Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:03,980
If that guy gets down to the city,
it'll be an unprecedented disaster!
2
00:00:03,980 --> 00:00:05,810
We won't be able
to stop him with strength!
3
00:00:08,109 --> 00:00:09,400
Here!
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,280
The League was on his back!
5
00:00:13,490 --> 00:00:14,820
Damn it!
6
00:00:16,160 --> 00:00:18,410
Don't underestimate the heroes!
7
00:00:28,840 --> 00:00:31,510
Can you hear me, Creaty?
8
00:00:31,510 --> 00:00:33,010
Ms. Midnight?!
9
00:00:33,010 --> 00:00:35,590
You understand the situation, right?
10
00:00:35,590 --> 00:00:37,340
Yes.
11
00:00:37,340 --> 00:00:40,850
No one can stop him with brute force.
12
00:00:40,850 --> 00:00:43,100
I want to put him to sleep.
13
00:00:43,100 --> 00:00:45,890
What are you saying, Ms. Midnight?!
14
00:00:45,890 --> 00:00:49,190
I leave it to your judgment!
15
00:00:49,190 --> 00:00:52,360
Hello? Ms. Midnight?!
16
00:00:55,900 --> 00:00:57,450
Ms. Midnight...
17
00:01:00,910 --> 00:01:02,950
What'll you do, Yao-momo?
18
00:01:04,830 --> 00:01:07,210
Everyone, prepare to move!
19
00:01:08,080 --> 00:01:10,880
It's been a year since we enrolled in U.A.
20
00:01:10,880 --> 00:01:16,550
I was not taught by any teacher to be a
hero who shows my back to the enemy!
21
00:01:19,140 --> 00:01:20,930
We will all...
22
00:01:22,060 --> 00:01:23,720
...confront him here!
23
00:02:59,700 --> 00:03:03,700
"Villain - Gigantomachia"
24
00:03:00,450 --> 00:03:04,530
We will confront
the invading villain here.
25
00:03:04,530 --> 00:03:09,620
From Tentacole's observations, the
villain looks to be about 25 meters tall.
26
00:03:09,620 --> 00:03:12,710
The blue flames that were visible
from the villain's back earlier
27
00:03:12,710 --> 00:03:14,880
looked like they were
the same as those of the man
28
00:03:14,880 --> 00:03:17,300
who attacked Mr. Aizawa
during the summer training camp.
29
00:03:17,300 --> 00:03:18,300
In other words,
30
00:03:18,050 --> 00:03:21,300
"Momo Yaoyorozu - Quirk: Creation"
31
00:03:18,300 --> 00:03:22,130
the League is riding on
the back of the large villain.
32
00:03:22,130 --> 00:03:23,930
According to Ms. Midnight,
33
00:03:23,930 --> 00:03:27,930
the only way to stop the
large villain is to put him to sleep.
34
00:03:27,930 --> 00:03:30,890
Normally, a liquid would be injected,
35
00:03:30,890 --> 00:03:35,230
but at that size,
you would need about 30 liters.
36
00:03:35,230 --> 00:03:38,150
In addition to his size,
he is also extremely active.
37
00:03:38,150 --> 00:03:40,650
Considering that there will
not be an opening to inject him,
38
00:03:40,650 --> 00:03:42,740
I would like to attempt
oral administration.
39
00:03:44,030 --> 00:03:48,410
This jar contains an effective
dose of undiluted solution.
40
00:03:48,040 --> 00:03:50,540
"Itsuka Kendo - Quirk: Big Fist"
41
00:03:48,410 --> 00:03:51,000
If anyone can get one
of these into his mouth...
42
00:03:50,540 --> 00:03:53,080
"Tetsutetsu Tetsutetsu - Quirk: Steel"
43
00:03:51,000 --> 00:03:52,920
He'll go to sleep, right?
44
00:03:54,170 --> 00:03:56,090
We'll make a quick trap
45
00:03:56,090 --> 00:03:58,960
and stop that large villain in his tracks!
46
00:04:00,300 --> 00:04:03,260
If he's about 25 meters tall,
47
00:04:02,720 --> 00:04:05,220
"Juzo Honenuki - Quirk: Softening"
48
00:04:03,260 --> 00:04:05,390
Then it should be about this wide.
49
00:04:10,180 --> 00:04:11,600
Midnight...
50
00:04:11,180 --> 00:04:13,940
"Minoru Mineta - Quirk: Pop Off"
"Mina Ashido - Quirk: Acid"
51
00:04:11,600 --> 00:04:13,350
She's alive, right?
52
00:04:13,350 --> 00:04:16,310
There's no way
she'd let them get her, right?
53
00:04:20,610 --> 00:04:23,780
I'm sure she's fine.
54
00:04:23,780 --> 00:04:26,700
We'll all have class together again!
55
00:04:29,870 --> 00:04:32,750
Just in case, I'll save some lipids...
56
00:04:32,750 --> 00:04:35,870
No, this isn't the time
to hold back, Momo.
57
00:04:35,870 --> 00:04:38,420
Back, back! Hurry, back!
58
00:04:37,920 --> 00:04:40,380
"Setsuna Tokage - Quirk: Lizard Tail Splitter"
59
00:04:38,420 --> 00:04:40,380
He's here! Right in front of me!
60
00:04:46,590 --> 00:04:48,850
He's not stopping at all!
61
00:04:48,390 --> 00:04:52,640
"Pro Hero - Mt. Lady - Quirk: Gigantification"
62
00:04:48,850 --> 00:04:51,060
Come on, wake up!
63
00:04:51,060 --> 00:04:53,310
Unwrap this so I can stand up again!
64
00:04:55,140 --> 00:04:56,310
That huge hero--
65
00:04:55,140 --> 00:04:58,520
"Villain - Spinner - Quirk: Gecko"
"Villain - Mr. Compress - Quirk: Compress"
66
00:04:56,310 --> 00:04:57,650
Can we get rid of her?
67
00:04:57,650 --> 00:05:00,980
How?! We can't do it
under these conditions!
68
00:05:04,280 --> 00:05:05,780
He's here!
69
00:05:07,410 --> 00:05:08,490
He's heading in the right direction!
70
00:05:08,490 --> 00:05:10,030
Exactly where we want him!
71
00:05:26,590 --> 00:05:28,010
He's in the trap!
72
00:05:30,390 --> 00:05:34,390
"League of Villains vs. U.A. Students"
73
00:05:41,650 --> 00:05:43,610
"Rikido Sato - Quirk: Sugar Rush"
74
00:05:42,020 --> 00:05:44,150
Pull, pull!
75
00:05:51,740 --> 00:05:54,660
"Ibara Shiozaki - Quirk: Vines"
76
00:05:52,080 --> 00:05:54,950
Please forgive us for outnumbering you.
77
00:05:54,660 --> 00:05:57,540
"Hanta Sero - Quirk: Tape"
78
00:05:54,950 --> 00:05:57,750
No matter how you look at it,
we're the ones at a disadvantage!
79
00:06:04,460 --> 00:06:07,170
"Jurota Shishida - Quirk: Beast"
80
00:06:04,760 --> 00:06:08,050
If he stands up,
we probably don't stand a chance!
81
00:06:09,010 --> 00:06:12,050
Go to sleep...!
82
00:06:17,770 --> 00:06:18,730
U.A.!
83
00:06:18,730 --> 00:06:21,150
This many of them are here?!
84
00:06:20,270 --> 00:06:22,820
"Villain - Himiko Toga - Quirk: Transform"
85
00:06:25,070 --> 00:06:26,320
Five people confirmed!
86
00:06:26,030 --> 00:06:28,280
"Mezo Shoji - Quirk: Dupli-Arms"
"Yuga Aoyama - Quirk: Navel Laser"
87
00:06:26,320 --> 00:06:27,950
We won't let you get in the way!
88
00:06:29,740 --> 00:06:30,990
Oh, no!
89
00:06:36,830 --> 00:06:37,960
What's this?!
90
00:06:38,080 --> 00:06:39,460
"Reiko Yanagi - Quirk: Poltergeist"
91
00:06:38,370 --> 00:06:40,370
Let's do this, Kaminari!
92
00:06:40,370 --> 00:06:42,250
Be gentle!
93
00:06:42,790 --> 00:06:45,090
"Denki Kaminari - Quirk: Electrification"
94
00:06:45,170 --> 00:06:47,260
With the pointer, I won't hit the others.
95
00:06:47,260 --> 00:06:49,510
I'll let loose with everything I've--
96
00:06:54,430 --> 00:06:56,220
That was close.
97
00:06:56,220 --> 00:06:59,390
That kid sucked up a lot of
electricity at the villa, didn't he?
98
00:06:59,390 --> 00:07:01,940
I used all my shots by accident!
99
00:07:01,940 --> 00:07:02,810
Kaminari...
100
00:07:02,810 --> 00:07:04,320
Kaminari's down!
101
00:07:04,320 --> 00:07:08,860
Get this mouth open...!
102
00:07:10,450 --> 00:07:12,740
Everyone, now!
103
00:07:12,740 --> 00:07:13,700
Sleep! Sleep!
104
00:07:13,700 --> 00:07:14,990
Go to sleep!
105
00:07:14,990 --> 00:07:18,080
We can't let this guy
get down to the city!
106
00:07:27,550 --> 00:07:28,920
Everyone!
107
00:07:42,520 --> 00:07:44,560
Gigantomachia.
108
00:07:44,560 --> 00:07:48,440
A Quirk to turn morale
into energy for your body,
109
00:07:48,440 --> 00:07:51,490
a Quirk that cuts off pain sensors,
110
00:07:48,530 --> 00:07:51,400
"Villain - Dabi"
111
00:07:51,490 --> 00:07:53,820
and a bunch of others.
112
00:07:53,820 --> 00:07:58,200
They're all Quirks to let you stay on
the battlefield for as long as possible.
113
00:07:58,200 --> 00:08:00,450
That's what Doctor said.
114
00:08:00,450 --> 00:08:03,710
That this guy's a true guardian.
115
00:08:03,710 --> 00:08:05,710
Is your arm okay?
116
00:08:05,710 --> 00:08:07,210
Dunno.
117
00:08:07,710 --> 00:08:09,420
That's hot...
118
00:08:09,420 --> 00:08:11,670
We can't get close because of the flames.
119
00:08:11,670 --> 00:08:12,840
The shadows...
120
00:08:11,920 --> 00:08:15,180
"Shihai Kuroiro - Quirk: Dark"
"Kinoko Komori - Quirk: Mushroom"
121
00:08:12,840 --> 00:08:15,840
The spores are burning up, 'shroom!
122
00:08:17,180 --> 00:08:19,470
Oh, no! The villain's standing up!
123
00:08:19,470 --> 00:08:22,690
What're we supposed to do?!
124
00:08:30,190 --> 00:08:31,610
Not yet!
125
00:08:44,500 --> 00:08:48,380
I placed bombs at the bottom
of the area that was softened.
126
00:08:48,380 --> 00:08:50,420
If we get him buried deeper,
127
00:08:50,420 --> 00:08:52,510
then we still have a chance!
128
00:08:55,880 --> 00:08:59,010
Ha, this guy can also burrow underground!
129
00:08:59,010 --> 00:09:00,180
In fact, his speed--
130
00:09:00,180 --> 00:09:03,430
If he burrows under, then we'd die!
131
00:09:03,430 --> 00:09:06,980
He was probably ordered
to bring us with him.
132
00:09:06,980 --> 00:09:11,690
With us here holding him down,
he actually might be in a bit of trouble.
133
00:09:11,690 --> 00:09:12,570
Does that mean--
134
00:09:12,570 --> 00:09:14,950
Hey! Do you really have time for chitchat?
135
00:09:12,940 --> 00:09:15,570
"Villain - Skeptic - Quirk: Anthropomorph"
136
00:09:14,950 --> 00:09:16,410
Look!
137
00:09:17,990 --> 00:09:18,990
League of Villains!
138
00:09:18,990 --> 00:09:21,120
All your friends around
here have been captured!
139
00:09:21,120 --> 00:09:23,080
Accept your fate quietly!
140
00:09:31,090 --> 00:09:34,550
Just now, they were all trying
to throw something into his mouth.
141
00:09:34,550 --> 00:09:36,340
Open wide!
142
00:09:36,340 --> 00:09:39,260
Come on, open up!
143
00:09:39,890 --> 00:09:43,640
If there's a way to
stop this guy right now--
144
00:09:49,730 --> 00:09:51,690
I believe in you--
145
00:09:51,690 --> 00:09:54,030
All you U.A. fledglings!
146
00:09:56,700 --> 00:09:59,070
"Momo Yaoyorozu"
147
00:10:00,700 --> 00:10:03,080
"Eijiro Kirishima"
148
00:10:06,040 --> 00:10:07,830
Are you all okay?
149
00:10:07,830 --> 00:10:09,710
The fire's spreading too fast.
150
00:10:09,710 --> 00:10:12,420
What kind of firepower
is he letting loose?!
151
00:10:12,420 --> 00:10:15,380
Kaminari, I'm sorry. Are you all right?
152
00:10:15,380 --> 00:10:16,800
You're not, are you?
153
00:10:16,800 --> 00:10:20,180
Lap... pillow...
154
00:10:20,760 --> 00:10:24,680
We were blown away, so we're
not surrounded by fire, but...
155
00:10:24,680 --> 00:10:27,770
There are still some people inside...
156
00:10:35,610 --> 00:10:37,240
Max viscosity...
157
00:10:37,240 --> 00:10:38,820
Acidman!
158
00:10:38,820 --> 00:10:41,950
With this viscous armor,
the fire won't be able to get me!
159
00:10:41,950 --> 00:10:43,490
I can do this!
160
00:10:43,490 --> 00:10:44,790
Midnight...
161
00:10:44,790 --> 00:10:46,700
She's alive, right?
162
00:10:51,500 --> 00:10:53,790
Those of us who can get
through this have to go!
163
00:10:53,790 --> 00:10:58,470
Melt your heart that's
frozen with fear and go!
164
00:11:00,470 --> 00:11:03,430
Go to sleep!
165
00:11:10,940 --> 00:11:13,270
The shortest route to Master...
166
00:11:13,270 --> 00:11:16,530
Come on, open up!
167
00:11:16,530 --> 00:11:20,740
Wasting time on those flies cost me time.
168
00:11:20,740 --> 00:11:24,030
I made a mistake in judgment.
169
00:11:24,030 --> 00:11:28,910
Driving them off so that they can't
swarm me again is now the shortest route.
170
00:11:28,910 --> 00:11:32,040
Everything is for my master...
171
00:11:34,710 --> 00:11:36,210
This voice...
172
00:11:42,720 --> 00:11:47,510
Ahhh, that was so scary!
173
00:12:36,270 --> 00:12:37,440
Kirishima!
174
00:12:37,440 --> 00:12:39,150
Let's go! Can you stand?
175
00:12:39,150 --> 00:12:41,110
Mudman's putting out
the fire by sinking it.
176
00:12:41,110 --> 00:12:43,400
Tetsutetsu! Kirishima's--
177
00:12:43,400 --> 00:12:46,620
Yeah, that bastard.
178
00:12:46,620 --> 00:12:50,410
Unlike me, he can't burn,
but it must've still been hot.
179
00:12:50,410 --> 00:12:53,660
He rushed in faster than I could!
180
00:13:02,760 --> 00:13:05,800
I've driven off the flies.
181
00:13:05,800 --> 00:13:09,100
Comrades, hold tight.
182
00:13:11,850 --> 00:13:13,180
I'm...
183
00:13:13,180 --> 00:13:15,810
Red Riot!
184
00:13:15,810 --> 00:13:20,150
I won't let blood flow behind me!
185
00:13:24,950 --> 00:13:26,240
That was my jar.
186
00:13:33,790 --> 00:13:39,630
Ashido, I'll carry on
your chivalrous spirit!
187
00:13:52,720 --> 00:13:54,430
Red Riot got him to take a dose!
188
00:13:54,430 --> 00:13:55,810
Kirishima did it!
189
00:13:55,810 --> 00:13:57,100
All right!
190
00:14:09,740 --> 00:14:13,790
The more he moves, the faster the
anesthetics will take effect! Majestic!
191
00:14:13,790 --> 00:14:15,580
Roger that!
192
00:14:15,580 --> 00:14:16,910
I knew we could count on you, Momo!
193
00:14:15,750 --> 00:14:18,670
"Pro Hero - Majestic"
194
00:14:16,910 --> 00:14:19,000
I've got a good eye for women!
195
00:14:19,000 --> 00:14:20,210
Come on, heroes!
196
00:14:20,210 --> 00:14:24,880
We can't just rely on
the work study students!
197
00:14:26,340 --> 00:14:30,760
There's no end to these gnats!
198
00:14:30,760 --> 00:14:34,220
But driving them off is fastest.
199
00:14:37,180 --> 00:14:38,560
What?!
200
00:14:38,560 --> 00:14:40,520
No...
201
00:14:40,520 --> 00:14:41,900
Seriously?
202
00:14:41,900 --> 00:14:43,820
Hey, hey, hey...
203
00:14:43,820 --> 00:14:46,280
What's up with this guy?
204
00:14:49,570 --> 00:14:53,370
"At the same time - Jaku City"
205
00:14:54,370 --> 00:14:58,160
That bastard's still alive...!
206
00:14:55,950 --> 00:14:57,830
"Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion"
207
00:14:59,830 --> 00:15:02,580
"Villain - Tomura Shigaraki - Quirk: Decay"
208
00:15:02,580 --> 00:15:05,920
"Pro Hero - Endeavor - Quirk: Hellflame"
209
00:15:03,290 --> 00:15:06,840
It's over, Tomura Shigaraki.
210
00:15:06,840 --> 00:15:09,130
No matter how powerful you get,
211
00:15:09,130 --> 00:15:13,800
we will not yield to a
destruction without conviction.
212
00:15:16,850 --> 00:15:21,350
You people... heroes...
213
00:15:21,350 --> 00:15:23,610
In order to save strangers
they don't even know,
214
00:15:23,610 --> 00:15:26,400
heroes will hurt their families.
215
00:15:26,860 --> 00:15:30,570
That's what my father said.
216
00:15:30,570 --> 00:15:34,990
I have conviction!
217
00:15:34,990 --> 00:15:36,950
I had it!
218
00:15:37,830 --> 00:15:40,830
"Pro Hero - Gran Torino - Quirk: Jet"
219
00:15:38,120 --> 00:15:41,170
What's that?
220
00:15:45,040 --> 00:15:46,750
Let's go find shelter!
221
00:15:46,710 --> 00:15:49,970
"Pro Hero - Locklock - Quirk: Lockdown"
"Pro Hero - Shota Aizawa - Quirk: Erasure"
"Pro Hero - Manual"
222
00:15:46,750 --> 00:15:49,630
Manual, make sure the water stays steady!
223
00:15:56,010 --> 00:15:58,640
You people...
224
00:15:58,640 --> 00:16:02,690
You pretend to protect society...
225
00:16:02,690 --> 00:16:04,770
He stood up!
226
00:16:04,770 --> 00:16:07,360
Hurry, the finishing blow...
227
00:16:09,150 --> 00:16:12,240
In the past... over many generations...
228
00:16:12,240 --> 00:16:15,660
You pretended you couldn't
see those you couldn't protect...
229
00:16:15,660 --> 00:16:18,580
...and covered up those you hurt...
230
00:16:18,580 --> 00:16:22,040
Building yourselves up
in that despicable way...
231
00:16:23,870 --> 00:16:27,130
I'm sure a hero or a
police officer will be here soon.
232
00:16:29,170 --> 00:16:35,510
In the end, the insides rotted,
crawling with maggots...
233
00:16:35,510 --> 00:16:40,140
It was little things
happening over and over--
234
00:16:41,100 --> 00:16:44,520
There was the trash that
got used to being protected,
235
00:16:44,520 --> 00:16:50,650
and those who created that trash
in order to profit by protecting them.
236
00:16:50,650 --> 00:16:53,820
Everything that I've ever seen--
237
00:16:53,820 --> 00:16:59,160
everything you all built rejected me.
238
00:16:59,160 --> 00:17:02,960
That's why I'll reject you, too.
239
00:17:02,960 --> 00:17:08,290
That's why I destroy.
That's why I become stronger.
240
00:17:07,420 --> 00:17:10,920
"Izuku Midoriya - Quirk: One For All"
241
00:17:08,290 --> 00:17:09,800
It's simple, isn't it?
242
00:17:11,800 --> 00:17:14,550
You don't have to understand.
243
00:17:14,550 --> 00:17:19,260
It's because you don't understand
that we have heroes and villains.
244
00:17:21,349 --> 00:17:24,230
Thanks for the short break!
245
00:17:24,230 --> 00:17:26,099
You're at death's door, aren't you?
246
00:17:26,099 --> 00:17:27,349
Prepare yourself!
247
00:17:30,820 --> 00:17:32,900
How... can you still move?!
248
00:17:37,110 --> 00:17:39,700
Todoroki's firepower has decreased.
249
00:17:39,700 --> 00:17:42,540
It must've been the backlash
from using too many big moves.
250
00:17:42,540 --> 00:17:44,580
This guy's wounded all over, too.
251
00:17:46,420 --> 00:17:49,340
He's transcending his limits to move.
252
00:17:51,380 --> 00:17:52,920
He can't use Decay!
253
00:17:56,220 --> 00:17:57,720
Gran Torino!
254
00:18:03,270 --> 00:18:05,770
What a face...
255
00:18:05,770 --> 00:18:07,350
Shimura!
256
00:18:19,530 --> 00:18:23,080
I've doctored the family register,
so he can't be traced back to me.
257
00:18:23,080 --> 00:18:26,750
If that man realizes Kotaro exists,
then he'll use him, too.
258
00:18:29,250 --> 00:18:31,710
I have no child.
259
00:18:34,090 --> 00:18:38,800
None. Sorahiko, I have no child...
260
00:18:41,470 --> 00:18:43,760
Heroes...
261
00:18:43,760 --> 00:18:45,850
In order to save strangers
they don't even know,
262
00:18:45,850 --> 00:18:48,440
heroes will hurt their families.
263
00:18:49,650 --> 00:18:52,110
That's what my father said.
264
00:18:54,780 --> 00:18:58,570
Shimura, our decision...
265
00:19:10,710 --> 00:19:12,460
Don't go, Deku!
266
00:19:14,670 --> 00:19:16,670
Power...
267
00:19:25,140 --> 00:19:26,810
Go...
268
00:19:26,810 --> 00:19:28,180
Faster...!
269
00:19:36,190 --> 00:19:37,900
Ryukyu!
270
00:19:42,530 --> 00:19:44,990
I can't move...
271
00:19:44,990 --> 00:19:46,490
My body...
272
00:19:46,490 --> 00:19:49,330
Shigaraki!
273
00:19:49,330 --> 00:19:53,330
You're the only one I won't forgive!
274
00:19:53,330 --> 00:19:56,420
I won't forgive anyone.
275
00:20:00,220 --> 00:20:03,010
Turn anger into power...!
276
00:20:03,010 --> 00:20:06,720
Bind him, Blackwhip!
277
00:20:06,720 --> 00:20:08,520
Shigaraki's faster!
278
00:20:08,520 --> 00:20:11,690
I need to make sure he can't
run away and stop him for sure!
279
00:20:11,690 --> 00:20:13,940
Hang in there, Deku!
280
00:20:13,940 --> 00:20:16,110
Muster your strength for one more shot!
281
00:20:16,110 --> 00:20:19,360
If I can just get one more shot in--
282
00:20:20,190 --> 00:20:25,910
Muster your strength...
283
00:20:25,910 --> 00:20:30,160
These guys don't know
that I have this yet.
284
00:20:30,160 --> 00:20:31,710
A deleter round!
285
00:20:33,040 --> 00:20:35,080
Deleter round?!
286
00:20:35,080 --> 00:20:39,630
That's the thing
that stole Togata's Quirk!
287
00:20:39,630 --> 00:20:42,050
Don't let him fire it!
Don't let him fire it!
288
00:20:42,050 --> 00:20:46,050
One For All 100%!
289
00:20:46,050 --> 00:20:49,770
Wyoming Smash!
290
00:20:54,690 --> 00:20:55,850
Oh...
291
00:21:01,820 --> 00:21:05,200
Right now, I could...
292
00:21:05,200 --> 00:21:08,280
Just act as your heart wishes.
293
00:21:08,280 --> 00:21:11,790
Don't be bound by them. Don't be afraid.
294
00:21:11,790 --> 00:21:16,830
What's inside of you is
more important than anything.
295
00:21:16,830 --> 00:21:23,130
Right now, I feel like
I can stand up to any difficulties.
296
00:21:23,130 --> 00:21:26,510
As long as I have my dreams...
297
00:21:26,510 --> 00:21:29,220
...and my origin in my heart.
298
00:21:42,440 --> 00:21:45,490
Mr. Aizawa!
299
00:23:20,080 --> 00:23:22,080
"Preview"
300
00:23:21,420 --> 00:23:23,340
Here's the preview.
301
00:23:23,340 --> 00:23:27,670
Gran Torino and
Mr. Aizawa have been beaten.
302
00:23:27,670 --> 00:23:32,010
But we have not lost hope.
303
00:23:32,010 --> 00:23:35,060
Now's the time to do it, Izuku Midoriya!
304
00:23:35,060 --> 00:23:38,480
Release One For All's new power!
305
00:23:38,480 --> 00:23:42,020
Next time, "Katsuki Bakugo: Rising."
306
00:23:42,020 --> 00:23:47,070
The feelings hidden inside
Kacchan will explode!
307
00:23:46,110 --> 00:23:50,110
"Next time: Katsuki Bakugo: Rising"
308
00:23:47,070 --> 00:23:48,320
Go beyond!
309
00:23:48,320 --> 00:23:49,450
Plus Ultra!
310
00:23:49,450 --> 00:23:51,450
311
00:23:51,450 --> 00:23:53,450
312
00:23:53,450 --> 00:23:55,450
22919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.