All language subtitles for Call.Me.Claus.2001.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PLiSSKEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,049 --> 00:01:36,610 LOS ANGELES, 1965 2 00:01:40,609 --> 00:01:41,890 Parfait. 3 00:01:42,090 --> 00:01:44,170 Maman, viens voir. 4 00:01:44,370 --> 00:01:48,530 Lucy, o� es-tu ? Lucy, il faut qu'on se mette en route. 5 00:01:48,730 --> 00:01:51,010 Celui que tu voulais vraiment voir t'attend. 6 00:01:51,209 --> 00:01:55,250 - C'est papa, maman ? - Eh bien, presque aussi bien. 7 00:01:55,450 --> 00:01:58,050 Alors, j'esp�re que c'est James Brown. 8 00:02:27,569 --> 00:02:30,610 Donc �a sera un coffret de figurines G.I. Joe. 9 00:02:30,810 --> 00:02:34,370 Je n'oublierai pas. Joyeux No�l, mon petit. 10 00:02:34,569 --> 00:02:36,530 Bien parl�, P�re No�l ! 11 00:02:38,849 --> 00:02:41,050 Ma petite, bienvenue au village du P�re No�l. 12 00:02:41,250 --> 00:02:44,290 Alors, comment t'appelles-tu, jeune fille ? 13 00:02:44,490 --> 00:02:47,810 Mes grands-parents m'appellent Frankie car ils voulaient un gar�on 14 00:02:48,009 --> 00:02:50,170 et qu'ils ont �t� surpris quand ils m'ont vue. 15 00:02:50,370 --> 00:02:53,730 Quand ma m�re me gronde, c'est Lucille Frances Cullins. 16 00:02:53,930 --> 00:02:57,770 L�, je sais que j'ai des ennuis parce qu'elle dit rarement mon nom entier. 17 00:02:57,969 --> 00:03:02,610 - Mais appelle-moi comme tu veux. - Je crois que je vais t'appeler Lucy. 18 00:03:02,810 --> 00:03:07,450 - Qu'est-ce que tu veux pour No�l ? - Un four facile et une poup�e Tressy. 19 00:03:07,650 --> 00:03:11,890 Ses cheveux poussent quand on appuie dessus. Et un truc pour mon fr�re. 20 00:03:12,090 --> 00:03:16,850 Et une jolie robe comme celle-l�, pour maman. Elle ne peut pas se la payer. 21 00:03:17,050 --> 00:03:20,610 Mais ce que je voudrais vraiment, c'est que mon p�re rentre � la maison. 22 00:03:20,810 --> 00:03:24,210 - Oh ! O� est ton p�re ? - Au Vietnam. 23 00:03:24,409 --> 00:03:27,410 Et que dirais-tu d'une jolie poup�e ? 24 00:03:27,610 --> 00:03:29,810 Est-ce que je peux te dire un petit secret ? 25 00:03:30,009 --> 00:03:32,810 M�me si ton p�re ne peut pas �tre l� en personne, 26 00:03:33,009 --> 00:03:36,130 sais-tu comment tu peux le garder avec toi tout le temps ? 27 00:03:36,330 --> 00:03:37,610 Non. Comment ? 28 00:03:39,289 --> 00:03:44,250 Tant qu'il est l�, dans tes pens�es, dans tes r�ves, 29 00:03:44,449 --> 00:03:46,450 il sera toujours l� avec toi. 30 00:03:46,650 --> 00:03:50,370 Tant que tu as quelqu'un que tu aimes � l'int�rieur, 31 00:03:50,569 --> 00:03:53,410 tu pourras apprendre � vivre � l'ext�rieur. 32 00:03:53,610 --> 00:03:56,970 - C'est exact. - Oui, mais j'aimerais avoir mon p�re. 33 00:03:57,169 --> 00:03:59,850 Tu peux le faire, pas vrai, P�re No�l ? 34 00:04:00,050 --> 00:04:04,570 Le P�re No�l peut tout faire. 35 00:04:07,569 --> 00:04:13,250 Mon ami Bobby m'a pari� deux barres de Bonomo Turkish Taffy 36 00:04:13,449 --> 00:04:15,690 si j'osais te demander d'essayer ton bonnet. 37 00:04:15,889 --> 00:04:17,730 Non, tu ne peux pas essayer son bonnet. 38 00:04:17,930 --> 00:04:22,530 On ne peut pas laisser Lucy reculer devant le d�fi, n'est-ce pas ? 39 00:04:25,429 --> 00:04:27,550 Sacr�es clochettes, il brille ! 40 00:04:33,769 --> 00:04:39,210 Merci, P�re No�l. Je dois y aller. Joyeux No�l, P�re No�l. 41 00:04:40,850 --> 00:04:44,170 J'inscris son nom dans le calepin. 42 00:04:46,250 --> 00:04:48,690 Joyeux No�l, Lucy. 43 00:04:49,610 --> 00:04:51,290 Je parie que le P�re No�l adore son m�tier. 44 00:04:51,490 --> 00:04:54,530 Rendre les enfants heureux � No�l est le plus beau m�tier. 45 00:04:54,730 --> 00:04:58,570 Il m'a laiss�e essayer son bonnet. Tu as vu, maman ? 46 00:04:58,769 --> 00:05:01,970 Il vole dans un tra�neau et il peut voir Rodolphe tout le temps. 47 00:05:02,170 --> 00:05:04,530 Et c'est l'homme le plus gentil du monde. 48 00:05:05,529 --> 00:05:06,930 Attends ici, Lucy. 49 00:05:08,930 --> 00:05:12,770 - �tes-vous Mme Dwayne Cullins ? - Oui, c'est moi. 50 00:05:12,970 --> 00:05:16,130 Au nom d'une nation reconnaissante, je crains avoir de mauvaises nouvelles. 51 00:05:16,329 --> 00:05:20,490 - Oh, non. Je vous en prie, non ! - Nous sommes d�sol�s. 52 00:05:20,689 --> 00:05:23,410 Maman, qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 53 00:05:23,610 --> 00:05:29,370 C'est papa. J'ai peur qu'il ne revienne vraiment � la maison pour No�l. 54 00:06:09,490 --> 00:06:12,650 H�, le sud de la Californie. C'est la canicule ? 55 00:06:12,850 --> 00:06:14,690 28 degr�s un 1er d�cembre ? 56 00:06:14,889 --> 00:06:19,010 Si �a continue, on va battre le record du No�l le plus chaud. 57 00:06:19,209 --> 00:06:25,090 Allez, tu ne vas pas me l�cher maintenant, au bout de 725 000 km. 58 00:06:26,930 --> 00:06:31,370 Tu ne vois pas ce qui est �crit ? Reste dans ta voiture. Je vais frapper. 59 00:06:31,569 --> 00:06:35,010 Combien de temps tu crois que �a m'a pris pour obtenir ma place ? Cr�tin ! 60 00:06:35,209 --> 00:06:37,050 SHOP-A-LOT CHA�NE DE T�L�-ACHAT 61 00:06:37,889 --> 00:06:44,050 Le directeur de casting voulait vous rappeler que les auditions ce matin... 62 00:06:44,250 --> 00:06:47,090 - se passent dans votre bureau. - Je suis emball�e. 63 00:06:47,290 --> 00:06:50,250 - Donnez-moi du courage. - Les Bons Plans de Shop-A-Lot, all� ? 64 00:06:50,449 --> 00:06:53,610 Bon, Lucy. Grand jour de joie. T'es pr�te � voir le d�cor de No�l ? 65 00:06:53,810 --> 00:06:55,570 O� est mon caf� cr�me � la vanille ? 66 00:06:55,769 --> 00:06:58,290 Ici. La machine � expresso ne marchait pas, Luce. 67 00:06:58,490 --> 00:07:04,970 - Je suis sortie t'en chercher un. - Sans caf�, mauvaise humeur assur�e. 68 00:07:06,410 --> 00:07:08,410 Y a pas de quoi. 69 00:07:08,610 --> 00:07:13,370 C'est pas g�nial ? �a se transforme pour les autres �missions. Sans chichis. 70 00:07:13,569 --> 00:07:14,850 HOURRA POUR HANOUKKA ! 71 00:07:15,050 --> 00:07:17,770 Remonte le sapin ! 72 00:07:17,970 --> 00:07:22,970 Descends la menora ! Doucement ! Doucement ! Bien, c'est bon. 73 00:07:23,170 --> 00:07:25,250 C'est affreux. � part �a, c'est parfait. 74 00:07:25,449 --> 00:07:26,730 Regarde-moi �a. 75 00:07:26,930 --> 00:07:28,250 KRAQUEZ POUR KWANZA 76 00:07:28,449 --> 00:07:30,970 C'est compatible. On exploite toutes les religions. 77 00:07:31,689 --> 00:07:34,890 J'suis au p�le Nord � batifoler avec la madame, 78 00:07:35,089 --> 00:07:38,770 quand soudain elle se rappelle qu'on a oubli� de bourrer le sapin. 79 00:07:38,970 --> 00:07:41,610 Alors j'attrape ma fid�le bombe de Frosty Flock 80 00:07:41,810 --> 00:07:44,730 et, budda-bing, budda-boom, le tour est jou�. 81 00:07:44,930 --> 00:07:47,650 Vous me comprenez ? 82 00:07:47,850 --> 00:07:51,450 Un choix int�ressant. J'avais jamais vu un P�re No�l syndicaliste. 83 00:07:55,610 --> 00:07:59,850 - Faut-il que je voie �a t�t le matin ? - Suivant. Merci. Suivant. 84 00:08:07,610 --> 00:08:09,410 Suivant. 85 00:08:16,250 --> 00:08:18,170 Suivant. 86 00:08:19,410 --> 00:08:22,050 - Joyeux No�l. - Suivant. 87 00:08:22,250 --> 00:08:23,690 Merci beaucoup. 88 00:08:27,329 --> 00:08:29,290 Sympa. Suivant. 89 00:08:31,290 --> 00:08:34,010 Bien. Merci beaucoup. Merci. Suivant. 90 00:08:43,649 --> 00:08:47,690 Lucy Cullins ! Justement celle que je voulais voir. 91 00:08:47,889 --> 00:08:50,210 Comment va la meilleure productrice du t�l�-achat ? 92 00:08:50,409 --> 00:08:51,690 Salut, Cameron. 93 00:08:51,889 --> 00:08:53,930 Alors, tu m'as d�nich� un P�re No�l ? 94 00:08:54,129 --> 00:08:57,170 Non. Mais si tu as besoin de gros bras, on a ce qu'il faut. 95 00:08:57,370 --> 00:08:58,970 On pourrait rappeler Miss D�cembre. 96 00:08:59,169 --> 00:09:02,210 Je ne suis pas inquiet, m�me si on passe � l'antenne dans 24 heures 97 00:09:02,409 --> 00:09:04,730 et qu'on fait nos meilleures recettes pendant les f�tes. 98 00:09:04,929 --> 00:09:07,090 Si quelqu'un peut inventer un No�l douillet 99 00:09:07,289 --> 00:09:11,090 et faire cracher leurs sous aux t�l�spectateurs, c'est bien toi, Lucy. 100 00:09:11,289 --> 00:09:14,730 - Et comment. - Je sais que tu d�testes les f�tes. 101 00:09:14,929 --> 00:09:20,410 Mais c'est notre chance de battre QVC en tant que roi du t�l�-achat � No�l. 102 00:09:20,610 --> 00:09:23,210 Si tu m'aides, d�s qu'on aura termin� l'�mission du 24, 103 00:09:23,409 --> 00:09:27,250 je te mettrai dans un avion qui t'emm�nera aussi loin que tu voudras. 104 00:09:27,450 --> 00:09:29,010 - � Bora Bora ? - N'importe o�. 105 00:09:29,210 --> 00:09:32,370 Avec deux boys, beaucoup de cr�me solaire ? 106 00:09:32,570 --> 00:09:35,250 Si tu joues bien tes cartes, je viendrai peut-�tre avec toi. 107 00:09:37,730 --> 00:09:41,770 Tu sais que je ne joue qu'� la patience. 108 00:09:44,009 --> 00:09:47,890 Elle me d�sire, Tylor. Oh, elle me d�sire. 109 00:09:48,090 --> 00:09:50,850 - C'est Taylor. - Peu importe. 110 00:10:00,450 --> 00:10:02,370 H�, papi ! 111 00:10:03,649 --> 00:10:07,010 J'ai une saucisse qui a ton nom marqu� dessus. 112 00:10:07,210 --> 00:10:09,490 Laisse-moi tranquille. 113 00:10:11,129 --> 00:10:13,050 Passe � l'action, papi. 114 00:10:13,250 --> 00:10:16,930 Armageddon est proche. L'heure tourne. 115 00:10:17,129 --> 00:10:19,130 "C'�tait la nuit avant No�l, 116 00:10:19,330 --> 00:10:22,650 "et dans toute la maison, aucune cr�ature ne bougeait... 117 00:10:22,850 --> 00:10:25,010 "car elles �taient toutes mortes !" 118 00:10:25,210 --> 00:10:31,730 D'accord ! Rassemble l'Inquisition. Mais on doit rester discrets. 119 00:10:31,929 --> 00:10:35,010 Ne t'inqui�te pas. J'ai pris de l'avance sur ce coup. 120 00:10:36,649 --> 00:10:40,370 P�LE NORD 121 00:10:40,570 --> 00:10:42,970 Tu aurais pu choisir un lieu avec une meilleure ambiance. 122 00:10:43,169 --> 00:10:44,490 Il fallait se fondre dans la masse. 123 00:10:44,690 --> 00:10:49,010 Six types en culotte de cuir se seraient faits remarquer au Hooters. 124 00:10:49,210 --> 00:10:50,730 Va droit au but. 125 00:10:50,929 --> 00:10:54,770 - C'est une revendication des elfes. - Je sais, je sais. 126 00:10:57,330 --> 00:11:00,250 "Nous, les directeurs de la Soci�t� Internationale de No�l, 127 00:11:00,450 --> 00:11:03,130 "condamnons Saint Nicolas, alias Nick, 128 00:11:03,330 --> 00:11:07,210 "d'avoir manqu� volontairement aux clauses de son contrat." 129 00:11:07,409 --> 00:11:10,490 - Parce que j'ai �t� m�thodique... - Procrastinateur. 130 00:11:10,690 --> 00:11:14,490 ... derni�rement, ce n'est pas une raison de d�nigrer l'ensemble de mon travail. 131 00:11:14,690 --> 00:11:18,730 - Avoue-le, Nick. Tu as �t� paresseux. - Je ne l'ai pas �t� ! 132 00:11:18,929 --> 00:11:20,690 - Tu connais les r�gles. - Oui ! 133 00:11:20,889 --> 00:11:23,810 Tous les 200 ans, un nouveau P�re No�l doit �tre recrut�. 134 00:11:24,009 --> 00:11:28,690 Tu es cens� c�der ta place � minuit, le soir du r�veillon, ou alors... 135 00:11:28,889 --> 00:11:32,490 Ou alors le facteur "ou bien" se met en marche. 136 00:11:32,690 --> 00:11:36,530 Tu te souviens des r�serves au sujet de la fin du monde 137 00:11:36,730 --> 00:11:38,610 � cause de la fonte du p�le Nord ? 138 00:11:38,809 --> 00:11:41,250 La clause du "Waterworld" ? 139 00:11:41,450 --> 00:11:45,330 - Tu l'avais oubli�e ? - Je ne l'avais pas oubli�e. 140 00:11:45,529 --> 00:11:50,930 C'est pas uniquement parce que j'adore No�l. Mon dilemme, c'est qui choisir. 141 00:11:51,129 --> 00:11:53,290 Aucun nom sur notre liste ne poss�de 142 00:11:53,490 --> 00:11:56,610 les qualit�s tr�s sp�cifiques que nous recherchons. 143 00:11:56,809 --> 00:12:00,570 Il reste un nom. 144 00:12:00,769 --> 00:12:05,770 Ralph, tu sais tr�s bien pourquoi elle est la derni�re de la liste. 145 00:12:05,970 --> 00:12:08,770 Et tu as quatre semaines pour la transformer en num�ro 1 146 00:12:08,970 --> 00:12:14,010 ou on va d�couper ton atelier pour faire des petits radeaux de survie. 147 00:12:16,850 --> 00:12:20,170 Les Bons Plans de Shop-A-Lot, bonjour. 148 00:12:20,610 --> 00:12:23,290 Tu �tais o� ? Tu es en retard, tu sais ? 149 00:12:27,409 --> 00:12:32,570 - Excusez-moi. - H� ! Jolie barbe ! 150 00:12:32,769 --> 00:12:35,450 Elle para�t presque vraie. 151 00:12:35,649 --> 00:12:38,770 Merci. Je cherche mademoiselle Lucy Cullins. 152 00:12:38,970 --> 00:12:43,570 Remplissez le formulaire et attendez avec les autres qu'on vous appelle. 153 00:12:44,490 --> 00:12:46,850 Les Bons Plans de Shop-A-Lot, bonjour. 154 00:12:47,049 --> 00:12:50,810 J'ai vu les meilleurs elfes de ma g�n�ration atteints par la folie, 155 00:12:51,009 --> 00:12:54,250 tra�nant dans les sales rues des Yuppies � minuit 156 00:12:54,450 --> 00:12:57,290 � la recherche d'une petite g�terie pour No�l, 157 00:12:57,490 --> 00:13:04,050 et d'un lait de poule �pic� aux cris d'un million d'enfants malheureux. 158 00:13:05,889 --> 00:13:10,850 C'est un extrait de la pi�ce que j'ai �crite. Je l'ai intitul�e Peur No�l. 159 00:13:16,970 --> 00:13:19,090 - Peur No�l ? - Oui. 160 00:13:19,289 --> 00:13:21,250 Qu'est-ce que c'est cette audition bidon ? 161 00:13:21,450 --> 00:13:23,570 - Parfait. D'accord. - Qu'est-ce que c'�tait ? 162 00:13:23,769 --> 00:13:28,690 - Vous n'appr�ciez pas mon talent. - L'appr�cier ? Foutez le camp ! 163 00:13:28,889 --> 00:13:30,930 - Que voulez-vous dire ? - Sortez ! 164 00:13:31,129 --> 00:13:33,370 J'ai pass� des auditions pour des petits spectacles � Broadway. 165 00:13:33,570 --> 00:13:37,810 - Ne me forcez pas � me lever. - Ne dites rien ! 166 00:13:38,009 --> 00:13:41,450 - Allez, on change de d�cor ? - Pourquoi me faire voir ces gens ? 167 00:13:41,649 --> 00:13:45,530 - Qu'est-ce qui te prend ? - Allez, d�tends-toi, d'accord ? 168 00:13:45,730 --> 00:13:48,890 Oh, voici Sa Majest�. Quoi ? Quoi ? 169 00:13:49,090 --> 00:13:54,450 Oh, oui. Je la reconna�trais n'importe o�. 170 00:13:54,649 --> 00:13:58,170 Oh, �coute �a. Le prochain a �crit Saint Nicolas pour son nom. 171 00:13:58,370 --> 00:14:03,530 En fait, c'est l'un de mes nombreux noms. Au Mexique, c'est "Pap� Noel". 172 00:14:03,730 --> 00:14:07,490 En Hollande, c'est "Kris Kringle", en Allemagne, "Weihnachtsmann". 173 00:14:07,690 --> 00:14:11,130 M�me en Sib�rie, j'ai un nom. Ils m'appellent "P�re Glace". 174 00:14:13,970 --> 00:14:16,050 G�nial. Encore un cingl�. 175 00:14:16,250 --> 00:14:18,010 Mais mes amis m'appellent Nick. 176 00:14:19,409 --> 00:14:23,930 Oh, Lucy, c'est merveilleux de te revoir apr�s tant d'ann�es. 177 00:14:24,129 --> 00:14:28,130 Je ne sais pas qui vous croyez que je suis, mais je ne vous connais pas. 178 00:14:28,330 --> 00:14:31,810 - J'esp�rais que tu te rappelles de moi. - Eh bien non. 179 00:14:32,009 --> 00:14:35,810 Si vous �tes l� pour l'audition, allons-y. D'accord ? 180 00:14:36,009 --> 00:14:37,290 - Audition ? - Oui. 181 00:14:37,490 --> 00:14:40,970 Pour avoir le boulot, vous devez inciter les gens � acheter ces babioles. 182 00:14:41,169 --> 00:14:43,010 Si vous y arrivez sans la mettre en rogne, 183 00:14:43,210 --> 00:14:46,930 elle pourrait vous engager pour jouer le P�re No�l pendant 4 semaines � la t�l�. 184 00:14:47,129 --> 00:14:49,530 Alors vous allez passer l'audition. 185 00:14:49,730 --> 00:14:52,730 - O� est-ce que je me place ? - Par ici, monsieur No�l. 186 00:14:53,649 --> 00:14:57,210 Par ici. Jake, branche-nous le moniteur. 187 00:14:57,409 --> 00:15:00,690 Pourquoi vous n'improvisez pas avec un des produits sur le plateau ? 188 00:15:00,889 --> 00:15:02,730 Oui, improviser. Inventer. 189 00:15:02,929 --> 00:15:05,490 Lenny, donne-moi un truc � vendre. Tenez, voil�. 190 00:15:05,690 --> 00:15:10,570 Parlez � la cam�ra. Quand vous serez pr�t, allez-y. 191 00:15:10,769 --> 00:15:13,530 - Quand vous voulez. - Oui. 192 00:15:13,730 --> 00:15:20,050 Eh bien, tout le monde. Bienvenue �... Kristmas Korner. 193 00:15:20,250 --> 00:15:24,170 Kristmas avec un "K" ? Il va falloir un peu de temps pour s'y habituer. 194 00:15:24,370 --> 00:15:27,610 Je l'�cris avec un "C" depuis 200 ans. 195 00:15:27,809 --> 00:15:30,930 Bien, passons aux affaires. 196 00:15:31,129 --> 00:15:35,010 �videmment, le P�re No�l ne voudrait pas promouvoir le tabagisme, 197 00:15:35,210 --> 00:15:37,770 mais je pense que ce briquet pourrait servir 198 00:15:37,970 --> 00:15:39,850 � allumer les bougies de No�l. 199 00:15:40,049 --> 00:15:42,730 Nick, ce n'est pas un briquet. C'est un chauffe-chaussettes. 200 00:15:42,929 --> 00:15:47,850 Un chauffe-chaussettes ? Sacr�es clochettes. Tu m'en diras tant. 201 00:15:48,049 --> 00:15:50,650 Quelle bonne id�e pour un cadeau ing�nieux. 202 00:15:50,850 --> 00:15:52,810 Je vais en prendre pour mes bottes. 203 00:15:53,009 --> 00:15:56,970 On a vite froid aux pieds dans le tra�neau... 204 00:15:57,169 --> 00:16:02,010 Lucy, o� l'as-tu d�nich� ? Il est fabuleux. Il est si naturel. 205 00:16:02,210 --> 00:16:05,250 Le public va tout simplement l'adorer. 206 00:16:05,450 --> 00:16:08,170 Il me donne envie d'acheter ce chauffe-chaussettes. 207 00:16:08,370 --> 00:16:13,610 Et je ne porte pourtant pas de chaussettes. Engage-le. 208 00:16:14,690 --> 00:16:18,090 - C'est bon, P�re No�l, tu es engag�. - Bien jou�, Nick. 209 00:16:18,289 --> 00:16:19,970 F�licitations ! 210 00:16:20,169 --> 00:16:25,050 Je n'arrive pas � croire que j'ai r�ussi ton test, Lucy. 211 00:16:25,250 --> 00:16:29,090 - Sacr�es clochettes ! - Bon, commen�ons par �a. 212 00:16:29,289 --> 00:16:32,130 Le truc des "sacr�es clochettes". Arr�te. C'est p�nible. 213 00:16:32,330 --> 00:16:36,610 Ensuite, ce n'�tait pas mon test. Tu as r�ussi le test de mon patron. 214 00:16:36,809 --> 00:16:39,250 J'ai h�te de mieux te conna�tre, Lucy. 215 00:16:39,450 --> 00:16:42,370 Je ne crois pas qu'on va sympathiser. 216 00:16:42,570 --> 00:16:45,930 Le P�re No�l est la derni�re personne que je veux fr�quenter. Excuse-moi. 217 00:16:59,630 --> 00:17:03,030 �coute, Cameron, je ne refuse jamais une invitation � d�jeuner, 218 00:17:03,150 --> 00:17:06,991 mais ces sushi co�tent 50 $ alors qu'un hot-dog aurait co�t� 50 cents. 219 00:17:07,350 --> 00:17:09,950 Pourquoi suis-je ici ? 220 00:17:10,150 --> 00:17:15,550 Tu sais que je cherchais l'objet id�al pour le dernier cr�neau ? 221 00:17:19,709 --> 00:17:21,750 Je l'ai gard� dans son emballage 222 00:17:21,949 --> 00:17:25,870 parce que je ne voulais pas qu'on me le pique � la cha�ne de t�l�-achat. 223 00:17:26,070 --> 00:17:29,150 Je crois que �a va cartonner. Vraiment cartonner. 224 00:17:29,350 --> 00:17:31,070 Le chiffre 13 porte-bonheur. 225 00:17:31,269 --> 00:17:32,990 Dis bonjour au chic type 226 00:17:33,189 --> 00:17:37,030 qui va nous aider � faire d�coller notre cha�ne de t�l�-achat ce No�l. 227 00:17:42,350 --> 00:17:45,310 Quand on le pr�sentera � la t�l�, tous les gamins le voudront. 228 00:17:46,509 --> 00:17:52,430 Cameron, je n'ai jamais rien dit sur les salet�s qu'on vend sur la cha�ne. 229 00:17:52,630 --> 00:17:57,190 C'est de la merde et si les gens veulent acheter de la merde, qu'ils en ach�tent. 230 00:17:57,390 --> 00:18:01,510 Mais �a, c'est la merde la plus merdique que tu aies jamais trouv�e. 231 00:18:01,709 --> 00:18:05,430 - Bon. Dis-moi tout. - Tu as merd� avec celui-l�. 232 00:18:05,630 --> 00:18:07,430 Paie l'addition. 233 00:18:08,790 --> 00:18:11,790 Lucy... L'addition, s'il vous pla�t. 234 00:18:11,989 --> 00:18:16,270 Tous les mots que je suis cens� dire apparaissent sur l'�cran ? 235 00:18:16,469 --> 00:18:19,910 Que c'est ing�nieux ! 236 00:18:20,110 --> 00:18:21,630 �a pourrait �tre pratique 237 00:18:21,830 --> 00:18:25,030 la prochaine fois que je prendrais la parole au banquet des elfes. 238 00:18:25,229 --> 00:18:27,910 Tu aimes bien rester dans la peau du personnage, hein ? 239 00:18:28,110 --> 00:18:30,710 - Du personnage ? - Faire P�re No�l tout le temps. 240 00:18:30,909 --> 00:18:36,270 Pas tout le temps, malheureusement. Que pour 200 ans. 241 00:18:36,469 --> 00:18:38,670 - Oh, bien. - Si tu le dis. 242 00:18:38,870 --> 00:18:40,230 Tu as mon soutien. 243 00:18:40,429 --> 00:18:42,830 - Excuse-moi. Ma reine m'attend. - Tr�s bien. 244 00:18:43,030 --> 00:18:45,270 - H�, Luce. - Qu'est-ce que je ne dois pas savoir ? 245 00:18:45,469 --> 00:18:47,630 Le distributeur n'a plus de g�teaux Little Debbie. 246 00:18:47,830 --> 00:18:52,510 L'interpr�te qui traduisait les sept principes de Kwanza est parti � l'ONU. 247 00:18:52,709 --> 00:18:54,430 - Tr�s amusant. - Et ton fr�re 248 00:18:54,630 --> 00:18:58,550 et sa fille attendent dans ton bureau depuis une heure. 249 00:19:03,429 --> 00:19:05,430 Bonjour, Lucy. 250 00:19:11,870 --> 00:19:13,710 Qui est cette �trang�re dans mon bureau ? 251 00:19:13,909 --> 00:19:16,110 La s�curit� fait mal son boulot. 252 00:19:16,310 --> 00:19:19,790 - Tu sais qui je suis, tante Lucy. - Iesha. C'est bien toi ? 253 00:19:19,989 --> 00:19:24,990 Iesha, c'est bien toi ? Embrasse-moi. Je ne t'avais pas reconnue. 254 00:19:25,189 --> 00:19:27,750 Oh, qui est cet affreux inconnu qui t'accompagne ? 255 00:19:27,949 --> 00:19:30,710 Quelle surprise, mon petit fr�re. 256 00:19:30,909 --> 00:19:34,070 Tu sais tr�s bien que ce n'est pas une surprise, Lucy. 257 00:19:34,269 --> 00:19:38,270 Tu ne nous rappelles jamais � l'�poque de No�l. 258 00:19:38,469 --> 00:19:41,830 - Papa a raison, mais devine quoi ? - Quoi ? 259 00:19:42,030 --> 00:19:44,710 Je chante en solo � l'�glise le soir de No�l. 260 00:19:44,909 --> 00:19:47,710 Et tu ferais bien d'y ramener tes fesses pour m'encourager. 261 00:19:49,070 --> 00:19:52,830 C'est un coup bas. Amener ma ni�ce travailler ma conscience. 262 00:19:53,030 --> 00:19:57,710 - Si tu as une conscience. - Je ferai de mon mieux, d'accord ? 263 00:19:57,909 --> 00:20:01,470 Mais c'est possible que je sois en route pour Bora Bora 264 00:20:01,669 --> 00:20:05,310 car la soci�t� pour laquelle je travaille se d�veloppe. 265 00:20:05,509 --> 00:20:12,070 L� o� j'ai vraiment besoin de vous, c'est pour un cadeau pour maman. 266 00:20:12,269 --> 00:20:13,910 Qui manipule qui, maintenant ? 267 00:20:14,110 --> 00:20:16,870 Je ne te manipule pas. Il faut que tu m'aides. 268 00:20:17,070 --> 00:20:20,870 Je lui offre un ch�que ou un bon d'achat chez Shop-A-Lot ? 269 00:20:21,070 --> 00:20:25,910 Lucy, c'est path�tique. Les Hindous offrent de meilleurs cadeaux de No�l. 270 00:20:28,030 --> 00:20:31,990 Viens, mon ange. Dis au revoir � tante Lucy. Elle est occup�e. 271 00:20:32,189 --> 00:20:33,790 Au revoir, tante Lucy. 272 00:20:33,989 --> 00:20:37,710 Tu ne connais rien aux Hindous. Ils ne f�tent m�me pas No�l. 273 00:20:38,590 --> 00:20:40,230 Je sais que tu viendras. 274 00:20:40,429 --> 00:20:44,510 - Bonjour. Tu dois �tre Iesha. - Comment tu le sais ? 275 00:20:44,709 --> 00:20:49,030 Je ne serais pas un bon P�re No�l si je ne savais pas ton nom, pas vrai ? 276 00:20:52,030 --> 00:20:54,470 - Au revoir, P�re No�l. - Au revoir. 277 00:20:55,709 --> 00:20:57,630 Au revoir, ch�rie. 278 00:20:58,709 --> 00:21:00,590 - Au revoir, Iesha. - Au revoir, P�re No�l. 279 00:21:06,070 --> 00:21:08,710 Tu ne devrais pas �tre ailleurs, � l'habillage ? 280 00:21:09,509 --> 00:21:12,630 L'habillage ? Oh, non. J'ai mon propre habit de P�re No�l. Merci. 281 00:21:12,830 --> 00:21:14,670 Alors la coiffure et le maquillage ? 282 00:21:14,870 --> 00:21:17,430 Pour avoir les joues roses et le nez bien rouge. 283 00:21:19,709 --> 00:21:21,790 - Lucy... - Excuse-moi. 284 00:21:25,509 --> 00:21:29,190 Attention, mesdames et messieurs et les enfants. 285 00:21:29,390 --> 00:21:33,830 Quand on diffusera l'�mission demain, �a ne sera plus le shopping � fond. 286 00:21:34,030 --> 00:21:38,710 �a sera plut�t bosser � fond, pour faire fondre le standard. 287 00:21:39,749 --> 00:21:43,630 Quel jeu de mots. On rit toujours aux bons jeux de mots du patron. 288 00:21:45,150 --> 00:21:46,590 Que c'est dr�le. 289 00:21:46,790 --> 00:21:50,350 On va travailler dur ensemble, on n'aura pas le temps de faire la f�te, 290 00:21:50,550 --> 00:21:52,550 alors ce soir, je r�gale. 291 00:21:54,669 --> 00:21:55,950 Oui, merci. 292 00:21:56,150 --> 00:21:57,910 Avant de faire sauter le bouchon, 293 00:21:58,110 --> 00:22:04,310 j'ai le grand plaisir de vous pr�senter l'homme de la saison, 294 00:22:04,509 --> 00:22:08,670 notre propre P�re No�l de Shop-A-Lot. 295 00:22:40,429 --> 00:22:41,750 La nourriture est bonne. 296 00:22:45,350 --> 00:22:48,190 C'est � nous apr�s. Oh ! 297 00:22:49,550 --> 00:22:52,390 - Bonjour. - P�re No�l. Voici mon fr�re Jeff. 298 00:22:52,590 --> 00:22:56,430 - Bonjour, Jeff. Ravi de te voir. - Ravi de te voir. 299 00:22:56,630 --> 00:23:01,750 Merci beaucoup. Alors, qu'est-ce que tu aimes dans No�l ? 300 00:23:01,949 --> 00:23:07,190 J'aime offrir un cadeau � ma s�ur. C'est ma s�ur. C'est ma copine. 301 00:23:08,550 --> 00:23:12,270 Tu vas lui faire un cadeau ? 302 00:23:12,469 --> 00:23:16,190 Tu voudrais quelque chose de sp�cial ce No�l, n'est-ce pas ? 303 00:23:16,390 --> 00:23:20,110 Je crois savoir ce que c'est. Je te le dis � l'oreille ? 304 00:23:23,870 --> 00:23:28,430 - Comment sais-tu mon secret ? - Parce que je suis le P�re No�l. 305 00:23:28,630 --> 00:23:32,390 - Oui, tu l'es vraiment. - Je le suis vraiment. 306 00:23:32,590 --> 00:23:37,750 - Je t'aime, P�re No�l. - Je t'aime aussi, Jeff. 307 00:23:40,709 --> 00:23:44,150 Oh, tu es un petit gar�on merveilleux, pas vrai ? 308 00:23:44,350 --> 00:23:47,070 Par ici, P�re No�l. Regarde par ici. 309 00:23:47,790 --> 00:23:50,750 - Voil�. Tu voudrais un cadeau ? - Oui. 310 00:23:52,350 --> 00:23:55,430 - Merci. - On a tous un cadeau du P�re No�l. 311 00:23:58,669 --> 00:24:00,510 Bonne nuit, Lucy. 312 00:24:00,709 --> 00:24:02,350 Oh, c'est toi. 313 00:24:03,590 --> 00:24:06,070 Merci pour ce que tu as fait ce soir. C'�tait sympa. 314 00:24:06,269 --> 00:24:08,910 Surtout pour cet enfant, Jeff. 315 00:24:09,110 --> 00:24:11,990 Jeff m'a appris bien plus que je ne lui ai appris. 316 00:24:12,189 --> 00:24:17,710 Il m'a rappel� que c'est les plus innocents qui aiment No�l le plus. 317 00:24:18,630 --> 00:24:22,670 Tu n'�tais pas oblig�, ce n'est pas dans ton contrat. Tu n'auras pas de prime. 318 00:24:22,870 --> 00:24:25,950 J'ai un autre contrat qui m'y oblige, si on peut dire. 319 00:24:26,150 --> 00:24:29,230 Exact, parce que tu es le P�re No�l. 320 00:24:29,429 --> 00:24:33,910 Le monde a encore besoin de ce que je repr�sente. 321 00:24:34,110 --> 00:24:37,230 Si les gens ne croient plus au P�re No�l et ne voient qu'un papi en rouge, 322 00:24:37,429 --> 00:24:42,510 ils pourraient arr�ter de croire � la gentillesse et la g�n�rosit�. 323 00:24:42,709 --> 00:24:45,670 Tu n'as pas � faire tout �a. Tu n'es plus � la t�l�. 324 00:24:45,870 --> 00:24:49,710 Lucy, ton papa serait si pein� de te voir ainsi. 325 00:24:52,509 --> 00:24:57,990 Mon papa ? Tu ne sais rien de mon p�re. 326 00:24:58,790 --> 00:25:04,070 Tu ne te souviens pas de moi ? Il y a des ann�es, au magasin discount ? 327 00:25:04,269 --> 00:25:06,270 �coute, bonhomme. Laisse-moi te dire une chose. 328 00:25:06,469 --> 00:25:08,710 Je ne sais pas aupr�s de qui tu t'es renseign�, 329 00:25:08,909 --> 00:25:13,030 mais arr�te, parce que ma vie priv�e, c'est pas tes oignons. 330 00:25:22,350 --> 00:25:26,230 Tic tac, Nick. Tic tac. 331 00:25:42,150 --> 00:25:44,950 - Tiens, voil�. - Oh, merci bien. 332 00:25:50,989 --> 00:25:53,630 H�, Nick. Tout marche avec les lumi�res rouges. 333 00:25:53,830 --> 00:25:56,670 Quand la lumi�re est rouge, fais l'amour � la cam�ra, 334 00:25:56,870 --> 00:25:59,030 dans l'esprit "paix sur la terre" et "bienveillance envers tous". 335 00:25:59,229 --> 00:26:01,430 Oui, je crois que je comprends. Merci. 336 00:26:01,630 --> 00:26:04,030 O� est mon caf� cr�me � la vanille ? 337 00:26:04,229 --> 00:26:09,470 Pourquoi dois-je le r�clamer ? Pourquoi j'en ai jamais ? 338 00:26:09,669 --> 00:26:12,150 D�sol�e. J'ai d� emmener le chien de Cameron au toilettage. 339 00:26:12,350 --> 00:26:15,630 Qu'est-ce que �a � voir avec mon caf� cr�me ? 340 00:26:16,080 --> 00:26:17,360 Rien. 341 00:26:19,369 --> 00:26:21,010 Il n'y a pas de quoi. 342 00:26:21,310 --> 00:26:24,950 Bien, on va faire des ventes de No�l d'enfer. 343 00:26:27,569 --> 00:26:33,210 Cinq, quatre, trois, deux... jingle. 344 00:26:35,849 --> 00:26:37,130 ANTENNE 345 00:26:43,450 --> 00:26:47,490 Bonnes f�tes � vous tous. Je suis votre h�te, vous-savez-qui ! 346 00:26:47,690 --> 00:26:51,530 Bienvenue � une nouvelle saison de Kristmas Korner. 347 00:26:51,730 --> 00:26:56,370 Mes elfes ici � Shop-A-Lot ont fait des heures sup' 348 00:26:56,569 --> 00:27:03,010 pour vous apporter les marchandises les plus extraordinaires jamais vues. 349 00:27:03,210 --> 00:27:06,170 Voyons voir un de ces cadeaux. 350 00:27:06,369 --> 00:27:11,610 La cravate musicale Les Douze Jours de No�l. 351 00:27:13,329 --> 00:27:16,810 N'est-elle pas jolie ? 352 00:27:17,009 --> 00:27:23,450 Vous ne trouvez pas ? Appuyez sur un bouton et �coutez un air de No�l. 353 00:27:24,650 --> 00:27:28,770 Et pour 15,95 $, frais d'exp�dition en sus, 354 00:27:28,970 --> 00:27:31,770 quand l'air passe aux dix planteurs de canne... 355 00:27:31,970 --> 00:27:35,050 Oh, il est fabuleux. 356 00:27:35,250 --> 00:27:39,850 Grand-m�re, c'est le P�re No�l chez tante Lucy dont je te parlais. 357 00:27:40,049 --> 00:27:42,490 Son visage me dit quelque chose. 358 00:27:42,890 --> 00:27:47,290 Il est presque comme celui, il y a des ann�es... Non. 359 00:27:47,439 --> 00:27:49,320 Quoi de plus festif que... 360 00:27:50,169 --> 00:27:52,470 Fini de lait de poule pour moi. 361 00:27:52,769 --> 00:27:56,250 Voyons voir quel nouveau produit nous avons aujourd'hui. 362 00:27:56,450 --> 00:28:02,570 Oh, bont� divine ! Je ne crois pas que ceci ait �t� cr�� � l'atelier des elfes. 363 00:28:03,849 --> 00:28:06,210 Je sens mes bonnes joues rosir un peu plus. 364 00:28:06,410 --> 00:28:09,890 Le P�re No�l ne stocke pas d'habitude des choses pour les adultes... Non... 365 00:28:10,239 --> 00:28:12,080 Est-ce qu'il improvise ? 366 00:28:12,130 --> 00:28:16,410 Je me souviens dans les ann�es 80, en 1888, je crois bien, 367 00:28:16,609 --> 00:28:20,210 - un elfe coquin avait apport�... - Il improvise ? 368 00:28:20,410 --> 00:28:23,610 Oh, non, non, non. Pas d'impro � mon �mission. 369 00:28:23,809 --> 00:28:27,130 Taylor, remets-le sur le prompteur. 370 00:28:27,730 --> 00:28:29,010 Nick. Nick. 371 00:28:30,529 --> 00:28:32,330 - Le t�l�prompteur. - D�sol�. 372 00:28:32,529 --> 00:28:38,450 Mesdames, imaginez votre mari qui rentre pour vous trouver v�tue ainsi, 373 00:28:38,650 --> 00:28:40,170 dans ce d�shabill� de soie. 374 00:28:40,369 --> 00:28:44,730 Il est disponible en taille XS jusqu'� la taille 22 colossale. 375 00:28:44,930 --> 00:28:50,210 22 ? Je crois que je vais en garder un pour la M�re No�l. 376 00:28:57,730 --> 00:29:02,290 Shop-A-Lot, la boutique ouverte 24h/24 o� on trouve tout. Veuillez patienter. 377 00:29:02,490 --> 00:29:08,690 Douze cravates musicales ? On adore aussi notre P�re No�l. Ne quittez pas. 378 00:29:08,890 --> 00:29:15,450 S�, se�or, feliz Navidad. Qu� desea usted ? Muchas gracias. Quittez pas. 379 00:29:15,650 --> 00:29:20,730 Le n�glig� ? Non, monsieur, nous n'avons pas le mod�le pour homme. 380 00:29:23,009 --> 00:29:27,690 Lucy, j'�tais en train de le regarder dans mon bureau. Il est fabuleux. 381 00:29:27,890 --> 00:29:31,650 - C'est quoi, l'article suivant ? - Le chiffre 13 porte-bonheur. 382 00:29:31,849 --> 00:29:33,930 Le 13 porte-bonheur ! 383 00:29:34,130 --> 00:29:38,970 Le prochain objet est une reproduction fid�le de votre serviteur, 384 00:29:39,170 --> 00:29:43,570 et comme vous le voyez, il co�te 29,95 $. 385 00:29:43,769 --> 00:29:48,450 C'est tr�s cher. Il doit y avoir quelque chose d'extraordinaire. 386 00:29:48,650 --> 00:29:54,410 Si vous actionnez son bras, vous d�couvrirez son petit secret. 387 00:29:57,490 --> 00:30:00,250 - Ho, ho, ho. C'est le jackpot. - Bingo ! 388 00:30:00,450 --> 00:30:04,170 - P�re Jackpot ? - Oh-l� ! 389 00:30:04,369 --> 00:30:09,010 - Un P�re No�l joueur ? Impossible. - Lucy, qu'est-ce qu'il fait ? 390 00:30:09,210 --> 00:30:12,770 - Il improvise encore. - Je ne peux pas... le vendre. 391 00:30:12,970 --> 00:30:17,130 - Non, Taylor, c'est impossible. - C'est la cata, la cata officielle. 392 00:30:17,410 --> 00:30:22,930 - Je t'ai dit que c'�tait de la merde. - Tu as engag� un cingl�. Oui ! 393 00:30:23,130 --> 00:30:28,210 Arrange �a. Je vais au T�l�marketing. Prie pour que le standard sonne encore. 394 00:30:28,410 --> 00:30:31,290 Fais-le d�gager ! 395 00:30:31,490 --> 00:30:37,050 On zappe � la pub. Peu importe laquelle. Qu'il disparaisse de l'�cran. 396 00:30:38,089 --> 00:30:39,730 Bon, on passe la VTR 2. 397 00:30:39,930 --> 00:30:44,530 Salut, amis p�cheurs. Voici la fishin'. Ambition, l'outil polyvalent... 398 00:30:46,410 --> 00:30:49,250 Que se passe-t-il ici ? Vous avez perdu l'esprit ? 399 00:30:49,450 --> 00:30:52,330 On a des t�l�prompteurs. Pourquoi personne ne l'aide ? 400 00:30:52,529 --> 00:30:55,850 - Qu'est ce qui t'a pris ? - Je suis d�sol�, mais la poup�e... 401 00:30:56,049 --> 00:31:00,170 Ce n'est pas toi qui d�cide de ce qu'on vend ou pas � l'�mission. 402 00:31:00,369 --> 00:31:05,730 - Non, mais ma conscience me dit... - Lib�re ta conscience. T'es vir�. 403 00:31:07,210 --> 00:31:09,570 - Comment ? - T'es vir�. 404 00:31:09,769 --> 00:31:12,130 Taylor, fais-le sortir de mon plateau. 405 00:31:13,130 --> 00:31:15,650 Lucy. 406 00:31:18,680 --> 00:31:24,320 O� est-il ? O� est Nick ? Je veux embrasser ses joues roses. 407 00:31:24,519 --> 00:31:30,160 Le standard explose. L'Am�rique adore notre P�re No�l. Moi aussi. 408 00:31:30,360 --> 00:31:36,200 Le vieil homme a g�n�r� un quart de million de dollars en 20 minutes. 409 00:31:36,400 --> 00:31:38,560 Je reviens. 410 00:31:39,799 --> 00:31:42,720 - O� va-t-elle ? - Sans doute chercher Nick. 411 00:31:42,920 --> 00:31:45,920 Le P�re No�l a quitt� l'immeuble. 412 00:31:51,039 --> 00:31:52,880 - Tenez, mon brave. - Joyeux No�l. 413 00:31:53,080 --> 00:31:56,480 Avez-vous vu un vieil homme habill� en P�re No�l ? 414 00:31:56,680 --> 00:31:59,400 - Et moi, je suis quoi ? Du p�t� ? - Non, je demandais... 415 00:31:59,600 --> 00:32:01,320 Peu importe. H�, Nick. 416 00:32:01,519 --> 00:32:03,960 H�, Nick ! 417 00:32:05,360 --> 00:32:07,840 Oh, vous n'�tes pas Nick. D�sol�e. 418 00:32:11,280 --> 00:32:12,280 Rien. 419 00:32:12,559 --> 00:32:15,200 J'ai sa fiche d'inscription. On n'ira pas loin avec. 420 00:32:15,400 --> 00:32:18,160 - Pour l'adresse, il a mis P�le Nord. - Il hallucine ! 421 00:32:18,360 --> 00:32:20,720 V�rifie tous les bars, les asiles de fous. Allez. 422 00:32:20,920 --> 00:32:23,440 - Attends une minute. Pourquoi moi ? - Pourquoi toi ? 423 00:32:23,640 --> 00:32:26,360 - C'est de ta faute si je l'ai vir�. - Comment �a ? 424 00:32:26,559 --> 00:32:30,600 C'est de ta faute, parce que c'est �a, la t�l�, �a marche comme �a. 425 00:32:31,840 --> 00:32:33,360 Oh, c'est �vident. �videmment. 426 00:32:33,959 --> 00:32:38,360 TOIT DU MONDE P�LE NORD TAVERNE 427 00:32:41,519 --> 00:32:44,960 - O� est ma bi�re, ch�rie ? - Un peu de patience, Paulie. 428 00:32:45,160 --> 00:32:48,720 Pourquoi ne viens-tu pas au p�le Nord, me rendre visite ? 429 00:32:48,920 --> 00:32:52,160 Encore mieux, viens chez moi que je te montre mon p�le magn�tique. 430 00:32:52,360 --> 00:32:56,040 �a suffit comme �a, cochon lubrique. 431 00:32:56,239 --> 00:33:00,040 Tiens, le vieillard qui a piqu� mon boulot chez Shop-A-Lot. 432 00:33:00,239 --> 00:33:04,880 Si tu portes ce bonnet, arr�te de te comporter comme un ado en crise. 433 00:33:05,080 --> 00:33:07,160 Et qu'est-ce que tu vas faire, le vieux ? 434 00:33:07,360 --> 00:33:09,560 Tu vas sortir tes crocs et me faire la peau ? 435 00:33:09,759 --> 00:33:12,040 Je vais te donner une bonne le�on. Pr�pare-toi � te d�fendre. 436 00:33:12,239 --> 00:33:14,760 Pr�pare-toi � boire un verre. Je t'en offre un. 437 00:33:14,959 --> 00:33:17,360 Excuse Sa Majest�, sa couronne est en vrac. 438 00:33:17,559 --> 00:33:21,720 - Il va finir avec le nez en vrac. - S'il te pla�t, allons-y. 439 00:33:21,920 --> 00:33:24,320 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je sauve tes biscuits de No�l. 440 00:33:24,519 --> 00:33:26,400 Je l'aurai eu sans peine. 441 00:33:26,600 --> 00:33:30,720 C'est bien ce qui m'inqui�te. Assieds-toi. Je dois te montrer quelque chose. 442 00:33:39,360 --> 00:33:42,480 Le glacier de Gunnbjorn au Groenland. 443 00:33:45,519 --> 00:33:48,400 �a sera bient�t le gla�on de Gunnbiorn. 444 00:33:49,120 --> 00:33:52,800 Le facteur "ou bien". Il a commenc�. 445 00:33:52,999 --> 00:33:55,200 On n'a plus beaucoup de temps. 446 00:33:55,400 --> 00:33:57,880 Joyeux No�l ! 447 00:33:59,519 --> 00:34:03,080 Peut-�tre que les gens n'ont plus besoin de No�l. Joyeux No�l ! 448 00:34:03,279 --> 00:34:05,320 - Je m'en fous. - Qu'est-ce que je disais ? 449 00:34:05,519 --> 00:34:07,240 Regarde o� je suis tomb�. 450 00:34:07,440 --> 00:34:11,960 Je vends No�l comme si c'�tait un souvenir bon march�. 451 00:34:12,160 --> 00:34:14,080 En plus, c'est termin�. Elle m'a vir�. 452 00:34:14,279 --> 00:34:18,840 Je ne vais pas te laisser tout g�cher et pleurer sur ton triste sort. 453 00:34:19,039 --> 00:34:20,920 Surtout puisque je ne sais pas nager. 454 00:34:21,120 --> 00:34:23,760 Si t'es si malin, dis-moi comment faire. 455 00:34:23,960 --> 00:34:28,400 On fait face � une m�moire r�prim�e d'une enfance refoul�e, 456 00:34:28,600 --> 00:34:32,280 et d'un transfert de probl�mes par rapport aux f�tes et � la famille. 457 00:34:32,480 --> 00:34:35,440 - �a ne m'�tonne pas de maigrir. - Tu sais ce qu'il te faut ? 458 00:34:35,640 --> 00:34:39,160 - Une dose de rappel de No�l. - �a a int�r�t � �tre bon. 459 00:35:21,279 --> 00:35:26,800 Je ne peux pas abandonner maintenant. C'est �a, No�l, n'est-ce pas ? 460 00:35:34,960 --> 00:35:37,440 Je dois amener Lucy � l'admettre. 461 00:35:43,680 --> 00:35:46,840 Oui. Tr�s bien. Oui. 462 00:35:48,040 --> 00:35:52,040 Tu sais ce qu'il t'attend si tu ne le retrouves pas ? 463 00:35:53,799 --> 00:35:55,480 - Attends, on sonne � la porte. - Alors ? 464 00:35:55,680 --> 00:35:57,960 Je parle avec Taylor. On ne l'a pas encore retrouv�. 465 00:35:58,160 --> 00:36:01,840 Cameron vient d'arriver, ce qui signifie que ta vie va devenir un enfer. 466 00:36:02,040 --> 00:36:05,240 Dis � Taylor que s'il ne retrouve pas Nick, il est vir�. 467 00:36:05,439 --> 00:36:06,960 Toute sa famille est vir�e. 468 00:36:07,160 --> 00:36:09,920 - Sa famille ne travaille pas pour toi. - Je l'engagerai. 469 00:36:10,120 --> 00:36:12,240 Pour la virer. Donne-moi �a. 470 00:36:12,439 --> 00:36:15,040 Taylor. Bon, voici le march�. 471 00:36:15,239 --> 00:36:19,240 Si tu trouves Nick, je t'offrirai un bureau pour toi tout seul. 472 00:36:19,439 --> 00:36:21,040 Plus grand que celui de Lucy. 473 00:36:21,239 --> 00:36:25,400 Oui. Continue � chercher. On passe � l'antenne dans 12 heures. 474 00:36:25,600 --> 00:36:27,760 Oui, je dois retrouver ce vieux fils de... 475 00:36:27,960 --> 00:36:30,240 - Nick ! - Monsieur Dixon. 476 00:36:30,439 --> 00:36:32,640 Taylor, � propos du bureau, oublie. 477 00:36:32,839 --> 00:36:37,360 Nick. On est si contents de te revoir. 478 00:36:37,560 --> 00:36:42,040 Je voulais m'excuser pour le petit diff�rend que nous avons eu. 479 00:36:42,239 --> 00:36:47,920 - De m'avoir vir� ? - Vir� ? Vir� ? 480 00:36:48,120 --> 00:36:51,360 C'est ce que vous croyez que Lucy a dit ? Vir� ? Non, non, non. 481 00:36:51,560 --> 00:36:56,840 Elle voulait dire chavir�, Nick. Qu'elle �tait chavir�e par ta performance. 482 00:36:57,040 --> 00:36:59,440 L'Am�rique veut que tu reviennes, Nick, et nous aussi. 483 00:36:59,640 --> 00:37:02,080 En fait, je vais doubler ton salaire. 484 00:37:02,279 --> 00:37:05,000 - Oh, non, non, non. - Bon, le tripler alors. 485 00:37:05,839 --> 00:37:09,880 Et tu seras log� � la meilleure adresse de L.A. 486 00:37:10,080 --> 00:37:12,200 - O� donc ? - Ici. 487 00:37:12,399 --> 00:37:14,360 - Ici ? - Ici. 488 00:37:14,560 --> 00:37:17,160 Comme �a, Lucy te montrera l'hospitalit� 489 00:37:17,359 --> 00:37:20,000 qu'un vrai P�re No�l comme toi m�rite. 490 00:37:20,200 --> 00:37:22,760 Et on ne te perdra plus comme �a. 491 00:37:23,399 --> 00:37:27,680 C'est une bonne id�e. J'adore. Si �a ne d�range pas Lucy. 492 00:37:33,839 --> 00:37:39,280 - Bien s�r. - Mon P�re No�l ! Ma Lucy ! 493 00:37:40,919 --> 00:37:43,360 La seule chose qui manque � cet instant 494 00:37:43,560 --> 00:37:47,440 est l'odeur de l'argent, si on pouvait sentir l'argent. 495 00:37:51,640 --> 00:37:53,280 Je vous laisse. 496 00:38:00,960 --> 00:38:04,720 - Ne t'avises pas � entrer dans mon lit. - Oh, Lucy, s'il te pla�t ! 497 00:38:04,919 --> 00:38:09,640 Je sais que tu es dou� pour faire acheter des trucs aux gens. Quoi ? 498 00:38:09,839 --> 00:38:11,920 Nous avons un sujet plus s�rieux � discuter. 499 00:38:12,120 --> 00:38:13,560 Lequel ? 500 00:38:13,759 --> 00:38:17,680 - Je n'ai pas �t� honn�te avec toi. - Comment �a ? 501 00:38:17,879 --> 00:38:21,720 Je te surveille depuis que tu es petite. 502 00:38:21,919 --> 00:38:23,280 Quoi ? 503 00:38:25,040 --> 00:38:29,960 - �a suffit... Non ! - Lucy. Mon nom est Saint Nicolas. 504 00:38:30,160 --> 00:38:32,160 Je suis vraiment le P�re No�l ! 505 00:38:32,359 --> 00:38:36,080 �a me soulage. Tu es le P�re No�l et tu m'as pris en filature ! 506 00:38:36,279 --> 00:38:39,040 - Qu'est-ce que tu fais ? - Attends. 507 00:38:39,239 --> 00:38:40,640 Lucy. 508 00:38:41,600 --> 00:38:43,600 Regarde. 509 00:38:48,200 --> 00:38:50,600 C'est trop cool ! 510 00:38:50,799 --> 00:38:53,200 Tu sais combien d'argent on pourrait faire avec �a ? 511 00:38:53,399 --> 00:38:57,120 Je ne voulais pas, mais tu m'y as contraint. 512 00:38:57,319 --> 00:39:00,080 - Ferme les yeux. - Non. 513 00:39:00,279 --> 00:39:04,640 - J'ai un gourdin dans la poche. - Ferme les yeux ! 514 00:39:04,839 --> 00:39:06,440 Celui-l� aussi. 515 00:39:06,640 --> 00:39:09,920 Et l'autre aussi. Les deux. 516 00:39:13,600 --> 00:39:15,720 Il fait noir l�-dedans. 517 00:39:15,919 --> 00:39:19,800 Si j'avais des pantoufles en rubis, j'irais dans un endroit plus cool. 518 00:39:20,000 --> 00:39:21,480 Ouvre les yeux, Lucy. 519 00:39:49,799 --> 00:39:54,040 Bonjour, Lucy. Je suis Ralph. Assistant en chef du P�re No�l. 520 00:39:54,239 --> 00:39:56,720 Bienvenue au p�le Nord. 521 00:40:06,640 --> 00:40:09,520 J'ai fait un r�ve tr�s �trange. 522 00:40:09,719 --> 00:40:13,680 J'ai r�v� que j'�tais entour�e de lutins et de... 523 00:40:18,439 --> 00:40:23,120 Ce n'est plus dr�le. Ce n'est pas r�el. Ouvrez-vous ! 524 00:40:23,319 --> 00:40:25,320 Bon, c'est r�el. 525 00:40:25,520 --> 00:40:29,200 C'est r�el parce que j'ai froid aux pieds, j'aurais des gelures. Pourquoi ? 526 00:40:30,520 --> 00:40:33,560 Peut-�tre parce que nous sommes sur un glacier. 527 00:40:33,759 --> 00:40:37,960 Ce n'est pas un glacier, Lucy. C'est la calotte polaire. 528 00:40:39,319 --> 00:40:42,680 Ah ! Qu'est-ce que je croyais ? 529 00:40:42,879 --> 00:40:45,400 Pouvez-vous me dire pourquoi je ne suis pas chez moi, 530 00:40:45,600 --> 00:40:47,800 pourquoi je suis entour�e de gnomes. 531 00:40:50,359 --> 00:40:52,560 D'accord. D'accord. D'accord. D'accord. 532 00:40:53,359 --> 00:40:56,480 - Nous sommes des elfes. - D'accord. Cool. 533 00:40:56,680 --> 00:40:59,640 Je veux dire, o� est la diff�rence ? 534 00:40:59,839 --> 00:41:01,800 Les gnomes sont de mauvaises graines. 535 00:41:02,000 --> 00:41:04,240 C'est ce qui arrive quand des gnomes et des farfadets 536 00:41:04,439 --> 00:41:07,160 s'enivrent sur une plage la nuit. 537 00:41:07,359 --> 00:41:11,480 Quand des farfadets et des gnomes s'enivrent sur une plage la nuit ? 538 00:41:12,879 --> 00:41:16,960 Oh, je vois. Tu es un puits de science. 539 00:41:17,160 --> 00:41:22,120 Tu n'es pas sorti du m�me moule que les elfes. Quel est ton probl�me ? 540 00:41:22,960 --> 00:41:26,840 - Probl�me d'hypophyse. - Oh, un probl�me d'hypophyse. 541 00:41:27,879 --> 00:41:30,440 Lucy, c'est ce que j'essayais de te dire. 542 00:41:30,640 --> 00:41:34,040 Je comprends que �a te bouleverse, mais tout est v�ridique. 543 00:41:34,239 --> 00:41:37,840 Tout ce que tu as entendu sur le P�re No�l est vrai. 544 00:41:38,040 --> 00:41:41,880 - Bon, o� est Rodolphe ? - Regarde par la fen�tre. 545 00:41:48,399 --> 00:41:53,120 Bon, le truc de Rodolphe marche... Oh, M�re No�l ? 546 00:41:53,319 --> 00:41:56,440 Oui, je te pr�sente Helga, Lucy. 547 00:41:56,640 --> 00:42:00,600 Elle aimerait te saluer mais elle ne parle que norv�gien. 548 00:42:00,799 --> 00:42:02,080 Moi aussi. 549 00:42:06,160 --> 00:42:11,480 Patron, on a un d�lai � respecter, alors on s'y met ? 550 00:42:11,680 --> 00:42:15,080 Lucy, aimerais-tu visiter mon atelier ? 551 00:42:15,279 --> 00:42:17,880 Je ne crois pas que tu accepterais un refus, n'est-ce pas ? 552 00:42:37,080 --> 00:42:39,960 Quand tu as parl� d'atelier, 553 00:42:40,160 --> 00:42:43,840 je m'imaginais un petit bonhomme avec plein d'outils. 554 00:42:43,990 --> 00:42:47,670 �a va �tre difficile de dire adieu � tout �a. 555 00:42:47,869 --> 00:42:51,830 - Comment �a, "adieu" ? - J'y reviendrai plus tard. 556 00:42:52,030 --> 00:42:54,110 Je veux te montrer quelque chose. Viens avec moi. 557 00:43:00,630 --> 00:43:03,430 Excuse-moi, P�re No�l. Joyeux No�l. 558 00:43:08,150 --> 00:43:10,630 - C'est bien lui ? - C'est bien lui. 559 00:43:10,829 --> 00:43:14,070 - C'est le tra�neau ? - C'est le tra�neau. 560 00:43:14,269 --> 00:43:15,590 Je peux le toucher ? 561 00:43:15,789 --> 00:43:17,790 - Oui. Veux-tu monter dedans ? - Je peux ? 562 00:43:17,990 --> 00:43:19,190 Voil�. 563 00:43:21,789 --> 00:43:26,230 Ho, ho, ho ! �coutez-moi faire "ho, ho, ho" ! 564 00:43:28,669 --> 00:43:32,750 - Oh, mon Dieu ! Il y a m�me la st�r�o ! - Elle est sensass. 565 00:43:32,950 --> 00:43:37,630 Il y a un ampli d'une puissance d'impulsion de 1000 kilowatts par canal. 566 00:43:37,829 --> 00:43:42,350 Il y a sept haut-parleurs et un subwoofer d'une putain puissance. 567 00:43:43,470 --> 00:43:45,230 Pour �couter les chants de No�l. 568 00:43:46,309 --> 00:43:50,990 Oh ! Oui, c'est... "sensass". 569 00:43:51,189 --> 00:43:54,550 Oh, attendez. J'ai une question, tant que je suis l�. 570 00:43:54,749 --> 00:43:58,990 Comment vous faites pour livrer des quanti tonnes de cadeaux en une nuit ? 571 00:43:59,189 --> 00:44:03,150 Lucy, est-ce que �a te dis quelque chose, la m�canique quantique, 572 00:44:03,349 --> 00:44:07,270 la th�orie de la relativit� ou les variables espace-temps ? 573 00:44:07,470 --> 00:44:11,510 - Non. - Alors, on va vite ! 574 00:44:11,709 --> 00:44:13,950 On va vraiment tr�s vite ! 575 00:44:16,030 --> 00:44:18,270 Bon, j'ai encore une question. 576 00:44:18,470 --> 00:44:23,830 Admettons que je crois que tu es le P�re No�l. En quoi �a me concerne ? 577 00:44:24,030 --> 00:44:28,270 Ralph, veux-tu, toi et les gar�ons, nous excuser un instant ? 578 00:44:28,470 --> 00:44:32,790 Bien s�r, patron. Allez, mes petits. Une pause lait de poule. 579 00:44:32,990 --> 00:44:37,030 Et �teignez les lumi�res en sortant, s'il vous pla�t. Merci. 580 00:44:42,630 --> 00:44:47,710 Lucy, comme tu le sais, je suis le P�re No�l depuis pr�s de 200 ans. 581 00:44:47,910 --> 00:44:52,030 Mais ce n'est pas tout. Le P�re No�l avant moi a aussi servi 200 ans. 582 00:44:52,229 --> 00:44:54,670 Tout comme celui avant lui, et avant lui 583 00:44:54,869 --> 00:44:57,870 jusqu'au premier Saint Nicolas au 3e si�cle. 584 00:44:58,170 --> 00:44:59,450 Exact. 585 00:44:59,650 --> 00:45:04,210 H�las, mon temps � ce poste touche � sa fin, 586 00:45:04,409 --> 00:45:09,370 et selon un d�cret de No�l, je dois trouver mon rempla�ant 587 00:45:09,420 --> 00:45:11,300 avant minuit le soir de No�l. 588 00:45:11,500 --> 00:45:16,500 Je ne n'y parviens pas, le facteur "ou bien" est activ�. 589 00:45:16,849 --> 00:45:18,450 Le facteur "ou bien" ? 590 00:45:18,650 --> 00:45:22,130 Tu as entendu parler du d�luge et de l'arche de No� ? 591 00:45:22,329 --> 00:45:24,450 - Oui. - Cette fois, il n'y a pas d'arche. 592 00:45:24,650 --> 00:45:26,490 Oh, arr�te de rigoler ! 593 00:45:26,690 --> 00:45:29,410 Tu n'essaies pas de me convaincre qu'il y a eu le d�luge 594 00:45:29,610 --> 00:45:33,330 parce que vous n'avez pas pu trouver un P�re No�l ! 595 00:45:33,530 --> 00:45:37,050 Ce n'est pas que j'en tire une le�on, mais tu n'as pas � t'inqui�ter 596 00:45:37,250 --> 00:45:40,050 parce que tu cherches un nouveau P�re No�l, pas vrai ? 597 00:45:40,900 --> 00:45:41,900 Exact. 598 00:45:41,929 --> 00:45:46,410 Et tu veux que je t'aide � le trouver parce que je connais plein de monde. 599 00:45:46,610 --> 00:45:50,530 - Alors, qu'est-ce que je dois faire ? - Ferme les yeux, je vais te montrer. 600 00:45:50,730 --> 00:45:54,970 Ce "ferme les yeux", j'ai pass� l'�ge pour �a, Nick. 601 00:46:02,040 --> 00:46:03,480 Ouvre les yeux, Lucy. 602 00:46:07,919 --> 00:46:09,880 Regarde bien. 603 00:46:11,160 --> 00:46:12,720 Qu'est-ce que tu vois ? 604 00:46:14,319 --> 00:46:17,880 C'est ma maman ? Oh, mon Dieu. 605 00:46:19,359 --> 00:46:24,880 Et c'est moi. Regarde-moi ! Comme j'�tais mignonne. 606 00:46:25,080 --> 00:46:27,800 Regarde, c'est mon fr�re. Je l'appelais grosse t�te. 607 00:46:29,080 --> 00:46:31,160 Mon Dieu, c'est le magasin discount. 608 00:46:31,359 --> 00:46:35,320 Et voil� le vilain Bobby avec le doigt dans le nez, comme d'habitude. 609 00:46:35,520 --> 00:46:41,120 - Que fait-on ici ? - C'est ce que je voulais te montrer. 610 00:46:41,319 --> 00:46:43,240 Ce dont je voulais que tu te rappelles. 611 00:46:43,439 --> 00:46:47,560 On ne peut pas laisser Lucy reculer devant le d�fi, n'est-ce pas ? 612 00:46:47,759 --> 00:46:49,840 Tiens, voil�. 613 00:46:50,040 --> 00:46:55,840 Ce bonnet ne brille que quand il est port� par quelqu'un qui croit � No�l 614 00:46:56,040 --> 00:46:58,880 avec toutes les fibres de son corps. 615 00:46:59,080 --> 00:47:01,320 C'est toi, Lucy. 616 00:47:02,399 --> 00:47:07,840 Prends-le, Lucy. Tu es celle que j'attendais. 617 00:47:09,359 --> 00:47:11,320 Non. 618 00:47:11,520 --> 00:47:13,760 Je sais que tu m'en veux, mais s'il te pla�t, 619 00:47:13,960 --> 00:47:17,000 je te promets que tout deviendra clair si tu le mets. 620 00:47:17,200 --> 00:47:19,960 - Essaie pour voir. - J'en veux pas. 621 00:47:20,160 --> 00:47:23,080 Non. Non, c'est non. Je ne veux pas du bonnet. 622 00:47:23,279 --> 00:47:25,040 Je ne veux pas de cette responsabilit�. 623 00:47:25,239 --> 00:47:31,520 Je veux que tu me ram�nes chez moi, dans ma vie. C'est ce que je veux. 624 00:47:34,000 --> 00:47:36,880 Si tel est ton souhait. 625 00:47:38,000 --> 00:47:39,720 Ferme les yeux, 626 00:47:39,919 --> 00:47:42,480 et tout ce que tu as vu, 627 00:47:42,680 --> 00:47:46,800 tout �a, ne sera qu'un r�ve. 628 00:47:57,200 --> 00:48:01,120 J'ai d� m'endormir un moment. 629 00:48:01,269 --> 00:48:05,590 J'ai r�v� que tu essayais de me faire croire que tu �tais le vrai P�re No�l. 630 00:48:05,789 --> 00:48:09,190 Tu ne crois pas qu'on devrait en parler ? Lucy, s'il te pla�t. 631 00:48:09,389 --> 00:48:14,270 Non, j'ai eu assez de P�re No�l pour toute une vie. Je vais me coucher. 632 00:48:14,420 --> 00:48:15,860 Bonne nuit. 633 00:48:16,060 --> 00:48:19,860 Si tu as froid, il y a des oreillers et des couvertures. 634 00:48:20,060 --> 00:48:22,540 C'est sous l'escalier, dans le placard. 635 00:48:24,219 --> 00:48:28,860 Pardon, mais pourquoi n'as-tu pas simplement mis le bonnet sur sa t�te ? 636 00:48:29,060 --> 00:48:32,020 Je ne peux pas la forcer � accepter son destin. 637 00:48:32,219 --> 00:48:36,660 Et si elle ne reconna�t pas qui elle est, �a ne servirait � rien. 638 00:48:36,860 --> 00:48:40,620 Oh, l'Inquisition avait raison de contester mes objections. 639 00:48:42,540 --> 00:48:45,620 J'ai tout bousill�, du d�but jusqu'� la fin. 640 00:48:45,819 --> 00:48:50,540 J'ai trop attendu et maintenant qu'elle est l�, je l'ai fait fuir. 641 00:48:50,739 --> 00:48:52,740 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 642 00:48:52,990 --> 00:48:58,110 Eh bien, je n'en sais rien. 643 00:49:03,530 --> 00:49:07,330 Sortez les cr�mes solaires, � L.A. Nous attendons 33 degr�s. 644 00:49:07,530 --> 00:49:11,530 Les scientifiques pr�disent qu'il n'y aura pas de neige aux USA 645 00:49:11,729 --> 00:49:14,730 pendant tout le mois de d�cembre. Vous imaginez �a ! 646 00:49:17,530 --> 00:49:21,050 Tu ressembles � Sheena, la magnifique reine du Nil. 647 00:49:21,249 --> 00:49:23,410 J'ai mal dormi. Je d�teste accueillir des gens chez moi. 648 00:49:23,609 --> 00:49:26,050 Ton h�te est c�l�bre dans toute la ville. 649 00:49:26,249 --> 00:49:30,610 Tous les journaux en parlent. "Le P�re No�l incontournable de la t�l�". 650 00:49:30,810 --> 00:49:33,450 O� est la fille avec mon caf� cr�me ? Jamais l� quand il faut. 651 00:49:33,649 --> 00:49:35,970 - Elle s'appelle Lilly. - Tr�s bien. 652 00:49:36,609 --> 00:49:38,690 Ma voiture est tomb�e en panne. 653 00:49:38,890 --> 00:49:41,410 Tu conduis encore ce tas de boue ? 654 00:49:41,609 --> 00:49:44,170 Parce que c'�tait la voiture de son p�re. 655 00:49:46,169 --> 00:49:49,370 Une r�union de famille. Je vous laisse tranquilles. 656 00:49:49,569 --> 00:49:51,930 - Taylor, je... - On se verra plus tard. Au revoir. 657 00:49:52,129 --> 00:49:57,050 - Toi... Bon. Salut, maman. - Tu ne me rappelles jamais. 658 00:49:57,249 --> 00:50:01,330 Ce n'est pas que je rappelle pas. On a un nouveau r�seau t�l�phonique... 659 00:50:01,530 --> 00:50:04,250 Allez. N'essaie pas de jouer � ce petit jeu avec moi. 660 00:50:05,569 --> 00:50:10,650 Je sais que c'est une �poque de l'ann�e terrible pour toi, 661 00:50:10,850 --> 00:50:13,810 mais tu ne peux pas continuer � vivre ainsi, Lucy. 662 00:50:14,010 --> 00:50:16,130 - Comment ? - Regarde la vie que tu m�nes. 663 00:50:16,330 --> 00:50:18,250 Tu vis seule dans cet appartement, 664 00:50:18,450 --> 00:50:22,930 tu vis sans personne � aimer et qui t'aimerait en retour. 665 00:50:23,129 --> 00:50:27,850 Je sais, mon b�b�, j'ai les m�mes cicatrices que toi, 666 00:50:28,050 --> 00:50:31,690 et il n'y a jamais eu un seul No�l o� �a ne me fasse pas souffrir. 667 00:50:31,890 --> 00:50:35,610 - Mais tu sais ce qui m'aide ? - Quoi ? 668 00:50:35,810 --> 00:50:42,170 Te voir. Je vois ton p�re � travers toi. 669 00:50:42,370 --> 00:50:47,290 Je ne peux pas pour le moment, parce que je dois descendre travailler. 670 00:50:47,490 --> 00:50:50,730 - Tr�s bien, mon b�b�. - Mais je t'appellerai, d'accord ? 671 00:50:50,930 --> 00:50:54,210 Tu sais, dans un jour ou deux. Je t'appellerai. 672 00:50:54,410 --> 00:50:57,850 Tr�s bien. J'attends ton appel. 673 00:51:00,810 --> 00:51:06,890 Vous savez, l'une des mes traditions est de compter les jours avant No�l. 674 00:51:07,089 --> 00:51:10,770 Toute votre famille peut �galement profiter de cette tradition 675 00:51:10,970 --> 00:51:14,570 gr�ce au Calendrier de l'Avent des Rois Mages. 676 00:51:14,769 --> 00:51:20,290 Chaque jour, vos enfants seront ravis de faire avancer le petit J�sus, 677 00:51:20,490 --> 00:51:23,250 c'est lui, vers Bethlehem. 678 00:51:23,450 --> 00:51:29,170 Mamans, ne vous inqui�tez pas, vos petits ne pourront pas casser ce santon. 679 00:51:29,370 --> 00:51:33,890 Le petit J�sus est fait en polystyr�ne solide, incassable. 680 00:51:34,089 --> 00:51:37,850 Un J�sus en plastoc. Ce n'est pas vraiment un sacril�ge. 681 00:51:38,050 --> 00:51:40,890 Il semble que notre �mission touche � sa fin. 682 00:51:41,089 --> 00:51:44,090 Le dernier produit pour aujourd'hui... 683 00:51:44,289 --> 00:51:45,970 T�l�phone. 684 00:51:46,169 --> 00:51:50,050 Oh, ils veulent que je r�ponde � l'appel d'un de nos t�l�spectateurs. 685 00:51:50,249 --> 00:51:53,970 - Non ! Il va prendre le t�l�phone. - Excusez-moi. On est en direct. 686 00:51:54,169 --> 00:51:55,450 All� ? 687 00:51:55,649 --> 00:51:59,850 Bonjour, P�re No�l, c'est Meredith, de Dover Canyon en Californie. 688 00:52:00,050 --> 00:52:03,490 Bonjour, Meredith. Tu voudrais poser une question au P�re No�l ? 689 00:52:03,689 --> 00:52:07,450 Pas ce t�l�phone. L'appel est retransmis sur haut-parleur. 690 00:52:07,649 --> 00:52:09,210 Tout le monde est une star maintenant. 691 00:52:09,410 --> 00:52:12,370 J'ai �t� adopt�e en Cor�e quand j'�tais b�b�. 692 00:52:12,569 --> 00:52:16,530 Je me demandais si le P�re No�l l�-bas �tait cor�en. 693 00:52:16,729 --> 00:52:21,450 - Meredith, c'est une bonne question. - Taylor ! 694 00:52:21,649 --> 00:52:27,850 �a me fait penser � un po�me de mon ami B.J. Wrights sur le P�re No�l. 695 00:52:28,050 --> 00:52:29,770 Voici ce qu'il a �crit. 696 00:52:29,970 --> 00:52:31,450 Ch�res filles et chers gar�ons, 697 00:52:31,649 --> 00:52:35,850 Un �crivain m'a surpris en train de vous apporter des jouets. 698 00:52:36,050 --> 00:52:38,890 L'ann�e o� il m'a surpris ouvrant ma hotte, 699 00:52:39,089 --> 00:52:42,050 Ma peau �tait blanche et mes bottes �taient noires. 700 00:52:42,249 --> 00:52:45,250 Vous connaissez sans doute cette histoire. 701 00:52:45,450 --> 00:52:49,090 � la fin de l'ann�e, comme un fant�me de No�l, 702 00:52:49,289 --> 00:52:52,930 je prends l'apparence qui est la plus demand�e. 703 00:52:53,129 --> 00:52:57,210 Parfois ma peau est rouge, jaune ou noire. 704 00:52:57,410 --> 00:53:02,250 Parfois mes yeux sont brid�s, crois�s ou ronds. 705 00:53:02,450 --> 00:53:07,570 Une fois, j'�tais m�me une dame. Tout cela fait partie de moi. 706 00:53:08,490 --> 00:53:12,810 Tu ne vas peut-�tre pas y croire, mais �a ne fait rien, 707 00:53:13,010 --> 00:53:15,770 car je crois en toi. 708 00:53:15,970 --> 00:53:17,610 Et je crois en toi, Lucy. 709 00:53:19,010 --> 00:53:25,570 Tu as un esprit merveilleux, qu'un jour j'esp�re, tu montreras au monde. 710 00:53:25,769 --> 00:53:27,450 Mais qu'est-ce qu'il raconte ? 711 00:53:29,530 --> 00:53:32,530 Ne vient-il pas de dire mon nom ? Il a dit "Lucy". 712 00:53:32,729 --> 00:53:36,490 - Non, il parlait de la petite fille. - Il a dit "Lucy". Repasse la bande. 713 00:53:39,729 --> 00:53:41,890 Je crois en toi, Meredith. 714 00:53:42,089 --> 00:53:44,410 Tu as un esprit merveilleux 715 00:53:44,609 --> 00:53:48,530 qu'un jour j'esp�re, tu montreras au monde. 716 00:53:55,609 --> 00:54:01,290 Tr�s bien, disons que c'est un syndrome pr�menstruel, d'accord ? 717 00:54:04,890 --> 00:54:06,170 Tous les jours ? 718 00:54:07,370 --> 00:54:09,930 C'est dans la bo�te. Pr�parons l'�mission suivante. 719 00:54:11,530 --> 00:54:13,130 Merci, Taylor. 720 00:54:15,249 --> 00:54:17,690 C'�tait merveilleux, monsieur P�re No�l. De l'or. 721 00:54:17,890 --> 00:54:19,810 Merci, rabbin. 722 00:54:20,010 --> 00:54:22,610 C'est difficile d'encha�ner avec Hourra Pour Hanoukka. 723 00:54:22,810 --> 00:54:25,850 On travaille pour le m�me patron, alors mazel tov ! 724 00:54:26,050 --> 00:54:28,010 - Et ho, ho, ho, monsieur. - Lucy. 725 00:54:28,209 --> 00:54:31,690 Je ne te parle plus. No hablo ingl�s. 726 00:55:07,729 --> 00:55:11,410 Plus que sept jours avant No�l. 727 00:55:11,609 --> 00:55:14,170 Sept jours pour faire vos achats. 728 00:55:19,769 --> 00:55:22,690 R�VEILLON DE NO�L GRATUIT � L'AMICALE BOUDDHISTE 729 00:56:01,089 --> 00:56:02,930 Parfait. 730 00:56:04,890 --> 00:56:06,930 Mets-la ici. 731 00:56:32,330 --> 00:56:35,250 Bonjour, Luce. Tiens, ton caf� cr�me. 732 00:56:35,450 --> 00:56:36,730 Merci. 733 00:56:39,169 --> 00:56:41,730 - Tu m'as dit merci. - Non, j'ai pas dit merci. 734 00:56:41,930 --> 00:56:44,850 - Si, tu l'as dit. - Non, je ne l'ai pas dit. 735 00:56:45,129 --> 00:56:48,370 Tout le monde entend des voix ? Je n'ai pas dit merci. 736 00:57:03,249 --> 00:57:04,930 AIRELLES DE HELGA NOEL 737 00:57:20,810 --> 00:57:24,170 Le temps continue � �tre tr�s chaud au sud de la Californie, 738 00:57:24,370 --> 00:57:27,050 mais le climat semble d�r�gl� d'un p�le � l'autre. 739 00:57:27,249 --> 00:57:29,570 Nous voyons des temp�tes autour de l'�quateur, 740 00:57:29,769 --> 00:57:33,250 que le Centre national de m�t�orologie ne peut expliquer. 741 00:57:33,450 --> 00:57:36,970 Ralph, nous avons un probl�me. 742 00:57:37,169 --> 00:57:40,290 - Qu'est-ce que c'est ? - Une assurance contre les inondations. 743 00:57:41,850 --> 00:57:44,050 Je n'aurais pas d� regarder Titanic. 744 00:58:06,649 --> 00:58:11,370 Voici une nouvelle id�e pour tous les vilains qui 745 00:58:11,569 --> 00:58:13,130 ont attendu le dernier moment. 746 00:58:13,330 --> 00:58:17,850 Vous pouvez offrir un cadeau virtuel Shop-A-Lot. 747 00:58:18,689 --> 00:58:22,410 Un cadeau virtuel ! Imaginez �a ! 748 00:58:22,609 --> 00:58:26,410 Vos �tres chers recevront un e-mail anim�. 749 00:58:26,609 --> 00:58:32,650 En cliquant dessus, ils verront la photo du cadeau qu'ils recevront 750 00:58:32,850 --> 00:58:35,090 apr�s les f�tes. 751 00:58:35,289 --> 00:58:37,250 C'est tout. C'est le baratin final. 752 00:58:37,450 --> 00:58:39,050 Oh, n'oubliez pas. 753 00:58:39,249 --> 00:58:45,210 Renseignez-vous sur notre radeau gonflable Shop-A-Lot. 754 00:58:45,410 --> 00:58:47,530 Qui a plac� le radeau sur la liste ? 755 00:58:47,729 --> 00:58:51,010 Il l'aimait bien. Il l'a vu dans le catalogue. Je lui ai fait plaisir. 756 00:58:51,209 --> 00:58:53,810 Avant de vous quitter, 757 00:58:54,010 --> 00:58:57,930 j'aimerais dire quelques mots, si vous le permettez. 758 00:58:59,050 --> 00:59:04,010 Quelles que soient les �preuves qui vous attendent dans les ann�es � venir, 759 00:59:06,569 --> 00:59:08,530 ne perdez jamais espoir. 760 00:59:09,289 --> 00:59:14,450 Conservez l'esprit de No�l au fond de votre c�ur, 761 00:59:14,699 --> 00:59:18,220 et vous surmonterez toutes les difficult�s. 762 00:59:18,420 --> 00:59:21,500 Joyeux No�l. 763 00:59:23,100 --> 00:59:28,140 Que Dieu vous b�nisse. Au revoir et bonne chance. 764 00:59:28,839 --> 00:59:31,840 Pourquoi a-t-il souhait� bonne chance ? 765 00:59:32,689 --> 00:59:38,810 C'est bien, tout le monde, c'est termin�. Et quelle finale, � mon avis ! 766 00:59:39,450 --> 00:59:44,330 Tr�s bien, rassemblez-vous. J'ai une d�claration � vous faire. 767 00:59:44,530 --> 00:59:49,130 Gr�ce au meilleur P�re No�l dans notre secteur, 768 00:59:49,330 --> 00:59:51,410 pour la premi�re fois de l'histoire, 769 00:59:51,609 --> 00:59:55,170 Shop-A-Lot a vendu plus de marchandises de No�l 770 00:59:55,370 --> 00:59:57,890 que toutes les autres cha�nes de t�l�-achat. 771 01:00:03,410 --> 01:00:09,810 �a signifie une prime dans vos souliers devant la chemin�e cette ann�e. 772 01:00:13,729 --> 01:00:15,650 C'est �trange, mais �a va me manquer. 773 01:00:15,850 --> 01:00:19,770 Je n'ai jamais autant appr�ci� fourguer de la camelote � l'Am�rique 774 01:00:19,970 --> 01:00:22,410 que cette... ann�e. 775 01:00:29,689 --> 01:00:32,770 Qui es-tu ? 776 01:00:35,689 --> 01:00:39,890 Je sais que je suis qu'une bonne � tout faire, mais si tu n'as rien de pr�vu, 777 01:00:40,089 --> 01:00:41,690 viens m'aider � d�corer mon sapin. 778 01:00:43,209 --> 01:00:47,890 �a serait sympa. Et sans doute pas tr�s sage. 779 01:00:51,249 --> 01:00:54,050 - Champagne, Lilly ? - Absolument. 780 01:00:54,249 --> 01:00:56,730 Alors, Nick, qu'est-ce que tu dirais 781 01:00:56,930 --> 01:01:00,210 si on se rencontrait apr�s les f�tes pour discuter de ton avenir ? 782 01:01:00,410 --> 01:01:04,570 Je vois de grandes perspectives pour toi � la cha�ne Shop-A-Lot. 783 01:01:04,769 --> 01:01:10,930 Merci, mais je crains que mes jours en tant que P�re No�l soient derri�re moi. 784 01:01:11,129 --> 01:01:14,450 Balivernes. Tu as du talent, mon ami. 785 01:01:14,699 --> 01:01:19,940 Pour des millions de personnes, tu es "le" P�re No�l. F�licitations ! 786 01:01:20,139 --> 01:01:22,340 On dirait que tu vas garder ta place apr�s tout. 787 01:01:28,299 --> 01:01:30,860 - Lucy, je... - Nick, je... 788 01:01:31,860 --> 01:01:35,220 Les femmes d'abord. 789 01:01:35,420 --> 01:01:37,740 Je sais que je t'ai men� la vie dure au d�but. 790 01:01:37,940 --> 01:01:40,460 Je ne croyais pas que tu correspondais � Kristmas Korner. 791 01:01:41,159 --> 01:01:44,280 Mais j'avais tort. 792 01:01:46,290 --> 01:01:48,610 Je crois en toi, maintenant. 793 01:01:51,189 --> 01:01:55,470 - J'aimerais �tre certain que c'est vrai. - Comment �a ? 794 01:01:57,900 --> 01:02:00,540 J'esp�re sinc�rement que tu trouveras ce que tu cherches. 795 01:03:28,570 --> 01:03:31,330 Qu'est-ce que c'est, ce nouveau bruit ? 796 01:03:34,969 --> 01:03:38,290 Je travaille d'arrache pied et c'est comme �a que tu me remercies ? 797 01:03:43,929 --> 01:03:48,890 Lucy, on dirait que tu n'iras nulle part dans cette antiquit� ce soir. 798 01:03:49,040 --> 01:03:51,440 - Je te d�pose ? - Avec plaisir. 799 01:03:52,879 --> 01:03:56,000 Je la laisserai l� jusqu'� mon retour de Bora Bora. 800 01:03:58,319 --> 01:04:00,800 Luce, tu as r�ussi. 801 01:04:01,000 --> 01:04:03,240 Oh, �a me fait penser �... 802 01:04:04,919 --> 01:04:10,200 Tu pars demain. Et il y a un petit extra dans cette enveloppe. 803 01:04:10,399 --> 01:04:14,240 Dis-moi que c'est du liquide pour offrir un pourboire aux boys. 804 01:04:14,439 --> 01:04:17,920 Oh, c'est mieux que du liquide, Lucy. C'est moi. 805 01:04:19,719 --> 01:04:22,560 Tu ne comprends pas ? Nous avons besoin l'un de l'autre. 806 01:04:22,759 --> 01:04:27,880 Chacun de notre c�t�, on est bons. Ensemble, on serait des magiciens. 807 01:04:28,080 --> 01:04:32,000 Je ne voudrais pas te blesser, mais je ne t'aime pas. 808 01:04:32,200 --> 01:04:33,880 Je ne t'aime pas du tout. 809 01:04:34,080 --> 01:04:36,880 Il y a mieux dans ce monde que l'amour. 810 01:04:37,080 --> 01:04:39,960 - Comme quoi ? - Le pouvoir, l'influence. 811 01:04:40,160 --> 01:04:43,200 - Avoir plus d'argent que Dieu. - T'aurais d� appeler Oprah. 812 01:04:43,399 --> 01:04:45,880 Je te connais. Tu d�sires les m�mes choses que moi. 813 01:04:46,080 --> 01:04:49,920 Tu veux gagner, dominer. Tu veux �tre un mastodonte. 814 01:04:50,120 --> 01:04:53,400 Il n'y a pas de mastodonte qui sommeille en moi. J'ai pas ce g�ne. 815 01:04:53,600 --> 01:04:55,720 J'ai tout pr�vu, Lucy. 816 01:04:55,919 --> 01:05:02,080 D'abord, le conseil d'administration te nommera vice-pr�sidente. 817 01:05:02,279 --> 01:05:05,120 Puis on introduira la cha�ne Shop-A-Lot en bourse 818 01:05:05,319 --> 01:05:07,760 et on en fera un empire des m�dias. 819 01:05:07,960 --> 01:05:10,760 Et l'ann�e prochaine, on sera les ma�tres du monde. 820 01:05:10,960 --> 01:05:15,120 L'ann�e prochaine, No�l nous appartiendra ! 821 01:05:16,120 --> 01:05:18,800 - Arr�te-toi. - Quoi ? �a ne va pas ? 822 01:05:19,000 --> 01:05:20,800 Non. 823 01:05:21,000 --> 01:05:24,080 Je ne sais pas pourquoi je dis �a. Tu sais que c'est pas mon truc. 824 01:05:24,279 --> 01:05:28,560 Personne, nulle part, de quelque fa�on que ce soit, 825 01:05:28,759 --> 01:05:31,440 ne peut revendiquer la propri�t� de No�l. 826 01:05:31,640 --> 01:05:33,640 Pourquoi pas ? 827 01:05:34,839 --> 01:05:40,520 Pourquoi pas ? Parce que je ne les laisserai pas faire. 828 01:05:41,919 --> 01:05:43,600 Tu ne les laisseras pas faire ? 829 01:05:44,759 --> 01:05:49,760 Oui. Je sais que c'est �trange venant de moi, mais je ne les laisserai pas faire. 830 01:05:49,960 --> 01:05:54,760 Si tu veux conserver tes mastodontes, je te conseille de t'arr�ter. 831 01:05:54,960 --> 01:05:56,400 Tr�s bien. 832 01:06:04,640 --> 01:06:06,760 Eh bien, �a s'est bien pass�. 833 01:06:11,000 --> 01:06:12,520 Mademoiselle Cullins, je... 834 01:06:19,600 --> 01:06:22,880 �coutez-moi. � moins que quelqu'un puisse faire un miracle, 835 01:06:23,080 --> 01:06:26,440 ce soir sera notre repr�sentation finale. 836 01:06:26,640 --> 01:06:30,360 Voil� ce qu'on va faire. On va faire comme d'habitude. 837 01:06:30,560 --> 01:06:33,880 Nick sera l� bient�t et on commencera � distribuer les cadeaux. 838 01:06:34,080 --> 01:06:38,440 La seule diff�rence, apr�s la derni�re livraison de Nick, 839 01:06:38,640 --> 01:06:41,880 il ne sera plus le P�re No�l. 840 01:06:44,000 --> 01:06:46,800 Quelqu'un a un mouchoir pour Helga ? 841 01:06:47,839 --> 01:06:52,960 �coutez, quel que soit le destin qui nous attend apr�s cette soir�e, 842 01:06:53,160 --> 01:06:57,520 on le fera � la fa�on des elfes, la t�te haute. 843 01:06:57,719 --> 01:07:01,600 �videmment qu'on gardera la t�te haute. Pour la garder hors de l'eau. 844 01:07:02,139 --> 01:07:05,460 Nick, tu es l� ? 845 01:07:06,619 --> 01:07:08,900 Nick ? Bon, tu n'es pas l�. 846 01:07:10,060 --> 01:07:11,500 Qu'est-ce que c'est que �a ? 847 01:07:11,699 --> 01:07:15,780 Lucy, si tu lis ce message le soir de No�l, il ne sera pas encore trop tard. 848 01:07:15,980 --> 01:07:20,700 S'il te pla�t, essaie le bonnet. Si tu le mets, tout deviendra plus clair. 849 01:07:20,900 --> 01:07:24,620 Je t'attendrai sur le toit du monde, au cas o�. Nick. 850 01:07:45,900 --> 01:07:50,980 - Sacr�es clochettes, il brille ! - Oh ! 851 01:07:52,219 --> 01:07:57,140 Sacr�es clochettes, il brille ! Je suis le P�re No�l ! Je suis... 852 01:08:00,179 --> 01:08:02,580 Je suis le P�re No�l ! Je suis le P�re No�l ! 853 01:08:11,259 --> 01:08:15,020 Sacr�es clochettes, il neige ! 854 01:08:23,900 --> 01:08:26,460 Bon, vous savez comment faire. 855 01:08:26,659 --> 01:08:30,860 Les objets lourds au fond, les objets fragiles sur le dessus. D'accord ? Non. 856 01:08:31,060 --> 01:08:32,780 - D�sol�, patron. - Ralph ! 857 01:08:34,179 --> 01:08:36,220 Tu devrais y jeter un �il. 858 01:08:37,820 --> 01:08:42,540 Je suis le P�re No�l. C'est pas cool, �a ? 859 01:08:43,900 --> 01:08:48,220 Je suis top cool parce que je suis le P�re No�l. Le P�re No�l ! 860 01:08:53,499 --> 01:08:56,900 Mlle Cullins, habillez-vous chaudement. Il fait froid soudain. 861 01:08:57,100 --> 01:09:00,420 - La canicule est peut-�tre finie. - Oui. Peut-�tre. 862 01:09:00,620 --> 01:09:02,260 - �a va mieux ? - Oui. 863 01:09:02,459 --> 01:09:05,780 Je devrais �tre sur le toit du monde, mais je ne sais pas o� c'est. 864 01:09:05,980 --> 01:09:10,820 Le seul Toit du Monde que je connaisse est un bar o� je vais boire des bi�res. 865 01:09:11,020 --> 01:09:13,580 - C'est un bar ? - Oui, sur Sunset Boulevard. 866 01:09:13,780 --> 01:09:16,620 Hollywood ! Pas �tonnant. Appelez-moi un taxi, s'il vous pla�t. 867 01:09:16,820 --> 01:09:20,260 Un taxi ? Le soir de No�l � L.A. ? Vous voulez rire ? 868 01:09:28,060 --> 01:09:31,980 Mlle Cullins. Tout d'un coup, vous ressemblez au P�re No�l. 869 01:09:32,179 --> 01:09:36,700 D�j� ? �a va vite. Tout va si vite. 870 01:09:36,900 --> 01:09:38,180 O� va-t-on, madame ? 871 01:09:38,379 --> 01:09:44,100 Je dois aller fissa � un bar sur Sunset ou l'enfer va se d�cha�ner. 872 01:09:44,299 --> 01:09:46,460 - C'est � moi que tu le dis ? - Robespierre ! 873 01:09:46,660 --> 01:09:50,620 Je m'appelle Ralph, et on est un peu � la tra�ne. 874 01:09:50,820 --> 01:09:54,860 Si tu ne veux pas qu'on se tra�ne dans ton tra�neau, mets les gaz. 875 01:10:03,740 --> 01:10:05,580 Tu veux boire un autre verre, Nick ? 876 01:10:05,780 --> 01:10:11,380 Non, merci, Sally. Cinq cidres chauds, c'est bien assez pour un soir. 877 01:10:11,579 --> 01:10:13,340 Tu me dois une explication. 878 01:10:13,539 --> 01:10:15,380 - Lucy ! - Oui. 879 01:10:15,579 --> 01:10:17,620 - Tu as lu mon message ? - Je l'ai lu. 880 01:10:17,820 --> 01:10:21,700 J'ai mis le bonnet. Il a brill� ! Il a brill� sur ma t�te ! 881 01:10:21,900 --> 01:10:25,620 Est-ce que �a veut dire que je suis le vrai P�re No�l ? Le l�gitime ? 882 01:10:25,820 --> 01:10:28,740 - Et tout le bataclan. - Oh, mon Dieu ! 883 01:10:28,940 --> 01:10:31,700 Et le facteur "ou bien" ? C'est vrai ? 884 01:10:31,900 --> 01:10:35,260 - C'est vrai. - Oh ! Qu'est-ce que je dois faire ? 885 01:10:35,459 --> 01:10:38,300 Je ne veux pas �tre responsable d'avoir bris� le c�ur d'un enfant 886 01:10:38,499 --> 01:10:41,300 parce que j'ai mal agi, comme toi. 887 01:10:42,219 --> 01:10:45,020 Oui, je sais. Je t'ai fait souffrir. 888 01:10:45,219 --> 01:10:49,220 Je suis d�sol� que tu aies eu tant de chagrin pendant tant d'ann�es, 889 01:10:49,419 --> 01:10:52,940 mais, Lucy, le P�re No�l n'est pas Dieu. 890 01:10:53,700 --> 01:10:59,860 Il y a des ann�es, une ravissante petite fille s'est assise sur mes genoux. 891 01:11:00,060 --> 01:11:03,620 Ce que je lui ai dit ce jour-l� est encore vrai aujourd'hui. 892 01:11:04,740 --> 01:11:11,020 Si tu conserve l'amour que ton papa t'a donn� au fond de ton c�ur, 893 01:11:11,219 --> 01:11:15,380 et que tu le transmets � ton tour � d'autres personnes, 894 01:11:15,579 --> 01:11:19,980 l'amour de ton papa restera entier pour toujours. 895 01:11:20,179 --> 01:11:24,180 D�sol� d'interrompre, mais on a trois milliards de cadeaux � distribuer. 896 01:11:24,379 --> 01:11:26,060 Alors d�p�chez-vous. 897 01:11:30,419 --> 01:11:34,620 - Joyeux No�l, Lucy. - Joyeux No�l, P�re No�l. 898 01:11:42,129 --> 01:11:45,690 - Il fait un peu froid dehors. - Oui, en effet. 899 01:11:45,840 --> 01:11:48,520 Le facteur "ou bien" est en train de s'inverser. 900 01:11:48,670 --> 01:11:51,230 Vous allez vous d�p�cher ? Le compteur tourne, Lucy. 901 01:11:51,679 --> 01:11:54,240 Je veux dire, P�re No�l. 902 01:11:55,010 --> 01:11:56,410 Tr�s amusant. 903 01:11:56,610 --> 01:12:01,290 �coute, ce n'est pas le toboggan que tu m'as montr� au p�le Nord. 904 01:12:01,489 --> 01:12:04,330 Comment je fais pour distribuer des quanti tonnes de cadeaux en taxi ? 905 01:12:04,529 --> 01:12:07,970 De quel taxi parles-tu ? 906 01:12:12,810 --> 01:12:15,610 - Oh, tu es excellent. - H�, patron. 907 01:12:15,810 --> 01:12:21,170 Les enfants ne reconna�tront pas le P�re No�l en veste acrylique. 908 01:12:21,369 --> 01:12:23,570 Je vais t'en coller une. 909 01:12:23,720 --> 01:12:25,520 Attends ! 910 01:12:25,720 --> 01:12:30,480 Sans vouloir te stresser, pouvons-nous discuter de certaines choses ? 911 01:12:30,680 --> 01:12:31,960 Bien s�r. 912 01:12:32,159 --> 01:12:36,120 D'abord, je suis d'accord pour quelques dreadlocks blanches, mais pas toutes. 913 01:12:36,319 --> 01:12:39,960 Ensuite, est-ce que je vais avoir une barbe qui va pousser ? 914 01:12:40,159 --> 01:12:45,680 Pour les deux si�cles � venir, ton apparence ne changera pas d'un iota. 915 01:12:45,880 --> 01:12:48,560 Oh, tr�s bien. Alors, vas-y. 916 01:12:56,319 --> 01:12:58,200 J'aime bien, sauf la ceinture. 917 01:12:58,399 --> 01:13:01,040 Ma taille est peu marqu�e. �a me tronque. C'est obligatoire ? 918 01:13:05,000 --> 01:13:07,480 C'est tellement mieux ! 919 01:13:08,119 --> 01:13:11,040 - Nous y allons ? - Oui, nous y allons. 920 01:13:12,000 --> 01:13:14,640 Mais ton pantalon est bien trop court ! 921 01:13:14,840 --> 01:13:17,920 Tu dois �tre trop grand, hein ? Merci. 922 01:13:18,920 --> 01:13:23,520 Oh, Rashima, �a ne t'ennuie pas de conduire ? Je m'en sens pas capable. 923 01:13:24,439 --> 01:13:27,520 Nick, o� sont tes v�tements de P�re No�l ? 924 01:13:27,720 --> 01:13:33,160 Il ne peut y avoir qu'un seul P�re No�l, Lucy. Je t'accompagne pour t'entra�ner. 925 01:13:33,359 --> 01:13:36,800 Oh. Tr�s bien. On en reparlera plus tard. 926 01:13:37,000 --> 01:13:40,320 Rakiki, �a ne t'ennuie pas de te mettre � l'arri�re ? 927 01:13:40,520 --> 01:13:43,760 Je sais que c'est exigu, parce que c'est con�u pour un elfe. 928 01:13:43,960 --> 01:13:47,360 Et tu as un probl�me d'hypophyse. D�sol�e de l'apprendre. 929 01:13:47,560 --> 01:13:51,960 Patron, pourquoi ne nous ferais-tu pas l'honneur une derni�re fois ? 930 01:13:52,159 --> 01:13:55,760 Merci, Ralph. �a me ferait plaisir. 931 01:13:56,460 --> 01:13:58,460 Pr�t, Rodolphe ? 932 01:13:59,039 --> 01:14:04,120 Allez, Tornade ! Allez, Danseur ! Allez, Fringuant et Furie ! 933 01:14:04,319 --> 01:14:08,520 Allez, Com�te ! Allez, Cupidon ! Allez, Tonnerre et �clair ! 934 01:14:08,720 --> 01:14:12,680 Allez, filez � toute vitesse ! � toute vitesse ! 935 01:14:29,159 --> 01:14:34,480 Je n'arrive pas � croire que je vole. C'est trop top. 936 01:14:50,279 --> 01:14:53,880 Oh, on est arriv�. 937 01:14:54,079 --> 01:14:57,000 Alors, Lucy, es-tu pr�te pour ta premi�re livraison ? 938 01:14:57,199 --> 01:15:00,040 - Oui, oui. - Alors, viens. 939 01:15:00,239 --> 01:15:03,640 Bon. �a ne craint rien de les laisser seuls ? 940 01:15:03,840 --> 01:15:05,960 Les rennes ? Non, �a ira, �a ira. 941 01:15:06,159 --> 01:15:08,920 - Tu as le vertige, n'est-ce pas ? - Plus maintenant. 942 01:15:09,119 --> 01:15:12,480 Bien, les enfants. Joyeux No�l ! 943 01:15:16,399 --> 01:15:19,480 - Attends une minute ! - Quoi ? 944 01:15:19,680 --> 01:15:23,120 C'est une vraie chemin�e. Que fait-on sur une vraie chemin�e ? 945 01:15:23,319 --> 01:15:28,080 - Tu t'attendais � quoi ? - Je croyais que c'�tait une fable. 946 01:15:28,279 --> 01:15:30,880 Non, c'est la r�gle et tu dois descendre. 947 01:15:31,079 --> 01:15:33,800 - Attends. - Attends qu'on soit en Angleterre. 948 01:15:34,000 --> 01:15:36,160 - Pourquoi ? - Leurs conduits sont gros comme �a. 949 01:15:36,359 --> 01:15:38,800 �a va �tre une longue soir�e, n'est-ce pas ? 950 01:15:39,000 --> 01:15:40,480 - Mets-toi sur la corniche. - Quelle corniche ? 951 01:15:40,680 --> 01:15:42,120 La corniche en briques. 952 01:15:43,000 --> 01:15:44,320 D'accord, d'accord. 953 01:15:44,520 --> 01:15:46,760 - �a va ? Un, deux... - Non, attends ! 954 01:15:46,960 --> 01:15:48,400 Et s'il y a du feu ? 955 01:15:48,600 --> 01:15:50,600 - Il n'y aura pas de feu. - Comment tu le sais ? 956 01:15:50,800 --> 01:15:54,520 - Je fais �a depuis 200 ans. - Je sais, mais tu es toi, et... 957 01:15:54,720 --> 01:15:58,120 - Je ne suis que moi. - �a sent les biscuits au sucre. 958 01:15:58,319 --> 01:16:02,080 Je ne crois pas que �a soit les biscuits au sucre, ce que tu sens. 959 01:16:02,279 --> 01:16:04,600 - Je ne peux pas le faire. - Allez. 960 01:16:04,800 --> 01:16:09,720 - Lucy. Allez. - C'est facile, dr�le. Simple comme �a. 961 01:16:09,920 --> 01:16:11,480 - Comme �a. - Comme �a ? 962 01:16:11,680 --> 01:16:14,640 Je veux que vous sachiez que j'agis sous la contrainte ! 963 01:16:20,520 --> 01:16:23,280 Attends qu'on arrive aux huttes des Kwanza. 964 01:16:23,479 --> 01:16:27,080 Ce n'est pas dr�le du tout, mais pas du tout. 965 01:16:28,640 --> 01:16:31,480 Je sais que tu l'as fait expr�s, Rakiki. 966 01:16:31,680 --> 01:16:34,600 - Bonjour. - Salut, salut. 967 01:16:34,800 --> 01:16:38,600 - N'aie pas peur. - Je n'ai pas peur. 968 01:16:38,800 --> 01:16:42,040 Moi j'aurais peur si je voyais un �tranger dans mon salon. 969 01:16:42,239 --> 01:16:46,160 Mais pas de panique, car je suis ce qu'ils appellent un P�re No�l stagiaire. 970 01:16:46,359 --> 01:16:50,200 - Tu ne ressembles pas au P�re No�l. - Comment �a ? 971 01:16:50,399 --> 01:16:54,160 - Parce que tu es une fille. - Je suis une fille. 972 01:16:54,359 --> 01:16:56,200 Tu es gentil de t'en apercevoir. 973 01:16:56,399 --> 01:17:01,600 Et parce que tu es gentil, je vais t'offrir le plus beau cadeau que j'ai. 974 01:17:04,239 --> 01:17:09,120 - Comment le v�lo est entr� l�-dedans ? - C'est exactement ce que je voulais ! 975 01:17:09,319 --> 01:17:11,640 - Comment j'ai fait ? - Tu es le P�re No�l. 976 01:17:11,840 --> 01:17:15,360 C'est vrai. Je suis le P�re No�l. 977 01:17:15,560 --> 01:17:19,640 - Et toi, tu es James. - Exact. 978 01:17:19,840 --> 01:17:24,000 Si c'est pas g�nial ? Je connaissais ton nom imm�diatement. 979 01:17:29,039 --> 01:17:32,080 Tu ferais bien d'y aller. Je crois que mon p�re arrive. 980 01:17:32,279 --> 01:17:34,840 Tu es tomb�e un peu brutalement de la chemin�e. 981 01:17:35,039 --> 01:17:36,760 Oui, m'en parle pas. 982 01:17:36,960 --> 01:17:39,960 Le truc, c'est que je ne peux pas repartir par o� je suis entr�e. 983 01:17:40,159 --> 01:17:42,840 - Tu as une suggestion ? - La porte de devant ? 984 01:17:50,199 --> 01:17:52,120 R�sidu, tu aurais pu m'informer 985 01:17:52,319 --> 01:17:54,200 sur comment remonter par la chemin�e. 986 01:17:54,399 --> 01:17:59,640 - J'aurais pu si tu connaissais mon nom. - Risotto, je ne comprends pas. 987 01:17:59,840 --> 01:18:01,560 Attention, je pourrais te virer. 988 01:18:01,760 --> 01:18:05,760 C'est un contrat � vie et les elfes vieillissent lentement. 989 01:18:05,960 --> 01:18:09,600 Mais dans ton cas, ils grandissent vite. 990 01:18:09,800 --> 01:18:15,760 Oh, regarde, Rapscallion, le panneau d'Hollywood. 991 01:18:18,920 --> 01:18:20,720 Et voici le stade Staples Center. 992 01:18:20,920 --> 01:18:23,960 On pourrait peut-�tre t'�changer contre le basketteur Shaq. 993 01:18:24,159 --> 01:18:26,560 �a sera une longue soir�e, � monter et descendre les chemin�es. 994 01:18:26,760 --> 01:18:29,520 �a te d�mangeait de dire �a, pas vrai ? 995 01:18:29,720 --> 01:18:31,160 Bon, tr�s bien. 996 01:18:31,359 --> 01:18:35,800 Dans l'esprit de No�l et puisque je suis le patron, je t'appellerai Ralph. 997 01:18:36,000 --> 01:18:39,880 - Merci. - Ralph, quand serons-nous en Chine ? 998 01:18:40,079 --> 01:18:42,960 Je mangerais bien du canard laqu�. 999 01:18:43,159 --> 01:18:48,920 Y a-t-il un endroit o� tu veux t'arr�ter avant de poursuivre la tourn�e ? 1000 01:18:51,079 --> 01:18:55,040 Oui. Oui, il y en a un. 1001 01:20:14,199 --> 01:20:16,760 Elle �tait fabuleuse. 1002 01:20:20,600 --> 01:20:23,840 - J'�tais comment, grand-m�re ? - Tu fais partie de la chorale des anges. 1003 01:20:24,039 --> 01:20:26,800 - Tu nous as chamboul�s, ma fille. - Oh, oui. 1004 01:20:27,000 --> 01:20:30,000 - Joyeux No�l, maman. - Lucy ! 1005 01:20:30,199 --> 01:20:34,720 - Oui. - Tu es rentr�e pour No�l. 1006 01:20:34,920 --> 01:20:38,560 Salut, s�urette ! C'est quoi, cet habit de P�re No�l ? 1007 01:20:39,399 --> 01:20:41,400 J'aimerais pouvoir expliquer, mais... 1008 01:20:41,600 --> 01:20:44,320 Lucy, apr�s cette soir�e, 1009 01:20:44,520 --> 01:20:47,440 tu auras le jour de No�l pour faire ce que tu veux. 1010 01:20:47,640 --> 01:20:51,040 - Tu es le P�re No�l, tout est possible. - G�nial ! 1011 01:20:51,239 --> 01:20:55,680 - Que se passe-t-il ? - T'as tes cachets pour le c�ur sur toi ? 1012 01:20:56,399 --> 01:21:00,880 Vous n'allez pas me croire. Il neige dehors ! 1013 01:21:06,760 --> 01:21:11,280 C'est fabuleux ! Il n'a pas neig� � Los Angeles depuis... toujours ! 1014 01:21:11,479 --> 01:21:15,440 Regardez ! C'est le tra�neau du P�re No�l et Rodolphe ! 1015 01:21:18,600 --> 01:21:22,720 Rien d'extraordinaire. C'est juste un tra�neau tir� par neuf rennes. 1016 01:21:28,920 --> 01:21:34,680 Je peux pas tout expliquer maintenant, alors je passerai au brunch de No�l. 1017 01:21:34,880 --> 01:21:40,760 Quand je dis que je passerai, ne te mets pas devant la chemin�e. 1018 01:21:45,680 --> 01:21:51,520 Lucy, est-ce bien un renne qui fait ses besoins sur ma jambe ? 1019 01:21:51,720 --> 01:21:55,560 - Oui. - Et pourquoi il neige � L.A. ? 1020 01:21:56,439 --> 01:22:00,200 Oh, c'est une histoire plut�t longue, mon fr�re. 1021 01:22:00,399 --> 01:22:04,480 - Mince, je suis d�boussol�. - Ce n'est pas grave. 1022 01:22:04,680 --> 01:22:09,520 Papa, je ne sais pas pourquoi, mais je crois que tante Lucy est le P�re No�l. 1023 01:22:11,520 --> 01:22:14,680 Bon, je crois que je suis pr�te. O� est Nick ? 1024 01:22:18,359 --> 01:22:20,400 Allez, Nick. On va �tre en retard. 1025 01:22:20,600 --> 01:22:22,600 Je crains que �a soit mon dernier arr�t. 1026 01:22:22,800 --> 01:22:26,360 - D�sormais, tu es toute seule. - Comment �a ? 1027 01:22:26,560 --> 01:22:30,280 Helga et moi, on a pr�vu de s'installer � St Tropez. Elle aime le soleil. 1028 01:22:30,479 --> 01:22:33,080 - Non, non, non. - J'ai envie de me poser, Lucy. 1029 01:22:33,279 --> 01:22:36,800 Tu ne vas pas me laisser toute seule. C'est mon premier soir en P�re No�l. 1030 01:22:37,000 --> 01:22:38,560 Je sais pas comment accomplir ma t�che. 1031 01:22:38,760 --> 01:22:42,880 Je ne sais pas monter dans une chemin�e, je ne sais rien sur la hotte, 1032 01:22:43,079 --> 01:22:45,240 et je ne connais rien aux rennes. 1033 01:22:45,439 --> 01:22:48,880 - Allez, Tornade. Allez, Danseur... - Tu sais ce que je veux dire. 1034 01:22:49,079 --> 01:22:51,320 J'ai besoin de ton aide. Tu ne peux pas partir. 1035 01:22:51,520 --> 01:22:55,280 Et puisque tu m'as dit que j'�tais le fabuleux P�re No�l, 1036 01:22:55,479 --> 01:22:57,280 je propose un �dit. 1037 01:22:57,479 --> 01:23:00,720 Je te d�clare P�re No�l �m�rite. 1038 01:23:00,920 --> 01:23:04,520 Ce qui signifie que tu vas m'aider ces 200 prochaines ann�es 1039 01:23:04,720 --> 01:23:07,400 � trouver le prochain P�re No�l pour que je n'aie pas � subir 1040 01:23:07,600 --> 01:23:10,960 ce que tu as subit quand tu me cherchais. 1041 01:23:11,159 --> 01:23:14,440 Alors, march� conclu ? 1042 01:23:14,960 --> 01:23:19,960 Allez, Nick. S'il te pla�t. S'il te pla�t ! 1043 01:23:21,119 --> 01:23:23,600 - March� conclu. - March� conclu. Parfait. 1044 01:23:23,800 --> 01:23:26,480 On frise l'aube sur le m�ridien. 1045 01:23:26,680 --> 01:23:31,520 Pour l'instant c'est toi qui me d�frises. Passe � l'arri�re du tra�neau, d'accord ? 1046 01:23:33,920 --> 01:23:36,400 Je suis fin pr�te. 1047 01:23:36,600 --> 01:23:40,240 Allez, Tornade et Fringuant 1048 01:23:40,439 --> 01:23:45,280 et Nixon et Furie et... 1049 01:23:45,479 --> 01:23:48,480 Filez comme le vent. Filez, filez tous ! 1050 01:23:49,760 --> 01:23:54,680 Allez, filez, filez... Ils ne filent rien du tout. 1051 01:23:57,680 --> 01:23:59,480 Prends les reines. 1052 01:23:59,680 --> 01:24:03,000 Comment aurais-je pu le savoir ? C'est ma premi�re fois. 1053 01:24:03,199 --> 01:24:05,440 Tu as �t� le P�re No�l pendant 200 ans. 1054 01:24:05,640 --> 01:24:08,720 Tr�s bien. 1055 01:24:11,800 --> 01:24:13,760 Joyeux No�l � tous ! 1056 01:24:16,119 --> 01:24:19,360 - Joyeux No�l ! - Joyeux No�l ! 1057 01:24:19,560 --> 01:24:22,240 C'est ma petite s�ur ! Allez, Lucy ! 1058 01:24:23,079 --> 01:24:25,880 Oh, mon Dieu ! 1059 01:24:56,399 --> 01:24:58,360 Elle est le P�re No�l, papa ! 1060 01:25:08,319 --> 01:25:10,080 Au revoir, tante Lucy ! 94706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.