All language subtitles for 01. (13)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:19,875 I can't move... 2 00:00:24,292 --> 00:00:26,625 The sedative kicked in! 3 00:00:26,625 --> 00:00:28,750 I don't know who did this, 4 00:00:29,957 --> 00:00:32,375 but they braided the hope together. 5 00:00:33,125 --> 00:00:36,292 The sedative's started working in the nick of time. 6 00:00:36,292 --> 00:00:39,832 I doubt this is a coincidence. 7 00:00:42,625 --> 00:00:44,957 Even if the tiny bits of strength 8 00:00:44,957 --> 00:00:47,500 can accumulate to form 9 00:00:47,500 --> 00:00:51,332 the power enough to wear down the mind and body of this giant villain. 10 00:00:51,332 --> 00:00:55,630 That weakened him enough to make the sedative work. 11 00:00:55,875 --> 00:00:58,042 That is what I believe. 12 00:00:59,167 --> 00:01:04,875 Fine strands can be braided together to form a thread of hope. 13 00:01:06,667 --> 00:01:11,879 Had any one of them broken off, none of this would have worked out! 14 00:01:11,881 --> 00:01:14,125 That is what I believe! 15 00:02:51,207 --> 00:02:56,582 I can't believe the only thing I can reach is my butt in a moment like this! 16 00:02:56,582 --> 00:02:58,789 And what's wrong with Shigaraki anyway? 17 00:02:58,790 --> 00:03:00,917 Aren't you the one who summoned us? 18 00:03:00,917 --> 00:03:04,457 You wanted us to come together and wreak havoc on the place! 19 00:03:04,457 --> 00:03:08,707 Why did you get defeated before all of us? This is totally a trap! 20 00:03:08,707 --> 00:03:11,957 We haven't destroyed anything yet! 21 00:03:11,957 --> 00:03:14,337 Spinner is right. 22 00:03:14,338 --> 00:03:16,417 We haven't destroyed anything yet. 23 00:03:16,417 --> 00:03:20,060 Dabi, Toga... 24 00:03:20,375 --> 00:03:24,750 And I... We haven't realized our dreams! 25 00:03:24,750 --> 00:03:26,625 Blackout Bind! 26 00:03:28,250 --> 00:03:31,582 I can't let this be the end of me! 27 00:03:31,582 --> 00:03:35,542 (Last Stage) 28 00:03:37,625 --> 00:03:41,500 We never asked each other about our past. 29 00:03:41,500 --> 00:03:43,812 We were a bunch of twisted minds 30 00:03:43,813 --> 00:03:46,250 who came together to form a group. 31 00:03:49,125 --> 00:03:51,300 (Mr. Compress, Quirk: Compress) Even so... 32 00:03:51,542 --> 00:03:54,125 Why did you come in here? 33 00:03:54,125 --> 00:03:57,375 How dare you trespass into this place knowing who we are? 34 00:03:57,375 --> 00:04:01,375 You are the Creature Rejection Clan, also known as CRC. 35 00:04:01,375 --> 00:04:03,457 The current Coelacanth 36 00:04:03,457 --> 00:04:08,417 despises mutant humans and commits acts of violence against them. 37 00:04:09,625 --> 00:04:10,707 Isn't that right? 38 00:04:10,707 --> 00:04:12,167 There is a gecko here. 39 00:04:12,167 --> 00:04:13,207 Disgusting. 40 00:04:13,207 --> 00:04:15,875 Wait, these people are the League of Villains. 41 00:04:15,875 --> 00:04:18,442 We are looking for something valuable. 42 00:04:18,442 --> 00:04:20,916 Our finances are getting a little tight. 43 00:04:20,916 --> 00:04:22,291 Are these worth a lot? 44 00:04:22,291 --> 00:04:22,958 Hey! 45 00:04:22,958 --> 00:04:24,790 I get it. 46 00:04:24,791 --> 00:04:27,416 It's unwise to be a robber. 47 00:04:27,416 --> 00:04:29,958 I wouldn't have done this if I could. 48 00:04:29,958 --> 00:04:31,416 This is sacred ground! 49 00:04:31,416 --> 00:04:33,125 Filthy sinners! 50 00:04:33,125 --> 00:04:34,920 Get out of here! 51 00:04:35,833 --> 00:04:38,833 We'll go out as soon as the job is done. 52 00:04:38,833 --> 00:04:41,375 (Tomura Shigaraki, Quirk: Decay) Get out of our way if you don't want us to stay. 53 00:04:43,833 --> 00:04:45,230 Cursed scoundrels! 54 00:04:49,750 --> 00:04:52,149 I thought cults made a lot of money. 55 00:04:52,333 --> 00:04:54,490 There isn't anything valuable in here. 56 00:04:54,649 --> 00:04:56,708 (Twice, Quirk: Double) This looks nice. 57 00:04:56,708 --> 00:04:58,100 (Twice, Quirk: Double) This is junk! 58 00:04:58,100 --> 00:04:59,833 (Himiko Toga, Quirk: Transform) 59 00:04:59,833 --> 00:05:00,829 (Himiko Toga, Quirk: Transform) It's broken... 60 00:05:01,125 --> 00:05:03,545 My prosthetic got really worn out. 61 00:05:03,545 --> 00:05:05,416 I'll need Giran to get me a new one. 62 00:05:05,416 --> 00:05:06,649 I like the idea! 63 00:05:06,791 --> 00:05:08,833 We don't have the money for that. 64 00:05:11,833 --> 00:05:14,980 (Spinner, Quirk: Gecko) How much longer are we going to live this way? 65 00:05:15,250 --> 00:05:18,583 How much longer? Until everything is over, of course. 66 00:05:18,583 --> 00:05:20,663 Had we joined the Hassaikai, 67 00:05:20,663 --> 00:05:23,000 we'd be having a sushi feast right now. 68 00:05:23,000 --> 00:05:24,458 Are you kidding me? 69 00:05:26,041 --> 00:05:28,252 But who would've thought? 70 00:05:28,331 --> 00:05:30,541 The infamous League of Villains is flat-broke. 71 00:05:30,541 --> 00:05:34,708 It really feels like we've let our believers down. 72 00:05:34,708 --> 00:05:37,375 These are just scraps. 73 00:05:37,375 --> 00:05:39,458 I like this. I'm putting it on. 74 00:05:39,458 --> 00:05:40,958 That looks pretty. 75 00:05:40,958 --> 00:05:43,250 You look like a grandma, get rid of it! 76 00:05:44,416 --> 00:05:47,459 (Dabi) What? Everyone is already here? 77 00:05:48,416 --> 00:05:52,125 It seems only I was working on recruiting more members. 78 00:05:52,125 --> 00:05:55,250 You're busy killing and burning everywhere you go. 79 00:05:55,250 --> 00:05:57,291 You've never brought anyone back. 80 00:05:57,291 --> 00:05:59,166 Because they are all trash. 81 00:05:59,166 --> 00:06:03,250 Society is full of trash without ambition and living like zombies. 82 00:06:03,250 --> 00:06:05,041 You don't know how to pick the right people. 83 00:06:05,041 --> 00:06:07,125 You're in no place to lecture me. 84 00:06:09,500 --> 00:06:12,500 What is our goal anyway? 85 00:06:14,166 --> 00:06:17,360 I only joined you because Stain inspired me. 86 00:06:17,916 --> 00:06:20,791 In the rural area where conventional values still thrived, 87 00:06:20,791 --> 00:06:23,958 I grew up getting discriminated against and called a lizard. 88 00:06:23,958 --> 00:06:26,458 I thought that was how the world worked. 89 00:06:28,000 --> 00:06:30,959 My heart had always been empty. 90 00:06:31,791 --> 00:06:33,939 But one day, I saw it on the evening news. 91 00:06:34,105 --> 00:06:36,541 I saw Stain's poise. 92 00:06:38,541 --> 00:06:42,600 He wanted to change the world with his own strength. 93 00:06:42,833 --> 00:06:47,350 At that moment, I realized how base and shallow the world was. 94 00:06:47,541 --> 00:06:50,220 The thought of it didn't sit right with me. 95 00:06:51,083 --> 00:06:53,708 That was why I came to you. 96 00:06:53,708 --> 00:06:54,935 What? 97 00:06:54,935 --> 00:06:57,000 You're a mindless cosplayer. 98 00:06:57,000 --> 00:07:00,019 That's right! I am empty on the inside! 99 00:07:00,375 --> 00:07:01,620 Which is why 100 00:07:01,916 --> 00:07:04,541 I can't fathom this emptiness we're in! 101 00:07:04,541 --> 00:07:07,583 I thought we would tear a hole in society! 102 00:07:07,583 --> 00:07:09,583 Answer me, Shigaraki. 103 00:07:09,583 --> 00:07:12,416 Tell me, what exactly is our goal? 104 00:07:13,708 --> 00:07:15,641 Until six months ago, 105 00:07:15,641 --> 00:07:20,166 we were still flat-broke and couldn't afford the next meal. 106 00:07:20,166 --> 00:07:23,333 Our goal and ideal were bits and pieces. 107 00:07:23,333 --> 00:07:26,250 Even so, for some reason... 108 00:07:26,750 --> 00:07:27,916 Yes. 109 00:07:29,250 --> 00:07:34,041 I still liked the League of Villains. 110 00:07:34,041 --> 00:07:35,583 Spinner... 111 00:07:35,583 --> 00:07:38,230 What are you talking about? 112 00:07:38,458 --> 00:07:42,000 The key to winning this is our boss... 113 00:07:42,000 --> 00:07:47,666 Use the opening to wake up our boss... 114 00:07:47,666 --> 00:07:52,833 A show can't go on without the supporting characters... 115 00:07:53,791 --> 00:07:55,375 My dream... 116 00:07:55,375 --> 00:07:56,833 The blood duty... 117 00:07:56,833 --> 00:07:59,019 The reason to stay here... 118 00:08:01,041 --> 00:08:03,800 I dug out a part of my body and got some space to move my hand! 119 00:08:04,250 --> 00:08:07,250 If I can move my hand, I can do it! 120 00:08:09,208 --> 00:08:10,333 The League of Villains... 121 00:08:10,333 --> 00:08:11,980 They broke free from the wires! 122 00:08:12,166 --> 00:08:15,850 You're not the only ones risking your lives out here! 123 00:08:16,083 --> 00:08:18,560 Come on! Bring it on! 124 00:08:19,041 --> 00:08:21,833 Show me the greatest entertainment! 125 00:08:21,833 --> 00:08:22,877 (Best Jeanist, Quirk: Fiber Master) 126 00:08:22,877 --> 00:08:25,610 (Best Jeanist, Quirk: Fiber Master) He'd wound his body with his own Quirk... 127 00:08:25,829 --> 00:08:29,166 I applaud his courage, but... 128 00:08:29,166 --> 00:08:32,667 That could cost your life! You're going nowhere! 129 00:08:34,000 --> 00:08:36,957 He ties people up using his Quirk and clothes. 130 00:08:36,957 --> 00:08:40,450 But even if he ties me up, I can break free instantly 131 00:08:40,957 --> 00:08:42,899 by anticipating his aim! 132 00:08:43,375 --> 00:08:44,667 He saw right through it. 133 00:08:46,375 --> 00:08:48,350 (Skeptic, Quirk: Anthropomorph) Hey! I need help over here! 134 00:08:48,542 --> 00:08:50,542 Save me! 135 00:08:52,167 --> 00:08:55,625 I'm only good at fleeing and swindling people... 136 00:08:57,167 --> 00:09:01,457 I'll make use of my strong suits and save my team! 137 00:09:02,792 --> 00:09:04,292 Atsuhiro... 138 00:09:09,375 --> 00:09:12,559 (Oji Harima) Oji Harima, a master burglar, 139 00:09:12,559 --> 00:09:14,600 (Oji Harima) a criminal from a distant past. 140 00:09:15,250 --> 00:09:17,832 When the current law was getting polished, 141 00:09:17,832 --> 00:09:22,082 he'd target the fake heroes who loaded their pockets with money. 142 00:09:22,082 --> 00:09:24,899 He'd then spread the spoils to normal folks 143 00:09:24,899 --> 00:09:26,559 and call for rectifying of society's morality. 144 00:09:28,082 --> 00:09:31,482 Atsuhiro, our family is a bloodline 145 00:09:31,484 --> 00:09:35,625 of unveiling injustice. We are descendants of justice. 146 00:09:36,750 --> 00:09:38,042 Flashfire... 147 00:09:38,042 --> 00:09:39,417 Fist! 148 00:09:39,417 --> 00:09:41,167 Jet Kindling! 149 00:09:41,167 --> 00:09:43,125 Jet Burn! 150 00:09:47,917 --> 00:09:51,082 Sorry, Shoto. Things are different now. 151 00:09:52,042 --> 00:09:55,957 Not only did Enji Todoroki not break down, he merely passed out. 152 00:09:55,957 --> 00:09:58,457 That makes this show pointless. 153 00:09:58,457 --> 00:10:00,957 Sorry, Masterpiece. 154 00:10:00,957 --> 00:10:02,457 Over here, Dabi! 155 00:10:06,207 --> 00:10:09,847 Harima, you couldn't rectify society's morality. 156 00:10:09,849 --> 00:10:11,840 My boss will finish your work. 157 00:10:11,957 --> 00:10:15,610 Shigaraki of the Liberation Front and League of Villains 158 00:10:15,611 --> 00:10:18,167 will change the world in my place! 159 00:10:20,125 --> 00:10:23,292 I am the great-great-grandson of Oji Harima. 160 00:10:23,292 --> 00:10:26,289 The blood of the Burglar King flows in my veins. 161 00:10:26,500 --> 00:10:28,740 Do you find my existence insignificant? 162 00:10:28,740 --> 00:10:31,250 That has been my trick all along. 163 00:10:31,250 --> 00:10:34,625 I've prepared that for this very moment. 164 00:10:36,917 --> 00:10:39,917 The trick is only worth it when it's saved for this. 165 00:10:40,625 --> 00:10:42,707 No more tricks! 166 00:10:42,707 --> 00:10:44,830 Alright, look over here! 167 00:10:47,167 --> 00:10:50,707 Mr. Compress' once-in-a-lifetime 168 00:10:50,707 --> 00:10:54,792 escape show is about to begin. 169 00:11:18,332 --> 00:11:19,957 Leave it to me! 170 00:11:23,917 --> 00:11:25,210 (Burnin, Quirk: Blazing Hair) Master Driller! 171 00:11:33,750 --> 00:11:36,957 How dare you! 172 00:11:39,582 --> 00:11:43,139 Get up. Time to wake up. 173 00:11:43,410 --> 00:11:45,375 Wake up, the 9th wielder. 174 00:11:51,750 --> 00:11:54,167 (Izuku Midoriya, Quirk: One For All) Did I pass out? When did that happen? 175 00:11:55,125 --> 00:11:57,542 I was shot down by Dabi's heat wave. 176 00:11:58,542 --> 00:12:00,125 Endeavor... 177 00:12:01,207 --> 00:12:02,667 Todoroki... 178 00:12:03,707 --> 00:12:05,792 Great. He's still alive... 179 00:12:06,957 --> 00:12:08,625 There it is again! 180 00:12:08,625 --> 00:12:11,731 It's happened so many times after we got here. 181 00:12:11,732 --> 00:12:15,250 This sensation is piercing my brain. 182 00:12:15,250 --> 00:12:18,082 I see. This is... 183 00:12:18,082 --> 00:12:20,832 This is written in All Might's note. 184 00:12:20,832 --> 00:12:24,917 The fourth wielder's Quirk, Danger Sense. 185 00:12:25,457 --> 00:12:29,042 It's a Quirk I haven't started practicing. 186 00:12:29,042 --> 00:12:32,582 My head is hurting! It's overloading! 187 00:12:32,582 --> 00:12:36,292 It's going to come bursting just as the time Darkwhip went berserk. 188 00:12:38,375 --> 00:12:40,042 My consciousness... 189 00:12:41,000 --> 00:12:43,207 Alright, look over here! 190 00:12:43,207 --> 00:12:46,917 Mr. Compress' once-in-a-lifetime 191 00:12:46,917 --> 00:12:49,707 escape show is about to begin. 192 00:12:50,375 --> 00:12:52,190 It's free to watch! 193 00:12:52,332 --> 00:12:54,250 Enjoy it until the very end... 194 00:12:56,957 --> 00:13:01,167 At least give me the time to show off my ultimate move... 195 00:13:02,125 --> 00:13:03,840 On our way here, 196 00:13:03,999 --> 00:13:06,332 I spotted a large number of Nomus. 197 00:13:06,332 --> 00:13:09,000 They were moving on Shigaraki's order. 198 00:13:09,000 --> 00:13:12,332 That means Shigaraki has been controlling them since he woke up. 199 00:13:12,332 --> 00:13:16,457 Destroy... Gigantomachia... 200 00:13:16,457 --> 00:13:18,924 He regained consciousness for now. 201 00:13:18,926 --> 00:13:21,919 But he's not entirely conscious. 202 00:13:22,167 --> 00:13:24,667 If he regains full consciousness, 203 00:13:24,667 --> 00:13:28,957 we can use the Nomus to turn the tide around! 204 00:13:28,957 --> 00:13:31,799 I have to buy him time. 205 00:13:31,917 --> 00:13:34,582 That's right. This is no magic. 206 00:13:34,582 --> 00:13:36,775 Betting the plan on luck and the others 207 00:13:36,777 --> 00:13:39,875 was a move to buy him time and distract the enemies. 208 00:13:39,875 --> 00:13:43,375 Dabi and Long-hair are already inside Spinner's scarf. 209 00:13:43,375 --> 00:13:48,542 I'm counting on you, Spinner. You admire Shigaraki more than anyone. 210 00:13:48,542 --> 00:13:52,009 I am a mere supporter, a supporting role in the act. 211 00:13:52,009 --> 00:13:54,929 You two are in the spotlight. 212 00:13:55,707 --> 00:13:59,082 Get up, come on! Shigaraki! 213 00:14:01,625 --> 00:14:05,620 When I put everyone on me, something extraordinary happens. 214 00:14:05,750 --> 00:14:08,643 I get this heartburn that makes me want to throw up, 215 00:14:08,644 --> 00:14:11,667 but somehow my heart is calm. 216 00:14:11,667 --> 00:14:13,582 It's extraordinary, isn't it? 217 00:14:14,750 --> 00:14:17,210 I can't be certain of it. 218 00:14:17,417 --> 00:14:20,139 From the moment I saw that 219 00:14:20,345 --> 00:14:22,840 charred and rotten thing from the ragged suit, 220 00:14:23,167 --> 00:14:25,957 I've only thought about helping you remember. 221 00:14:28,832 --> 00:14:32,230 There is this thing weighing my heart down. 222 00:14:33,207 --> 00:14:36,875 Endless rage is pouring from it. 223 00:14:49,750 --> 00:14:51,125 Is this... 224 00:15:02,207 --> 00:15:03,792 My heart is splitting! 225 00:15:04,667 --> 00:15:05,917 Could it be... 226 00:15:06,875 --> 00:15:08,457 Could it be... 227 00:15:10,832 --> 00:15:15,125 Tomura got himself a bunch of great friends. 228 00:15:15,125 --> 00:15:16,792 This voice... 229 00:15:16,792 --> 00:15:18,917 The heart is the source of power. 230 00:15:18,917 --> 00:15:24,000 The more his heart embraces the origin, 231 00:15:24,000 --> 00:15:27,750 my consciousness that lives within him gets stronger. 232 00:15:28,957 --> 00:15:33,450 This disgusting feeling keeps pouring out, and it's not stopping... 233 00:15:33,957 --> 00:15:36,957 I can't hold it off... 234 00:15:38,250 --> 00:15:41,292 Give it your best, then. 235 00:15:41,292 --> 00:15:44,792 Let's give it our best, Tomura. 236 00:15:46,292 --> 00:15:47,639 What happened? 237 00:15:51,375 --> 00:15:53,917 This is our chance to finish them off. 238 00:15:56,457 --> 00:15:57,450 What? 239 00:15:57,582 --> 00:16:01,840 It happened earlier. They are going to Shigaraki. 240 00:16:02,375 --> 00:16:05,162 With proper control of the brainwave, 241 00:16:05,163 --> 00:16:09,832 I can send more specific commands to the Nomus. 242 00:16:10,750 --> 00:16:15,292 This is still too difficult for Shigaraki who had just risen. 243 00:16:16,792 --> 00:16:17,950 What's going on? 244 00:16:19,250 --> 00:16:20,957 You're not going anywhere! 245 00:16:25,167 --> 00:16:30,042 I have to fight until the very end. I can't give up! 246 00:16:31,625 --> 00:16:34,375 Hey, what's the plan now? 247 00:16:34,375 --> 00:16:36,125 We are retreating. 248 00:16:36,125 --> 00:16:38,832 Retreating? Hang on a second! 249 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Mr. Compress is heavily wounded. 250 00:16:40,542 --> 00:16:43,082 Gigantomachia is asleep! What do we do now? 251 00:16:43,082 --> 00:16:45,820 Toga is headed this way as we speak. 252 00:16:46,000 --> 00:16:48,899 Recklessness is our specialty. 253 00:16:49,167 --> 00:16:50,875 But remember, 254 00:16:50,875 --> 00:16:53,042 you have to come back. 255 00:16:53,917 --> 00:16:56,167 You want me to leave my comrade behind? 256 00:16:56,167 --> 00:16:58,167 It doesn't matter, Iguchi. 257 00:16:58,167 --> 00:17:00,019 Did you call me Iguchi? 258 00:17:00,167 --> 00:17:02,500 Just who are you? 259 00:17:02,667 --> 00:17:04,874 Tomura has lost. 260 00:17:04,875 --> 00:17:07,519 He was defeated by One For All and Endeavor. 261 00:17:08,333 --> 00:17:12,208 His body rose up during the upgrading process. 262 00:17:12,208 --> 00:17:14,661 His regenerative power couldn't catch up 263 00:17:14,662 --> 00:17:19,150 to the damage inflicted by One For All and Endeavor. 264 00:17:19,458 --> 00:17:22,375 So, I stepped in to give him a hand. 265 00:17:22,375 --> 00:17:25,833 For the time being, this body needs rest. 266 00:17:25,833 --> 00:17:28,250 I don't understand a word you're saying! 267 00:17:28,250 --> 00:17:30,791 Tell me, are you asking me to abandon my comrades? 268 00:17:30,791 --> 00:17:32,500 Yes, leave them behind. 269 00:17:32,500 --> 00:17:33,583 What? 270 00:17:33,583 --> 00:17:36,990 I'm willingly paying the price of defeat. 271 00:17:37,666 --> 00:17:40,559 This is all for my sake. 272 00:17:41,625 --> 00:17:43,538 These Nomus 273 00:17:43,538 --> 00:17:45,250 are converging on the League of Villains. 274 00:17:45,250 --> 00:17:46,833 Dabi is with them. 275 00:17:46,833 --> 00:17:48,450 Do not let them get away! 276 00:17:48,833 --> 00:17:50,289 Output 100%! Nejire Flood, Gring Flood! 277 00:17:50,289 --> 00:17:53,309 (Nejire Hado, Quirk: Wave Motion) Output 100%! Nejire Flood, Gring Flood! 278 00:17:54,958 --> 00:17:57,000 Recipro Turbo! 279 00:17:57,000 --> 00:17:59,299 We have to put an end to this quickly. 280 00:17:59,541 --> 00:18:02,599 Midoriya and Bakugo need medical attention. 281 00:18:03,250 --> 00:18:06,291 (Tenya Ida, Quirk: Engine) A hero's job is to save lives! 282 00:18:07,541 --> 00:18:09,039 You're not going anywhere! 283 00:18:10,416 --> 00:18:12,583 A permeation Quirk? 284 00:18:18,375 --> 00:18:22,000 It's useless against unpredictable attacks. 285 00:18:22,000 --> 00:18:23,416 Shigaraki! 286 00:18:25,250 --> 00:18:27,416 Is there no end to this? 287 00:18:38,166 --> 00:18:41,166 Very well, it's time to go. 288 00:18:43,291 --> 00:18:49,500 Move... You have to move... Midoriya... 289 00:18:49,916 --> 00:18:53,500 Don't come out... 290 00:18:53,500 --> 00:18:57,819 Move now... Izuku Midoriya! 291 00:18:58,125 --> 00:19:03,041 This is my consciousness, my dream! 292 00:19:03,041 --> 00:19:05,500 Move now! 293 00:19:17,458 --> 00:19:19,809 Still haven't given up? 294 00:19:20,041 --> 00:19:24,059 Only your stubbornness bears some resemblance to All Might. 295 00:19:31,458 --> 00:19:34,951 We'll meet again after this body is in its full form, 296 00:19:34,951 --> 00:19:37,708 worthless Izuku Midoriya. 297 00:19:37,708 --> 00:19:40,916 Shut your trap, All For One! 298 00:19:41,958 --> 00:19:44,291 Until we meet again. 299 00:19:47,791 --> 00:19:50,416 Shigaraki... 300 00:19:51,916 --> 00:19:54,000 You've killed so many people. 301 00:19:54,583 --> 00:19:57,579 You've hurt so many people. 302 00:19:57,708 --> 00:20:00,458 I will never forgive you. 303 00:20:00,458 --> 00:20:04,166 I can't forgive you... But... 304 00:20:06,416 --> 00:20:08,009 At that moment... 305 00:20:08,125 --> 00:20:11,083 When All For One consumed you... 306 00:20:12,250 --> 00:20:15,666 At that moment... 307 00:20:16,750 --> 00:20:19,750 The look on your face... 308 00:20:20,958 --> 00:20:24,625 It looked like a signal asking for help. 309 00:23:21,083 --> 00:23:22,299 Next episode. 310 00:23:22,750 --> 00:23:26,910 The battle ended with Shigaraki getting away. 311 00:23:27,208 --> 00:23:29,291 Many heroes have fallen. 312 00:23:29,291 --> 00:23:33,289 Cities were destroyed. People lost their homes. 313 00:23:33,833 --> 00:23:36,208 Trust for heroes has hit rock bottom. 314 00:23:36,208 --> 00:23:39,400 The future faded along with everyone's smile. 315 00:23:39,875 --> 00:23:42,791 Next episode, "The Hellish Hell." 316 00:23:42,791 --> 00:23:46,250 Only the deep marks left by their talons remain. 317 00:23:46,250 --> 00:23:46,750 (The Hellish Hell) 318 00:23:46,750 --> 00:23:50,000 (The Hellish Hell) Go beyond, Plus Ultra. 22227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.