All language subtitles for 01. (8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:03,980 If that guy gets down to the city, it'll be an unprecedented disaster! 2 00:00:03,980 --> 00:00:05,810 We won't be able to stop him with strength! 3 00:00:08,109 --> 00:00:09,400 Here! 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,280 The League was on his back! 5 00:00:13,490 --> 00:00:14,820 Damn it! 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,410 Don't underestimate the heroes! 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,510 Can you hear me, Creaty? 8 00:00:31,510 --> 00:00:33,010 Ms. Midnight?! 9 00:00:33,010 --> 00:00:35,590 You understand the situation, right? 10 00:00:35,590 --> 00:00:37,340 Yes. 11 00:00:37,340 --> 00:00:40,850 No one can stop him with brute force. 12 00:00:40,850 --> 00:00:43,100 I want to put him to sleep. 13 00:00:43,100 --> 00:00:45,890 What are you saying, Ms. Midnight?! 14 00:00:45,890 --> 00:00:49,190 I leave it to your judgment! 15 00:00:49,190 --> 00:00:52,360 Hello? Ms. Midnight?! 16 00:00:55,900 --> 00:00:57,450 Ms. Midnight... 17 00:01:00,910 --> 00:01:02,950 What'll you do, Yao-momo? 18 00:01:04,830 --> 00:01:07,210 Everyone, prepare to move! 19 00:01:08,080 --> 00:01:10,880 It's been a year since we enrolled in U.A. 20 00:01:10,880 --> 00:01:16,550 I was not taught by any teacher to be a hero who shows my back to the enemy! 21 00:01:19,140 --> 00:01:20,930 We will all... 22 00:01:22,060 --> 00:01:23,720 ...confront him here! 23 00:02:59,700 --> 00:03:03,700 "Villain - Gigantomachia" 24 00:03:00,450 --> 00:03:04,530 We will confront the invading villain here. 25 00:03:04,530 --> 00:03:09,620 From Tentacole's observations, the villain looks to be about 25 meters tall. 26 00:03:09,620 --> 00:03:12,710 The blue flames that were visible from the villain's back earlier 27 00:03:12,710 --> 00:03:14,880 looked like they were the same as those of the man 28 00:03:14,880 --> 00:03:17,300 who attacked Mr. Aizawa during the summer training camp. 29 00:03:17,300 --> 00:03:18,300 In other words, 30 00:03:18,050 --> 00:03:21,300 "Momo Yaoyorozu - Quirk: Creation" 31 00:03:18,300 --> 00:03:22,130 the League is riding on the back of the large villain. 32 00:03:22,130 --> 00:03:23,930 According to Ms. Midnight, 33 00:03:23,930 --> 00:03:27,930 the only way to stop the large villain is to put him to sleep. 34 00:03:27,930 --> 00:03:30,890 Normally, a liquid would be injected, 35 00:03:30,890 --> 00:03:35,230 but at that size, you would need about 30 liters. 36 00:03:35,230 --> 00:03:38,150 In addition to his size, he is also extremely active. 37 00:03:38,150 --> 00:03:40,650 Considering that there will not be an opening to inject him, 38 00:03:40,650 --> 00:03:42,740 I would like to attempt oral administration. 39 00:03:44,030 --> 00:03:48,410 This jar contains an effective dose of undiluted solution. 40 00:03:48,040 --> 00:03:50,540 "Itsuka Kendo - Quirk: Big Fist" 41 00:03:48,410 --> 00:03:51,000 If anyone can get one of these into his mouth... 42 00:03:50,540 --> 00:03:53,080 "Tetsutetsu Tetsutetsu - Quirk: Steel" 43 00:03:51,000 --> 00:03:52,920 He'll go to sleep, right? 44 00:03:54,170 --> 00:03:56,090 We'll make a quick trap 45 00:03:56,090 --> 00:03:58,960 and stop that large villain in his tracks! 46 00:04:00,300 --> 00:04:03,260 If he's about 25 meters tall, 47 00:04:02,720 --> 00:04:05,220 "Juzo Honenuki - Quirk: Softening" 48 00:04:03,260 --> 00:04:05,390 Then it should be about this wide. 49 00:04:10,180 --> 00:04:11,600 Midnight... 50 00:04:11,180 --> 00:04:13,940 "Minoru Mineta - Quirk: Pop Off" "Mina Ashido - Quirk: Acid" 51 00:04:11,600 --> 00:04:13,350 She's alive, right? 52 00:04:13,350 --> 00:04:16,310 There's no way she'd let them get her, right? 53 00:04:20,610 --> 00:04:23,780 I'm sure she's fine. 54 00:04:23,780 --> 00:04:26,700 We'll all have class together again! 55 00:04:29,870 --> 00:04:32,750 Just in case, I'll save some lipids... 56 00:04:32,750 --> 00:04:35,870 No, this isn't the time to hold back, Momo. 57 00:04:35,870 --> 00:04:38,420 Back, back! Hurry, back! 58 00:04:37,920 --> 00:04:40,380 "Setsuna Tokage - Quirk: Lizard Tail Splitter" 59 00:04:38,420 --> 00:04:40,380 He's here! Right in front of me! 60 00:04:46,590 --> 00:04:48,850 He's not stopping at all! 61 00:04:48,390 --> 00:04:52,640 "Pro Hero - Mt. Lady - Quirk: Gigantification" 62 00:04:48,850 --> 00:04:51,060 Come on, wake up! 63 00:04:51,060 --> 00:04:53,310 Unwrap this so I can stand up again! 64 00:04:55,140 --> 00:04:56,310 That huge hero-- 65 00:04:55,140 --> 00:04:58,520 "Villain - Spinner - Quirk: Gecko" "Villain - Mr. Compress - Quirk: Compress" 66 00:04:56,310 --> 00:04:57,650 Can we get rid of her? 67 00:04:57,650 --> 00:05:00,980 How?! We can't do it under these conditions! 68 00:05:04,280 --> 00:05:05,780 He's here! 69 00:05:07,410 --> 00:05:08,490 He's heading in the right direction! 70 00:05:08,490 --> 00:05:10,030 Exactly where we want him! 71 00:05:26,590 --> 00:05:28,010 He's in the trap! 72 00:05:30,390 --> 00:05:34,390 "League of Villains vs. U.A. Students" 73 00:05:41,650 --> 00:05:43,610 "Rikido Sato - Quirk: Sugar Rush" 74 00:05:42,020 --> 00:05:44,150 Pull, pull! 75 00:05:51,740 --> 00:05:54,660 "Ibara Shiozaki - Quirk: Vines" 76 00:05:52,080 --> 00:05:54,950 Please forgive us for outnumbering you. 77 00:05:54,660 --> 00:05:57,540 "Hanta Sero - Quirk: Tape" 78 00:05:54,950 --> 00:05:57,750 No matter how you look at it, we're the ones at a disadvantage! 79 00:06:04,460 --> 00:06:07,170 "Jurota Shishida - Quirk: Beast" 80 00:06:04,760 --> 00:06:08,050 If he stands up, we probably don't stand a chance! 81 00:06:09,010 --> 00:06:12,050 Go to sleep...! 82 00:06:17,770 --> 00:06:18,730 U.A.! 83 00:06:18,730 --> 00:06:21,150 This many of them are here?! 84 00:06:20,270 --> 00:06:22,820 "Villain - Himiko Toga - Quirk: Transform" 85 00:06:25,070 --> 00:06:26,320 Five people confirmed! 86 00:06:26,030 --> 00:06:28,280 "Mezo Shoji - Quirk: Dupli-Arms" "Yuga Aoyama - Quirk: Navel Laser" 87 00:06:26,320 --> 00:06:27,950 We won't let you get in the way! 88 00:06:29,740 --> 00:06:30,990 Oh, no! 89 00:06:36,830 --> 00:06:37,960 What's this?! 90 00:06:38,080 --> 00:06:39,460 "Reiko Yanagi - Quirk: Poltergeist" 91 00:06:38,370 --> 00:06:40,370 Let's do this, Kaminari! 92 00:06:40,370 --> 00:06:42,250 Be gentle! 93 00:06:42,790 --> 00:06:45,090 "Denki Kaminari - Quirk: Electrification" 94 00:06:45,170 --> 00:06:47,260 With the pointer, I won't hit the others. 95 00:06:47,260 --> 00:06:49,510 I'll let loose with everything I've-- 96 00:06:54,430 --> 00:06:56,220 That was close. 97 00:06:56,220 --> 00:06:59,390 That kid sucked up a lot of electricity at the villa, didn't he? 98 00:06:59,390 --> 00:07:01,940 I used all my shots by accident! 99 00:07:01,940 --> 00:07:02,810 Kaminari... 100 00:07:02,810 --> 00:07:04,320 Kaminari's down! 101 00:07:04,320 --> 00:07:08,860 Get this mouth open...! 102 00:07:10,450 --> 00:07:12,740 Everyone, now! 103 00:07:12,740 --> 00:07:13,700 Sleep! Sleep! 104 00:07:13,700 --> 00:07:14,990 Go to sleep! 105 00:07:14,990 --> 00:07:18,080 We can't let this guy get down to the city! 106 00:07:27,550 --> 00:07:28,920 Everyone! 107 00:07:42,520 --> 00:07:44,560 Gigantomachia. 108 00:07:44,560 --> 00:07:48,440 A Quirk to turn morale into energy for your body, 109 00:07:48,440 --> 00:07:51,490 a Quirk that cuts off pain sensors, 110 00:07:48,530 --> 00:07:51,400 "Villain - Dabi" 111 00:07:51,490 --> 00:07:53,820 and a bunch of others. 112 00:07:53,820 --> 00:07:58,200 They're all Quirks to let you stay on the battlefield for as long as possible. 113 00:07:58,200 --> 00:08:00,450 That's what Doctor said. 114 00:08:00,450 --> 00:08:03,710 That this guy's a true guardian. 115 00:08:03,710 --> 00:08:05,710 Is your arm okay? 116 00:08:05,710 --> 00:08:07,210 Dunno. 117 00:08:07,710 --> 00:08:09,420 That's hot... 118 00:08:09,420 --> 00:08:11,670 We can't get close because of the flames. 119 00:08:11,670 --> 00:08:12,840 The shadows... 120 00:08:11,920 --> 00:08:15,180 "Shihai Kuroiro - Quirk: Dark" "Kinoko Komori - Quirk: Mushroom" 121 00:08:12,840 --> 00:08:15,840 The spores are burning up, 'shroom! 122 00:08:17,180 --> 00:08:19,470 Oh, no! The villain's standing up! 123 00:08:19,470 --> 00:08:22,690 What're we supposed to do?! 124 00:08:30,190 --> 00:08:31,610 Not yet! 125 00:08:44,500 --> 00:08:48,380 I placed bombs at the bottom of the area that was softened. 126 00:08:48,380 --> 00:08:50,420 If we get him buried deeper, 127 00:08:50,420 --> 00:08:52,510 then we still have a chance! 128 00:08:55,880 --> 00:08:59,010 Ha, this guy can also burrow underground! 129 00:08:59,010 --> 00:09:00,180 In fact, his speed-- 130 00:09:00,180 --> 00:09:03,430 If he burrows under, then we'd die! 131 00:09:03,430 --> 00:09:06,980 He was probably ordered to bring us with him. 132 00:09:06,980 --> 00:09:11,690 With us here holding him down, he actually might be in a bit of trouble. 133 00:09:11,690 --> 00:09:12,570 Does that mean-- 134 00:09:12,570 --> 00:09:14,950 Hey! Do you really have time for chitchat? 135 00:09:12,940 --> 00:09:15,570 "Villain - Skeptic - Quirk: Anthropomorph" 136 00:09:14,950 --> 00:09:16,410 Look! 137 00:09:17,990 --> 00:09:18,990 League of Villains! 138 00:09:18,990 --> 00:09:21,120 All your friends around here have been captured! 139 00:09:21,120 --> 00:09:23,080 Accept your fate quietly! 140 00:09:31,090 --> 00:09:34,550 Just now, they were all trying to throw something into his mouth. 141 00:09:34,550 --> 00:09:36,340 Open wide! 142 00:09:36,340 --> 00:09:39,260 Come on, open up! 143 00:09:39,890 --> 00:09:43,640 If there's a way to stop this guy right now-- 144 00:09:49,730 --> 00:09:51,690 I believe in you-- 145 00:09:51,690 --> 00:09:54,030 All you U.A. fledglings! 146 00:09:56,700 --> 00:09:59,070 "Momo Yaoyorozu" 147 00:10:00,700 --> 00:10:03,080 "Eijiro Kirishima" 148 00:10:06,040 --> 00:10:07,830 Are you all okay? 149 00:10:07,830 --> 00:10:09,710 The fire's spreading too fast. 150 00:10:09,710 --> 00:10:12,420 What kind of firepower is he letting loose?! 151 00:10:12,420 --> 00:10:15,380 Kaminari, I'm sorry. Are you all right? 152 00:10:15,380 --> 00:10:16,800 You're not, are you? 153 00:10:16,800 --> 00:10:20,180 Lap... pillow... 154 00:10:20,760 --> 00:10:24,680 We were blown away, so we're not surrounded by fire, but... 155 00:10:24,680 --> 00:10:27,770 There are still some people inside... 156 00:10:35,610 --> 00:10:37,240 Max viscosity... 157 00:10:37,240 --> 00:10:38,820 Acidman! 158 00:10:38,820 --> 00:10:41,950 With this viscous armor, the fire won't be able to get me! 159 00:10:41,950 --> 00:10:43,490 I can do this! 160 00:10:43,490 --> 00:10:44,790 Midnight... 161 00:10:44,790 --> 00:10:46,700 She's alive, right? 162 00:10:51,500 --> 00:10:53,790 Those of us who can get through this have to go! 163 00:10:53,790 --> 00:10:58,470 Melt your heart that's frozen with fear and go! 164 00:11:00,470 --> 00:11:03,430 Go to sleep! 165 00:11:10,940 --> 00:11:13,270 The shortest route to Master... 166 00:11:13,270 --> 00:11:16,530 Come on, open up! 167 00:11:16,530 --> 00:11:20,740 Wasting time on those flies cost me time. 168 00:11:20,740 --> 00:11:24,030 I made a mistake in judgment. 169 00:11:24,030 --> 00:11:28,910 Driving them off so that they can't swarm me again is now the shortest route. 170 00:11:28,910 --> 00:11:32,040 Everything is for my master... 171 00:11:34,710 --> 00:11:36,210 This voice... 172 00:11:42,720 --> 00:11:47,510 Ahhh, that was so scary! 173 00:12:36,270 --> 00:12:37,440 Kirishima! 174 00:12:37,440 --> 00:12:39,150 Let's go! Can you stand? 175 00:12:39,150 --> 00:12:41,110 Mudman's putting out the fire by sinking it. 176 00:12:41,110 --> 00:12:43,400 Tetsutetsu! Kirishima's-- 177 00:12:43,400 --> 00:12:46,620 Yeah, that bastard. 178 00:12:46,620 --> 00:12:50,410 Unlike me, he can't burn, but it must've still been hot. 179 00:12:50,410 --> 00:12:53,660 He rushed in faster than I could! 180 00:13:02,760 --> 00:13:05,800 I've driven off the flies. 181 00:13:05,800 --> 00:13:09,100 Comrades, hold tight. 182 00:13:11,850 --> 00:13:13,180 I'm... 183 00:13:13,180 --> 00:13:15,810 Red Riot! 184 00:13:15,810 --> 00:13:20,150 I won't let blood flow behind me! 185 00:13:24,950 --> 00:13:26,240 That was my jar. 186 00:13:33,790 --> 00:13:39,630 Ashido, I'll carry on your chivalrous spirit! 187 00:13:52,720 --> 00:13:54,430 Red Riot got him to take a dose! 188 00:13:54,430 --> 00:13:55,810 Kirishima did it! 189 00:13:55,810 --> 00:13:57,100 All right! 190 00:14:09,740 --> 00:14:13,790 The more he moves, the faster the anesthetics will take effect! Majestic! 191 00:14:13,790 --> 00:14:15,580 Roger that! 192 00:14:15,580 --> 00:14:16,910 I knew we could count on you, Momo! 193 00:14:15,750 --> 00:14:18,670 "Pro Hero - Majestic" 194 00:14:16,910 --> 00:14:19,000 I've got a good eye for women! 195 00:14:19,000 --> 00:14:20,210 Come on, heroes! 196 00:14:20,210 --> 00:14:24,880 We can't just rely on the work study students! 197 00:14:26,340 --> 00:14:30,760 There's no end to these gnats! 198 00:14:30,760 --> 00:14:34,220 But driving them off is fastest. 199 00:14:37,180 --> 00:14:38,560 What?! 200 00:14:38,560 --> 00:14:40,520 No... 201 00:14:40,520 --> 00:14:41,900 Seriously? 202 00:14:41,900 --> 00:14:43,820 Hey, hey, hey... 203 00:14:43,820 --> 00:14:46,280 What's up with this guy? 204 00:14:49,570 --> 00:14:53,370 "At the same time - Jaku City" 205 00:14:54,370 --> 00:14:58,160 That bastard's still alive...! 206 00:14:55,950 --> 00:14:57,830 "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" 207 00:14:59,830 --> 00:15:02,580 "Villain - Tomura Shigaraki - Quirk: Decay" 208 00:15:02,580 --> 00:15:05,920 "Pro Hero - Endeavor - Quirk: Hellflame" 209 00:15:03,290 --> 00:15:06,840 It's over, Tomura Shigaraki. 210 00:15:06,840 --> 00:15:09,130 No matter how powerful you get, 211 00:15:09,130 --> 00:15:13,800 we will not yield to a destruction without conviction. 212 00:15:16,850 --> 00:15:21,350 You people... heroes... 213 00:15:21,350 --> 00:15:23,610 In order to save strangers they don't even know, 214 00:15:23,610 --> 00:15:26,400 heroes will hurt their families. 215 00:15:26,860 --> 00:15:30,570 That's what my father said. 216 00:15:30,570 --> 00:15:34,990 I have conviction! 217 00:15:34,990 --> 00:15:36,950 I had it! 218 00:15:37,830 --> 00:15:40,830 "Pro Hero - Gran Torino - Quirk: Jet" 219 00:15:38,120 --> 00:15:41,170 What's that? 220 00:15:45,040 --> 00:15:46,750 Let's go find shelter! 221 00:15:46,710 --> 00:15:49,970 "Pro Hero - Locklock - Quirk: Lockdown" "Pro Hero - Shota Aizawa - Quirk: Erasure" "Pro Hero - Manual" 222 00:15:46,750 --> 00:15:49,630 Manual, make sure the water stays steady! 223 00:15:56,010 --> 00:15:58,640 You people... 224 00:15:58,640 --> 00:16:02,690 You pretend to protect society... 225 00:16:02,690 --> 00:16:04,770 He stood up! 226 00:16:04,770 --> 00:16:07,360 Hurry, the finishing blow... 227 00:16:09,150 --> 00:16:12,240 In the past... over many generations... 228 00:16:12,240 --> 00:16:15,660 You pretended you couldn't see those you couldn't protect... 229 00:16:15,660 --> 00:16:18,580 ...and covered up those you hurt... 230 00:16:18,580 --> 00:16:22,040 Building yourselves up in that despicable way... 231 00:16:23,870 --> 00:16:27,130 I'm sure a hero or a police officer will be here soon. 232 00:16:29,170 --> 00:16:35,510 In the end, the insides rotted, crawling with maggots... 233 00:16:35,510 --> 00:16:40,140 It was little things happening over and over-- 234 00:16:41,100 --> 00:16:44,520 There was the trash that got used to being protected, 235 00:16:44,520 --> 00:16:50,650 and those who created that trash in order to profit by protecting them. 236 00:16:50,650 --> 00:16:53,820 Everything that I've ever seen-- 237 00:16:53,820 --> 00:16:59,160 everything you all built rejected me. 238 00:16:59,160 --> 00:17:02,960 That's why I'll reject you, too. 239 00:17:02,960 --> 00:17:08,290 That's why I destroy. That's why I become stronger. 240 00:17:07,420 --> 00:17:10,920 "Izuku Midoriya - Quirk: One For All" 241 00:17:08,290 --> 00:17:09,800 It's simple, isn't it? 242 00:17:11,800 --> 00:17:14,550 You don't have to understand. 243 00:17:14,550 --> 00:17:19,260 It's because you don't understand that we have heroes and villains. 244 00:17:21,349 --> 00:17:24,230 Thanks for the short break! 245 00:17:24,230 --> 00:17:26,099 You're at death's door, aren't you? 246 00:17:26,099 --> 00:17:27,349 Prepare yourself! 247 00:17:30,820 --> 00:17:32,900 How... can you still move?! 248 00:17:37,110 --> 00:17:39,700 Todoroki's firepower has decreased. 249 00:17:39,700 --> 00:17:42,540 It must've been the backlash from using too many big moves. 250 00:17:42,540 --> 00:17:44,580 This guy's wounded all over, too. 251 00:17:46,420 --> 00:17:49,340 He's transcending his limits to move. 252 00:17:51,380 --> 00:17:52,920 He can't use Decay! 253 00:17:56,220 --> 00:17:57,720 Gran Torino! 254 00:18:03,270 --> 00:18:05,770 What a face... 255 00:18:05,770 --> 00:18:07,350 Shimura! 256 00:18:19,530 --> 00:18:23,080 I've doctored the family register, so he can't be traced back to me. 257 00:18:23,080 --> 00:18:26,750 If that man realizes Kotaro exists, then he'll use him, too. 258 00:18:29,250 --> 00:18:31,710 I have no child. 259 00:18:34,090 --> 00:18:38,800 None. Sorahiko, I have no child... 260 00:18:41,470 --> 00:18:43,760 Heroes... 261 00:18:43,760 --> 00:18:45,850 In order to save strangers they don't even know, 262 00:18:45,850 --> 00:18:48,440 heroes will hurt their families. 263 00:18:49,650 --> 00:18:52,110 That's what my father said. 264 00:18:54,780 --> 00:18:58,570 Shimura, our decision... 265 00:19:10,710 --> 00:19:12,460 Don't go, Deku! 266 00:19:14,670 --> 00:19:16,670 Power... 267 00:19:25,140 --> 00:19:26,810 Go... 268 00:19:26,810 --> 00:19:28,180 Faster...! 269 00:19:36,190 --> 00:19:37,900 Ryukyu! 270 00:19:42,530 --> 00:19:44,990 I can't move... 271 00:19:44,990 --> 00:19:46,490 My body... 272 00:19:46,490 --> 00:19:49,330 Shigaraki! 273 00:19:49,330 --> 00:19:53,330 You're the only one I won't forgive! 274 00:19:53,330 --> 00:19:56,420 I won't forgive anyone. 275 00:20:00,220 --> 00:20:03,010 Turn anger into power...! 276 00:20:03,010 --> 00:20:06,720 Bind him, Blackwhip! 277 00:20:06,720 --> 00:20:08,520 Shigaraki's faster! 278 00:20:08,520 --> 00:20:11,690 I need to make sure he can't run away and stop him for sure! 279 00:20:11,690 --> 00:20:13,940 Hang in there, Deku! 280 00:20:13,940 --> 00:20:16,110 Muster your strength for one more shot! 281 00:20:16,110 --> 00:20:19,360 If I can just get one more shot in-- 282 00:20:20,190 --> 00:20:25,910 Muster your strength... 283 00:20:25,910 --> 00:20:30,160 These guys don't know that I have this yet. 284 00:20:30,160 --> 00:20:31,710 A deleter round! 285 00:20:33,040 --> 00:20:35,080 Deleter round?! 286 00:20:35,080 --> 00:20:39,630 That's the thing that stole Togata's Quirk! 287 00:20:39,630 --> 00:20:42,050 Don't let him fire it! Don't let him fire it! 288 00:20:42,050 --> 00:20:46,050 One For All 100%! 289 00:20:46,050 --> 00:20:49,770 Wyoming Smash! 290 00:20:54,690 --> 00:20:55,850 Oh... 291 00:21:01,820 --> 00:21:05,200 Right now, I could... 292 00:21:05,200 --> 00:21:08,280 Just act as your heart wishes. 293 00:21:08,280 --> 00:21:11,790 Don't be bound by them. Don't be afraid. 294 00:21:11,790 --> 00:21:16,830 What's inside of you is more important than anything. 295 00:21:16,830 --> 00:21:23,130 Right now, I feel like I can stand up to any difficulties. 296 00:21:23,130 --> 00:21:26,510 As long as I have my dreams... 297 00:21:26,510 --> 00:21:29,220 ...and my origin in my heart. 298 00:21:42,440 --> 00:21:45,490 Mr. Aizawa! 299 00:23:20,080 --> 00:23:22,080 "Preview" 300 00:23:21,420 --> 00:23:23,340 Here's the preview. 301 00:23:23,340 --> 00:23:27,670 Gran Torino and Mr. Aizawa have been beaten. 302 00:23:27,670 --> 00:23:32,010 But we have not lost hope. 303 00:23:32,010 --> 00:23:35,060 Now's the time to do it, Izuku Midoriya! 304 00:23:35,060 --> 00:23:38,480 Release One For All's new power! 305 00:23:38,480 --> 00:23:42,020 Next time, "Katsuki Bakugo: Rising." 306 00:23:42,020 --> 00:23:47,070 The feelings hidden inside Kacchan will explode! 307 00:23:46,110 --> 00:23:50,110 "Next time: Katsuki Bakugo: Rising" 308 00:23:47,070 --> 00:23:48,320 Go beyond! 309 00:23:48,320 --> 00:23:49,450 Plus Ultra! 310 00:23:49,450 --> 00:23:51,450 311 00:23:51,450 --> 00:23:53,450 312 00:23:53,450 --> 00:23:55,450 22919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.