All language subtitles for Ang.Mga.Kaibigan.Ni.Mama.Susan.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,650 --> 00:00:27,110 [telephone ringing] 4 00:00:29,320 --> 00:00:30,780 [telephone ringing] 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,991 May I borrow a pen? 6 00:01:07,150 --> 00:01:08,109 Stop! 7 00:01:16,743 --> 00:01:17,285 Don’t! 8 00:01:18,119 --> 00:01:21,956 I woke up gasping and dripping in sweat. 9 00:01:22,207 --> 00:01:24,125 My left hand was raised in the air. 10 00:01:24,417 --> 00:01:25,585 It was frozen. 11 00:01:25,794 --> 00:01:27,212 I couldn’t put it down. 12 00:01:46,856 --> 00:01:49,526 [MAMA SUSAN'S FRIENDS] 13 00:01:52,445 --> 00:01:53,947 I remember May. 14 00:01:54,656 --> 00:01:56,574 Suddenly, I felt heavy. 15 00:01:57,492 --> 00:01:59,327 I lost my appetite. 16 00:01:59,327 --> 00:02:00,370 What are you doing? 17 00:02:00,453 --> 00:02:02,038 Let’s get out of here. 18 00:02:02,121 --> 00:02:03,665 Just do that in the library. 19 00:02:03,873 --> 00:02:05,166 There’s air-condition. 20 00:02:05,959 --> 00:02:07,377 [chattering] 21 00:02:11,089 --> 00:02:12,173 Manansala! 22 00:02:12,966 --> 00:02:13,591 Ma’am, 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,927 did you find my journal? 24 00:02:16,803 --> 00:02:18,304 I didn’t see your journal. 25 00:02:18,388 --> 00:02:19,764 I tried looking for it twice. 26 00:02:19,848 --> 00:02:22,350 Both Louie and I submitted at the same time. 27 00:02:22,350 --> 00:02:23,101 That’s right. 28 00:02:23,101 --> 00:02:24,269 This will be my last warning. 29 00:02:24,352 --> 00:02:25,687 If you fail to submit, 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,231 I will mark you incomplete. 31 00:02:28,731 --> 00:02:30,233 I will submit a new one. 32 00:02:30,316 --> 00:02:33,695 I’m writing a new entry, but I’m only halfway through. 33 00:02:33,778 --> 00:02:34,612 Would that be fine? 34 00:02:34,696 --> 00:02:36,906 Sure, but I will only give half a mark. 35 00:02:47,667 --> 00:02:49,085 I’m so pissed! 36 00:02:49,586 --> 00:02:52,213 I spent the whole semester writing that damn journal. 37 00:02:52,297 --> 00:02:53,548 And she would just misplace it? 38 00:02:53,631 --> 00:02:54,716 It was one my best works. 39 00:02:54,716 --> 00:02:56,509 I even wrote down moments when I drank water. 40 00:02:57,927 --> 00:03:00,638 Just write a made up story and submit that. 41 00:03:00,638 --> 00:03:02,223 That will shut her up. 42 00:03:02,390 --> 00:03:03,391 As easy as that. 43 00:03:07,854 --> 00:03:11,065 It's another irrelevant day at school. 44 00:03:11,691 --> 00:03:15,069 My friends and I ended up sharing stories... again. 45 00:03:16,779 --> 00:03:21,659 I thought you’ve patched things up with your aunt’s family? 46 00:03:22,702 --> 00:03:24,621 I just don’t want to talk about it. 47 00:03:25,121 --> 00:03:27,498 Sometimes I just want to hide away in the mountains. 48 00:03:27,665 --> 00:03:30,710 The only reason they took me in, so I could finish high school. 49 00:03:30,793 --> 00:03:33,880 And so I could be away from my good-for-nothing father. 50 00:03:33,963 --> 00:03:38,968 But I know they’re just keeping me from my mother's relatives. 51 00:03:40,720 --> 00:03:42,639 But they’re still your relatives, right? 52 00:03:42,722 --> 00:03:49,187 Not closely related, a half-brother of my father’s cousin. 53 00:03:50,104 --> 00:03:51,940 She’s still asleep at this hour? 54 00:03:53,066 --> 00:03:56,277 Americans don’t get up from bed before twelve noon! 55 00:03:56,361 --> 00:03:57,320 It's 11:00 am. 56 00:03:57,403 --> 00:03:59,864 Guys, have you memorized your lines? 57 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 You might want to join our rehearsal. 58 00:04:02,325 --> 00:04:03,743 Our performance is due next week. 59 00:04:04,535 --> 00:04:05,954 We’re studying you guys. 60 00:04:06,371 --> 00:04:07,622 You guys are so great. 61 00:04:07,622 --> 00:04:12,085 Good job! We’ll come in after this scene. 62 00:04:12,251 --> 00:04:13,378 Thank you! Good job! 63 00:04:13,544 --> 00:04:15,088 Just go on and finish the scene. 64 00:04:15,254 --> 00:04:16,047 Then what happened? 65 00:04:16,047 --> 00:04:18,633 If it wasn’t for the storm that destroyed San Ildefonso National High school, 66 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 or if only there was another high school, even on top of a mountain I would've went there. 67 00:04:23,054 --> 00:04:25,598 I was only five years old when I got into second grade. 68 00:04:25,682 --> 00:04:27,934 My grandmother held some power in that school. 69 00:04:28,017 --> 00:04:29,560 And I always got the highest grades. 70 00:04:29,560 --> 00:04:32,814 But didn’t you mention your grandmother was part of a rebel group? 71 00:04:32,897 --> 00:04:34,274 That’s what my father said. 72 00:04:35,191 --> 00:04:36,734 But they weren’t that close. 73 00:04:36,943 --> 00:04:38,820 My grandma didn’t like my father. 74 00:04:39,070 --> 00:04:42,115 Even when I was a child, I never saw them talking to each other. 75 00:04:43,116 --> 00:04:44,492 So who’s sending you to school? 76 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 My father just sends me money. 77 00:04:46,911 --> 00:04:50,123 But I doubt that the money really comes from him. 78 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 I suspect my uncle is behind it. 79 00:04:54,961 --> 00:04:56,129 Or probably my Grandma. 80 00:04:56,212 --> 00:04:57,046 I don’t know. 81 00:04:57,130 --> 00:04:58,298 All I know is I’m in school. 82 00:04:58,381 --> 00:05:00,800 Galo, you're the playwright. 83 00:05:00,925 --> 00:05:01,968 We need you. 84 00:05:02,301 --> 00:05:04,762 Can you please cooperate with us? 85 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 You’re screwed! 86 00:05:09,308 --> 00:05:10,560 Let’s go back to our topic. 87 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Where is your father? 88 00:05:14,856 --> 00:05:16,315 He has another family. 89 00:05:17,108 --> 00:05:18,860 Actually, I have no news of him. 90 00:05:20,153 --> 00:05:23,906 When the money stops coming, then I will have to stop school. 91 00:05:24,866 --> 00:05:25,700 That’s how it is. 92 00:05:26,409 --> 00:05:28,745 Let’s join them. 93 00:05:36,335 --> 00:05:37,170 Galo! 94 00:05:37,670 --> 00:05:40,882 Are you happy with what you did to my friend? 95 00:05:47,346 --> 00:05:49,307 Dude, what was that about? 96 00:05:54,312 --> 00:05:55,188 Galo! 97 00:05:56,147 --> 00:05:57,523 - Galo! - Yes? 98 00:05:58,274 --> 00:05:59,650 Get down, hurry! 99 00:05:59,734 --> 00:06:01,069 I need you to do something. 100 00:06:01,444 --> 00:06:02,361 Coming! 101 00:06:05,114 --> 00:06:07,575 Go to the store and buy tomato sauce. 102 00:06:07,658 --> 00:06:10,953 I need to make spaghetti for Julius’ class. 103 00:06:11,204 --> 00:06:12,121 Hurry up. 104 00:06:12,497 --> 00:06:13,122 Okay. 105 00:06:13,206 --> 00:06:13,915 Go ahead. 106 00:06:18,086 --> 00:06:18,878 There. 107 00:06:19,670 --> 00:06:20,296 Hey! 108 00:06:20,963 --> 00:06:22,924 Get the drill from Boy’s house. 109 00:06:22,924 --> 00:06:25,426 Tell him I’ll return it later. 110 00:06:26,511 --> 00:06:27,553 Okay. 111 00:06:28,554 --> 00:06:30,890 Sheryl used your bike. 112 00:06:33,810 --> 00:06:34,727 Son of a… 113 00:06:35,394 --> 00:06:36,521 What will you need that for? 114 00:06:37,063 --> 00:06:40,733 Don’t use that, his place is just nearby. 115 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 The front tire’s busted. 116 00:06:42,777 --> 00:06:44,904 That's because you don't keep it away properly! 117 00:06:44,904 --> 00:06:46,155 Have it fixed! 118 00:06:50,785 --> 00:06:52,954 Eat up. Finish all of it. 119 00:06:53,037 --> 00:06:54,789 Galo, have you bought the sauce? 120 00:06:54,914 --> 00:06:55,998 I’m on my way out. 121 00:06:56,165 --> 00:06:58,292 What’s the matter with you? 122 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 I thought you have it already. 123 00:06:59,961 --> 00:07:01,546 Hurry! I need it right away! 124 00:07:01,546 --> 00:07:02,213 Yes, yes. 125 00:07:19,021 --> 00:07:21,399 I had another nightmare. 126 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 I was walking alone. 127 00:07:23,901 --> 00:07:25,486 Suddenly, there was a woman. 128 00:07:25,653 --> 00:07:27,196 She held me at the back. 129 00:07:28,156 --> 00:07:29,031 I stopped. 130 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 She kept on walking, 131 00:07:31,868 --> 00:07:35,413 I stared at her until she slowly vanished. 132 00:07:41,711 --> 00:07:42,336 Galo. 133 00:07:42,712 --> 00:07:44,088 Wake up. It’s already noon. 134 00:07:44,922 --> 00:07:46,841 Clean Clinton’s cage. 135 00:07:47,175 --> 00:07:48,676 It’s starting to stink. 136 00:07:57,351 --> 00:07:58,936 It's my birthday today. 137 00:07:59,604 --> 00:08:01,355 Nobody at home remembered. 138 00:08:02,023 --> 00:08:04,567 So I'll ended up drinking with my friends. 139 00:08:04,984 --> 00:08:06,027 You guys are pigs. 140 00:08:06,110 --> 00:08:10,865 Let me remind you, Galo’s birthday is not a food fest. 141 00:08:10,948 --> 00:08:12,241 We are here to get drunk. 142 00:08:12,325 --> 00:08:14,744 There’s plenty of food in Jovit’s fridge. Chill, man. 143 00:08:14,827 --> 00:08:16,495 You act like it’s your house. 144 00:08:17,079 --> 00:08:18,372 By the way, Jovit… 145 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 is your Dad at the casino again? 146 00:08:22,668 --> 00:08:23,461 Where else? 147 00:08:23,544 --> 00:08:24,503 How should I know? 148 00:08:25,838 --> 00:08:27,006 Galo looks problematic. 149 00:08:27,089 --> 00:08:29,342 He can only afford one case of beer for us. 150 00:08:29,508 --> 00:08:30,426 Dude, 151 00:08:30,635 --> 00:08:32,386 are you still heartbroken? 152 00:08:32,678 --> 00:08:33,471 No. 153 00:08:33,554 --> 00:08:38,226 I’m just imagining that we haven’t broken up yet. 154 00:08:38,643 --> 00:08:41,604 But the truth is catching up on me. 155 00:08:41,729 --> 00:08:48,736 Maybe you got her pregnant and she could not accept that you’re the father. 156 00:08:49,278 --> 00:08:50,947 So that’s why she ran away. 157 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 Is that based on your own experience? 158 00:08:54,242 --> 00:08:55,117 Punk! 159 00:08:55,618 --> 00:08:57,370 Dude, she’s just a girl. 160 00:08:57,495 --> 00:09:00,164 Why worry if you’re not going to marry her? 161 00:09:00,373 --> 00:09:03,709 Dude, please keep away from Andrea. 162 00:09:03,793 --> 00:09:07,296 You know she’s the only cure to my bleeding heart. 163 00:09:09,131 --> 00:09:12,301 When it comes to Andrea, may the best man win. 164 00:09:12,927 --> 00:09:13,678 Damn, 165 00:09:14,178 --> 00:09:16,138 who wouldn’t want to be her boyfriend, right? 166 00:09:16,973 --> 00:09:18,140 I’m serious, dude! 167 00:09:18,808 --> 00:09:20,142 I’m serious too, dude. 168 00:09:21,352 --> 00:09:24,605 But you’re lucky I’m more serious with Professor Toreza. 169 00:09:25,106 --> 00:09:26,732 If she fails you, 170 00:09:27,233 --> 00:09:28,442 you’re really going to cry over it. 171 00:09:29,610 --> 00:09:31,862 Does anyone even fail in Theology? 172 00:09:33,030 --> 00:09:33,906 No one! Right? 173 00:09:33,990 --> 00:09:34,615 No one! 174 00:09:34,949 --> 00:09:36,033 She might as well say, 175 00:09:36,033 --> 00:09:39,996 if you don’t join the outreach program you’ll go straight to hell. 176 00:09:40,079 --> 00:09:41,122 Guilt trip! 177 00:09:41,539 --> 00:09:43,833 I don’t even know where I’ll end up right now. 178 00:09:43,916 --> 00:09:45,876 How much more after death? 179 00:09:46,377 --> 00:09:49,005 If only my mother listened to my Grandma, 180 00:09:49,088 --> 00:09:50,589 I would be taking up medicine. 181 00:09:50,673 --> 00:09:52,758 And I wouldn’t end up being friends with you. 182 00:09:53,050 --> 00:09:54,343 Damn! 183 00:09:54,719 --> 00:09:55,303 Hey, he’s also insulting you. 184 00:09:55,303 --> 00:09:57,013 Hey, he’s also insulting you. 185 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 They're also lucky to have you, punk! 186 00:10:04,103 --> 00:10:06,647 That’s your birthday gift. 187 00:10:06,939 --> 00:10:09,483 I think your mother is making her presence felt. 188 00:10:10,109 --> 00:10:12,028 I’ll just get some candles. 189 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 Hurry up. 190 00:10:13,237 --> 00:10:16,490 Grab me another beer. 191 00:10:16,574 --> 00:10:17,366 Me, too. 192 00:10:17,450 --> 00:10:19,035 I need a second round. 193 00:10:19,452 --> 00:10:20,911 Grab us all beers, will you? 194 00:10:21,829 --> 00:10:22,872 Bro, let me tell you a story. 195 00:10:22,955 --> 00:10:23,831 What's that bro? 196 00:10:24,415 --> 00:10:27,752 This was told by my father, long ago. 197 00:10:29,795 --> 00:10:35,259 He went out for drinks with friends until past midnight. 198 00:10:35,676 --> 00:10:37,178 When he came home... 199 00:10:37,636 --> 00:10:41,140 he went in through the back so he could have a cup of coffee at the kitchen 200 00:10:41,223 --> 00:10:43,809 and so he could avoid being scolded by Grandma. 201 00:10:44,101 --> 00:10:48,064 But he had to take a leak outside. 202 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 While he was taking a leak... 203 00:10:52,610 --> 00:10:56,364 While he was taking a leak, he saw something among the trees. 204 00:10:57,448 --> 00:11:01,494 An old woman with a dark face staring at him. 205 00:11:01,577 --> 00:11:04,413 - Who was that? - He thought he was just imagining things. 206 00:11:04,580 --> 00:11:10,586 But he quickly sobered up when a coffin floated by in front of him. 207 00:11:12,505 --> 00:11:13,714 You’re crazy! 208 00:11:13,798 --> 00:11:16,926 He was serious when he told me this story. 209 00:11:17,093 --> 00:11:20,346 But my mother was laughing the whole time. 210 00:11:20,513 --> 00:11:22,306 Dude, listen up. 211 00:11:22,765 --> 00:11:27,895 Our pastor said that paranormal entities aren’t always demonic. 212 00:11:28,187 --> 00:11:32,233 Sometimes, human acts are even more demonic. 213 00:11:32,316 --> 00:11:33,150 Okay? 214 00:11:33,192 --> 00:11:36,487 Not those “spirits” which we have to debate whether real or not. 215 00:11:36,821 --> 00:11:40,074 But his father won’t let him watch horror movies. 216 00:11:41,659 --> 00:11:44,245 Do you believe in psychics? 217 00:11:44,328 --> 00:11:47,123 Don’t you guys do exorcism? 218 00:11:47,206 --> 00:11:50,167 Just the same, you use demons for your own motives. 219 00:11:51,168 --> 00:11:52,753 That’s not what I mean. 220 00:11:52,753 --> 00:11:53,629 How about you, Galo? 221 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 Do you believe in the devil? 222 00:11:59,885 --> 00:12:03,472 My nightmares of the black woman are getting more frequent. 223 00:12:06,225 --> 00:12:07,726 And they're getting worse. 224 00:12:09,353 --> 00:12:11,689 Last night was the scariest. 225 00:12:14,275 --> 00:12:15,526 In my dream, 226 00:12:17,027 --> 00:12:18,362 she was holding me by the neck. 227 00:12:19,822 --> 00:12:21,615 And I was floating mid-air. 228 00:12:23,075 --> 00:12:25,244 My hands and feet were gnarled. 229 00:12:26,328 --> 00:12:27,371 Stiff as a board. 230 00:12:28,873 --> 00:12:30,458 I can’t move them. 231 00:12:32,042 --> 00:12:34,545 She was also the woman in my other dreams. 232 00:12:36,213 --> 00:12:37,798 She still looked the same. 233 00:12:40,926 --> 00:12:43,095 I could only see up to her chest. 234 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 She was black all over. 235 00:12:45,055 --> 00:12:47,016 Her skin dark as coal. 236 00:12:50,936 --> 00:12:52,396 In my dream, 237 00:12:53,606 --> 00:12:55,691 I was frozen and my neck bent. 238 00:12:57,818 --> 00:13:01,530 I was shouting for help but nothing was coming out of my mouth. 239 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 When I woke up, 240 00:13:06,827 --> 00:13:07,828 I was crying. 241 00:13:08,662 --> 00:13:09,663 Drooling. 242 00:13:10,122 --> 00:13:13,000 My back was drenched in sweat. 243 00:13:18,130 --> 00:13:19,048 Even now, 244 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 when I close my eyes, 245 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 I can still see her. 246 00:13:28,098 --> 00:13:28,974 Clearly. 247 00:13:30,434 --> 00:13:31,268 Don’t! 248 00:13:34,104 --> 00:13:34,897 Who said that? 249 00:13:34,897 --> 00:13:35,814 Can you light this up? 250 00:13:36,482 --> 00:13:37,608 Who said, "No"? 251 00:13:37,691 --> 00:13:39,818 Who said that? I didn’t recognize the voice! 252 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Dude, what’s the matter with you? 253 00:13:41,028 --> 00:13:42,112 - Don’t be stupid. - Who said that? 254 00:13:42,613 --> 00:13:46,116 Sometimes, a lot of stuff start to pile up. 255 00:13:46,200 --> 00:13:47,785 Damn Louie. 256 00:13:48,786 --> 00:13:50,829 You’re the only one in class, 257 00:13:51,247 --> 00:13:53,415 - who won’t stop obsessing over that project. - Here’s the contribution. 258 00:13:53,499 --> 00:13:55,376 - For our trip: Five pesos per day. - I just got used to it. 259 00:13:55,459 --> 00:13:59,713 Inclusive of the fare, accommodation, entrance fee, and food. 260 00:14:00,422 --> 00:14:05,386 The problem is, Rowena backed out from collecting funds. 261 00:14:06,637 --> 00:14:08,514 So who can volunteer to be the next treasurer? 262 00:14:08,597 --> 00:14:09,348 Don’t look at me. 263 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Louie, take it. 264 00:14:10,766 --> 00:14:11,850 Me? 265 00:14:12,768 --> 00:14:13,769 You want to take it? 266 00:14:15,062 --> 00:14:18,148 Take this seriously, so we can all go home. 267 00:14:22,361 --> 00:14:25,197 Galo will collect the funds daily. 268 00:14:25,447 --> 00:14:31,203 [applause] 269 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 What just happened? 270 00:14:33,622 --> 00:14:34,707 Look at the board. 271 00:14:40,713 --> 00:14:43,007 [TV reporter talking] [telephone ringing] 272 00:14:45,551 --> 00:14:46,844 [telephone ringing] 273 00:14:50,264 --> 00:14:51,515 [telephone ringing] 274 00:14:55,060 --> 00:14:56,312 [telephone ringing] 275 00:14:59,231 --> 00:15:00,149 Hello? 276 00:15:00,941 --> 00:15:01,859 Hello? 277 00:15:03,193 --> 00:15:04,987 May I speak with Dindo? 278 00:15:05,070 --> 00:15:06,363 Who’s calling? 279 00:15:08,198 --> 00:15:09,241 Who’s on the phone? 280 00:15:11,702 --> 00:15:13,203 She’s looking for Uncle Dindo. 281 00:15:13,412 --> 00:15:15,372 Who’s calling this late at night? 282 00:15:15,456 --> 00:15:17,666 Everyone’s already asleep. 283 00:15:18,667 --> 00:15:20,044 Who’s this? 284 00:15:20,294 --> 00:15:22,546 [telephone hangs up] 285 00:15:23,047 --> 00:15:24,089 She hung up. 286 00:15:24,923 --> 00:15:27,134 It was a woman, wasn’t it? 287 00:15:28,886 --> 00:15:30,137 What’s going on? 288 00:15:31,305 --> 00:15:32,306 Why? 289 00:15:38,562 --> 00:15:39,688 Go to bed. 290 00:15:44,860 --> 00:15:46,362 You might not notice, 291 00:15:46,445 --> 00:15:48,656 Jenny is starting to become a woman. 292 00:15:48,822 --> 00:15:50,949 Julius is almost a teenager. 293 00:15:51,033 --> 00:15:52,785 He should have his own bed. 294 00:15:52,868 --> 00:15:54,912 Dindo, are you listening to me? 295 00:15:54,995 --> 00:15:56,705 What do you want me to do with him? 296 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 At least, he helps around the house. 297 00:16:00,668 --> 00:16:03,420 You consider him more than your own children? 298 00:16:03,796 --> 00:16:06,548 Why don’t you send him to his father’s hometown? 299 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Let's go. 300 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 The boys are just one phone call away. 301 00:16:12,221 --> 00:16:14,098 Where are we going to drink? Here? 302 00:16:14,306 --> 00:16:17,184 Might as well burn down this house. 303 00:16:17,810 --> 00:16:21,355 Why didn’t you go to Baguio with them? 304 00:16:22,106 --> 00:16:23,232 I can’t. 305 00:16:23,482 --> 00:16:24,983 No one’s going to feed the dog. 306 00:16:25,067 --> 00:16:27,861 And do I really want to be with them? 307 00:16:27,945 --> 00:16:28,904 No way! 308 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 Brother, we have to go. 309 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 Who was that? 310 00:16:32,324 --> 00:16:34,702 My sister. She’s getting on my nerves. 311 00:16:34,993 --> 00:16:36,704 I’ll call you back. 312 00:16:36,829 --> 00:16:39,581 We’re having dinner at my grandpa’s house. 313 00:16:39,665 --> 00:16:41,083 I don’t want to go with them. 314 00:16:41,291 --> 00:16:42,960 Why don’t you join them? 315 00:16:42,960 --> 00:16:44,128 They’re your family. 316 00:16:44,211 --> 00:16:45,671 I don’t feel like it. 317 00:16:45,921 --> 00:16:48,590 Dude, don’t kill yourself, okay? 318 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Just call me if you can’t take it anymore. 319 00:16:51,009 --> 00:16:53,721 You’re the one who keeps calling me. 320 00:16:53,887 --> 00:16:55,681 And why would I commit suicide? 321 00:16:55,764 --> 00:16:57,683 It’s not that often I get the house all to myself. 322 00:16:57,766 --> 00:16:58,684 Okay, okay. 323 00:16:58,767 --> 00:17:01,311 And we have cable and VCD’s I haven’t watched yet. 324 00:17:01,395 --> 00:17:02,730 Okay, I’ve got to go. 325 00:17:02,855 --> 00:17:04,523 All right, take care. 326 00:17:05,190 --> 00:17:08,235 [TV sound] 327 00:17:08,318 --> 00:17:09,695 [telephone ringing] 328 00:17:11,280 --> 00:17:12,406 [telephone ringing] 329 00:17:12,698 --> 00:17:13,449 Hello? 330 00:17:13,615 --> 00:17:14,992 I forgot to mention. 331 00:17:15,075 --> 00:17:16,326 Bernard wanted you to call him. 332 00:17:16,410 --> 00:17:21,290 He’s asking how much you’ve collected for the funds. 333 00:17:22,040 --> 00:17:23,167 That’s not urgent. 334 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 That can wait until Monday. 335 00:17:25,586 --> 00:17:26,837 Whatever you say. 336 00:17:26,920 --> 00:17:27,963 Okay, bye. 337 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 Pesky! 338 00:17:40,142 --> 00:17:41,143 What now? 339 00:17:41,643 --> 00:17:42,561 Don’t! 340 00:18:04,166 --> 00:18:05,793 I'm not sure of what I heard. 341 00:18:06,126 --> 00:18:08,003 But it kept me awake. 342 00:18:08,086 --> 00:18:09,463 Don’t raise your voice at me! 343 00:18:09,546 --> 00:18:11,381 I’m not raising my voice at you! 344 00:18:12,716 --> 00:18:15,886 I’m just trying to help you out. 345 00:18:15,969 --> 00:18:20,849 It’s not as if I wanted to lose my phone. 346 00:18:21,183 --> 00:18:22,392 Then where did it go? 347 00:18:22,518 --> 00:18:24,228 You’re always on your phone. 348 00:18:24,436 --> 00:18:25,771 Did someone steal it? 349 00:18:26,814 --> 00:18:29,107 Your father bought that for you. 350 00:18:29,107 --> 00:18:30,776 It’s expensive! 351 00:18:30,901 --> 00:18:31,819 I can’t find it! 352 00:18:31,902 --> 00:18:35,823 Don’t tell me someone broke into our house without us knowing. 353 00:18:36,031 --> 00:18:37,366 It’s just us here. 354 00:18:37,449 --> 00:18:39,284 I’m not pointing fingers. 355 00:18:40,452 --> 00:18:42,162 You’re such a scatterbrain! 356 00:18:42,621 --> 00:18:44,373 Have you asked Sheryl? 357 00:18:45,165 --> 00:18:47,501 I saw her using the phone. 358 00:18:48,335 --> 00:18:50,254 She hasn’t woken up yet. 359 00:18:50,379 --> 00:18:52,756 And where would she take it? 360 00:18:53,048 --> 00:18:55,384 This is making my blood boil! 361 00:18:58,554 --> 00:19:00,138 We live in one house. 362 00:19:00,222 --> 00:19:01,890 Why will we steal from one another? 363 00:19:02,850 --> 00:19:04,560 Who do you listen to? 364 00:19:04,643 --> 00:19:06,061 And what do you follow? 365 00:19:08,480 --> 00:19:09,982 Is it carnal lust? 366 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 Casual sex? 367 00:19:14,027 --> 00:19:17,531 This is what Hollywood teaches the youth. 368 00:19:18,866 --> 00:19:22,286 Marriage before sex has become an outdated concept. 369 00:19:22,369 --> 00:19:23,745 Just as sex is a holy union, 370 00:19:23,745 --> 00:19:25,414 and that sex is for procreation. 371 00:19:26,623 --> 00:19:29,793 Exclusive relationship has now... 372 00:19:30,544 --> 00:19:33,088 become optional after... 373 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 an “encounter”. 374 00:19:36,300 --> 00:19:42,598 We dismiss the sacred role of procreation. 375 00:19:43,182 --> 00:19:47,060 And we defile it for our own pleasure. 376 00:19:47,352 --> 00:19:49,187 And where does this lead to? 377 00:19:50,939 --> 00:19:52,149 Abortion. 378 00:19:53,442 --> 00:19:54,109 Why? 379 00:19:57,154 --> 00:19:58,405 All of this, 380 00:19:59,448 --> 00:20:01,909 is because of lust. 381 00:20:08,081 --> 00:20:13,712 I wanted to buy something from the canteen. 382 00:20:14,296 --> 00:20:14,963 Hey, look! 383 00:20:16,006 --> 00:20:19,801 It’s Jovit and Andrea. 384 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 Let it go. 385 00:20:30,187 --> 00:20:32,105 It was Uncle Dindo's flight yesterday. 386 00:20:32,189 --> 00:20:37,361 He's a cook in a ship, just like my father. 387 00:20:38,028 --> 00:20:40,322 But he's not in good terms with Aunt Auring. 388 00:20:40,489 --> 00:20:41,949 And I'm caught up in their fight as well. 389 00:20:44,993 --> 00:20:46,119 [telephone ringing] 390 00:20:46,536 --> 00:20:47,287 Hello? 391 00:20:49,081 --> 00:20:49,915 Hello? 392 00:20:50,249 --> 00:20:51,959 Did you get a phone call for me there? 393 00:20:54,294 --> 00:20:55,420 I don’t know. 394 00:20:55,921 --> 00:20:57,214 No one by the name of Nancy called? 395 00:20:58,006 --> 00:20:58,840 None. 396 00:20:59,424 --> 00:21:00,384 Is your Aunt Auring there? 397 00:21:02,844 --> 00:21:03,720 Yes. 398 00:21:04,346 --> 00:21:05,639 Listen up, Galo. 399 00:21:05,722 --> 00:21:09,226 You don’t know anything, okay? Don’t tell her I called. 400 00:21:10,727 --> 00:21:13,397 Your uncle should be on the plane by now. 401 00:21:14,189 --> 00:21:16,233 Who called? Was it for him? 402 00:21:16,984 --> 00:21:18,026 Was it a woman? 403 00:21:18,151 --> 00:21:18,819 No. 404 00:21:19,027 --> 00:21:19,945 Wrong number. 405 00:21:21,071 --> 00:21:23,448 Next time someone calls and asks for him, 406 00:21:23,448 --> 00:21:24,783 give me the phone. 407 00:21:24,866 --> 00:21:26,326 I will talk to her myself. 408 00:21:27,577 --> 00:21:28,203 Okay. 409 00:21:34,876 --> 00:21:36,044 Good afternoon, sir. 410 00:21:37,087 --> 00:21:38,422 Gilberto Manansala? 411 00:21:38,797 --> 00:21:39,464 Yes, sir. 412 00:21:39,756 --> 00:21:40,549 Sit down. 413 00:21:45,554 --> 00:21:46,430 Good afternoon. 414 00:21:46,513 --> 00:21:47,431 Good afternoon. 415 00:21:48,765 --> 00:21:50,475 Do you know John Louie Marquez? 416 00:21:51,226 --> 00:21:53,311 Yes, sir. He’s my friend and classmate. 417 00:21:54,104 --> 00:21:55,814 Was he in your class today? 418 00:21:57,065 --> 00:21:58,317 He was absent, sir. 419 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 Do you know why? 420 00:22:02,612 --> 00:22:03,780 No idea, sir. 421 00:22:04,948 --> 00:22:07,617 Because he’s in the hospital right now. 422 00:22:09,828 --> 00:22:12,998 According to our guard that came to his rescue, 423 00:22:14,458 --> 00:22:17,002 he was beaten up by a group of young men. 424 00:22:17,210 --> 00:22:18,170 Your age. 425 00:22:18,712 --> 00:22:21,381 Just outside the gate of this institution. 426 00:22:23,008 --> 00:22:24,760 Did you know anything about this? 427 00:22:25,385 --> 00:22:26,178 No, sir. 428 00:22:26,845 --> 00:22:31,516 The street vendors said the assailants asked John Louie 429 00:22:31,641 --> 00:22:34,352 if he was Galo before they started beating him up. 430 00:22:35,437 --> 00:22:38,190 This piece of information led us to his close friend 431 00:22:38,482 --> 00:22:41,151 which according to our sources, is you, 432 00:22:41,985 --> 00:22:43,445 Mr. Manansala. 433 00:22:45,405 --> 00:22:46,907 So I ask you again, 434 00:22:49,576 --> 00:22:52,079 Do you know anything about this? 435 00:22:54,456 --> 00:22:56,333 I really have no idea, sir. 436 00:22:57,375 --> 00:22:58,960 Do you have any enemies? 437 00:22:59,920 --> 00:23:07,135 Do they have any reason to stake you outside and mistake another student for you? 438 00:23:08,804 --> 00:23:10,639 You better start talking, young man! 439 00:23:11,389 --> 00:23:14,768 Mr. and Mrs. Marquez will most definitely want to see you. 440 00:23:14,851 --> 00:23:19,356 And will probably bring in the cops to have some of our students questioned. 441 00:23:33,453 --> 00:23:34,621 Sheryl, what are you doing?! 442 00:23:34,704 --> 00:23:35,872 Wait! Come on! 443 00:23:35,956 --> 00:23:38,834 How many times did I tell you not to get stuff that doesn’t belong to you. 444 00:23:39,084 --> 00:23:41,128 This is the last time you’ll be using any of my stuff! 445 00:23:41,253 --> 00:23:42,504 Wait! What's your problem? 446 00:23:42,587 --> 00:23:43,964 I was just borrowing it. 447 00:23:44,172 --> 00:23:45,173 Who did you borrow it from? 448 00:23:45,757 --> 00:23:47,259 You're not even using it. 449 00:23:47,342 --> 00:23:48,885 You selfish prick! 450 00:23:49,594 --> 00:23:51,429 I will get it again when you’re away. 451 00:23:51,513 --> 00:23:52,639 Don’t you dare! 452 00:24:27,841 --> 00:24:29,634 - Galo. What's up? - Mister Carding! 453 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 You might be interested. 454 00:24:37,601 --> 00:24:38,476 Is this new? 455 00:24:38,852 --> 00:24:39,436 Yes. 456 00:24:39,519 --> 00:24:40,979 I’m starting to suspect you. 457 00:24:41,605 --> 00:24:43,982 This might be illegal. 458 00:24:44,316 --> 00:24:45,483 No, sir. 459 00:24:45,942 --> 00:24:47,235 I’m just a working student. 460 00:24:47,903 --> 00:24:49,738 I’m not that kind of person. 461 00:25:02,459 --> 00:25:03,335 It’s late. 462 00:25:03,960 --> 00:25:05,253 Really really late. 463 00:25:05,378 --> 00:25:07,005 Are doing some kind of vice? 464 00:25:07,297 --> 00:25:09,257 I was just caught up in schoolwork. 465 00:25:09,424 --> 00:25:11,134 Liar! 466 00:25:11,384 --> 00:25:13,678 You’re no different from your uncle! 467 00:25:14,429 --> 00:25:18,516 It’s our anniversary today and that jerk didn’t even call me. 468 00:25:18,892 --> 00:25:20,685 He’s too preoccupied with his mistress! 469 00:25:20,852 --> 00:25:22,020 What’s her name again? 470 00:25:22,145 --> 00:25:23,563 Nancy? 471 00:25:27,817 --> 00:25:29,736 I’ll go upstairs. 472 00:25:30,278 --> 00:25:31,446 Hold up. 473 00:25:32,530 --> 00:25:35,033 A telegram came for you. 474 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Your father’s dead. 475 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Condolence. 476 00:25:53,260 --> 00:25:55,553 You worthless piece of crap! 477 00:26:39,347 --> 00:26:41,641 Just be patient. It will be finished. 478 00:26:41,725 --> 00:26:43,601 How long should we wait? 479 00:26:43,685 --> 00:26:47,605 [arguing continues] 480 00:27:07,667 --> 00:27:09,544 Let's look for a store to buy snacks. 481 00:27:09,669 --> 00:27:11,546 Yes, that would take long anyway. 482 00:27:40,283 --> 00:27:41,868 [woman crying] 483 00:27:42,911 --> 00:27:44,371 [bus honk] 484 00:27:49,209 --> 00:27:50,877 Wait up! 485 00:27:51,336 --> 00:27:53,463 Wait up! We’re coming! 486 00:27:53,546 --> 00:27:54,589 Hurry! 487 00:27:54,964 --> 00:27:56,007 [women shouting] 488 00:27:57,384 --> 00:27:58,426 It doesn’t bite. 489 00:28:10,313 --> 00:28:23,451 [Prayer in Latin] 490 00:28:24,452 --> 00:28:27,038 There’s no one Joselito hasn’t cured. 491 00:30:10,517 --> 00:30:12,185 Welcome back, dear. 492 00:30:14,229 --> 00:30:15,021 Grandma! 493 00:30:17,690 --> 00:30:18,525 Bless me. 494 00:30:22,111 --> 00:30:23,821 Let us have supper inside. 495 00:30:24,072 --> 00:30:24,864 Okay. 496 00:30:32,956 --> 00:30:39,420 I’ll probably continue my studies when I get a job. 497 00:30:41,089 --> 00:30:42,215 For what? 498 00:30:43,383 --> 00:30:44,592 What do you mean? 499 00:30:45,260 --> 00:30:49,764 You will finish your studies because that is the custom. 500 00:30:50,014 --> 00:30:52,642 You will find work because that is what everybody is doing. 501 00:30:52,976 --> 00:30:54,018 But tell me, for what purpose? 502 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 What time will the electricity come back on today? 503 00:31:05,947 --> 00:31:07,156 Why? Are you afraid of the dark? 504 00:31:07,156 --> 00:31:08,032 No way. 505 00:31:08,866 --> 00:31:11,703 We already had electricity here before, right? 506 00:31:15,498 --> 00:31:16,833 Grandma... 507 00:31:18,418 --> 00:31:19,836 about father… 508 00:31:21,963 --> 00:31:23,590 …I would like to visit him. 509 00:31:39,647 --> 00:31:43,860 One of these days, 510 00:31:44,402 --> 00:31:45,945 let’s go together. 511 00:31:47,697 --> 00:31:49,032 Thank you. 512 00:35:59,657 --> 00:36:00,616 Who's there? 513 00:36:09,876 --> 00:36:11,794 I couldn't sleep again last night. 514 00:36:12,837 --> 00:36:15,089 The sound of the crickets is different. 515 00:36:15,256 --> 00:36:16,382 It's creepy. 516 00:36:17,925 --> 00:36:20,011 As if they're trying to whisper something. 517 00:36:20,553 --> 00:36:29,604 [Latin prayer] 518 00:36:38,613 --> 00:36:39,655 Here, Galo. 519 00:36:40,448 --> 00:36:44,285 These blocks of wood are enough to last you until next week. 520 00:36:44,493 --> 00:36:45,411 Thank you. 521 00:36:47,455 --> 00:36:48,331 Fine. 522 00:36:49,373 --> 00:36:53,210 Just let me know if you need anything. 523 00:36:53,794 --> 00:36:54,378 Okay. 524 00:36:54,378 --> 00:36:55,212 All right. 525 00:36:55,463 --> 00:36:56,297 Thanks again. 526 00:36:59,884 --> 00:37:01,802 Galo, you’re all grown up now! 527 00:37:02,345 --> 00:37:03,721 - Let me help you. - Don’t bother. 528 00:37:03,804 --> 00:37:07,099 I’ll bring this to the kitchen so I can start preparing lunch. 529 00:37:07,183 --> 00:37:09,060 We shouldn’t let grace wait on us. 530 00:37:09,143 --> 00:37:10,645 Or they will lose all the nutrients. 531 00:37:11,062 --> 00:37:12,897 Just go back to what you’re doing. 532 00:37:26,786 --> 00:37:27,620 Galo! 533 00:37:29,914 --> 00:37:32,208 I brought something from my catch. 534 00:37:32,291 --> 00:37:34,168 I’ll go ask Grandma if she wants it. 535 00:37:34,251 --> 00:37:36,003 Oh, I’m not selling this. 536 00:37:39,131 --> 00:37:41,217 You don’t recognize me, do you? 537 00:37:42,843 --> 00:37:44,303 We know each other. 538 00:38:25,720 --> 00:38:30,016 I woke up in the middle of the night from scratches at my door. 539 00:38:31,183 --> 00:38:32,852 It wanted to get in. 540 00:38:33,644 --> 00:38:35,146 It startled me. 541 00:38:35,479 --> 00:38:36,772 Very weird. 542 00:39:21,525 --> 00:39:24,070 I’ve only been here for a week. 543 00:39:25,112 --> 00:39:26,947 But it feels like it’s been a month. 544 00:39:30,409 --> 00:39:32,536 I barely get to see Grandma. 545 00:39:33,412 --> 00:39:35,373 It’s as if she lives in another world. 546 00:39:38,334 --> 00:39:41,045 Grandma, I brought your food. 547 00:39:46,884 --> 00:39:47,802 Grandma... 548 00:39:50,346 --> 00:39:52,431 when will we visit father? 549 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Soon. 550 00:39:59,688 --> 00:40:00,773 Okay. 551 00:40:01,357 --> 00:40:02,942 She’s always by herself. 552 00:40:03,067 --> 00:40:08,072 She’s either knitting or sewing new clothes for her religious statues. 553 00:40:09,949 --> 00:40:11,826 She barely talks to me. 554 00:40:12,660 --> 00:40:16,080 Whenever I ask how she is, she always says she’s fine. 555 00:40:16,622 --> 00:40:18,749 One short answer for every question I ask. 556 00:40:18,874 --> 00:40:20,417 How’s your day, Grandma? 557 00:40:31,387 --> 00:40:32,304 Grandma. 558 00:40:32,638 --> 00:40:34,140 I’ll just go out. 559 00:40:34,890 --> 00:40:37,601 It seems she’s not her usual self. 560 00:40:39,562 --> 00:40:41,856 So I just keep to myself. 561 00:41:09,258 --> 00:41:11,886 I woke up at three in the morning. 562 00:41:12,928 --> 00:41:14,471 I heard noises. 563 00:41:16,390 --> 00:42:05,564 [Latin chant] 564 00:42:09,276 --> 00:42:10,444 It’s Galo. 565 00:42:16,033 --> 00:42:17,326 Excuse me. 566 00:42:57,741 --> 00:43:07,418 Mama! Mama! 567 00:43:54,506 --> 00:43:55,799 Darn it! 568 00:44:43,013 --> 00:44:43,972 Who are you? 569 00:44:44,098 --> 00:44:45,849 Why are you sleeping here? 570 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 And why are you here? 571 00:44:49,103 --> 00:44:50,229 My name is Galo. 572 00:44:51,772 --> 00:44:52,856 Big brother Galo. 573 00:44:53,399 --> 00:44:54,692 What are your names? 574 00:44:57,653 --> 00:44:58,779 Do you want more of that? 575 00:45:00,614 --> 00:45:01,949 We have more inside the house. 576 00:45:02,032 --> 00:45:03,158 I can give you some. 577 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 These are all for you. 578 00:45:15,379 --> 00:45:16,422 This one’s for you. 579 00:45:16,922 --> 00:45:18,257 But first, what's my name again? 580 00:45:18,507 --> 00:45:19,299 Galo. 581 00:45:20,175 --> 00:45:21,427 Big brother Galo. 582 00:45:22,886 --> 00:45:24,012 What’s your name? 583 00:45:24,221 --> 00:45:24,972 Jezel. 584 00:45:25,597 --> 00:45:26,348 Jessa? 585 00:45:26,598 --> 00:45:27,433 Jezel. 586 00:45:27,975 --> 00:45:28,851 Jezel. 587 00:45:31,395 --> 00:45:32,563 She’s your sister? 588 00:45:33,021 --> 00:45:34,022 What’s your name? 589 00:45:34,606 --> 00:45:35,274 Niko. 590 00:45:36,233 --> 00:45:36,900 Niko. 591 00:45:37,234 --> 00:45:38,819 Niko and Jezel. 592 00:45:40,571 --> 00:45:42,072 Do you live here with Grandma? 593 00:45:44,533 --> 00:45:46,034 How old are you, Jezel? 594 00:45:48,370 --> 00:45:49,037 She’s five. 595 00:45:49,329 --> 00:45:50,122 I’m nine. 596 00:45:52,541 --> 00:45:54,501 Why are you living at the hovel? 597 00:45:54,585 --> 00:45:56,170 Why don’t you stay here inside the house? 598 00:45:56,336 --> 00:45:58,213 And how come this is the first time I saw you two? 599 00:45:58,797 --> 00:45:59,798 Come inside. 600 00:46:02,426 --> 00:46:03,760 What’s the matter? 601 00:46:06,346 --> 00:46:07,473 Where’s your mother? 602 00:46:08,015 --> 00:46:09,308 And what’s her name? 603 00:46:09,683 --> 00:46:10,350 Tinay. 604 00:46:10,559 --> 00:46:11,435 Tinay? 605 00:46:13,562 --> 00:46:14,855 Your Tinay’s children? 606 00:46:14,938 --> 00:46:16,523 She used to work for us. 607 00:46:16,773 --> 00:46:17,441 Niko. 608 00:46:18,484 --> 00:46:19,443 I remember you now. 609 00:46:19,526 --> 00:46:20,861 Your mother used to bring you here. 610 00:46:20,944 --> 00:46:22,112 But you were still so little. 611 00:46:22,446 --> 00:46:23,447 Where is she now? 612 00:46:23,697 --> 00:46:24,490 Dead. 613 00:46:25,741 --> 00:46:26,658 What? 614 00:46:27,659 --> 00:46:28,911 She drowned at sea. 615 00:46:29,119 --> 00:46:30,746 Her boat capsized. 616 00:46:32,915 --> 00:46:33,832 When did that happen? 617 00:46:33,832 --> 00:46:34,333 And who’s taking care of you? 618 00:46:34,333 --> 00:46:35,626 Who’s taking care of you now? 619 00:46:42,299 --> 00:46:45,302 I let them breathe fresh air. 620 00:46:45,594 --> 00:46:47,513 Let the sun kiss their skin. 621 00:46:47,721 --> 00:46:50,933 Feel the grass, soil, and sand on their feet. 622 00:46:51,141 --> 00:46:53,060 They told me they’re always outside. 623 00:46:54,019 --> 00:46:57,689 This is important for the health of children. 624 00:46:57,940 --> 00:47:01,610 And helps them socialize with others. 625 00:47:02,194 --> 00:47:05,656 But sometimes it becomes too much. 626 00:47:05,822 --> 00:47:08,075 They forget to come back home. 627 00:47:08,700 --> 00:47:09,535 But... 628 00:47:10,494 --> 00:47:16,124 I am sure that it will not happen again. 629 00:47:17,960 --> 00:47:22,005 I offered to let them sleep in my bedroom. 630 00:47:22,297 --> 00:47:24,550 They have their own room. 631 00:47:29,388 --> 00:47:30,222 By the way,... 632 00:47:32,057 --> 00:47:33,642 about Tinay— 633 00:47:33,850 --> 00:47:37,229 Have you finally adjusted here since your return? 634 00:47:38,105 --> 00:47:39,189 I’m good. 635 00:47:39,773 --> 00:47:43,527 I get up on time even though the alarm clock is broken. 636 00:47:43,735 --> 00:47:45,779 The rooster crows in the morning. 637 00:47:46,405 --> 00:47:47,531 The lizard... 638 00:47:49,283 --> 00:47:51,660 kisses the ground at dusk. 639 00:47:52,160 --> 00:47:58,709 You do not need clocks here to tell time, which are given to us in ample amount. 640 00:48:01,587 --> 00:48:02,879 By the way grandma, 641 00:48:03,505 --> 00:48:06,383 I only saw three copies of Reader’s Digest in my room. 642 00:48:06,717 --> 00:48:08,969 And the changes here— 643 00:48:09,052 --> 00:48:13,223 Nothing is more important than spiritual health. 644 00:48:15,517 --> 00:48:17,060 More than anything else. 645 00:48:25,861 --> 00:48:26,903 This is really delicious. 646 00:48:27,195 --> 00:48:32,159 We do not use any chemical or pesticide. 647 00:48:32,659 --> 00:48:36,413 We only use animal droppings as fertilizer. 648 00:48:36,496 --> 00:48:40,917 The rich ground gives rise to the bloom of plants. 649 00:48:41,293 --> 00:48:46,131 And the plants give sustenance to the animals. 650 00:48:46,381 --> 00:48:49,468 If there was balance in our food system, 651 00:48:51,136 --> 00:48:57,017 we wouldn’t need wide acres of land for animal farming. 652 00:48:57,351 --> 00:49:02,731 And we would not have to give animals strong and harmful chemicals. 653 00:49:02,731 --> 00:49:06,652 People would be able to avoid a host of diseases. 654 00:49:07,319 --> 00:49:19,164 And swatches of land would allow farmers to grow nutritious fruits and vegetables. 655 00:49:25,087 --> 00:49:27,297 Is that what you were studying in Manila? 656 00:49:31,343 --> 00:49:34,137 People can live without those things. 657 00:49:34,763 --> 00:49:41,395 How long before a thing like that goes out of demand? 658 00:49:44,564 --> 00:49:48,485 People ceaselessly consume electricity. 659 00:49:48,985 --> 00:49:53,657 They use electricity every chance they get. 660 00:49:54,366 --> 00:50:06,211 Men live on a system that gathers the earth’s richness continuously to turn them into trash and poison. 661 00:50:06,753 --> 00:50:12,884 Man is a fool to think that he is the king of the universe, 662 00:50:13,093 --> 00:50:21,017 assuming that he can make the universe serve him, 663 00:50:21,601 --> 00:50:25,397 instead of the other way around. 664 00:50:28,442 --> 00:50:34,072 There will come a time when there will only be two seasons. 665 00:50:37,159 --> 00:50:38,452 Season of drought... 666 00:50:39,661 --> 00:50:41,997 and season of floods. 667 00:50:44,416 --> 00:50:48,879 Diseases will arrive, 668 00:50:51,047 --> 00:50:53,425 for which we will have no cure. 669 00:50:54,301 --> 00:50:58,597 They will spread like wildfire, infecting everyone, 670 00:50:59,473 --> 00:51:01,975 and no medicine to stop them. 671 00:51:03,393 --> 00:51:07,439 People will become destitute and go hungry. 672 00:51:08,774 --> 00:51:11,443 This will cause grave misunderstanding 673 00:51:11,443 --> 00:51:15,697 among different nations. 674 00:51:16,198 --> 00:51:18,200 And this will eventually lead 675 00:51:18,200 --> 00:51:23,246 to a horrifying world war. 676 00:51:24,247 --> 00:51:27,959 It will be a horrifying time 677 00:51:27,959 --> 00:51:35,550 when the living will envy the dead. 678 00:51:46,019 --> 00:51:46,853 Stop crying. 679 00:51:47,062 --> 00:51:49,397 Galo, do you hear that? 680 00:51:51,650 --> 00:51:53,318 - What is it? - Sound coming from the future. 681 00:51:53,902 --> 00:51:58,532 The cries of newly born babies. 682 00:51:59,866 --> 00:52:04,788 The coming generation is wailing… 683 00:52:05,121 --> 00:52:07,207 begging… 684 00:52:08,458 --> 00:52:14,005 crying out for help! 685 00:52:54,212 --> 00:52:56,339 Despite all of the things happening, 686 00:52:56,548 --> 00:52:58,008 it's a good thing that I have company. 687 00:52:58,216 --> 00:52:58,925 Got you! 688 00:52:59,092 --> 00:53:00,594 It takes my mind off of them. 689 00:53:01,428 --> 00:53:02,929 We even get to play. 690 00:53:03,263 --> 00:53:04,306 Why are you running away? 691 00:53:04,347 --> 00:53:06,016 It's been a long time since I did this. 692 00:53:06,766 --> 00:53:08,351 I guess this is much better. 693 00:53:11,146 --> 00:53:12,147 - Faster. - I give up. 694 00:53:12,814 --> 00:53:13,523 I’m beat. 695 00:53:15,150 --> 00:53:16,318 You made me exhausted. 696 00:53:16,401 --> 00:53:18,028 I'm now drenched in sweat. 697 00:53:19,654 --> 00:53:20,572 Me too. 698 00:53:20,780 --> 00:53:22,782 Don’t let sweat dry off your skin. 699 00:53:22,866 --> 00:53:24,242 Grandma might scold you. 700 00:53:24,451 --> 00:53:25,619 She’s not our grandmother. 701 00:53:34,002 --> 00:53:34,961 By the way, 702 00:53:36,171 --> 00:53:38,798 Were you playing at the back of the house the other day? 703 00:53:39,090 --> 00:53:40,300 By the clothesline? 704 00:53:42,844 --> 00:53:45,138 My laundry fell to the ground. 705 00:53:45,931 --> 00:53:47,432 They were also spat on. 706 00:53:47,766 --> 00:53:48,683 That wasn’t you? 707 00:53:53,063 --> 00:53:55,565 Do you see the people coming to the house at night? 708 00:53:56,733 --> 00:53:58,568 Do you see what they’re doing? 709 00:54:00,403 --> 00:54:01,571 Are they Catholics? 710 00:54:03,949 --> 00:54:05,283 Do know what Catholicism is? 711 00:54:07,994 --> 00:54:11,748 - Catholicism is— - Mother said Mama Susan is a witch. 712 00:54:11,873 --> 00:54:13,124 She kills people. 713 00:54:13,333 --> 00:54:14,042 Niko! 714 00:54:27,597 --> 00:54:28,890 Do you know my father? 715 00:54:31,059 --> 00:54:32,477 Do you know where he’s buried? 716 00:54:48,952 --> 00:54:50,662 Are you sure this is the spot? 717 00:54:52,998 --> 00:54:54,749 This one looks really old. 718 00:54:56,418 --> 00:55:01,006 Your father has been dead for a very long time. 719 00:55:19,566 --> 00:55:21,818 I got more confused because of what I discovered. 720 00:55:22,777 --> 00:55:24,571 And I'm becoming more afraid. 721 00:55:24,738 --> 00:55:36,958 [Latin chant] 722 00:55:36,958 --> 00:55:41,421 [Latin chant] 723 00:56:15,080 --> 00:56:17,457 March 19, 1999. 724 00:56:17,957 --> 00:56:19,918 I was about to write a letter for Andrea, 725 00:56:20,418 --> 00:56:22,587 Just to greet her on her birthday. 726 00:56:23,338 --> 00:56:28,593 But I didn’t know what came to me, and I decided to read Grandma’s libretto. 727 00:56:38,603 --> 00:56:39,479 Jezel? 728 00:56:41,689 --> 00:56:42,732 Grandma? 729 00:56:46,611 --> 00:56:47,403 Jezel? 730 00:57:15,348 --> 00:57:18,226 I told you to come to me when you’re hungry. 731 00:57:18,852 --> 00:57:20,854 Niko went to school. 732 00:57:21,020 --> 00:57:24,107 You can tell me if your brother’s at school. 733 00:57:25,108 --> 00:57:26,693 Have you been upstairs? 734 00:57:27,819 --> 00:57:29,737 Yeah. Do you want to go upstairs? 735 00:57:30,780 --> 00:57:33,116 No, I meant the room. 736 00:57:33,616 --> 00:57:34,909 What room? 737 00:57:35,285 --> 00:57:37,912 My brother said there’s something for you there. 738 00:57:41,166 --> 00:57:42,208 What do you mean? 739 00:57:42,208 --> 00:57:44,127 He will get it for you. 740 00:57:45,420 --> 00:57:47,714 I don’t get it. What is it? 741 00:57:50,258 --> 00:57:51,217 Big brother. 742 00:57:52,260 --> 00:57:53,720 Is this name yours? 743 00:58:06,024 --> 00:58:06,858 Come here. 744 00:58:08,735 --> 00:58:11,863 Before I got here, you weren’t staying at the house. 745 00:58:11,946 --> 00:58:12,906 Why? 746 00:58:16,409 --> 00:58:17,577 Jezel doesn’t want to. 747 00:58:21,164 --> 00:58:26,711 She said Mama Susan’s friends hate us. 748 00:58:30,882 --> 00:58:32,050 Who are these friends? 749 00:58:38,306 --> 00:58:40,099 She said, they’re here right now. 750 00:58:41,184 --> 00:58:41,976 Here? 751 00:58:42,310 --> 00:58:43,061 Where? 752 00:58:45,021 --> 00:58:45,772 There! 753 00:58:49,609 --> 00:58:50,944 Niko! Jezel! 754 00:58:51,527 --> 00:58:52,278 Jezel! 755 00:58:52,362 --> 00:58:53,154 Hurry! 756 00:58:53,238 --> 00:58:54,489 Niko! Open this up! 757 00:58:54,948 --> 00:58:56,574 Don’t be scared, I’m right here. 758 00:58:57,659 --> 00:58:58,618 Niko! Jezel! 759 00:59:00,286 --> 00:59:02,538 Grandma has been burning with fever for two days now. 760 00:59:03,581 --> 00:59:05,333 She hasn't eaten anything. 761 00:59:06,084 --> 00:59:07,835 I don't know what to do. 762 00:59:22,850 --> 00:59:25,687 Grandma, do you want something to eat? 763 00:59:28,773 --> 00:59:30,650 Your soup’s getting cold. 764 00:59:30,733 --> 00:59:32,360 Just eat a few spoonful. 765 00:59:34,445 --> 00:59:35,071 Grandma? 766 00:59:35,154 --> 00:59:36,531 You can leave us. 767 00:59:37,782 --> 00:59:38,658 Miss Delia? 768 00:59:47,917 --> 00:59:49,711 Grandma’s burning with fever. 769 00:59:56,926 --> 01:00:00,221 She hasn’t eaten since last night. 770 01:00:04,142 --> 01:00:05,476 You can leave us. 771 01:00:05,643 --> 01:00:07,145 Oh, boil me some water. 772 01:00:29,917 --> 01:00:32,337 The water you asked for is ready. 773 01:00:34,881 --> 01:00:35,673 How about you? 774 01:00:36,382 --> 01:00:40,094 Do you want to learn the “knowledge” from Orning? 775 01:00:42,263 --> 01:00:43,514 Not now. 776 01:00:57,236 --> 01:00:58,196 I don't know. 777 01:00:58,905 --> 01:01:03,284 But as much as possible, I don't want to be part of what they're doing. 778 01:01:03,993 --> 01:01:05,828 I'm getting really scared, 779 01:01:06,871 --> 01:01:08,373 especially with grandma. 780 01:02:30,246 --> 01:02:32,832 Happy birthday to you! 781 01:02:32,999 --> 01:02:35,626 Happy birthday to you! 782 01:02:35,960 --> 01:02:39,964 Happy birthday, happy birthday. 783 01:02:40,548 --> 01:02:45,553 Happy birthday to you! 784 01:03:52,453 --> 01:03:53,329 Galo! 785 01:03:55,122 --> 01:03:56,207 Come over here. 786 01:03:57,875 --> 01:03:59,293 We just started eating. 787 01:03:59,377 --> 01:04:00,419 I cooked. 788 01:04:00,503 --> 01:04:04,382 It is delightful to have a sip of warm soup. 789 01:04:06,425 --> 01:04:07,760 Let’s eat. 790 01:04:14,183 --> 01:04:18,104 Mama, Galo is asking if you’re Catholic. 791 01:04:20,523 --> 01:04:26,320 Have you seen me wearing any other frock in the prayer room? 792 01:04:28,739 --> 01:04:31,409 Have you seen me pray only when desired? 793 01:04:40,251 --> 01:04:47,174 The Iglesia Santissima of the Holy Order of the World 794 01:04:47,174 --> 01:04:51,053 is only for those who deserve it. 795 01:04:51,262 --> 01:04:52,388 You’re right. 796 01:04:52,680 --> 01:04:53,681 She’s not evil. 797 01:04:55,349 --> 01:04:56,392 Niko, cut it out. 798 01:04:57,977 --> 01:04:58,978 Evil? 799 01:05:00,104 --> 01:05:02,440 Who is evil? What is evil? 800 01:05:02,732 --> 01:05:07,403 Isn’t it that the evil we know 801 01:05:07,695 --> 01:05:10,364 is because of absence of love? 802 01:05:13,993 --> 01:05:14,910 Mama? 803 01:05:15,870 --> 01:05:16,912 Jezel. 804 01:05:16,996 --> 01:05:19,206 Do you kill people? 805 01:05:21,000 --> 01:05:22,752 Are you a witch? 806 01:05:23,210 --> 01:05:23,919 Jezel. 807 01:05:24,295 --> 01:05:26,005 I am not a witch. 808 01:05:26,130 --> 01:05:28,090 I do not kill people. 809 01:05:28,299 --> 01:05:29,300 That's not what she meant— 810 01:05:29,508 --> 01:05:34,847 People are the ones killing themselves 811 01:05:34,972 --> 01:05:42,104 because of the way of life that they chose to live. 812 01:05:49,945 --> 01:05:51,072 Just eat up. 813 01:05:51,155 --> 01:05:52,615 Stop asking these questions. 814 01:06:28,609 --> 01:06:29,944 Where’s my pen? 815 01:06:39,620 --> 01:06:40,538 Grandma! 816 01:06:40,621 --> 01:06:44,709 Your mother Melissa worked as a helper in the Middle East. 817 01:06:45,167 --> 01:06:49,630 She only went back once to spend vacation here for a month. 818 01:06:49,714 --> 01:06:52,842 But right from the start, 819 01:06:52,925 --> 01:06:55,803 she kept bickering with her husband, 820 01:06:56,262 --> 01:06:57,847 your father Glen. 821 01:06:58,180 --> 01:07:00,641 Due to an unfortunate incident, 822 01:07:00,725 --> 01:07:03,894 Melissa was imprisoned in the Middle East. 823 01:07:03,978 --> 01:07:06,772 With the lack of compassion from authorities, 824 01:07:07,106 --> 01:07:09,692 we did not hear from her again. 825 01:07:10,860 --> 01:07:15,072 She was meted out with a punishment. 826 01:07:17,658 --> 01:07:19,577 She was beheaded. 827 01:07:22,246 --> 01:07:27,793 You do not know the truth because no one told you. 828 01:07:28,502 --> 01:07:32,173 Your good-for-nothing father remarried. 829 01:07:32,298 --> 01:07:36,302 And he brought his new wife to your family’s house. 830 01:07:36,385 --> 01:07:38,679 They made love right in front of you 831 01:07:39,305 --> 01:07:42,016 without any respect of your presence. 832 01:07:42,099 --> 01:07:45,186 Before you graduated from elementary school, 833 01:07:45,352 --> 01:07:48,230 he left you to my care. 834 01:07:49,273 --> 01:07:52,193 I cared for you... 835 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 and loved you. 836 01:07:55,821 --> 01:07:58,824 I took you in like my own family. 837 01:08:00,242 --> 01:08:01,619 But as repayment,... 838 01:08:02,536 --> 01:08:04,371 you chose to leave me behind. 839 01:08:05,039 --> 01:08:07,875 Because you are a scoundrel, 840 01:08:08,709 --> 01:08:11,712 just like your father! 841 01:08:14,131 --> 01:08:14,924 Grandma. 842 01:08:17,885 --> 01:08:21,222 Melissa did not come from my womb. 843 01:08:22,389 --> 01:08:25,059 You will not call me Grandma. 844 01:08:27,186 --> 01:08:31,941 From now on, the one standing in front of you is Mama Susan. 845 01:08:49,542 --> 01:08:50,376 Shit! 846 01:09:06,225 --> 01:09:07,476 Niko! Jezel! 847 01:09:15,651 --> 01:09:16,986 Niko! Jezel! 848 01:09:24,827 --> 01:09:25,744 Niko! 849 01:09:27,079 --> 01:09:29,665 Niko, didn’t I tell you to start cooking rice? 850 01:09:29,915 --> 01:09:31,500 We’re right here! 851 01:09:34,628 --> 01:09:35,588 What happened? 852 01:09:39,550 --> 01:09:40,301 Grandma? 853 01:09:42,386 --> 01:09:44,054 I’ll take it from here. 854 01:09:44,179 --> 01:09:45,556 Grab me more wet cloths. 855 01:09:45,639 --> 01:09:46,599 Okay. Let’s go! 856 01:09:47,433 --> 01:09:48,392 Hurry up! 857 01:09:57,276 --> 01:10:01,947 Nothing… you’ve ever… been… 858 01:10:02,948 --> 01:10:06,285 Niko, Jezel, you can do that again tomorrow. 859 01:10:06,368 --> 01:10:08,078 You don’t want to damage your eyes. 860 01:10:08,913 --> 01:10:10,581 You don’t write anymore? 861 01:10:13,250 --> 01:10:14,376 What do you mean? 862 01:10:15,002 --> 01:10:17,546 I always see you writing on your journal. 863 01:10:18,714 --> 01:10:20,883 I lost my pen. Did you see it? 864 01:10:21,050 --> 01:10:23,802 No. How about you? 865 01:10:24,470 --> 01:10:25,387 Forget it. 866 01:10:25,471 --> 01:10:27,681 I’ll write again when I find my pen. 867 01:10:27,765 --> 01:10:29,266 I have sharp memory anyway. 868 01:10:30,768 --> 01:10:32,394 What do you write about? 869 01:10:33,103 --> 01:10:36,732 Whatever’s on my mind. 870 01:10:38,025 --> 01:10:39,693 Go ahead, you can go downstairs. 871 01:10:39,777 --> 01:10:41,362 I’ll keep Grandma company— 872 01:10:42,821 --> 01:10:43,948 I mean, Mama Susan. 873 01:10:45,240 --> 01:10:46,075 Go straight to bed. 874 01:11:03,175 --> 01:11:04,259 Mama Susan? 875 01:11:09,473 --> 01:11:12,101 The end is nigh. 876 01:11:13,060 --> 01:11:16,772 The first angel will blow his trumpet. 877 01:11:17,189 --> 01:11:23,362 It will rain ice and fire of blood! 878 01:11:23,445 --> 01:11:27,574 One-third of the land will be on fire! 879 01:11:27,700 --> 01:11:35,332 As well as the trees and the grasslands! 880 01:11:35,416 --> 01:11:36,083 Hey! 881 01:11:36,542 --> 01:11:37,209 Hey! 882 01:11:38,836 --> 01:11:41,422 Get some rest in your room! 883 01:11:41,505 --> 01:11:43,298 You don’t want to get sick. 884 01:11:43,757 --> 01:11:46,218 We will take care of Mama Susan. 885 01:12:09,241 --> 01:12:09,908 Here. 886 01:12:12,286 --> 01:12:13,245 What is this for? 887 01:12:13,996 --> 01:12:16,415 So you can start writing your stories again. 888 01:12:17,875 --> 01:12:18,834 Thank you. 889 01:12:19,460 --> 01:12:20,711 You won’t use this anymore? 890 01:12:20,961 --> 01:12:22,379 I have a spare. 891 01:12:22,463 --> 01:12:25,132 And we don’t write anymore at school. 892 01:12:25,966 --> 01:12:27,342 So what do you do there? 893 01:12:28,510 --> 01:12:29,303 Nothing. 894 01:12:29,887 --> 01:12:33,849 We already know how to write, read, and count. 895 01:12:34,183 --> 01:12:36,602 So that’s it? You’ll stop learning? 896 01:12:37,603 --> 01:12:38,479 That’s right. 897 01:12:39,646 --> 01:12:41,482 Is there a new school here? 898 01:12:42,191 --> 01:12:43,067 Where is that? 899 01:12:43,692 --> 01:12:45,110 At Auntie Rosa’s. 900 01:12:46,653 --> 01:12:48,781 Jezel and I have been looking for you. 901 01:12:49,531 --> 01:12:51,075 What are you doing out here? 902 01:12:59,041 --> 01:13:00,375 What are you thinking? 903 01:13:05,881 --> 01:13:09,051 I’m staying at my relatives’ house in Manila. 904 01:13:10,344 --> 01:13:11,678 I live with my cousins. 905 01:13:13,013 --> 01:13:16,225 Ariel and Jeng are constantly bickering. 906 01:13:18,102 --> 01:13:19,144 There’s Sheryl, 907 01:13:20,521 --> 01:13:23,190 who always breaks my favorite things. 908 01:13:25,067 --> 01:13:28,195 And Julius who is as big and impish as you! 909 01:13:35,119 --> 01:13:36,537 In Manila, 910 01:13:36,620 --> 01:13:41,458 when the light goes out, even for an hour, we all panic. 911 01:13:41,708 --> 01:13:43,460 Our world comes to a screeching halt. 912 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 It’s as if the world is pointless if there’s no electricity. 913 01:13:48,882 --> 01:13:49,675 You know. 914 01:13:51,301 --> 01:13:53,804 I’m starting to like this place where I was born. 915 01:13:54,054 --> 01:13:56,765 The moon and stars shine brighter here. 916 01:13:56,890 --> 01:13:58,183 And the fireflies. 917 01:13:59,476 --> 01:14:00,644 By the big tree? 918 01:14:00,727 --> 01:14:01,937 - By the river? - That’s right! 919 01:14:02,020 --> 01:14:02,938 They’re so beautiful. 920 01:14:03,021 --> 01:14:04,648 Feels like Christmas all the time. 921 01:14:05,440 --> 01:14:06,817 You know what Christmas is, right? 922 01:14:10,320 --> 01:14:13,407 I love watching the fireflies by the trees. 923 01:14:15,033 --> 01:14:16,785 Someday, when I have my own family, 924 01:14:19,329 --> 01:14:21,748 we will live in a place like this. 925 01:14:26,044 --> 01:14:27,462 I like living here. 926 01:14:34,887 --> 01:14:35,846 But Niko… 927 01:14:39,183 --> 01:14:41,852 …I want to see my friends again. 928 01:14:45,522 --> 01:14:47,482 I want to see the city again. 929 01:14:50,360 --> 01:14:53,906 My cousins, especially Julius. 930 01:15:02,664 --> 01:15:04,124 I’m tired of this place. 931 01:15:05,918 --> 01:15:06,835 And... 932 01:15:09,296 --> 01:15:11,089 Are you starting to get scared? 933 01:15:18,555 --> 01:15:19,723 Me too. 934 01:15:20,933 --> 01:15:25,354 But I know you won’t abandon me and Jezel. 935 01:15:39,159 --> 01:15:49,586 [Latin chant] 936 01:15:50,170 --> 01:15:51,129 Galo! 937 01:15:51,421 --> 01:16:03,767 [Latin chant] 938 01:16:04,101 --> 01:16:05,143 Joselito. [Latin chant] 939 01:16:05,143 --> 01:16:09,564 [Latin chant] 940 01:16:17,281 --> 01:16:19,283 [people murmuring] 941 01:16:40,846 --> 01:16:43,849 [men chatting] 942 01:16:44,891 --> 01:16:45,642 Galo! 943 01:16:47,603 --> 01:16:49,313 I thought you weren’t coming back. 944 01:16:50,439 --> 01:16:52,274 I saw you passing by here the other day. 945 01:16:52,357 --> 01:16:53,734 But you left right away. 946 01:16:57,904 --> 01:16:58,697 Who are you? 947 01:17:00,198 --> 01:17:01,783 People call me Narcing. 948 01:17:02,492 --> 01:17:03,994 I used to be part of the town’s council. 949 01:17:04,077 --> 01:17:06,913 Now, I take care of this church. 950 01:17:09,416 --> 01:17:10,625 How do you know me? 951 01:17:11,710 --> 01:17:14,004 And how come the people here know me? 952 01:17:14,838 --> 01:17:16,882 San Ildefonso is a small town. 953 01:17:16,965 --> 01:17:18,258 What happened here? 954 01:17:22,429 --> 01:17:24,264 You want to know? 955 01:17:41,406 --> 01:17:44,659 You might notice that this is an abandoned church. 956 01:17:45,285 --> 01:17:48,246 The Catholic Church has turned their back on us. 957 01:17:48,330 --> 01:17:52,209 They claim we defy the teachings of Christianity. 958 01:17:53,001 --> 01:17:57,798 That’s why the Holy Order has shepherded its own people. 959 01:17:59,216 --> 01:18:01,009 You barely remember it. 960 01:18:01,093 --> 01:18:02,552 It was a long time ago. 961 01:18:02,969 --> 01:18:08,100 And your parents weren’t really that religious. 962 01:18:09,601 --> 01:18:14,439 The townspeople shunned technology and development. 963 01:18:14,439 --> 01:18:16,024 We didn’t listen to the authorities. 964 01:18:16,108 --> 01:18:18,235 And the authorities got scared of this town. 965 01:18:18,735 --> 01:18:20,654 They sabotaged the town’s institution. 966 01:18:20,821 --> 01:18:22,989 And the businessmen fled. 967 01:18:23,115 --> 01:18:26,118 The government decided to leave us alone. 968 01:18:26,660 --> 01:18:28,578 We are not obliged to pay any taxes. 969 01:18:28,745 --> 01:18:31,790 And we don’t accept any help from the government. 970 01:18:32,165 --> 01:18:33,917 You turned your back from the civilization? 971 01:18:34,459 --> 01:18:39,297 The civilization that conforms with greed. 972 01:18:39,589 --> 01:18:44,761 The Holy Order believes that true change lies in the heart. 973 01:18:44,845 --> 01:18:47,514 A blessing from God. 974 01:18:51,226 --> 01:18:53,437 Do you know what happened to Grandma? 975 01:18:54,438 --> 01:18:57,774 An epidemic broke out here. 976 01:18:58,191 --> 01:18:59,568 Many people died. 977 01:18:59,985 --> 01:19:06,158 Your house was turned into a funeral site. 978 01:19:06,450 --> 01:19:11,580 Madame Josefina, or Mama Susan, allowed it 979 01:19:11,997 --> 01:19:13,748 because she has no family. 980 01:19:15,000 --> 01:19:17,502 To counter bad luck, 981 01:19:18,545 --> 01:19:22,215 she collected religious images. 982 01:19:22,299 --> 01:19:25,677 The people grew fond of these religious images. 983 01:19:25,760 --> 01:19:28,763 So they started giving her some more. 984 01:19:28,847 --> 01:19:34,853 We had a little bit of misunderstanding— 985 01:19:35,687 --> 01:19:36,396 Galo! 986 01:19:37,272 --> 01:19:37,981 Galo! 987 01:19:46,865 --> 01:19:48,116 Niko! Jezel! 988 01:20:09,262 --> 01:20:10,805 You’re it! 989 01:20:11,306 --> 01:20:13,517 Catch! You’re it! 990 01:20:15,143 --> 01:20:16,561 You’re it! 991 01:20:19,231 --> 01:20:21,441 Catch! You’re it! 992 01:23:20,829 --> 01:23:21,663 Galo! 993 01:23:26,167 --> 01:23:27,752 You’re leaving us? 994 01:23:29,629 --> 01:23:30,714 - Let’s get out of here! - Galo. 995 01:23:30,880 --> 01:23:32,132 I can’t leave Jezel behind. 996 01:23:32,674 --> 01:23:33,383 Where is she? 997 01:23:33,383 --> 01:23:34,300 Upstairs! In our room! 998 01:23:34,926 --> 01:23:35,635 I’ll go get her! 999 01:23:35,719 --> 01:23:36,344 Okay. 1000 01:23:37,178 --> 01:23:38,054 Hold this! 1001 01:23:47,063 --> 01:23:48,148 - Jezel, Jezel! - Huh? 1002 01:23:48,148 --> 01:23:49,566 We’re leaving. 1003 01:23:49,649 --> 01:23:50,942 Niko is downstairs 1004 01:23:51,276 --> 01:23:52,652 - Wait! My slippers! 1005 01:23:52,652 --> 01:23:54,320 - Leave it! - Wait! My slippers! 1006 01:23:55,113 --> 01:23:56,823 I need my slippers! 1007 01:23:56,906 --> 01:23:57,490 Where are they? 1008 01:23:57,532 --> 01:23:58,491 There! There! 1009 01:24:06,541 --> 01:24:07,041 Niko! 1010 01:24:07,375 --> 01:24:07,876 Niko! 1011 01:24:10,128 --> 01:24:10,962 Put on your slippers. 1012 01:24:11,212 --> 01:24:12,005 - Galo - Niko! 1013 01:24:12,672 --> 01:24:13,840 He might be in the toilet. 1014 01:24:14,340 --> 01:24:15,759 He needed to pee. 1015 01:24:18,428 --> 01:24:19,095 Let’s go! 1016 01:24:21,055 --> 01:24:21,765 Niko! 1017 01:24:21,848 --> 01:24:22,515 Niko! 1018 01:24:23,099 --> 01:24:23,767 I’m here! 1019 01:24:23,975 --> 01:24:24,601 Let’s go! 1020 01:24:24,684 --> 01:24:25,769 Where are we going? 1021 01:24:25,852 --> 01:24:26,978 We’re getting out of this island! 1022 01:24:27,103 --> 01:24:28,563 Let’s pass through there! 1023 01:24:28,646 --> 01:24:29,939 - Where? - Follow me! 1024 01:24:32,192 --> 01:24:32,817 Where? 1025 01:24:33,443 --> 01:24:34,360 Follow me! 1026 01:25:07,310 --> 01:25:08,394 Niko, don’t! 1027 01:25:09,687 --> 01:25:10,605 Galo? 1028 01:25:11,898 --> 01:25:13,107 Someone’s coming for us! 1029 01:25:13,525 --> 01:25:14,651 Keep quiet! 1030 01:25:15,568 --> 01:25:17,529 Where are you going, Galo? 1031 01:25:21,783 --> 01:25:24,077 Do you need me to take you across to the other island? 1032 01:25:24,452 --> 01:25:27,872 No one crosses the sea in this weather! 1033 01:25:28,164 --> 01:25:30,125 Let’s go back home! 1034 01:25:30,416 --> 01:25:32,335 Mama Susan is still asleep! She doesn’t know anything! 1035 01:25:32,418 --> 01:25:33,253 Galo! 1036 01:25:35,296 --> 01:25:36,923 Let’s go back! 1037 01:26:39,986 --> 01:26:41,237 She’s getting worse. 1038 01:26:50,246 --> 01:26:56,753 Holy spirit of the trees, guide these hands. 1039 01:27:10,058 --> 01:27:11,309 Have mercy. 1040 01:27:24,447 --> 01:27:25,782 Easy, easy! 1041 01:27:58,106 --> 01:28:02,694 Galo, look what I’ve found! 1042 01:28:03,569 --> 01:28:04,487 Where did you find this? 1043 01:28:04,862 --> 01:28:07,615 At the temple, behind the altar. 1044 01:28:08,282 --> 01:28:11,286 They have lots of it back there, but some have rotted. 1045 01:28:11,995 --> 01:28:13,913 Nice, thanks. 1046 01:28:14,706 --> 01:28:15,581 Wait. 1047 01:28:16,499 --> 01:28:19,252 Did this come from the sick people they’ve cured? 1048 01:28:20,670 --> 01:28:23,464 They’re all dead. 1049 01:28:24,507 --> 01:28:26,259 I need to pee. 1050 01:28:26,509 --> 01:28:30,013 Jezel, they won’t come for us anymore. 1051 01:28:30,221 --> 01:28:32,015 You can go to the toilet by yourself. 1052 01:28:33,975 --> 01:28:35,435 Are you sure? 1053 01:28:35,518 --> 01:28:39,063 Yes, I’m sure. Go ahead. 1054 01:28:45,445 --> 01:28:46,154 Galo. 1055 01:28:46,654 --> 01:28:47,488 Yeah? 1056 01:28:47,655 --> 01:28:50,116 Jezel is scared because… 1057 01:28:51,409 --> 01:28:52,285 What? 1058 01:28:57,707 --> 01:28:59,125 She sees something. 1059 01:29:00,460 --> 01:29:04,464 Remember your laundry that fell on the dirt? 1060 01:29:06,591 --> 01:29:08,676 Jezel knows who did it. 1061 01:29:11,304 --> 01:29:16,142 She says they are Mama Susan’s friends. 1062 01:29:18,061 --> 01:29:21,105 Jezel sees a lot of things we can’t see. 1063 01:29:22,565 --> 01:29:24,525 Don’t tell Mama Susan. 1064 01:29:25,860 --> 01:29:30,156 That’s what mother always told us before we went to sleep. 1065 01:29:49,008 --> 01:29:49,717 Mama? 1066 01:29:50,927 --> 01:29:53,054 This is the first time she moved again in days! 1067 01:29:53,179 --> 01:29:56,641 The lady of the realm is possessing her. 1068 01:29:57,517 --> 01:30:01,687 Niko! Jezel! Wait for me downstairs. 1069 01:30:03,022 --> 01:30:03,773 Hurry! 1070 01:30:04,190 --> 01:30:06,317 [Latin prayer] 1071 01:30:06,400 --> 01:30:07,318 Galo? 1072 01:30:08,361 --> 01:30:12,740 [Latin prayer] 1073 01:30:13,991 --> 01:30:14,867 Mama Susan? 1074 01:30:16,494 --> 01:30:20,081 Do you now hear my friends? 1075 01:30:24,669 --> 01:30:26,838 No, Mama Susan. 1076 01:30:29,924 --> 01:30:31,384 Confess it, Galo! 1077 01:30:31,467 --> 01:30:35,596 They said you stole your class funds! 1078 01:30:35,680 --> 01:30:39,475 You stole from your family and friends! 1079 01:30:39,934 --> 01:30:41,060 I’m starting to suspect you. 1080 01:30:41,144 --> 01:30:44,021 This might be stolen. 1081 01:30:44,605 --> 01:30:45,022 Grandma! 1082 01:30:45,398 --> 01:30:48,192 You worship no one but yourself! 1083 01:30:48,276 --> 01:30:50,111 You good-for-nothing boy! 1084 01:30:50,194 --> 01:30:54,866 You had aborted the baby of the woman you impregnated! 1085 01:30:54,949 --> 01:30:55,825 Mama Susan. 1086 01:30:56,367 --> 01:30:57,785 Son of a bitch! 1087 01:31:27,690 --> 01:31:32,320 There, there. Don’t be scared. 1088 01:31:32,778 --> 01:31:37,575 [Latin prayer] 1089 01:31:37,867 --> 01:31:38,993 Stop crying. 1090 01:31:40,995 --> 01:31:43,289 Don’t be scared. 1091 01:31:48,044 --> 01:31:52,673 [Latin prayer] 1092 01:32:04,810 --> 01:32:06,812 Why are there flowers for the dead upstairs? 1093 01:32:06,896 --> 01:32:08,272 Is Mama Susan dead? 1094 01:32:08,272 --> 01:32:10,858 If Mama Susan were dead, 1095 01:32:11,525 --> 01:32:14,111 then what would she still be doing on this plane? 1096 01:32:14,195 --> 01:32:16,656 So what, then, is possessing her? 1097 01:32:17,573 --> 01:32:18,449 Holy. 1098 01:32:57,738 --> 01:32:58,489 Niko! 1099 01:32:59,365 --> 01:33:00,408 - Niko! - He’s sick. 1100 01:33:02,827 --> 01:33:03,411 What? 1101 01:33:07,206 --> 01:33:08,124 He’s burning up. 1102 01:33:09,125 --> 01:33:11,419 This can't be. We need to leave. 1103 01:33:14,088 --> 01:33:15,131 Did you see my wallet? 1104 01:33:17,049 --> 01:33:18,426 My wallet’s missing. 1105 01:33:18,509 --> 01:33:20,052 I have no money. 1106 01:33:29,562 --> 01:33:32,440 Someone took my shoes so I can’t leave. 1107 01:33:33,899 --> 01:33:36,360 And they made sure I have no means to get out. 1108 01:33:48,748 --> 01:33:50,499 Drink up, Niko. 1109 01:33:54,045 --> 01:33:56,255 He’s getting worse. 1110 01:33:57,048 --> 01:33:57,882 Yes. 1111 01:33:58,090 --> 01:34:00,009 He needs to drink his medicine. 1112 01:34:02,219 --> 01:34:03,220 It’s my fault. 1113 01:34:03,304 --> 01:34:05,264 I shouldn’t have dragged you with me in the storm. 1114 01:34:06,807 --> 01:34:09,435 I just took my medicine earlier. 1115 01:34:09,852 --> 01:34:10,770 This is the last one. 1116 01:34:10,936 --> 01:34:14,315 I only brought two, so you need to recover after this. 1117 01:34:23,074 --> 01:34:25,826 I feel chilly. 1118 01:34:26,160 --> 01:34:27,286 Get some rest. 1119 01:34:30,122 --> 01:34:32,291 You need to sweat it out. 1120 01:34:35,711 --> 01:34:38,547 Are we going to play? 1121 01:34:38,923 --> 01:34:43,719 [Latin prayer] 1122 01:34:47,306 --> 01:34:48,182 Stay here. 1123 01:34:51,727 --> 01:35:01,695 [Latin prayer] 1124 01:35:02,029 --> 01:35:03,447 The dead body is here again. 1125 01:35:03,531 --> 01:35:04,907 Close the door! 1126 01:35:05,449 --> 01:35:07,034 Don’t look at them! 1127 01:35:07,701 --> 01:35:25,594 [Latin prayer] 1128 01:35:29,181 --> 01:35:30,099 Jezel? 1129 01:35:32,226 --> 01:35:34,103 Do you know what happened to my father? 1130 01:35:39,066 --> 01:35:41,694 Mama Susan is angry with him. 1131 01:35:43,320 --> 01:35:44,280 Still angry? 1132 01:35:47,783 --> 01:35:49,201 Do you see him? 1133 01:35:50,286 --> 01:35:51,328 Not anymore. 1134 01:35:51,871 --> 01:35:54,081 He doesn’t want you here. 1135 01:35:54,957 --> 01:35:55,875 Don’t! 1136 01:36:08,179 --> 01:36:09,388 They’re gone. 1137 01:36:09,680 --> 01:36:11,557 Didn’t you say not to open the door? 1138 01:36:11,849 --> 01:36:12,433 Jezel! 1139 01:36:12,933 --> 01:36:13,517 Jezel! 1140 01:36:24,737 --> 01:36:27,531 Let’s get out of here tomorrow. 1141 01:36:27,531 --> 01:36:29,575 As soon as Niko recovers, we’ll leave by tomorrow. 1142 01:36:29,700 --> 01:36:31,160 They cannot stop us anymore. 1143 01:36:50,304 --> 01:36:52,097 Why are we watching over her? 1144 01:36:52,389 --> 01:36:54,099 So no one can come near her? 1145 01:36:56,477 --> 01:36:57,144 Yes. 1146 01:36:58,229 --> 01:37:00,689 So she can’t come for us. 1147 01:37:00,940 --> 01:37:01,607 Huh? 1148 01:37:05,444 --> 01:37:06,695 Don’t scare me! 1149 01:37:28,008 --> 01:37:30,261 My brother hasn’t come back yet. 1150 01:37:33,055 --> 01:37:37,434 They took him to the hospital. 1151 01:37:38,018 --> 01:37:39,311 Why didn’t you wake me? 1152 01:37:39,770 --> 01:37:42,106 Why did they take Niko, not Mama Susan? 1153 01:37:48,612 --> 01:37:50,489 Jezel, it’s getting dark. 1154 01:37:50,573 --> 01:37:52,908 Wash up and get back inside. 1155 01:37:52,992 --> 01:37:53,701 Okay. 1156 01:37:58,789 --> 01:38:00,165 They haven’t come back. 1157 01:38:02,960 --> 01:38:05,588 Let’s play a game of riddles. 1158 01:38:06,755 --> 01:38:11,093 Do you remember the game your brother and I often play? 1159 01:38:13,971 --> 01:38:15,264 Do you remember the answers? 1160 01:38:17,266 --> 01:38:17,975 Here’s a riddle. 1161 01:38:20,811 --> 01:38:23,856 Here comes Kaka, his legs opening and closing. 1162 01:38:26,317 --> 01:38:27,151 A pair of scissors. 1163 01:38:29,945 --> 01:38:31,030 Another one. 1164 01:38:33,157 --> 01:38:37,703 Tarzan swings and cracks the road open. 1165 01:38:41,540 --> 01:38:42,708 Zi... 1166 01:38:44,627 --> 01:38:45,794 Zipper. 1167 01:38:51,133 --> 01:38:52,509 Remember the answer. 1168 01:38:55,012 --> 01:38:56,055 Another one. 1169 01:38:57,348 --> 01:39:00,976 Pedro hides, with his head sticking out. 1170 01:39:07,733 --> 01:39:08,651 Nail. 1171 01:39:10,152 --> 01:39:11,570 Nail, that’s the answer. 1172 01:39:13,030 --> 01:39:13,781 Last one. 1173 01:39:17,117 --> 01:39:21,497 Two round, black circles travel very far. 1174 01:39:26,543 --> 01:39:27,378 Pair of eyes. 1175 01:39:57,574 --> 01:39:58,826 She’s dead. 1176 01:40:03,872 --> 01:40:05,249 Let’s leave. 1177 01:40:06,959 --> 01:40:08,335 How about your brother? 1178 01:40:12,881 --> 01:40:13,757 Jezel. 1179 01:40:15,426 --> 01:40:16,927 Let’s stay here for now. 1180 01:40:17,886 --> 01:40:19,722 I’d rather watch over Grandma. 1181 01:40:22,015 --> 01:40:26,478 The hungry wolf fell into a huge pot of boiling water. 1182 01:40:27,730 --> 01:40:30,399 The three little pigs were saved. 1183 01:40:31,400 --> 01:40:36,071 They rejoiced because no one’s going to eat them anymore. 1184 01:40:36,155 --> 01:40:38,657 No one’s going to destroy their houses. 1185 01:40:39,283 --> 01:40:40,159 The end. 1186 01:40:40,242 --> 01:40:41,160 Another one. 1187 01:40:43,328 --> 01:40:45,456 Please! 1188 01:40:45,539 --> 01:40:47,082 I’ve run out of stories. 1189 01:40:47,166 --> 01:40:48,667 Aren’t you tired of them? 1190 01:41:29,625 --> 01:41:41,887 [Latin prayer] 1191 01:41:59,363 --> 01:42:03,951 The second angel will blow his trumpet. 1192 01:42:04,451 --> 01:42:09,915 A large, burning mountain will throw itself to the sea. 1193 01:42:10,791 --> 01:42:14,795 One third of the ocean will turn into blood. 1194 01:42:14,962 --> 01:42:20,175 One third of all the creatures living therein will die. 1195 01:42:20,259 --> 01:42:26,723 One third of all the sea vessels will be destroyed. 1196 01:42:26,807 --> 01:42:30,811 The third angel will blow his trumpet. 1197 01:42:31,436 --> 01:42:37,359 And a big star will fall burning... 1198 01:42:38,068 --> 01:42:41,113 to one thirds of the rivers and streams. 1199 01:42:41,113 --> 01:42:43,407 Our Father who art in heaven, Hallowed be thy Name. 1200 01:42:43,490 --> 01:42:44,241 Thy Kingdom come, 1201 01:42:44,491 --> 01:42:45,200 —as it is in Heaven. 1202 01:42:45,200 --> 01:42:47,244 - What are you blabbering? - Give us this day our daily bread 1203 01:42:47,244 --> 01:42:50,414 and forgive us our trespasses as we forgive those who sin against us. 1204 01:42:50,414 --> 01:42:52,416 - Are you praying? - and lead us not into temptation... 1205 01:42:52,416 --> 01:42:54,167 ...but deliver us from evil. Amen. 1206 01:42:54,459 --> 01:42:55,419 Hail Mary— 1207 01:42:55,419 --> 01:42:57,838 One third of the waters will turn to poison, and all who would drink it will die. 1208 01:42:57,838 --> 01:42:59,548 Our Father who art in heaven, Hallowed be Thy Name... 1209 01:43:01,466 --> 01:43:03,343 Give us this day our daily bread, forgive us our sins 1210 01:43:03,343 --> 01:43:05,137 - as we forgive those who sinned— - The dark men are here! 1211 01:43:05,137 --> 01:43:06,513 They’re coming for us! 1212 01:43:06,805 --> 01:43:08,140 Hurry up, Galo! 1213 01:43:08,974 --> 01:43:11,727 - Let’s get out of here! - The fourth angel will blow his trumpet. 1214 01:43:11,727 --> 01:43:12,644 Run, Jezel! 1215 01:43:15,022 --> 01:43:16,899 Faster Galo! 1216 01:43:25,532 --> 01:43:26,158 Jezel! 1217 01:43:26,825 --> 01:43:28,911 - Faster Galo! Faster! - I can’t run anymore. 1218 01:43:30,579 --> 01:43:31,580 Let’s go to the hovel. 1219 01:43:32,039 --> 01:43:32,873 Let’s hide there. 1220 01:43:33,206 --> 01:43:33,957 Careful. 1221 01:43:34,666 --> 01:43:35,500 Careful. 1222 01:43:46,136 --> 01:43:47,429 Close the door. 1223 01:44:04,196 --> 01:44:04,988 Careful. 1224 01:44:13,080 --> 01:44:13,789 Galo. 1225 01:44:16,917 --> 01:44:18,251 Let’s stay here. 1226 01:44:20,087 --> 01:44:22,214 They won’t find us here. 1227 01:44:28,887 --> 01:44:30,681 Get some rest. 1228 01:44:31,181 --> 01:44:32,307 Get some rest. 1229 01:44:34,309 --> 01:44:35,936 Let’s stay here. 1230 01:44:36,478 --> 01:44:37,437 Go to sleep. 1231 01:45:27,821 --> 01:45:28,655 Jezel? 1232 01:45:29,614 --> 01:45:30,449 Jezel? 1233 01:45:32,117 --> 01:45:32,868 Jezel? 1234 01:45:34,119 --> 01:45:34,786 Jezel? 1235 01:45:36,621 --> 01:45:37,289 Jezel? 1236 01:46:36,807 --> 01:47:24,688 [Latin chant] 78073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.