All language subtitles for 01. (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:05,520 My teacher, Hawks. 2 00:00:05,520 --> 00:00:07,980 Quirk: Fierce Wings. 3 00:00:07,980 --> 00:00:10,360 He flies in the sky with his big wings, 4 00:00:10,360 --> 00:00:14,280 and he can freely control the countless hard, supple feathers. 5 00:00:15,820 --> 00:00:19,330 Of course, they can be used to transport those who need aid in an emergency, 6 00:00:19,330 --> 00:00:22,040 but he can also use them as weapons. 7 00:00:22,040 --> 00:00:24,330 He can sense vibrations with his feathers 8 00:00:24,330 --> 00:00:27,960 and collect sounds and perceive space with them. 9 00:00:27,960 --> 00:00:32,010 If he loses a large number of feathers, his flying becomes unstable, 10 00:00:32,010 --> 00:00:33,880 but they grow back in a few days. 11 00:00:35,220 --> 00:00:40,220 Speed. Power. Precision. Information gathering. 12 00:00:40,220 --> 00:00:41,970 In terms of Quirk versatility, 13 00:00:41,970 --> 00:00:46,690 Hawks is top class, even among pro heroes. 14 00:00:46,690 --> 00:00:49,900 I thought he had no blind spots, but... 15 00:00:49,900 --> 00:00:51,400 Weakness? 16 00:00:51,400 --> 00:00:54,240 Let's see... 17 00:00:54,240 --> 00:00:56,360 If I had to say... 18 00:00:56,360 --> 00:00:57,870 It'd be fire. 19 00:00:57,870 --> 00:00:59,330 Fire? 20 00:00:59,330 --> 00:01:00,700 You know, 21 00:01:00,700 --> 00:01:03,790 because Fierce Wings can burn up. 22 00:01:03,790 --> 00:01:06,170 So, how do you counter that? 23 00:01:06,170 --> 00:01:09,080 It's simple. 24 00:01:09,080 --> 00:01:11,500 Get the enemy before that happens. 25 00:01:13,460 --> 00:01:15,130 Outta the way! 26 00:01:15,130 --> 00:01:17,340 Fataxi coming through! 27 00:01:17,130 --> 00:01:18,590 "(Privately-owned taxi)" 28 00:01:18,970 --> 00:01:21,510 Is it really okay for us to go to the back now? 29 00:01:21,510 --> 00:01:23,350 We can still do more! 30 00:01:23,350 --> 00:01:24,770 It's fine! 31 00:01:24,770 --> 00:01:28,270 First, we used wide-range attacks like those of you kids 32 00:01:28,270 --> 00:01:32,360 to dampen their initial response and split their leadership. 33 00:01:32,360 --> 00:01:34,490 Now, we'll close our circle surrounding them 34 00:01:34,490 --> 00:01:37,450 and crush them slowly but steadily. 35 00:01:37,450 --> 00:01:39,110 If the battlefield gets smaller, 36 00:01:39,110 --> 00:01:42,620 then wide-range attacks will end up sabotaging allies, right? 37 00:01:42,620 --> 00:01:45,540 You've done enough for now. 38 00:01:45,540 --> 00:01:47,210 I see. 39 00:01:47,210 --> 00:01:49,500 We'll take it from here. 40 00:01:49,500 --> 00:01:50,500 What's that?! 41 00:01:52,960 --> 00:01:55,130 That's... 42 00:01:55,130 --> 00:01:56,420 Don't tell me... 43 00:03:28,350 --> 00:03:29,770 You killed him... 44 00:03:29,770 --> 00:03:32,390 I can't believe you killed him... 45 00:03:32,390 --> 00:03:34,610 And you call yourself a hero. 46 00:03:34,610 --> 00:03:36,360 How could you?! 47 00:03:45,950 --> 00:03:48,080 The flames are getting hotter fast! 48 00:03:46,160 --> 00:03:48,830 "Pro Hero - Hawks - Quirk: Fierce Wings" 49 00:03:48,080 --> 00:03:49,910 How could you...? 50 00:03:50,950 --> 00:03:53,710 I can't believe you killed Twice! 51 00:03:55,670 --> 00:03:58,300 Is that... 52 00:03:57,960 --> 00:04:01,510 "Villain - Dabi" 53 00:03:58,300 --> 00:04:02,090 ...the face of someone whose friend was just killed?! 54 00:04:02,090 --> 00:04:05,510 Don't say that! It's mean! 55 00:04:05,510 --> 00:04:09,140 My tear glands were burned, so I can't cry! 56 00:04:09,140 --> 00:04:11,060 If Twice were here-- 57 00:04:11,060 --> 00:04:13,140 With his Quirk, 58 00:04:13,140 --> 00:04:16,230 my dream would've had a better chance of coming true! 59 00:04:16,230 --> 00:04:19,360 Of course I'm sad! 60 00:04:19,360 --> 00:04:21,940 I'm really sad! 61 00:04:24,070 --> 00:04:25,410 The League-- 62 00:04:25,410 --> 00:04:27,320 I looked up your personal histories. 63 00:04:27,320 --> 00:04:29,830 But you and Shigaraki! 64 00:04:29,830 --> 00:04:33,250 I couldn't find out anything about you two! 65 00:04:33,250 --> 00:04:34,960 Keigo Takami! 66 00:04:36,080 --> 00:04:38,500 How does he know my name? 67 00:04:39,630 --> 00:04:40,960 Keigo. 68 00:04:40,960 --> 00:04:44,470 Today, you will say goodbye to that name. 69 00:04:44,470 --> 00:04:50,310 We will have you complete an exclusive program to turn you into a special hero. 70 00:04:50,310 --> 00:04:53,140 The training will be tough. Can you handle it? 71 00:04:57,100 --> 00:05:03,190 Will I be able to become a hero like him and get the bad guys? 72 00:05:04,240 --> 00:05:10,410 Will I be able to cheer everyone up, like he did when he saved me? 73 00:05:10,410 --> 00:05:12,370 Yes, you will. 74 00:05:15,750 --> 00:05:17,620 Who the hell... 75 00:05:17,620 --> 00:05:19,000 ...are you?! 76 00:05:26,970 --> 00:05:28,510 Even more than Twice, 77 00:05:28,510 --> 00:05:30,760 more than the League, 78 00:05:30,760 --> 00:05:34,020 you should have been marking me. 79 00:05:35,180 --> 00:05:37,900 The League, Shigaraki-- 80 00:05:37,900 --> 00:05:39,900 I didn't care about them from the start. 81 00:05:41,190 --> 00:05:46,740 The world can change because of a single obsession of just one person. 82 00:05:46,740 --> 00:05:51,160 There are no such things as real heroes in this world. 83 00:05:51,160 --> 00:05:53,950 Kill the fakes. 84 00:05:53,950 --> 00:05:56,250 That's right. I... 85 00:05:56,250 --> 00:06:00,500 ...am the one who will carry out Stain's will! 86 00:06:00,500 --> 00:06:03,750 Hero Killer: Stain... 87 00:06:04,630 --> 00:06:07,300 You fake... 88 00:06:07,300 --> 00:06:10,470 I must make things right... 89 00:06:10,470 --> 00:06:14,890 Someone must be dyed in blood... 90 00:06:16,310 --> 00:06:20,850 I must take back what it means to be a hero! 91 00:06:22,690 --> 00:06:27,530 Come! Try and get me, you fakes! 92 00:06:27,530 --> 00:06:33,160 The only one I'll let kill me is the true hero... 93 00:06:33,160 --> 00:06:36,330 ...All Might! 94 00:06:38,330 --> 00:06:40,620 Later, Hawks. 95 00:06:42,380 --> 00:06:44,460 I don't care... 96 00:06:44,460 --> 00:06:46,670 ...whether you live or die, either! 97 00:06:50,430 --> 00:06:51,800 Are the heroes coming?! 98 00:06:51,800 --> 00:06:54,390 No, it's about to begin... 99 00:06:54,390 --> 00:06:58,140 Our liberation, and our reformation! 100 00:06:59,690 --> 00:07:03,690 "Inheritance" 101 00:07:04,480 --> 00:07:06,980 Team Edge Shot has sealed off all five of the remaining passages 102 00:07:06,980 --> 00:07:09,700 to the underground at Gunga Villa! 103 00:07:09,700 --> 00:07:14,330 Team Endeavor is eliminating the Nomus inside the hospital one after another. 104 00:07:14,330 --> 00:07:18,620 Mirko is still fighting the High End Nomus in the underground research lab. 105 00:07:18,620 --> 00:07:21,210 Endeavor is heading over to help Mirko. 106 00:07:24,460 --> 00:07:27,170 Can't kill me! Can't kill me! 107 00:07:30,380 --> 00:07:32,050 "Pro Hero - Endeavor - Quirk: Hellflame" 108 00:07:30,670 --> 00:07:32,300 What are you doing, Crust? 109 00:07:32,050 --> 00:07:35,300 "Pro Hero - Crust - Quirk: Shield" 110 00:07:32,300 --> 00:07:33,300 Endeavor! 111 00:07:33,300 --> 00:07:35,760 That regeneration ability is trouble! 112 00:07:35,300 --> 00:07:38,020 "Pro Hero - X-Less" 113 00:07:35,760 --> 00:07:38,890 We keep cutting them down, but they keep regenerating! 114 00:07:40,180 --> 00:07:41,440 It's fine! 115 00:07:42,060 --> 00:07:43,980 "Pro Hero - Shota Aizawa - Quirk: Erasure" 116 00:07:42,690 --> 00:07:44,020 I'll use Erasure right away! 117 00:07:48,320 --> 00:07:49,650 I'm in your debt! 118 00:07:52,240 --> 00:07:55,120 Living corpses, return to your proper place of death! 119 00:07:58,540 --> 00:08:00,370 Flashfire Fist... 120 00:08:00,370 --> 00:08:02,120 ...Jetburn! 121 00:08:02,830 --> 00:08:05,750 Endeavor, I'll push them out! 122 00:08:05,750 --> 00:08:07,210 There's not a second to lose! 123 00:08:07,210 --> 00:08:08,920 Hurry, to Mirko's side! 124 00:08:28,320 --> 00:08:31,490 "Pro Hero - Mirko - Quirk: Rabbit" 125 00:08:29,780 --> 00:08:32,110 I can't land a hit anymore! 126 00:08:33,530 --> 00:08:36,200 It's not that I'm getting weaker. 127 00:08:36,200 --> 00:08:40,950 I know my own body better than anyone. 128 00:08:40,950 --> 00:08:43,410 It's that these guys have awakened! 129 00:08:45,290 --> 00:08:48,590 This is fun... but-- 130 00:08:48,590 --> 00:08:50,750 Guess I have no choice. 131 00:08:57,050 --> 00:08:59,810 The target's the old man. And Shigaraki! 132 00:08:59,810 --> 00:09:01,970 You're going to the professor again? 133 00:09:01,970 --> 00:09:03,520 Stupid woman. 134 00:09:16,490 --> 00:09:17,740 Like an escaping rabbit! 135 00:09:17,740 --> 00:09:20,490 It's easy if you just focus on running. 136 00:09:21,660 --> 00:09:25,830 If you're gonna die, then die after you've achieved your goal, Mirko! 137 00:09:30,460 --> 00:09:32,340 "Villain - Doctor" 138 00:09:30,790 --> 00:09:32,670 No...! 139 00:09:34,720 --> 00:09:36,470 Is it that?! 140 00:09:43,180 --> 00:09:44,890 Cramped... 141 00:09:48,020 --> 00:09:49,060 Not yet! 142 00:09:55,820 --> 00:09:58,360 Heroes will definitely... 143 00:09:58,360 --> 00:09:59,660 ...not give up! 144 00:10:08,620 --> 00:10:11,000 "Shota Aizawa" 145 00:10:13,960 --> 00:10:15,920 C-Can't... 146 00:10:15,920 --> 00:10:18,760 ...use my power...! 147 00:10:33,690 --> 00:10:36,440 There are layers of bone under the skin. 148 00:10:36,440 --> 00:10:39,070 Did they protect against the shock? 149 00:10:39,070 --> 00:10:40,320 Endeavor! 150 00:10:40,320 --> 00:10:43,530 Between when I looked at the front two and when I saw the third, 151 00:10:43,530 --> 00:10:45,450 there ended up being a lag! 152 00:10:45,450 --> 00:10:47,790 Endeavor! Hurry up and deal the finishing blow! 153 00:10:51,670 --> 00:10:56,630 The second he appeared in my field of vision, my body understood. 154 00:10:56,630 --> 00:10:59,550 It's a rabbit's survival instinct. 155 00:10:59,550 --> 00:11:01,590 It's no good. 156 00:11:01,590 --> 00:11:03,850 This is no good! 157 00:11:03,850 --> 00:11:07,850 This can't be let loose! 158 00:11:07,850 --> 00:11:10,190 No matter what! 159 00:11:10,640 --> 00:11:13,400 Stop...! 160 00:11:22,700 --> 00:11:24,660 Can't use them... 161 00:11:25,780 --> 00:11:27,870 Voice... 162 00:11:27,870 --> 00:11:29,710 Shield... 163 00:11:29,710 --> 00:11:34,500 Laser, Physical Enhancement, Saber... 164 00:11:34,500 --> 00:11:38,300 That means I can't use my Quirks right now because of him. 165 00:11:38,300 --> 00:11:39,920 I couldn't use them once he appeared... 166 00:11:41,090 --> 00:11:47,310 What conditions need to be met to activate it? 167 00:11:47,310 --> 00:11:50,100 He didn't touch me. 168 00:11:50,100 --> 00:11:52,690 He's hiding his eyes... 169 00:11:52,690 --> 00:11:54,980 Yes. "See." 170 00:11:54,980 --> 00:11:58,570 He needs to see me to activate it. 171 00:11:58,570 --> 00:12:00,530 How to deactivate it? 172 00:12:00,530 --> 00:12:04,070 A time limit? Or... 173 00:12:04,870 --> 00:12:08,490 Oh, this feels good. 174 00:12:10,700 --> 00:12:11,540 So fast! 175 00:12:11,540 --> 00:12:14,080 That's its natural physical ability?! 176 00:12:14,080 --> 00:12:16,540 Is it running from my field of vision? 177 00:12:16,540 --> 00:12:19,250 Don't tell me it figured out the requirements for activation? 178 00:12:25,930 --> 00:12:29,350 My mind and body are in top condition! 179 00:12:32,560 --> 00:12:35,100 It feels really good! 180 00:13:03,510 --> 00:13:05,010 Luna Arc! 181 00:13:11,020 --> 00:13:12,600 Damn it! 182 00:13:14,310 --> 00:13:16,770 Th-The system is... 183 00:13:16,770 --> 00:13:18,400 ...w-workin-- 184 00:13:21,190 --> 00:13:27,450 N-N-No...! 185 00:13:35,710 --> 00:13:37,370 Mirko! 186 00:13:40,460 --> 00:13:42,500 I'll cauterize your wounds. Bear it. 187 00:13:43,460 --> 00:13:46,720 You took on multiple talking Nomus by yourself, huh? 188 00:13:52,850 --> 00:13:55,520 I owed you in Kyushu, and I owe you again. 189 00:13:55,520 --> 00:13:56,890 Don't die. 190 00:13:58,100 --> 00:14:00,610 Did I... do something? 191 00:14:01,940 --> 00:14:03,610 It's Number One... 192 00:14:03,610 --> 00:14:08,030 I'll get you to make me feel even better! 193 00:14:11,120 --> 00:14:13,370 My body's not completely awakened yet. 194 00:14:15,160 --> 00:14:18,120 This isn't good. I can't use my Quirks. 195 00:14:18,120 --> 00:14:24,050 The strength I got by becoming a High End was laughed off like it was nothing. 196 00:14:24,050 --> 00:14:25,510 Everyone listen up. 197 00:14:25,510 --> 00:14:27,720 Mirko! You're alive! 198 00:14:27,720 --> 00:14:31,640 Shigaraki's... in some kind of capsule. 199 00:14:31,640 --> 00:14:35,520 The capsule is probably an activation device. 200 00:14:35,520 --> 00:14:41,690 The Nomus started moving when electricity went through them. Like "zap!" 201 00:14:41,690 --> 00:14:43,650 Don't wake Shigaraki up. 202 00:14:43,650 --> 00:14:47,070 He's not just a naughty kid anymore. 203 00:14:47,530 --> 00:14:49,280 Eraser, you and the others go ahead! 204 00:14:49,280 --> 00:14:53,080 I'll be there right after I've secured these guys! 205 00:14:53,080 --> 00:14:55,620 Reinforcements are coming in seconds. 206 00:14:55,620 --> 00:15:00,250 But those seconds are the problem, Mirko. 207 00:15:00,250 --> 00:15:02,420 The Nomu that broke out of Erasure 208 00:15:02,420 --> 00:15:05,500 has probably started fighting Endeavor. 209 00:15:05,500 --> 00:15:07,760 I want to go over and erase its Quirks, 210 00:15:07,760 --> 00:15:11,390 but I can't let go of my hold on these three. 211 00:15:11,390 --> 00:15:13,720 I can't go further in. 212 00:15:13,720 --> 00:15:16,770 X-Less! Mic! Go on ahead! 213 00:15:15,180 --> 00:15:16,890 "Pro Hero - Present Mic - Quirk: Voice" 214 00:15:16,770 --> 00:15:18,270 Leave it to us! 215 00:15:20,520 --> 00:15:21,980 Go! 216 00:15:21,980 --> 00:15:24,320 Mic, I'm counting on you. 217 00:15:24,320 --> 00:15:27,110 I've got this! 218 00:15:27,110 --> 00:15:30,490 The machine's on the fritz, but the data... 219 00:15:30,490 --> 00:15:31,700 All right! 220 00:15:31,700 --> 00:15:36,040 I need to wake him up before even more solution leaks out... 221 00:15:36,040 --> 00:15:37,750 Oh no... 222 00:15:37,750 --> 00:15:39,580 Damn it... 223 00:15:39,580 --> 00:15:42,210 The realization of my and All For One's dream... 224 00:15:42,210 --> 00:15:45,500 I'm truly reluctant to awaken it unfinished... 225 00:15:45,500 --> 00:15:48,260 Oh, damn it! 226 00:15:48,260 --> 00:15:51,220 Wake up, Tomura Shigaraki! 227 00:16:13,280 --> 00:16:15,320 Yamada. 228 00:16:15,320 --> 00:16:17,700 If you go, then I'll go, too. 229 00:16:19,240 --> 00:16:22,330 The youthful dream we had as kids. 230 00:16:22,330 --> 00:16:26,920 Even if it's in the shape of this nightmare, the three of us-- 231 00:16:27,960 --> 00:16:31,300 Checking authenticity! 232 00:16:31,300 --> 00:16:33,880 DJ Punch! 233 00:16:33,880 --> 00:16:36,550 This is for making my friend cry! 234 00:16:43,060 --> 00:16:45,980 His heart's stopped. 235 00:16:45,980 --> 00:16:50,530 He's in suspended animation to reduce the burden on his body during the transfer. 236 00:16:50,530 --> 00:16:53,530 That receptacle is to accelerate and maintain the transfer 237 00:16:53,530 --> 00:16:56,410 and also contains the device to revive him...! 238 00:16:57,200 --> 00:17:00,580 This is what I was living for... 239 00:17:00,580 --> 00:17:01,700 It's over! 240 00:17:01,700 --> 00:17:04,670 It's all over! 241 00:17:04,670 --> 00:17:09,170 The dream of the Lord of Evil... 242 00:17:09,170 --> 00:17:12,170 And my dream... 243 00:17:12,170 --> 00:17:16,140 More importantly, the Nomus are acting on your instructions, right? 244 00:17:16,840 --> 00:17:20,640 Stop those guys that're going crazy over there! Hey! 245 00:17:20,640 --> 00:17:21,810 X-Less! 246 00:17:21,810 --> 00:17:23,140 Take care of Shigaraki! 247 00:17:23,140 --> 00:17:24,520 Right! 248 00:17:26,600 --> 00:17:28,730 What was that machine? 249 00:17:29,860 --> 00:17:31,530 Seventy years ago... 250 00:17:31,530 --> 00:17:32,360 Huh? 251 00:17:32,360 --> 00:17:36,070 The world ridiculed my theory. 252 00:17:36,070 --> 00:17:40,580 They said my paranormal singularity theory was irrational and based on weak evidence. 253 00:17:40,580 --> 00:17:43,540 They disregarded it. 254 00:17:43,540 --> 00:17:47,580 In order to return the world back to peace from the unrest, 255 00:17:47,580 --> 00:17:53,380 there couldn't be something that pointed to its future collapse. 256 00:17:53,380 --> 00:17:58,300 It turned into the current cult Quirk singularity doomsday theory, huh? 257 00:17:58,300 --> 00:18:00,890 The academic went missing after the theory was published 258 00:18:00,890 --> 00:18:02,850 and died a few years later. 259 00:18:02,850 --> 00:18:07,690 If he were alive today, he'd be over 120 years old. 260 00:18:07,690 --> 00:18:09,940 I see. 261 00:18:09,940 --> 00:18:13,360 I was exiled and even lost my home. 262 00:18:13,360 --> 00:18:18,280 He was the only one who reached out a hand to me during that time. 263 00:18:18,280 --> 00:18:20,410 An overwhelming presence. 264 00:18:20,410 --> 00:18:22,660 A smile like Buddha's. 265 00:18:22,660 --> 00:18:26,370 He was like a god in human form. 266 00:18:26,370 --> 00:18:31,630 My Quirk, Lifeforce, gives me the ability to live twice as long as a normal person 267 00:18:31,630 --> 00:18:33,670 in exchange for athletic ability. 268 00:18:33,670 --> 00:18:37,470 I offered up this Quirk to him. 269 00:18:37,470 --> 00:18:43,680 The Quirk I have in me right now is a duplicate of my original one. 270 00:18:43,680 --> 00:18:48,690 Is that Quirk the secret to All For One's long life? 271 00:18:48,690 --> 00:18:53,570 You're Kurogiri's friend, aren't you? 272 00:18:53,570 --> 00:18:58,900 Back then, what we really wanted was Erasure. 273 00:18:58,900 --> 00:19:01,740 I don't want to touch him. 274 00:19:01,740 --> 00:19:06,410 My disgust is surpassing my anger. 275 00:19:06,410 --> 00:19:12,210 Right now, I'm touching part of something extremely revolting. 276 00:19:27,850 --> 00:19:30,230 "Villain - Tomura Shigaraki - Quirk: Decay" 277 00:19:35,360 --> 00:19:37,070 This place is... 278 00:19:41,360 --> 00:19:46,240 Dad says what he says, but it'll be okay! 279 00:19:46,240 --> 00:19:49,250 I'm cheering you on, Tenko! 280 00:19:50,040 --> 00:19:52,210 Hana... 281 00:19:52,210 --> 00:19:55,420 Look... I'm sorry... I didn't mean it. 282 00:19:55,420 --> 00:19:59,630 I'm the one who said it was a secret and showed it to you... 283 00:19:59,630 --> 00:20:03,680 Oh, I don't care about that anymore. 284 00:20:04,970 --> 00:20:10,140 Hey, Tenko. Do you still want to be a hero? 285 00:20:12,270 --> 00:20:16,360 We don't know what you're allergic to. It sucks, huh? 286 00:20:16,360 --> 00:20:19,190 I'm fine now, Mom. 287 00:20:19,190 --> 00:20:20,740 Tenko! 288 00:20:20,740 --> 00:20:23,410 You went into my study, didn't you?! 289 00:20:33,870 --> 00:20:35,080 Tomura! 290 00:20:38,840 --> 00:20:43,260 Master! You look like Kurogiri now. 291 00:20:43,260 --> 00:20:45,050 Come here. 292 00:20:45,050 --> 00:20:49,930 Anticipating his own defeat, he entrusted everything to his successor. 293 00:20:49,930 --> 00:20:54,480 He decided to pass his Quirk on to him. 294 00:20:54,480 --> 00:20:56,650 Just like me. 295 00:20:56,650 --> 00:20:59,980 He kept a duplicate of his own Quirk 296 00:20:59,980 --> 00:21:04,910 and gave the original to Tomura Shigaraki. 297 00:21:09,990 --> 00:21:11,370 Stop. 298 00:21:13,460 --> 00:21:14,960 Tenko! 299 00:21:17,250 --> 00:21:18,540 Don't forget. 300 00:21:21,920 --> 00:21:26,550 Let's keep it secret from Dad and become sibling heroes! 301 00:21:31,560 --> 00:21:33,310 Don't... 302 00:21:34,560 --> 00:21:36,560 ...reject me anymore. 303 00:21:42,030 --> 00:21:43,990 Don't... 304 00:21:43,990 --> 00:21:45,700 ...reject me... 305 00:21:48,570 --> 00:21:49,910 ...anymore. 306 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 "Preview" 307 00:23:20,920 --> 00:23:22,790 Here's the preview. 308 00:23:22,790 --> 00:23:25,960 With Mr. Aizawa's Erasure to seal off the enemy Quirks 309 00:23:25,960 --> 00:23:29,090 and the arrival of Gran Torino and other reinforcements, 310 00:23:29,090 --> 00:23:31,930 the heroes change the tide of battle. 311 00:23:31,930 --> 00:23:35,560 However, no one has realized yet 312 00:23:35,560 --> 00:23:38,310 that the situation is about to change dramatically. 313 00:23:38,310 --> 00:23:41,560 The Symbol of Evil has awakened. 314 00:23:41,560 --> 00:23:44,230 Next time, "The Thrill of Destruction." 315 00:23:44,230 --> 00:23:46,820 Decay and destruction envelop the town. 316 00:23:46,030 --> 00:23:50,030 "Next time: The Thrill of Destruction" 317 00:23:46,820 --> 00:23:48,150 Go beyond! 318 00:23:48,150 --> 00:23:49,400 Plus Ultra! 21160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.