Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,049 --> 00:01:36,610
LOS ANGELES, 1965
2
00:01:40,609 --> 00:01:41,890
Parfait.
3
00:01:42,090 --> 00:01:44,170
Maman, viens voir.
4
00:01:44,370 --> 00:01:48,530
Lucy, o� es-tu ?
Lucy, il faut qu'on se mette en route.
5
00:01:48,730 --> 00:01:51,010
Celui que tu voulais vraiment voir
t'attend.
6
00:01:51,209 --> 00:01:55,250
- C'est papa, maman ?
- Eh bien, presque aussi bien.
7
00:01:55,450 --> 00:01:58,050
Alors, j'esp�re que c'est James Brown.
8
00:02:27,569 --> 00:02:30,610
Donc �a sera un coffret de figurines
G.I. Joe.
9
00:02:30,810 --> 00:02:34,370
Je n'oublierai pas.
Joyeux No�l, mon petit.
10
00:02:34,569 --> 00:02:36,530
Bien parl�, P�re No�l !
11
00:02:38,849 --> 00:02:41,050
Ma petite, bienvenue au village
du P�re No�l.
12
00:02:41,250 --> 00:02:44,290
Alors, comment t'appelles-tu,
jeune fille ?
13
00:02:44,490 --> 00:02:47,810
Mes grands-parents m'appellent
Frankie car ils voulaient un gar�on
14
00:02:48,009 --> 00:02:50,170
et qu'ils ont �t� surpris
quand ils m'ont vue.
15
00:02:50,370 --> 00:02:53,730
Quand ma m�re me gronde,
c'est Lucille Frances Cullins.
16
00:02:53,930 --> 00:02:57,770
L�, je sais que j'ai des ennuis parce
qu'elle dit rarement mon nom entier.
17
00:02:57,969 --> 00:03:02,610
- Mais appelle-moi comme tu veux.
- Je crois que je vais t'appeler Lucy.
18
00:03:02,810 --> 00:03:07,450
- Qu'est-ce que tu veux pour No�l ?
- Un four facile et une poup�e Tressy.
19
00:03:07,650 --> 00:03:11,890
Ses cheveux poussent quand on appuie
dessus. Et un truc pour mon fr�re.
20
00:03:12,090 --> 00:03:16,850
Et une jolie robe comme celle-l�, pour
maman. Elle ne peut pas se la payer.
21
00:03:17,050 --> 00:03:20,610
Mais ce que je voudrais vraiment,
c'est que mon p�re rentre � la maison.
22
00:03:20,810 --> 00:03:24,210
- Oh ! O� est ton p�re ?
- Au Vietnam.
23
00:03:24,409 --> 00:03:27,410
Et que dirais-tu d'une jolie poup�e ?
24
00:03:27,610 --> 00:03:29,810
Est-ce que je peux te dire
un petit secret ?
25
00:03:30,009 --> 00:03:32,810
M�me si ton p�re ne peut pas �tre l�
en personne,
26
00:03:33,009 --> 00:03:36,130
sais-tu comment tu peux le garder
avec toi tout le temps ?
27
00:03:36,330 --> 00:03:37,610
Non. Comment ?
28
00:03:39,289 --> 00:03:44,250
Tant qu'il est l�, dans tes pens�es,
dans tes r�ves,
29
00:03:44,449 --> 00:03:46,450
il sera toujours l� avec toi.
30
00:03:46,650 --> 00:03:50,370
Tant que tu as quelqu'un
que tu aimes � l'int�rieur,
31
00:03:50,569 --> 00:03:53,410
tu pourras apprendre � vivre
� l'ext�rieur.
32
00:03:53,610 --> 00:03:56,970
- C'est exact.
- Oui, mais j'aimerais avoir mon p�re.
33
00:03:57,169 --> 00:03:59,850
Tu peux le faire, pas vrai,
P�re No�l ?
34
00:04:00,050 --> 00:04:04,570
Le P�re No�l peut tout faire.
35
00:04:07,569 --> 00:04:13,250
Mon ami Bobby m'a pari� deux barres
de Bonomo Turkish Taffy
36
00:04:13,449 --> 00:04:15,690
si j'osais te demander
d'essayer ton bonnet.
37
00:04:15,889 --> 00:04:17,730
Non, tu ne peux pas essayer
son bonnet.
38
00:04:17,930 --> 00:04:22,530
On ne peut pas laisser Lucy
reculer devant le d�fi, n'est-ce pas ?
39
00:04:25,429 --> 00:04:27,550
Sacr�es clochettes,
il brille !
40
00:04:33,769 --> 00:04:39,210
Merci, P�re No�l. Je dois y aller.
Joyeux No�l, P�re No�l.
41
00:04:40,850 --> 00:04:44,170
J'inscris son nom dans le calepin.
42
00:04:46,250 --> 00:04:48,690
Joyeux No�l, Lucy.
43
00:04:49,610 --> 00:04:51,290
Je parie que le P�re No�l
adore son m�tier.
44
00:04:51,490 --> 00:04:54,530
Rendre les enfants heureux
� No�l est le plus beau m�tier.
45
00:04:54,730 --> 00:04:58,570
Il m'a laiss�e essayer son bonnet.
Tu as vu, maman ?
46
00:04:58,769 --> 00:05:01,970
Il vole dans un tra�neau et il peut
voir Rodolphe tout le temps.
47
00:05:02,170 --> 00:05:04,530
Et c'est l'homme le plus gentil
du monde.
48
00:05:05,529 --> 00:05:06,930
Attends ici, Lucy.
49
00:05:08,930 --> 00:05:12,770
- �tes-vous Mme Dwayne Cullins ?
- Oui, c'est moi.
50
00:05:12,970 --> 00:05:16,130
Au nom d'une nation reconnaissante,
je crains avoir de mauvaises nouvelles.
51
00:05:16,329 --> 00:05:20,490
- Oh, non. Je vous en prie, non !
- Nous sommes d�sol�s.
52
00:05:20,689 --> 00:05:23,410
Maman, qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
53
00:05:23,610 --> 00:05:29,370
C'est papa. J'ai peur qu'il ne revienne
vraiment � la maison pour No�l.
54
00:06:09,490 --> 00:06:12,650
H�, le sud de la Californie.
C'est la canicule ?
55
00:06:12,850 --> 00:06:14,690
28 degr�s un 1er d�cembre ?
56
00:06:14,889 --> 00:06:19,010
Si �a continue, on va battre le record
du No�l le plus chaud.
57
00:06:19,209 --> 00:06:25,090
Allez, tu ne vas pas me l�cher
maintenant, au bout de 725 000 km.
58
00:06:26,930 --> 00:06:31,370
Tu ne vois pas ce qui est �crit ?
Reste dans ta voiture. Je vais frapper.
59
00:06:31,569 --> 00:06:35,010
Combien de temps tu crois que �a m'a
pris pour obtenir ma place ? Cr�tin !
60
00:06:35,209 --> 00:06:37,050
SHOP-A-LOT
CHA�NE DE T�L�-ACHAT
61
00:06:37,889 --> 00:06:44,050
Le directeur de casting voulait vous
rappeler que les auditions ce matin...
62
00:06:44,250 --> 00:06:47,090
- se passent dans votre bureau.
- Je suis emball�e.
63
00:06:47,290 --> 00:06:50,250
- Donnez-moi du courage.
- Les Bons Plans de Shop-A-Lot, all� ?
64
00:06:50,449 --> 00:06:53,610
Bon, Lucy. Grand jour de joie.
T'es pr�te � voir le d�cor de No�l ?
65
00:06:53,810 --> 00:06:55,570
O� est mon caf� cr�me
� la vanille ?
66
00:06:55,769 --> 00:06:58,290
Ici. La machine � expresso
ne marchait pas, Luce.
67
00:06:58,490 --> 00:07:04,970
- Je suis sortie t'en chercher un.
- Sans caf�, mauvaise humeur assur�e.
68
00:07:06,410 --> 00:07:08,410
Y a pas de quoi.
69
00:07:08,610 --> 00:07:13,370
C'est pas g�nial ? �a se transforme
pour les autres �missions. Sans chichis.
70
00:07:13,569 --> 00:07:14,850
HOURRA POUR HANOUKKA !
71
00:07:15,050 --> 00:07:17,770
Remonte le sapin !
72
00:07:17,970 --> 00:07:22,970
Descends la menora ! Doucement !
Doucement ! Bien, c'est bon.
73
00:07:23,170 --> 00:07:25,250
C'est affreux. � part �a, c'est parfait.
74
00:07:25,449 --> 00:07:26,730
Regarde-moi �a.
75
00:07:26,930 --> 00:07:28,250
KRAQUEZ POUR KWANZA
76
00:07:28,449 --> 00:07:30,970
C'est compatible. On exploite
toutes les religions.
77
00:07:31,689 --> 00:07:34,890
J'suis au p�le Nord � batifoler
avec la madame,
78
00:07:35,089 --> 00:07:38,770
quand soudain elle se rappelle
qu'on a oubli� de bourrer le sapin.
79
00:07:38,970 --> 00:07:41,610
Alors j'attrape ma fid�le bombe
de Frosty Flock
80
00:07:41,810 --> 00:07:44,730
et, budda-bing, budda-boom,
le tour est jou�.
81
00:07:44,930 --> 00:07:47,650
Vous me comprenez ?
82
00:07:47,850 --> 00:07:51,450
Un choix int�ressant. J'avais jamais
vu un P�re No�l syndicaliste.
83
00:07:55,610 --> 00:07:59,850
- Faut-il que je voie �a t�t le matin ?
- Suivant. Merci. Suivant.
84
00:08:07,610 --> 00:08:09,410
Suivant.
85
00:08:16,250 --> 00:08:18,170
Suivant.
86
00:08:19,410 --> 00:08:22,050
- Joyeux No�l.
- Suivant.
87
00:08:22,250 --> 00:08:23,690
Merci beaucoup.
88
00:08:27,329 --> 00:08:29,290
Sympa. Suivant.
89
00:08:31,290 --> 00:08:34,010
Bien. Merci beaucoup.
Merci. Suivant.
90
00:08:43,649 --> 00:08:47,690
Lucy Cullins !
Justement celle que je voulais voir.
91
00:08:47,889 --> 00:08:50,210
Comment va la meilleure productrice
du t�l�-achat ?
92
00:08:50,409 --> 00:08:51,690
Salut, Cameron.
93
00:08:51,889 --> 00:08:53,930
Alors, tu m'as d�nich�
un P�re No�l ?
94
00:08:54,129 --> 00:08:57,170
Non. Mais si tu as besoin de gros bras,
on a ce qu'il faut.
95
00:08:57,370 --> 00:08:58,970
On pourrait rappeler Miss D�cembre.
96
00:08:59,169 --> 00:09:02,210
Je ne suis pas inquiet, m�me si on
passe � l'antenne dans 24 heures
97
00:09:02,409 --> 00:09:04,730
et qu'on fait nos meilleures
recettes pendant les f�tes.
98
00:09:04,929 --> 00:09:07,090
Si quelqu'un peut inventer
un No�l douillet
99
00:09:07,289 --> 00:09:11,090
et faire cracher leurs sous aux
t�l�spectateurs, c'est bien toi, Lucy.
100
00:09:11,289 --> 00:09:14,730
- Et comment.
- Je sais que tu d�testes les f�tes.
101
00:09:14,929 --> 00:09:20,410
Mais c'est notre chance de battre QVC
en tant que roi du t�l�-achat � No�l.
102
00:09:20,610 --> 00:09:23,210
Si tu m'aides, d�s qu'on aura
termin� l'�mission du 24,
103
00:09:23,409 --> 00:09:27,250
je te mettrai dans un avion qui
t'emm�nera aussi loin que tu voudras.
104
00:09:27,450 --> 00:09:29,010
- � Bora Bora ?
- N'importe o�.
105
00:09:29,210 --> 00:09:32,370
Avec deux boys,
beaucoup de cr�me solaire ?
106
00:09:32,570 --> 00:09:35,250
Si tu joues bien tes cartes,
je viendrai peut-�tre avec toi.
107
00:09:37,730 --> 00:09:41,770
Tu sais que je ne joue
qu'� la patience.
108
00:09:44,009 --> 00:09:47,890
Elle me d�sire, Tylor.
Oh, elle me d�sire.
109
00:09:48,090 --> 00:09:50,850
- C'est Taylor.
- Peu importe.
110
00:10:00,450 --> 00:10:02,370
H�, papi !
111
00:10:03,649 --> 00:10:07,010
J'ai une saucisse qui a ton nom
marqu� dessus.
112
00:10:07,210 --> 00:10:09,490
Laisse-moi tranquille.
113
00:10:11,129 --> 00:10:13,050
Passe � l'action, papi.
114
00:10:13,250 --> 00:10:16,930
Armageddon est proche.
L'heure tourne.
115
00:10:17,129 --> 00:10:19,130
"C'�tait la nuit avant No�l,
116
00:10:19,330 --> 00:10:22,650
"et dans toute la maison, aucune
cr�ature ne bougeait...
117
00:10:22,850 --> 00:10:25,010
"car elles �taient toutes mortes !"
118
00:10:25,210 --> 00:10:31,730
D'accord ! Rassemble l'Inquisition.
Mais on doit rester discrets.
119
00:10:31,929 --> 00:10:35,010
Ne t'inqui�te pas. J'ai pris de l'avance
sur ce coup.
120
00:10:36,649 --> 00:10:40,370
P�LE NORD
121
00:10:40,570 --> 00:10:42,970
Tu aurais pu choisir un lieu avec
une meilleure ambiance.
122
00:10:43,169 --> 00:10:44,490
Il fallait se fondre dans la masse.
123
00:10:44,690 --> 00:10:49,010
Six types en culotte de cuir se seraient
faits remarquer au Hooters.
124
00:10:49,210 --> 00:10:50,730
Va droit au but.
125
00:10:50,929 --> 00:10:54,770
- C'est une revendication des elfes.
- Je sais, je sais.
126
00:10:57,330 --> 00:11:00,250
"Nous, les directeurs de la
Soci�t� Internationale de No�l,
127
00:11:00,450 --> 00:11:03,130
"condamnons Saint Nicolas,
alias Nick,
128
00:11:03,330 --> 00:11:07,210
"d'avoir manqu� volontairement
aux clauses de son contrat."
129
00:11:07,409 --> 00:11:10,490
- Parce que j'ai �t� m�thodique...
- Procrastinateur.
130
00:11:10,690 --> 00:11:14,490
... derni�rement, ce n'est pas une raison
de d�nigrer l'ensemble de mon travail.
131
00:11:14,690 --> 00:11:18,730
- Avoue-le, Nick. Tu as �t� paresseux.
- Je ne l'ai pas �t� !
132
00:11:18,929 --> 00:11:20,690
- Tu connais les r�gles.
- Oui !
133
00:11:20,889 --> 00:11:23,810
Tous les 200 ans, un nouveau
P�re No�l doit �tre recrut�.
134
00:11:24,009 --> 00:11:28,690
Tu es cens� c�der ta place � minuit,
le soir du r�veillon, ou alors...
135
00:11:28,889 --> 00:11:32,490
Ou alors le facteur "ou bien"
se met en marche.
136
00:11:32,690 --> 00:11:36,530
Tu te souviens des r�serves
au sujet de la fin du monde
137
00:11:36,730 --> 00:11:38,610
� cause de la fonte du p�le Nord ?
138
00:11:38,809 --> 00:11:41,250
La clause du "Waterworld" ?
139
00:11:41,450 --> 00:11:45,330
- Tu l'avais oubli�e ?
- Je ne l'avais pas oubli�e.
140
00:11:45,529 --> 00:11:50,930
C'est pas uniquement parce que j'adore
No�l. Mon dilemme, c'est qui choisir.
141
00:11:51,129 --> 00:11:53,290
Aucun nom sur notre liste
ne poss�de
142
00:11:53,490 --> 00:11:56,610
les qualit�s tr�s sp�cifiques
que nous recherchons.
143
00:11:56,809 --> 00:12:00,570
Il reste un nom.
144
00:12:00,769 --> 00:12:05,770
Ralph, tu sais tr�s bien pourquoi
elle est la derni�re de la liste.
145
00:12:05,970 --> 00:12:08,770
Et tu as quatre semaines pour
la transformer en num�ro 1
146
00:12:08,970 --> 00:12:14,010
ou on va d�couper ton atelier pour
faire des petits radeaux de survie.
147
00:12:16,850 --> 00:12:20,170
Les Bons Plans de Shop-A-Lot,
bonjour.
148
00:12:20,610 --> 00:12:23,290
Tu �tais o� ?
Tu es en retard, tu sais ?
149
00:12:27,409 --> 00:12:32,570
- Excusez-moi.
- H� ! Jolie barbe !
150
00:12:32,769 --> 00:12:35,450
Elle para�t presque vraie.
151
00:12:35,649 --> 00:12:38,770
Merci. Je cherche mademoiselle
Lucy Cullins.
152
00:12:38,970 --> 00:12:43,570
Remplissez le formulaire et attendez
avec les autres qu'on vous appelle.
153
00:12:44,490 --> 00:12:46,850
Les Bons Plans de Shop-A-Lot,
bonjour.
154
00:12:47,049 --> 00:12:50,810
J'ai vu les meilleurs elfes de
ma g�n�ration atteints par la folie,
155
00:12:51,009 --> 00:12:54,250
tra�nant dans les sales rues
des Yuppies � minuit
156
00:12:54,450 --> 00:12:57,290
� la recherche d'une petite
g�terie pour No�l,
157
00:12:57,490 --> 00:13:04,050
et d'un lait de poule �pic� aux cris
d'un million d'enfants malheureux.
158
00:13:05,889 --> 00:13:10,850
C'est un extrait de la pi�ce que j'ai
�crite. Je l'ai intitul�e Peur No�l.
159
00:13:16,970 --> 00:13:19,090
- Peur No�l ?
- Oui.
160
00:13:19,289 --> 00:13:21,250
Qu'est-ce que c'est cette audition
bidon ?
161
00:13:21,450 --> 00:13:23,570
- Parfait. D'accord.
- Qu'est-ce que c'�tait ?
162
00:13:23,769 --> 00:13:28,690
- Vous n'appr�ciez pas mon talent.
- L'appr�cier ? Foutez le camp !
163
00:13:28,889 --> 00:13:30,930
- Que voulez-vous dire ?
- Sortez !
164
00:13:31,129 --> 00:13:33,370
J'ai pass� des auditions pour
des petits spectacles � Broadway.
165
00:13:33,570 --> 00:13:37,810
- Ne me forcez pas � me lever.
- Ne dites rien !
166
00:13:38,009 --> 00:13:41,450
- Allez, on change de d�cor ?
- Pourquoi me faire voir ces gens ?
167
00:13:41,649 --> 00:13:45,530
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Allez, d�tends-toi, d'accord ?
168
00:13:45,730 --> 00:13:48,890
Oh, voici Sa Majest�. Quoi ?
Quoi ?
169
00:13:49,090 --> 00:13:54,450
Oh, oui. Je la reconna�trais
n'importe o�.
170
00:13:54,649 --> 00:13:58,170
Oh, �coute �a. Le prochain a
�crit Saint Nicolas pour son nom.
171
00:13:58,370 --> 00:14:03,530
En fait, c'est l'un de mes nombreux
noms. Au Mexique, c'est "Pap� Noel".
172
00:14:03,730 --> 00:14:07,490
En Hollande, c'est "Kris Kringle",
en Allemagne, "Weihnachtsmann".
173
00:14:07,690 --> 00:14:11,130
M�me en Sib�rie, j'ai un nom.
Ils m'appellent "P�re Glace".
174
00:14:13,970 --> 00:14:16,050
G�nial. Encore un cingl�.
175
00:14:16,250 --> 00:14:18,010
Mais mes amis m'appellent Nick.
176
00:14:19,409 --> 00:14:23,930
Oh, Lucy, c'est merveilleux de te
revoir apr�s tant d'ann�es.
177
00:14:24,129 --> 00:14:28,130
Je ne sais pas qui vous croyez que je
suis, mais je ne vous connais pas.
178
00:14:28,330 --> 00:14:31,810
- J'esp�rais que tu te rappelles de moi.
- Eh bien non.
179
00:14:32,009 --> 00:14:35,810
Si vous �tes l� pour l'audition,
allons-y. D'accord ?
180
00:14:36,009 --> 00:14:37,290
- Audition ?
- Oui.
181
00:14:37,490 --> 00:14:40,970
Pour avoir le boulot, vous devez inciter
les gens � acheter ces babioles.
182
00:14:41,169 --> 00:14:43,010
Si vous y arrivez
sans la mettre en rogne,
183
00:14:43,210 --> 00:14:46,930
elle pourrait vous engager pour jouer le
P�re No�l pendant 4 semaines � la t�l�.
184
00:14:47,129 --> 00:14:49,530
Alors vous allez passer l'audition.
185
00:14:49,730 --> 00:14:52,730
- O� est-ce que je me place ?
- Par ici, monsieur No�l.
186
00:14:53,649 --> 00:14:57,210
Par ici. Jake, branche-nous le moniteur.
187
00:14:57,409 --> 00:15:00,690
Pourquoi vous n'improvisez pas avec
un des produits sur le plateau ?
188
00:15:00,889 --> 00:15:02,730
Oui, improviser. Inventer.
189
00:15:02,929 --> 00:15:05,490
Lenny, donne-moi un truc � vendre.
Tenez, voil�.
190
00:15:05,690 --> 00:15:10,570
Parlez � la cam�ra.
Quand vous serez pr�t, allez-y.
191
00:15:10,769 --> 00:15:13,530
- Quand vous voulez.
- Oui.
192
00:15:13,730 --> 00:15:20,050
Eh bien, tout le monde.
Bienvenue �... Kristmas Korner.
193
00:15:20,250 --> 00:15:24,170
Kristmas avec un "K" ? Il va falloir
un peu de temps pour s'y habituer.
194
00:15:24,370 --> 00:15:27,610
Je l'�cris avec un "C" depuis 200 ans.
195
00:15:27,809 --> 00:15:30,930
Bien, passons aux affaires.
196
00:15:31,129 --> 00:15:35,010
�videmment, le P�re No�l ne voudrait
pas promouvoir le tabagisme,
197
00:15:35,210 --> 00:15:37,770
mais je pense que ce briquet pourrait
servir
198
00:15:37,970 --> 00:15:39,850
� allumer les bougies de No�l.
199
00:15:40,049 --> 00:15:42,730
Nick, ce n'est pas un briquet.
C'est un chauffe-chaussettes.
200
00:15:42,929 --> 00:15:47,850
Un chauffe-chaussettes ?
Sacr�es clochettes. Tu m'en diras tant.
201
00:15:48,049 --> 00:15:50,650
Quelle bonne id�e pour un cadeau
ing�nieux.
202
00:15:50,850 --> 00:15:52,810
Je vais en prendre
pour mes bottes.
203
00:15:53,009 --> 00:15:56,970
On a vite froid aux pieds
dans le tra�neau...
204
00:15:57,169 --> 00:16:02,010
Lucy, o� l'as-tu d�nich� ?
Il est fabuleux. Il est si naturel.
205
00:16:02,210 --> 00:16:05,250
Le public va tout simplement l'adorer.
206
00:16:05,450 --> 00:16:08,170
Il me donne envie d'acheter
ce chauffe-chaussettes.
207
00:16:08,370 --> 00:16:13,610
Et je ne porte pourtant pas
de chaussettes. Engage-le.
208
00:16:14,690 --> 00:16:18,090
- C'est bon, P�re No�l, tu es engag�.
- Bien jou�, Nick.
209
00:16:18,289 --> 00:16:19,970
F�licitations !
210
00:16:20,169 --> 00:16:25,050
Je n'arrive pas � croire que j'ai r�ussi
ton test, Lucy.
211
00:16:25,250 --> 00:16:29,090
- Sacr�es clochettes !
- Bon, commen�ons par �a.
212
00:16:29,289 --> 00:16:32,130
Le truc des "sacr�es clochettes".
Arr�te. C'est p�nible.
213
00:16:32,330 --> 00:16:36,610
Ensuite, ce n'�tait pas mon test.
Tu as r�ussi le test de mon patron.
214
00:16:36,809 --> 00:16:39,250
J'ai h�te de mieux te conna�tre, Lucy.
215
00:16:39,450 --> 00:16:42,370
Je ne crois pas qu'on va sympathiser.
216
00:16:42,570 --> 00:16:45,930
Le P�re No�l est la derni�re personne
que je veux fr�quenter. Excuse-moi.
217
00:16:59,630 --> 00:17:03,030
�coute, Cameron, je ne refuse jamais
une invitation � d�jeuner,
218
00:17:03,150 --> 00:17:06,991
mais ces sushi co�tent 50 $ alors
qu'un hot-dog aurait co�t� 50 cents.
219
00:17:07,350 --> 00:17:09,950
Pourquoi suis-je ici ?
220
00:17:10,150 --> 00:17:15,550
Tu sais que je cherchais l'objet id�al
pour le dernier cr�neau ?
221
00:17:19,709 --> 00:17:21,750
Je l'ai gard� dans son emballage
222
00:17:21,949 --> 00:17:25,870
parce que je ne voulais pas qu'on me
le pique � la cha�ne de t�l�-achat.
223
00:17:26,070 --> 00:17:29,150
Je crois que �a va cartonner.
Vraiment cartonner.
224
00:17:29,350 --> 00:17:31,070
Le chiffre 13 porte-bonheur.
225
00:17:31,269 --> 00:17:32,990
Dis bonjour au chic type
226
00:17:33,189 --> 00:17:37,030
qui va nous aider � faire d�coller
notre cha�ne de t�l�-achat ce No�l.
227
00:17:42,350 --> 00:17:45,310
Quand on le pr�sentera � la t�l�,
tous les gamins le voudront.
228
00:17:46,509 --> 00:17:52,430
Cameron, je n'ai jamais rien dit sur
les salet�s qu'on vend sur la cha�ne.
229
00:17:52,630 --> 00:17:57,190
C'est de la merde et si les gens veulent
acheter de la merde, qu'ils en ach�tent.
230
00:17:57,390 --> 00:18:01,510
Mais �a, c'est la merde la plus
merdique que tu aies jamais trouv�e.
231
00:18:01,709 --> 00:18:05,430
- Bon. Dis-moi tout.
- Tu as merd� avec celui-l�.
232
00:18:05,630 --> 00:18:07,430
Paie l'addition.
233
00:18:08,790 --> 00:18:11,790
Lucy... L'addition, s'il vous pla�t.
234
00:18:11,989 --> 00:18:16,270
Tous les mots que je suis cens� dire
apparaissent sur l'�cran ?
235
00:18:16,469 --> 00:18:19,910
Que c'est ing�nieux !
236
00:18:20,110 --> 00:18:21,630
�a pourrait �tre pratique
237
00:18:21,830 --> 00:18:25,030
la prochaine fois que je prendrais
la parole au banquet des elfes.
238
00:18:25,229 --> 00:18:27,910
Tu aimes bien rester dans la peau
du personnage, hein ?
239
00:18:28,110 --> 00:18:30,710
- Du personnage ?
- Faire P�re No�l tout le temps.
240
00:18:30,909 --> 00:18:36,270
Pas tout le temps, malheureusement.
Que pour 200 ans.
241
00:18:36,469 --> 00:18:38,670
- Oh, bien.
- Si tu le dis.
242
00:18:38,870 --> 00:18:40,230
Tu as mon soutien.
243
00:18:40,429 --> 00:18:42,830
- Excuse-moi. Ma reine m'attend.
- Tr�s bien.
244
00:18:43,030 --> 00:18:45,270
- H�, Luce.
- Qu'est-ce que je ne dois pas savoir ?
245
00:18:45,469 --> 00:18:47,630
Le distributeur n'a plus de g�teaux
Little Debbie.
246
00:18:47,830 --> 00:18:52,510
L'interpr�te qui traduisait les sept
principes de Kwanza est parti � l'ONU.
247
00:18:52,709 --> 00:18:54,430
- Tr�s amusant.
- Et ton fr�re
248
00:18:54,630 --> 00:18:58,550
et sa fille attendent dans ton bureau
depuis une heure.
249
00:19:03,429 --> 00:19:05,430
Bonjour, Lucy.
250
00:19:11,870 --> 00:19:13,710
Qui est cette �trang�re
dans mon bureau ?
251
00:19:13,909 --> 00:19:16,110
La s�curit� fait mal son boulot.
252
00:19:16,310 --> 00:19:19,790
- Tu sais qui je suis, tante Lucy.
- Iesha. C'est bien toi ?
253
00:19:19,989 --> 00:19:24,990
Iesha, c'est bien toi ? Embrasse-moi.
Je ne t'avais pas reconnue.
254
00:19:25,189 --> 00:19:27,750
Oh, qui est cet affreux inconnu
qui t'accompagne ?
255
00:19:27,949 --> 00:19:30,710
Quelle surprise, mon petit fr�re.
256
00:19:30,909 --> 00:19:34,070
Tu sais tr�s bien que ce n'est pas
une surprise, Lucy.
257
00:19:34,269 --> 00:19:38,270
Tu ne nous rappelles jamais
� l'�poque de No�l.
258
00:19:38,469 --> 00:19:41,830
- Papa a raison, mais devine quoi ?
- Quoi ?
259
00:19:42,030 --> 00:19:44,710
Je chante en solo � l'�glise le soir
de No�l.
260
00:19:44,909 --> 00:19:47,710
Et tu ferais bien d'y ramener
tes fesses pour m'encourager.
261
00:19:49,070 --> 00:19:52,830
C'est un coup bas. Amener ma ni�ce
travailler ma conscience.
262
00:19:53,030 --> 00:19:57,710
- Si tu as une conscience.
- Je ferai de mon mieux, d'accord ?
263
00:19:57,909 --> 00:20:01,470
Mais c'est possible que je sois
en route pour Bora Bora
264
00:20:01,669 --> 00:20:05,310
car la soci�t� pour laquelle
je travaille se d�veloppe.
265
00:20:05,509 --> 00:20:12,070
L� o� j'ai vraiment besoin de vous,
c'est pour un cadeau pour maman.
266
00:20:12,269 --> 00:20:13,910
Qui manipule qui, maintenant ?
267
00:20:14,110 --> 00:20:16,870
Je ne te manipule pas.
Il faut que tu m'aides.
268
00:20:17,070 --> 00:20:20,870
Je lui offre un ch�que ou
un bon d'achat chez Shop-A-Lot ?
269
00:20:21,070 --> 00:20:25,910
Lucy, c'est path�tique. Les Hindous
offrent de meilleurs cadeaux de No�l.
270
00:20:28,030 --> 00:20:31,990
Viens, mon ange. Dis au revoir
� tante Lucy. Elle est occup�e.
271
00:20:32,189 --> 00:20:33,790
Au revoir, tante Lucy.
272
00:20:33,989 --> 00:20:37,710
Tu ne connais rien aux Hindous.
Ils ne f�tent m�me pas No�l.
273
00:20:38,590 --> 00:20:40,230
Je sais que tu viendras.
274
00:20:40,429 --> 00:20:44,510
- Bonjour. Tu dois �tre Iesha.
- Comment tu le sais ?
275
00:20:44,709 --> 00:20:49,030
Je ne serais pas un bon P�re No�l si
je ne savais pas ton nom, pas vrai ?
276
00:20:52,030 --> 00:20:54,470
- Au revoir, P�re No�l.
- Au revoir.
277
00:20:55,709 --> 00:20:57,630
Au revoir, ch�rie.
278
00:20:58,709 --> 00:21:00,590
- Au revoir, Iesha.
- Au revoir, P�re No�l.
279
00:21:06,070 --> 00:21:08,710
Tu ne devrais pas �tre ailleurs,
� l'habillage ?
280
00:21:09,509 --> 00:21:12,630
L'habillage ? Oh, non. J'ai mon propre
habit de P�re No�l. Merci.
281
00:21:12,830 --> 00:21:14,670
Alors la coiffure et le maquillage ?
282
00:21:14,870 --> 00:21:17,430
Pour avoir les joues roses
et le nez bien rouge.
283
00:21:19,709 --> 00:21:21,790
- Lucy...
- Excuse-moi.
284
00:21:25,509 --> 00:21:29,190
Attention, mesdames et messieurs
et les enfants.
285
00:21:29,390 --> 00:21:33,830
Quand on diffusera l'�mission demain,
�a ne sera plus le shopping � fond.
286
00:21:34,030 --> 00:21:38,710
�a sera plut�t bosser � fond,
pour faire fondre le standard.
287
00:21:39,749 --> 00:21:43,630
Quel jeu de mots. On rit toujours
aux bons jeux de mots du patron.
288
00:21:45,150 --> 00:21:46,590
Que c'est dr�le.
289
00:21:46,790 --> 00:21:50,350
On va travailler dur ensemble, on
n'aura pas le temps de faire la f�te,
290
00:21:50,550 --> 00:21:52,550
alors ce soir, je r�gale.
291
00:21:54,669 --> 00:21:55,950
Oui, merci.
292
00:21:56,150 --> 00:21:57,910
Avant de faire sauter le bouchon,
293
00:21:58,110 --> 00:22:04,310
j'ai le grand plaisir de vous pr�senter
l'homme de la saison,
294
00:22:04,509 --> 00:22:08,670
notre propre P�re No�l
de Shop-A-Lot.
295
00:22:40,429 --> 00:22:41,750
La nourriture est bonne.
296
00:22:45,350 --> 00:22:48,190
C'est � nous apr�s. Oh !
297
00:22:49,550 --> 00:22:52,390
- Bonjour.
- P�re No�l. Voici mon fr�re Jeff.
298
00:22:52,590 --> 00:22:56,430
- Bonjour, Jeff. Ravi de te voir.
- Ravi de te voir.
299
00:22:56,630 --> 00:23:01,750
Merci beaucoup. Alors, qu'est-ce que
tu aimes dans No�l ?
300
00:23:01,949 --> 00:23:07,190
J'aime offrir un cadeau � ma s�ur.
C'est ma s�ur. C'est ma copine.
301
00:23:08,550 --> 00:23:12,270
Tu vas lui faire un cadeau ?
302
00:23:12,469 --> 00:23:16,190
Tu voudrais quelque chose
de sp�cial ce No�l, n'est-ce pas ?
303
00:23:16,390 --> 00:23:20,110
Je crois savoir ce que c'est.
Je te le dis � l'oreille ?
304
00:23:23,870 --> 00:23:28,430
- Comment sais-tu mon secret ?
- Parce que je suis le P�re No�l.
305
00:23:28,630 --> 00:23:32,390
- Oui, tu l'es vraiment.
- Je le suis vraiment.
306
00:23:32,590 --> 00:23:37,750
- Je t'aime, P�re No�l.
- Je t'aime aussi, Jeff.
307
00:23:40,709 --> 00:23:44,150
Oh, tu es un petit gar�on
merveilleux, pas vrai ?
308
00:23:44,350 --> 00:23:47,070
Par ici, P�re No�l. Regarde par ici.
309
00:23:47,790 --> 00:23:50,750
- Voil�. Tu voudrais un cadeau ?
- Oui.
310
00:23:52,350 --> 00:23:55,430
- Merci.
- On a tous un cadeau du P�re No�l.
311
00:23:58,669 --> 00:24:00,510
Bonne nuit, Lucy.
312
00:24:00,709 --> 00:24:02,350
Oh, c'est toi.
313
00:24:03,590 --> 00:24:06,070
Merci pour ce que tu as fait
ce soir. C'�tait sympa.
314
00:24:06,269 --> 00:24:08,910
Surtout pour cet enfant, Jeff.
315
00:24:09,110 --> 00:24:11,990
Jeff m'a appris bien plus que
je ne lui ai appris.
316
00:24:12,189 --> 00:24:17,710
Il m'a rappel� que c'est les plus
innocents qui aiment No�l le plus.
317
00:24:18,630 --> 00:24:22,670
Tu n'�tais pas oblig�, ce n'est pas dans
ton contrat. Tu n'auras pas de prime.
318
00:24:22,870 --> 00:24:25,950
J'ai un autre contrat qui
m'y oblige, si on peut dire.
319
00:24:26,150 --> 00:24:29,230
Exact, parce que tu es le P�re No�l.
320
00:24:29,429 --> 00:24:33,910
Le monde a encore besoin
de ce que je repr�sente.
321
00:24:34,110 --> 00:24:37,230
Si les gens ne croient plus au P�re
No�l et ne voient qu'un papi en rouge,
322
00:24:37,429 --> 00:24:42,510
ils pourraient arr�ter de croire �
la gentillesse et la g�n�rosit�.
323
00:24:42,709 --> 00:24:45,670
Tu n'as pas � faire tout �a.
Tu n'es plus � la t�l�.
324
00:24:45,870 --> 00:24:49,710
Lucy, ton papa serait si pein�
de te voir ainsi.
325
00:24:52,509 --> 00:24:57,990
Mon papa ? Tu ne sais rien
de mon p�re.
326
00:24:58,790 --> 00:25:04,070
Tu ne te souviens pas de moi ? Il y a
des ann�es, au magasin discount ?
327
00:25:04,269 --> 00:25:06,270
�coute, bonhomme. Laisse-moi
te dire une chose.
328
00:25:06,469 --> 00:25:08,710
Je ne sais pas aupr�s de qui
tu t'es renseign�,
329
00:25:08,909 --> 00:25:13,030
mais arr�te, parce que ma vie
priv�e, c'est pas tes oignons.
330
00:25:22,350 --> 00:25:26,230
Tic tac, Nick. Tic tac.
331
00:25:42,150 --> 00:25:44,950
- Tiens, voil�.
- Oh, merci bien.
332
00:25:50,989 --> 00:25:53,630
H�, Nick. Tout marche avec
les lumi�res rouges.
333
00:25:53,830 --> 00:25:56,670
Quand la lumi�re est rouge,
fais l'amour � la cam�ra,
334
00:25:56,870 --> 00:25:59,030
dans l'esprit "paix sur la terre" et
"bienveillance envers tous".
335
00:25:59,229 --> 00:26:01,430
Oui, je crois que je comprends. Merci.
336
00:26:01,630 --> 00:26:04,030
O� est mon caf� cr�me � la vanille ?
337
00:26:04,229 --> 00:26:09,470
Pourquoi dois-je le r�clamer ?
Pourquoi j'en ai jamais ?
338
00:26:09,669 --> 00:26:12,150
D�sol�e. J'ai d� emmener le chien
de Cameron au toilettage.
339
00:26:12,350 --> 00:26:15,630
Qu'est-ce que �a � voir
avec mon caf� cr�me ?
340
00:26:16,080 --> 00:26:17,360
Rien.
341
00:26:19,369 --> 00:26:21,010
Il n'y a pas de quoi.
342
00:26:21,310 --> 00:26:24,950
Bien, on va faire des ventes
de No�l d'enfer.
343
00:26:27,569 --> 00:26:33,210
Cinq, quatre, trois, deux... jingle.
344
00:26:35,849 --> 00:26:37,130
ANTENNE
345
00:26:43,450 --> 00:26:47,490
Bonnes f�tes � vous tous. Je suis
votre h�te, vous-savez-qui !
346
00:26:47,690 --> 00:26:51,530
Bienvenue � une nouvelle
saison de Kristmas Korner.
347
00:26:51,730 --> 00:26:56,370
Mes elfes ici � Shop-A-Lot ont fait
des heures sup'
348
00:26:56,569 --> 00:27:03,010
pour vous apporter les marchandises
les plus extraordinaires jamais vues.
349
00:27:03,210 --> 00:27:06,170
Voyons voir un de ces cadeaux.
350
00:27:06,369 --> 00:27:11,610
La cravate musicale
Les Douze Jours de No�l.
351
00:27:13,329 --> 00:27:16,810
N'est-elle pas jolie ?
352
00:27:17,009 --> 00:27:23,450
Vous ne trouvez pas ? Appuyez sur
un bouton et �coutez un air de No�l.
353
00:27:24,650 --> 00:27:28,770
Et pour 15,95 $,
frais d'exp�dition en sus,
354
00:27:28,970 --> 00:27:31,770
quand l'air passe aux
dix planteurs de canne...
355
00:27:31,970 --> 00:27:35,050
Oh, il est fabuleux.
356
00:27:35,250 --> 00:27:39,850
Grand-m�re, c'est le P�re No�l
chez tante Lucy dont je te parlais.
357
00:27:40,049 --> 00:27:42,490
Son visage me dit quelque chose.
358
00:27:42,890 --> 00:27:47,290
Il est presque comme celui,
il y a des ann�es... Non.
359
00:27:47,439 --> 00:27:49,320
Quoi de plus festif que...
360
00:27:50,169 --> 00:27:52,470
Fini de lait de poule pour moi.
361
00:27:52,769 --> 00:27:56,250
Voyons voir quel nouveau produit
nous avons aujourd'hui.
362
00:27:56,450 --> 00:28:02,570
Oh, bont� divine ! Je ne crois pas que
ceci ait �t� cr�� � l'atelier des elfes.
363
00:28:03,849 --> 00:28:06,210
Je sens mes bonnes joues
rosir un peu plus.
364
00:28:06,410 --> 00:28:09,890
Le P�re No�l ne stocke pas d'habitude
des choses pour les adultes... Non...
365
00:28:10,239 --> 00:28:12,080
Est-ce qu'il improvise ?
366
00:28:12,130 --> 00:28:16,410
Je me souviens dans les ann�es 80,
en 1888, je crois bien,
367
00:28:16,609 --> 00:28:20,210
- un elfe coquin avait apport�...
- Il improvise ?
368
00:28:20,410 --> 00:28:23,610
Oh, non, non, non.
Pas d'impro � mon �mission.
369
00:28:23,809 --> 00:28:27,130
Taylor, remets-le sur le prompteur.
370
00:28:27,730 --> 00:28:29,010
Nick. Nick.
371
00:28:30,529 --> 00:28:32,330
- Le t�l�prompteur.
- D�sol�.
372
00:28:32,529 --> 00:28:38,450
Mesdames, imaginez votre mari qui
rentre pour vous trouver v�tue ainsi,
373
00:28:38,650 --> 00:28:40,170
dans ce d�shabill� de soie.
374
00:28:40,369 --> 00:28:44,730
Il est disponible en taille XS
jusqu'� la taille 22 colossale.
375
00:28:44,930 --> 00:28:50,210
22 ? Je crois que je vais en garder
un pour la M�re No�l.
376
00:28:57,730 --> 00:29:02,290
Shop-A-Lot, la boutique ouverte 24h/24
o� on trouve tout. Veuillez patienter.
377
00:29:02,490 --> 00:29:08,690
Douze cravates musicales ? On adore
aussi notre P�re No�l. Ne quittez pas.
378
00:29:08,890 --> 00:29:15,450
S�, se�or, feliz Navidad. Qu� desea
usted ? Muchas gracias. Quittez pas.
379
00:29:15,650 --> 00:29:20,730
Le n�glig� ? Non, monsieur, nous
n'avons pas le mod�le pour homme.
380
00:29:23,009 --> 00:29:27,690
Lucy, j'�tais en train de le regarder
dans mon bureau. Il est fabuleux.
381
00:29:27,890 --> 00:29:31,650
- C'est quoi, l'article suivant ?
- Le chiffre 13 porte-bonheur.
382
00:29:31,849 --> 00:29:33,930
Le 13 porte-bonheur !
383
00:29:34,130 --> 00:29:38,970
Le prochain objet est une reproduction
fid�le de votre serviteur,
384
00:29:39,170 --> 00:29:43,570
et comme vous le voyez,
il co�te 29,95 $.
385
00:29:43,769 --> 00:29:48,450
C'est tr�s cher. Il doit y avoir
quelque chose d'extraordinaire.
386
00:29:48,650 --> 00:29:54,410
Si vous actionnez son bras,
vous d�couvrirez son petit secret.
387
00:29:57,490 --> 00:30:00,250
- Ho, ho, ho. C'est le jackpot.
- Bingo !
388
00:30:00,450 --> 00:30:04,170
- P�re Jackpot ?
- Oh-l� !
389
00:30:04,369 --> 00:30:09,010
- Un P�re No�l joueur ? Impossible.
- Lucy, qu'est-ce qu'il fait ?
390
00:30:09,210 --> 00:30:12,770
- Il improvise encore.
- Je ne peux pas... le vendre.
391
00:30:12,970 --> 00:30:17,130
- Non, Taylor, c'est impossible.
- C'est la cata, la cata officielle.
392
00:30:17,410 --> 00:30:22,930
- Je t'ai dit que c'�tait de la merde.
- Tu as engag� un cingl�. Oui !
393
00:30:23,130 --> 00:30:28,210
Arrange �a. Je vais au T�l�marketing.
Prie pour que le standard sonne encore.
394
00:30:28,410 --> 00:30:31,290
Fais-le d�gager !
395
00:30:31,490 --> 00:30:37,050
On zappe � la pub. Peu importe
laquelle. Qu'il disparaisse de l'�cran.
396
00:30:38,089 --> 00:30:39,730
Bon, on passe la VTR 2.
397
00:30:39,930 --> 00:30:44,530
Salut, amis p�cheurs. Voici la fishin'.
Ambition, l'outil polyvalent...
398
00:30:46,410 --> 00:30:49,250
Que se passe-t-il ici ? Vous avez
perdu l'esprit ?
399
00:30:49,450 --> 00:30:52,330
On a des t�l�prompteurs.
Pourquoi personne ne l'aide ?
400
00:30:52,529 --> 00:30:55,850
- Qu'est ce qui t'a pris ?
- Je suis d�sol�, mais la poup�e...
401
00:30:56,049 --> 00:31:00,170
Ce n'est pas toi qui d�cide de
ce qu'on vend ou pas � l'�mission.
402
00:31:00,369 --> 00:31:05,730
- Non, mais ma conscience me dit...
- Lib�re ta conscience. T'es vir�.
403
00:31:07,210 --> 00:31:09,570
- Comment ?
- T'es vir�.
404
00:31:09,769 --> 00:31:12,130
Taylor, fais-le sortir de mon plateau.
405
00:31:13,130 --> 00:31:15,650
Lucy.
406
00:31:18,680 --> 00:31:24,320
O� est-il ? O� est Nick ? Je veux
embrasser ses joues roses.
407
00:31:24,519 --> 00:31:30,160
Le standard explose. L'Am�rique
adore notre P�re No�l. Moi aussi.
408
00:31:30,360 --> 00:31:36,200
Le vieil homme a g�n�r� un quart
de million de dollars en 20 minutes.
409
00:31:36,400 --> 00:31:38,560
Je reviens.
410
00:31:39,799 --> 00:31:42,720
- O� va-t-elle ?
- Sans doute chercher Nick.
411
00:31:42,920 --> 00:31:45,920
Le P�re No�l a quitt� l'immeuble.
412
00:31:51,039 --> 00:31:52,880
- Tenez, mon brave.
- Joyeux No�l.
413
00:31:53,080 --> 00:31:56,480
Avez-vous vu un vieil homme
habill� en P�re No�l ?
414
00:31:56,680 --> 00:31:59,400
- Et moi, je suis quoi ? Du p�t� ?
- Non, je demandais...
415
00:31:59,600 --> 00:32:01,320
Peu importe. H�, Nick.
416
00:32:01,519 --> 00:32:03,960
H�, Nick !
417
00:32:05,360 --> 00:32:07,840
Oh, vous n'�tes pas Nick.
D�sol�e.
418
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
Rien.
419
00:32:12,559 --> 00:32:15,200
J'ai sa fiche d'inscription.
On n'ira pas loin avec.
420
00:32:15,400 --> 00:32:18,160
- Pour l'adresse, il a mis P�le Nord.
- Il hallucine !
421
00:32:18,360 --> 00:32:20,720
V�rifie tous les bars,
les asiles de fous. Allez.
422
00:32:20,920 --> 00:32:23,440
- Attends une minute. Pourquoi moi ?
- Pourquoi toi ?
423
00:32:23,640 --> 00:32:26,360
- C'est de ta faute si je l'ai vir�.
- Comment �a ?
424
00:32:26,559 --> 00:32:30,600
C'est de ta faute, parce que c'est �a,
la t�l�, �a marche comme �a.
425
00:32:31,840 --> 00:32:33,360
Oh, c'est �vident.
�videmment.
426
00:32:33,959 --> 00:32:38,360
TOIT DU MONDE
P�LE NORD TAVERNE
427
00:32:41,519 --> 00:32:44,960
- O� est ma bi�re, ch�rie ?
- Un peu de patience, Paulie.
428
00:32:45,160 --> 00:32:48,720
Pourquoi ne viens-tu pas au p�le
Nord, me rendre visite ?
429
00:32:48,920 --> 00:32:52,160
Encore mieux, viens chez moi que
je te montre mon p�le magn�tique.
430
00:32:52,360 --> 00:32:56,040
�a suffit comme �a, cochon lubrique.
431
00:32:56,239 --> 00:33:00,040
Tiens, le vieillard qui a piqu�
mon boulot chez Shop-A-Lot.
432
00:33:00,239 --> 00:33:04,880
Si tu portes ce bonnet, arr�te de
te comporter comme un ado en crise.
433
00:33:05,080 --> 00:33:07,160
Et qu'est-ce que tu vas faire,
le vieux ?
434
00:33:07,360 --> 00:33:09,560
Tu vas sortir tes crocs
et me faire la peau ?
435
00:33:09,759 --> 00:33:12,040
Je vais te donner une bonne le�on.
Pr�pare-toi � te d�fendre.
436
00:33:12,239 --> 00:33:14,760
Pr�pare-toi � boire un verre.
Je t'en offre un.
437
00:33:14,959 --> 00:33:17,360
Excuse Sa Majest�,
sa couronne est en vrac.
438
00:33:17,559 --> 00:33:21,720
- Il va finir avec le nez en vrac.
- S'il te pla�t, allons-y.
439
00:33:21,920 --> 00:33:24,320
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je sauve tes biscuits de No�l.
440
00:33:24,519 --> 00:33:26,400
Je l'aurai eu sans peine.
441
00:33:26,600 --> 00:33:30,720
C'est bien ce qui m'inqui�te. Assieds-toi.
Je dois te montrer quelque chose.
442
00:33:39,360 --> 00:33:42,480
Le glacier de Gunnbjorn
au Groenland.
443
00:33:45,519 --> 00:33:48,400
�a sera bient�t le gla�on de Gunnbiorn.
444
00:33:49,120 --> 00:33:52,800
Le facteur "ou bien". Il a commenc�.
445
00:33:52,999 --> 00:33:55,200
On n'a plus beaucoup de temps.
446
00:33:55,400 --> 00:33:57,880
Joyeux No�l !
447
00:33:59,519 --> 00:34:03,080
Peut-�tre que les gens n'ont plus
besoin de No�l. Joyeux No�l !
448
00:34:03,279 --> 00:34:05,320
- Je m'en fous.
- Qu'est-ce que je disais ?
449
00:34:05,519 --> 00:34:07,240
Regarde o� je suis tomb�.
450
00:34:07,440 --> 00:34:11,960
Je vends No�l comme si c'�tait
un souvenir bon march�.
451
00:34:12,160 --> 00:34:14,080
En plus, c'est termin�. Elle m'a vir�.
452
00:34:14,279 --> 00:34:18,840
Je ne vais pas te laisser tout g�cher
et pleurer sur ton triste sort.
453
00:34:19,039 --> 00:34:20,920
Surtout puisque je ne sais
pas nager.
454
00:34:21,120 --> 00:34:23,760
Si t'es si malin, dis-moi
comment faire.
455
00:34:23,960 --> 00:34:28,400
On fait face � une m�moire r�prim�e
d'une enfance refoul�e,
456
00:34:28,600 --> 00:34:32,280
et d'un transfert de probl�mes par
rapport aux f�tes et � la famille.
457
00:34:32,480 --> 00:34:35,440
- �a ne m'�tonne pas de maigrir.
- Tu sais ce qu'il te faut ?
458
00:34:35,640 --> 00:34:39,160
- Une dose de rappel de No�l.
- �a a int�r�t � �tre bon.
459
00:35:21,279 --> 00:35:26,800
Je ne peux pas abandonner maintenant.
C'est �a, No�l, n'est-ce pas ?
460
00:35:34,960 --> 00:35:37,440
Je dois amener Lucy � l'admettre.
461
00:35:43,680 --> 00:35:46,840
Oui. Tr�s bien. Oui.
462
00:35:48,040 --> 00:35:52,040
Tu sais ce qu'il t'attend
si tu ne le retrouves pas ?
463
00:35:53,799 --> 00:35:55,480
- Attends, on sonne � la porte.
- Alors ?
464
00:35:55,680 --> 00:35:57,960
Je parle avec Taylor.
On ne l'a pas encore retrouv�.
465
00:35:58,160 --> 00:36:01,840
Cameron vient d'arriver, ce qui signifie
que ta vie va devenir un enfer.
466
00:36:02,040 --> 00:36:05,240
Dis � Taylor que s'il ne retrouve
pas Nick, il est vir�.
467
00:36:05,439 --> 00:36:06,960
Toute sa famille est vir�e.
468
00:36:07,160 --> 00:36:09,920
- Sa famille ne travaille pas pour toi.
- Je l'engagerai.
469
00:36:10,120 --> 00:36:12,240
Pour la virer. Donne-moi �a.
470
00:36:12,439 --> 00:36:15,040
Taylor. Bon, voici le march�.
471
00:36:15,239 --> 00:36:19,240
Si tu trouves Nick, je t'offrirai
un bureau pour toi tout seul.
472
00:36:19,439 --> 00:36:21,040
Plus grand que celui de Lucy.
473
00:36:21,239 --> 00:36:25,400
Oui. Continue � chercher. On passe
� l'antenne dans 12 heures.
474
00:36:25,600 --> 00:36:27,760
Oui, je dois retrouver
ce vieux fils de...
475
00:36:27,960 --> 00:36:30,240
- Nick !
- Monsieur Dixon.
476
00:36:30,439 --> 00:36:32,640
Taylor, � propos du bureau, oublie.
477
00:36:32,839 --> 00:36:37,360
Nick. On est si contents de te revoir.
478
00:36:37,560 --> 00:36:42,040
Je voulais m'excuser pour le petit
diff�rend que nous avons eu.
479
00:36:42,239 --> 00:36:47,920
- De m'avoir vir� ?
- Vir� ? Vir� ?
480
00:36:48,120 --> 00:36:51,360
C'est ce que vous croyez que Lucy
a dit ? Vir� ? Non, non, non.
481
00:36:51,560 --> 00:36:56,840
Elle voulait dire chavir�, Nick. Qu'elle
�tait chavir�e par ta performance.
482
00:36:57,040 --> 00:36:59,440
L'Am�rique veut que tu reviennes,
Nick, et nous aussi.
483
00:36:59,640 --> 00:37:02,080
En fait, je vais doubler ton salaire.
484
00:37:02,279 --> 00:37:05,000
- Oh, non, non, non.
- Bon, le tripler alors.
485
00:37:05,839 --> 00:37:09,880
Et tu seras log� � la meilleure
adresse de L.A.
486
00:37:10,080 --> 00:37:12,200
- O� donc ?
- Ici.
487
00:37:12,399 --> 00:37:14,360
- Ici ?
- Ici.
488
00:37:14,560 --> 00:37:17,160
Comme �a, Lucy te montrera
l'hospitalit�
489
00:37:17,359 --> 00:37:20,000
qu'un vrai P�re No�l comme toi m�rite.
490
00:37:20,200 --> 00:37:22,760
Et on ne te perdra plus comme �a.
491
00:37:23,399 --> 00:37:27,680
C'est une bonne id�e. J'adore.
Si �a ne d�range pas Lucy.
492
00:37:33,839 --> 00:37:39,280
- Bien s�r.
- Mon P�re No�l ! Ma Lucy !
493
00:37:40,919 --> 00:37:43,360
La seule chose qui manque
� cet instant
494
00:37:43,560 --> 00:37:47,440
est l'odeur de l'argent,
si on pouvait sentir l'argent.
495
00:37:51,640 --> 00:37:53,280
Je vous laisse.
496
00:38:00,960 --> 00:38:04,720
- Ne t'avises pas � entrer dans mon lit.
- Oh, Lucy, s'il te pla�t !
497
00:38:04,919 --> 00:38:09,640
Je sais que tu es dou� pour faire
acheter des trucs aux gens. Quoi ?
498
00:38:09,839 --> 00:38:11,920
Nous avons un sujet plus s�rieux
� discuter.
499
00:38:12,120 --> 00:38:13,560
Lequel ?
500
00:38:13,759 --> 00:38:17,680
- Je n'ai pas �t� honn�te avec toi.
- Comment �a ?
501
00:38:17,879 --> 00:38:21,720
Je te surveille depuis que
tu es petite.
502
00:38:21,919 --> 00:38:23,280
Quoi ?
503
00:38:25,040 --> 00:38:29,960
- �a suffit... Non !
- Lucy. Mon nom est Saint Nicolas.
504
00:38:30,160 --> 00:38:32,160
Je suis vraiment le P�re No�l !
505
00:38:32,359 --> 00:38:36,080
�a me soulage. Tu es le P�re No�l
et tu m'as pris en filature !
506
00:38:36,279 --> 00:38:39,040
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Attends.
507
00:38:39,239 --> 00:38:40,640
Lucy.
508
00:38:41,600 --> 00:38:43,600
Regarde.
509
00:38:48,200 --> 00:38:50,600
C'est trop cool !
510
00:38:50,799 --> 00:38:53,200
Tu sais combien d'argent on
pourrait faire avec �a ?
511
00:38:53,399 --> 00:38:57,120
Je ne voulais pas,
mais tu m'y as contraint.
512
00:38:57,319 --> 00:39:00,080
- Ferme les yeux.
- Non.
513
00:39:00,279 --> 00:39:04,640
- J'ai un gourdin dans la poche.
- Ferme les yeux !
514
00:39:04,839 --> 00:39:06,440
Celui-l� aussi.
515
00:39:06,640 --> 00:39:09,920
Et l'autre aussi. Les deux.
516
00:39:13,600 --> 00:39:15,720
Il fait noir l�-dedans.
517
00:39:15,919 --> 00:39:19,800
Si j'avais des pantoufles en rubis,
j'irais dans un endroit plus cool.
518
00:39:20,000 --> 00:39:21,480
Ouvre les yeux, Lucy.
519
00:39:49,799 --> 00:39:54,040
Bonjour, Lucy. Je suis Ralph.
Assistant en chef du P�re No�l.
520
00:39:54,239 --> 00:39:56,720
Bienvenue au p�le Nord.
521
00:40:06,640 --> 00:40:09,520
J'ai fait un r�ve tr�s �trange.
522
00:40:09,719 --> 00:40:13,680
J'ai r�v� que j'�tais entour�e
de lutins et de...
523
00:40:18,439 --> 00:40:23,120
Ce n'est plus dr�le. Ce n'est
pas r�el. Ouvrez-vous !
524
00:40:23,319 --> 00:40:25,320
Bon, c'est r�el.
525
00:40:25,520 --> 00:40:29,200
C'est r�el parce que j'ai froid aux
pieds, j'aurais des gelures. Pourquoi ?
526
00:40:30,520 --> 00:40:33,560
Peut-�tre parce que nous
sommes sur un glacier.
527
00:40:33,759 --> 00:40:37,960
Ce n'est pas un glacier, Lucy.
C'est la calotte polaire.
528
00:40:39,319 --> 00:40:42,680
Ah ! Qu'est-ce que je croyais ?
529
00:40:42,879 --> 00:40:45,400
Pouvez-vous me dire
pourquoi je ne suis pas chez moi,
530
00:40:45,600 --> 00:40:47,800
pourquoi je suis entour�e
de gnomes.
531
00:40:50,359 --> 00:40:52,560
D'accord. D'accord. D'accord.
D'accord.
532
00:40:53,359 --> 00:40:56,480
- Nous sommes des elfes.
- D'accord. Cool.
533
00:40:56,680 --> 00:40:59,640
Je veux dire, o� est la diff�rence ?
534
00:40:59,839 --> 00:41:01,800
Les gnomes sont de mauvaises
graines.
535
00:41:02,000 --> 00:41:04,240
C'est ce qui arrive quand des gnomes
et des farfadets
536
00:41:04,439 --> 00:41:07,160
s'enivrent sur une plage la nuit.
537
00:41:07,359 --> 00:41:11,480
Quand des farfadets et des gnomes
s'enivrent sur une plage la nuit ?
538
00:41:12,879 --> 00:41:16,960
Oh, je vois.
Tu es un puits de science.
539
00:41:17,160 --> 00:41:22,120
Tu n'es pas sorti du m�me moule
que les elfes. Quel est ton probl�me ?
540
00:41:22,960 --> 00:41:26,840
- Probl�me d'hypophyse.
- Oh, un probl�me d'hypophyse.
541
00:41:27,879 --> 00:41:30,440
Lucy, c'est ce que j'essayais
de te dire.
542
00:41:30,640 --> 00:41:34,040
Je comprends que �a te bouleverse,
mais tout est v�ridique.
543
00:41:34,239 --> 00:41:37,840
Tout ce que tu as entendu
sur le P�re No�l est vrai.
544
00:41:38,040 --> 00:41:41,880
- Bon, o� est Rodolphe ?
- Regarde par la fen�tre.
545
00:41:48,399 --> 00:41:53,120
Bon, le truc de Rodolphe marche...
Oh, M�re No�l ?
546
00:41:53,319 --> 00:41:56,440
Oui, je te pr�sente Helga, Lucy.
547
00:41:56,640 --> 00:42:00,600
Elle aimerait te saluer mais
elle ne parle que norv�gien.
548
00:42:00,799 --> 00:42:02,080
Moi aussi.
549
00:42:06,160 --> 00:42:11,480
Patron, on a un d�lai � respecter,
alors on s'y met ?
550
00:42:11,680 --> 00:42:15,080
Lucy, aimerais-tu visiter
mon atelier ?
551
00:42:15,279 --> 00:42:17,880
Je ne crois pas que tu accepterais
un refus, n'est-ce pas ?
552
00:42:37,080 --> 00:42:39,960
Quand tu as parl� d'atelier,
553
00:42:40,160 --> 00:42:43,840
je m'imaginais un petit bonhomme
avec plein d'outils.
554
00:42:43,990 --> 00:42:47,670
�a va �tre difficile de dire adieu
� tout �a.
555
00:42:47,869 --> 00:42:51,830
- Comment �a, "adieu" ?
- J'y reviendrai plus tard.
556
00:42:52,030 --> 00:42:54,110
Je veux te montrer quelque chose.
Viens avec moi.
557
00:43:00,630 --> 00:43:03,430
Excuse-moi, P�re No�l.
Joyeux No�l.
558
00:43:08,150 --> 00:43:10,630
- C'est bien lui ?
- C'est bien lui.
559
00:43:10,829 --> 00:43:14,070
- C'est le tra�neau ?
- C'est le tra�neau.
560
00:43:14,269 --> 00:43:15,590
Je peux le toucher ?
561
00:43:15,789 --> 00:43:17,790
- Oui. Veux-tu monter dedans ?
- Je peux ?
562
00:43:17,990 --> 00:43:19,190
Voil�.
563
00:43:21,789 --> 00:43:26,230
Ho, ho, ho !
�coutez-moi faire "ho, ho, ho" !
564
00:43:28,669 --> 00:43:32,750
- Oh, mon Dieu ! Il y a m�me la st�r�o !
- Elle est sensass.
565
00:43:32,950 --> 00:43:37,630
Il y a un ampli d'une puissance
d'impulsion de 1000 kilowatts par canal.
566
00:43:37,829 --> 00:43:42,350
Il y a sept haut-parleurs et
un subwoofer d'une putain puissance.
567
00:43:43,470 --> 00:43:45,230
Pour �couter les chants de No�l.
568
00:43:46,309 --> 00:43:50,990
Oh ! Oui, c'est... "sensass".
569
00:43:51,189 --> 00:43:54,550
Oh, attendez. J'ai une question,
tant que je suis l�.
570
00:43:54,749 --> 00:43:58,990
Comment vous faites pour livrer des
quanti tonnes de cadeaux en une nuit ?
571
00:43:59,189 --> 00:44:03,150
Lucy, est-ce que �a te dis quelque
chose, la m�canique quantique,
572
00:44:03,349 --> 00:44:07,270
la th�orie de la relativit� ou
les variables espace-temps ?
573
00:44:07,470 --> 00:44:11,510
- Non.
- Alors, on va vite !
574
00:44:11,709 --> 00:44:13,950
On va vraiment tr�s vite !
575
00:44:16,030 --> 00:44:18,270
Bon, j'ai encore une question.
576
00:44:18,470 --> 00:44:23,830
Admettons que je crois que tu es le
P�re No�l. En quoi �a me concerne ?
577
00:44:24,030 --> 00:44:28,270
Ralph, veux-tu, toi et les gar�ons,
nous excuser un instant ?
578
00:44:28,470 --> 00:44:32,790
Bien s�r, patron. Allez, mes petits.
Une pause lait de poule.
579
00:44:32,990 --> 00:44:37,030
Et �teignez les lumi�res en sortant,
s'il vous pla�t. Merci.
580
00:44:42,630 --> 00:44:47,710
Lucy, comme tu le sais, je suis le
P�re No�l depuis pr�s de 200 ans.
581
00:44:47,910 --> 00:44:52,030
Mais ce n'est pas tout. Le P�re No�l
avant moi a aussi servi 200 ans.
582
00:44:52,229 --> 00:44:54,670
Tout comme celui avant lui, et avant lui
583
00:44:54,869 --> 00:44:57,870
jusqu'au premier Saint Nicolas
au 3e si�cle.
584
00:44:58,170 --> 00:44:59,450
Exact.
585
00:44:59,650 --> 00:45:04,210
H�las, mon temps � ce poste
touche � sa fin,
586
00:45:04,409 --> 00:45:09,370
et selon un d�cret de No�l,
je dois trouver mon rempla�ant
587
00:45:09,420 --> 00:45:11,300
avant minuit le soir de No�l.
588
00:45:11,500 --> 00:45:16,500
Je ne n'y parviens pas,
le facteur "ou bien" est activ�.
589
00:45:16,849 --> 00:45:18,450
Le facteur "ou bien" ?
590
00:45:18,650 --> 00:45:22,130
Tu as entendu parler du d�luge
et de l'arche de No� ?
591
00:45:22,329 --> 00:45:24,450
- Oui.
- Cette fois, il n'y a pas d'arche.
592
00:45:24,650 --> 00:45:26,490
Oh, arr�te de rigoler !
593
00:45:26,690 --> 00:45:29,410
Tu n'essaies pas de me
convaincre qu'il y a eu le d�luge
594
00:45:29,610 --> 00:45:33,330
parce que vous n'avez pas pu
trouver un P�re No�l !
595
00:45:33,530 --> 00:45:37,050
Ce n'est pas que j'en tire une le�on,
mais tu n'as pas � t'inqui�ter
596
00:45:37,250 --> 00:45:40,050
parce que tu cherches un
nouveau P�re No�l, pas vrai ?
597
00:45:40,900 --> 00:45:41,900
Exact.
598
00:45:41,929 --> 00:45:46,410
Et tu veux que je t'aide � le trouver
parce que je connais plein de monde.
599
00:45:46,610 --> 00:45:50,530
- Alors, qu'est-ce que je dois faire ?
- Ferme les yeux, je vais te montrer.
600
00:45:50,730 --> 00:45:54,970
Ce "ferme les yeux",
j'ai pass� l'�ge pour �a, Nick.
601
00:46:02,040 --> 00:46:03,480
Ouvre les yeux, Lucy.
602
00:46:07,919 --> 00:46:09,880
Regarde bien.
603
00:46:11,160 --> 00:46:12,720
Qu'est-ce que tu vois ?
604
00:46:14,319 --> 00:46:17,880
C'est ma maman ?
Oh, mon Dieu.
605
00:46:19,359 --> 00:46:24,880
Et c'est moi. Regarde-moi !
Comme j'�tais mignonne.
606
00:46:25,080 --> 00:46:27,800
Regarde, c'est mon fr�re.
Je l'appelais grosse t�te.
607
00:46:29,080 --> 00:46:31,160
Mon Dieu, c'est le magasin
discount.
608
00:46:31,359 --> 00:46:35,320
Et voil� le vilain Bobby avec le
doigt dans le nez, comme d'habitude.
609
00:46:35,520 --> 00:46:41,120
- Que fait-on ici ?
- C'est ce que je voulais te montrer.
610
00:46:41,319 --> 00:46:43,240
Ce dont je voulais
que tu te rappelles.
611
00:46:43,439 --> 00:46:47,560
On ne peut pas laisser Lucy
reculer devant le d�fi, n'est-ce pas ?
612
00:46:47,759 --> 00:46:49,840
Tiens, voil�.
613
00:46:50,040 --> 00:46:55,840
Ce bonnet ne brille que quand il est
port� par quelqu'un qui croit � No�l
614
00:46:56,040 --> 00:46:58,880
avec toutes les fibres de son corps.
615
00:46:59,080 --> 00:47:01,320
C'est toi, Lucy.
616
00:47:02,399 --> 00:47:07,840
Prends-le, Lucy.
Tu es celle que j'attendais.
617
00:47:09,359 --> 00:47:11,320
Non.
618
00:47:11,520 --> 00:47:13,760
Je sais que tu m'en veux,
mais s'il te pla�t,
619
00:47:13,960 --> 00:47:17,000
je te promets que tout deviendra clair
si tu le mets.
620
00:47:17,200 --> 00:47:19,960
- Essaie pour voir.
- J'en veux pas.
621
00:47:20,160 --> 00:47:23,080
Non. Non, c'est non.
Je ne veux pas du bonnet.
622
00:47:23,279 --> 00:47:25,040
Je ne veux pas de cette responsabilit�.
623
00:47:25,239 --> 00:47:31,520
Je veux que tu me ram�nes chez moi,
dans ma vie. C'est ce que je veux.
624
00:47:34,000 --> 00:47:36,880
Si tel est ton souhait.
625
00:47:38,000 --> 00:47:39,720
Ferme les yeux,
626
00:47:39,919 --> 00:47:42,480
et tout ce que tu as vu,
627
00:47:42,680 --> 00:47:46,800
tout �a, ne sera qu'un r�ve.
628
00:47:57,200 --> 00:48:01,120
J'ai d� m'endormir un moment.
629
00:48:01,269 --> 00:48:05,590
J'ai r�v� que tu essayais de me faire
croire que tu �tais le vrai P�re No�l.
630
00:48:05,789 --> 00:48:09,190
Tu ne crois pas qu'on devrait
en parler ? Lucy, s'il te pla�t.
631
00:48:09,389 --> 00:48:14,270
Non, j'ai eu assez de P�re No�l
pour toute une vie. Je vais me coucher.
632
00:48:14,420 --> 00:48:15,860
Bonne nuit.
633
00:48:16,060 --> 00:48:19,860
Si tu as froid, il y a des oreillers
et des couvertures.
634
00:48:20,060 --> 00:48:22,540
C'est sous l'escalier,
dans le placard.
635
00:48:24,219 --> 00:48:28,860
Pardon, mais pourquoi n'as-tu pas
simplement mis le bonnet sur sa t�te ?
636
00:48:29,060 --> 00:48:32,020
Je ne peux pas la forcer � accepter
son destin.
637
00:48:32,219 --> 00:48:36,660
Et si elle ne reconna�t pas qui
elle est, �a ne servirait � rien.
638
00:48:36,860 --> 00:48:40,620
Oh, l'Inquisition avait raison
de contester mes objections.
639
00:48:42,540 --> 00:48:45,620
J'ai tout bousill�, du d�but
jusqu'� la fin.
640
00:48:45,819 --> 00:48:50,540
J'ai trop attendu et maintenant
qu'elle est l�, je l'ai fait fuir.
641
00:48:50,739 --> 00:48:52,740
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
642
00:48:52,990 --> 00:48:58,110
Eh bien, je n'en sais rien.
643
00:49:03,530 --> 00:49:07,330
Sortez les cr�mes solaires, � L.A.
Nous attendons 33 degr�s.
644
00:49:07,530 --> 00:49:11,530
Les scientifiques pr�disent qu'il
n'y aura pas de neige aux USA
645
00:49:11,729 --> 00:49:14,730
pendant tout le mois de
d�cembre. Vous imaginez �a !
646
00:49:17,530 --> 00:49:21,050
Tu ressembles � Sheena,
la magnifique reine du Nil.
647
00:49:21,249 --> 00:49:23,410
J'ai mal dormi. Je d�teste accueillir
des gens chez moi.
648
00:49:23,609 --> 00:49:26,050
Ton h�te est c�l�bre
dans toute la ville.
649
00:49:26,249 --> 00:49:30,610
Tous les journaux en parlent. "Le P�re
No�l incontournable de la t�l�".
650
00:49:30,810 --> 00:49:33,450
O� est la fille avec mon caf� cr�me ?
Jamais l� quand il faut.
651
00:49:33,649 --> 00:49:35,970
- Elle s'appelle Lilly.
- Tr�s bien.
652
00:49:36,609 --> 00:49:38,690
Ma voiture est tomb�e en panne.
653
00:49:38,890 --> 00:49:41,410
Tu conduis encore ce tas de boue ?
654
00:49:41,609 --> 00:49:44,170
Parce que c'�tait la voiture
de son p�re.
655
00:49:46,169 --> 00:49:49,370
Une r�union de famille.
Je vous laisse tranquilles.
656
00:49:49,569 --> 00:49:51,930
- Taylor, je...
- On se verra plus tard. Au revoir.
657
00:49:52,129 --> 00:49:57,050
- Toi... Bon. Salut, maman.
- Tu ne me rappelles jamais.
658
00:49:57,249 --> 00:50:01,330
Ce n'est pas que je rappelle pas. On
a un nouveau r�seau t�l�phonique...
659
00:50:01,530 --> 00:50:04,250
Allez. N'essaie pas de jouer
� ce petit jeu avec moi.
660
00:50:05,569 --> 00:50:10,650
Je sais que c'est une �poque
de l'ann�e terrible pour toi,
661
00:50:10,850 --> 00:50:13,810
mais tu ne peux pas continuer
� vivre ainsi, Lucy.
662
00:50:14,010 --> 00:50:16,130
- Comment ?
- Regarde la vie que tu m�nes.
663
00:50:16,330 --> 00:50:18,250
Tu vis seule dans cet appartement,
664
00:50:18,450 --> 00:50:22,930
tu vis sans personne � aimer
et qui t'aimerait en retour.
665
00:50:23,129 --> 00:50:27,850
Je sais, mon b�b�, j'ai les m�mes
cicatrices que toi,
666
00:50:28,050 --> 00:50:31,690
et il n'y a jamais eu un seul No�l o�
�a ne me fasse pas souffrir.
667
00:50:31,890 --> 00:50:35,610
- Mais tu sais ce qui m'aide ?
- Quoi ?
668
00:50:35,810 --> 00:50:42,170
Te voir. Je vois ton p�re � travers toi.
669
00:50:42,370 --> 00:50:47,290
Je ne peux pas pour le moment,
parce que je dois descendre travailler.
670
00:50:47,490 --> 00:50:50,730
- Tr�s bien, mon b�b�.
- Mais je t'appellerai, d'accord ?
671
00:50:50,930 --> 00:50:54,210
Tu sais, dans un jour ou deux.
Je t'appellerai.
672
00:50:54,410 --> 00:50:57,850
Tr�s bien. J'attends ton appel.
673
00:51:00,810 --> 00:51:06,890
Vous savez, l'une des mes traditions
est de compter les jours avant No�l.
674
00:51:07,089 --> 00:51:10,770
Toute votre famille peut �galement
profiter de cette tradition
675
00:51:10,970 --> 00:51:14,570
gr�ce au Calendrier de l'Avent
des Rois Mages.
676
00:51:14,769 --> 00:51:20,290
Chaque jour, vos enfants seront ravis
de faire avancer le petit J�sus,
677
00:51:20,490 --> 00:51:23,250
c'est lui, vers Bethlehem.
678
00:51:23,450 --> 00:51:29,170
Mamans, ne vous inqui�tez pas, vos
petits ne pourront pas casser ce santon.
679
00:51:29,370 --> 00:51:33,890
Le petit J�sus est fait en polystyr�ne
solide, incassable.
680
00:51:34,089 --> 00:51:37,850
Un J�sus en plastoc.
Ce n'est pas vraiment un sacril�ge.
681
00:51:38,050 --> 00:51:40,890
Il semble que notre �mission
touche � sa fin.
682
00:51:41,089 --> 00:51:44,090
Le dernier produit pour aujourd'hui...
683
00:51:44,289 --> 00:51:45,970
T�l�phone.
684
00:51:46,169 --> 00:51:50,050
Oh, ils veulent que je r�ponde �
l'appel d'un de nos t�l�spectateurs.
685
00:51:50,249 --> 00:51:53,970
- Non ! Il va prendre le t�l�phone.
- Excusez-moi. On est en direct.
686
00:51:54,169 --> 00:51:55,450
All� ?
687
00:51:55,649 --> 00:51:59,850
Bonjour, P�re No�l, c'est Meredith,
de Dover Canyon en Californie.
688
00:52:00,050 --> 00:52:03,490
Bonjour, Meredith. Tu voudrais poser
une question au P�re No�l ?
689
00:52:03,689 --> 00:52:07,450
Pas ce t�l�phone. L'appel est
retransmis sur haut-parleur.
690
00:52:07,649 --> 00:52:09,210
Tout le monde est une star
maintenant.
691
00:52:09,410 --> 00:52:12,370
J'ai �t� adopt�e en Cor�e quand
j'�tais b�b�.
692
00:52:12,569 --> 00:52:16,530
Je me demandais si le P�re No�l
l�-bas �tait cor�en.
693
00:52:16,729 --> 00:52:21,450
- Meredith, c'est une bonne question.
- Taylor !
694
00:52:21,649 --> 00:52:27,850
�a me fait penser � un po�me de mon
ami B.J. Wrights sur le P�re No�l.
695
00:52:28,050 --> 00:52:29,770
Voici ce qu'il a �crit.
696
00:52:29,970 --> 00:52:31,450
Ch�res filles et chers gar�ons,
697
00:52:31,649 --> 00:52:35,850
Un �crivain m'a surpris en train
de vous apporter des jouets.
698
00:52:36,050 --> 00:52:38,890
L'ann�e o� il m'a surpris ouvrant
ma hotte,
699
00:52:39,089 --> 00:52:42,050
Ma peau �tait blanche et
mes bottes �taient noires.
700
00:52:42,249 --> 00:52:45,250
Vous connaissez sans doute
cette histoire.
701
00:52:45,450 --> 00:52:49,090
� la fin de l'ann�e,
comme un fant�me de No�l,
702
00:52:49,289 --> 00:52:52,930
je prends l'apparence
qui est la plus demand�e.
703
00:52:53,129 --> 00:52:57,210
Parfois ma peau est rouge,
jaune ou noire.
704
00:52:57,410 --> 00:53:02,250
Parfois mes yeux sont brid�s,
crois�s ou ronds.
705
00:53:02,450 --> 00:53:07,570
Une fois, j'�tais m�me une dame.
Tout cela fait partie de moi.
706
00:53:08,490 --> 00:53:12,810
Tu ne vas peut-�tre pas y croire,
mais �a ne fait rien,
707
00:53:13,010 --> 00:53:15,770
car je crois en toi.
708
00:53:15,970 --> 00:53:17,610
Et je crois en toi, Lucy.
709
00:53:19,010 --> 00:53:25,570
Tu as un esprit merveilleux, qu'un jour
j'esp�re, tu montreras au monde.
710
00:53:25,769 --> 00:53:27,450
Mais qu'est-ce qu'il raconte ?
711
00:53:29,530 --> 00:53:32,530
Ne vient-il pas de dire mon nom ?
Il a dit "Lucy".
712
00:53:32,729 --> 00:53:36,490
- Non, il parlait de la petite fille.
- Il a dit "Lucy". Repasse la bande.
713
00:53:39,729 --> 00:53:41,890
Je crois en toi, Meredith.
714
00:53:42,089 --> 00:53:44,410
Tu as un esprit merveilleux
715
00:53:44,609 --> 00:53:48,530
qu'un jour j'esp�re,
tu montreras au monde.
716
00:53:55,609 --> 00:54:01,290
Tr�s bien, disons que c'est un
syndrome pr�menstruel, d'accord ?
717
00:54:04,890 --> 00:54:06,170
Tous les jours ?
718
00:54:07,370 --> 00:54:09,930
C'est dans la bo�te.
Pr�parons l'�mission suivante.
719
00:54:11,530 --> 00:54:13,130
Merci, Taylor.
720
00:54:15,249 --> 00:54:17,690
C'�tait merveilleux, monsieur P�re No�l.
De l'or.
721
00:54:17,890 --> 00:54:19,810
Merci, rabbin.
722
00:54:20,010 --> 00:54:22,610
C'est difficile d'encha�ner avec
Hourra Pour Hanoukka.
723
00:54:22,810 --> 00:54:25,850
On travaille pour le m�me patron,
alors mazel tov !
724
00:54:26,050 --> 00:54:28,010
- Et ho, ho, ho, monsieur.
- Lucy.
725
00:54:28,209 --> 00:54:31,690
Je ne te parle plus.
No hablo ingl�s.
726
00:55:07,729 --> 00:55:11,410
Plus que sept jours avant No�l.
727
00:55:11,609 --> 00:55:14,170
Sept jours pour faire vos achats.
728
00:55:19,769 --> 00:55:22,690
R�VEILLON DE NO�L GRATUIT
� L'AMICALE BOUDDHISTE
729
00:56:01,089 --> 00:56:02,930
Parfait.
730
00:56:04,890 --> 00:56:06,930
Mets-la ici.
731
00:56:32,330 --> 00:56:35,250
Bonjour, Luce.
Tiens, ton caf� cr�me.
732
00:56:35,450 --> 00:56:36,730
Merci.
733
00:56:39,169 --> 00:56:41,730
- Tu m'as dit merci.
- Non, j'ai pas dit merci.
734
00:56:41,930 --> 00:56:44,850
- Si, tu l'as dit.
- Non, je ne l'ai pas dit.
735
00:56:45,129 --> 00:56:48,370
Tout le monde entend des voix ?
Je n'ai pas dit merci.
736
00:57:03,249 --> 00:57:04,930
AIRELLES
DE HELGA NOEL
737
00:57:20,810 --> 00:57:24,170
Le temps continue � �tre tr�s chaud
au sud de la Californie,
738
00:57:24,370 --> 00:57:27,050
mais le climat semble d�r�gl�
d'un p�le � l'autre.
739
00:57:27,249 --> 00:57:29,570
Nous voyons des temp�tes
autour de l'�quateur,
740
00:57:29,769 --> 00:57:33,250
que le Centre national de
m�t�orologie ne peut expliquer.
741
00:57:33,450 --> 00:57:36,970
Ralph, nous avons un probl�me.
742
00:57:37,169 --> 00:57:40,290
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une assurance contre les inondations.
743
00:57:41,850 --> 00:57:44,050
Je n'aurais pas d� regarder Titanic.
744
00:58:06,649 --> 00:58:11,370
Voici une nouvelle id�e
pour tous les vilains qui
745
00:58:11,569 --> 00:58:13,130
ont attendu le dernier moment.
746
00:58:13,330 --> 00:58:17,850
Vous pouvez offrir un cadeau
virtuel Shop-A-Lot.
747
00:58:18,689 --> 00:58:22,410
Un cadeau virtuel ! Imaginez �a !
748
00:58:22,609 --> 00:58:26,410
Vos �tres chers recevront
un e-mail anim�.
749
00:58:26,609 --> 00:58:32,650
En cliquant dessus, ils verront la photo
du cadeau qu'ils recevront
750
00:58:32,850 --> 00:58:35,090
apr�s les f�tes.
751
00:58:35,289 --> 00:58:37,250
C'est tout. C'est le baratin final.
752
00:58:37,450 --> 00:58:39,050
Oh, n'oubliez pas.
753
00:58:39,249 --> 00:58:45,210
Renseignez-vous sur notre radeau
gonflable Shop-A-Lot.
754
00:58:45,410 --> 00:58:47,530
Qui a plac� le radeau sur la liste ?
755
00:58:47,729 --> 00:58:51,010
Il l'aimait bien. Il l'a vu dans le
catalogue. Je lui ai fait plaisir.
756
00:58:51,209 --> 00:58:53,810
Avant de vous quitter,
757
00:58:54,010 --> 00:58:57,930
j'aimerais dire quelques mots,
si vous le permettez.
758
00:58:59,050 --> 00:59:04,010
Quelles que soient les �preuves qui
vous attendent dans les ann�es � venir,
759
00:59:06,569 --> 00:59:08,530
ne perdez jamais espoir.
760
00:59:09,289 --> 00:59:14,450
Conservez l'esprit de No�l
au fond de votre c�ur,
761
00:59:14,699 --> 00:59:18,220
et vous surmonterez
toutes les difficult�s.
762
00:59:18,420 --> 00:59:21,500
Joyeux No�l.
763
00:59:23,100 --> 00:59:28,140
Que Dieu vous b�nisse.
Au revoir et bonne chance.
764
00:59:28,839 --> 00:59:31,840
Pourquoi a-t-il souhait�
bonne chance ?
765
00:59:32,689 --> 00:59:38,810
C'est bien, tout le monde, c'est termin�.
Et quelle finale, � mon avis !
766
00:59:39,450 --> 00:59:44,330
Tr�s bien, rassemblez-vous.
J'ai une d�claration � vous faire.
767
00:59:44,530 --> 00:59:49,130
Gr�ce au meilleur P�re No�l
dans notre secteur,
768
00:59:49,330 --> 00:59:51,410
pour la premi�re fois de l'histoire,
769
00:59:51,609 --> 00:59:55,170
Shop-A-Lot a vendu plus
de marchandises de No�l
770
00:59:55,370 --> 00:59:57,890
que toutes les autres cha�nes
de t�l�-achat.
771
01:00:03,410 --> 01:00:09,810
�a signifie une prime dans vos souliers
devant la chemin�e cette ann�e.
772
01:00:13,729 --> 01:00:15,650
C'est �trange,
mais �a va me manquer.
773
01:00:15,850 --> 01:00:19,770
Je n'ai jamais autant appr�ci�
fourguer de la camelote � l'Am�rique
774
01:00:19,970 --> 01:00:22,410
que cette... ann�e.
775
01:00:29,689 --> 01:00:32,770
Qui es-tu ?
776
01:00:35,689 --> 01:00:39,890
Je sais que je suis qu'une bonne � tout
faire, mais si tu n'as rien de pr�vu,
777
01:00:40,089 --> 01:00:41,690
viens m'aider � d�corer mon sapin.
778
01:00:43,209 --> 01:00:47,890
�a serait sympa.
Et sans doute pas tr�s sage.
779
01:00:51,249 --> 01:00:54,050
- Champagne, Lilly ?
- Absolument.
780
01:00:54,249 --> 01:00:56,730
Alors, Nick, qu'est-ce que tu dirais
781
01:00:56,930 --> 01:01:00,210
si on se rencontrait apr�s les f�tes
pour discuter de ton avenir ?
782
01:01:00,410 --> 01:01:04,570
Je vois de grandes perspectives
pour toi � la cha�ne Shop-A-Lot.
783
01:01:04,769 --> 01:01:10,930
Merci, mais je crains que mes jours en
tant que P�re No�l soient derri�re moi.
784
01:01:11,129 --> 01:01:14,450
Balivernes. Tu as du talent,
mon ami.
785
01:01:14,699 --> 01:01:19,940
Pour des millions de personnes,
tu es "le" P�re No�l. F�licitations !
786
01:01:20,139 --> 01:01:22,340
On dirait que tu vas garder
ta place apr�s tout.
787
01:01:28,299 --> 01:01:30,860
- Lucy, je...
- Nick, je...
788
01:01:31,860 --> 01:01:35,220
Les femmes d'abord.
789
01:01:35,420 --> 01:01:37,740
Je sais que je t'ai men� la vie dure
au d�but.
790
01:01:37,940 --> 01:01:40,460
Je ne croyais pas que tu correspondais
� Kristmas Korner.
791
01:01:41,159 --> 01:01:44,280
Mais j'avais tort.
792
01:01:46,290 --> 01:01:48,610
Je crois en toi, maintenant.
793
01:01:51,189 --> 01:01:55,470
- J'aimerais �tre certain que c'est vrai.
- Comment �a ?
794
01:01:57,900 --> 01:02:00,540
J'esp�re sinc�rement que tu trouveras
ce que tu cherches.
795
01:03:28,570 --> 01:03:31,330
Qu'est-ce que c'est,
ce nouveau bruit ?
796
01:03:34,969 --> 01:03:38,290
Je travaille d'arrache pied et c'est
comme �a que tu me remercies ?
797
01:03:43,929 --> 01:03:48,890
Lucy, on dirait que tu n'iras nulle
part dans cette antiquit� ce soir.
798
01:03:49,040 --> 01:03:51,440
- Je te d�pose ?
- Avec plaisir.
799
01:03:52,879 --> 01:03:56,000
Je la laisserai l� jusqu'�
mon retour de Bora Bora.
800
01:03:58,319 --> 01:04:00,800
Luce, tu as r�ussi.
801
01:04:01,000 --> 01:04:03,240
Oh, �a me fait penser �...
802
01:04:04,919 --> 01:04:10,200
Tu pars demain. Et il y a un petit extra
dans cette enveloppe.
803
01:04:10,399 --> 01:04:14,240
Dis-moi que c'est du liquide
pour offrir un pourboire aux boys.
804
01:04:14,439 --> 01:04:17,920
Oh, c'est mieux que du liquide, Lucy.
C'est moi.
805
01:04:19,719 --> 01:04:22,560
Tu ne comprends pas ?
Nous avons besoin l'un de l'autre.
806
01:04:22,759 --> 01:04:27,880
Chacun de notre c�t�, on est bons.
Ensemble, on serait des magiciens.
807
01:04:28,080 --> 01:04:32,000
Je ne voudrais pas te blesser,
mais je ne t'aime pas.
808
01:04:32,200 --> 01:04:33,880
Je ne t'aime pas du tout.
809
01:04:34,080 --> 01:04:36,880
Il y a mieux dans ce monde
que l'amour.
810
01:04:37,080 --> 01:04:39,960
- Comme quoi ?
- Le pouvoir, l'influence.
811
01:04:40,160 --> 01:04:43,200
- Avoir plus d'argent que Dieu.
- T'aurais d� appeler Oprah.
812
01:04:43,399 --> 01:04:45,880
Je te connais. Tu d�sires
les m�mes choses que moi.
813
01:04:46,080 --> 01:04:49,920
Tu veux gagner, dominer.
Tu veux �tre un mastodonte.
814
01:04:50,120 --> 01:04:53,400
Il n'y a pas de mastodonte qui
sommeille en moi. J'ai pas ce g�ne.
815
01:04:53,600 --> 01:04:55,720
J'ai tout pr�vu, Lucy.
816
01:04:55,919 --> 01:05:02,080
D'abord, le conseil d'administration
te nommera vice-pr�sidente.
817
01:05:02,279 --> 01:05:05,120
Puis on introduira
la cha�ne Shop-A-Lot en bourse
818
01:05:05,319 --> 01:05:07,760
et on en fera un empire des m�dias.
819
01:05:07,960 --> 01:05:10,760
Et l'ann�e prochaine,
on sera les ma�tres du monde.
820
01:05:10,960 --> 01:05:15,120
L'ann�e prochaine,
No�l nous appartiendra !
821
01:05:16,120 --> 01:05:18,800
- Arr�te-toi.
- Quoi ? �a ne va pas ?
822
01:05:19,000 --> 01:05:20,800
Non.
823
01:05:21,000 --> 01:05:24,080
Je ne sais pas pourquoi je dis �a.
Tu sais que c'est pas mon truc.
824
01:05:24,279 --> 01:05:28,560
Personne, nulle part, de quelque
fa�on que ce soit,
825
01:05:28,759 --> 01:05:31,440
ne peut revendiquer la propri�t�
de No�l.
826
01:05:31,640 --> 01:05:33,640
Pourquoi pas ?
827
01:05:34,839 --> 01:05:40,520
Pourquoi pas ? Parce que
je ne les laisserai pas faire.
828
01:05:41,919 --> 01:05:43,600
Tu ne les laisseras pas faire ?
829
01:05:44,759 --> 01:05:49,760
Oui. Je sais que c'est �trange venant de
moi, mais je ne les laisserai pas faire.
830
01:05:49,960 --> 01:05:54,760
Si tu veux conserver tes mastodontes,
je te conseille de t'arr�ter.
831
01:05:54,960 --> 01:05:56,400
Tr�s bien.
832
01:06:04,640 --> 01:06:06,760
Eh bien, �a s'est bien pass�.
833
01:06:11,000 --> 01:06:12,520
Mademoiselle Cullins, je...
834
01:06:19,600 --> 01:06:22,880
�coutez-moi. � moins que
quelqu'un puisse faire un miracle,
835
01:06:23,080 --> 01:06:26,440
ce soir sera
notre repr�sentation finale.
836
01:06:26,640 --> 01:06:30,360
Voil� ce qu'on va faire.
On va faire comme d'habitude.
837
01:06:30,560 --> 01:06:33,880
Nick sera l� bient�t et on commencera
� distribuer les cadeaux.
838
01:06:34,080 --> 01:06:38,440
La seule diff�rence, apr�s
la derni�re livraison de Nick,
839
01:06:38,640 --> 01:06:41,880
il ne sera plus le P�re No�l.
840
01:06:44,000 --> 01:06:46,800
Quelqu'un a un mouchoir pour Helga ?
841
01:06:47,839 --> 01:06:52,960
�coutez, quel que soit le destin
qui nous attend apr�s cette soir�e,
842
01:06:53,160 --> 01:06:57,520
on le fera � la fa�on des elfes,
la t�te haute.
843
01:06:57,719 --> 01:07:01,600
�videmment qu'on gardera la t�te
haute. Pour la garder hors de l'eau.
844
01:07:02,139 --> 01:07:05,460
Nick, tu es l� ?
845
01:07:06,619 --> 01:07:08,900
Nick ? Bon, tu n'es pas l�.
846
01:07:10,060 --> 01:07:11,500
Qu'est-ce que c'est que �a ?
847
01:07:11,699 --> 01:07:15,780
Lucy, si tu lis ce message le soir de
No�l, il ne sera pas encore trop tard.
848
01:07:15,980 --> 01:07:20,700
S'il te pla�t, essaie le bonnet. Si tu
le mets, tout deviendra plus clair.
849
01:07:20,900 --> 01:07:24,620
Je t'attendrai sur le toit du monde,
au cas o�. Nick.
850
01:07:45,900 --> 01:07:50,980
- Sacr�es clochettes, il brille !
- Oh !
851
01:07:52,219 --> 01:07:57,140
Sacr�es clochettes, il brille !
Je suis le P�re No�l ! Je suis...
852
01:08:00,179 --> 01:08:02,580
Je suis le P�re No�l !
Je suis le P�re No�l !
853
01:08:11,259 --> 01:08:15,020
Sacr�es clochettes, il neige !
854
01:08:23,900 --> 01:08:26,460
Bon, vous savez comment faire.
855
01:08:26,659 --> 01:08:30,860
Les objets lourds au fond, les objets
fragiles sur le dessus. D'accord ? Non.
856
01:08:31,060 --> 01:08:32,780
- D�sol�, patron.
- Ralph !
857
01:08:34,179 --> 01:08:36,220
Tu devrais y jeter un �il.
858
01:08:37,820 --> 01:08:42,540
Je suis le P�re No�l.
C'est pas cool, �a ?
859
01:08:43,900 --> 01:08:48,220
Je suis top cool parce que je suis
le P�re No�l. Le P�re No�l !
860
01:08:53,499 --> 01:08:56,900
Mlle Cullins, habillez-vous chaudement.
Il fait froid soudain.
861
01:08:57,100 --> 01:09:00,420
- La canicule est peut-�tre finie.
- Oui. Peut-�tre.
862
01:09:00,620 --> 01:09:02,260
- �a va mieux ?
- Oui.
863
01:09:02,459 --> 01:09:05,780
Je devrais �tre sur le toit du monde,
mais je ne sais pas o� c'est.
864
01:09:05,980 --> 01:09:10,820
Le seul Toit du Monde que je connaisse
est un bar o� je vais boire des bi�res.
865
01:09:11,020 --> 01:09:13,580
- C'est un bar ?
- Oui, sur Sunset Boulevard.
866
01:09:13,780 --> 01:09:16,620
Hollywood ! Pas �tonnant.
Appelez-moi un taxi, s'il vous pla�t.
867
01:09:16,820 --> 01:09:20,260
Un taxi ? Le soir de No�l � L.A. ?
Vous voulez rire ?
868
01:09:28,060 --> 01:09:31,980
Mlle Cullins. Tout d'un coup,
vous ressemblez au P�re No�l.
869
01:09:32,179 --> 01:09:36,700
D�j� ? �a va vite. Tout va si vite.
870
01:09:36,900 --> 01:09:38,180
O� va-t-on, madame ?
871
01:09:38,379 --> 01:09:44,100
Je dois aller fissa � un bar sur Sunset
ou l'enfer va se d�cha�ner.
872
01:09:44,299 --> 01:09:46,460
- C'est � moi que tu le dis ?
- Robespierre !
873
01:09:46,660 --> 01:09:50,620
Je m'appelle Ralph,
et on est un peu � la tra�ne.
874
01:09:50,820 --> 01:09:54,860
Si tu ne veux pas qu'on se tra�ne
dans ton tra�neau, mets les gaz.
875
01:10:03,740 --> 01:10:05,580
Tu veux boire un autre verre,
Nick ?
876
01:10:05,780 --> 01:10:11,380
Non, merci, Sally. Cinq cidres chauds,
c'est bien assez pour un soir.
877
01:10:11,579 --> 01:10:13,340
Tu me dois une explication.
878
01:10:13,539 --> 01:10:15,380
- Lucy !
- Oui.
879
01:10:15,579 --> 01:10:17,620
- Tu as lu mon message ?
- Je l'ai lu.
880
01:10:17,820 --> 01:10:21,700
J'ai mis le bonnet. Il a brill� !
Il a brill� sur ma t�te !
881
01:10:21,900 --> 01:10:25,620
Est-ce que �a veut dire que je suis
le vrai P�re No�l ? Le l�gitime ?
882
01:10:25,820 --> 01:10:28,740
- Et tout le bataclan.
- Oh, mon Dieu !
883
01:10:28,940 --> 01:10:31,700
Et le facteur "ou bien" ?
C'est vrai ?
884
01:10:31,900 --> 01:10:35,260
- C'est vrai.
- Oh ! Qu'est-ce que je dois faire ?
885
01:10:35,459 --> 01:10:38,300
Je ne veux pas �tre responsable
d'avoir bris� le c�ur d'un enfant
886
01:10:38,499 --> 01:10:41,300
parce que j'ai mal agi, comme toi.
887
01:10:42,219 --> 01:10:45,020
Oui, je sais. Je t'ai fait souffrir.
888
01:10:45,219 --> 01:10:49,220
Je suis d�sol� que tu aies eu tant
de chagrin pendant tant d'ann�es,
889
01:10:49,419 --> 01:10:52,940
mais, Lucy, le P�re No�l
n'est pas Dieu.
890
01:10:53,700 --> 01:10:59,860
Il y a des ann�es, une ravissante petite
fille s'est assise sur mes genoux.
891
01:11:00,060 --> 01:11:03,620
Ce que je lui ai dit ce jour-l�
est encore vrai aujourd'hui.
892
01:11:04,740 --> 01:11:11,020
Si tu conserve l'amour que ton papa
t'a donn� au fond de ton c�ur,
893
01:11:11,219 --> 01:11:15,380
et que tu le transmets � ton tour
� d'autres personnes,
894
01:11:15,579 --> 01:11:19,980
l'amour de ton papa restera entier
pour toujours.
895
01:11:20,179 --> 01:11:24,180
D�sol� d'interrompre, mais on a
trois milliards de cadeaux � distribuer.
896
01:11:24,379 --> 01:11:26,060
Alors d�p�chez-vous.
897
01:11:30,419 --> 01:11:34,620
- Joyeux No�l, Lucy.
- Joyeux No�l, P�re No�l.
898
01:11:42,129 --> 01:11:45,690
- Il fait un peu froid dehors.
- Oui, en effet.
899
01:11:45,840 --> 01:11:48,520
Le facteur "ou bien" est en train
de s'inverser.
900
01:11:48,670 --> 01:11:51,230
Vous allez vous d�p�cher ?
Le compteur tourne, Lucy.
901
01:11:51,679 --> 01:11:54,240
Je veux dire, P�re No�l.
902
01:11:55,010 --> 01:11:56,410
Tr�s amusant.
903
01:11:56,610 --> 01:12:01,290
�coute, ce n'est pas le toboggan
que tu m'as montr� au p�le Nord.
904
01:12:01,489 --> 01:12:04,330
Comment je fais pour distribuer des
quanti tonnes de cadeaux en taxi ?
905
01:12:04,529 --> 01:12:07,970
De quel taxi parles-tu ?
906
01:12:12,810 --> 01:12:15,610
- Oh, tu es excellent.
- H�, patron.
907
01:12:15,810 --> 01:12:21,170
Les enfants ne reconna�tront pas
le P�re No�l en veste acrylique.
908
01:12:21,369 --> 01:12:23,570
Je vais t'en coller une.
909
01:12:23,720 --> 01:12:25,520
Attends !
910
01:12:25,720 --> 01:12:30,480
Sans vouloir te stresser, pouvons-nous
discuter de certaines choses ?
911
01:12:30,680 --> 01:12:31,960
Bien s�r.
912
01:12:32,159 --> 01:12:36,120
D'abord, je suis d'accord pour quelques
dreadlocks blanches, mais pas toutes.
913
01:12:36,319 --> 01:12:39,960
Ensuite, est-ce que je vais avoir
une barbe qui va pousser ?
914
01:12:40,159 --> 01:12:45,680
Pour les deux si�cles � venir, ton
apparence ne changera pas d'un iota.
915
01:12:45,880 --> 01:12:48,560
Oh, tr�s bien. Alors, vas-y.
916
01:12:56,319 --> 01:12:58,200
J'aime bien, sauf la ceinture.
917
01:12:58,399 --> 01:13:01,040
Ma taille est peu marqu�e.
�a me tronque. C'est obligatoire ?
918
01:13:05,000 --> 01:13:07,480
C'est tellement mieux !
919
01:13:08,119 --> 01:13:11,040
- Nous y allons ?
- Oui, nous y allons.
920
01:13:12,000 --> 01:13:14,640
Mais ton pantalon est bien trop court !
921
01:13:14,840 --> 01:13:17,920
Tu dois �tre trop grand, hein ?
Merci.
922
01:13:18,920 --> 01:13:23,520
Oh, Rashima, �a ne t'ennuie pas de
conduire ? Je m'en sens pas capable.
923
01:13:24,439 --> 01:13:27,520
Nick, o� sont tes v�tements
de P�re No�l ?
924
01:13:27,720 --> 01:13:33,160
Il ne peut y avoir qu'un seul P�re No�l,
Lucy. Je t'accompagne pour t'entra�ner.
925
01:13:33,359 --> 01:13:36,800
Oh. Tr�s bien.
On en reparlera plus tard.
926
01:13:37,000 --> 01:13:40,320
Rakiki, �a ne t'ennuie pas
de te mettre � l'arri�re ?
927
01:13:40,520 --> 01:13:43,760
Je sais que c'est exigu, parce
que c'est con�u pour un elfe.
928
01:13:43,960 --> 01:13:47,360
Et tu as un probl�me d'hypophyse.
D�sol�e de l'apprendre.
929
01:13:47,560 --> 01:13:51,960
Patron, pourquoi ne nous ferais-tu
pas l'honneur une derni�re fois ?
930
01:13:52,159 --> 01:13:55,760
Merci, Ralph. �a me ferait plaisir.
931
01:13:56,460 --> 01:13:58,460
Pr�t, Rodolphe ?
932
01:13:59,039 --> 01:14:04,120
Allez, Tornade ! Allez, Danseur !
Allez, Fringuant et Furie !
933
01:14:04,319 --> 01:14:08,520
Allez, Com�te ! Allez, Cupidon !
Allez, Tonnerre et �clair !
934
01:14:08,720 --> 01:14:12,680
Allez, filez � toute vitesse !
� toute vitesse !
935
01:14:29,159 --> 01:14:34,480
Je n'arrive pas � croire que je vole.
C'est trop top.
936
01:14:50,279 --> 01:14:53,880
Oh, on est arriv�.
937
01:14:54,079 --> 01:14:57,000
Alors, Lucy, es-tu pr�te pour
ta premi�re livraison ?
938
01:14:57,199 --> 01:15:00,040
- Oui, oui.
- Alors, viens.
939
01:15:00,239 --> 01:15:03,640
Bon. �a ne craint rien
de les laisser seuls ?
940
01:15:03,840 --> 01:15:05,960
Les rennes ? Non, �a ira, �a ira.
941
01:15:06,159 --> 01:15:08,920
- Tu as le vertige, n'est-ce pas ?
- Plus maintenant.
942
01:15:09,119 --> 01:15:12,480
Bien, les enfants. Joyeux No�l !
943
01:15:16,399 --> 01:15:19,480
- Attends une minute !
- Quoi ?
944
01:15:19,680 --> 01:15:23,120
C'est une vraie chemin�e. Que
fait-on sur une vraie chemin�e ?
945
01:15:23,319 --> 01:15:28,080
- Tu t'attendais � quoi ?
- Je croyais que c'�tait une fable.
946
01:15:28,279 --> 01:15:30,880
Non, c'est la r�gle
et tu dois descendre.
947
01:15:31,079 --> 01:15:33,800
- Attends.
- Attends qu'on soit en Angleterre.
948
01:15:34,000 --> 01:15:36,160
- Pourquoi ?
- Leurs conduits sont gros comme �a.
949
01:15:36,359 --> 01:15:38,800
�a va �tre une longue soir�e,
n'est-ce pas ?
950
01:15:39,000 --> 01:15:40,480
- Mets-toi sur la corniche.
- Quelle corniche ?
951
01:15:40,680 --> 01:15:42,120
La corniche en briques.
952
01:15:43,000 --> 01:15:44,320
D'accord, d'accord.
953
01:15:44,520 --> 01:15:46,760
- �a va ? Un, deux...
- Non, attends !
954
01:15:46,960 --> 01:15:48,400
Et s'il y a du feu ?
955
01:15:48,600 --> 01:15:50,600
- Il n'y aura pas de feu.
- Comment tu le sais ?
956
01:15:50,800 --> 01:15:54,520
- Je fais �a depuis 200 ans.
- Je sais, mais tu es toi, et...
957
01:15:54,720 --> 01:15:58,120
- Je ne suis que moi.
- �a sent les biscuits au sucre.
958
01:15:58,319 --> 01:16:02,080
Je ne crois pas que �a soit les biscuits
au sucre, ce que tu sens.
959
01:16:02,279 --> 01:16:04,600
- Je ne peux pas le faire.
- Allez.
960
01:16:04,800 --> 01:16:09,720
- Lucy. Allez.
- C'est facile, dr�le. Simple comme �a.
961
01:16:09,920 --> 01:16:11,480
- Comme �a.
- Comme �a ?
962
01:16:11,680 --> 01:16:14,640
Je veux que vous sachiez que
j'agis sous la contrainte !
963
01:16:20,520 --> 01:16:23,280
Attends qu'on arrive aux huttes
des Kwanza.
964
01:16:23,479 --> 01:16:27,080
Ce n'est pas dr�le du tout,
mais pas du tout.
965
01:16:28,640 --> 01:16:31,480
Je sais que tu l'as fait expr�s, Rakiki.
966
01:16:31,680 --> 01:16:34,600
- Bonjour.
- Salut, salut.
967
01:16:34,800 --> 01:16:38,600
- N'aie pas peur.
- Je n'ai pas peur.
968
01:16:38,800 --> 01:16:42,040
Moi j'aurais peur si je voyais
un �tranger dans mon salon.
969
01:16:42,239 --> 01:16:46,160
Mais pas de panique, car je suis ce
qu'ils appellent un P�re No�l stagiaire.
970
01:16:46,359 --> 01:16:50,200
- Tu ne ressembles pas au P�re No�l.
- Comment �a ?
971
01:16:50,399 --> 01:16:54,160
- Parce que tu es une fille.
- Je suis une fille.
972
01:16:54,359 --> 01:16:56,200
Tu es gentil de t'en apercevoir.
973
01:16:56,399 --> 01:17:01,600
Et parce que tu es gentil, je vais
t'offrir le plus beau cadeau que j'ai.
974
01:17:04,239 --> 01:17:09,120
- Comment le v�lo est entr� l�-dedans ?
- C'est exactement ce que je voulais !
975
01:17:09,319 --> 01:17:11,640
- Comment j'ai fait ?
- Tu es le P�re No�l.
976
01:17:11,840 --> 01:17:15,360
C'est vrai. Je suis le P�re No�l.
977
01:17:15,560 --> 01:17:19,640
- Et toi, tu es James.
- Exact.
978
01:17:19,840 --> 01:17:24,000
Si c'est pas g�nial ? Je connaissais
ton nom imm�diatement.
979
01:17:29,039 --> 01:17:32,080
Tu ferais bien d'y aller.
Je crois que mon p�re arrive.
980
01:17:32,279 --> 01:17:34,840
Tu es tomb�e un peu brutalement
de la chemin�e.
981
01:17:35,039 --> 01:17:36,760
Oui, m'en parle pas.
982
01:17:36,960 --> 01:17:39,960
Le truc, c'est que je ne peux pas
repartir par o� je suis entr�e.
983
01:17:40,159 --> 01:17:42,840
- Tu as une suggestion ?
- La porte de devant ?
984
01:17:50,199 --> 01:17:52,120
R�sidu, tu aurais pu m'informer
985
01:17:52,319 --> 01:17:54,200
sur comment remonter
par la chemin�e.
986
01:17:54,399 --> 01:17:59,640
- J'aurais pu si tu connaissais mon nom.
- Risotto, je ne comprends pas.
987
01:17:59,840 --> 01:18:01,560
Attention, je pourrais te virer.
988
01:18:01,760 --> 01:18:05,760
C'est un contrat � vie
et les elfes vieillissent lentement.
989
01:18:05,960 --> 01:18:09,600
Mais dans ton cas,
ils grandissent vite.
990
01:18:09,800 --> 01:18:15,760
Oh, regarde, Rapscallion,
le panneau d'Hollywood.
991
01:18:18,920 --> 01:18:20,720
Et voici le stade Staples Center.
992
01:18:20,920 --> 01:18:23,960
On pourrait peut-�tre t'�changer
contre le basketteur Shaq.
993
01:18:24,159 --> 01:18:26,560
�a sera une longue soir�e, �
monter et descendre les chemin�es.
994
01:18:26,760 --> 01:18:29,520
�a te d�mangeait de dire �a,
pas vrai ?
995
01:18:29,720 --> 01:18:31,160
Bon, tr�s bien.
996
01:18:31,359 --> 01:18:35,800
Dans l'esprit de No�l et puisque je
suis le patron, je t'appellerai Ralph.
997
01:18:36,000 --> 01:18:39,880
- Merci.
- Ralph, quand serons-nous en Chine ?
998
01:18:40,079 --> 01:18:42,960
Je mangerais bien
du canard laqu�.
999
01:18:43,159 --> 01:18:48,920
Y a-t-il un endroit o� tu veux t'arr�ter
avant de poursuivre la tourn�e ?
1000
01:18:51,079 --> 01:18:55,040
Oui. Oui, il y en a un.
1001
01:20:14,199 --> 01:20:16,760
Elle �tait fabuleuse.
1002
01:20:20,600 --> 01:20:23,840
- J'�tais comment, grand-m�re ?
- Tu fais partie de la chorale des anges.
1003
01:20:24,039 --> 01:20:26,800
- Tu nous as chamboul�s, ma fille.
- Oh, oui.
1004
01:20:27,000 --> 01:20:30,000
- Joyeux No�l, maman.
- Lucy !
1005
01:20:30,199 --> 01:20:34,720
- Oui.
- Tu es rentr�e pour No�l.
1006
01:20:34,920 --> 01:20:38,560
Salut, s�urette ! C'est quoi, cet habit
de P�re No�l ?
1007
01:20:39,399 --> 01:20:41,400
J'aimerais pouvoir expliquer, mais...
1008
01:20:41,600 --> 01:20:44,320
Lucy, apr�s cette soir�e,
1009
01:20:44,520 --> 01:20:47,440
tu auras le jour de No�l pour faire
ce que tu veux.
1010
01:20:47,640 --> 01:20:51,040
- Tu es le P�re No�l, tout est possible.
- G�nial !
1011
01:20:51,239 --> 01:20:55,680
- Que se passe-t-il ?
- T'as tes cachets pour le c�ur sur toi ?
1012
01:20:56,399 --> 01:21:00,880
Vous n'allez pas me croire.
Il neige dehors !
1013
01:21:06,760 --> 01:21:11,280
C'est fabuleux ! Il n'a pas neig� �
Los Angeles depuis... toujours !
1014
01:21:11,479 --> 01:21:15,440
Regardez ! C'est le tra�neau
du P�re No�l et Rodolphe !
1015
01:21:18,600 --> 01:21:22,720
Rien d'extraordinaire. C'est juste
un tra�neau tir� par neuf rennes.
1016
01:21:28,920 --> 01:21:34,680
Je peux pas tout expliquer maintenant,
alors je passerai au brunch de No�l.
1017
01:21:34,880 --> 01:21:40,760
Quand je dis que je passerai,
ne te mets pas devant la chemin�e.
1018
01:21:45,680 --> 01:21:51,520
Lucy, est-ce bien un renne qui fait
ses besoins sur ma jambe ?
1019
01:21:51,720 --> 01:21:55,560
- Oui.
- Et pourquoi il neige � L.A. ?
1020
01:21:56,439 --> 01:22:00,200
Oh, c'est une histoire plut�t longue,
mon fr�re.
1021
01:22:00,399 --> 01:22:04,480
- Mince, je suis d�boussol�.
- Ce n'est pas grave.
1022
01:22:04,680 --> 01:22:09,520
Papa, je ne sais pas pourquoi, mais je
crois que tante Lucy est le P�re No�l.
1023
01:22:11,520 --> 01:22:14,680
Bon, je crois que je suis pr�te.
O� est Nick ?
1024
01:22:18,359 --> 01:22:20,400
Allez, Nick. On va �tre en retard.
1025
01:22:20,600 --> 01:22:22,600
Je crains que �a soit
mon dernier arr�t.
1026
01:22:22,800 --> 01:22:26,360
- D�sormais, tu es toute seule.
- Comment �a ?
1027
01:22:26,560 --> 01:22:30,280
Helga et moi, on a pr�vu de s'installer
� St Tropez. Elle aime le soleil.
1028
01:22:30,479 --> 01:22:33,080
- Non, non, non.
- J'ai envie de me poser, Lucy.
1029
01:22:33,279 --> 01:22:36,800
Tu ne vas pas me laisser toute seule.
C'est mon premier soir en P�re No�l.
1030
01:22:37,000 --> 01:22:38,560
Je sais pas comment accomplir
ma t�che.
1031
01:22:38,760 --> 01:22:42,880
Je ne sais pas monter dans une
chemin�e, je ne sais rien sur la hotte,
1032
01:22:43,079 --> 01:22:45,240
et je ne connais rien aux rennes.
1033
01:22:45,439 --> 01:22:48,880
- Allez, Tornade. Allez, Danseur...
- Tu sais ce que je veux dire.
1034
01:22:49,079 --> 01:22:51,320
J'ai besoin de ton aide.
Tu ne peux pas partir.
1035
01:22:51,520 --> 01:22:55,280
Et puisque tu m'as dit que j'�tais
le fabuleux P�re No�l,
1036
01:22:55,479 --> 01:22:57,280
je propose un �dit.
1037
01:22:57,479 --> 01:23:00,720
Je te d�clare P�re No�l �m�rite.
1038
01:23:00,920 --> 01:23:04,520
Ce qui signifie que tu vas m'aider
ces 200 prochaines ann�es
1039
01:23:04,720 --> 01:23:07,400
� trouver le prochain P�re No�l
pour que je n'aie pas � subir
1040
01:23:07,600 --> 01:23:10,960
ce que tu as subit quand
tu me cherchais.
1041
01:23:11,159 --> 01:23:14,440
Alors, march� conclu ?
1042
01:23:14,960 --> 01:23:19,960
Allez, Nick. S'il te pla�t.
S'il te pla�t !
1043
01:23:21,119 --> 01:23:23,600
- March� conclu.
- March� conclu. Parfait.
1044
01:23:23,800 --> 01:23:26,480
On frise l'aube sur le m�ridien.
1045
01:23:26,680 --> 01:23:31,520
Pour l'instant c'est toi qui me d�frises.
Passe � l'arri�re du tra�neau, d'accord ?
1046
01:23:33,920 --> 01:23:36,400
Je suis fin pr�te.
1047
01:23:36,600 --> 01:23:40,240
Allez, Tornade et Fringuant
1048
01:23:40,439 --> 01:23:45,280
et Nixon et Furie et...
1049
01:23:45,479 --> 01:23:48,480
Filez comme le vent.
Filez, filez tous !
1050
01:23:49,760 --> 01:23:54,680
Allez, filez, filez...
Ils ne filent rien du tout.
1051
01:23:57,680 --> 01:23:59,480
Prends les reines.
1052
01:23:59,680 --> 01:24:03,000
Comment aurais-je pu le savoir ?
C'est ma premi�re fois.
1053
01:24:03,199 --> 01:24:05,440
Tu as �t� le P�re No�l
pendant 200 ans.
1054
01:24:05,640 --> 01:24:08,720
Tr�s bien.
1055
01:24:11,800 --> 01:24:13,760
Joyeux No�l � tous !
1056
01:24:16,119 --> 01:24:19,360
- Joyeux No�l !
- Joyeux No�l !
1057
01:24:19,560 --> 01:24:22,240
C'est ma petite s�ur ! Allez, Lucy !
1058
01:24:23,079 --> 01:24:25,880
Oh, mon Dieu !
1059
01:24:56,399 --> 01:24:58,360
Elle est le P�re No�l, papa !
1060
01:25:08,319 --> 01:25:10,080
Au revoir, tante Lucy !
94706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.