All language subtitles for A mothers nightmare (2012)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,980 --> 00:00:31,980 MAJKA U KO�MARU 2 00:00:48,700 --> 00:00:51,850 Mersi bolnica, dovodimo �esnaestogodi�njeg momka. 3 00:00:51,860 --> 00:00:53,960 Eho 25, �ifra plavo. 4 00:02:37,400 --> 00:02:39,900 I ja sam ga volela, znate to. 5 00:02:42,450 --> 00:02:44,250 Pustite me! 6 00:02:51,100 --> 00:02:54,100 Policija ka�e da nemaju dokaze da te pove�u sa tim. 7 00:02:54,800 --> 00:02:57,600 Izgleda da �e� da se seli� ponovo, Vanesa. 8 00:02:58,300 --> 00:03:01,600 Nije bilo lako na�i lokaciju u tako kratkom roku. 9 00:03:01,620 --> 00:03:03,920 Fervju Haits. 10 00:03:06,200 --> 00:03:09,600 Super, da mi neki bogata� stavlja ruke u ga�ice. 11 00:03:09,650 --> 00:03:12,250 Pa, ponestaje nam mesta gde da te udomimo. 12 00:03:12,280 --> 00:03:16,080 Postoje granice dokle ide pomo� ovog odeljenja za nezbrinutu decu. 13 00:03:18,750 --> 00:03:20,350 Potpi�i. 14 00:03:23,000 --> 00:03:24,600 Za�to? 15 00:03:25,400 --> 00:03:28,000 Za�to moram to da potpi�em? - Ne mora�. 16 00:03:28,020 --> 00:03:30,020 Mo�e� ostati u sigurnoj ku�i. 17 00:03:33,700 --> 00:03:39,200 Za �est meseci napuni�e� 18 i ne�e� biti vi�e moja odgovornost. 18 00:03:39,220 --> 00:03:42,420 I onda �e� mo�i da radi� �ta ho�e�. 19 00:03:50,700 --> 00:03:53,200 �ESTOGODI�NJA DEVOJ�ICA PRONA�LA TELO SVOJE MAJKE 20 00:04:01,200 --> 00:04:04,000 Stvari �e se pobolj�ati kada se navikne�, zlato. 21 00:04:06,050 --> 00:04:07,850 Ti �e� biti bolje. 22 00:04:15,100 --> 00:04:16,700 Hej... 23 00:04:16,750 --> 00:04:19,150 �ta je? - Ne zaboravi ovo. 24 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Napunila sam ga i mo�e� ga poneti. 25 00:04:26,700 --> 00:04:28,500 Ja sam kreten. 26 00:04:28,600 --> 00:04:30,900 Ne znam �ta bih radio bez tebe. 27 00:04:31,900 --> 00:04:34,800 Verovatno bi preuzeo sa interneta neku novu majku. 28 00:04:34,820 --> 00:04:36,520 Kreni sada! 29 00:04:37,500 --> 00:04:39,100 Glupan. 30 00:04:40,000 --> 00:04:42,400 Kako napreduje knjiga? - Nikako. 31 00:04:43,400 --> 00:04:46,000 Stiv mi je tra�io razvod. - Ne zezaj! 32 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 �eni se sa �irlidersicom. 33 00:04:50,300 --> 00:04:52,100 Nije �irlidersica. 34 00:04:52,500 --> 00:04:57,100 Ima 26, ali po Stivu je jedna od najboljih reportera. 35 00:04:57,120 --> 00:04:59,420 Je l' ga je videla nekad pijanog? 36 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Ne znam i ne zanima me. 37 00:05:03,400 --> 00:05:06,900 Nisam jo� rekla Krisu po�to se nada da �emo se pomiriti. 38 00:05:07,900 --> 00:05:10,200 Da li u �koli znaju da je depresivan? 39 00:05:10,500 --> 00:05:13,800 On ne �eli da oni znaju, pa sam im rekla da ima mononukleozu. 40 00:05:14,600 --> 00:05:17,600 Mora�e da se vrati ili �e da ponavlja tre�u godinu. 41 00:05:19,000 --> 00:05:22,900 A ja vi�e ne mogu da nalazim opravdanja i probijam rokove. 42 00:05:23,200 --> 00:05:24,800 Naravno, du�o. 43 00:05:25,300 --> 00:05:28,300 Zna�, mora� imati vi�e vremena za samu sebe. 44 00:05:28,400 --> 00:05:31,700 Mladala�ka ljubav je ubistvena, ali se pregura. 45 00:05:33,000 --> 00:05:35,300 A kada smo ve� kod toga... 46 00:05:35,600 --> 00:05:37,600 Ne! - Da. - Nema �anse. 47 00:05:37,650 --> 00:05:41,350 Volim te Lini, ali ne�u da obilazim sa tobom kuguarske barove. 48 00:05:41,360 --> 00:05:45,360 Kakve sam sre�e, sigurno bih upoznala nekog �udaka! - Ja lovim, ne obilazim. 49 00:05:45,800 --> 00:05:48,300 FERVJU HAITS SREDNJA �KOLA 50 00:05:50,250 --> 00:05:52,950 Dvadeset pet ubistava u �kolama za godinu dana. 51 00:05:52,960 --> 00:05:55,460 U�enici �irom zemlje se ubijaju me�usobno. 52 00:05:56,700 --> 00:05:59,900 Zapita� se da li smo uradili pravu stvar sa ukidanjem 53 00:05:59,920 --> 00:06:02,220 telesnog ka�njavanja. 54 00:06:03,900 --> 00:06:06,500 �ta mogu u�initi za vas, g�o Stjuart? 55 00:06:07,000 --> 00:06:09,500 Pre�i �u odmah na stvar, g�o Overburt. 56 00:06:10,000 --> 00:06:13,800 Kris nije imao mononukleozu, nego je bio u depresiji. 57 00:06:14,100 --> 00:06:16,900 Njegova prva devojka je nedavno raskinula sa njim. 58 00:06:17,400 --> 00:06:21,800 Ve�ina u�enika je u depresiji, g�o Stjuart, iz vi�e razloga. 59 00:06:22,700 --> 00:06:26,400 Poku�ajte da preusmerite Krisove misli na obrazovanje. 60 00:06:26,900 --> 00:06:30,400 Sve te melodrame rasipaju njihovu dragocenu energiju, 61 00:06:30,500 --> 00:06:34,600 i pretpostavljam da to vodi u nasilje. 62 00:06:35,950 --> 00:06:37,650 Treneru Brodi! 63 00:06:39,100 --> 00:06:40,800 Kako ste, g�o Stjuart? 64 00:06:40,820 --> 00:06:43,620 Kris se vratio danas u �kolu, tako da �e biti na treningu. 65 00:06:43,630 --> 00:06:47,230 G�o Stjuart... - Nadam se da �ete pokazati vi�e strpljenja 66 00:06:47,250 --> 00:06:49,350 dok se ne vrati na stari nivo. 67 00:06:49,370 --> 00:06:51,970 Znate da imamo za �est nedelja godi�nji republi�ki zbor. 68 00:06:51,980 --> 00:06:55,180 Ova ekipa je veoma bitna za Krisa. - Uz svo du�no po�tovanje gospo�o, 69 00:06:55,190 --> 00:06:57,190 ali Kris je propustio dosta treninga. 70 00:06:57,200 --> 00:07:00,200 Sad na takmi�enju, na� trka�ki tim je jedini... - Mo�e on to. 71 00:07:04,850 --> 00:07:07,350 Recite Krisu da �e morati da d� sve od sebe. 72 00:07:36,300 --> 00:07:38,300 Pogledaj me, mama. 73 00:07:42,300 --> 00:07:45,300 �ekaj samo da te tata vidi kako si lepa. 74 00:08:13,100 --> 00:08:14,800 Momenat! 75 00:08:15,350 --> 00:08:18,150 Brate, propustio si najlu�u promociju �Uzdizanja mrtvih". 76 00:08:18,300 --> 00:08:24,300 Poku�avam da pobedim jednu budalu dan i no� od te ve�eri. - Dan i no�? 77 00:08:24,350 --> 00:08:27,950 Pa, keva opet ide u ve�ernju �kolu, tako da sakrivam svoje d�ojstike. 78 00:08:27,960 --> 00:08:30,460 Ona ih sakrije kada izlazi, pa sam shvatio, 79 00:08:30,470 --> 00:08:33,770 za�to ih ne bi ja sakrio od nje? U stanju je da preturi 80 00:08:33,780 --> 00:08:37,280 celu ku�u vi�u�i: �Kamerone Lovel, �to dalje od tih igrica!" 81 00:08:37,290 --> 00:08:40,090 A ja joj ka�em: �Mama, je l' si zaboravila gde si ih ponovo sakrila?" 82 00:08:40,100 --> 00:08:41,800 Nastavi dalje. 83 00:08:44,800 --> 00:08:48,400 Nabija mi na nos. - Brate, ona ti nabija rogove. 84 00:08:48,420 --> 00:08:50,920 Pravi ti zbrku u glavi, �ove�e. - Znam, znam. 85 00:08:50,930 --> 00:08:52,930 Za�to i dalje razmi�lja� o toj droci? 86 00:08:52,940 --> 00:08:56,240 Verovatno je ve� nahvatala neku polnu bolest, gomilu njih. - Brate... 87 00:08:56,300 --> 00:08:59,100 Hej... - Ma, daj. - Ho�ete da kuliramo posle treninga, 88 00:08:59,150 --> 00:09:02,450 dok mi se keva ne vrati, odlepi i i��upa konzolu iz zida? 89 00:09:02,460 --> 00:09:04,960 Svejedno mi je, ali ho�u. - Brate... 90 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 Rekao sam da ho�u, hajde. 91 00:09:09,400 --> 00:09:13,800 Nastavi�e� sa dr Bauerom, psihijatrom dodeljenog od strane dr�ave... 92 00:09:13,850 --> 00:09:16,550 izbegavaju�i drogu i alkohol... 93 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Mogu li da znam zbog �ega ti je zabranjeno da se upu�ta� 94 00:09:22,050 --> 00:09:24,650 u veze sa suprotnim polom? 95 00:09:25,300 --> 00:09:29,000 Zaboravljam na �kolske obaveze kada imam de�ka. 96 00:09:32,500 --> 00:09:34,612 OK, dakle... 97 00:09:34,850 --> 00:09:38,850 pro�itaj ovo, a posebno pravila o pona�anju. 98 00:09:38,870 --> 00:09:41,170 Vodim strogu kontrolu oko toga. 99 00:09:41,700 --> 00:09:44,200 Dobro do�la u Fervju Haits, Vanesa. 100 00:10:09,350 --> 00:10:11,750 Ne bi �elela da te uhvate sa cigarom ovde. 101 00:10:11,900 --> 00:10:14,200 Zar bi me isterali prvog dana? 102 00:10:14,750 --> 00:10:16,450 Opa, drsko. 103 00:10:17,000 --> 00:10:19,900 Ma kakvi. Samo bi te naterali da ide� na predmet �Odvikavanje 104 00:10:19,920 --> 00:10:23,120 od pu�enja" kod Ger�mana. Veruj mi, to je mnogo, mnogo gore. 105 00:10:23,240 --> 00:10:25,740 Pokaza�u ti gde mo�e� da pu�i�. - Ma ne, dobro mi je... 106 00:10:26,050 --> 00:10:28,150 Ovde. - U redu. 107 00:10:31,700 --> 00:10:33,700 Gde si ranije i�la u �kolu? 108 00:10:33,900 --> 00:10:37,000 Tu i tamo... Dosta sam se selila. 109 00:10:37,500 --> 00:10:39,700 Otac mi je bio u vojsci. 110 00:10:40,000 --> 00:10:42,100 Ja sam D�ejk. - Vanesa. 111 00:10:43,400 --> 00:10:45,200 Vanesa? - Aha. 112 00:10:46,100 --> 00:10:48,100 �ta ka�e� da ti i ja odemo... 113 00:10:50,200 --> 00:10:52,000 Ho�e� u obilazak �kole? 114 00:10:52,020 --> 00:10:54,320 Pogledaj �ta sam uradila zbog tebe! 115 00:10:54,550 --> 00:10:56,250 Ja �u. Neka, ja �u. 116 00:10:56,260 --> 00:10:57,860 Ja �u! 117 00:10:57,870 --> 00:10:59,870 Rekla sam da �u ja! - OK! 118 00:10:59,890 --> 00:11:02,890 Idite vi, odmah �u ja. - Ne mora� da �izi�! 119 00:11:04,800 --> 00:11:06,600 Da li si dobro? 120 00:11:08,900 --> 00:11:11,300 Deluje� mi kao da ti treba pomo�. - Da. 121 00:11:11,320 --> 00:11:14,420 Onaj nije prestao da mi se nabacuje. - To li�i na D�ejka. 122 00:11:14,850 --> 00:11:16,850 Sve je skupljeno. - Hvala ti, lepo od tebe. 123 00:11:16,860 --> 00:11:18,460 Nema na �emu. 124 00:11:20,200 --> 00:11:25,800 Sladak i seksi... pa, zdravo. - Zdravo. 125 00:11:28,350 --> 00:11:30,250 Ni ti nisi lo�a. 126 00:11:30,280 --> 00:11:32,380 Izvini. Ja... nisam hteo... 127 00:11:32,400 --> 00:11:34,600 Opusti se, tome i slu�e. 128 00:11:39,150 --> 00:11:41,750 Obi�no se niko ne prebacuje na polugodi�tu. 129 00:11:41,760 --> 00:11:44,260 Znam, moji roditelji su odlu�ili da se preselimo. 130 00:11:44,270 --> 00:11:46,770 Nisu me ni pitali, usred zavr�ne godine. 131 00:11:47,800 --> 00:11:50,300 Mogu da ti pokazem ovaj kraj ako... ako �eli�. 132 00:11:50,320 --> 00:11:53,320 Verovatno ima� decka za to... Zapravo, ja sam tek tre�a godina. 133 00:11:53,330 --> 00:11:55,930 Ne, nemam de�ka. - Stvarno? 134 00:11:57,300 --> 00:11:59,300 Mislio sam da bi ti bilo lak�e. 135 00:11:59,310 --> 00:12:02,010 Nisam mislio da si ti laka, samo sam mislio... 136 00:12:02,030 --> 00:12:05,030 da bi verovatno... lak�e za tebe bilo da na�e� de�ka. 137 00:12:05,600 --> 00:12:07,600 Po�injem od sutra ovde. 138 00:12:07,850 --> 00:12:09,650 Ja idem u ovu �kolu. 139 00:12:11,700 --> 00:12:15,300 Super... ali moram da idem pa se vidimo, va�i? 140 00:12:15,800 --> 00:12:17,400 Hej, sme�no momce. 141 00:12:17,420 --> 00:12:20,420 Ima� li ideju gde mogu na�i vodi�a? 142 00:12:20,440 --> 00:12:23,140 Da! Da. Ne, imam trening, tako da... 143 00:12:23,160 --> 00:12:24,960 �im se zavr�i. 144 00:12:25,100 --> 00:12:27,800 Oh... Nema veze. 145 00:12:27,850 --> 00:12:30,250 Ne, ne, �elim. Stvarno �elim. Samo �to... 146 00:12:30,800 --> 00:12:34,300 sam bio bolestan i propustio sam dosta treninga. 147 00:12:34,800 --> 00:12:38,400 I... moj trener bi... 148 00:12:42,000 --> 00:12:43,600 Va�i, koga briga. 149 00:12:43,900 --> 00:12:46,400 Ja sam Kris. Kris Stjuart. 150 00:12:46,700 --> 00:12:49,500 Vanesa Redlin, imam dva �e". 151 00:12:50,800 --> 00:12:53,900 Ti budi ovde. Ja moram da se re�im ove garderobe, 152 00:12:53,920 --> 00:12:56,220 ali ti budi ovde, ja odmah dolazim. 153 00:12:56,240 --> 00:12:59,440 OK, bi�u ovde, i ne�u da se pomeram. - Mo�e� da se pomera�. 154 00:13:00,000 --> 00:13:01,700 Odmah dolazim. 155 00:13:09,560 --> 00:13:13,360 Dakle, otac od D�ekovog advokata se sastao sa upravnikom 156 00:13:13,380 --> 00:13:16,180 �kole i oni su samo... 157 00:13:16,200 --> 00:13:18,700 nadglasali Overburtovu. 158 00:13:18,720 --> 00:13:20,520 Onda se D�ek vratio u razred 159 00:13:20,530 --> 00:13:23,330 i biva uhva�en kako prodaje travu u�enicima sa prve godine. 160 00:13:23,380 --> 00:13:24,980 Pravi je idiot. 161 00:13:25,000 --> 00:13:29,200 Je l' si videla cigaru koju ima iznad uva? Da bi impresionirao... 162 00:13:29,220 --> 00:13:31,520 Ali on to ne radi, sme�an je. 163 00:13:33,100 --> 00:13:38,000 Izvini, na tebe je red. - Ej, kakav ukus ima? 164 00:13:38,700 --> 00:13:40,800 Kakav vanila oduvek ima. 165 00:13:40,820 --> 00:13:43,120 Da? - Stvarno? 166 00:13:43,280 --> 00:13:45,080 Nema ukus. 167 00:13:45,480 --> 00:13:48,880 Da, delimi�no. - Izvini, ima� svuda. 168 00:13:49,400 --> 00:13:51,200 Da li �eli� da proba�? 169 00:13:56,600 --> 00:13:58,900 Ja to ne bih radio da sam na tvom mestu... 170 00:14:01,100 --> 00:14:04,400 sa nekim drugim momkom iz Fervjua. Samo ka�em. 171 00:14:07,000 --> 00:14:09,500 Ne�e� da ima� problema zbog propu�tanja treninga? 172 00:14:10,100 --> 00:14:13,500 Kam �e me pokriti. On mi je najbolji drug. 173 00:14:13,900 --> 00:14:16,900 On i Met su mi najbolji drugovi. 174 00:14:19,900 --> 00:14:22,100 Stvarno mi se dopada�, Vanesa. 175 00:14:22,400 --> 00:14:24,300 Ali ti ima� devojku? 176 00:14:24,500 --> 00:14:26,800 Ne, ne. Nemam devojku. 177 00:14:27,500 --> 00:14:29,600 Nisam gej ili ne�to sli�no. 178 00:14:29,620 --> 00:14:31,920 Nije da imam ne�to protiv njih. 179 00:14:33,500 --> 00:14:36,100 Imao sam devojku, �eril. 180 00:14:36,500 --> 00:14:39,000 Ali me je otka�ila. 181 00:14:46,300 --> 00:14:48,700 Pa, �eril je ba� glupa. 182 00:14:49,700 --> 00:14:52,200 Da sam na njenom mestu, nikad te ne bih ostavila. 183 00:14:53,800 --> 00:14:55,400 Sranje! 184 00:14:56,200 --> 00:14:58,200 Imam ve�eru pomirenja. 185 00:14:58,700 --> 00:15:02,500 Ba� sada? - Da, izvini. Da te otpratim do ku�e? 186 00:15:02,900 --> 00:15:05,000 Ne, nema potrebe. Dobro sam. 187 00:15:05,800 --> 00:15:08,400 OK... - OK. 188 00:15:09,650 --> 00:15:11,650 Pretpostavljam da �u te videti u �koli. 189 00:15:11,900 --> 00:15:13,700 Da, vide�emo se u �koli. 190 00:15:13,730 --> 00:15:16,030 OK, vidimo se tamo. - OK. - Super. 191 00:15:16,090 --> 00:15:18,090 �ao. 192 00:15:35,900 --> 00:15:37,500 Zdravo. 193 00:15:38,300 --> 00:15:41,900 Neko se ose�a bolje. - Mama, nikad ne�e� pogoditi �ta se desilo danas. 194 00:15:41,920 --> 00:15:44,720 Upoznao sam mnogo dobru devojku. - Stvarno? 195 00:15:44,750 --> 00:15:47,850 Zove se Vanesa, i upravo je upisala moju �kolu. 196 00:15:48,200 --> 00:15:50,700 Tako je super i prizemna. 197 00:15:51,600 --> 00:15:53,300 Jao! 198 00:15:54,100 --> 00:15:56,700 Dobro si? - Da, samo je posekotina. 199 00:15:58,800 --> 00:16:02,800 Ko to mo�e biti? - Verovatno neko ne�to prodaje. Pogleda�u. 200 00:16:07,700 --> 00:16:10,100 Mislio sam da si... - Zaklju�ano je. 201 00:16:11,400 --> 00:16:13,400 Kako si znala gde �ivim? 202 00:16:13,420 --> 00:16:15,220 Ko je to Krise? 203 00:16:15,900 --> 00:16:18,700 Zdravo, ja sam Vanesa Redlin, g�o Stjuart. 204 00:16:19,450 --> 00:16:22,450 Zaboravila sam klju�eve, a moji roditelji rade do kasno, 205 00:16:22,460 --> 00:16:25,860 pa sam do�la da pitam Krisa da li mogu da sa�ekam ovde? 206 00:16:25,880 --> 00:16:28,080 Ona je ta o kojoj sam ti pri�ao. 207 00:16:29,750 --> 00:16:33,450 Naravno. Samo �to smo seli da ve�eramo. Da li bi nam se pridru�ila? 208 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Da! To bi bilo super. 209 00:16:37,020 --> 00:16:38,620 Onda u�i. 210 00:16:38,630 --> 00:16:40,630 Kad sam ti rekao? 211 00:16:41,000 --> 00:16:44,400 Ne znam kako, ali mi se �ini da joj se zaista dopadam. 212 00:16:45,500 --> 00:16:48,300 Dobro, gde �emo da jedemo? - Dan je �Dve za jednu" u Bravo. 213 00:16:48,330 --> 00:16:51,330 Jeli smo picu ju�e! - Ti uvek ho�e� picu. 214 00:16:52,100 --> 00:16:55,500 Sa�ekaj da je vidi� po�to obi�no taj tip devojaka ni ne pri�a sa nama. 215 00:16:56,500 --> 00:16:58,000 Krise! 216 00:16:58,010 --> 00:16:59,810 Zdravo. - Zdravo. 217 00:17:00,750 --> 00:17:02,750 Vi mora da ste Kam i Met? 218 00:17:03,050 --> 00:17:07,750 Ja... ja sam Met. Krisov zgodan prijatelj, manji �treber od Kama. 219 00:17:08,000 --> 00:17:10,200 Dve za jednu. - Kam... 220 00:17:10,700 --> 00:17:15,100 Pica! Dve za jednu picu u Bravo. 221 00:17:15,130 --> 00:17:19,730 To zvu�i super Kam, mrtva sam gladna. Nadam se da vam ne�u smetati. 222 00:17:19,750 --> 00:17:22,750 Naravno da ne�e�! Slobodno nam smetaj, molim te. 223 00:17:30,000 --> 00:17:33,400 Zabavni su. - Sme�ni su iako su idioti. 224 00:17:34,800 --> 00:17:37,700 Svi�aju mi se. - Jure u �kolu. 225 00:17:39,300 --> 00:17:42,100 Da se na�emo ovde posle tvog poslednjeg �asa? 226 00:17:42,950 --> 00:17:45,750 Zapravo, ne mogu da propustim trening. 227 00:17:48,100 --> 00:17:50,500 Da li je to ona? - Da. 228 00:17:50,530 --> 00:17:52,830 Ne brini, ja ne ljubomori�em. 229 00:17:53,800 --> 00:17:55,600 Sad imam popravni test. 230 00:17:55,800 --> 00:17:58,600 Idi. Da, zapravo, trebalo bi ne�to da obavim, tako da... 231 00:17:58,620 --> 00:18:01,420 OK. Pa, vidimo se kasnije. Hvala ti �to si nam pravila dru�tvo. 232 00:18:01,430 --> 00:18:03,030 Va�i, �ao. - Vidimo se. 233 00:18:15,300 --> 00:18:18,100 Dr�i se podalje od Krisa. - Oprosti? 234 00:18:18,800 --> 00:18:20,700 �ula si me �ta sam rekla. 235 00:18:20,800 --> 00:18:22,700 Imala si svoju priliku sa njim. 236 00:18:23,600 --> 00:18:26,300 Je l' si to zaboravila da zavr�i� svoje obla�enje? 237 00:18:26,350 --> 00:18:29,050 Ako te vidim blizu njega jo� jednom... 238 00:18:31,400 --> 00:18:34,500 Ima da ti razbijem lice olovnom cevkom. 239 00:18:47,400 --> 00:18:49,400 Halo, Tina je. 240 00:18:51,700 --> 00:18:54,400 Vanesa Redlin? Ne, nikada nisam �ula za nju. 241 00:18:54,430 --> 00:18:56,930 Malopre sam na�la ovaj telefon na ulici. 242 00:19:04,550 --> 00:19:06,350 On je druga�iji. 243 00:19:06,900 --> 00:19:09,100 Mislim da bi ti se ba� dopao. 244 00:19:10,200 --> 00:19:11,900 Zove se Kris. 245 00:19:22,900 --> 00:19:24,706 Nedostaje� mi, mama. 246 00:19:48,800 --> 00:19:51,600 Ehej, Vanesa! Ej, Vanesa, stani! 247 00:19:52,100 --> 00:19:54,200 Zdravo Lu, nisam te primetila. 248 00:19:56,750 --> 00:19:58,550 Seksi ti je garderoba. 249 00:19:58,750 --> 00:20:00,550 �ta te nema Vanesa? 250 00:20:00,560 --> 00:20:03,760 Premestili su me u Fervju, tako da nisam imala mnogo izbora. 251 00:20:04,100 --> 00:20:06,500 �uj, panduri mi di�u za vratom. 252 00:20:07,000 --> 00:20:10,400 Postavljaju mi razna pitanja o Kejlu. - Kakva to pitanja? 253 00:20:10,430 --> 00:20:13,530 Da li sam znao da �e to uraditi? Odakle mu prah? 254 00:20:13,600 --> 00:20:16,100 Kejlova keva je rekla pandurima da sam ga ja nabavio. 255 00:20:16,500 --> 00:20:18,800 Lu, opusti se, u redu? 256 00:20:18,830 --> 00:20:21,330 Cela ova stvar �e pro�i. 257 00:20:21,550 --> 00:20:24,050 Mohan je rekao da panduri ne znaju ni�ta. 258 00:20:25,600 --> 00:20:27,800 Moram da stignem na taj autobus. 259 00:20:28,400 --> 00:20:29,900 Vidimo se. 260 00:20:36,150 --> 00:20:37,750 Zdravo! - Zdravo. 261 00:20:37,760 --> 00:20:41,460 Kako je pro�ao prvi dan? - Spremna sam da idem odavde. 262 00:20:41,480 --> 00:20:44,780 Da li si ti spreman? - Ne, imam trening. Se�a� se? 263 00:20:47,050 --> 00:20:49,550 OK, pretpostavljam da �u te videti. 264 00:21:01,200 --> 00:21:02,900 Hej Vanesa, sa�ekaj! 265 00:21:27,400 --> 00:21:29,200 Ne smeta ti? 266 00:21:43,200 --> 00:21:45,200 Odakle ti sve ovo? 267 00:21:51,300 --> 00:21:54,900 Se�em se ponekad. - Za�to? 268 00:21:55,700 --> 00:21:58,000 Ne znam. Lep je ose�aj. 269 00:21:58,800 --> 00:22:01,100 Lep je ose�aj dok se se�e�? 270 00:22:01,900 --> 00:22:04,500 Odvra�a mi pa�nju sa drugih stvari. 271 00:22:09,700 --> 00:22:12,100 Prili�no je kasno, trebalo bi verovatno da... 272 00:22:12,140 --> 00:22:14,140 �ove�e! Samo sam se �alila. 273 00:22:14,400 --> 00:22:16,700 Pala sam kroz staklo na prozoru pro�log leta, 274 00:22:16,710 --> 00:22:19,110 dok sam se igrala �uge sa mla�im bratom Kajlom. 275 00:22:19,300 --> 00:22:21,800 To nije sme�no! Ne mo�e�... 276 00:22:21,900 --> 00:22:23,700 Ne mo�e� to da radi�. 277 00:22:23,750 --> 00:22:25,950 Mislio sam da si luda. - Idemo. 278 00:22:26,500 --> 00:22:28,500 Otprati�u te do ku�e. 279 00:22:29,400 --> 00:22:31,500 Ne Lin, nije tako. 280 00:22:31,750 --> 00:22:34,150 Kris zna da imamo zakazano kod zubara. 281 00:22:34,200 --> 00:22:36,600 On ima �esnaest godina, Medi. 282 00:22:36,700 --> 00:22:38,800 Nemoj da si toliko stroga prema njemu. 283 00:22:40,300 --> 00:22:43,000 Je l' je te�ko biti u hraniteljskoj porodici? 284 00:22:43,600 --> 00:22:45,400 Tako je kako je. 285 00:22:45,800 --> 00:22:47,800 Ne sa�aljevam sebe. 286 00:22:50,150 --> 00:22:52,450 �ta je bilo sa tvojim biolo�kim roditeljima? 287 00:22:53,650 --> 00:22:55,850 Nikada nisam upoznala oca... 288 00:22:56,450 --> 00:22:59,850 a majka nije imala mogu�nosti da izdr�ava dva deteta. 289 00:23:00,400 --> 00:23:06,400 Ja sam bila starija pa je odlu�ila mene da preda a da zadr�i Kejl. 290 00:23:07,000 --> 00:23:10,800 U �esnaestoj godini? - Ne, u desetoj. 291 00:23:13,500 --> 00:23:16,500 U�inilo mi se da si rekla da si se igrala �uge sa Kejl pro�log leta. 292 00:23:18,900 --> 00:23:21,600 Ne Kejl, nego Kajl. 293 00:23:21,700 --> 00:23:23,900 Moj mla�i polubrat Kajl. 294 00:23:27,450 --> 00:23:29,250 Ja idem onim putem. 295 00:23:29,350 --> 00:23:31,050 Ja ovim. 296 00:23:31,080 --> 00:23:32,580 OK. 297 00:23:37,400 --> 00:23:40,700 Vidimo se u �koli. - Apsolutno. 298 00:23:46,900 --> 00:23:48,500 Vidimo se. 299 00:23:51,700 --> 00:23:54,800 Mama, nije Vanesa kriva �to su njeni hranitelji drkad�ije. 300 00:23:55,750 --> 00:23:57,950 Molim te, to je samo na jedno ve�e. 301 00:23:58,450 --> 00:24:01,950 Nisam ni znala da Vanesa �ivi u hraniteljskoj porodici. 302 00:24:03,800 --> 00:24:05,600 Nema veze. Ipak... 303 00:24:05,610 --> 00:24:08,410 da ne mo�e� da u�e� u ku�u ne mogu da shvatim. 304 00:24:08,430 --> 00:24:11,930 Zar ne gledaju vesti? - Ne verujem, jako su stari. 305 00:24:11,950 --> 00:24:14,250 Idu na spavanje odmah posle ve�ere. 306 00:24:14,400 --> 00:24:17,900 Primili su me samo zbog novca koji dobijaju od dr�ave. 307 00:24:21,400 --> 00:24:24,600 Pa... izgleda da �u da pripremim gostinjsku sobu. 308 00:25:00,750 --> 00:25:04,250 Voli me do smrti mila moja, 309 00:25:05,100 --> 00:25:07,700 Ostaviti me nemoj, 310 00:25:09,000 --> 00:25:14,600 Vole�u te do smrti mila moja. 311 00:26:06,300 --> 00:26:07,900 Krise? 312 00:26:16,500 --> 00:26:18,500 Je l' si budan? 313 00:26:18,650 --> 00:26:20,850 Hej. - Je l' si budan? 314 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 Jesam, �ta je bilo? 315 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Imala sam ko�mar. 316 00:26:26,350 --> 00:26:28,550 Mogu li da spavam ovde? 317 00:26:29,900 --> 00:26:32,400 Da... da, naravno. 318 00:26:32,410 --> 00:26:34,010 OK. 319 00:26:45,300 --> 00:26:49,300 Mora�e� da se iskrade� pre nego �to mi se majka probudi, OK? - OK. 320 00:27:47,000 --> 00:27:49,500 Kako to misli� svake druge no�i je tu? 321 00:27:49,520 --> 00:27:52,020 Mora� tome da stane� na put. - Poku�ala sam! 322 00:27:52,030 --> 00:27:56,030 Veruj mi, ali se zanesem ne�to i eto ti ga Kris kako govori 323 00:27:56,050 --> 00:27:58,450 da je izba�ena iz ku�e i nema gde da bude. 324 00:27:58,460 --> 00:28:01,360 Medi, tvoja ku�a nije hostel. Za�to dopu�ta� toj de�urliji 325 00:28:01,370 --> 00:28:04,370 da te vrte oko malog prsta? Kako si to dozvolila, tako... - Hej! 326 00:28:05,250 --> 00:28:07,550 Barem popri�aj sa njenim hraniteljima. 327 00:28:22,950 --> 00:28:25,250 Nema �anse da sam ti prva. 328 00:28:26,300 --> 00:28:27,800 Jesi. 329 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 Je l' je bilo dobro? - Upravo sam umrla i oti�la u raj. 330 00:28:33,100 --> 00:28:34,800 Prestani. 331 00:28:40,550 --> 00:28:43,850 Da li si se nakada pitao kako bi bilo kada bi umro? 332 00:28:47,000 --> 00:28:50,500 Otkud sad to? Mislio sam da si rekla da sam bio dobar. 333 00:28:51,950 --> 00:28:53,650 I jesi. 334 00:28:57,500 --> 00:29:00,800 Ranije sam se ose�ao jako lo�e kada bi moj otac dolazio ku�i pijan 335 00:29:00,850 --> 00:29:05,150 i maltretirao majku. Ponekad sam �eleo da umrem. 336 00:29:05,450 --> 00:29:08,750 Ali ne stvarno, nego samo da nestanem odavde, razume�? 337 00:29:09,700 --> 00:29:12,200 Moj otac je dobar �ovek, samo �to... 338 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 ne podnosi alkohol. 339 00:29:17,400 --> 00:29:19,200 �ta je s tobom? 340 00:29:29,550 --> 00:29:31,450 Bojim se �ivljenja... 341 00:29:31,500 --> 00:29:33,300 sama. 342 00:29:40,650 --> 00:29:42,650 Nisi sama. 343 00:30:07,400 --> 00:30:09,200 Krise, je l' si unutra? 344 00:30:11,100 --> 00:30:13,800 Opusti se. - Krise? 345 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 Ume� li da kuca�? 346 00:30:16,000 --> 00:30:17,800 Za�to nisi u �koli? 347 00:30:17,810 --> 00:30:20,610 Imao sam esej iz engleskog koji sam morao da zavr�im. 348 00:30:20,620 --> 00:30:23,320 A ti Vanesa? - Nisam se ose�ala dobro jutros. 349 00:30:23,330 --> 00:30:26,430 Onda je trebalo da ostane� u krevetu, svom krevetu! 350 00:30:26,440 --> 00:30:28,540 Krise, idi skloni namirnice. 351 00:30:30,400 --> 00:30:33,400 Kris i ja se obi�no ne zabavljamo u svojim spava�im sobama, 352 00:30:33,410 --> 00:30:35,710 za to nam slu�i dnevni boravak. 353 00:30:36,000 --> 00:30:37,700 OK. 354 00:30:50,500 --> 00:30:52,800 Ona samo brine za mene. 355 00:30:52,850 --> 00:30:55,950 Da, samo �to ne mora da bude tako okrutna i nadmena. 356 00:30:56,300 --> 00:30:59,500 Za�to je uvek slu�a�? - Zato �to mi je majka, Vanesa. 357 00:31:00,050 --> 00:31:01,850 Bar ima� majku. 358 00:31:02,800 --> 00:31:05,900 Krise, tri sata je ujutru. - Mama, sve je pod kontrolom. 359 00:31:05,930 --> 00:31:07,730 Vanesa jo� nije umorna. 360 00:31:08,500 --> 00:31:12,200 Vanesa, Kris mora da ustane za �kolu, zato je vreme da ide da spava. 361 00:31:13,300 --> 00:31:15,100 Zeza� me? 362 00:31:15,500 --> 00:31:17,800 Bo�e! - Krise! 363 00:31:18,500 --> 00:31:20,400 Mama! - Laku no�! 364 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Zdravo mama, hvala ti �to si mi spremila sendvi�. 365 00:31:41,600 --> 00:31:45,200 Pona�a� se prema meni kao da sam dete. - Bilo je tri sata ujutru! 366 00:31:45,250 --> 00:31:48,750 Ima �esnaest godina! Mogu da pobegnem ili da �ivim sa tatom. 367 00:31:50,800 --> 00:31:53,400 Krise, izvini ako si se osetio... - Ra�unaj me za ve�eru. 368 00:31:53,420 --> 00:31:55,420 Kada �e� biti kod ku�e? 369 00:31:55,430 --> 00:31:58,430 Prestani da kontroli�e� moj �ivot, mama. 370 00:32:23,550 --> 00:32:26,950 Dobar dan, ovde Medlin Stjuart, Krisova majka. 371 00:32:29,400 --> 00:32:32,700 De�ko sa kojim se Vanesa vi�a. Zar vam nije rekla? 372 00:32:34,800 --> 00:32:36,600 Oko mesec dana. 373 00:32:36,800 --> 00:32:39,400 Mislila sam da vas pozovem da vas pozdravim. 374 00:32:40,300 --> 00:32:44,300 Razumem da je Vanesa sa vama od kada je bila dete. 375 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 Ne razumem... 376 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Kako odskoro? 377 00:33:00,650 --> 00:33:03,250 Zdravo, lepotane. - �ao, bebo. 378 00:33:03,850 --> 00:33:07,250 Gde se to �uri�? - Imam ponovo popravni test iz engleskog. 379 00:33:08,100 --> 00:33:11,400 Presko�i ga! Hajde da proslavi� sa mnom moj novi posao. 380 00:33:11,420 --> 00:33:13,920 Ne mogu, bebo. �ekaj, dobila si ga? 381 00:33:15,950 --> 00:33:18,250 Mogu da u�inim da ti se slavlje isplati... 382 00:33:25,700 --> 00:33:29,200 Tri ka�i�ice mleka i dve �e�era. - Pamti� kao slon. 383 00:33:29,850 --> 00:33:31,850 Da sednemo? - Da. 384 00:33:33,300 --> 00:33:35,300 Devedeset pet dana bez pi�a. 385 00:33:37,530 --> 00:33:40,230 Super, Stive. To je dobro za tebe. 386 00:33:41,000 --> 00:33:42,800 U �emu je problem, Medi? 387 00:33:42,820 --> 00:33:45,520 Ovo jutro mi je pakleno, gra�evinski preduzima� mi se razboleo. 388 00:33:45,530 --> 00:33:48,830 Potrebno je da proveri� Krisovu novu devojku, Vanesu Redlin. 389 00:33:49,550 --> 00:33:51,350 Ti to ozbiljno? 390 00:33:51,400 --> 00:33:54,900 Medi, normalno je za momka njegovih godina da se udalji od majke. 391 00:33:54,920 --> 00:33:57,420 Mlade devojke su... prili�no dobar mamac. 392 00:33:57,440 --> 00:34:00,440 Ozbiljna sam i ti bi trebalo da bude�. 393 00:34:00,460 --> 00:34:02,560 Poreme�ena je. - Poreme�ena? 394 00:34:02,600 --> 00:34:05,600 Devojka kontroli�e... - Vanesin ceo �ivot je izmi�ljotina. 395 00:34:05,700 --> 00:34:08,500 Sve �to je rekla Krisu je gomila la�i. 396 00:34:09,050 --> 00:34:11,550 Imala sam dug razgovor jutros sa njenom hraniteljkom, 397 00:34:11,560 --> 00:34:13,360 zato sam te i pozvala. 398 00:34:13,500 --> 00:34:17,900 Vanesa je rekla Krisu i meni da je sa tom porodicom od njene desete godine. 399 00:34:18,650 --> 00:34:22,850 Ta porodica ju je upoznala pre mesec dana, isto kad Kris i ja. 400 00:34:22,870 --> 00:34:26,070 Ona je hitan slu�aj iz drugog okruga koji je trebalo zbrinuti. 401 00:34:26,090 --> 00:34:29,390 Tinejd�erke su sklone drami. Mo�da je mislila da ima bolju pro�u 402 00:34:29,400 --> 00:34:31,700 ako ka�e da poti�e iz stabilne porodice. 403 00:34:31,730 --> 00:34:35,230 Ima li bolju pro�u kad izmisli mla�eg brata po imenu Kejl? 404 00:34:35,240 --> 00:34:38,240 Brat koji navodno �ivi sa njenom biolo�kom majkom... 405 00:34:38,260 --> 00:34:40,160 koja je mrtva. 406 00:34:40,400 --> 00:34:43,500 Da li hraniteljska porodica ima jo� ne�to da nam ka�e u vezi nje? 407 00:34:43,520 --> 00:34:45,120 To je to... 408 00:34:45,130 --> 00:34:47,930 Osim onoga �to sam ti ve� rekla, ne znaju apsolutno ni�ta o njoj. 409 00:34:47,940 --> 00:34:51,540 Potrebna im je silna papirologija kada poku�aju da dobiju njen dosije. 410 00:34:53,200 --> 00:34:55,000 Prepusti to meni. 411 00:34:57,900 --> 00:35:00,000 Ti si dobra majka, Medi. 412 00:35:12,900 --> 00:35:16,900 Gledaj ovamo! Jedan... dva... tri. 413 00:35:17,450 --> 00:35:20,450 Odli�no. Da vidim osmehe. 414 00:35:21,250 --> 00:35:23,050 Momci, gledajte ovamo. 415 00:35:24,400 --> 00:35:27,900 Stvarno moram da idem, bebo. - Samo deset minuta, OK? 416 00:35:28,550 --> 00:35:30,350 Ubi�e me majka. 417 00:35:30,800 --> 00:35:32,600 Ovde ja radim. 418 00:35:34,900 --> 00:35:37,800 Sedi. - U redu. 419 00:35:38,100 --> 00:35:40,300 Imam iznena�enje za tebe. 420 00:35:43,700 --> 00:35:46,300 Dr�i. - Odakle ti to? 421 00:35:46,320 --> 00:35:48,720 Uzela sam od o�uha iz vitrine sa pi�em. 422 00:35:56,850 --> 00:35:58,850 U �emu je problem, batice? 423 00:36:00,500 --> 00:36:04,100 Ja ne pijem. - OK. 424 00:36:06,150 --> 00:36:08,150 Pri�ao sam ti o mom ocu. 425 00:36:08,650 --> 00:36:10,850 Takve stvari mogu biti nasledne. 426 00:36:10,870 --> 00:36:13,670 Da li misli� da mo�e� da prekr�i� pravilo na jedno ve�e? 427 00:36:13,680 --> 00:36:16,080 Ne mogu. - Molim te? - Ne mogu. 428 00:36:18,600 --> 00:36:20,600 Bilo bi zabavno! 429 00:36:44,300 --> 00:36:47,600 Ne ose�am vi�e ukus. - Znam, sad je ba� dobro. 430 00:36:59,700 --> 00:37:02,200 �ta je to? - Vide�e�. 431 00:37:09,680 --> 00:37:12,180 Miri�e, samo se miris ose�a. 432 00:37:14,400 --> 00:37:16,300 Je l' si se posekla? 433 00:37:19,500 --> 00:37:21,200 Daj mi palac. 434 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 Za�to si to uradila? 435 00:37:33,400 --> 00:37:38,000 Kroz mene tvoja krv lije, 436 00:37:40,000 --> 00:37:44,600 ve�no nam zajedno srce bije, 437 00:37:46,300 --> 00:37:50,100 kao da nas stega spaja, 438 00:37:53,300 --> 00:37:58,200 ti i ja do samog kraja. 439 00:38:02,250 --> 00:38:04,000 Lepa je. 440 00:38:05,000 --> 00:38:10,300 �ta je to? - To je uspavanka koju mi je majka pevala. 441 00:38:13,400 --> 00:38:15,400 Pevale smo je zajedno. 442 00:38:20,500 --> 00:38:26,500 Voli me do smrti mila moja, 443 00:38:28,700 --> 00:38:32,000 ostaviti me nemoj. 444 00:38:48,000 --> 00:38:50,500 Sada smo ve�no vezani. 445 00:38:56,400 --> 00:38:58,200 Prelep je. 446 00:38:58,700 --> 00:39:00,700 Od mog tate je. 447 00:39:02,000 --> 00:39:05,700 Umro je kada sam bila ba� mala. 448 00:39:07,600 --> 00:39:09,600 �elim ti da ga nosi�. 449 00:39:15,450 --> 00:39:17,650 Ne�e� biti tu�na vi�e. 450 00:39:18,700 --> 00:39:22,100 Va�i? Do�i ovamo. 451 00:39:32,550 --> 00:39:34,550 Krise, bila sam veoma zabrinuta! 452 00:39:36,550 --> 00:39:38,750 Pijan si? 453 00:39:42,100 --> 00:39:43,900 Povrati�u. 454 00:39:44,000 --> 00:39:47,300 Krise, zna� �ta je alkohol uradio ovoj porodici! 455 00:39:57,300 --> 00:39:59,500 Nadam se da si nau�io lekciju. 456 00:40:03,600 --> 00:40:06,200 �elim da prestane� da se vi�a� sa Vanesom. 457 00:40:06,300 --> 00:40:09,100 Ne mo�e� mi to raditi, imam �esnaest godina. 458 00:40:09,400 --> 00:40:13,500 Osim toga, nije me Vanesa napila, nego Met i jo� neki momci. 459 00:40:13,700 --> 00:40:16,900 Nema izla�enja ve�eras i ta�ka. 460 00:40:17,850 --> 00:40:21,950 Je l' ti to nosi� burmu? - Ne, od Vanesinog oca je. 461 00:40:22,500 --> 00:40:25,500 I ona ti ga je dala? Kristofere, ni ne poznaje� je... 462 00:40:25,520 --> 00:40:28,320 Voleo bih jo� da �askamo mama, ali �u zakasniti. 463 00:40:36,600 --> 00:40:38,300 Hej, ljubavni�e! 464 00:40:38,320 --> 00:40:40,520 Zdravo, drugari. - Zovem te cele nedelje... 465 00:40:40,540 --> 00:40:45,040 �aljem poruke, �ove�e. Na �ta to li�i�? Izgleda� ofucano. 466 00:40:45,100 --> 00:40:48,000 Brate, stvarno mi trebaju opet bele�ke iz poznavanja prirode. 467 00:40:48,010 --> 00:40:51,210 Od osme do desete glave. - Idi tra�i od devojke. 468 00:40:52,050 --> 00:40:54,350 Trener nas je zamolio da ti prenesemo... 469 00:40:54,360 --> 00:40:56,960 ako propusti� jo� jedan trening, bi�e� isklju�en iz tima. 470 00:41:00,800 --> 00:41:03,800 NE IDI NA TRENING ZBOG MENE 471 00:41:10,400 --> 00:41:12,600 Jedan... dva... tri. 472 00:41:12,800 --> 00:41:18,100 Hajde, iste�ite se, moje dame. - Jedan... dva... tri... �etiri... pet. 473 00:41:20,300 --> 00:41:22,000 Jedan... dva... 474 00:41:26,150 --> 00:41:27,850 Gle, gle... 475 00:41:27,870 --> 00:41:30,170 Mislio si da svrati� u posetu, Stjuart? 476 00:41:30,400 --> 00:41:35,200 �ta ka�ete momci? Stjuart je odlu�io da nas ispo�tuje svojim prisustvom. 477 00:41:35,300 --> 00:41:39,400 Mora da je neki va�an praznik, a? �ta si ti, Deda Mraz? 478 00:41:39,550 --> 00:41:41,850 Bo�i�ni zeka? - Nisam, gospodine. 479 00:41:42,000 --> 00:41:44,100 Imamo utakmicu za osam dana, sinko. 480 00:41:44,110 --> 00:41:47,510 Zato ova ekipa naporno trenira. - Da. 481 00:41:47,520 --> 00:41:49,820 I ja sam spreman naporno da trenirm, treneru. 482 00:41:56,250 --> 00:41:59,450 Pa onda da vidimo mo�e� li jo� uvek da tr�i� 4:40. 483 00:42:02,500 --> 00:42:04,100 U redu. 484 00:42:07,500 --> 00:42:09,300 Hajde, Stjuart! 485 00:42:31,000 --> 00:42:34,700 Ajde da mi se odu�i�. - Va�i, mo�da i ho�u. 486 00:42:34,720 --> 00:42:36,720 Ajde da vidim kakva si, �ta ima�? 487 00:42:36,740 --> 00:42:38,940 Ti to mene izaziva�? - Nego �ta. 488 00:42:39,000 --> 00:42:40,800 �ta se radi, Vanesa? 489 00:42:41,700 --> 00:42:44,300 O, zdravo Krise. Poznaje� D�ejka, je l' tako? 490 00:42:47,900 --> 00:42:49,900 Moramo da popri�amo, dolazi ovamo. 491 00:42:53,400 --> 00:42:55,600 �ta ti je to zna�ilo? - Ma ni�ta! 492 00:42:56,150 --> 00:42:58,550 Muvanje sa D�ejkom tebi nije ni�ta? 493 00:42:58,570 --> 00:43:02,570 D�ejk stvarno voli �ivotinje. �eli da do�e i vidi prodavnicu ve�eras. 494 00:43:02,600 --> 00:43:04,600 Kad ve� ti ne mo�e� da do�e�. 495 00:43:05,000 --> 00:43:07,700 Vanesa, ako zanemarim ovaj trening ne�u biti vi�e u timu. 496 00:43:07,710 --> 00:43:10,110 Idem sa tobom svako ve�e umesto da radim doma�i. 497 00:43:10,120 --> 00:43:12,120 Be�im sa �asova da bih bio sa tobom! 498 00:43:12,130 --> 00:43:15,130 Imam keca iz poznavanja prirode! - Radi �ta ho�e�. 499 00:43:33,300 --> 00:43:35,100 Zdravo, dru�tvo! 500 00:43:36,500 --> 00:43:38,200 Pe�e, zar ne? 501 00:43:38,500 --> 00:43:42,300 Da, stvarno je lo�e za moje tr�anje. 502 00:43:43,100 --> 00:43:45,300 Kao da je i bitno sad. 503 00:43:47,750 --> 00:43:50,350 U�inio bi sve da budem sre�na. 504 00:43:51,000 --> 00:43:55,000 Izba�en sam iz ekipe zbog tebe. To ti nije dovoljan dokaz? 505 00:44:02,200 --> 00:44:05,200 Bilo je otklju�ano. - �ta radi� ovde ovako kasno? 506 00:44:08,300 --> 00:44:10,100 Saznao si ne�to? 507 00:44:11,200 --> 00:44:13,700 Njeno pravo ime je Vanesa Lin Redlin. 508 00:44:13,720 --> 00:44:16,220 Redlin je bilo umetni�ko ime njene majke. 509 00:44:16,300 --> 00:44:20,300 Majka joj je bila igra�ica, i to dobra. Sonja Lin Redlin. 510 00:44:21,200 --> 00:44:25,500 Udala se za Amerikanca, emigrirala iz Evrope i dobila Vanesu. 511 00:44:26,000 --> 00:44:28,800 Na�alost, Sonja je patila od ne�ega �to se zove 512 00:44:28,850 --> 00:44:33,650 paranoidni poreme�aj li�nosti, a Vanesin otac ih je na kraju napustio. 513 00:44:34,300 --> 00:44:36,400 Sonja je izvr�ila samoubistvo. 514 00:44:36,500 --> 00:44:40,000 Vanesa je imala �est godina kada je uba�ena u proces usvajanja. 515 00:44:40,010 --> 00:44:42,310 Bo�e, sirota devoj�ica. - Mo�da... 516 00:44:42,650 --> 00:44:44,950 Ali te tvoj instinkt nije prevario. 517 00:44:44,960 --> 00:44:48,460 Kopao sam unaokolo i lik kojeg znam radi u instituciji za du�evno obolele, 518 00:44:48,470 --> 00:44:52,370 i po njemu, Vanesa pati od sli�nih tegoba kao njena majka. 519 00:44:52,390 --> 00:44:54,990 Ima neku vrstu opsesije smr�u. 520 00:44:55,150 --> 00:44:58,850 Ube�ena je da mo�e da komunicira sa svojom mrtvom majkom. 521 00:44:59,500 --> 00:45:03,700 Tako�e je patolo�ki la�ov. U proteklih dvanaest godina pro�la je 522 00:45:03,720 --> 00:45:06,720 kroz devet razli�itih hraniteljskih porodica �irom zemlje. 523 00:45:07,300 --> 00:45:09,000 Ima jo� ne�to... 524 00:45:09,550 --> 00:45:12,650 Bio je jedan tinejd�er u prethodnoj ku�i gde je Vanesa boravila. 525 00:45:13,000 --> 00:45:15,300 Fudbalska zvezda, odli�an u�enik... 526 00:45:15,400 --> 00:45:17,300 Zvao se Kejl Dejvis. 527 00:45:17,400 --> 00:45:19,700 Isto kao njen izmi�njen mla�i brat... 528 00:45:19,720 --> 00:45:22,520 Spetljala se s njim ubrzo nakon �to je po�ela da �ivi 529 00:45:22,540 --> 00:45:26,540 sa porodicom Dejvis. �est nedelja kasnije izvr�io je samoubistvo. 530 00:45:35,100 --> 00:45:36,600 Krise! 531 00:45:37,800 --> 00:45:40,200 Zdravo, tata. �ta se de�ava? 532 00:45:40,400 --> 00:45:43,100 Mo�e� li da do�e� i sedne� na trenutak, molim te? 533 00:45:43,350 --> 00:45:45,750 Mogu. �ta radi� ovde? 534 00:45:46,400 --> 00:45:49,100 Tvoja majka i ja imamo ne�to �to moramo da ti ka�emo. 535 00:45:49,300 --> 00:45:51,300 Ponovo ste zajedno? 536 00:45:54,600 --> 00:45:56,609 Radi se o Vanesi, Krise. 537 00:46:04,100 --> 00:46:06,100 �ta si o�ekivao od mene da uradim, Krise? 538 00:46:06,110 --> 00:46:08,410 Da sam prvog dana kada sam te upoznala rekla: 539 00:46:08,420 --> 00:46:10,920 �Da li ho�e� da bude� moj de�ko, moj biv�i je izvr�io samoubistvo?" 540 00:46:10,930 --> 00:46:13,930 Ne! Mogla si da mi ka�e� kasnije po�to smo zajedno vi�e od mesec dana. 541 00:46:13,940 --> 00:46:16,940 OK, iza�ao si iz depresije. Nisam htela da te optere�ujem 542 00:46:16,950 --> 00:46:20,550 sa tim depresivnim stvarima. Da li shvatas? - Da, shvatam. 543 00:46:24,900 --> 00:46:28,000 �ta to radi�? - Obe�ao sam da �u ga vratiti. 544 00:46:30,700 --> 00:46:32,500 Odlepili su, Vanesa. 545 00:46:33,600 --> 00:46:35,600 Mo�emo i dalje da idemo na ru�ak zajedno. 546 00:46:49,350 --> 00:46:51,550 Mislila sam da si druga�iji. 547 00:47:15,400 --> 00:47:18,000 �emu taj tu�an izraz lica, lepotice? 548 00:47:18,200 --> 00:47:19,800 Zdravo, D�ejk. 549 00:47:20,150 --> 00:47:22,450 Je l' se to de�ko ne brine o tebi? 550 00:47:23,500 --> 00:47:25,300 Koji de�ko? 551 00:47:27,700 --> 00:47:31,600 Kladim se da mogu da oraspolo�im tako lepu devojku. 552 00:47:33,400 --> 00:47:35,600 Deluje� kao da ti treba malo dru�enja. 553 00:47:37,700 --> 00:47:39,700 Ho�e� da se pro�etamo? 554 00:47:42,550 --> 00:47:44,250 Za�to da ne. 555 00:47:47,000 --> 00:47:49,100 I o �emu se ovde uop�te radi? 556 00:47:49,200 --> 00:47:51,000 Ona je zgodna, je l' tako? 557 00:47:51,150 --> 00:47:54,350 Ne bi valjda dopustio da ga isteraju iz ekipe zbog neke tamo devojke. 558 00:47:54,360 --> 00:47:57,160 Brate, nemam pojma. Mo�da je zbog toga �to se njegovi razvode. 559 00:47:57,170 --> 00:48:00,170 Mislim, Krisa ba� briga �ta se de�ava oko njega... - Da. 560 00:48:00,600 --> 00:48:02,200 Pri�ekaj. 561 00:48:04,500 --> 00:48:06,600 Je l' je ono ko mi se �ini da je? 562 00:48:08,800 --> 00:48:10,600 Hajde, idemo odavde. 563 00:48:11,200 --> 00:48:14,700 Kris ima da pobesni. - Pri�aj mi o tome! 564 00:48:20,200 --> 00:48:22,400 Pet... �est... sedam... osam! 565 00:48:40,800 --> 00:48:44,900 Devojke, bilo je super. Ponovi�emo ovo i u nedelju. 566 00:48:53,100 --> 00:48:55,000 Dobro odra�eno, �enske. 567 00:48:55,010 --> 00:48:56,510 Zdravo. 568 00:49:03,200 --> 00:49:05,400 Preterala sam... - Po�tedi me toga! 569 00:49:06,350 --> 00:49:08,650 Kris je bio jedina osoba koja je pri�ala sa mnom 570 00:49:08,660 --> 00:49:11,260 kada sam se doselila ovde. Znam da je to bilo glupo od mene 571 00:49:11,270 --> 00:49:13,270 ali sam samo branila svoju teritoriju. 572 00:49:16,500 --> 00:49:20,000 Pogledaj se samo... oduzima� dah. 573 00:49:20,600 --> 00:49:22,400 Osetila sam se ugro�eno. 574 00:49:22,600 --> 00:49:25,200 Nema� pojma kako izgleda kada te �etaju po celom okrugu 575 00:49:25,210 --> 00:49:27,610 od jedne do druge hraniteljske porodice... 576 00:49:27,620 --> 00:49:30,320 Kad mora� stalno da menja� �kole. - Ba� me briga! 577 00:49:32,200 --> 00:49:34,400 Da li bi ti bilo lak�e kada bi me udarila? 578 00:49:35,550 --> 00:49:37,150 Udari me. 579 00:49:38,000 --> 00:49:40,300 Tako smo re�avali stvari u mojoj staroj �koli. 580 00:49:41,700 --> 00:49:44,500 I �isto da se zna, i ja mislim da je Kris gad. 581 00:49:53,700 --> 00:49:55,600 Luda si. 582 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 Ja sam �eril. - Znam... Vanesa. 583 00:50:02,750 --> 00:50:04,350 Vidimo se. 584 00:50:06,200 --> 00:50:09,200 Verovatno je mnogo te�ko biti �irlidersica. - Nije, zabavno je! 585 00:50:09,400 --> 00:50:12,500 Devojke ba� ste dobre. Kako uspevate da nau�ite takve koreografije? 586 00:50:12,520 --> 00:50:14,920 Ne znam, naporno ve�bamo. 587 00:50:14,940 --> 00:50:18,340 �teta �to si na �etvrtoj godini, jer bi bila odli�na. 588 00:50:27,350 --> 00:50:28,850 Vanesa? 589 00:50:30,250 --> 00:50:31,950 Je l' si tu? 590 00:50:32,550 --> 00:50:34,250 Hajde, poka�i se. 591 00:50:35,300 --> 00:50:38,300 Tra�io sam te svuda za vreme ru�ka. I posle �kole isto. 592 00:50:39,650 --> 00:50:41,250 Vanesa... 593 00:50:42,000 --> 00:50:44,800 Hajde, ne budi takva. Pri�aj sa mnom! 594 00:50:48,000 --> 00:50:50,200 Vanesa, zna� da te volim! 595 00:51:15,300 --> 00:51:17,100 Bebo, gde si ti? 596 00:51:17,150 --> 00:51:19,050 Ubi�u se. 597 00:51:19,070 --> 00:51:21,470 Ne pri�aj to! �ta nije u redu? 598 00:51:22,100 --> 00:51:24,500 Ne mogu vi�e to da podnesem. 599 00:51:24,800 --> 00:51:27,000 Uvek zavr�im sama. 600 00:51:27,200 --> 00:51:30,100 Nisi sama, bebo. Gde si, u odgajiva�nici? 601 00:51:30,600 --> 00:51:32,600 Sti�em, bebo. Sti�em. 602 00:51:32,700 --> 00:51:34,700 Ne Krise, nemoj da dolazi� ovde. 603 00:51:35,600 --> 00:51:38,000 Nemoj vi�e da dolazi� ovde, molim te. 604 00:51:43,800 --> 00:51:46,100 Nemojte, molim vas! Reci im da odu, mama! 605 00:51:47,900 --> 00:51:50,200 Mama, molim te... U�ini da nestanu. 606 00:51:52,900 --> 00:51:54,400 Prestanite! 607 00:51:55,900 --> 00:51:57,400 Molim te! 608 00:52:00,000 --> 00:52:01,600 Umukni! 609 00:52:02,900 --> 00:52:05,600 Molim vas, prestanite! Umukni! 610 00:52:07,700 --> 00:52:10,600 Molim te... molim te... 611 00:52:11,800 --> 00:52:14,100 Tata, nije trebalo da bude� ovde. 612 00:52:15,700 --> 00:52:21,700 Nebesa... nebesa... nikada ne napu�tajte me. 613 00:52:26,000 --> 00:52:28,500 Po�urio sam �to sam pre mogao. �ta se dogodilo? 614 00:52:32,200 --> 00:52:34,000 Ne mogu da ti ka�em. 615 00:52:34,300 --> 00:52:37,700 Hej... u redu je �ta god da ka�e�. 616 00:52:41,350 --> 00:52:43,850 Rekao je da idemo u �etnju samo... 617 00:52:44,600 --> 00:52:47,500 Ko? Ko je �eleo da idete u �etnju? 618 00:52:49,400 --> 00:52:51,000 D�ejk. 619 00:52:51,150 --> 00:52:52,950 D�ejk? Da li... 620 00:52:52,960 --> 00:52:55,760 Da li ti je uradio ne�to? Da li te je D�ejk povredio? 621 00:52:57,600 --> 00:53:00,600 Rekao mi je da idemo samo do jaruge da popri�amo. 622 00:53:01,750 --> 00:53:03,950 Niko mi nije ni pomogao. 623 00:53:04,200 --> 00:53:07,100 Dosta je bilo, zva�u policiju. - Ne! Nemoj nikome da ka�e�. 624 00:53:07,120 --> 00:53:09,620 Ako te je D�ejk povredio, ne mo�e da se izvu�e ne ka�njen. 625 00:53:09,630 --> 00:53:13,330 Ne! Daj mi to! Zar ne razume�? Nikad me vi�e ne�e� videti. 626 00:53:14,900 --> 00:53:16,900 Nikoga nije briga za mene. 627 00:53:17,700 --> 00:53:19,200 Nikoga. 628 00:53:20,700 --> 00:53:24,100 Vanesa, �elim da ti pomognem. - Ne mo�e� da mi pomogne�, Krise. 629 00:53:24,130 --> 00:53:28,030 Zato �to ne shvata�. Ima� savr�en �ivot i savr�enu majku. 630 00:53:28,060 --> 00:53:30,360 Ja nemam ni�ta! 631 00:53:33,800 --> 00:53:35,862 Bebo... hej. 632 00:53:36,700 --> 00:53:38,700 Vanesa, uradi�u sve. 633 00:53:41,050 --> 00:53:42,650 Voli me. 634 00:53:43,700 --> 00:53:46,300 Bebo, stvarno te volim. Do�i ovamo. 635 00:54:06,000 --> 00:54:07,500 Izvoli. 636 00:54:11,300 --> 00:54:13,300 Znam �ta bi mogli da radimo. 637 00:54:15,100 --> 00:54:17,179 Mo�emo da snimimo seksi video. 638 00:54:19,000 --> 00:54:20,800 Bilo bi zabavno. 639 00:54:21,750 --> 00:54:23,850 To bi me stvarno oraspolo�ilo. 640 00:54:26,600 --> 00:54:28,100 OK... 641 00:54:31,250 --> 00:54:33,350 Da li bi ga nosio zbog mene? 642 00:54:33,800 --> 00:54:35,300 Da. 643 00:54:58,500 --> 00:55:00,700 Koliko me voli�, Krise? 644 00:55:01,550 --> 00:55:03,350 Snimaj, bebo. 645 00:55:08,600 --> 00:55:10,100 Krise? 646 00:55:23,400 --> 00:55:25,000 Vanesa! 647 00:55:25,450 --> 00:55:27,150 Hladno mi je, bebo. 648 00:55:28,100 --> 00:55:29,600 Vanesa? 649 00:55:30,400 --> 00:55:32,000 Gde si? 650 00:55:34,000 --> 00:55:35,600 Zdravo, bebo. 651 00:55:36,550 --> 00:55:38,150 Tu si. 652 00:55:39,150 --> 00:55:40,950 Reci mi koliko me voli�. 653 00:55:41,400 --> 00:55:44,300 Do beskona�nosti i... 654 00:55:47,500 --> 00:55:49,200 Ustani. 655 00:55:49,900 --> 00:55:51,700 Da, tako je. 656 00:55:52,400 --> 00:55:54,900 Uradio bi sve za mene, je l' tako bebo? 657 00:55:55,250 --> 00:55:57,050 Zna� da je tako. 658 00:56:11,500 --> 00:56:13,700 Mislim da mi treba jo�... 659 00:56:14,700 --> 00:56:17,300 Ba� je vru�e trenutno! - Moje lice... 660 00:56:20,750 --> 00:56:25,050 Kroz mene tvoja krv lije, 661 00:56:25,800 --> 00:56:29,600 ve�no nam zajedno srce bije... 662 00:56:35,100 --> 00:56:37,600 Mogu li dobiti poljubac? Da? 663 00:56:39,900 --> 00:56:42,200 Za�to me ne poljubi�? - �elim da te poljubim. 664 00:56:44,500 --> 00:56:46,000 Bebo... 665 00:56:46,200 --> 00:56:48,600 koliko me voli�? - Bebo, tvoje lice. 666 00:56:52,200 --> 00:56:56,600 Zna� kad si me pitao da li mi jo� uvek treba dokaz? 667 00:56:57,400 --> 00:56:59,000 �ta? 668 00:57:01,500 --> 00:57:05,000 Znam kako mo�e� da mi doka�e�. 669 00:57:23,600 --> 00:57:26,100 Hajde da te izvu�em odatle da te presvu�em, va�i? 670 00:57:26,550 --> 00:57:28,550 Idemo li? Idemo! 671 00:57:29,400 --> 00:57:31,700 Da se presvu�em. - Nemamo vremena za to. Idemo. 672 00:57:35,050 --> 00:57:36,650 Dolazim. 673 00:57:40,350 --> 00:57:42,250 G�o Stjuart... - Gde je? 674 00:57:42,550 --> 00:57:44,050 Krise! 675 00:57:44,070 --> 00:57:47,370 Pozadi je. Samo smo se dru�ili. - Kucam ve� pet minuta. 676 00:57:47,390 --> 00:57:49,490 Mama... - Smirite se! 677 00:57:50,000 --> 00:57:53,500 Ne �elim da idem, dobro mi je ovde. - Ustani! 678 00:57:55,050 --> 00:57:56,750 Idemo ku�i. 679 00:57:57,500 --> 00:58:00,000 Mama... mama... - Idemo. 680 00:58:00,700 --> 00:58:03,200 Bebo... - Vanesa... Hej Vanesa... 681 00:58:03,250 --> 00:58:05,550 Mama, osta�u ovde sa svojom devojkom. 682 00:58:06,100 --> 00:58:08,000 Vanesa... - Krise. 683 00:58:08,200 --> 00:58:10,000 Krise! 684 00:58:19,500 --> 00:58:21,300 Bilo je neverovatno. 685 00:58:21,450 --> 00:58:23,450 Stajala je tamo i izazivala me. 686 00:58:24,650 --> 00:58:26,850 Da se barem Stiv javio na telefon. 687 00:58:28,600 --> 00:58:32,400 Nije on kriv, Lin. Na letu je za Sv. Luciju, i ne zna ni�ta o ovome. 688 00:58:34,250 --> 00:58:36,550 Pozva�u te kasnije, neko mi je na vratima. 689 00:58:39,350 --> 00:58:41,150 Dobro jutro. - Zdravo. 690 00:58:41,800 --> 00:58:44,800 Inspektor Harkroft gospo�o, tra�im Krisa Stjuarta. 691 00:58:46,000 --> 00:58:49,100 Ja sam njegova majka. O �emu se radi? 692 00:58:49,200 --> 00:58:52,900 Potrebno je da Kris po�e sa mnom i da d� izjavu u vezi Vanese Redlin. 693 00:58:52,920 --> 00:58:56,920 Kris nije vi�e u vezi sa Vanesom. - Ipak mora da po�e sa mnom, gospo�o. 694 00:58:56,940 --> 00:59:00,640 Vanesa je optu�ila va�eg sina zbog silovanja i telesnih povreda. 695 00:59:06,500 --> 00:59:09,800 Ne slu�ate me. Ona ga je onesposobila. 696 00:59:10,600 --> 00:59:13,100 Poku�ala je da me spre�i da ga odvedem ku�i. 697 00:59:13,120 --> 00:59:16,220 Da li vam to zvu�i kao silovanje? - Pita�u te jo� jednom, Krise... 698 00:59:16,240 --> 00:59:19,340 ako nisi napao Vanesu, odakle joj onda one ogrebotine? 699 00:59:19,360 --> 00:59:21,660 Ne se�am se nikakvih ogrebotina. 700 00:59:21,700 --> 00:59:25,100 Vanesa me je pla�u�i pozvala. Bila joj je potrebna pomo�, 701 00:59:25,120 --> 00:59:28,720 pa sam oti�ao do prodavnice za ku�ne ljubimce koja je bila zatvorena. 702 00:59:36,800 --> 00:59:41,000 ...pa smo se napili i pri�ali i to je sve. Ne se�am se ni�ega vi�e. 703 00:59:45,200 --> 00:59:47,200 Stvarno neverovatna pri�a, Krise. 704 00:59:48,250 --> 00:59:51,950 Vanesa je silovana, a ti si izgubio pam�enje. 705 00:59:52,700 --> 00:59:55,000 Ho�e� da �uje� moju verziju pri�e? 706 00:59:56,800 --> 01:00:00,400 Mislim da si svratio do prodavnice 707 01:00:00,420 --> 01:00:03,620 nadaju�i se da �e ti se vratiti po�to te je ostavila zbog D�ejka. 708 01:00:03,640 --> 01:00:05,140 Ne! 709 01:00:05,160 --> 01:00:09,960 Mo�da ti je nabijala njega na nos pa se pri�a sa �eril ponovila iznova 710 01:00:09,980 --> 01:00:14,280 �to te je uvredilo Krise, pa si je prisilio na seks 711 01:00:14,300 --> 01:00:18,500 i sada to poku�ava� da naka�i� D�ejku Rirdenu! - Nije tako bilo. 712 01:00:20,800 --> 01:00:23,400 A da, Krise... 713 01:00:26,000 --> 01:00:31,800 tvoji najbolji drugovi, Met Vernon i Kam Lovel su spremni da daju izjavu 714 01:00:31,830 --> 01:00:35,530 koja potkrepljuje Vanesinu tvrdnju da te je ostavila zbog D�ejka. 715 01:00:36,700 --> 01:00:39,200 Ne pri�aj ni�ta, du�o. 716 01:00:44,000 --> 01:00:45,500 Da. 717 01:00:47,250 --> 01:00:48,950 Razumeo. 718 01:00:58,100 --> 01:01:00,900 Mislim da bi trebalo sada da prihvatite moju ponudu 719 01:01:00,920 --> 01:01:02,920 i na�ete sinu zastupnika. 720 01:01:03,100 --> 01:01:06,100 Bolnica je potvrdila prisustvo semena u g�ici Redlin. 721 01:01:06,800 --> 01:01:12,200 Treba�e nam Krisov bris. Gospo�o, za sada neka se uzdr�i 722 01:01:12,220 --> 01:01:15,820 od razgovora o ovome sa bilo kim u �koli. 723 01:01:16,350 --> 01:01:18,850 G�ici Redlin je dato isto nare�enje. 724 01:01:35,000 --> 01:01:36,800 U redu je. 725 01:01:39,900 --> 01:01:41,700 Re�i�emo to. 726 01:01:45,450 --> 01:01:49,150 Imali smo divan dan, sve je bilo u redu, a onda... 727 01:01:50,200 --> 01:01:52,600 kao da je postao neka druga osoba. 728 01:01:53,600 --> 01:01:59,100 Imao je takav pogled da sam... izvinite. 729 01:01:59,400 --> 01:02:01,200 Znate, te�ko mi je. 730 01:02:01,220 --> 01:02:05,220 Nisam ni sanjala da �e da uradi tako ne�to. 731 01:02:05,700 --> 01:02:10,400 Skot mi je nabio glavu na pod dok se praznio u mene... 732 01:02:11,150 --> 01:02:14,450 a onda sam morala sve to da prepri�avam nekom panduru... 733 01:02:14,500 --> 01:02:16,800 koji mi je rekao da nikom ne govorim. 734 01:02:17,600 --> 01:02:19,900 Imao je nameru ni�ta da ne uradi. 735 01:02:24,500 --> 01:02:26,800 Nadam se da niste ispri�ali policiji 736 01:02:26,820 --> 01:02:31,020 gomilu gluposti o meni i Vanesi, zar ne? - Kasnimo na �as. 737 01:02:31,100 --> 01:02:33,500 Kam, najbolji smo drugovi jo� od obdani�ta... 738 01:02:33,700 --> 01:02:37,700 U �ta bi trebalo da verujem Krise? - Trebalo bi da veruje� meni! 739 01:02:38,820 --> 01:02:42,920 Roditelji nas savetuju da iskuliramo dok se ova situacija ne sti�a. 740 01:02:44,400 --> 01:02:45,900 Izvini. 741 01:02:45,920 --> 01:02:47,542 Kam... 742 01:03:12,050 --> 01:03:15,350 �ujem te kako di�e�. Prekini da nas zove�. 743 01:03:19,300 --> 01:03:20,807 Du�o? 744 01:03:26,050 --> 01:03:28,350 I, di�emo li ili psujemo? 745 01:03:30,600 --> 01:03:32,300 Ko je to? 746 01:03:36,600 --> 01:03:38,900 To je �ista la�! - Mama! 747 01:03:42,100 --> 01:03:43,800 Mama! 748 01:03:49,500 --> 01:03:52,600 DIRNE� LI VANESU BI�E� DVA METRA POD ZEMLJOM 749 01:03:52,700 --> 01:03:54,700 Isklju�i tu stvar. 750 01:03:56,000 --> 01:03:58,300 Mora da ima ne�to �to mo�ete da uradite. 751 01:03:58,400 --> 01:04:00,500 Ve� sam pri�ala sa Vanesom. 752 01:04:00,530 --> 01:04:04,930 Tvrdi da nije ume�ana u prljavu kampanju protiv Krisa. 753 01:04:05,300 --> 01:04:08,200 Zar ne mo�ete iz njihove e-po�te da izvu�ete aj-pi adresu 754 01:04:08,210 --> 01:04:11,110 da saznate njihova imena? Vi znate da ona stoji iza ovoga? 755 01:04:11,120 --> 01:04:13,620 Prekr�ila je naredbu o izno�enju informacija u javnost! 756 01:04:13,630 --> 01:04:15,630 Mo�ete li bar da popri�ate sa njom? 757 01:05:05,100 --> 01:05:06,700 Vanesa? 758 01:05:07,000 --> 01:05:09,300 Lo�e podnosi� alkohol, Krise. 759 01:05:10,550 --> 01:05:15,350 Ne mogu da se setim ni�ega, ali znam da te ne bih povredio. 760 01:05:16,050 --> 01:05:18,150 Ne bi, samo bi me silovao... 761 01:05:18,500 --> 01:05:20,800 Za�to govori� to ljudima? 762 01:05:21,000 --> 01:05:23,800 Bili smo u vezi, nije bilo potrebe da te silujem. 763 01:05:24,000 --> 01:05:26,800 Osim toga, do danas nisam znao za tebe i D�ejka. 764 01:05:26,810 --> 01:05:28,910 Napravila si da zvu�i kao da te je on povredio. 765 01:05:28,920 --> 01:05:33,220 Ti si taj koji me je povredio! Za�to mi barem to ne prizna�? 766 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 Za�to... za�to bih to uradio? 767 01:05:37,000 --> 01:05:38,700 Voleo sam te. 768 01:05:39,600 --> 01:05:41,900 Zato �to si isti kao svoj otac. 769 01:05:44,600 --> 01:05:46,200 O, Bo�e... 770 01:05:49,000 --> 01:05:51,300 Mora da mi se pomra�ila svest. 771 01:05:54,800 --> 01:05:56,900 Nisam to uradio, zar ne? 772 01:05:57,150 --> 01:05:59,050 Molim te, Vanesa... 773 01:06:00,100 --> 01:06:02,200 Delimi�no sam i ja kriva. 774 01:06:03,300 --> 01:06:06,400 Upozorio si me, a ja sam ti dala sav alkohol. 775 01:06:06,600 --> 01:06:08,700 Bio si toliko ljut zbog D�ejka. 776 01:06:09,200 --> 01:06:10,800 Lo�e mi je... 777 01:06:15,000 --> 01:06:16,800 Kako sam mogao? 778 01:06:17,200 --> 01:06:19,016 Znam, bebo... 779 01:06:19,900 --> 01:06:21,900 Nisi hteo. 780 01:06:26,600 --> 01:06:28,500 Idem da pro�etam. 781 01:06:31,300 --> 01:06:35,600 Krise, du�o... do�i ovamo. 782 01:06:41,800 --> 01:06:43,600 �ta je bilo? 783 01:06:49,700 --> 01:06:52,000 �ta ako sam je stvarno silovao? 784 01:06:54,400 --> 01:06:56,200 Nisi. 785 01:06:57,300 --> 01:06:59,300 Ne mogu da se setim. 786 01:06:59,750 --> 01:07:01,850 Bio sam ole�en od alkohola. 787 01:07:02,350 --> 01:07:04,750 Nisi je silovao. 788 01:07:04,770 --> 01:07:07,870 Mama, ne mo�e� znati. Nisi bila tamo. 789 01:07:10,700 --> 01:07:13,800 Mogao bih da budem kao... kao tata. 790 01:07:16,600 --> 01:07:18,700 Agresivna pijandura. 791 01:07:23,200 --> 01:07:25,200 Ne bi me �ak ni volela. 792 01:07:31,600 --> 01:07:37,500 Du�o, poznajem te bolje od ikog drugog na ovom svetu. 793 01:07:37,900 --> 01:07:41,700 Nisi u stanju da uradi� tako ne�to nasilno. 794 01:07:48,600 --> 01:07:50,700 Moram da se pro�etam. 795 01:08:08,500 --> 01:08:10,300 �ta ima, brate? 796 01:08:10,320 --> 01:08:12,120 A? Kako si? 797 01:08:15,100 --> 01:08:16,800 Hvatajte ga! 798 01:08:17,000 --> 01:08:18,700 Ej, do�i ovamo! 799 01:08:32,500 --> 01:08:34,300 Halo, ko je to? 800 01:08:34,350 --> 01:08:36,550 Inspektor Harkroft je, gospo�o. 801 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 Oprostite inspektore, neki su nas uznemiravali preko telefona. 802 01:08:40,020 --> 01:08:41,620 Shvatam... 803 01:08:41,640 --> 01:08:45,340 �eleo sam da vas obavestim da se analiza semena poklapa sa Krisom. 804 01:08:45,600 --> 01:08:49,800 Me�utim, potvr�eno je i neslaganje. 805 01:08:50,600 --> 01:08:52,700 Izvinite, neslaganje? 806 01:08:52,720 --> 01:08:55,320 To zna�i da Krisova pri�a mo�e da pro�e. 807 01:08:55,340 --> 01:08:57,840 Vanesa je izjavila da nije imala odnose ju�e ni sa kim 808 01:08:57,850 --> 01:09:00,550 osim toga �to ju je va� sin navodno silovao. 809 01:09:00,570 --> 01:09:02,370 O�igledno je da la�e. 810 01:09:02,380 --> 01:09:04,680 Mislio sam da �elite to da �ujete. 811 01:09:05,100 --> 01:09:07,000 Da, da. 812 01:09:07,020 --> 01:09:10,320 Hvala vam, inspektore. - Nema na �emu. Poku�ao sam da proverim 813 01:09:10,340 --> 01:09:13,040 njenu medicinsku dokumentaciju, ali je zaklju�ana. 814 01:09:13,060 --> 01:09:16,060 Tra�io sam informacije i o njenom socijalnom radniku, 815 01:09:16,080 --> 01:09:19,280 Donaldu Mohanu, ali nisam imao sre�e. 816 01:09:19,300 --> 01:09:21,800 I dalje istra�ujem, bi�emo u kontaktu. 817 01:09:22,050 --> 01:09:23,850 U redu, hvala vam. 818 01:09:29,500 --> 01:09:31,000 Halo? 819 01:09:32,600 --> 01:09:34,900 Da, ja sam Medlin Stjuart... 820 01:09:38,250 --> 01:09:40,050 �ta? 821 01:09:42,600 --> 01:09:47,100 OK... Mersi bolnica za hitne slu�ajeve, dolazim odmah. 822 01:09:52,800 --> 01:09:56,600 Pa osim kolena i nekih modrica na rebrima i stomaku, on je dobro. 823 01:09:56,620 --> 01:09:58,920 Zadr�ao bih ga jo� jednu no� da budem siguran 824 01:09:58,930 --> 01:10:00,930 da nema znakova unutra�njeg krvarenja. 825 01:10:01,050 --> 01:10:03,350 Imao je sre�e �to je neki �ovek �etao psa tuda. 826 01:10:03,370 --> 01:10:06,470 Krise, g�o Stjuart... Ja sam pozornik Tejt. 827 01:10:06,490 --> 01:10:09,790 Volela bih da postavim Krisu nekoliko pitanja, ako se oboje sla�ete? 828 01:10:10,800 --> 01:10:12,900 Svakako. - Super. 829 01:10:14,000 --> 01:10:16,300 Mo�e� li mi re�i �ta se dogodilo sino�? 830 01:10:18,000 --> 01:10:21,500 Iza�ao sam samo da pro�etam, da razbistrim misli. 831 01:10:22,350 --> 01:10:25,950 Da li si poznavao nekog od ume�anih ili su bili neznanci? 832 01:10:25,970 --> 01:10:29,970 Ne, nikada ih nisam video. Nosili su kapulja�e... Poku�ao sam da pobegnem. 833 01:10:30,850 --> 01:10:33,750 Da li bi prepoznao nekog od njih na fotografiji? 834 01:10:33,760 --> 01:10:36,560 Ne, nisam im video lica uop�te. 835 01:10:37,000 --> 01:10:38,700 Hvala ti, Krise. 836 01:10:38,750 --> 01:10:41,450 To bi bilo sve za sada, ali osta�emo u kontaktu, va�i? 837 01:10:41,470 --> 01:10:44,270 Hvala vam oboma na vremenu. �elim vam prijatan dan. 838 01:10:46,950 --> 01:10:49,150 Mama, nemoj. U redu je. Nemoj. 839 01:11:11,050 --> 01:11:12,850 Zavr�ili smo za danas. 840 01:11:14,100 --> 01:11:17,100 G�o Stjuart, nisam znala da imate ku�nog ljubimca. 841 01:11:17,120 --> 01:11:19,920 Ne zajebavaj se sa mnom. Budu li tvoji prijatelji huligani 842 01:11:19,930 --> 01:11:23,530 pipnuli Krisa jo� jednom ja �u... - Ja bih pripazila kome pretim. 843 01:11:24,200 --> 01:11:26,200 I dalje sam maloletna. 844 01:11:47,800 --> 01:11:52,000 Zna�i nisi pri�ala ili poku�ala da stupi� opet u kontakt sa Krisom? 845 01:11:52,020 --> 01:11:54,220 Ne, nisam od te ve�eri. 846 01:11:54,350 --> 01:11:56,150 Mislim, za�to bih? 847 01:11:57,450 --> 01:12:00,250 Lep telefon. Ima li mogu�nost snimanja videa? 848 01:12:01,600 --> 01:12:04,000 Da, ali je rezolucija jadna. 849 01:12:04,550 --> 01:12:08,550 Da nema� neki ra�un pri ruci? Recimo, od pre mesec ili dva? 850 01:12:10,000 --> 01:12:12,800 Obi�no ne �uvam svoje ra�une za telefon. 851 01:12:14,000 --> 01:12:16,200 Ali znam kako da im pristupim. 852 01:12:16,220 --> 01:12:19,320 Mislim da mogu sama da na�em �ta mi treba. 853 01:12:20,300 --> 01:12:22,100 Kako vam odgovara. 854 01:12:22,300 --> 01:12:25,100 Baterija mi je crkla. - Je l' da? 855 01:12:25,250 --> 01:12:27,450 Slede�i put �u imati rezervnu. 856 01:12:28,400 --> 01:12:31,200 Slede�i put �u do�i sa nalogom. 857 01:12:45,100 --> 01:12:48,800 Vidi ti nju! - Mislim da si zaslu�io da te �astim. 858 01:12:50,800 --> 01:12:53,300 Ose�ala sam se jako lo�e, bio si na putu do mene. 859 01:12:53,320 --> 01:12:55,820 Ko su bili ti momci? - Kad bih znao samo. 860 01:12:55,830 --> 01:12:58,830 Panduri ka�u da su se najverovatnije vrteli po kom�iluku. 861 01:12:58,950 --> 01:13:01,550 Naravno, moja majka misli da ti stoji� iza toga. 862 01:13:04,100 --> 01:13:06,600 Nedostaje mi da budem s tobom, Vanesa. 863 01:13:08,000 --> 01:13:09,700 Stvarno? 864 01:13:10,100 --> 01:13:13,900 Pa, mogla bih da do�em i popnem se kroz prozor. 865 01:13:22,100 --> 01:13:24,400 Sino� sam prvi put slagao policajca. 866 01:13:24,500 --> 01:13:27,900 Nisi lagao, samo si izostavio kod koga si po�ao. 867 01:13:33,050 --> 01:13:36,450 Nedostaje� mi. Stvarno puno. 868 01:13:36,600 --> 01:13:38,600 Bo�e, moram te videti. 869 01:13:58,350 --> 01:13:59,850 Dobar dan... 870 01:13:59,860 --> 01:14:04,560 Tra�im broj od Donalda Mohana iz de�ije socijalne za�tite. 871 01:14:05,400 --> 01:14:08,300 Da... Vanesa. 872 01:14:08,500 --> 01:14:12,500 Moj sin Kris ju je upoznao u �koli i po�eli su da se zabavljaju. 873 01:14:12,520 --> 01:14:15,020 Da li se va� sin i dalje vi�a sa Vanesom? 874 01:14:15,250 --> 01:14:19,300 Ne, ali je njegov �ivot van kontrole otkako je poku�ao da raskine. 875 01:14:19,500 --> 01:14:21,600 Ne znam ni odakle da po�nem, 876 01:14:21,610 --> 01:14:25,810 ali se pla�im na �ta je sve Vanesa sposobna. - Izvinite, ali nemam dozvolu 877 01:14:25,820 --> 01:14:28,420 da diskutujem o Vanesinoj pro�losti sa vama. 878 01:14:28,430 --> 01:14:31,930 G. Mohan, Kris je bio u depresiji kada je upoznao Vanesu. 879 01:14:32,100 --> 01:14:34,100 Ne podnosi to dobro. 880 01:14:34,200 --> 01:14:37,500 A ja ne mogu da ga za�titim ako ne znam �ta nas mo�e sna�i. 881 01:14:48,000 --> 01:14:52,900 D�esika je bila jedna od Vanesinih hraniteljki, 882 01:14:52,950 --> 01:14:57,750 a Mard�ori je bila kom�inica druge hraniteljke. 883 01:15:00,400 --> 01:15:02,300 �elim vam prijatan dan, g�o Stjuart. 884 01:15:08,800 --> 01:15:10,800 Zdravo. - Zdravo. 885 01:15:11,200 --> 01:15:14,500 Ja sam Medi i malopre sam pri�ala sa tvojom majkom. 886 01:15:15,700 --> 01:15:17,300 Mama! 887 01:15:18,650 --> 01:15:20,650 Toliko podse�a na Krisa. 888 01:15:21,300 --> 01:15:23,800 Kejl je imao tako svetlu budu�nost. 889 01:15:25,550 --> 01:15:27,550 Vanesa mu ju je ukrala. 890 01:15:27,900 --> 01:15:31,500 Nadmudrivala se sa njim, namerno ga pravila ljubomornim, 891 01:15:31,520 --> 01:15:34,520 pri�ala je ljudima da je Kejl radio stvari koje nije. 892 01:15:34,900 --> 01:15:37,700 Preklinjala sam ga da okon�a tu vezu, 893 01:15:37,720 --> 01:15:43,120 ali ga je ona uvek ube�ivala da je ja ne razumem. 894 01:15:44,600 --> 01:15:47,900 Ili je �inila da se on ose�a krivim �to ona nema majku. 895 01:15:49,400 --> 01:15:52,000 Kejl je po�eo da konzumira drogu sa Vanesom. 896 01:15:53,150 --> 01:15:55,950 Ponekad je jedva mogao da se seti svog imena. 897 01:15:57,300 --> 01:16:00,800 Islednik je rekao da je bio pun FCP-a kada se obesio. 898 01:16:04,150 --> 01:16:05,850 Ovaj prsten... 899 01:16:06,350 --> 01:16:08,650 Ovaj prsten koji nosi Kejl. 900 01:16:09,400 --> 01:16:12,400 Vanesa mu ga je dala kada je napunio �esnaest godina. 901 01:16:12,550 --> 01:16:15,950 Rekla je da je od njenog oca. - Nije ga imao kada je sahranjen? 902 01:16:16,500 --> 01:16:19,200 Ne, nije ga nosio kada su ga prona�li. 903 01:16:20,400 --> 01:16:22,200 Kako znate to? 904 01:16:24,850 --> 01:16:27,650 Zato �to je Vanesa dala isti prsten Krisu. 905 01:16:28,100 --> 01:16:30,400 Donald Mohan mi je dao va�e ime. 906 01:16:31,000 --> 01:16:34,200 Pro�itala sam va�u poruku, ne mogu da pri�am sa vama. 907 01:16:35,000 --> 01:16:38,800 Mard�ori, va�no je. Bilo �ta �to mi mo�ete re�i... 908 01:16:39,100 --> 01:16:42,600 Ja je nisam poznavala, ve� moj sin. 909 01:16:43,050 --> 01:16:45,350 Mo�da bih mogla da popri�am sa va�im sinom. 910 01:16:45,500 --> 01:16:50,700 Rendi se ubio pre dve godine. Predozirao se an�eoskim prahom. 911 01:16:54,800 --> 01:16:57,900 Da li je Vanesa nekad dala Rendiju prsten? 912 01:16:58,200 --> 01:17:01,200 Ne mogu da pri�am o Rendiju. Moram da idem. 913 01:17:01,220 --> 01:17:05,020 Da li mu je Vanesa dala srebrni prsten sa crvenim kamenom? 914 01:17:06,100 --> 01:17:10,100 Srebrnu burmu sa crvenim kamenom. Jeste. 915 01:17:17,500 --> 01:17:19,800 Javi se na telefon, molim te du�o. 916 01:17:20,850 --> 01:17:22,650 Javi se na telefon! 917 01:17:32,100 --> 01:17:36,800 Molim vas, morate da po�aljete odmah vozilo na adresu 1381 Blurid� roud. 918 01:17:36,950 --> 01:17:40,250 Moj sin je u velikoj opasnosti. Molim vas, da li me �ujete? 919 01:17:40,500 --> 01:17:42,400 Blurid� roud. 920 01:17:52,800 --> 01:17:55,600 Da li je moj sin dobro? - Niko ne odovara, ni na telefon ni na vrata. 921 01:17:55,610 --> 01:17:58,110 Opse�nu proveru sam izvr�io, nema znakova provale. 922 01:17:58,120 --> 01:18:00,007 Proveri�u jo� jednom da budem siguran. - Krise? 923 01:18:01,450 --> 01:18:03,450 Gospo�o, trebalo bi ja prvi da idem. 924 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 Krise, je l' si ovde? 925 01:18:15,100 --> 01:18:16,800 Zakasnili smo. 926 01:18:19,000 --> 01:18:22,300 Prvo ih drogira FCP-om, tako da ne znaju �ta rade. 927 01:18:22,320 --> 01:18:24,820 Moramo da utvrdimo koliko ima otkako je nestao. 928 01:18:25,050 --> 01:18:27,850 Negde posle 2, 2:30. Tada sam oti�la na ru�ak. 929 01:18:27,860 --> 01:18:31,160 Zna�i pro�lo je tri sata... U redu je, ne znamo da li su oti�li odmah. 930 01:18:31,170 --> 01:18:34,470 Da li znate gde mogu biti? - Vanesa radi u prodavnici za ku�ne ljubimce. 931 01:18:34,480 --> 01:18:37,180 Zove se �Groom 'n' Board" i nalazi se u isto�nom Brajtonu. 932 01:18:37,190 --> 01:18:40,090 Razumela. - Po�i �u sa vama. - Ne, pozornik Bruks �e ostati sa vama. 933 01:18:40,100 --> 01:18:43,100 Ali znam ta�no gde se nalazi. - Verujte mi, mo�da se vrate. 934 01:18:47,250 --> 01:18:49,250 Ne mogu da se zadr�avam. 935 01:18:49,350 --> 01:18:51,650 Jedan sat najvi�e. 936 01:18:52,000 --> 01:18:54,300 Pogledaj �ta sam sve ponela za piknik. 937 01:18:57,800 --> 01:18:59,600 Ne�to nije u redu? 938 01:18:59,610 --> 01:19:01,910 Zaboravila sam sendvi�e i kola�i�e... 939 01:19:03,600 --> 01:19:06,100 Zvu�alo je kao da je pitanje �ivota ili smrti. 940 01:19:07,100 --> 01:19:09,200 U svakom slu�aju, nisam mnogo gladan. 941 01:19:09,220 --> 01:19:12,620 Do�ao sam da vidim tebe, ne da jedem sendvi�e. 942 01:19:16,300 --> 01:19:19,400 Ho�e� sok od vi�nje? Bez alkohola je. 943 01:19:22,800 --> 01:19:24,400 Vanesa... 944 01:19:25,200 --> 01:19:27,700 shvatam za�to si uradila sve te stvari. 945 01:19:28,000 --> 01:19:30,300 Svi ti pozivi i poruke... 946 01:19:30,900 --> 01:19:32,600 D�ejk. 947 01:19:33,700 --> 01:19:35,700 Znam da sam zaslu�io to. 948 01:19:37,900 --> 01:19:39,900 Ne smem vi�e da pijem. 949 01:19:44,700 --> 01:19:48,100 Hajde da na�emo neko lepo mesto, sednemo i da popijemo ovo, va�i? 950 01:19:48,700 --> 01:19:50,200 Va�i. 951 01:19:53,100 --> 01:19:54,800 Hajde, Krise. 952 01:19:59,700 --> 01:20:03,400 Uzmi taksi... uzmi taksi. 953 01:20:04,100 --> 01:20:05,800 Taksi slu�ba. 954 01:20:06,200 --> 01:20:10,000 Dobar dan, ovde Medlin Stjuart, adresa 1381 Blurid� roud. 955 01:20:11,300 --> 01:20:15,100 Moram da znam gde ste odvezli mog sina danas. 956 01:20:17,400 --> 01:20:20,400 To je bilo oko 2:30, mo�da i kasnije. Nosi �take. 957 01:20:20,420 --> 01:20:23,220 Molim vas, sin mi je u velikoj opasnoti! 958 01:20:24,500 --> 01:20:26,100 Vajtfol park? 959 01:20:26,250 --> 01:20:28,000 Vajtfol park! 960 01:20:28,250 --> 01:20:29,950 O, Bo�e... Kris. 961 01:20:32,100 --> 01:20:33,800 Pozorni�e Bruks? 962 01:20:36,000 --> 01:20:37,600 Pozorni�e Bruks? 963 01:20:45,900 --> 01:20:51,000 Lin slu�aj, samo pozovi policiju i tra�i pozornika D�en Tejt. 964 01:20:51,300 --> 01:20:53,900 Ne mogu da ti ka�em, samo molim te uradi to! 965 01:20:53,920 --> 01:20:57,420 Samo joj reci da je Medi na putu do Vajtfol parka. 966 01:21:00,100 --> 01:21:02,100 Opet ti je prazna �a�a. 967 01:21:04,400 --> 01:21:06,400 Bilo bi super da mogu da letim. 968 01:21:09,400 --> 01:21:11,200 Mogao bih. 969 01:21:14,200 --> 01:21:16,200 Pogledaj kako je visoko. 970 01:21:18,100 --> 01:21:21,200 Vidi je. Iznad drve�a je. 971 01:21:27,900 --> 01:21:30,300 Leti ptico... 972 01:21:34,300 --> 01:21:38,700 Leti... Leti ptico... 973 01:21:42,200 --> 01:21:44,000 Pogledaj je. 974 01:21:56,300 --> 01:21:59,600 Mislim da znam kako mo�e� da mi doka�e� svoju ljubav. 975 01:22:02,650 --> 01:22:05,450 Ako me voli� potrebno je da me razume�. 976 01:22:06,900 --> 01:22:08,900 Ovo je ono �to ja radim. 977 01:22:11,100 --> 01:22:12,900 Dr�i, probaj ti. 978 01:22:15,300 --> 01:22:17,000 Hajde, uzmi. 979 01:22:25,700 --> 01:22:27,300 Hajde. 980 01:22:30,600 --> 01:22:32,600 Zar nije dobar ose�aj? 981 01:22:33,500 --> 01:22:38,000 Nema nikakav ose�aj. - Uradi to ponovo, bebo. Hajde. 982 01:22:45,850 --> 01:22:47,450 Sa�ekaj. 983 01:22:48,700 --> 01:22:50,500 Moram da snimim ovo. 984 01:22:52,300 --> 01:22:53,900 O, moj Bo�e. 985 01:22:53,910 --> 01:22:56,510 Ide ti odli�no. 986 01:22:58,600 --> 01:23:02,400 Ne mogu da verujem da me ne boli. - Ide ti odli�no. 987 01:23:05,700 --> 01:23:08,000 Da li mi sada veruje� da te volim? 988 01:23:16,700 --> 01:23:18,500 Svi ste vi isti. 989 01:23:46,650 --> 01:23:48,650 Moram sada da krenem. 990 01:23:48,800 --> 01:23:51,000 Ali �e te na�i ve� neko. 991 01:24:00,500 --> 01:24:03,700 Sada vi�e nikog drugog ne�e� mo�i da povredi�. 992 01:24:06,850 --> 01:24:08,850 Skanjaj se od mog sina! 993 01:24:09,300 --> 01:24:12,925 Be�i od mene! - Krise! Krise! 994 01:24:13,500 --> 01:24:16,200 Sti�e policija, sre�o! 995 01:24:20,300 --> 01:24:22,100 Ostavi ga na miru! 996 01:24:29,800 --> 01:24:32,300 O, moj Bo�e! Moram da zaustavim krvarenje. 997 01:24:32,900 --> 01:24:34,700 Mama je tu. 998 01:24:34,720 --> 01:24:36,620 Bi�e ti dobro. 999 01:24:36,640 --> 01:24:38,540 Ne�e� umreti! 1000 01:24:40,500 --> 01:24:42,100 O, Bo�e! 1001 01:24:42,400 --> 01:24:44,200 Ne, probudi se! 1002 01:24:44,400 --> 01:24:47,100 Krise, probudi se! - Ostavi ga na miru! 1003 01:24:48,000 --> 01:24:51,300 Upropa��ava� ga! - Skloni se od mog sina! 1004 01:24:51,500 --> 01:24:54,000 Ne diraj ga, pusti ga da umre! 1005 01:24:54,750 --> 01:24:56,550 Ostavi ga. 1006 01:25:01,500 --> 01:25:03,300 Ku�ko! 1007 01:25:03,600 --> 01:25:05,500 Medi, ne! - Ubi�u te! 1008 01:25:05,700 --> 01:25:07,500 Ne, Medi. - Krise! 1009 01:25:09,350 --> 01:25:10,950 U redu je. 1010 01:25:13,700 --> 01:25:17,900 U redu je. - O, moj Bo�e! Krise! 1011 01:25:19,350 --> 01:25:21,050 Krise! 1012 01:25:24,200 --> 01:25:27,600 Nema pulsa. - Idemo na tri, 1, 2, 3! 1013 01:25:49,400 --> 01:25:51,200 Ima li ne�to? 1014 01:25:56,100 --> 01:25:57,900 Daje znake �ivota. 1015 01:25:59,050 --> 01:26:00,550 U redu je. 1016 01:26:05,600 --> 01:26:07,500 Uspeo je. 1017 01:26:08,000 --> 01:26:10,600 O, moj Bo�e. 1018 01:26:15,500 --> 01:26:17,600 TRI MESECA KASNIJE 1019 01:26:17,650 --> 01:26:21,330 Otac ti se �eni slede�e nedelje. - Da, pri�ali smo o tome ju�e. 1020 01:26:21,350 --> 01:26:24,350 Rekao je da mogu da povedem Meta i Kama ako ho�u. 1021 01:26:25,500 --> 01:26:29,900 Ti je l' �e� da ide�? - Ne, ali �e� se ti lepo provesti. 1022 01:26:30,800 --> 01:26:34,300 Volim te, mama. - I ja tebe volim. 1023 01:26:45,750 --> 01:26:47,550 Vreme je za ru�ak. 1024 01:26:52,450 --> 01:26:54,550 Nisi gladna danas, Vanesa? 1025 01:26:59,650 --> 01:27:01,550 Izvini zbog ovoga. 1026 01:27:04,200 --> 01:27:06,400 Za�to ne napravi� pauzu, Mark? 1027 01:27:09,000 --> 01:27:12,500 Verovatno si prosuo taj sok zato �to naporno radi�. 1028 01:27:16,000 --> 01:27:17,700 Mogu na minut. 1029 01:27:27,300 --> 01:27:30,800 Je l' si to ti? - Da. 1030 01:27:31,700 --> 01:27:33,800 Moja mama i ja... 1031 01:27:36,250 --> 01:27:38,150 i tata. 1032 01:27:39,300 --> 01:27:41,800 Kada je bio dobar. 1033 01:27:51,300 --> 01:27:54,500 Preveo: Ispravljac14 79977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.