All language subtitles for 24 (2001) - 5x24 - 06.00 A.M.-07.00 A.M. (DLMux - 1080p - DD 5.1 ITA-ENG - Sub ENG - by quintrix)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,880 --> 00:00:16,200 Coordinates for the targets 2 00:00:16,680 --> 00:00:18,320 upload them into the missiles. 3 00:00:18,320 --> 00:00:19,560 Begin the launch countdown. 4 00:00:19,560 --> 00:00:21,680 How much time do you need\nto cancel the launch sequence? 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,000 I won't know for sure till I see 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,360 how the targeting software works. 7 00:00:24,360 --> 00:00:26,200 We'll keep Bierko\nand his men out of here, 8 00:00:26,200 --> 00:00:27,040 so you can finish this. 9 00:00:32,400 --> 00:00:33,480 Ten seconds to launch. 10 00:00:35,200 --> 00:00:37,800 It's done.\nThe launch sequence is canceled. 11 00:00:38,440 --> 00:00:41,240 You were never really going\nto let me go, were you? 12 00:00:42,120 --> 00:00:43,080 No. 13 00:00:44,680 --> 00:00:46,240 You were responsible for the deaths 14 00:00:46,240 --> 00:00:49,120 of David Palmer and Tony Almeida 15 00:00:49,280 --> 00:00:50,720 and Michelle Dessler. 16 00:00:53,240 --> 00:00:54,360 I'm going after Logan. 17 00:00:54,360 --> 00:00:56,200 What do you mean, "going after Logan"? 18 00:00:56,680 --> 00:00:58,200 I'll fill you in on the details later. 19 00:00:58,200 --> 00:00:59,760 Right now,\nI need you to walk me through 20 00:00:59,760 --> 00:01:01,560 modifying some\nfield communications equipment. 21 00:01:01,560 --> 00:01:04,360 - Who is this guy?\n- Morris O'Brian, Chloe's ex-husband. 22 00:01:04,440 --> 00:01:06,000 I need some com unit modifications. 23 00:01:06,000 --> 00:01:07,320 Can you do that without talking? 24 00:01:07,440 --> 00:01:09,520 I could, but it would be\na terrible waste of my charm. 25 00:01:10,200 --> 00:01:12,120 Jack Bauer's on his way here now. 26 00:01:12,400 --> 00:01:14,320 He's going to confront\nyour husband directly. 27 00:01:14,440 --> 00:01:16,720 But Charles is leaving\nfor the airfield immediately. 28 00:01:16,800 --> 00:01:19,320 You have to find a way to stall him. 29 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 There's a helicopter waiting for me. 30 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 - Let it wait.\n- I can't. 31 00:01:24,680 --> 00:01:25,720 Yes, you can. 32 00:01:26,400 --> 00:01:27,840 You're the president. 33 00:01:30,360 --> 00:01:31,800 Aaron said the recording you had 34 00:01:31,880 --> 00:01:33,600 implicating the president\nwas destroyed. 35 00:01:33,680 --> 00:01:34,640 Yes. 36 00:01:35,120 --> 00:01:36,560 Without it, you can't mount a case. 37 00:01:36,680 --> 00:01:38,000 I'm working with someone inside CTU. 38 00:01:38,120 --> 00:01:39,440 They're setting up a digital uplink. 39 00:01:39,440 --> 00:01:40,800 If I can get Logan to acknowledge 40 00:01:40,800 --> 00:01:42,040 all that he's done today, 41 00:01:42,040 --> 00:01:43,680 it's gonna be all the evidence we need. 42 00:01:43,680 --> 00:01:44,840 I need to get on that chopper. 43 00:01:44,840 --> 00:01:46,640 I don't see how that's gonna be\npossible. 44 00:01:46,760 --> 00:01:48,080 If Logan doesn't confess, 45 00:01:48,160 --> 00:01:50,000 how far are you actually willing to go? 46 00:01:50,080 --> 00:01:51,440 As far as I have to. 47 00:02:10,800 --> 00:02:12,240 Here, let me get this for you. 48 00:02:12,360 --> 00:02:13,400 Watch your hair. 49 00:02:15,520 --> 00:02:16,480 Thank you. 50 00:02:18,960 --> 00:02:20,120 You're welcome. 51 00:02:25,280 --> 00:02:26,440 I got a flight suit. 52 00:02:30,560 --> 00:02:31,440 Go ahead. 53 00:02:31,520 --> 00:02:33,440 Did you make it\nto the Secret Service outbuilding? 54 00:02:33,440 --> 00:02:34,400 Yeah. 55 00:02:34,520 --> 00:02:35,840 I think Morris and I may have a way 56 00:02:35,920 --> 00:02:37,360 to pull the copilot from the flight. 57 00:02:37,480 --> 00:02:38,920 What about the reassignment protocol? 58 00:02:38,920 --> 00:02:39,960 I'm working on it. 59 00:02:39,960 --> 00:02:42,080 Mike Novick will have to verify\nthe pilot codes. 60 00:02:42,080 --> 00:02:44,680 - It should take him about one minute.\n- Chloe, hold on a second. 61 00:02:44,680 --> 00:02:46,600 - I'm switching over to com.\n- Okay. 62 00:02:49,360 --> 00:02:50,600 - Do you copy?\n- Yeah. 63 00:02:50,600 --> 00:02:52,920 I'll get back to you as soon\nas I'm on the chopper. 64 00:02:53,000 --> 00:02:54,360 Mike Novick's going to call. 65 00:02:59,360 --> 00:03:00,400 Morris. 66 00:03:00,760 --> 00:03:02,040 Yes, sweetheart? 67 00:03:02,400 --> 00:03:04,040 I need you to do one more thing. 68 00:03:08,560 --> 00:03:10,000 Some guy from Central just called. 69 00:03:10,000 --> 00:03:11,240 Says your packet's messed up. 70 00:03:11,320 --> 00:03:12,680 I got that straightened out Monday. 71 00:03:12,680 --> 00:03:13,640 I guess not. 72 00:03:13,640 --> 00:03:14,960 - He wants to talk to you.\n- Now? 73 00:03:14,960 --> 00:03:16,600 Right now. He had me patch you through 74 00:03:16,600 --> 00:03:18,320 to the Secret Service outbuilding. 75 00:03:36,160 --> 00:03:37,120 Mike. 76 00:03:37,400 --> 00:03:38,840 I've delayed him as long as I can. 77 00:03:38,960 --> 00:03:40,200 He'll be there in a few minutes. 78 00:03:40,200 --> 00:03:41,920 Have you heard anything\nfrom Jack Bauer yet? 79 00:03:41,920 --> 00:03:43,280 He should be in the Secret Service 80 00:03:43,280 --> 00:03:45,680 outbuilding. I'm sending him\nthe necessary documents now. 81 00:03:45,680 --> 00:03:47,120 There's not much time. 82 00:03:59,360 --> 00:04:01,120 - Yeah, Mike.\n- Reassignment protocol 83 00:04:01,200 --> 00:04:03,600 and authorization should be\ncoming through to you. 84 00:04:03,600 --> 00:04:04,840 You'll need both. 85 00:04:05,040 --> 00:04:06,200 How are we doing for time? 86 00:04:06,280 --> 00:04:07,240 Hurry. 87 00:04:27,760 --> 00:04:28,720 Hello? 88 00:04:29,480 --> 00:04:30,560 Hello? 89 00:04:30,560 --> 00:04:31,680 John. 90 00:04:32,960 --> 00:04:33,920 Aaron. 91 00:04:34,480 --> 00:04:36,600 - I thought you transferred out.\n- Not quite yet. 92 00:04:36,760 --> 00:04:39,280 Some guy from Central called,\nsaid my packet's all messed... 93 00:04:46,840 --> 00:04:48,000 You'll need this. 94 00:04:48,280 --> 00:04:49,520 Don't worry about him. 95 00:05:36,640 --> 00:05:38,160 Carruth has been relieved. 96 00:05:38,440 --> 00:05:40,640 I guess there was something wrong\nwith his packet. 97 00:05:42,840 --> 00:05:44,680 Ron Franklin. There's my protocol. 98 00:05:56,680 --> 00:05:57,920 This is not bad, 99 00:05:57,920 --> 00:05:59,360 but it needs to be more positive, 100 00:05:59,440 --> 00:06:00,520 like, uh... 101 00:06:01,080 --> 00:06:02,920 Jack Bauer is on the helicopter. 102 00:06:03,280 --> 00:06:05,480 You have to find an excuse\nnot to get on board. 103 00:06:07,400 --> 00:06:10,280 Carolyn, do you have the itinerary? 104 00:06:12,400 --> 00:06:13,360 Charles? 105 00:06:13,920 --> 00:06:15,000 Excuse me. 106 00:06:15,160 --> 00:06:17,200 - Could I talk to you for a second?\n- Absolutely. 107 00:06:17,280 --> 00:06:19,000 Will you excuse us for a second? 108 00:06:20,640 --> 00:06:23,120 I know it sounds silly,\nbut I didn't bring my medication 109 00:06:23,120 --> 00:06:24,960 and I just, I just want to have it\nwith me. 110 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 Of course.\nWe'll send somebody back for it. 111 00:06:26,960 --> 00:06:28,600 No, no, no. I don't want to delay you. 112 00:06:28,600 --> 00:06:30,240 I'll be along later. Besides, Charles, 113 00:06:30,240 --> 00:06:32,520 I- I'm thinking that when you land, 114 00:06:32,640 --> 00:06:34,360 it would be better\nif I wasn't with you. 115 00:06:34,640 --> 00:06:35,600 Why? 116 00:06:35,600 --> 00:06:36,960 This is your moment, Charles. 117 00:06:37,040 --> 00:06:38,000 I- I think that... 118 00:06:39,720 --> 00:06:41,920 when you step out of that helicopter\nalone, 119 00:06:42,040 --> 00:06:44,320 after saving the country, 120 00:06:45,200 --> 00:06:47,880 that is an image that History\nwill never forget. 121 00:06:55,840 --> 00:06:56,880 All right. 122 00:06:59,880 --> 00:07:01,200 Thank you, Marti. 123 00:07:04,280 --> 00:07:06,280 - But don't be far behind me, now.\n- I won't. 124 00:07:57,040 --> 00:07:57,880 Captain. 125 00:08:01,360 --> 00:08:02,680 I can fly this thing if I have to, 126 00:08:02,680 --> 00:08:04,320 which leaves you with one\nof two choices. 127 00:08:04,320 --> 00:08:06,720 You either do what I say and you live,\nor you don't 128 00:08:06,720 --> 00:08:08,840 and you die for nothing.\nYou understand me? 129 00:08:11,400 --> 00:08:13,440 I want you to wait\nuntil I give you my command, then 130 00:08:13,440 --> 00:08:15,440 follow these instructions slowly. 131 00:08:15,640 --> 00:08:17,360 You're going to disconnect\nyour helmet from 132 00:08:17,440 --> 00:08:19,200 the communications system.\nThen I want you 133 00:08:19,200 --> 00:08:20,440 to rip out the mic cable, 134 00:08:20,440 --> 00:08:22,240 take your helmet off and stow it. 135 00:08:26,080 --> 00:08:27,320 Do it now. 136 00:08:35,560 --> 00:08:37,880 I'll know if you deviate\nfrom your flight plan. 137 00:08:40,200 --> 00:08:41,240 Mr. President! 138 00:08:41,320 --> 00:08:43,520 I have a message for you\nfrom the White House! 139 00:08:44,800 --> 00:08:46,120 What the hell are you doing?! 140 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 Put these on! 141 00:08:53,320 --> 00:08:54,280 You. 142 00:08:55,440 --> 00:08:56,680 This is Jack. Do you copy? 143 00:08:56,760 --> 00:08:58,040 I'm here, Jack. Where are you? 144 00:08:58,040 --> 00:09:00,720 We just left the ranch.\nI have Logan with me. 145 00:09:00,800 --> 00:09:02,520 Is Morris standing by\nwith the equipment? 146 00:09:02,640 --> 00:09:04,720 He's on his way.\nI'll let him know you're airborne. 147 00:09:04,720 --> 00:09:06,760 Make sure the pilot takes heading 2-8-6 148 00:09:06,760 --> 00:09:08,280 for two miles, then breaks south. 149 00:09:08,360 --> 00:09:09,320 Captain! 150 00:09:09,440 --> 00:09:11,440 I want you to follow heading 2-8-6 151 00:09:11,440 --> 00:09:13,640 for two miles, then break south. 152 00:09:13,640 --> 00:09:15,960 Once you break south,\nthere should be an industrial park. 153 00:09:15,960 --> 00:09:18,560 There's an abandoned printing press\nfacility that you can use. 154 00:09:18,640 --> 00:09:19,600 I'll get back to you. 155 00:09:19,680 --> 00:09:20,760 Copy that. 156 00:09:23,440 --> 00:09:25,080 What are you trying to do, Jack? 157 00:09:26,320 --> 00:09:28,800 Whatever it is, you know\nyou won't get away with it. 158 00:09:31,480 --> 00:09:32,840 Are you going to kill me? 159 00:09:38,680 --> 00:09:40,400 I suppose you want some sort of revenge. 160 00:09:40,400 --> 00:09:41,640 I understand that. 161 00:09:43,760 --> 00:09:44,920 Bad things happened. 162 00:09:45,120 --> 00:09:46,640 I didn't want them to happen. 163 00:09:46,760 --> 00:09:48,760 People who worked for me...\nthey-they went too far. 164 00:09:48,840 --> 00:09:50,080 They did things that they thought 165 00:09:50,200 --> 00:09:52,400 I wanted them to do,\nbut they were wrong. 166 00:09:56,440 --> 00:10:00,280 You have to understand. I have always\nacted in the country's best interest. 167 00:10:00,920 --> 00:10:02,760 But you're just trying to get even. 168 00:10:04,960 --> 00:10:08,120 Do you realize what effect\nthis will have on the American people? 169 00:10:08,320 --> 00:10:10,040 This day has been trying enough, 170 00:10:11,000 --> 00:10:13,120 and now the President is being attacked. 171 00:10:14,440 --> 00:10:16,000 If you want to do what's right, 172 00:10:16,080 --> 00:10:18,600 you will turn this thing around\nand go back. 173 00:10:22,520 --> 00:10:24,440 Damn it, Bauer, say something! 174 00:10:28,360 --> 00:10:29,600 - Hello.\n- Morris. 175 00:10:29,720 --> 00:10:30,960 Yes, love. 176 00:10:31,160 --> 00:10:33,240 The helicopter is landing\nin an industrial park 177 00:10:33,360 --> 00:10:34,680 one mile due east of where you are. 178 00:10:34,680 --> 00:10:35,760 Head over there. 179 00:10:35,760 --> 00:10:37,840 Okay, now,\nI give this guy what we worked on, 180 00:10:37,840 --> 00:10:39,480 and then I'm out, right? 181 00:10:40,080 --> 00:10:43,040 Yes, but make sure you have him\ncall me when you do the hand-off. 182 00:10:43,120 --> 00:10:44,360 - All right.\n- Thanks. 183 00:10:53,600 --> 00:10:54,640 Shut it down! 184 00:11:03,640 --> 00:11:05,400 Undo your safety belt. 185 00:11:06,920 --> 00:11:08,920 Move towards the door slowly. 186 00:11:15,640 --> 00:11:17,960 Get out now. Move! 187 00:11:52,000 --> 00:11:53,640 Jack, maybe we can work something out. 188 00:11:53,720 --> 00:11:55,520 There's still time. What do you want? 189 00:11:56,600 --> 00:11:59,760 I can help you get away from here\nwith enough money to start a new life, 190 00:11:59,840 --> 00:12:01,480 maybe find that daughter of yours and... 191 00:12:02,360 --> 00:12:04,160 ...and try to work something out. 192 00:12:06,000 --> 00:12:07,640 Whatever you want, it's yours. 193 00:12:08,000 --> 00:12:09,160 You have my word. 194 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 Your word... 195 00:12:11,640 --> 00:12:13,360 Jack, I'm the President\nof the United States. 196 00:12:13,480 --> 00:12:16,080 I'm not, I'm not carrying any weapons. 197 00:12:40,440 --> 00:12:42,040 Don't you make a sound. 198 00:12:53,840 --> 00:12:54,800 Hey. 199 00:13:00,280 --> 00:13:01,320 Give me the case. 200 00:13:01,520 --> 00:13:02,560 Jack Bauer. 201 00:13:02,760 --> 00:13:04,000 I should have known that. 202 00:13:05,640 --> 00:13:07,360 - Modified equipment.\n- Yeah. 203 00:13:11,320 --> 00:13:13,600 That's President Logan, Jack. 204 00:13:13,880 --> 00:13:15,320 - Get out of here.\n- Yeah. 205 00:13:15,920 --> 00:13:17,720 - Chloe wants you to call her.\n- Go. 206 00:13:26,280 --> 00:13:27,880 - Yeah, Jack?\n- I have him. 207 00:13:28,280 --> 00:13:29,160 All right. 208 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 I've just checked\nthe response deployment. 209 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 You have less than ten minutes\nuntil they're on you. 210 00:13:33,160 --> 00:13:34,120 Fine. 211 00:13:34,320 --> 00:13:35,480 Listen, Jack. 212 00:13:35,480 --> 00:13:37,280 I don't mean to put\nany added pressure on you, 213 00:13:37,400 --> 00:13:39,040 but if you don't have\na confession by then, 214 00:13:39,120 --> 00:13:40,440 we'll all be arrested for treason. 215 00:13:40,560 --> 00:13:41,600 Yeah, I know. 216 00:14:01,560 --> 00:14:03,280 Is this some kind of broadcast? 217 00:14:03,960 --> 00:14:05,120 What is this? 218 00:14:06,560 --> 00:14:09,040 I would like to know.\nIs this an assassination? 219 00:14:09,520 --> 00:14:10,680 A confession. 220 00:14:12,200 --> 00:14:13,560 Don't count on it. 221 00:14:15,280 --> 00:14:17,080 I know you're good\nat extracting information. 222 00:14:17,080 --> 00:14:18,520 I know that you're good at torture. 223 00:14:18,520 --> 00:14:20,360 I saw what you did with Walt Cummings. 224 00:14:20,560 --> 00:14:22,480 I think you'll be surprised to find out 225 00:14:22,560 --> 00:14:24,480 that I'm a little tougher than that. 226 00:14:25,840 --> 00:14:26,800 Take a seat. 227 00:14:27,720 --> 00:14:29,160 Chloe, it's Jack. Can you hear me? 228 00:14:29,160 --> 00:14:30,120 Yeah, Jack. 229 00:14:30,120 --> 00:14:32,040 I want to make sure\nthat you have good reception. 230 00:14:32,040 --> 00:14:34,280 Who you talking to?\nAre those your friends at CTU? 231 00:14:35,320 --> 00:14:37,600 You know you're putting them\nin danger, as well. 232 00:14:37,720 --> 00:14:38,960 Coming through fine, Jack. 233 00:14:39,040 --> 00:14:40,000 Okay, good. 234 00:14:40,800 --> 00:14:42,520 My people can't be far behind, Jack. 235 00:14:44,600 --> 00:14:46,840 There's still time to get away. Take it. 236 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 The plan involving the Sentox nerve gas, 237 00:14:50,760 --> 00:14:53,520 it was designed to fool\nthe terrorists and the Russians. 238 00:14:53,720 --> 00:14:55,840 Whether or not you formulated\nthe plan is irrelevant. 239 00:14:55,840 --> 00:14:57,680 - You authorized it.\n- You're delusional. 240 00:14:57,760 --> 00:15:00,040 David Palmer\nuncovered evidence of this plan. 241 00:15:00,640 --> 00:15:03,240 When he started asking questions,\nhe was assassinated. 242 00:15:03,320 --> 00:15:05,720 Other people were killed\nto cover that murder up. 243 00:15:05,720 --> 00:15:07,840 Men and women who served\nthis country with distinction. 244 00:15:07,920 --> 00:15:09,640 People that I worked with;\nfriends of mine. 245 00:15:09,640 --> 00:15:10,720 No, you're wrong. 246 00:15:10,800 --> 00:15:12,040 This is all a pack of lies. 247 00:15:12,160 --> 00:15:13,880 The terrorists discovered\nyour deception, 248 00:15:13,880 --> 00:15:16,760 and they deployed\nSentox nerve gas on American soil. 249 00:15:17,600 --> 00:15:19,160 Every American who died today 250 00:15:19,240 --> 00:15:20,960 as a result of terrorist activity 251 00:15:21,560 --> 00:15:23,840 is another murder\nthat you're accountable for. 252 00:15:25,840 --> 00:15:28,360 And before you leave here,\nyou're going to admit it. 253 00:15:30,160 --> 00:15:31,800 I suppose if you hurt me enough, Jack, 254 00:15:31,880 --> 00:15:33,240 I'll say whatever you want, 255 00:15:33,720 --> 00:15:35,360 but that won't make it the truth. 256 00:15:35,920 --> 00:15:39,680 And everybody who watches this\nwill know that perfectly well. 257 00:15:40,640 --> 00:15:42,360 What are the names\nof your co-conspirators? 258 00:15:42,440 --> 00:15:44,480 There are no co-conspirators,\nbecause there is no... 259 00:15:44,560 --> 00:15:45,600 Walt Cummings, 260 00:15:45,720 --> 00:15:46,960 Christopher Henderson, 261 00:15:46,960 --> 00:15:48,880 James Nathanson have all admitted 262 00:15:48,880 --> 00:15:50,400 to being part of this conspiracy! 263 00:15:50,400 --> 00:15:51,760 Now they are dead! 264 00:15:51,960 --> 00:15:53,680 Right before Christopher Henderson died 265 00:15:53,680 --> 00:15:55,280 he acknowledged that there were others! 266 00:15:55,280 --> 00:15:56,560 What are their names?! 267 00:15:56,640 --> 00:15:58,560 A man will say anything under torture. 268 00:15:58,640 --> 00:16:00,080 This won't mean a thing. 269 00:16:01,720 --> 00:16:03,640 Mr. Logan, I'm not going to torture you, 270 00:16:05,000 --> 00:16:07,400 but you are going to tell me\nwhat I want to know. 271 00:16:08,640 --> 00:16:10,080 Or so help me God, 272 00:16:10,560 --> 00:16:12,000 I will kill you. 273 00:16:32,520 --> 00:16:34,040 A year and a half ago, 274 00:16:35,080 --> 00:16:37,000 I was warned that my life was in danger 275 00:16:37,480 --> 00:16:39,120 by someone within the government. 276 00:16:40,960 --> 00:16:42,680 I was told the only way\nI could stay alive 277 00:16:42,760 --> 00:16:45,080 was to create the illusion\nthat I was dead. 278 00:16:45,440 --> 00:16:47,840 I was forced to deceive people\nthat I loved. 279 00:16:48,920 --> 00:16:51,800 My only daughter will never forgive me. 280 00:16:54,840 --> 00:16:57,360 As I see the depth\nof your corruption unfold, 281 00:16:57,640 --> 00:17:00,880 I have no doubt\nthat you are that source of danger. 282 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 David Palmer was a great man. 283 00:17:03,880 --> 00:17:05,520 And he was a great president. 284 00:17:07,520 --> 00:17:09,040 He was also my friend. 285 00:17:10,280 --> 00:17:13,080 He tried to warn me\nabout you and now he is dead. 286 00:17:13,360 --> 00:17:14,720 Other people tried to help me 287 00:17:14,720 --> 00:17:15,960 and they are dead, too. 288 00:17:16,240 --> 00:17:18,440 So, Mr. Logan, I hope you understand 289 00:17:20,360 --> 00:17:22,880 I have absolutely nothing to lose. 290 00:17:24,200 --> 00:17:25,920 You are going to be held accountable 291 00:17:25,920 --> 00:17:28,040 for your part of everything\nthat happened today. 292 00:17:28,120 --> 00:17:30,360 You are not going to be able\nto hide behind the presidency. 293 00:17:30,360 --> 00:17:31,480 Right here, right now, 294 00:17:31,480 --> 00:17:33,200 you are going to face justice! 295 00:17:33,800 --> 00:17:36,200 And make no mistake about this,\nthis is personal. 296 00:17:36,480 --> 00:17:40,520 And if you think for a second that I am\nscared to put a bullet in your brain, 297 00:17:40,880 --> 00:17:42,520 you don't know me. 298 00:17:46,440 --> 00:17:48,280 I'm going to ask you one last time, 299 00:17:49,240 --> 00:17:51,240 who are your co-conspirators? 300 00:17:53,440 --> 00:17:55,160 You have until the count of three, 301 00:17:56,800 --> 00:17:58,160 or I will kill you. 302 00:17:58,160 --> 00:17:59,680 - One...\n- You make me a martyr, 303 00:17:59,680 --> 00:18:01,120 I'll go down in history with Lincoln 304 00:18:01,120 --> 00:18:04,080 and Kennedy, but you'll go down with\nJohn Wilkes Booth and Lee Harvey Oswald. 305 00:18:04,200 --> 00:18:05,640 - Is that what you want?\n- Two! 306 00:18:06,960 --> 00:18:08,320 You're a man of honor. 307 00:18:08,800 --> 00:18:11,280 How can you assassinate\na president of the United States 308 00:18:11,280 --> 00:18:12,920 in front of the entire world? 309 00:18:13,680 --> 00:18:16,080 If you love your country,\nyou won't pull the trigger. 310 00:18:16,080 --> 00:18:17,040 Three! 311 00:18:38,920 --> 00:18:40,240 You can't do it, can you? 312 00:18:40,560 --> 00:18:42,480 No, Jack, it's all right. 313 00:18:42,760 --> 00:18:46,400 Jack, it's all right. It's all right. 314 00:18:48,200 --> 00:18:49,760 It's all right that you can't. 315 00:18:52,440 --> 00:18:53,760 I'm the president. 316 00:19:00,400 --> 00:19:01,840 Jack, they're here. 317 00:19:25,040 --> 00:19:26,200 Lay flat on your stomach! 318 00:19:26,560 --> 00:19:28,880 Put your hands out in front of you!\nExtend your arms! 319 00:19:33,400 --> 00:19:34,920 Mr. President, are you all right? 320 00:19:35,000 --> 00:19:36,160 I'm fine. 321 00:19:36,640 --> 00:19:38,200 I actually feel sorry for that man. 322 00:19:38,280 --> 00:19:39,440 He's delusional. 323 00:19:39,600 --> 00:19:41,640 It would be better if he were put 324 00:19:41,640 --> 00:19:44,400 in some sort of solitary confinement\nfor the time being. 325 00:20:32,360 --> 00:20:36,600 Jack Bauer wasn't able to get\nthe President to confess, Mrs. Logan. 326 00:20:36,880 --> 00:20:37,840 I'm sorry. 327 00:20:37,920 --> 00:20:39,480 Why not? What happened? 328 00:20:39,840 --> 00:20:41,560 I'm not sure of the details. 329 00:20:41,680 --> 00:20:43,480 Bauer's in custody. 330 00:20:59,040 --> 00:21:00,280 Gentlemen. 331 00:21:08,520 --> 00:21:09,760 Thank you. 332 00:21:25,960 --> 00:21:27,720 Thank you very much,\nladies and gentlemen. 333 00:21:27,720 --> 00:21:29,320 That will be all. Thank you so much. 334 00:21:29,800 --> 00:21:32,120 Thank you. Thank you so much. 335 00:22:13,720 --> 00:22:16,240 - Ho God, David...\n- Martha, please.. 336 00:22:21,320 --> 00:22:23,520 - Marti, don't do this to me now.\n- You killed him. 337 00:22:23,800 --> 00:22:25,040 - You killed him.\n- Marti... 338 00:22:25,160 --> 00:22:26,400 - You're a murderer.\n- Stop. 339 00:22:26,400 --> 00:22:27,840 You are! You're a criminal! 340 00:22:27,920 --> 00:22:30,600 - My wife is not well.\n- Don't you... 341 00:22:30,600 --> 00:22:32,040 Would you please escort her? 342 00:22:32,160 --> 00:22:33,600 Don't you touch me! 343 00:22:33,680 --> 00:22:36,160 - You don't know what he did!\n- Escort her into the hangar. 344 00:22:36,280 --> 00:22:37,800 He's not fit to be president! 345 00:22:38,560 --> 00:22:42,240 It is a sacrilege for him\nto be even speaking David's name! 346 00:22:42,680 --> 00:22:43,480 Don't you... No ! 347 00:22:47,880 --> 00:22:49,800 I want to make sure\nthat she's all right. 348 00:22:54,480 --> 00:22:56,800 - Has this hangar been cleared?\n- Yes, sir. All secure. 349 00:22:56,880 --> 00:22:58,160 - It's empty.\n- Good. 350 00:22:58,800 --> 00:23:00,520 Let them know\nthat I'll be back in a moment. 351 00:23:00,520 --> 00:23:01,800 Yes, Mr. President. 352 00:23:12,040 --> 00:23:13,960 You're not wearing some kind\nof listening device, 353 00:23:13,960 --> 00:23:15,800 - are you?\n- What are you talking about? 354 00:23:17,520 --> 00:23:18,960 I have to watch you now, Marti. 355 00:23:19,520 --> 00:23:21,360 You said that I was a good liar, 356 00:23:21,720 --> 00:23:23,440 but I am nothing compared to you. 357 00:23:23,920 --> 00:23:25,840 Charles...! Stop it! 358 00:23:35,360 --> 00:23:36,320 Okay now Marti, 359 00:23:36,800 --> 00:23:37,760 tell me the truth. 360 00:23:38,320 --> 00:23:39,680 You're hurting me. 361 00:23:41,000 --> 00:23:42,560 You don't know what pain is. 362 00:23:44,840 --> 00:23:46,000 I'm on to you, Marti. 363 00:23:46,200 --> 00:23:47,520 I should've seen it from the 1st, 364 00:23:47,520 --> 00:23:49,920 but I wanted to believe\nthat you still cared for me. 365 00:23:51,360 --> 00:23:53,880 Making love to me\nwas just a ploy, wasn't it? 366 00:23:57,320 --> 00:23:59,720 Took a lot of planning\nto get Jack Bauer on that helicopter. 367 00:23:59,720 --> 00:24:01,360 You were part of that plan, weren't you? 368 00:24:01,440 --> 00:24:03,840 It was your job to delay me, wasn't it? 369 00:24:05,000 --> 00:24:06,040 Wasn't it?! 370 00:24:07,560 --> 00:24:09,480 - Please...\n- Wasn't it?! 371 00:24:09,600 --> 00:24:10,920 They used you 372 00:24:10,920 --> 00:24:12,280 so Jack Bauer could get to me. 373 00:24:12,280 --> 00:24:14,080 Come on, Marti. 374 00:24:14,280 --> 00:24:16,680 - Admit it, you were part of it.\n- Yes. 375 00:24:20,040 --> 00:24:21,200 Why? 376 00:24:22,360 --> 00:24:23,680 Why did...? 377 00:24:23,880 --> 00:24:25,400 Why did you help them? 378 00:24:26,480 --> 00:24:29,240 Because you killed David Palmer. 379 00:24:29,240 --> 00:24:32,520 I told you I didn't realize\nthat was going to happen. 380 00:24:34,240 --> 00:24:36,160 Your people killed him to protect you. 381 00:24:36,240 --> 00:24:37,800 You covered it up, that's just as bad. 382 00:24:37,880 --> 00:24:39,720 I covered it up because I had to. 383 00:24:39,800 --> 00:24:41,640 Oh, and then others died\nto cover that up. 384 00:24:41,720 --> 00:24:43,360 That's right,\nfor the good of the country. 385 00:24:43,440 --> 00:24:45,280 You sold nerve gas to terrorists. 386 00:24:45,440 --> 00:24:47,960 You're insane. 387 00:24:48,720 --> 00:24:52,280 I did it for the good of the country\nas I saw it at the time. 388 00:24:55,800 --> 00:24:57,080 You're such a hypocrite. 389 00:25:00,400 --> 00:25:02,160 After your little performance\nthis morning, 390 00:25:02,160 --> 00:25:03,960 you're in no position\nto call me a hypocrite. 391 00:25:04,560 --> 00:25:06,280 And I will tell you something else... 392 00:25:06,560 --> 00:25:08,760 if you blow up like this,\none more time... 393 00:25:08,840 --> 00:25:11,160 I will fill you so full of drugs, 394 00:25:12,040 --> 00:25:14,320 you won't even remember your own name. 395 00:25:15,080 --> 00:25:17,200 And then I will ship you off\nto an asylum 396 00:25:17,400 --> 00:25:19,880 and you can stay there\nfor the rest of your life. 397 00:25:21,720 --> 00:25:23,040 Are we clear? 398 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 Are we clear? 399 00:25:31,880 --> 00:25:34,840 Now clean yourself up, your a mess. 400 00:25:50,760 --> 00:25:54,600 Ladies and gentlemen,\nthe President of The United States. 401 00:26:35,440 --> 00:26:36,720 My fellow Americans, 402 00:26:38,320 --> 00:26:41,040 this has been a terrible day\nin the history of this country... 403 00:26:41,680 --> 00:26:45,240 and yet at the same time,\na triumphant day, 404 00:26:45,720 --> 00:26:48,600 because in the end,\nwe won a significant victory 405 00:26:48,800 --> 00:26:51,280 over the forces of chaos and terror. 406 00:26:52,320 --> 00:26:54,840 We have preserved\nand protected our way of life, 407 00:26:55,120 --> 00:26:57,800 despite the loss\nof innocent American lives. 408 00:26:58,280 --> 00:26:59,040 Today... 409 00:26:59,240 --> 00:27:00,760 I'll start the transmission in 1 minute. 410 00:27:00,880 --> 00:27:02,120 Is the Attorney General there? 411 00:27:02,200 --> 00:27:04,240 I'm here, Ms. O'Brian. I certainly hope 412 00:27:04,240 --> 00:27:06,360 this recording\nis as important as you claim it is. 413 00:27:10,840 --> 00:27:12,280 Chloe, what's this about? 414 00:27:12,400 --> 00:27:13,520 I set up a conference call with 415 00:27:13,640 --> 00:27:15,560 the Attorney General.\nHe's on speakerphone now. 416 00:27:15,560 --> 00:27:17,160 - Are you serious?\n- I'm very serious. 417 00:27:18,520 --> 00:27:20,440 Mr. Attorney General,\nthis is Karen Hayes, 418 00:27:20,520 --> 00:27:22,440 - Homeland Security.\n- Bill Buchanan, CTU. 419 00:27:22,560 --> 00:27:24,960 Sir, I apologize.\nMs. O'Brian placed this call without 420 00:27:25,040 --> 00:27:27,160 - authorization from me.\n- I'm sorry I had to do that. 421 00:27:27,240 --> 00:27:29,360 We had to do things under the radar\nto protect you all 422 00:27:29,360 --> 00:27:31,760 - in case things went wrong.\n- In case what things went wrong? 423 00:27:31,840 --> 00:27:33,960 I think it would help\nif I just played the recording. 424 00:27:34,160 --> 00:27:35,120 What recording? 425 00:27:35,880 --> 00:27:38,000 It's a conversation\nthat took place 5 minutes ago 426 00:27:38,000 --> 00:27:39,440 between the President and his wife. 427 00:27:39,920 --> 00:27:42,600 How could you possibly have a recording\nof something like that? 428 00:27:42,680 --> 00:27:45,560 Sir, an agent named Jack Bauer\nplaced a listening device 429 00:27:45,560 --> 00:27:47,680 on the President\nshortly before this conversation. 430 00:27:48,160 --> 00:27:49,120 Bauer? 431 00:27:49,480 --> 00:27:50,920 Isn't he the one that's under arrest? 432 00:27:51,040 --> 00:27:53,520 - I'm playing the recording now.\n- I don't want to listen to it. 433 00:27:53,640 --> 00:27:55,720 Ms. O'Brian, at the very least,\nthis constitutes 434 00:27:55,840 --> 00:27:57,360 an egregious violation of privacy, 435 00:27:57,440 --> 00:27:58,880 and we're talking about the President. 436 00:27:59,000 --> 00:28:01,280 ... 'cause you killed David Palmer. 437 00:28:01,400 --> 00:28:06,360 I told you, I didn't realize\nthat was going to happen. 438 00:28:07,320 --> 00:28:09,080 Your people killed him to protect you. 439 00:28:09,160 --> 00:28:12,800 - You covered it up, that's just as bad.\n- I covered it up because I had to. 440 00:28:12,880 --> 00:28:14,800 Oh, and then others died\nto cover that up! 441 00:28:14,920 --> 00:28:16,640 That's right,\nfor the good of the country. 442 00:28:16,640 --> 00:28:18,560 You sold nerve gas to terrorists. 443 00:28:18,840 --> 00:28:21,040 You're insane! 444 00:28:21,160 --> 00:28:24,800 A poet once said, "No man is an island." 445 00:28:25,280 --> 00:28:28,160 On a day like this,\nwe can feel the truth of those words. 446 00:28:29,200 --> 00:28:31,320 Any untimely death is a tragedy. 447 00:28:31,880 --> 00:28:34,840 Yet some men embody\nsuch greatness of character 448 00:28:35,160 --> 00:28:38,400 that their death\nserves as a unifying force 449 00:28:38,680 --> 00:28:40,520 for those who remain behind. 450 00:28:42,240 --> 00:28:43,680 David Palmer was such a man. 451 00:28:44,920 --> 00:28:47,920 A great President, a great American... 452 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 and on a more personal note... 453 00:28:51,920 --> 00:28:53,360 a wonderful friend. 454 00:28:55,080 --> 00:28:56,240 He'll be missed... 455 00:28:57,600 --> 00:28:58,920 Holtzman. 456 00:28:59,320 --> 00:29:00,280 Yes, sir. 457 00:29:00,360 --> 00:29:02,680 We take this moment\nto remember with appreciation... 458 00:29:02,760 --> 00:29:04,600 With all due respect,\nMr. Attorney General, 459 00:29:04,680 --> 00:29:06,520 are you sure\nthis isn't some kind of mistake? 460 00:29:09,400 --> 00:29:10,360 Yes, sir. 461 00:29:11,400 --> 00:29:12,560 I understand, sir. 462 00:29:13,520 --> 00:29:14,960 I'll do exactly as you say. 463 00:29:14,960 --> 00:29:18,120 ...combination of wisdom,\nstrength and moral courage, 464 00:29:18,480 --> 00:29:22,440 this country might have not survived\nin its present form. 465 00:29:30,400 --> 00:29:32,800 It's very appropriate\nthat David Palmer will be laid to rest 466 00:29:32,800 --> 00:29:33,840 in Arlington Cemetery, 467 00:29:33,920 --> 00:29:37,760 for he was a soldier\nin the truest sense. 468 00:29:40,760 --> 00:29:43,240 He was a man\nwhose courage rose in direct proportion 469 00:29:43,320 --> 00:29:45,640 to the threats his country faced. 470 00:29:54,760 --> 00:29:57,440 In closing, I would ask 471 00:29:57,920 --> 00:30:00,200 that the country observe\na national day of mourning 472 00:30:00,880 --> 00:30:02,600 for one of the greatest Americans 473 00:30:03,280 --> 00:30:04,720 this nation will ever see. 474 00:30:06,240 --> 00:30:07,320 Thank you very much. 475 00:30:14,600 --> 00:30:16,720 Federal marshall.\nWould you please come with us, sir? 476 00:30:17,080 --> 00:30:19,280 You came very close\nto disrupting my speech. 477 00:30:19,960 --> 00:30:21,880 On behalf of President Logan, 478 00:30:22,000 --> 00:30:25,640 I wish to thank you all very much\nfor joining us. 479 00:30:27,560 --> 00:30:29,360 I am sorry,\nbut out of respect for today's... 480 00:30:29,360 --> 00:30:31,560 Those are ridiculous accusations. 481 00:30:32,040 --> 00:30:34,160 Excuse me. If I may, sir? 482 00:30:36,480 --> 00:30:39,440 You've probably never seen one of these,\nMr. President. 483 00:30:40,960 --> 00:30:42,520 It's a micro-transmitter. 484 00:31:10,400 --> 00:31:13,280 Agent Clark, arrest these men\nand get them the hell out of here. 485 00:31:13,680 --> 00:31:15,680 I'm sorry. Mr. President.\nWe have our orders. 486 00:31:15,800 --> 00:31:17,520 You take...! 487 00:31:17,520 --> 00:31:18,960 You take your orders from me. 488 00:31:19,040 --> 00:31:20,280 Not anymore. 489 00:31:22,480 --> 00:31:23,560 After you, sir. 490 00:32:33,680 --> 00:32:34,720 Give me a second. 491 00:32:54,000 --> 00:32:55,320 - Hey.\n- Hey. 492 00:32:59,080 --> 00:33:00,400 Thank God you're safe. 493 00:33:00,520 --> 00:33:01,960 Everything is gonna be all right. 494 00:33:02,520 --> 00:33:04,440 Jack, when I heard\nyou kidnapped the President... 495 00:33:04,560 --> 00:33:07,600 I was just trying to get him\nto give me a direct confession. 496 00:33:13,360 --> 00:33:15,560 How much longer\ndo you need to stay here? 497 00:33:17,960 --> 00:33:19,040 Not much longer. 498 00:33:19,680 --> 00:33:21,240 They can debrief me tomorrow. 499 00:33:21,320 --> 00:33:22,760 You sure? 500 00:33:38,000 --> 00:33:41,080 I can't believe you're really,\nyou're really here. 501 00:33:45,120 --> 00:33:46,440 Agent Bauer, 502 00:33:46,720 --> 00:33:48,280 excuse me, but there's a call for you 503 00:33:48,280 --> 00:33:49,320 from your daughter. 504 00:33:49,600 --> 00:33:50,680 From my daughter? 505 00:33:50,680 --> 00:33:52,320 Yes, sir. A Kim Bauer. 506 00:33:52,400 --> 00:33:54,800 It's been put through\nto a land line just inside that door. 507 00:33:54,880 --> 00:33:55,960 Thank you. 508 00:33:59,960 --> 00:34:01,800 I'll be right back. I promise. 509 00:34:02,080 --> 00:34:04,400 Take as long as you need.\nI'm not going anywhere. 510 00:34:07,360 --> 00:34:08,240 I love you. 511 00:34:09,200 --> 00:34:10,520 I'll be right back. 512 00:34:22,400 --> 00:34:23,560 Hey, Kim? 513 00:34:57,880 --> 00:34:59,160 Any word on Logan? 514 00:35:00,680 --> 00:35:02,880 My guess is he'll try to cut a deal. 515 00:35:03,000 --> 00:35:05,560 He'll resign without a fight\nin exchange for clemency. 516 00:35:05,880 --> 00:35:08,560 - He doesn't deserve clemency.\n- No, but the country doesn't deserve 517 00:35:08,560 --> 00:35:12,200 a long impeachment process, either,\nwith everything that's happened. 518 00:35:12,280 --> 00:35:13,360 In any event, 519 00:35:13,840 --> 00:35:16,880 we can expect Hal Gordon\nto be sworn in as president soon. 520 00:35:18,520 --> 00:35:21,200 Which means this will probably be\nthe last time I see this place. 521 00:35:21,480 --> 00:35:22,640 I don't think so. 522 00:35:23,400 --> 00:35:24,960 Not if I have anything to do with it, 523 00:35:25,040 --> 00:35:26,080 and I will. 524 00:35:26,480 --> 00:35:28,320 You'll be back here running CTU. 525 00:35:29,080 --> 00:35:30,680 Thank you. I appreciate that. 526 00:35:32,120 --> 00:35:35,320 When I came in here last night\nto save the day, 527 00:35:36,280 --> 00:35:40,000 I was a little bit condescending\nand tactless, to say the least. 528 00:35:41,160 --> 00:35:43,360 I had no idea what you were up against. 529 00:35:44,520 --> 00:35:45,480 I'm sorry. 530 00:35:45,560 --> 00:35:47,680 No. No need to apologize. 531 00:35:47,680 --> 00:35:48,840 Mistakes were made. 532 00:35:49,200 --> 00:35:51,520 You were right\nto come in with a firm hand. 533 00:35:54,400 --> 00:35:55,640 Well, I better go. 534 00:35:56,400 --> 00:35:57,640 Karen. 535 00:35:59,280 --> 00:36:02,040 I was thinking of getting some breakfast 536 00:36:02,240 --> 00:36:03,480 before going home. 537 00:36:04,360 --> 00:36:06,960 I have to go over to Division\nfor one last briefing. 538 00:36:07,240 --> 00:36:08,280 Bureaucracy. 539 00:36:10,320 --> 00:36:11,640 Rain check? 540 00:36:12,240 --> 00:36:13,960 Sure. 541 00:36:31,400 --> 00:36:32,480 Chloe, 542 00:36:34,480 --> 00:36:36,200 really good work today. 543 00:36:36,760 --> 00:36:38,320 You, too. 544 00:36:41,480 --> 00:36:42,920 I found this in Edgar's possessions. 545 00:36:43,000 --> 00:36:44,360 I thought you should have it. 546 00:36:44,640 --> 00:36:46,080 Thanks. 547 00:37:09,880 --> 00:37:10,840 Hey. 548 00:37:12,920 --> 00:37:14,280 what's all this then ? 549 00:37:16,760 --> 00:37:18,320 A friend of mine who died today. 550 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 You, um, do you want to talk about it? 551 00:37:29,720 --> 00:37:31,240 Yeah? Come on. 552 00:37:51,960 --> 00:37:53,200 Oh, my God. 553 00:37:54,160 --> 00:37:56,360 Agent Davis, Jack Bauer's missing! 554 00:37:56,840 --> 00:37:59,160 Attention, all units.\nWe have a missing agent: Jack Bauer. 555 00:37:59,240 --> 00:38:01,640 I repeat, we have a missing agent:\nJack Bauer. 556 00:38:01,840 --> 00:38:03,080 Put 2 mens to the lower level. 557 00:38:03,200 --> 00:38:04,800 Give me three men on perimeter search. 558 00:38:04,920 --> 00:38:05,880 Report back. 559 00:38:46,240 --> 00:38:48,560 You surely must be aware, Mr. Bauer, 560 00:38:49,040 --> 00:38:51,120 that China has a long memory. 561 00:38:52,200 --> 00:38:54,000 Only 18 months ago, 562 00:38:54,120 --> 00:38:56,800 you invaded our territory\nand killed our consul. 563 00:39:06,880 --> 00:39:09,560 Did you really think\nthat we would forget ? 564 00:39:13,600 --> 00:39:15,320 I know how this works. 565 00:39:19,320 --> 00:39:21,560 I need to make one phone call. 566 00:39:24,880 --> 00:39:26,040 Please... 567 00:39:29,040 --> 00:39:30,560 just one phone call. 568 00:39:48,960 --> 00:39:50,520 Kill me. 569 00:39:52,440 --> 00:39:53,400 Just... 570 00:39:55,880 --> 00:39:56,840 kill me. 571 00:39:57,200 --> 00:39:58,640 Kill you? 572 00:39:59,520 --> 00:40:02,680 You're far too valuable to kill,\nMr. Bauer. 42064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.