Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,634 --> 00:02:15,360
Today, the final trial of
the Madhusoodanan murder case,
2
00:02:15,398 --> 00:02:18,470
which deeply shook the conscience
of society, will take place here.
3
00:02:18,662 --> 00:02:20,275
Hey, move away from the frame!
4
00:02:20,506 --> 00:02:23,386
Will Benjamin Varghese, the accused
who murdered the security personnel...
5
00:02:23,424 --> 00:02:25,728
for being late in opening
the gate, be indicted today?
6
00:02:25,997 --> 00:02:28,838
Police have arrived with
Benjamin Varghese, the accused.
7
00:02:28,877 --> 00:02:32,563
A large crowd has gathered here,
in spite of the heavy restrictions imposed.
8
00:02:32,717 --> 00:02:36,058
Benjamin Varghese will soon be brought out
of this bus and presented in the courtroom.
9
00:02:36,096 --> 00:02:37,517
There will be arguments
and counter arguments.
10
00:02:37,594 --> 00:02:39,629
The verdict will be
passed after that.
11
00:02:43,891 --> 00:02:44,928
Sir, sir!
12
00:02:44,966 --> 00:02:47,539
As the lawyer of the accused,
are you confident about this case?
13
00:02:47,578 --> 00:02:49,114
I wouldn't be doing this
job otherwise, right?
14
00:02:49,152 --> 00:02:49,958
I didn't hear you, Sir.
15
00:02:49,997 --> 00:02:51,725
I wouldn't be doing
this job otherwise!
16
00:02:51,763 --> 00:02:53,453
Sir, do you think
you can win this case?
17
00:02:53,568 --> 00:02:55,757
All the world's media is here.
You saw it, right?
18
00:02:55,834 --> 00:02:56,909
All the documents
should be correct.
19
00:02:56,986 --> 00:02:58,829
Don't get stressed.
Let the hearing be completed.
20
00:02:58,867 --> 00:03:00,634
Have all the witnesses
arrived, Prashanth?
21
00:03:00,672 --> 00:03:01,939
Everyone is here
except Krishnan.
22
00:03:01,978 --> 00:03:02,861
He will come.
23
00:03:02,899 --> 00:03:05,165
Sir, attempts were made
yesterday to buy off witnesses.
24
00:03:05,203 --> 00:03:06,624
It's a report from
the Special Branch.
25
00:03:06,662 --> 00:03:08,083
You investigated this case...
26
00:03:08,198 --> 00:03:09,427
and we framed it.
27
00:03:09,466 --> 00:03:11,078
No matter what games they play,
28
00:03:11,117 --> 00:03:14,496
we will definitely get death
penalty for that son of a gun,
29
00:03:14,573 --> 00:03:16,339
who beat an innocent
man to death!
30
00:03:16,378 --> 00:03:18,374
- Yes, Sir.
- Don't worry.
31
00:03:18,451 --> 00:03:20,064
We have eye witnesses, right?
32
00:03:20,102 --> 00:03:21,178
- Sir.
- Okay then.
33
00:03:21,216 --> 00:03:22,176
Thank you, Sir.
34
00:03:25,363 --> 00:03:27,398
'My father is my favourite'
35
00:03:41,645 --> 00:03:43,181
Rs. 60 from yesterday
is still pending.
36
00:03:43,680 --> 00:03:45,523
The hearing is happening
on the upper floor.
37
00:03:45,638 --> 00:03:47,098
I would need some help.
38
00:03:47,174 --> 00:03:48,518
This is short by One Rupee.
39
00:03:50,669 --> 00:03:52,243
Shall I give you
some candy instead?
40
00:03:53,894 --> 00:03:55,123
My diabetes has spiked!
41
00:04:07,603 --> 00:04:08,640
They have arrived, Sir.
42
00:04:16,435 --> 00:04:19,315
The defence lawyer
is a shrewd guy.
43
00:04:19,738 --> 00:04:21,965
He will ask questions in
different confusing ways.
44
00:04:22,272 --> 00:04:25,613
Don't be afraid. Say what
we have to say, calmly.
45
00:04:25,997 --> 00:04:27,341
What we have to say...?
46
00:04:27,379 --> 00:04:28,301
Say it calmly.
47
00:04:28,339 --> 00:04:29,299
That's it.
48
00:04:42,278 --> 00:04:43,238
Krishnan!
49
00:04:43,315 --> 00:04:45,235
- There's a small development.
- What?
50
00:04:45,274 --> 00:04:48,346
C-DAC had promised to retrieve
the CCTV footage, right?
51
00:04:48,384 --> 00:04:50,189
But they were unable
to retrieve it.
52
00:04:50,918 --> 00:04:53,338
So, there are no CCTV visuals?
53
00:04:53,453 --> 00:04:54,643
There's absolutely nothing!
54
00:04:55,603 --> 00:04:57,331
- Good morning, Sir.
- Good morning, Sir.
55
00:05:10,272 --> 00:05:11,731
So, shall we start?
56
00:05:11,808 --> 00:05:14,227
SC-308/2021
57
00:05:14,304 --> 00:05:15,686
Accused: Benjamin Varghese.
58
00:05:16,032 --> 00:05:17,875
Hey, what special?
You've come in a Saree?
59
00:05:21,715 --> 00:05:23,059
- Vishwambharan, right?
- Yes.
60
00:05:23,213 --> 00:05:25,824
You were working along with
the deceased Madhusoodanan...
61
00:05:25,862 --> 00:05:27,782
at Scarlet Fashions
as security staff.
62
00:05:27,821 --> 00:05:28,627
Yes.
63
00:05:28,666 --> 00:05:29,894
On the day of the incident,
64
00:05:29,933 --> 00:05:31,968
the deceased Madhusoodanan, you...
65
00:05:32,083 --> 00:05:35,040
and the 2nd witness Sathyanathan,
were the only ones on duty.
66
00:05:35,155 --> 00:05:36,538
- Am I correct?
- Yes, Sir.
67
00:05:36,614 --> 00:05:37,920
Around 8:45 PM,
68
00:05:37,958 --> 00:05:40,800
The accused, Benjamin, who came to
the godown behind the shop in his car,
69
00:05:40,877 --> 00:05:43,373
kept honking repeatedly, and yet
there was a delay in opening the gate,
70
00:05:43,411 --> 00:05:45,216
though there were
three of you on duty.
71
00:05:45,254 --> 00:05:46,176
Why was that?
72
00:05:46,214 --> 00:05:48,019
Madhusoodanan was
the one stationed at the gate.
73
00:05:48,096 --> 00:05:49,632
Satyanathan and I
were having food.
74
00:05:49,709 --> 00:05:50,899
- Where?
- There itself...
75
00:05:50,938 --> 00:05:52,819
in the room where
we change our clothes.
76
00:05:53,587 --> 00:05:57,005
While Madhusoodanan was checking
on his daughter's illness over the phone,
77
00:05:57,043 --> 00:05:59,347
he heard the honking and
continuous abusive language,
78
00:05:59,424 --> 00:06:01,229
and ran quickly to open the gate.
79
00:06:01,344 --> 00:06:02,995
- Am I correct?
- Yes, Sir.
80
00:06:03,110 --> 00:06:06,451
The moment Madhusoodanan opened the gate,
Benjamin, the accused, grabbed his shirt...
81
00:06:06,490 --> 00:06:09,523
from inside the car and
drove towards the parking yard.
82
00:06:10,138 --> 00:06:13,747
Benjamin parked the car, got out and
then started kicking Madhusoodanan,
83
00:06:13,824 --> 00:06:15,168
who had fallen on the ground.
84
00:06:15,206 --> 00:06:19,123
And he mercilessly thrashed Madhusoodanan
using a wooden log that was lying nearby.
85
00:06:19,469 --> 00:06:23,846
Despite repeated pleas
from Sathyanathan and you,
86
00:06:24,307 --> 00:06:27,379
the accused continued until
Madhusoodanan became motionless.
87
00:06:28,339 --> 00:06:30,912
Once the accused went inside the shop,
88
00:06:30,989 --> 00:06:34,368
Satyanathan and you
lifted Madhusoodanan up.
89
00:06:34,637 --> 00:06:37,517
With the assistance of those
who rushed to the scene...
90
00:06:37,594 --> 00:06:39,514
upon hearing your cries,
you informed the police.
91
00:06:39,590 --> 00:06:41,510
Isn't this what
happened that day?
92
00:06:41,664 --> 00:06:42,547
No.
93
00:06:42,586 --> 00:06:43,584
No?
94
00:06:45,658 --> 00:06:46,963
Then what was it that happened?
95
00:06:47,501 --> 00:06:49,997
I never saw Sir beating up
Madhusoodanan.
96
00:06:58,253 --> 00:07:00,710
The statement you gave to
the police says that you saw it!
97
00:07:00,787 --> 00:07:03,590
You even identified the wooden log
that was used to beat him, right?
98
00:07:03,667 --> 00:07:06,355
The police wrote something
and asked us to sign it.
99
00:07:06,701 --> 00:07:08,045
We signed it. That's all.
100
00:07:10,157 --> 00:07:12,768
So, do you mean to say that
such an incident never occurred?
101
00:07:13,229 --> 00:07:16,493
After eating, we
stepped outside to smoke.
102
00:07:16,685 --> 00:07:19,450
When we came back, we saw
Madhusoodanan lying on the ground.
103
00:07:20,256 --> 00:07:23,290
Sir had parked his car and gone
inside the shop much before that.
104
00:07:29,203 --> 00:07:31,584
Is it because you are afraid of your
boss who has money and influence...
105
00:07:31,622 --> 00:07:33,734
Or is it because you think
you will get a lot of money...
106
00:07:33,811 --> 00:07:35,347
that you are trying
to save a guy...
107
00:07:35,386 --> 00:07:37,920
who beat one amongst you
to death, in front of your eyes?
108
00:07:39,341 --> 00:07:40,570
Mr. Vishwambharan!
109
00:07:41,914 --> 00:07:43,603
Don't be afraid.
Speak only the truth.
110
00:07:44,755 --> 00:07:46,714
The court will ensure
that you are not harmed.
111
00:07:51,014 --> 00:07:52,013
Come on!
112
00:07:55,699 --> 00:07:58,848
The person who was
killed was a poor soul,
113
00:07:58,963 --> 00:08:01,459
similar in age to you, and
doing the same job as you.
114
00:08:01,920 --> 00:08:03,725
Look at his wife and daughter.
115
00:08:04,339 --> 00:08:11,366
The man who got a painful death that day
was their sole hope, support and courage.
116
00:08:12,403 --> 00:08:13,824
Say the truth, Vishwambharan.
117
00:08:13,939 --> 00:08:15,245
Don't you also have a family?
118
00:08:15,283 --> 00:08:17,203
What if they face
a similar fate in the future?
119
00:08:21,926 --> 00:08:23,155
You saw everything, right?
120
00:08:24,115 --> 00:08:25,766
I already said
what I have to say, Sir.
121
00:08:26,074 --> 00:08:27,571
I don't know who
killed Madhusoodanan.
122
00:08:27,610 --> 00:08:28,570
I didn't see it.
123
00:08:35,789 --> 00:08:39,206
Your Honour, PW-1 may be
declared as hostile witness.
124
00:08:42,355 --> 00:08:43,507
Defence counsel?
125
00:08:44,544 --> 00:08:45,619
No cross, my Lord.
126
00:08:51,226 --> 00:08:53,261
Satyanathan Saseedharan, right?
127
00:08:53,875 --> 00:08:55,565
Your Dad must have
given you this name...
128
00:08:55,603 --> 00:08:58,368
because he wanted his son
to always stand for the truth.
129
00:08:58,445 --> 00:08:59,443
Right?
130
00:09:00,403 --> 00:09:01,786
How was this Madhusoodanan?
131
00:09:02,054 --> 00:09:03,168
Was he a kind person?
132
00:09:03,667 --> 00:09:04,627
Yes.
133
00:09:04,742 --> 00:09:08,160
That means, you also
liked Madhusoodanan.
134
00:09:08,506 --> 00:09:09,850
You were also his friend.
135
00:09:10,234 --> 00:09:11,194
Yes.
136
00:09:11,501 --> 00:09:14,342
Do you know Madhusoodanan's
family who are sitting over there?
137
00:09:17,683 --> 00:09:18,605
Yes.
138
00:09:18,643 --> 00:09:22,675
Don't you want that mother and daughter
who were orphaned that night...
139
00:09:22,752 --> 00:09:24,096
to receive justice?
140
00:09:24,403 --> 00:09:25,747
Objection, Your Honour!
141
00:09:25,862 --> 00:09:29,165
Prosecutor is confusing the witness
by asking unnecessary questions.
142
00:09:29,510 --> 00:09:30,470
Unnecessary?
143
00:09:31,661 --> 00:09:32,621
Overruled.
144
00:09:36,538 --> 00:09:40,800
Everything that Vishwambharan, the first
witness told this court, were lies, right?
145
00:09:41,414 --> 00:09:45,446
The statement you gave the police on
the day of the murder was the truth, right?
146
00:09:48,634 --> 00:09:50,554
Sir, Vishwambharan
was saying the truth.
147
00:09:50,592 --> 00:09:52,858
We haven't seen the person
who killed Madhusoodanan.
148
00:09:52,973 --> 00:09:55,008
We had gone for a smoke,
at that moment.
149
00:10:02,611 --> 00:10:06,643
A man beat your innocent colleague
to death right in front of you,
150
00:10:06,797 --> 00:10:11,251
and neither of you saw
anything nor heard any screams!
151
00:10:12,480 --> 00:10:13,440
Great!
152
00:10:15,706 --> 00:10:18,893
Your Honour, the second witness may
also be declared as a hostile witness.
153
00:10:19,200 --> 00:10:21,504
PW-3, Krishnan Rajasekharan!
154
00:10:42,432 --> 00:10:45,350
I will speak nothing but the truth,
before the court.
155
00:10:48,845 --> 00:10:51,264
The statement you gave
the police says that...
156
00:10:51,341 --> 00:10:54,374
you saw Benjamin beating
Madhusoodanan ruthlessly.
157
00:10:54,643 --> 00:10:56,218
Yes, I saw it.
158
00:10:56,870 --> 00:11:01,632
I saw him beating Madhusoodanan
ruthlessly until he died.
159
00:11:01,709 --> 00:11:05,088
Did you hear what
the other witnesses said here?
160
00:11:05,318 --> 00:11:06,970
- Yes.
- What do you think?
161
00:11:07,469 --> 00:11:09,120
I was astounded.
162
00:11:09,619 --> 00:11:13,229
After pledging to speak
only the truth in court,
163
00:11:13,344 --> 00:11:18,797
how can they lie like this within
minutes, showing no remorse?
164
00:11:19,181 --> 00:11:21,677
Why do you feel
that they were lying?
165
00:11:21,830 --> 00:11:23,021
Because it's not the truth!
166
00:11:23,098 --> 00:11:24,365
What do you mean by that?
167
00:11:24,403 --> 00:11:28,435
While he was beating him,
they were present along with me.
168
00:11:28,474 --> 00:11:30,240
But... were you present there?
169
00:11:30,739 --> 00:11:32,083
I mean, at the spot?
170
00:11:32,390 --> 00:11:33,811
Yes, I was there.
171
00:11:36,768 --> 00:11:38,227
It may be noted, Your Honour.
172
00:11:38,496 --> 00:11:40,301
According to Krishnan,
the third witness,
173
00:11:40,339 --> 00:11:44,064
PW-1 and PW-2 were
eye-witnesses to the incident.
174
00:11:44,333 --> 00:11:45,293
In this regard,
175
00:11:45,370 --> 00:11:47,904
I would like to remind the court
of the famous ruling...
176
00:11:47,942 --> 00:11:49,978
made by the Honourable
Supreme court.
177
00:11:51,706 --> 00:11:54,739
It's not the unreliable
statements of 100 witnesses,
178
00:11:55,085 --> 00:12:01,574
but the statement of one trustworthy
witness, that the court should consider.
179
00:12:01,805 --> 00:12:04,723
Your Honour, it is indeed
forceful and unbelievable...
180
00:12:04,877 --> 00:12:07,680
that both witnesses who
turned hostile,
181
00:12:07,757 --> 00:12:12,403
went for a smoke exactly
when the incident occurred.
182
00:12:13,094 --> 00:12:16,550
Hence, I humbly request the court to
consider the statement of Krishnan,
183
00:12:16,589 --> 00:12:20,045
and trust him, as the only
eye witness in this case.
184
00:12:20,429 --> 00:12:21,542
That's all, Your Honour.
185
00:12:24,730 --> 00:12:26,726
Mr. Krishnan,
what do you do for a living?
186
00:12:27,149 --> 00:12:28,531
I am a Document Writer.
187
00:12:28,570 --> 00:12:30,643
Oh, Title Deed writer.
188
00:12:30,989 --> 00:12:33,754
You can say it that way too.
189
00:12:35,789 --> 00:12:39,283
This is the statement you gave to
the police 5 days after the incident.
190
00:12:40,320 --> 00:12:43,085
In this, you've said that...
191
00:12:43,123 --> 00:12:45,811
you saw the incident while you
were standing near Volga lodge...
192
00:12:45,888 --> 00:12:49,958
which is located opposite Scarlet Fashions
and the nearby godown.
193
00:12:50,918 --> 00:12:52,646
But right now, you said that...
194
00:12:52,723 --> 00:12:56,717
you were also at the spot along
with the 1st and 2nd witnesses.
195
00:12:58,675 --> 00:13:00,826
Who taught you to change
your statement like this?
196
00:13:00,864 --> 00:13:02,669
Was it the prosecutor
or his junior?
197
00:13:04,243 --> 00:13:06,547
But I didn't change
anything from my statement.
198
00:13:07,277 --> 00:13:10,310
Initially, I was standing
in front of Volga lodge.
199
00:13:10,541 --> 00:13:14,150
I ran to the spot when
I heard loud swearing.
200
00:13:14,611 --> 00:13:18,490
Do you like to hear swearing so much
that you rushed to that spot?
201
00:13:18,566 --> 00:13:21,216
I like to hear swearing as
long as it's not directed at me!
202
00:13:21,254 --> 00:13:24,595
So, you went in front of the gate,
after hearing the swearing.
203
00:13:24,634 --> 00:13:25,632
Yes.
204
00:13:25,670 --> 00:13:27,014
How tall is that gate?
205
00:13:27,168 --> 00:13:28,742
I haven't measured it.
206
00:13:30,778 --> 00:13:31,853
But I know it.
207
00:13:31,968 --> 00:13:32,928
6.5 feet.
208
00:13:32,966 --> 00:13:35,923
That gate is taller
than you, right?
209
00:13:36,230 --> 00:13:38,803
Most of the gates
are taller than me.
210
00:13:40,877 --> 00:13:41,837
Sir.
211
00:13:41,952 --> 00:13:43,066
Order, Sir!
212
00:13:44,870 --> 00:13:46,445
When you reached
in front of the gate,
213
00:13:46,483 --> 00:13:48,173
did you hear the swearing again?
214
00:13:48,326 --> 00:13:49,286
I heard it.
215
00:13:49,555 --> 00:13:50,822
You 'heard' it.
Yes!
216
00:13:50,861 --> 00:13:52,243
Your Honour, that may be noted.
217
00:13:52,896 --> 00:13:55,546
He heard someone
swearing at someone else.
218
00:13:55,891 --> 00:13:59,117
He couldn't identify who was swearing
because he only heard the sound.
219
00:13:59,232 --> 00:14:00,115
There was no visual.
220
00:14:00,154 --> 00:14:01,344
Of course, he cannot see it.
221
00:14:01,421 --> 00:14:04,109
First of all, the gate
was taller than him.
222
00:14:04,186 --> 00:14:07,066
Secondly, there are godown buildings
on either sides of the gate.
223
00:14:07,142 --> 00:14:08,870
No, no!
It's not like that!
224
00:14:08,909 --> 00:14:10,214
What's not like that?
225
00:14:10,253 --> 00:14:12,134
There are buildings on
either sides of the gate, right?
226
00:14:12,173 --> 00:14:14,554
Yes, but the gate
was open, right?
227
00:14:15,859 --> 00:14:16,781
Your Honour,
228
00:14:16,858 --> 00:14:19,469
there's one thing that the
prosecutor didn't pay attention to...
229
00:14:19,507 --> 00:14:21,043
while he was prepping
the witnesses.
230
00:14:21,120 --> 00:14:23,040
That's a remote controlled gate!
231
00:14:23,155 --> 00:14:24,538
It will always remain closed.
232
00:14:24,730 --> 00:14:26,534
The details may be
verified, Your Honour.
233
00:14:26,918 --> 00:14:28,186
Objection, Your Honour.
234
00:14:28,800 --> 00:14:31,872
The defence counsel is either
trying to mislead us deliberately...
235
00:14:31,987 --> 00:14:34,714
or he has been misled!
236
00:14:35,021 --> 00:14:38,899
It's true that the gate is opened
and closed with a remote key.
237
00:14:39,053 --> 00:14:40,973
But it is not an automated gate.
238
00:14:41,203 --> 00:14:43,085
The incident happened
before the gate was closed,
239
00:14:43,123 --> 00:14:47,194
right after Madhusoodanan opened it
and the accused entered the premises.
240
00:14:47,347 --> 00:14:50,496
The evidence report and the
charge-sheet clearly mention that...
241
00:14:50,765 --> 00:14:54,259
the remote key was found
from Madhusoodanan's pocket.
242
00:14:58,253 --> 00:14:58,906
Sir.
243
00:14:58,982 --> 00:15:01,363
Trying to change
'he saw' to 'he heard',
244
00:15:01,555 --> 00:15:04,051
dividing the witness'
height by the gate's height,
245
00:15:04,243 --> 00:15:06,163
asking for the power of
the specs he wore that day,
246
00:15:06,240 --> 00:15:07,238
the soap with
which he bathed, etc....
247
00:15:07,277 --> 00:15:08,467
Can't you avoid all these?
248
00:15:08,506 --> 00:15:09,581
I have to give the verdict
day after tomorrow.
249
00:15:09,619 --> 00:15:10,579
Okay, Sir.
250
00:15:12,230 --> 00:15:13,459
The gate was open.
251
00:15:13,536 --> 00:15:14,573
Start from there.
252
00:15:16,186 --> 00:15:20,256
You heard the accused swearing at
Madhusoodanan through the open gate.
253
00:15:21,101 --> 00:15:23,021
No...
You saw it, right?
254
00:15:23,750 --> 00:15:25,286
There was swearing.
255
00:15:25,670 --> 00:15:27,130
But it wasn't just that.
256
00:15:27,283 --> 00:15:28,512
As I looked,
257
00:15:28,934 --> 00:15:33,926
he grabbed the collar of Madhusoodanan's
shirt and drove the car inside.
258
00:15:34,003 --> 00:15:36,730
Madhusoodanan lost
his balance and fell down.
259
00:15:37,536 --> 00:15:42,374
He parked his car, got out and
kicked Madhusoodanan mercilessly.
260
00:15:42,797 --> 00:15:47,904
He was crying loudly saying, 'Please
don't kill me, Sir. Please spare me!'
261
00:15:48,403 --> 00:15:50,976
By then, these two
people rushed there.
262
00:15:51,053 --> 00:15:52,358
I also went there.
263
00:15:52,435 --> 00:15:55,622
Oh, so you intruded
into a private property.
264
00:15:55,814 --> 00:15:58,003
Intrusion was already
happening there!
265
00:15:58,080 --> 00:15:58,925
I just went inside.
266
00:15:58,963 --> 00:16:01,843
Entering another person's property
without permission is intrusion, right?
267
00:16:01,997 --> 00:16:04,877
If others are intruding, there's
nothing wrong in going inside, Sir.
268
00:16:04,992 --> 00:16:07,181
We are all individuals with
civic consciousness, right?
269
00:16:07,450 --> 00:16:09,101
Don't you have civic
consciousness, Sir?
270
00:16:10,138 --> 00:16:11,328
- What?
- Don't you?
271
00:16:13,210 --> 00:16:14,285
This is a court.
272
00:16:14,477 --> 00:16:15,552
You should have evidence.
273
00:16:15,590 --> 00:16:16,858
Evidence!
Can you show it?
274
00:16:17,050 --> 00:16:19,008
Can you prove that you
were present there?
275
00:16:19,123 --> 00:16:20,083
Yes, I can.
276
00:16:20,429 --> 00:16:23,347
There were CCTV cameras
there. Two cameras.
277
00:16:23,616 --> 00:16:25,958
The court can check
that day's visuals, right?
278
00:16:26,573 --> 00:16:29,645
The prosecution was unable
to submit such a thing, Mister!
279
00:16:32,909 --> 00:16:34,368
Objection, Your Honour!
280
00:16:34,790 --> 00:16:39,667
The accused hid the hard disk containing
the visuals, on the very same day.
281
00:16:40,090 --> 00:16:42,854
Police were able to recover
it only after a few days.
282
00:16:42,893 --> 00:16:45,888
That too, from a computer centre
owned by the accused's friend.
283
00:16:46,234 --> 00:16:49,536
By then, the data in it
was completely destroyed.
284
00:16:49,690 --> 00:16:52,915
Though it was later sent
to C-DAC for expert inspection,
285
00:16:53,338 --> 00:16:56,410
we got their report that
the data was irrecoverably lost.
286
00:16:56,678 --> 00:17:01,517
With regard to that, Benjamin,
the accused and his friend Sugeeth...
287
00:17:01,594 --> 00:17:05,165
were charged with IPC-204
for destroying evidence.
288
00:17:05,664 --> 00:17:07,738
So, there are no CCTV visuals?
289
00:17:09,389 --> 00:17:10,349
Your Honour,
290
00:17:10,502 --> 00:17:14,227
the accused's delusion that he can
escape through the loopholes of the law...
291
00:17:14,381 --> 00:17:17,299
by destroying CCTV visuals and
manipulating witness statements...
292
00:17:17,376 --> 00:17:20,371
with money and influence,
should not be permitted!
293
00:17:20,525 --> 00:17:21,600
If that happens,
294
00:17:21,638 --> 00:17:23,136
it will be a denial
of justice for...
295
00:17:23,366 --> 00:17:25,056
the deceased Madhusoodanan...
296
00:17:25,363 --> 00:17:26,746
and his family.
297
00:17:28,435 --> 00:17:29,395
Your Honour
298
00:17:29,472 --> 00:17:33,581
Mr. Prosecutor is trying to win the case
by emotionally blackmailing the court.
299
00:17:33,696 --> 00:17:37,306
Whereas, I am trying to uncover
the falsity of the witness statement.
300
00:17:37,536 --> 00:17:38,650
You may uncover!
301
00:17:38,880 --> 00:17:39,840
Thank you.
302
00:17:39,917 --> 00:17:40,877
Mr. Krishnan...
303
00:17:41,414 --> 00:17:43,334
So, there are no CCTV visuals.
304
00:17:44,525 --> 00:17:46,061
Do you have any other evidence?
305
00:17:46,138 --> 00:17:47,251
For example,
306
00:17:47,366 --> 00:17:50,938
any photos or videos
on your phone?
307
00:17:50,976 --> 00:17:53,626
Is it to find out
my tower location, Sir?
308
00:17:55,123 --> 00:17:59,386
I had forgotten my phone
at home on that day.
309
00:18:01,536 --> 00:18:04,378
Then how can we believe
that you were present there?
310
00:18:04,838 --> 00:18:05,875
Objection, Your Honour.
311
00:18:05,952 --> 00:18:08,947
Defence lawyer can cross
examine the witness statement.
312
00:18:09,024 --> 00:18:12,365
But there's no need to ask evidence for
the presence of the witness at the spot!
313
00:18:12,403 --> 00:18:14,054
I may be excused, Your Honour!
314
00:18:14,323 --> 00:18:15,974
This is also part of
the cross examination.
315
00:18:16,051 --> 00:18:17,779
I was just clarifying my doubts.
316
00:18:17,971 --> 00:18:18,931
May I proceed?
317
00:18:19,123 --> 00:18:20,083
Proceed, proceed.
318
00:18:21,197 --> 00:18:23,501
Well, can you prove it, Krishnan?
319
00:18:24,038 --> 00:18:24,998
- I can.
- What?
320
00:18:25,229 --> 00:18:27,878
But can you give me a pen
and a paper, Sir?
321
00:18:27,955 --> 00:18:30,950
Oh! Give whatever he wants. I want
to give the verdict day after tomorrow.
322
00:18:32,064 --> 00:18:33,677
'Truth alone triumphs'
323
00:18:48,730 --> 00:18:49,690
Hey Benjamin!
324
00:18:50,688 --> 00:18:53,030
What was the colour of the shirt
you were wearing that day?
325
00:18:54,643 --> 00:18:56,410
Was it a half-sleeve
or full-sleeve shirt?
326
00:18:56,448 --> 00:18:57,946
Half-sleeve.
It was grey.
327
00:18:57,984 --> 00:19:00,634
'Benjamin's shirt at that time:
Grey colour, Half-sleeve'
328
00:19:02,515 --> 00:19:03,706
Vishwambharan!
329
00:19:05,318 --> 00:19:07,123
Were you not wearing
shoes on that day?
330
00:19:07,853 --> 00:19:09,274
What?
What happened?
331
00:19:10,464 --> 00:19:11,923
Tell the truth, at least now!
332
00:19:12,000 --> 00:19:14,035
That day, I had
a wound on my leg.
333
00:19:14,074 --> 00:19:15,149
So I wore slippers.
334
00:19:15,187 --> 00:19:18,528
'Vishwambharan was
wearing slippers, not shoes'
335
00:19:21,178 --> 00:19:22,829
- Satyanathan!
- Sir.
336
00:19:23,405 --> 00:19:28,358
That day, Benjamin came to the warehouse
in his own white Range Rover car, right?
337
00:19:29,894 --> 00:19:32,928
Do you remember the car in
which he left after the incident?
338
00:19:35,270 --> 00:19:37,229
It would suffice if you
could tell the car's colour.
339
00:19:38,496 --> 00:19:39,648
Mahindra XUV.
340
00:19:39,878 --> 00:19:40,838
Black.
341
00:19:40,954 --> 00:19:43,680
'Benjamin left in a black Mahindra XUV.
He came in his own white Range Rover. '
342
00:19:44,256 --> 00:19:45,523
- So, Mr. Advocate...
- Sir.
343
00:19:46,253 --> 00:19:47,789
Krishnan, our fake witness ...
344
00:19:47,827 --> 00:19:49,709
Shucks!
Krishnan, our 3rd witness...
345
00:19:50,131 --> 00:19:52,243
was at the spot.
The court is convinced.
346
00:19:52,550 --> 00:19:54,010
Ask him the rest and finish it.
347
00:19:57,158 --> 00:19:59,194
And what happened
when you went inside?
348
00:20:00,192 --> 00:20:03,917
I begged them to move him aside.
349
00:20:04,186 --> 00:20:05,683
But they didn't even move!
350
00:20:06,144 --> 00:20:10,560
I didn't have the courage to approach
this person who was consumed by anger.
351
00:20:11,405 --> 00:20:16,397
Then he picked up a wooden log lying
nearby, and started beating him brutally.
352
00:20:16,666 --> 00:20:19,315
He even tried to push
that log into his mouth.
353
00:20:19,546 --> 00:20:23,270
I cried out loud, 'Somebody come
fast! He is beating a person to death!'
354
00:20:23,347 --> 00:20:26,035
Then he threw that log at me!
355
00:20:26,189 --> 00:20:27,149
No!
356
00:20:27,264 --> 00:20:28,838
He is lying through his teeth!
357
00:20:28,954 --> 00:20:30,374
He wasn't even there!
358
00:20:30,720 --> 00:20:31,718
He is lying, Sir!
359
00:20:31,757 --> 00:20:34,330
Benjamin Sir stopped beating
him only when we begged him.
360
00:20:50,995 --> 00:20:52,454
Even if I have to die,
361
00:20:53,030 --> 00:20:58,483
I won't say even the slightest of lies,
before the Honourable Court.
362
00:21:01,939 --> 00:21:02,899
Krishnan!
363
00:21:04,666 --> 00:21:07,622
Do you know what was the most
brilliant part of your performance?
364
00:21:07,699 --> 00:21:09,466
Those three questions
you asked the judge.
365
00:21:09,542 --> 00:21:10,771
That was the highlight.
366
00:21:10,810 --> 00:21:12,307
How did you build this thing?
367
00:21:12,499 --> 00:21:15,341
The evidence report or the charge-
sheet didn't have any of those details.
368
00:21:15,456 --> 00:21:19,603
If I reveal my trade secret,
won't it spoil the fun, Prosecutor?
369
00:21:20,371 --> 00:21:22,330
He is really something, right?
370
00:21:43,450 --> 00:21:48,902
Kurukkan
'The Fox'
371
00:22:07,949 --> 00:22:09,024
Good morning, Sir.
372
00:22:25,690 --> 00:22:26,726
Move them aside!
373
00:22:41,933 --> 00:22:43,046
You can go inside, Sir.
374
00:22:50,419 --> 00:22:51,878
- Oh my God!
- Oh no, Sir!
375
00:22:52,378 --> 00:22:53,952
Lift him instead
of standing there!
376
00:22:54,106 --> 00:22:55,757
- Are you hurt, Sir?
- Slowly, Sir!
377
00:22:55,834 --> 00:22:56,678
I am okay!
378
00:22:56,794 --> 00:22:57,984
- You are okay, right?
- Yes.
379
00:22:59,789 --> 00:23:01,133
The police fell down
380
00:23:01,171 --> 00:23:02,131
Give me the umbrella!
381
00:23:02,592 --> 00:23:03,667
Yes...yes
382
00:23:04,474 --> 00:23:06,125
- Where is the water tap?
- It's there, Sir.
383
00:23:06,509 --> 00:23:07,354
Let's go there, Sir.
384
00:23:07,392 --> 00:23:08,736
Slowly, slowly.
385
00:23:09,811 --> 00:23:11,578
Slipping and falling is such
a shameful thing or what?
386
00:23:11,654 --> 00:23:12,730
Of course not, Sir.
387
00:23:13,421 --> 00:23:15,149
Then why are these
people giggling?
388
00:23:15,763 --> 00:23:16,992
We should arrest everyone!
389
00:23:17,069 --> 00:23:18,643
Everyone...
How is that possible, Sir?
390
00:23:19,066 --> 00:23:19,987
Then, you do this.
391
00:23:20,026 --> 00:23:21,600
Sprinkle some
bleaching powder there.
392
00:23:21,677 --> 00:23:23,750
Isn't this a crime scene?
If we put bleaching powder...
393
00:23:23,904 --> 00:23:25,018
Then, don't do that either!
394
00:23:25,094 --> 00:23:26,285
Sir, Sir...
Umbrella!
395
00:23:26,323 --> 00:23:27,629
Did you identify the body?
396
00:23:28,051 --> 00:23:29,664
Yes, we did.
Neenu Iype.
397
00:23:30,317 --> 00:23:31,123
Give me the umbrella!
398
00:23:31,238 --> 00:23:32,314
Was she alone?
399
00:23:32,352 --> 00:23:34,963
Her room-mate went
home at dawn today.
400
00:23:35,078 --> 00:23:36,883
Normally, she goes
home every week.
401
00:23:38,035 --> 00:23:39,379
It was a painful fall.
402
00:23:40,186 --> 00:23:41,837
Is there mud here, Sir?
403
00:23:41,914 --> 00:23:43,219
- Don't look there!
- Yes, Sir.
404
00:23:44,717 --> 00:23:46,330
You might know this girl.
405
00:23:46,406 --> 00:23:49,325
She is a celebrity model
and a social media influencer.
406
00:23:49,363 --> 00:23:50,438
Who informed us?
407
00:23:50,477 --> 00:23:51,974
It was the person next door.
408
00:23:52,512 --> 00:23:54,355
- At what time?
- Must be around 8:00 AM.
409
00:23:54,893 --> 00:23:56,083
Was the door closed?
410
00:23:56,314 --> 00:23:57,965
Yes, Sir.
But it was not locked.
411
00:24:02,458 --> 00:24:03,494
What the heck?
412
00:24:40,550 --> 00:24:42,048
Was it a homicide
or an accident?
413
00:24:42,125 --> 00:24:43,315
It looks like homicide.
414
00:24:50,150 --> 00:24:51,379
Her sandals have high heels.
415
00:24:52,685 --> 00:24:54,106
Is it possible that
she slipped and fell?
416
00:24:54,259 --> 00:24:56,947
Rare chance. She hit the back
of her head with significant force.
417
00:24:58,829 --> 00:24:59,981
Even if she slipped and fell,
418
00:25:00,058 --> 00:25:01,824
an occipital fracture
could be fatal, right?
419
00:25:01,862 --> 00:25:02,822
Hmm.
420
00:25:02,899 --> 00:25:04,243
Let's wait for the autopsy report.
421
00:25:08,813 --> 00:25:10,426
How many sets of
fingerprints are there?
422
00:25:10,579 --> 00:25:11,923
Most of them belong
to two people.
423
00:25:12,038 --> 00:25:13,498
Both seem to be female.
424
00:25:14,496 --> 00:25:15,648
So, there are no male fingerprints?
425
00:25:15,686 --> 00:25:16,838
It appears that there are none.
426
00:25:16,915 --> 00:25:20,141
There are fingerprints on the calling
bell switch and the walls, as well.
427
00:25:20,410 --> 00:25:22,022
They may belong to visitors.
428
00:25:23,366 --> 00:25:25,286
So, we can send the
body for autopsy, right Sir?
429
00:25:25,363 --> 00:25:26,323
Yes.
430
00:25:26,477 --> 00:25:28,243
We got a laptop
and a tablet, Sir.
431
00:25:28,320 --> 00:25:30,509
But her phone is missing.
We searched everywhere.
432
00:25:30,970 --> 00:25:32,198
Did she use a mobile phone?
433
00:25:32,698 --> 00:25:34,694
Some celebrities don't use
their phones sometimes, right?
434
00:25:34,733 --> 00:25:37,382
Their managers and secretaries
manage everything, right?
435
00:25:37,574 --> 00:25:38,957
In that case, we
should identify them.
436
00:25:39,034 --> 00:25:39,994
- Sure, Sir.
- Sir.
437
00:25:44,256 --> 00:25:48,595
I have a habit of getting out and
observing the surroundings once I wake up.
438
00:25:48,941 --> 00:25:50,976
Also, it was raining today, right?
439
00:25:52,166 --> 00:25:54,240
The room that you see
through this window is mine.
440
00:25:54,355 --> 00:25:55,354
And?
441
00:25:55,930 --> 00:25:57,850
I used to hear loud
music from here.
442
00:25:58,118 --> 00:25:59,270
That's a routine.
443
00:25:59,501 --> 00:26:01,536
So, I simply glanced
at that window.
444
00:26:01,574 --> 00:26:03,456
That must also be a habit since
this house was occupied by girls!
445
00:26:03,494 --> 00:26:04,570
Oh no, Sir!
446
00:26:04,608 --> 00:26:06,797
I keep a watch over this
place since girls live here.
447
00:26:06,835 --> 00:26:07,910
A constant watch!
448
00:26:07,949 --> 00:26:08,909
Yes, yes!
449
00:26:09,178 --> 00:26:10,022
Continue.
450
00:26:10,138 --> 00:26:14,170
Through this open window, I
saw her lying here. Just once, Sir.
451
00:26:14,323 --> 00:26:16,397
My mind slipped.
I mean, got startled!
452
00:26:16,973 --> 00:26:18,470
I haven't seen a body
lying like this before.
453
00:26:18,547 --> 00:26:19,738
- Whose body?
- No one!
454
00:26:20,006 --> 00:26:23,155
I saw it when I opened
the window using a stick.
455
00:26:23,386 --> 00:26:24,307
Phew!
456
00:26:24,845 --> 00:26:27,418
I called the house owner immediately,
but couldn't reach him.
457
00:26:27,494 --> 00:26:29,030
That's when I called
the police station.
458
00:26:30,029 --> 00:26:30,989
What time was it?
459
00:26:31,027 --> 00:26:32,333
It must be around 8:00 AM.
460
00:26:32,525 --> 00:26:33,792
You wake up at 8:00 a.m.?
461
00:26:34,560 --> 00:26:37,171
I slept late last night
since they slept late.
462
00:26:37,978 --> 00:26:40,781
So, you didn't hear any
noise from here at dawn?
463
00:26:40,858 --> 00:26:42,240
I didn't hear anything.
464
00:26:42,432 --> 00:26:43,814
Moreover, it was raining, right?
465
00:26:44,813 --> 00:26:46,848
I am scared of
dead bodies, Sir.
466
00:26:46,963 --> 00:26:47,923
Can I stand outside?
467
00:26:48,499 --> 00:26:50,419
Our bodies will be dead
sooner or later, right?
468
00:26:50,573 --> 00:26:52,685
Well, we won't see
that body then, right?
469
00:26:52,723 --> 00:26:53,837
Can I stand outside now?
470
00:26:55,258 --> 00:26:56,218
Go on.
471
00:26:56,410 --> 00:26:57,446
Okay, Sir.
472
00:26:57,523 --> 00:26:58,906
I will never peek
again in my life!
473
00:26:58,982 --> 00:27:01,363
We got that room-mate on the
line. We've asked her to come.
474
00:27:02,016 --> 00:27:03,398
- Get her Call Details Record.
- Okay Sir.
475
00:27:03,437 --> 00:27:04,627
What about the deceased girl's?
476
00:27:04,666 --> 00:27:06,624
If she was using a phone,
we should definitely get it.
477
00:27:06,893 --> 00:27:09,734
After that, get the call details of
the people in her frequent call list...
478
00:27:09,773 --> 00:27:11,578
and mail it to me today itself.
479
00:27:11,923 --> 00:27:13,037
- Sure, Sir.
- Sir.
480
00:27:13,114 --> 00:27:14,189
- Call list, right?
- Yes.
481
00:27:14,304 --> 00:27:15,264
Will you get it or should I?
482
00:27:15,302 --> 00:27:16,877
Why is there such a large
media presence outside?
483
00:27:16,915 --> 00:27:18,413
The deceased is a
celebrity, right Sir?
484
00:27:18,451 --> 00:27:19,834
Moreover, she is
a social media star.
485
00:27:19,872 --> 00:27:21,331
- Because of that...
- Yes, Sir.
486
00:27:21,485 --> 00:27:23,021
- Don't give them any details!
- We won't, Sir.
487
00:27:23,098 --> 00:27:24,403
They will celebrate it.
488
00:27:24,480 --> 00:27:26,438
Police's indifference,
difference and what not!
489
00:27:26,515 --> 00:27:27,590
Bloody hell!
490
00:27:27,629 --> 00:27:28,858
- I will tell him.
- Sir.
491
00:27:28,896 --> 00:27:30,355
- Sir...
- Wait!
492
00:27:30,701 --> 00:27:32,698
Tie a barricade tape around
the entire compound.
493
00:27:32,736 --> 00:27:34,157
Not even a single
photo should be leaked.
494
00:27:34,195 --> 00:27:35,194
Never, Sir!
495
00:27:35,232 --> 00:27:36,115
What were you going to say?
496
00:27:36,154 --> 00:27:38,035
The house owner is
asking if he can leave.
497
00:27:38,074 --> 00:27:39,610
No. Ask him to stay
here for 2 days!
498
00:27:39,917 --> 00:27:41,875
If you've taken his
statement, send him away!
499
00:27:41,952 --> 00:27:42,874
Understood?
500
00:27:43,142 --> 00:27:44,102
- Pathetic!
- Sir.
501
00:27:44,410 --> 00:27:45,370
What are you doing?
502
00:27:45,446 --> 00:27:46,406
Well...
I...
503
00:27:46,483 --> 00:27:48,288
When Gopalakrishna
Panicker called, I...
504
00:27:48,826 --> 00:27:49,978
Will they boo at me again?
505
00:27:50,093 --> 00:27:51,514
No...
Now they...
506
00:27:52,205 --> 00:27:53,203
They will, Sir.
507
00:27:55,277 --> 00:27:57,158
Don't worry, Sir. We will ask
them to bring the jeep inside.
508
00:27:57,197 --> 00:27:58,426
It won't be a problem.
We can get inside.
509
00:27:59,270 --> 00:28:01,037
Ask them to bring it inside as much
as possible. I will come out after that.
510
00:28:01,075 --> 00:28:02,304
That will do, Sir.
511
00:28:03,878 --> 00:28:05,299
I told, sir
512
00:28:05,645 --> 00:28:06,643
Yes, sir
513
00:28:07,680 --> 00:28:08,794
That was hilarious, right?
514
00:28:27,763 --> 00:28:29,376
Change the channel
and play some song!
515
00:28:29,453 --> 00:28:30,298
- Yes, Sir.
- Go!
516
00:28:30,336 --> 00:28:31,411
Good photography, right?
517
00:28:31,488 --> 00:28:33,830
You will get it only if you
check her YouTube videos.
518
00:28:33,907 --> 00:28:35,136
That's not necessary.
519
00:28:36,019 --> 00:28:37,133
- Sir!
- Sir!
520
00:28:46,963 --> 00:28:48,038
- Sir.
- What?
521
00:28:49,190 --> 00:28:49,843
What is it?
522
00:28:49,958 --> 00:28:53,530
We collected Neenu's frequent
contacts' call details, tower location,
523
00:28:53,568 --> 00:28:57,101
Neenu's employer details
and bank details.
524
00:28:57,254 --> 00:28:59,520
We got testimonies from
Neenu's room-mate, manager,
525
00:28:59,558 --> 00:29:02,131
milkman, newspaper guy and
the neighbourhood women group.
526
00:29:02,246 --> 00:29:04,166
None of them saw
anyone coming there.
527
00:29:04,474 --> 00:29:07,546
Anjitha, her room-mate, and her manager
Bhagat, are waiting outside, Sir.
528
00:29:09,235 --> 00:29:10,963
Is it the girl sitting
in the front office?
529
00:29:11,040 --> 00:29:12,038
- Yes, Sir
- Yes, Sir.
530
00:29:13,421 --> 00:29:14,496
Fingerprint identification?
531
00:29:14,534 --> 00:29:16,954
The female fingerprints belong
to Neenu and her room-mate.
532
00:29:17,069 --> 00:29:20,064
We compared the male fingerprint
with Bhagat, the manager.
533
00:29:20,141 --> 00:29:21,254
But it's a mismatch, Sir.
534
00:29:24,250 --> 00:29:25,210
Do this.
535
00:29:25,517 --> 00:29:29,165
Cross match it with the fingerprints
of the neighbour and the house owner.
536
00:29:29,203 --> 00:29:29,741
Sir.
537
00:29:29,818 --> 00:29:32,544
We should create an impression that the
investigation is progressing rapidly.
538
00:29:32,582 --> 00:29:33,850
We will create it, Sir.
539
00:29:34,579 --> 00:29:35,578
Yes, Sir.
540
00:29:42,566 --> 00:29:46,406
On the day Neenu died, your phone was near
Thrissur Poonkunnam tower till 7:00 AM.
541
00:29:47,174 --> 00:29:48,902
- Yes.
- Then it was switched off.
542
00:29:49,018 --> 00:29:49,901
Yes.
543
00:29:49,939 --> 00:29:51,283
It was switched back on...
544
00:29:51,437 --> 00:29:53,203
at Ernakulam at 9:05 AM.
545
00:29:53,779 --> 00:29:54,432
Yes.
546
00:29:54,547 --> 00:29:56,352
Why was your phone
switched off for 2 hours?
547
00:29:56,467 --> 00:29:58,272
That's because I switched
off my phone, sir.
548
00:29:59,654 --> 00:30:01,728
I asked you the reason
for switching off your phone.
549
00:30:02,035 --> 00:30:03,072
It's my phone, right Sir?
550
00:30:03,110 --> 00:30:04,301
So I can switch it off, right?
551
00:30:05,030 --> 00:30:06,758
Hey! We are asking you
the reason for switching it off!
552
00:30:06,835 --> 00:30:07,795
Understood?
553
00:30:07,834 --> 00:30:10,099
I was travelling till
here from Thrissur.
554
00:30:10,176 --> 00:30:11,251
That's why I switched it off.
555
00:30:11,290 --> 00:30:13,171
Why would you switch off
your phone while driving?
556
00:30:13,363 --> 00:30:15,898
We're not supposed to use the
phone while driving, right Sir?
557
00:30:16,090 --> 00:30:18,086
That is not a good
answer, Bhagat!
558
00:30:18,854 --> 00:30:22,426
My dear Sir, TV channels say
that Neenu died at 6:00 AM.
559
00:30:22,579 --> 00:30:24,845
I was near Poonkunnam tower
at that point of time, right?
560
00:30:26,112 --> 00:30:30,106
Moreover, you can check my tower location
for the day before and the day before that.
561
00:30:30,221 --> 00:30:31,411
It's all in Thrissur.
562
00:30:31,910 --> 00:30:33,331
Then what is the issue here, Sir?
563
00:30:36,403 --> 00:30:37,363
Come!
564
00:30:38,784 --> 00:30:40,128
One minute, please.
Don't go.
565
00:30:40,896 --> 00:30:42,586
If you need any further clarification,
566
00:30:43,046 --> 00:30:44,083
just call me, Sir.
567
00:30:44,506 --> 00:30:45,427
And, yeah!
568
00:30:45,542 --> 00:30:49,997
Call me if there's any function in
your houses or residence associations.
569
00:30:50,381 --> 00:30:52,301
We can do it at
a reasonable rate.
570
00:30:52,992 --> 00:30:55,181
Soon, there will be
a function at your home!
571
00:30:55,258 --> 00:30:56,525
- What for?
- Get out!
572
00:30:56,794 --> 00:30:58,867
- Him and his events!
- Don't forget, Sir. It's a fancy number!
573
00:30:58,906 --> 00:31:00,979
There's no better fancy number than 100.
Get out!
574
00:31:02,016 --> 00:31:03,667
Since they're watching so
many investigation series,
575
00:31:03,706 --> 00:31:05,510
we can't even interrogate
nursery kids now!
576
00:31:11,885 --> 00:31:13,037
How was this Neenu?
577
00:31:13,536 --> 00:31:15,571
Did she enjoy going
out with friends?
578
00:31:15,648 --> 00:31:17,030
Are there no female
officers here, sir?
579
00:31:17,760 --> 00:31:18,528
What?
580
00:31:18,566 --> 00:31:21,830
Well, women should be interrogated in
the presence of a female officer, right?
581
00:31:25,478 --> 00:31:26,438
Call Reena!
582
00:31:32,698 --> 00:31:33,658
Sir.
583
00:31:36,691 --> 00:31:37,651
Tell me now.
584
00:31:39,379 --> 00:31:40,454
How was Neenu?
585
00:31:40,493 --> 00:31:42,336
Outings, relationships, dating?
586
00:31:42,413 --> 00:31:44,064
She wasn't interested in dating.
587
00:31:44,678 --> 00:31:47,174
Any flirting or chatting through
her phone or anything like that?
588
00:31:47,251 --> 00:31:49,325
Those are personal
matters, right Sir?
589
00:31:50,093 --> 00:31:52,973
But yeah, I've seen her
receiving some expensive gifts.
590
00:31:53,203 --> 00:31:54,163
Yes!
591
00:31:55,392 --> 00:31:57,158
Do you know who gave
her those gifts?
592
00:31:57,389 --> 00:32:01,114
No. We never used to interfere
in each other's personal matters.
593
00:32:02,957 --> 00:32:05,146
Was there anyone who
used to come there regularly?
594
00:32:05,414 --> 00:32:06,720
- Yes, Sir.
- Who were they?
595
00:32:07,104 --> 00:32:08,371
Food delivery partners,
596
00:32:08,678 --> 00:32:10,982
newspaper delivery guy,
courier boys, etc.
597
00:32:12,787 --> 00:32:15,859
That day, you went to
the bus stand at 5:30 AM.
598
00:32:15,936 --> 00:32:16,742
Yes.
599
00:32:16,781 --> 00:32:18,470
You wouldn't get an auto
rickshaw at that time.
600
00:32:18,509 --> 00:32:19,277
Did you walk?
601
00:32:19,354 --> 00:32:20,813
That's what I normally do.
602
00:32:20,851 --> 00:32:22,848
But it was raining
heavily that day.
603
00:32:22,925 --> 00:32:25,536
So I booked an online taxi,
using 'Kerala Savari' app.
604
00:32:25,997 --> 00:32:28,262
What if I slip and fall
while walking on the road?
605
00:32:29,491 --> 00:32:30,874
You know that very well, right?
606
00:32:37,440 --> 00:32:40,320
I think this Neenu was
not the socializing type.
607
00:32:40,896 --> 00:32:42,739
We can realize that
from her call details.
608
00:32:42,816 --> 00:32:44,352
Hardly 6-7 calls in a day.
609
00:32:44,390 --> 00:32:45,235
- That's all.
- Yes, Sir.
610
00:32:45,274 --> 00:32:47,846
Even my wife gets
10-15 calls in a day!
611
00:32:47,923 --> 00:32:48,883
How do you know that?
612
00:32:48,960 --> 00:32:50,074
Do you check her phone?
613
00:32:50,880 --> 00:32:51,917
Oh!
Pathetic!
614
00:32:53,184 --> 00:32:54,144
Commissioner!
615
00:32:57,293 --> 00:32:58,598
- Sir.
- Hey!
616
00:32:58,906 --> 00:32:59,866
Where are you?
617
00:32:59,981 --> 00:33:00,941
I'm investigating, Sir.
618
00:33:00,979 --> 00:33:01,939
What investigation?
619
00:33:02,016 --> 00:33:04,205
It's been one week and you haven't
even prepared a suspect list yet.
620
00:33:04,243 --> 00:33:05,856
What investigation
are you doing?
621
00:33:06,048 --> 00:33:08,352
We are investigating, Sir.
If we could get some more time...
622
00:33:08,390 --> 00:33:10,963
Are you not seeing the protest
marches taking place here?
623
00:33:11,808 --> 00:33:13,997
Even today, two tons of water
were wasted in the state capital.
624
00:33:14,112 --> 00:33:15,110
Maximum 5 days!
625
00:33:15,226 --> 00:33:16,992
If you don't find
something within that time,
626
00:33:17,069 --> 00:33:18,912
the case will be handed
over to the Crime Branch.
627
00:33:19,488 --> 00:33:20,870
That's the ADGP's stand.
628
00:33:21,216 --> 00:33:22,790
Sir, I will close the
case before that.
629
00:33:25,094 --> 00:33:26,054
Hello?
630
00:33:26,400 --> 00:33:27,360
Sir!
631
00:33:28,858 --> 00:33:30,163
- What is it, Sir?
- Shucks!
632
00:33:30,394 --> 00:33:31,354
What the heck!
633
00:33:31,853 --> 00:33:32,928
- What happened, Sir?
- Sir!
634
00:33:33,427 --> 00:33:34,771
- What happened?
- Keep it there and come.
635
00:33:34,810 --> 00:33:35,770
Oh okay.
636
00:33:37,498 --> 00:33:39,264
Commissioner is very
angry, right Sir?
637
00:33:39,533 --> 00:33:41,568
The youth is making a lot
of noise on social media.
638
00:33:43,949 --> 00:33:45,062
Omelette, Sir!
639
00:33:46,944 --> 00:33:48,058
Oh, I threw the plate!
640
00:33:48,173 --> 00:33:49,210
Stuff it into my mouth!
641
00:33:54,509 --> 00:33:55,661
Shall we leave, Sir?
642
00:33:55,738 --> 00:33:56,659
Shall we go?
643
00:33:56,928 --> 00:33:58,118
I have a doubt.
644
00:33:58,925 --> 00:34:02,496
According to the autopsy report, the murder
happened between 5:30 AM and 6:00 AM.
645
00:34:02,573 --> 00:34:03,494
Yes.
646
00:34:03,533 --> 00:34:05,299
Her room-mate was in
the house till 5:30 AM.
647
00:34:05,338 --> 00:34:06,298
Yes.
648
00:34:06,643 --> 00:34:09,638
According to the newspaper guy's statement,
he delivered the newspaper at 5:45 AM.
649
00:34:09,715 --> 00:34:10,637
Yes.
650
00:34:10,790 --> 00:34:15,091
Wouldn't it take 5-8 minutes to deliver
newspaper to all the houses in that colony?
651
00:34:15,168 --> 00:34:16,704
- Of course.
- That is correct.
652
00:34:17,126 --> 00:34:20,429
There's a good chance that he saw the
murderer coming and leaving,
653
00:34:20,506 --> 00:34:21,850
within that time.
654
00:34:22,157 --> 00:34:24,730
Both of us asked
him multiple times, Sir.
655
00:34:24,806 --> 00:34:26,534
He said he didn't
see anyone there.
656
00:34:29,376 --> 00:34:30,720
Ask him to come again.
657
00:34:30,835 --> 00:34:31,795
Sir.
658
00:34:32,563 --> 00:34:34,061
And ask him properly!
659
00:34:34,406 --> 00:34:35,635
- Sure, Sir.
- Okay, Sir.
660
00:34:58,982 --> 00:35:00,480
- Circle Inspector Sir?
- He is inside.
661
00:35:02,400 --> 00:35:04,627
Okay. It's a complicated case.
That's why.
662
00:35:05,395 --> 00:35:07,354
- Where is Dinesh Sir's room?
- He is in that room.
663
00:35:07,661 --> 00:35:08,659
- This room?
- That one.
664
00:35:10,349 --> 00:35:12,154
This case is important for him.
665
00:35:15,494 --> 00:35:16,454
Oh, you came!
666
00:35:16,723 --> 00:35:17,914
You wait over there.
667
00:35:18,451 --> 00:35:19,757
He is busy.
I will call you.
668
00:35:19,834 --> 00:35:20,794
Okay.
669
00:35:25,670 --> 00:35:26,784
Sir...
I...
670
00:35:26,822 --> 00:35:27,782
Shut up!
671
00:35:29,318 --> 00:35:30,010
Come.
672
00:35:30,086 --> 00:35:33,158
I didn't beat her, Madam.
I just laid my hands on her.
673
00:35:33,274 --> 00:35:35,501
Is it? We will also do the same with you.
Walk!
674
00:35:37,075 --> 00:35:38,035
Sit.
675
00:35:45,293 --> 00:35:47,520
Sir, it's been a while since
that newspaper guy came.
676
00:35:47,597 --> 00:35:48,557
How much time?
677
00:35:48,634 --> 00:35:50,170
Around 2 hours.
678
00:35:51,974 --> 00:35:53,587
He should become mentally weak.
679
00:35:53,702 --> 00:35:55,507
Let him wait there for
another 30 minutes.
680
00:35:55,776 --> 00:35:56,698
Sir.
681
00:36:04,378 --> 00:36:05,146
Sir.
682
00:36:05,299 --> 00:36:06,950
If I could meet Sir,
I could leave soon.
683
00:36:07,027 --> 00:36:08,256
He will call you.
Wait here.
684
00:36:08,294 --> 00:36:10,714
Well, I had already said everything
I had to say, on that day itself.
685
00:36:10,752 --> 00:36:12,749
Don't be upset.
He will call you. Sit.
686
00:36:13,363 --> 00:36:15,667
It's not about being upset.
I had some work.
687
00:36:15,744 --> 00:36:17,357
Work?
What work?
688
00:36:17,741 --> 00:36:19,238
Sit there!
Why are you in a hurry?
689
00:36:19,277 --> 00:36:20,314
Leave it, Sir.
690
00:36:21,043 --> 00:36:22,234
Do you want anything to drink?
691
00:36:22,272 --> 00:36:23,117
No.
692
00:36:23,155 --> 00:36:24,115
Sit down.
693
00:36:24,422 --> 00:36:25,843
What's with the hospitality?
694
00:36:41,856 --> 00:36:43,776
At what time did you
deliver the newspaper, Hari?
695
00:36:43,814 --> 00:36:44,774
Was it at 5:30 AM?
696
00:36:44,851 --> 00:36:46,541
Between 5:30 AM to 5:45 AM.
697
00:36:46,925 --> 00:36:49,843
How long does it take to deliver newspapers
to all the houses in that colony?
698
00:36:50,035 --> 00:36:51,648
I'm usually done
within 7-8 minutes.
699
00:36:53,798 --> 00:36:56,141
There is only one way to
enter and leave that colony.
700
00:36:56,486 --> 00:36:59,059
Yes. There is only one way
for vehicles to enter and leave.
701
00:36:59,290 --> 00:37:03,782
If anyone had come and left within those
7-8 minutes, you must have seen them, Hari.
702
00:37:04,013 --> 00:37:04,934
Yes.
703
00:37:04,973 --> 00:37:06,470
Did you see anyone
there that day?
704
00:37:07,507 --> 00:37:09,158
I didn't notice anyone.
705
00:37:09,350 --> 00:37:09,965
Are you sure?
706
00:37:10,003 --> 00:37:11,693
I am sure that
I didn't notice anyone.
707
00:37:15,955 --> 00:37:18,835
So, between 5:45 AM
and 5:55 AM...
708
00:37:19,066 --> 00:37:21,331
no one came there
except you, Hari.
709
00:37:21,946 --> 00:37:23,866
Not as far as I know.
710
00:37:25,286 --> 00:37:26,976
Have you ever seen
the deceased Neenu?
711
00:37:27,475 --> 00:37:28,397
I have seen her.
712
00:37:28,435 --> 00:37:31,200
She used to be awake when I
deliver the newspaper on some days.
713
00:37:31,507 --> 00:37:32,698
How was your
relationship with Neenu?
714
00:37:32,736 --> 00:37:33,850
We used to talk when we meet.
715
00:37:33,888 --> 00:37:35,117
You used to talk regularly?
716
00:37:35,155 --> 00:37:36,614
We talk whenever
we used to meet.
717
00:37:37,920 --> 00:37:39,187
When was the last
time you spoke to her?
718
00:37:39,226 --> 00:37:40,301
It must have been a month.
719
00:37:40,339 --> 00:37:42,067
It was when I went to
collect last month's dues.
720
00:37:42,950 --> 00:37:46,330
So, you used to talk to Neenu in
person and over the phone too?
721
00:37:47,059 --> 00:37:49,440
Sometimes, she used
to buy some magazines.
722
00:37:50,016 --> 00:37:52,397
Neenu used to call me on my phone
to get those magazines.
723
00:37:52,550 --> 00:37:54,278
Were you following
Neenu in social media?
724
00:37:54,355 --> 00:37:55,315
Yes.
725
00:37:55,354 --> 00:37:58,618
You used to like, comment
and share her photos, right?
726
00:37:58,656 --> 00:38:00,614
I used to 'like'
the ones I liked...
727
00:38:00,883 --> 00:38:01,997
and also share them.
728
00:38:02,458 --> 00:38:03,648
What is your qualification?
729
00:38:03,686 --> 00:38:04,915
I completed Masters in
computer application, Sir.
730
00:38:04,954 --> 00:38:06,374
- MCA?
- Yes.
731
00:38:07,258 --> 00:38:08,755
After completing MCA,
732
00:38:08,794 --> 00:38:10,368
why aren't you
working in an IT firm?
733
00:38:10,483 --> 00:38:12,403
Should you be delivering
newspapers to make a living?
734
00:38:12,480 --> 00:38:17,395
I used to work in ACS Technologies
as a Cyber Security Analyst.
735
00:38:18,278 --> 00:38:19,277
I left that job.
736
00:38:19,392 --> 00:38:22,310
I have started a startup firm
along with my friends now.
737
00:38:22,349 --> 00:38:23,386
Oh, is it?
738
00:38:23,885 --> 00:38:27,149
And this newspaper agency
was started by my father.
739
00:38:27,917 --> 00:38:29,299
So, I thought of continuing it.
740
00:38:29,683 --> 00:38:31,795
So, if our newspaper
delivery boys are on leave,
741
00:38:31,910 --> 00:38:33,907
I deliver the newspapers myself.
742
00:38:36,019 --> 00:38:38,016
Note down what he
said about his profession.
743
00:38:38,093 --> 00:38:39,437
It should be corrected
in the report.
744
00:38:39,475 --> 00:38:40,704
Write down your email ID.
745
00:38:50,189 --> 00:38:51,149
You may leave.
746
00:38:51,494 --> 00:38:52,454
Thank you, Sir.
747
00:38:56,026 --> 00:38:57,062
Pin it together.
748
00:38:57,984 --> 00:38:58,944
Sir.
749
00:39:01,747 --> 00:39:02,976
Get his fingerprint.
750
00:39:03,206 --> 00:39:04,166
Also, his call details.
751
00:39:04,397 --> 00:39:05,357
Okay, Sir.
752
00:39:23,750 --> 00:39:29,510
"As the sun is smiling in the morning"
753
00:39:30,893 --> 00:39:36,883
"The dark times are disappearing"
754
00:39:37,075 --> 00:39:44,026
"Never wearing out, never faltering"
755
00:39:44,141 --> 00:39:50,285
"Are you searching for a new shore?"
756
00:40:06,221 --> 00:40:12,710
"Through scorching sun
in desert's plight"
757
00:40:13,363 --> 00:40:19,430
"You persist,
forging ahead with might"
758
00:40:19,622 --> 00:40:26,189
"Within, an ember burns, unyielding"
759
00:40:26,726 --> 00:40:32,794
"Do you ascend,
stairs of strife, challenging?"
760
00:40:54,298 --> 00:40:55,181
This is today's, right?
761
00:40:55,219 --> 00:40:56,486
No, Sir.
It's yesterday's.
762
00:40:56,986 --> 00:40:58,368
What all does he want to know!
763
00:41:01,286 --> 00:41:02,592
Hey!
A double strong coffee!
764
00:41:02,669 --> 00:41:03,629
- Okay.
765
00:41:03,821 --> 00:41:06,048
- What's the update?
- The local Sub Inspector is saying...
766
00:41:06,086 --> 00:41:08,698
that they haven't received any
complaints against Hari till date.
767
00:41:09,005 --> 00:41:11,693
They said he is a normal youngster
who minds his own business.
768
00:41:13,190 --> 00:41:16,032
But there are several instances where
such people have committed crimes.
769
00:41:16,301 --> 00:41:17,760
What about his
family background?
770
00:41:17,798 --> 00:41:19,258
I inquired what you asked for.
771
00:41:19,411 --> 00:41:22,637
There are no policemen,
lawyers or politicians in his family.
772
00:41:22,829 --> 00:41:25,056
His financial status
is just average.
773
00:41:25,210 --> 00:41:26,861
Also, his parents are no more.
774
00:41:28,013 --> 00:41:28,819
Okay.
775
00:41:28,858 --> 00:41:30,931
But arresting him just
on suspicious grounds...
776
00:41:31,008 --> 00:41:33,005
will be a cruel move
against that family.
777
00:41:33,350 --> 00:41:36,998
Moreover, his sister, a single mom,
and her daughter are dependent on him.
778
00:41:37,382 --> 00:41:40,416
There's no point in ignoring a prime
suspect on sentimental grounds, right?
779
00:41:41,030 --> 00:41:43,603
No one except him has gone
there at the time of the crime.
780
00:41:44,256 --> 00:41:46,483
The only male fingerprint
we obtained belongs to him.
781
00:41:47,059 --> 00:41:48,403
The motive that we
guessed is strong...
782
00:41:48,480 --> 00:41:50,131
and there were
pre-incidents as well.
783
00:41:50,438 --> 00:41:51,859
But we are not sure, right Sir?
784
00:41:53,126 --> 00:41:55,008
I will tell you something
that you don't know.
785
00:41:55,277 --> 00:41:57,427
He told us that he left his
cyber security analyst job...
786
00:41:57,466 --> 00:41:59,693
so that he could start
his own startup firm, right?
787
00:41:59,731 --> 00:42:00,691
- Yes.
- Yes.
788
00:42:01,075 --> 00:42:04,378
He was blacklisted for slapping
the CEO of the company he worked for.
789
00:42:04,838 --> 00:42:06,413
No company will hire him.
790
00:42:08,218 --> 00:42:10,406
My strong intuition is that
it was him who did this.
791
00:42:10,560 --> 00:42:13,248
But he will confess only if
we take him into custody.
792
00:42:14,323 --> 00:42:16,243
Sir, but to arrest him
based on an intuition...
793
00:42:16,358 --> 00:42:18,701
It should not look like we
framed him intentionally, right?
794
00:42:18,739 --> 00:42:19,584
Yes, Sir.
795
00:42:19,814 --> 00:42:21,197
What if he is innocent?
796
00:42:21,427 --> 00:42:23,539
Why don't we do it after
a detailed investigation?
797
00:42:26,534 --> 00:42:32,986
"Kindly, time stretches its gentle hand"
798
00:42:33,638 --> 00:42:39,629
"Dreams awaken, painted in hues so grand"
799
00:42:39,782 --> 00:42:46,810
"Fly high, conquer heights untold"
800
00:42:46,848 --> 00:42:52,954
"The sky awaits, a welcoming threshold"
801
00:42:54,912 --> 00:42:59,789
"Days and nights, in ceaseless flow,"
802
00:42:59,866 --> 00:43:01,018
- Good morning
- Good morning
803
00:43:01,056 --> 00:43:02,285
Don't forget 'Womanisam' magazine
804
00:43:02,323 --> 00:43:08,928
"Unfading, as time continues to sow"
805
00:43:09,005 --> 00:43:15,264
"As the sun is smiling in the morning"
806
00:43:16,147 --> 00:43:22,099
"The dark times are disappearing"
807
00:43:22,406 --> 00:43:29,203
"Never wearing out, never faltering"
808
00:43:29,472 --> 00:43:35,117
"Are you searching for a new shore?"
809
00:43:39,725 --> 00:43:42,067
(speaking in foreign language)
810
00:43:44,563 --> 00:43:46,214
What is it?
Is it an investigation series?
811
00:43:46,368 --> 00:43:47,251
Yes.
812
00:43:48,250 --> 00:43:49,363
Turn on the subtitles.
813
00:43:49,478 --> 00:43:50,861
Don't you want to
understand anything?
814
00:44:01,728 --> 00:44:02,688
Manoj, tell me.
815
00:44:02,765 --> 00:44:05,837
There's an information that could get
you two good service entries, together.
816
00:44:06,067 --> 00:44:07,949
I'll tell you if you get
me two bottles of Chivas.
817
00:44:08,026 --> 00:44:09,024
Tell me, Manoj!
818
00:44:09,062 --> 00:44:11,021
It's been a long time since
my name came on the newspaper.
819
00:44:11,059 --> 00:44:12,211
It's about drugs.
820
00:44:12,250 --> 00:44:13,939
The stuff would be
worth at least 5 Crores.
821
00:44:14,016 --> 00:44:16,704
Wow! Thank you, Manoj!
I will start right away!
822
00:44:16,742 --> 00:44:18,470
No! Don't lose your sleep!
823
00:44:18,547 --> 00:44:20,352
They will be there for
the entire day tomorrow.
824
00:44:20,390 --> 00:44:21,427
Awesome!
825
00:44:21,466 --> 00:44:23,923
So, I'll message you
the time of the raid.
826
00:44:24,000 --> 00:44:25,267
You keep the media ready.
827
00:44:25,306 --> 00:44:27,686
If the higher officials know this,
they will take all the credit.
828
00:44:28,378 --> 00:44:29,798
Okay? Okay?
Shall I hang up?
829
00:44:30,797 --> 00:44:31,757
Okay?
Bye.
830
00:44:33,600 --> 00:44:34,637
Hey!
831
00:44:35,174 --> 00:44:36,787
Don't miss the news
at noon tomorrow.
832
00:44:37,018 --> 00:44:38,285
There's a surprise.
833
00:44:38,746 --> 00:44:39,706
Be careful.
834
00:44:39,782 --> 00:44:41,126
Don't slip and fall again!
835
00:44:58,214 --> 00:45:01,363
"He gazes with eyes
that hold burning fire"
836
00:45:01,478 --> 00:45:04,243
"A guardian angel,
justice his desire"
837
00:45:05,626 --> 00:45:08,774
"Beware his path,
this mighty police tusker"
838
00:45:08,813 --> 00:45:12,115
"Tihar jail awaits,
for those who may suffer"
839
00:45:12,998 --> 00:45:15,725
"A hero well-versed in tricks and moves"
840
00:45:16,493 --> 00:45:17,875
"With righteousness...'
841
00:45:17,952 --> 00:45:19,526
- Where is room no. 102?
- I don't know.
842
00:45:19,565 --> 00:45:20,832
Okay.
Come on!
843
00:45:20,870 --> 00:45:22,560
"He applies the rules strictly"
844
00:45:22,598 --> 00:45:24,365
- Where is 102?
- It's on the first floor, sir.
845
00:45:24,403 --> 00:45:25,670
Come!
Come on!
846
00:45:33,120 --> 00:45:34,234
Come fast, come fast!
847
00:45:48,365 --> 00:45:49,363
Wait!
848
00:45:50,784 --> 00:45:51,782
Okay!
849
00:45:51,821 --> 00:45:55,277
"Constantly seeking truth,
his unwavering quest"
850
00:45:55,392 --> 00:45:58,963
"Soft in temperament, yet firm in action,
his motto expressed."
851
00:45:59,194 --> 00:46:02,650
"The warrior, determined,
pursues wicked crooks"
852
00:46:02,957 --> 00:46:06,451
"In relentless pursuit,
justice he seeks and hooks"
853
00:46:07,258 --> 00:46:08,218
Don't move!
854
00:46:10,368 --> 00:46:11,520
- Search!
- Sir!
855
00:46:11,597 --> 00:46:13,786
"O hero, banishing corruption
and drugs from society's reign"
856
00:46:13,862 --> 00:46:15,360
- What's the problem, sir?
- Shut up!
857
00:46:16,243 --> 00:46:17,280
Don't move.
858
00:46:19,123 --> 00:46:20,774
- Sir, what is happening?
- Quiet, please!
859
00:46:22,579 --> 00:46:24,845
"All the thieves, doomed forever,
face their fate"
860
00:46:24,883 --> 00:46:26,381
- What is this?
- I don't know.
861
00:46:27,264 --> 00:46:28,378
Sir, there's nothing!
862
00:46:29,146 --> 00:46:30,758
Sir, what do you want?
863
00:46:33,024 --> 00:46:33,984
Sir!
864
00:46:34,483 --> 00:46:35,443
There's nothing here.
865
00:46:36,902 --> 00:46:37,862
There's nothing in here.
866
00:46:38,976 --> 00:46:40,243
What are you looking for, sir?
867
00:46:41,702 --> 00:46:43,354
- Sir, that's my...
- The bag?
868
00:46:43,891 --> 00:46:44,851
Open it!
869
00:46:47,923 --> 00:46:48,960
Look!
870
00:46:49,843 --> 00:46:50,803
- Sir!
- Sir!
871
00:46:52,416 --> 00:46:53,606
We found it, sir!
872
00:46:53,683 --> 00:46:54,758
A bag full of stuff.
873
00:46:58,483 --> 00:46:59,674
- Arrest them.
- Okay, sir.
874
00:46:59,750 --> 00:47:00,749
- Sir!
- What?
875
00:47:01,325 --> 00:47:03,168
- What have we done, sir?
- Shut up, man!
876
00:47:04,896 --> 00:47:06,739
Why this sudden raid, sir?
877
00:47:06,893 --> 00:47:07,853
I will tell you.
878
00:47:08,544 --> 00:47:09,811
'Is that drugs, sir?'
879
00:47:09,926 --> 00:47:12,000
We've seized drugs
worth Rs. 8 Crores...
880
00:47:12,269 --> 00:47:14,765
from two Bangalore residents.
881
00:47:14,803 --> 00:47:15,648
Sorry.
882
00:47:15,763 --> 00:47:16,723
I seized it!
883
00:47:17,069 --> 00:47:18,528
Where did you get the
information from, sir?
884
00:47:18,566 --> 00:47:19,526
Information?
885
00:47:20,563 --> 00:47:21,907
No!
It's observation!
886
00:47:22,368 --> 00:47:24,787
Our department had already
received alerts that...
887
00:47:24,826 --> 00:47:26,899
drugs have been flowing
from Bangalore to Kochi.
888
00:47:27,283 --> 00:47:28,205
From that day onwards,
889
00:47:28,243 --> 00:47:31,546
I've been observing all possible ways
through which drugs could reach here.
890
00:47:32,160 --> 00:47:33,120
Any more questions?
891
00:47:33,350 --> 00:47:34,541
Thank you, sir.
892
00:47:47,290 --> 00:47:48,787
I'm being flooded
with appreciation!
893
00:47:49,363 --> 00:47:51,053
How many calls can
one person attend?
894
00:47:51,283 --> 00:47:52,589
Hundred? Two hundred?
895
00:47:53,088 --> 00:47:54,509
I didn't see your missed calls.
896
00:47:54,547 --> 00:47:56,198
People are still calling
me for interviews.
897
00:47:56,237 --> 00:47:57,466
Hyder from Reporter
TV had called.
898
00:47:57,504 --> 00:47:58,618
I didn't give him any interview.
899
00:47:59,923 --> 00:48:00,845
- Hey!
- What?
900
00:48:00,883 --> 00:48:01,843
Oh no!
901
00:48:01,997 --> 00:48:02,995
Sir!
902
00:48:07,757 --> 00:48:09,331
I saw your performance on TV.
903
00:48:10,483 --> 00:48:13,363
Why didn't you inform me or the ACP,
when you got such an information?
904
00:48:13,478 --> 00:48:16,781
I thought I'll inform you once I confirm
the authenticity of the case. Sorry, sir.
905
00:48:19,123 --> 00:48:20,198
Have you started
the interrogation?
906
00:48:20,237 --> 00:48:21,350
No, sir. We're about to start.
907
00:48:24,307 --> 00:48:26,534
Call all the media
you spoke to earlier,
908
00:48:27,341 --> 00:48:28,954
and give a news that the
culprits are being questioned
909
00:48:28,992 --> 00:48:30,490
under the leadership
of the Commissioner.
910
00:48:30,874 --> 00:48:31,757
Sir!
911
00:48:33,293 --> 00:48:34,253
Will you give it?
912
00:48:34,330 --> 00:48:35,290
I will give it, sir.
913
00:48:35,443 --> 00:48:36,403
Come!
914
00:48:38,707 --> 00:48:39,437
Bloody dog!
915
00:48:39,590 --> 00:48:41,165
- Will our increment increase?
- Hey, Sir is here.
916
00:48:41,203 --> 00:48:42,240
- Sir!
- Sir!
917
00:48:42,278 --> 00:48:43,622
How much does it cost?
What item is it?
918
00:48:43,699 --> 00:48:44,966
Only they can confirm the price.
919
00:48:45,350 --> 00:48:46,349
That's true.
920
00:48:46,426 --> 00:48:47,578
The material is gypsum powder.
921
00:48:47,654 --> 00:48:48,614
WHAT?
922
00:48:53,875 --> 00:48:56,294
Yes, sir. It's usually used for
the construction of buildings.
923
00:48:57,523 --> 00:48:59,021
He made a blunder.
924
00:49:01,286 --> 00:49:02,861
For how long have you
been in the service?
925
00:49:02,899 --> 00:49:03,859
15 years, sir.
926
00:49:04,896 --> 00:49:06,394
What the hell have
you done so far,
927
00:49:06,432 --> 00:49:08,928
if you can't differentiate
between drugs and gypsum powder?
928
00:49:08,966 --> 00:49:10,963
- Ask him, sir.
- Excuse me, sir.
929
00:49:11,731 --> 00:49:12,806
Release us, please.
930
00:49:13,037 --> 00:49:14,035
Release them.
931
00:49:14,765 --> 00:49:15,763
Give them their phones.
932
00:49:16,147 --> 00:49:17,107
Here you go.
933
00:49:17,606 --> 00:49:19,795
Sir, several times we
told this officer...
934
00:49:19,872 --> 00:49:21,869
that it's not drugs.
It's gypsum powder!
935
00:49:22,176 --> 00:49:23,328
And he slapped my colleague!
936
00:49:23,405 --> 00:49:24,096
Sorry!
937
00:49:24,134 --> 00:49:27,206
Sir, we had meetings with
three major architects today.
938
00:49:27,245 --> 00:49:29,318
We lost all our sales.
Who will cover these losses?
939
00:49:29,357 --> 00:49:30,317
Will he give it?
940
00:49:30,470 --> 00:49:32,813
Sir, this man is a disgrace
to the entire police force.
941
00:49:32,928 --> 00:49:33,811
Absolutely!
942
00:49:33,850 --> 00:49:35,616
You come to my office.
Let's talk.
943
00:49:35,654 --> 00:49:37,421
Before that, we have
some procedures.
944
00:49:38,035 --> 00:49:40,685
So, Hi.
I am at a police station now.
945
00:49:40,723 --> 00:49:42,720
You may have seen this
man today morning.
946
00:49:42,835 --> 00:49:44,640
This idiot officer...
947
00:49:44,832 --> 00:49:47,981
Come to my office tomorrow morning.
I'll give your suspension order then.
948
00:49:49,363 --> 00:49:51,552
And all these officers
are involved in this.
949
00:49:52,205 --> 00:49:54,086
Just because this
man has authority,
950
00:49:54,125 --> 00:49:56,198
he has been showing
too much arrogance.
951
00:49:56,237 --> 00:49:59,693
Apart from slapping my colleague, he...
952
00:50:13,363 --> 00:50:14,323
Manoj, answer the call.
953
00:50:14,554 --> 00:50:15,514
Answer my call!
954
00:50:19,891 --> 00:50:20,851
Shucks!
955
00:50:22,771 --> 00:50:24,192
My dear sir!
956
00:50:24,230 --> 00:50:26,458
There's no point in
calling me like this now.
957
00:50:26,803 --> 00:50:28,954
I've told this to
people who know me,
958
00:50:28,992 --> 00:50:30,989
Don't attend my calls after 9:30 p.m.
959
00:50:31,104 --> 00:50:32,486
Get lost, you scoundrel!
960
00:50:40,934 --> 00:50:42,701
- Come! There he is.
- Yeah, I saw.
961
00:50:44,774 --> 00:50:45,734
- Sir!
- Sir!
962
00:50:48,077 --> 00:50:49,037
Such a disgrace!
963
00:50:49,574 --> 00:50:51,110
At home, and everywhere else too.
964
00:50:51,610 --> 00:50:53,645
I went to the Commissioner
office today, sir.
965
00:50:54,298 --> 00:50:56,026
I heard that all three
of us will be suspended.
966
00:50:56,102 --> 00:50:58,099
- Oh! You're also suspended?
- Yes, sir. - Good.
967
00:50:58,560 --> 00:51:01,594
If you could tell the Commissioner
that we haven't done anything wrong,
968
00:51:01,670 --> 00:51:03,245
our suspension can
be avoided, right?
969
00:51:03,283 --> 00:51:04,550
I won't tell him.
970
00:51:05,472 --> 00:51:07,699
You guys cheered me on saying
that you found the stuff, right?
971
00:51:08,429 --> 00:51:09,773
You could have at
least sniffed it.
972
00:51:09,888 --> 00:51:11,578
You didn't give me time
even to sniff it, sir.
973
00:51:11,616 --> 00:51:13,075
Dinesh, shall I get you some powder?
974
00:51:13,114 --> 00:51:14,688
Give that powder to
your dad, you scoundrel!
975
00:51:14,726 --> 00:51:15,418
Get lost!
976
00:51:15,456 --> 00:51:17,338
If you're man enough, come
and face me, you loser.
977
00:51:17,453 --> 00:51:19,718
I think it's someone who
saw our group live video.
978
00:51:19,795 --> 00:51:20,755
Isn't it?
979
00:51:21,216 --> 00:51:23,635
If we're suspended, we have
no option other than suicide!
980
00:51:23,712 --> 00:51:24,902
Please don't say that, sir.
981
00:51:26,822 --> 00:51:27,936
We must do something.
982
00:51:30,010 --> 00:51:31,200
I will do something.
983
00:51:49,747 --> 00:51:50,746
Thank you.
984
00:51:51,360 --> 00:51:53,357
Sir, Neenu had a great fan following.
985
00:51:53,395 --> 00:51:54,394
She should have it!
986
00:51:54,432 --> 00:51:56,083
Isn't that why she was
called a celebrity?
987
00:51:56,160 --> 00:51:57,120
Yes, yes.
988
00:51:57,158 --> 00:51:59,078
So, someone who knew
Neenu really well...
989
00:51:59,117 --> 00:52:00,806
As his admiration for
her grew beyond bounds,
990
00:52:00,845 --> 00:52:02,726
it turned into an obsession.
Consider it so.
991
00:52:02,995 --> 00:52:04,032
Okay.
Over there.
992
00:52:11,750 --> 00:52:12,979
Due to this obsession,
993
00:52:13,018 --> 00:52:15,283
he tried to get even
more closer to Neenu.
994
00:52:15,514 --> 00:52:17,357
That's when she
began ignoring him.
995
00:52:17,472 --> 00:52:19,354
And then, he felt really insulted.
996
00:52:19,430 --> 00:52:20,698
This is a solid motive, right?
997
00:52:20,736 --> 00:52:21,773
This is mayonnaise, right?
998
00:52:21,850 --> 00:52:22,848
Yes.
999
00:52:23,040 --> 00:52:24,000
Open it.
1000
00:52:24,998 --> 00:52:26,803
But such a person should exist, right?
1001
00:52:26,918 --> 00:52:28,262
There exists such a person, sir.
1002
00:52:28,339 --> 00:52:29,299
Oh!
1003
00:52:29,837 --> 00:52:30,797
Pour it.
1004
00:52:32,986 --> 00:52:33,946
Who is he?
1005
00:52:34,906 --> 00:52:37,286
Someone who followed Neenu
on social media regularly.
1006
00:52:38,438 --> 00:52:40,358
As per the testimony
of Neenu's room-mate
1007
00:52:40,397 --> 00:52:42,125
someone who was constantly
talking to Neenu
1008
00:52:42,163 --> 00:52:43,738
over the phone and in person.
1009
00:52:44,083 --> 00:52:45,235
Someone who spent
around 10 minutes,
1010
00:52:45,274 --> 00:52:47,194
at the same time,
at the same tower location
1011
00:52:47,462 --> 00:52:49,229
on the day of the incident.
1012
00:52:49,805 --> 00:52:52,147
The one who delivers newspapers
to Neenu's house - Hari.
1013
00:52:53,184 --> 00:52:53,990
Awesome.
1014
00:52:54,029 --> 00:52:55,066
Good taste...
1015
00:52:55,142 --> 00:52:56,102
and good choice too.
1016
00:52:56,256 --> 00:52:56,947
Thank you.
1017
00:52:57,638 --> 00:53:00,826
A person who's well aware
of her house and premises.
1018
00:53:00,864 --> 00:53:01,901
Yes!
1019
00:53:02,554 --> 00:53:03,744
Low profile.
1020
00:53:03,782 --> 00:53:06,086
He chose his regular time
of delivering the newspaper
1021
00:53:06,163 --> 00:53:07,814
to commit the crime,
1022
00:53:07,968 --> 00:53:09,965
so that he could
escape from suspicions.
1023
00:53:10,003 --> 00:53:10,963
Yes.
1024
00:53:12,115 --> 00:53:13,075
It's good.
1025
00:53:13,958 --> 00:53:15,648
There's no need to hesitate.
Go, get him!
1026
00:53:15,686 --> 00:53:16,531
Okay.
1027
00:53:16,570 --> 00:53:19,603
Will it appear as if it's solely
based on my speculation?
1028
00:53:19,757 --> 00:53:21,370
There is no solid evidence.
That's why...
1029
00:53:21,408 --> 00:53:24,595
We have the fingerprint and the
room-mate's statement, right?
1030
00:53:24,826 --> 00:53:26,323
Go and catch him!
1031
00:53:26,822 --> 00:53:27,782
Go on!
1032
00:53:28,742 --> 00:53:30,125
What?
Do you want this chicken?
1033
00:53:30,163 --> 00:53:31,085
No, I don't want it.
1034
00:53:31,123 --> 00:53:32,390
Then proceed!
1035
00:53:32,429 --> 00:53:34,656
I have the gold smuggling
case trial in the afternoon.
1036
00:53:34,694 --> 00:53:36,883
I have to be prepared
to sweat a lot! Go on!
1037
00:53:36,960 --> 00:53:38,112
Okay.
I will leave. Sorry!
1038
00:53:38,150 --> 00:53:39,725
Unnecessarily wasting my time!
1039
00:53:45,677 --> 00:53:47,520
Did you frame this?
1040
00:53:47,597 --> 00:53:48,557
No way!
1041
00:53:50,400 --> 00:53:51,360
A little bit.
1042
00:53:53,011 --> 00:53:54,010
Does it look like that?
1043
00:53:55,661 --> 00:53:56,774
This will stand in court.
1044
00:53:57,696 --> 00:53:59,117
Our laws are like that, right?
1045
00:53:59,885 --> 00:54:02,688
It is the accused's responsibility
to prove that this is false.
1046
00:54:03,264 --> 00:54:04,454
Did you consider
the prosecutor's opinion?
1047
00:54:04,493 --> 00:54:05,798
He is double okay!
1048
00:54:05,990 --> 00:54:07,718
I am sure that he did this.
1049
00:54:09,024 --> 00:54:10,176
In that case, you proceed.
1050
00:54:10,675 --> 00:54:13,440
If it's a good defence lawyer, I will
also come to the court for the trial.
1051
00:54:13,478 --> 00:54:15,283
- Okay. Go to sleep now.
- Okay.
1052
00:54:25,958 --> 00:54:27,341
Is this just your speculation?
1053
00:54:27,379 --> 00:54:29,146
Will it end up like that
gypsum powder case?
1054
00:54:29,222 --> 00:54:30,182
No, Sir.
1055
00:54:30,566 --> 00:54:31,565
I know it's him.
1056
00:54:32,256 --> 00:54:33,446
We also have an eye witness.
1057
00:54:33,523 --> 00:54:34,406
Oh!
1058
00:54:59,328 --> 00:55:00,403
One Saraswati Puja.
1059
00:55:00,595 --> 00:55:02,131
This is Lord Ganesha's temple.
1060
00:55:02,246 --> 00:55:03,821
Oh!
Sorry.
1061
00:55:04,858 --> 00:55:08,429
Which puja is done here
for passing in exams?
1062
00:55:08,544 --> 00:55:10,733
To pass in exams...
1063
00:55:11,770 --> 00:55:14,803
You just have to study well
to pass the exam. Okay?
1064
00:55:14,995 --> 00:55:17,414
Anyway since you are here,
do a Vighneshwara Puja.
1065
00:55:17,453 --> 00:55:18,758
All obstacles will be removed.
1066
00:55:18,797 --> 00:55:20,717
- Okay.
- Say the name and birth star.
1067
00:55:29,626 --> 00:55:33,389
(humming an old Malayalam song]
1068
00:55:36,614 --> 00:55:37,574
Aren't you confident?
1069
00:55:37,613 --> 00:55:38,650
Why do you doubt it?
1070
00:55:38,726 --> 00:55:42,221
For me who was a cyber-security
analyst in a multinational company,
1071
00:55:42,374 --> 00:55:45,331
entering the rank list
of the IT department...
1072
00:55:45,485 --> 00:55:48,250
is as simple as plucking a flower, right?
1073
00:55:48,480 --> 00:55:49,939
Oh God,
please make it simple!
1074
00:55:50,438 --> 00:55:51,398
Of course!
1075
00:55:51,629 --> 00:55:52,512
I prayed for you.
1076
00:55:52,550 --> 00:55:53,818
There won't be any obstacles.
1077
00:55:53,856 --> 00:55:56,006
Save me, Lord Ganesha!
1078
00:56:06,643 --> 00:56:08,640
- Sir...
- Don't create a ruckus.
1079
00:56:10,483 --> 00:56:11,674
Get in the vehicle
quickly, Hari.
1080
00:56:11,712 --> 00:56:12,787
Why should I?
1081
00:56:12,826 --> 00:56:14,669
We will explain, Hari.
Get inside the jeep.
1082
00:56:14,822 --> 00:56:16,166
I haven't committed
any crime, right?
1083
00:56:16,205 --> 00:56:17,357
Then why should I
get inside the jeep?
1084
00:56:17,395 --> 00:56:18,355
Sajad.
1085
00:56:18,893 --> 00:56:20,083
- Take him.
- Sir.
1086
00:56:20,160 --> 00:56:21,389
Sir... Sir!
1087
00:56:21,466 --> 00:56:22,541
- Take him!
- Hari!
1088
00:56:22,579 --> 00:56:24,038
- Sir!
- Please, Sir!
1089
00:56:24,077 --> 00:56:25,421
- Sir...
- Please move aside!
1090
00:56:25,459 --> 00:56:26,611
- Listen to me!
- Remove his helmet!
1091
00:56:26,650 --> 00:56:28,224
- Sir!
- I didn't do anything, Sir!
1092
00:56:28,262 --> 00:56:30,374
- Get him inside!
- He has an important PSC exam.
1093
00:56:30,413 --> 00:56:31,949
Can't he come to
the station after that?
1094
00:56:32,026 --> 00:56:34,022
I didn't do anything, Sir!
Please listen to me!
1095
00:56:34,061 --> 00:56:35,405
- Start the vehicle!
- Sir!
1096
00:56:35,443 --> 00:56:36,787
- Sir...Sir!
- Please, Sir!
1097
00:56:36,826 --> 00:56:37,786
Sir... please!
1098
00:56:39,398 --> 00:56:42,240
Police has arrested the accused
in the Neenu murder case.
1099
00:56:42,278 --> 00:56:43,891
We received information that...
1100
00:56:43,930 --> 00:56:46,886
he has been under police
surveillance for the last few days.
1101
00:56:46,925 --> 00:56:50,765
In fact, the Police had summoned
and questioned him twice.
1102
00:56:50,803 --> 00:56:53,069
After that, he was
arrested today morning...
1103
00:56:53,146 --> 00:56:55,949
after considering
the circumstantial evidences.
1104
00:56:58,867 --> 00:56:59,827
Move aside!
1105
00:57:19,603 --> 00:57:23,597
A team led by Inspector Dinesh who found
gypsum powder last day from a hotel...
1106
00:57:23,635 --> 00:57:27,091
is taking the accused to the
Police Club for detailed questioning.
1107
00:57:28,973 --> 00:57:31,085
But he is very
confident this time.
1108
00:57:31,277 --> 00:57:34,310
It looks like we can expect
a positive outcome this time.
1109
00:58:14,131 --> 00:58:15,206
Hello.
Sir!
1110
00:58:15,283 --> 00:58:17,664
- Where have you reached?
- We will reach in 5 minutes, Sir.
1111
00:58:17,702 --> 00:58:19,430
You've fed all the
information promptly, right?
1112
00:58:19,469 --> 00:58:20,582
The Commissioner is here.
1113
00:58:20,813 --> 00:58:22,118
Don't worry, Sir.
1114
00:58:22,464 --> 00:58:25,498
Our prosecutor has provided a
witness who will not budge an inch...
1115
00:58:25,574 --> 00:58:29,030
even if the commissioner or all the Supreme
Court lawyers appear together in court!
1116
00:58:29,069 --> 00:58:30,336
There is nothing to worry, Sir.
1117
00:58:30,643 --> 00:58:31,795
- Come fast.
- Okay.
1118
00:58:32,141 --> 00:58:33,101
Okay, Sir.
1119
00:58:34,138 --> 00:58:38,477
Right now, we have exclusive news
that we want to share with our viewers.
1120
00:58:38,515 --> 00:58:44,467
The important news is that there
is an eye witness in this case!
1121
00:59:13,574 --> 00:59:19,565
The eye witness also saw the accused
entering Neenu's house in his scooter.
1122
00:59:19,603 --> 00:59:22,752
This eye witness saw
Neenu opening the door...
1123
00:59:22,867 --> 00:59:24,250
The eye witness has arrived, Sir.
1124
00:59:24,288 --> 00:59:25,440
- Call him.
- Sir.
1125
00:59:32,160 --> 00:59:33,389
Namaste!
1126
00:59:35,194 --> 00:59:36,614
- You can sit.
- Okay.
1127
00:59:50,822 --> 00:59:51,782
Come with me!
1128
00:59:57,235 --> 00:59:59,424
You think you are really smart!
1129
00:59:59,501 --> 01:00:00,730
That is not entirely true.
1130
01:00:01,613 --> 01:00:03,226
- I didn't understand, Sir.
- I understood!
1131
01:00:03,302 --> 01:00:04,262
That person...
1132
01:00:04,454 --> 01:00:06,605
Do you think I wouldn't
recognize the person...
1133
01:00:06,643 --> 01:00:09,062
who regularly appears as a
false witness for the police?
1134
01:00:09,101 --> 01:00:10,790
But it's not you who
should get convinced.
1135
01:00:10,867 --> 01:00:11,712
It's the court, right?
1136
01:00:11,750 --> 01:00:13,133
I'm sure that the court
will be convinced.
1137
01:00:13,171 --> 01:00:14,208
No doubt about it.
1138
01:00:14,246 --> 01:00:16,781
And on what grounds are you
saying that he is a false witness?
1139
01:00:16,896 --> 01:00:18,893
Has he turned a hostile
witness in any case?
1140
01:00:19,354 --> 01:00:22,118
In every case he has testified for,
the culprits have faced punishment.
1141
01:00:22,157 --> 01:00:23,117
Always!
1142
01:00:23,309 --> 01:00:25,690
And this is not the first time
that evidence and witnesses...
1143
01:00:25,728 --> 01:00:27,878
have been created to
strengthen a case, right?
1144
01:00:27,955 --> 01:00:31,219
In a previous case you investigated,
you did the same, right?
1145
01:00:31,373 --> 01:00:32,410
That is true.
1146
01:00:32,563 --> 01:00:35,981
What if that guy's relatives
and the public turn against us?
1147
01:00:36,019 --> 01:00:37,210
No one will come forward.
1148
01:00:37,440 --> 01:00:39,475
He doesn't have any
connection with anyone.
1149
01:00:39,706 --> 01:00:41,741
He doesn't know even
a Panchayat member.
1150
01:00:42,048 --> 01:00:44,890
But even then, can't we wait till
we get more concrete evidence?
1151
01:00:45,235 --> 01:00:47,386
You are not the inquiry
officer for this case.
1152
01:00:47,501 --> 01:00:48,384
I am!
1153
01:00:48,422 --> 01:00:50,035
I am very sure that he did it!
1154
01:00:51,034 --> 01:00:51,994
Please trust me.
1155
01:00:52,109 --> 01:00:54,182
You may go and ask your
questions to Krishnan, Sir.
1156
01:01:00,288 --> 01:01:01,133
Go!
1157
01:01:01,171 --> 01:01:02,131
Walk!
1158
01:01:04,243 --> 01:01:05,203
Move, move!
1159
01:01:07,085 --> 01:01:08,045
Sir!
1160
01:01:08,083 --> 01:01:09,043
Sir.
1161
01:01:11,194 --> 01:01:12,154
Is it him?
1162
01:01:12,691 --> 01:01:14,035
One hundred percentage!
1163
01:01:15,379 --> 01:01:16,301
Are you sure?
1164
01:01:16,339 --> 01:01:17,222
I am sure, Sir.
1165
01:01:17,261 --> 01:01:19,872
He was the one whom I dropped
in front of that house that day.
1166
01:01:19,910 --> 01:01:21,677
Where did you drop me?
1167
01:01:21,792 --> 01:01:23,635
I don't know him, Sir!
I swear!
1168
01:01:24,019 --> 01:01:25,824
I saw him going to that house...
1169
01:01:25,862 --> 01:01:29,318
ringing the calling bell and that
poor girl opening the door,
1170
01:01:29,357 --> 01:01:30,931
with my own eyes, sir.
1171
01:01:31,200 --> 01:01:33,888
He is a dangerous fellow, Sir!
Put him in jail!
1172
01:01:33,926 --> 01:01:36,614
- He is lying, Sir!
- I saw him! It's him!
1173
01:01:36,653 --> 01:01:39,763
- Put him in jail, Sir!
- Take him away!
1174
01:01:39,878 --> 01:01:42,835
He killed a girl.
He shouldn't be spared, sir.
1175
01:01:42,874 --> 01:01:46,022
- I haven't seen this person before!
- Put him in jail immediately, Sir!
1176
01:01:46,099 --> 01:01:47,443
He is lying, Sir!
1177
01:01:47,520 --> 01:01:49,210
He is a liar, Sir!
1178
01:01:49,286 --> 01:01:50,246
'Come!'
1179
01:02:18,778 --> 01:02:20,890
'DISTRICT JAIL, ERNAKULAM'
1180
01:02:25,114 --> 01:02:26,304
He shouldn't have caught to him
1181
01:02:26,342 --> 01:02:27,648
Hello, Basheer
1182
01:02:45,466 --> 01:02:46,426
Bro!
1183
01:02:46,502 --> 01:02:48,000
He's the one who killed that girl.
1184
01:02:48,960 --> 01:02:49,920
Hey!
1185
01:02:50,419 --> 01:02:52,032
Do you think this is
your mommy's house?
1186
01:02:52,109 --> 01:02:53,683
Dude, I'm terribly disturbed already.
1187
01:02:54,336 --> 01:02:55,872
Please don't talk to me like this.
1188
01:02:55,910 --> 01:02:56,870
Get up!
1189
01:02:57,254 --> 01:02:58,752
What will you do
if I talk to you?
1190
01:03:01,709 --> 01:03:03,245
Kick that bloody swine!
1191
01:03:05,165 --> 01:03:06,125
Sir!
1192
01:03:09,005 --> 01:03:10,426
Sir! Sir!
1193
01:03:14,342 --> 01:03:15,418
Sir!
1194
01:03:22,138 --> 01:03:24,365
You'll misbehave with girls, right?
1195
01:03:28,781 --> 01:03:30,624
Sir, help!
1196
01:03:31,123 --> 01:03:32,467
Stamp him to death
1197
01:03:53,126 --> 01:03:56,160
Listen! You'll go
out of the jail like a dried stem
1198
01:04:13,325 --> 01:04:14,323
Start the IV.
1199
01:04:24,960 --> 01:04:25,997
Who do you think you are?
1200
01:04:26,035 --> 01:04:27,456
Huh?
Who do you think you are?
1201
01:04:27,571 --> 01:04:28,493
Excuse me.
1202
01:04:28,570 --> 01:04:29,645
She's my team-member.
1203
01:04:29,683 --> 01:04:31,296
The company will be
giving her perks.
1204
01:04:31,334 --> 01:04:34,214
So, it doesn't matter whether she's
your team-member or your concubine...
1205
01:04:34,253 --> 01:04:35,328
You bloody son of a gun!
1206
01:04:35,405 --> 01:04:37,056
- You and your damn company!
- Hey! Enough!
1207
01:04:37,094 --> 01:04:38,054
CEO!
1208
01:05:00,288 --> 01:05:01,171
I'm sure, sir.
1209
01:05:01,210 --> 01:05:03,974
This is the guy whom I dropped
at that house, on that day.
1210
01:05:04,128 --> 01:05:06,854
He's a criminal!
Put him in jail, sir.
1211
01:05:18,106 --> 01:05:19,334
We've come to handcuff him.
1212
01:05:19,834 --> 01:05:21,024
Let him become conscious.
1213
01:05:21,254 --> 01:05:22,483
What if he has fractures?
1214
01:05:26,016 --> 01:05:27,360
This guy should become
conscious first, sir.
1215
01:05:27,398 --> 01:05:28,205
Where is he?
1216
01:05:28,243 --> 01:05:29,203
Over there.
1217
01:05:35,155 --> 01:05:36,422
Two people from the armed
forces should be here.
1218
01:05:36,461 --> 01:05:37,574
- Sir!
- And two people at the gate too.
1219
01:05:37,613 --> 01:05:38,573
Okay, sir.
1220
01:05:46,944 --> 01:05:48,595
- Sir!
- Any updates?
1221
01:05:49,094 --> 01:05:51,283
There are no serious injuries.
Just some minor contusions.
1222
01:05:51,475 --> 01:05:52,627
Medication has started.
1223
01:05:52,666 --> 01:05:54,317
He's in sedation now.
You may see him.
1224
01:05:54,662 --> 01:05:55,622
No need.
You carry on.
1225
01:05:55,661 --> 01:05:56,467
Sir! Sir! Sir!
1226
01:05:56,506 --> 01:05:58,080
Since you've come this far,
you should see him, sir.
1227
01:05:58,118 --> 01:05:58,848
Please, sir.
1228
01:05:58,963 --> 01:06:00,154
- Come, sir. Please.
- Okay.
1229
01:06:00,883 --> 01:06:02,650
- I've deployed armed police on duty, sir.
- Good.
1230
01:06:02,688 --> 01:06:05,299
Once he's out of sedation, we can shift
him to the jail clinic immediately.
1231
01:06:06,336 --> 01:06:07,296
Sir wants to see him.
1232
01:06:07,795 --> 01:06:08,794
- Yeah, please.
- Sir!
1233
01:06:08,870 --> 01:06:09,830
This way.
1234
01:06:10,714 --> 01:06:11,904
- Tell me.
- He is in here.
1235
01:06:13,978 --> 01:06:15,360
I think we've come
to the wrong bed.
1236
01:06:15,437 --> 01:06:17,011
- No! This is the one, sir.
- Where?
1237
01:06:17,395 --> 01:06:18,931
- Where is the captive?
- Huh?
1238
01:06:20,544 --> 01:06:21,773
Where is the captive?
1239
01:06:23,078 --> 01:06:24,192
- Sajad!
- Sir!
1240
01:06:25,190 --> 01:06:26,227
What happened, sir?
1241
01:06:28,186 --> 01:06:29,069
Where?
1242
01:06:29,107 --> 01:06:30,067
Oh no!
1243
01:06:30,758 --> 01:06:32,486
Can't you see from here
whether there's someone over there?
1244
01:06:32,525 --> 01:06:33,485
Yes, sir.
1245
01:06:34,560 --> 01:06:35,827
Go and search everywhere!
1246
01:06:39,130 --> 01:06:40,627
Has your dad just
delivered a baby here?
1247
01:06:40,666 --> 01:06:41,434
No, sir.
1248
01:06:41,472 --> 01:06:43,392
Then go and find him
quickly, you schmuck!
1249
01:06:43,469 --> 01:06:46,080
"A tiny flaw and all crumbles to dust"
1250
01:06:46,886 --> 01:06:49,958
"Traps concealed,
awaiting steps of trust"
1251
01:06:50,458 --> 01:06:53,453
"Your tricks, ailing,
stumble in defeat"
1252
01:06:54,182 --> 01:06:57,984
"A grand collapse,
failure's bitter feat"
1253
01:07:15,571 --> 01:07:17,414
Sir! You cannot smoke here!
1254
01:07:52,474 --> 01:07:53,434
Hey!
1255
01:07:54,086 --> 01:07:55,738
What are you looking at,
from there?
1256
01:07:55,776 --> 01:07:56,966
I am investigating, sir.
1257
01:08:15,130 --> 01:08:18,778
You were just recovering from
the gypsum powder incident, right?
1258
01:08:19,046 --> 01:08:20,006
Sigh!
1259
01:08:20,083 --> 01:08:22,234
I feel really sad for you!
1260
01:08:23,309 --> 01:08:27,302
There won't be anyone as depressed
as you in this town right now.
1261
01:08:28,954 --> 01:08:35,904
I'm keen to know how people like you
would deal with such stressful situations.
1262
01:08:36,710 --> 01:08:39,437
There's something else, that
I'm even more curious about.
1263
01:08:39,590 --> 01:08:40,550
What?
1264
01:08:40,704 --> 01:08:42,278
While taking him to the court,
1265
01:08:43,046 --> 01:08:46,349
do you remember what he shouted,
outside the station?
1266
01:08:46,387 --> 01:08:49,728
I felt that he had said something,
but I didn't hear it clearly.
1267
01:08:49,920 --> 01:08:50,995
I will make it clear.
1268
01:08:52,070 --> 01:08:53,683
Someday, when he gets out of jail
1269
01:08:54,144 --> 01:08:55,718
he said he will kill you.
1270
01:08:57,638 --> 01:08:59,674
No! That can't be.
1271
01:08:59,750 --> 01:09:00,710
Yes, it is.
1272
01:09:01,555 --> 01:09:04,166
His voice was firm
with determination.
1273
01:09:16,454 --> 01:09:21,523
If a citizen is facing a threat against
his life or assets from another person,
1274
01:09:21,869 --> 01:09:25,709
there's a law by which that citizen
can ask for police protection.
1275
01:09:26,400 --> 01:09:28,742
Since you came here and
spoke all that humbug...
1276
01:09:29,088 --> 01:09:31,277
Could you speak in a
parliamentary language?
1277
01:09:31,315 --> 01:09:32,314
I will.
1278
01:09:33,120 --> 01:09:35,693
Since you came here and
spoke all that bullshit,
1279
01:09:36,154 --> 01:09:38,650
do you think I'm going
to give you protection?
1280
01:09:38,765 --> 01:09:39,763
Err...
1281
01:09:46,406 --> 01:09:49,286
I had told you not to break your
promise when I called you, Hari.
1282
01:09:52,090 --> 01:09:54,317
I need to fix two
iron latches as well.
1283
01:09:54,432 --> 01:09:56,698
These bolts can't be trusted.
1284
01:09:57,158 --> 01:09:58,810
Haven't you gotten
this repaired yet?
1285
01:09:58,963 --> 01:10:00,422
But we don't close
that window, right?
1286
01:10:00,461 --> 01:10:02,035
Now, when we have to close it, see!
1287
01:10:02,112 --> 01:10:03,187
Why should we close it?
1288
01:10:03,571 --> 01:10:05,222
Mosquitoes will enter
the house at night.
1289
01:10:05,645 --> 01:10:07,910
I don't think mosquitoes
are your problem.
1290
01:10:09,178 --> 01:10:12,403
Switch off the TV. Can't you see
the lightning and thunder outside?
1291
01:10:17,318 --> 01:10:18,278
Radha!
1292
01:10:18,993 --> 01:10:21,720
Tell me a joke.
I will laugh.
1293
01:10:22,886 --> 01:10:26,342
The accused in Neenu murder case hasn't
left the city, as per the police.
1294
01:10:27,302 --> 01:10:30,566
I asked you to tell
me a joke, Radha!
1295
01:10:32,256 --> 01:10:34,483
I don't know.
I feel scared!
1296
01:10:36,826 --> 01:10:37,939
To get rid of your fear,
1297
01:10:38,054 --> 01:10:40,128
chant the names of
the great warrior!
1298
01:10:41,050 --> 01:10:43,930
Arjunan, Phalgunan,
Parthan, Kireedi...
1299
01:10:44,774 --> 01:10:49,536
Bhagat Sing, Karnan, Napoleon
Bhagat Sing, Karnan, Napoleon
1300
01:10:57,370 --> 01:10:58,483
Sir! Sir! Sir!
1301
01:10:58,714 --> 01:10:59,750
That's the vehicle, sir.
1302
01:11:00,134 --> 01:11:01,670
KL 34 - 4111.
1303
01:11:01,709 --> 01:11:03,014
That's the one.
That's the vehicle.
1304
01:11:03,053 --> 01:11:04,013
Go quickly.
1305
01:11:05,818 --> 01:11:07,200
- Are you sure?
- I am sure, sir.
1306
01:11:12,768 --> 01:11:15,302
(singing foreign language song)
1307
01:11:21,331 --> 01:11:22,445
Go quickly!
1308
01:11:48,134 --> 01:11:49,094
What's in it?
1309
01:11:50,592 --> 01:11:51,974
It's not gypsum powder, sir.
1310
01:11:55,123 --> 01:11:56,544
- You check it!
- Give it to me!
1311
01:12:01,114 --> 01:12:02,611
It's pepper, sir.
Nothing else.
1312
01:12:04,186 --> 01:12:05,299
Check her phone.
1313
01:12:05,453 --> 01:12:06,413
Give me your phone.
1314
01:12:07,949 --> 01:12:09,830
You're already tracking
all this, right?
1315
01:12:09,946 --> 01:12:11,213
What's the need for this now?
1316
01:12:12,710 --> 01:12:14,746
I had already told you
this when you came home.
1317
01:12:15,053 --> 01:12:16,819
Don't come after me,
looking for Hari.
1318
01:12:17,395 --> 01:12:18,816
He is quite intelligent.
1319
01:12:19,469 --> 01:12:20,582
He won't be calling me.
1320
01:12:22,234 --> 01:12:23,194
Send her away!
1321
01:12:23,270 --> 01:12:24,230
Get going!
1322
01:13:18,029 --> 01:13:19,027
Come this way, dear.
1323
01:13:23,136 --> 01:13:24,096
He is over there.
1324
01:13:24,134 --> 01:13:25,248
Let me go back to the shop.
1325
01:13:25,325 --> 01:13:26,323
Okay, I'll go.
1326
01:13:36,115 --> 01:13:37,267
Are you the owner of this shop?
1327
01:13:37,344 --> 01:13:38,419
- Yes, Madam.
- Hey!
1328
01:13:39,034 --> 01:13:40,416
- Didn't a girl come here now?
- Yes.
1329
01:13:40,493 --> 01:13:41,453
What did she give you?
1330
01:13:41,491 --> 01:13:42,451
Do you already know her?
1331
01:13:42,605 --> 01:13:44,947
She came to give pepper, sir.
I've known her for a while.
1332
01:13:45,254 --> 01:13:46,445
Where did she go after that?
1333
01:13:46,483 --> 01:13:50,093
She'll be at the fish market or at
Mani Shankar Iyer's sesame seed shop.
1334
01:13:50,131 --> 01:13:51,245
- What's the matter, Madam?
- Hey!
1335
01:13:51,283 --> 01:13:52,512
Don't ask questions!
Come on!
1336
01:14:05,798 --> 01:14:06,758
Hari!
1337
01:14:06,874 --> 01:14:08,870
Where were you so long?
1338
01:14:09,178 --> 01:14:10,790
I was late to get the WiFi Pineapple.
1339
01:14:10,829 --> 01:14:11,789
Oh!
1340
01:14:15,706 --> 01:14:17,856
And yeah, the software and
password key are in this.
1341
01:14:21,888 --> 01:14:24,115
Will you be needing this HackRF?
1342
01:14:24,538 --> 01:14:25,498
Maybe.
1343
01:14:26,342 --> 01:14:28,378
Did you get any recent IP
addresses for us to lock?
1344
01:14:28,416 --> 01:14:29,798
I've got five or six of them.
1345
01:14:29,914 --> 01:14:32,410
Our boys will text the rest
as soon as they get them.
1346
01:14:35,098 --> 01:14:37,478
This has a Doha SIM
and an Oman SIM too.
1347
01:14:37,517 --> 01:14:39,782
- Have they been recharged?
- I've asked them to do it.
1348
01:14:40,090 --> 01:14:41,088
Phone!
1349
01:14:41,318 --> 01:14:42,624
Your phone is switched off, right?
1350
01:14:42,662 --> 01:14:43,853
But don't stay within this
tower limit for too long.
1351
01:14:43,930 --> 01:14:44,890
- Get going.
- Okay.
1352
01:14:45,235 --> 01:14:46,502
You didn't give me
the phone numbers.
1353
01:14:46,541 --> 01:14:47,501
Oh!
1354
01:14:48,307 --> 01:14:49,267
Here you go!
1355
01:14:52,147 --> 01:14:53,683
The first one belongs
to that Inspector.
1356
01:14:54,374 --> 01:14:55,910
And then, those of the Sub-Inspectors.
1357
01:14:56,678 --> 01:14:57,638
And the last one,
1358
01:14:58,176 --> 01:14:59,712
- belongs to him.
- Krishnan?
1359
01:15:09,542 --> 01:15:10,502
Hello?
1360
01:15:11,078 --> 01:15:13,382
Krishnan, who gives false
testimonies for money!
1361
01:15:13,498 --> 01:15:14,458
Right?
1362
01:15:14,803 --> 01:15:16,070
With your testimony,
1363
01:15:16,301 --> 01:15:18,643
the police can turn any
innocent man into a culprit.
1364
01:15:18,912 --> 01:15:20,256
- Hari?
- Yes, man!
1365
01:15:20,371 --> 01:15:23,290
Did you think that I will
be damned inside the jail?
1366
01:15:23,674 --> 01:15:24,672
Hari!
1367
01:15:24,710 --> 01:15:25,517
Well...
1368
01:15:25,555 --> 01:15:26,861
Don't try to justify yourself!
1369
01:15:26,938 --> 01:15:28,051
That day I was just-
1370
01:15:28,166 --> 01:15:30,739
An affidavit saying that your
testimony to the police was false,
1371
01:15:30,816 --> 01:15:32,506
should be filed at the court,
tomorrow itself!
1372
01:15:32,544 --> 01:15:35,424
If I say so,
the cops won't spare me, Hari.
1373
01:15:35,462 --> 01:15:37,805
Or else, I will burn you
and your family alive!
1374
01:15:37,843 --> 01:15:39,302
I will go back to
jail only after that.
1375
01:15:39,379 --> 01:15:41,222
You can decide at whose
hands you should die.
1376
01:15:41,261 --> 01:15:42,182
Hari!
1377
01:15:42,221 --> 01:15:43,181
Hey!
1378
01:15:52,013 --> 01:15:53,971
Step on it, man!
The case will be called at 11 AM.
1379
01:15:54,240 --> 01:15:55,085
Well, sir...
1380
01:15:55,123 --> 01:15:57,734
Did you have to come so
far to start a fight?
1381
01:15:58,579 --> 01:15:59,539
What actually happened?
1382
01:15:59,578 --> 01:16:01,306
I was coming back from Madurai,
six months ago.
1383
01:16:01,382 --> 01:16:04,262
Some losers blocked the entire
road with their bulls and oxen.
1384
01:16:04,608 --> 01:16:06,490
They didn't move even when I honked.
I cursed them with the choicest of abuses.
1385
01:16:06,605 --> 01:16:07,565
- You?
- Yes!
1386
01:16:08,102 --> 01:16:08,909
But...
1387
01:16:08,986 --> 01:16:10,061
I was not in my uniform.
1388
01:16:10,598 --> 01:16:12,250
They would have thrashed
you badly, right?
1389
01:16:12,288 --> 01:16:12,902
Yes!
1390
01:16:12,979 --> 01:16:14,976
Sir, can you give
me your horoscope?
1391
01:16:15,398 --> 01:16:17,549
- Why?
- To send it for research!
1392
01:16:20,467 --> 01:16:21,427
Hey!
1393
01:16:21,734 --> 01:16:23,232
He is calling that Inspector.
1394
01:16:29,222 --> 01:16:30,259
Sorry, sorry.
1395
01:16:30,950 --> 01:16:32,333
The Inspector rejected the call.
1396
01:16:40,320 --> 01:16:41,280
Shucks!
1397
01:16:44,429 --> 01:16:45,619
A fine of Rs. 3000.
1398
01:16:45,658 --> 01:16:47,155
You must pay that
before you leave.
1399
01:16:50,650 --> 01:16:51,610
Krishnan!
1400
01:16:52,454 --> 01:16:53,683
Hey, Inspector!
1401
01:16:54,182 --> 01:16:57,792
You're not answering my calls after
pushing me into this situation?
1402
01:16:58,291 --> 01:17:00,173
Call me back, man!
1403
01:17:00,403 --> 01:17:03,360
That Hari has set out to kill me!
1404
01:17:05,318 --> 01:17:07,354
That Inspector has
a WhatsApp number, as well.
1405
01:17:08,736 --> 01:17:10,003
Add that also to the loop.
1406
01:17:18,144 --> 01:17:20,141
I've asked you to not to buy....
1407
01:17:20,294 --> 01:17:22,368
For the attention of Inspector Dinesh,
1408
01:17:22,483 --> 01:17:25,094
wherever the hell you
may be sleeping at,
1409
01:17:25,286 --> 01:17:27,283
call Vendor Krishnan immediately.
1410
01:17:27,360 --> 01:17:29,395
- His life is in danger!
- Hey!
1411
01:17:29,472 --> 01:17:30,470
What are you doing?
1412
01:17:30,547 --> 01:17:31,814
Sorry! It was some mad man!
1413
01:17:33,235 --> 01:17:34,464
I'll throw you into the jeep.
1414
01:17:34,963 --> 01:17:36,614
Aren't you a traffic policeman?
1415
01:17:36,691 --> 01:17:38,918
- What can a traffic policeman do to me?
- Get lost!
1416
01:17:40,723 --> 01:17:42,067
Krishnan's location has changed.
1417
01:17:42,106 --> 01:17:43,066
Location has changed?
1418
01:17:43,334 --> 01:17:45,370
He was in Kacheripady when you
called him in the morning, right?
1419
01:17:45,446 --> 01:17:46,867
- Yes.
- He's at Manappattiparambu now.
1420
01:17:46,944 --> 01:17:48,134
Manappattiparambu?
1421
01:17:48,173 --> 01:17:50,323
We won't get a better
chance to catch hold of him.
1422
01:17:50,438 --> 01:17:52,896
It's a place where truck drivers
from Tamil Nadu take rest.
1423
01:17:53,626 --> 01:17:55,008
Yes, he will flee
from this city.
1424
01:17:55,046 --> 01:17:57,005
If we don't catch him now,
we won't get him ever.
1425
01:17:57,043 --> 01:17:57,734
Hari!
1426
01:17:57,811 --> 01:17:59,731
It's a huge risk for
you to come out now.
1427
01:17:59,808 --> 01:18:01,997
All the police WhatsApp
groups will have your photo.
1428
01:18:02,726 --> 01:18:04,723
My photo may be on all those groups!
1429
01:18:05,299 --> 01:18:06,643
But I must catch him at any cost!
1430
01:18:09,446 --> 01:18:10,714
I will catch him!
1431
01:18:10,867 --> 01:18:15,130
(Continue singing foreign language song)
1432
01:18:33,370 --> 01:18:34,560
Hey! It's moving!
1433
01:18:36,749 --> 01:18:37,978
Check which one is moving!
1434
01:18:38,400 --> 01:18:39,629
Hey! That one, right?
1435
01:18:39,706 --> 01:18:40,666
Arya, come on!
Block!
1436
01:18:43,354 --> 01:18:45,427
Go! Go out quickly!
Don't let him go, Ikka.
1437
01:18:48,614 --> 01:18:49,574
What, madam?
1438
01:18:49,958 --> 01:18:50,995
What's the problem?
1439
01:18:59,981 --> 01:19:01,594
Ikka, get that phone.
1440
01:19:06,470 --> 01:19:09,427
Why did he discard his phone
after wiping out his call list?
1441
01:19:09,888 --> 01:19:12,998
All of us would have gone to Tamil Nadu
thinking that he has escaped there.
1442
01:19:13,152 --> 01:19:15,494
Like the cops went to Coimbatore
long back, to seize a CD.
1443
01:19:15,917 --> 01:19:17,683
How will we locate
him without his phone?
1444
01:19:20,486 --> 01:19:21,446
Give it to me.
1445
01:19:23,674 --> 01:19:24,634
Ahmed Ikka!
1446
01:19:24,672 --> 01:19:25,632
Get into the car.
1447
01:19:31,123 --> 01:19:34,195
How many ever times he'd
delete his call list,
1448
01:19:34,579 --> 01:19:35,693
We will...
1449
01:19:36,038 --> 01:19:36,998
retrieve it.
1450
01:19:44,486 --> 01:19:45,446
See!
1451
01:19:46,176 --> 01:19:47,520
So, we'll get everything
that was in it, on this.
1452
01:19:47,558 --> 01:19:48,096
Nice!
1453
01:19:48,134 --> 01:19:49,709
And we'll get it here,
at the same time.
1454
01:19:49,747 --> 01:19:50,784
What's happening?
1455
01:19:50,861 --> 01:19:51,821
Got it?
1456
01:19:52,128 --> 01:19:53,088
Yes!
1457
01:19:53,203 --> 01:19:55,814
I got his entire call list, from
the day he bought his phone.
1458
01:19:57,043 --> 01:19:59,270
The last dialled number....
1459
01:20:00,883 --> 01:20:01,843
No name!
1460
01:20:01,997 --> 01:20:02,957
I'll try calling.
1461
01:20:08,486 --> 01:20:10,406
Good afternoon.
Hotel Cochin Towers!
1462
01:20:12,480 --> 01:20:13,978
Hotel Cochin Towers!
1463
01:20:16,243 --> 01:20:19,661
Convincing us that he fled to Tamil Nadu,
he's hiding in a hotel room here.
1464
01:20:47,501 --> 01:20:48,845
- Chechi!
- What is it?
1465
01:20:49,306 --> 01:20:50,765
- Do you have a spare key?
- Why?
1466
01:20:51,034 --> 01:20:52,838
Our card went missing.
1467
01:20:52,877 --> 01:20:54,144
If you could open this...
1468
01:20:54,182 --> 01:20:55,142
Let me see.
1469
01:20:57,638 --> 01:20:58,598
Master key!
1470
01:21:01,248 --> 01:21:02,323
- Thank you!
- Thank you!
1471
01:21:02,400 --> 01:21:03,398
Come.
1472
01:21:26,093 --> 01:21:27,053
Shucks!
1473
01:21:37,651 --> 01:21:38,688
Where did he go?
1474
01:21:42,758 --> 01:21:45,370
- Stop! Stop! Stop!
- Get down carefully!
1475
01:21:47,558 --> 01:21:48,864
Hey, Krishnan!
1476
01:21:50,438 --> 01:21:51,398
Stop there!
1477
01:21:52,243 --> 01:21:53,203
Krishnan!
1478
01:22:10,022 --> 01:22:11,290
Hey, Krishnan!
1479
01:22:50,688 --> 01:22:53,184
If you want to go viral,
you should focus only on reels.
1480
01:22:53,414 --> 01:22:54,336
What is this?
1481
01:23:00,250 --> 01:23:01,210
Start the vehicles!
1482
01:23:11,731 --> 01:23:12,845
- This way, right?
- Yes, sir.
1483
01:23:20,870 --> 01:23:22,637
Reena and team,
check inside the train.
1484
01:23:22,675 --> 01:23:23,789
Sajad, come with me!
1485
01:23:29,203 --> 01:23:30,931
- Plenty of fanboys, sir.
- Leave them!
1486
01:23:31,008 --> 01:23:32,659
Focus on a black t-shirt and
that thing.. What was it?
1487
01:23:32,698 --> 01:23:33,466
- Hoodie!
- What?
1488
01:23:33,504 --> 01:23:34,579
- Hoodie!
- Yeah, Chudi!
1489
01:23:34,618 --> 01:23:35,731
Find the guy wearing that!
1490
01:23:36,192 --> 01:23:37,152
Shucks!
1491
01:23:37,728 --> 01:23:39,226
Hurray, Cochin FC!
1492
01:23:39,955 --> 01:23:42,259
- The one at the back is in a black t-shirt.
- He doesn't have a hoodie, sir.
1493
01:23:42,298 --> 01:23:43,949
Hurray, Cochin FC!
1494
01:23:45,485 --> 01:23:47,405
Hurray, Cochin FC!
1495
01:23:47,520 --> 01:23:49,171
Hurray, Cochin FC!
1496
01:23:49,248 --> 01:23:50,400
The train has left, sir.
1497
01:23:50,438 --> 01:23:51,744
- Over!
- Where is he, sir?
1498
01:23:52,013 --> 01:23:54,125
- Is there any other exit?
- No, sir. Only this one.
1499
01:23:55,315 --> 01:23:56,736
- Where's the black t-shirt guy?
- Where?
1500
01:23:56,774 --> 01:23:58,771
- I don't know!
- Where's the black t-shirt guy?
1501
01:24:04,224 --> 01:24:05,184
Shucks!
1502
01:24:08,717 --> 01:24:09,830
Let's go out and check, sir
1503
01:24:10,592 --> 01:24:13,741
Sir, we've caught a guy wearing a black
Adidas t-shirt from the Metro bathroom.
1504
01:24:13,817 --> 01:24:15,123
- Over.
- Okay, copied.
1505
01:24:17,696 --> 01:24:18,656
Yes!
1506
01:24:19,923 --> 01:24:21,152
Sir, shall I call the media?
1507
01:24:21,190 --> 01:24:22,342
Don't tell them the place now.
1508
01:24:22,419 --> 01:24:23,725
- Ask them to be prepared.
- Okay!
1509
01:24:24,416 --> 01:24:25,376
- Open it!
- Sir!
1510
01:24:41,465 --> 01:24:42,425
Sheesh!
1511
01:24:51,488 --> 01:24:52,870
Wait, wait.
Just pause it.
1512
01:24:53,715 --> 01:24:54,675
Zoom in there.
1513
01:24:55,328 --> 01:24:57,094
Not that guy.
Zoom in on this guy.
1514
01:24:59,974 --> 01:25:00,896
Sir!
1515
01:25:01,011 --> 01:25:01,971
See this!
1516
01:25:03,161 --> 01:25:04,390
Shah Rukh Khan, play it!
1517
01:25:09,421 --> 01:25:11,917
Sir, he left playing the ball right in
front of your eyes, and you didn't see him!
1518
01:25:11,993 --> 01:25:13,529
- Shucks!
- Not just me!
1519
01:25:13,606 --> 01:25:14,643
All of you were there, right?
1520
01:25:14,681 --> 01:25:17,830
Didn't you tell us that a guy in a black
t-shirt and hoodie will get down? Where is he?
1521
01:25:18,790 --> 01:25:19,597
Sheesh!
1522
01:25:22,400 --> 01:25:24,051
- Hello?
- This is Krishnan, sir.
1523
01:25:24,205 --> 01:25:25,702
Have you caught him?
1524
01:25:25,779 --> 01:25:27,968
Get lost, man!
He'll be caught only after he kills you!
1525
01:25:28,006 --> 01:25:28,966
Huh?
1526
01:25:31,539 --> 01:25:34,688
None of these ideas will enter
that idiot Dinesh's head!
1527
01:25:34,803 --> 01:25:36,608
That's why I asked
you to come, sir.
1528
01:25:42,982 --> 01:25:45,555
If you spot an Invader
Jeep on any TV,
1529
01:25:46,169 --> 01:25:49,049
inform the local traffic
police immediately.
1530
01:25:49,126 --> 01:25:51,430
Arrange all the phone
numbers for that.
1531
01:25:52,083 --> 01:25:53,542
We have other facilities
here for that.
1532
01:25:53,581 --> 01:25:54,541
It's not like old times.
1533
01:26:00,185 --> 01:26:01,683
Oh no! Dinesh sir!
Did he know about this?
1534
01:26:01,760 --> 01:26:03,565
Ask that loser to
mind his own business!
1535
01:26:03,641 --> 01:26:04,601
Don't answer the call.
1536
01:26:07,328 --> 01:26:08,288
Hello, Dinesh sir!
1537
01:26:08,403 --> 01:26:09,363
Yes.
1538
01:26:09,440 --> 01:26:10,438
No, sir.
1539
01:26:10,592 --> 01:26:12,013
I've come to a friend's place.
1540
01:26:12,665 --> 01:26:13,779
I will come now, sir.
1541
01:26:13,894 --> 01:26:14,854
Okay, sir.
1542
01:26:16,467 --> 01:26:18,310
Look! An Invader Jeep at Palarivattam.
1543
01:26:18,387 --> 01:26:19,193
Where?
1544
01:26:19,270 --> 01:26:20,384
What was the vehicle number?
1545
01:26:20,422 --> 01:26:22,880
- KL...
- KL 34 - 4111.
1546
01:26:22,995 --> 01:26:25,952
Control room, a silver Invader
Jeep is passing that way.
1547
01:26:25,990 --> 01:26:26,950
Block it.
1548
01:26:28,179 --> 01:26:29,600
Check its number and tell us.
1549
01:26:32,902 --> 01:26:34,093
The number is not the same.
1550
01:26:34,208 --> 01:26:35,590
Okay, okay.
Let it go.
1551
01:26:35,667 --> 01:26:38,086
Enter the Jeep's number
and search on the TV.
1552
01:26:42,041 --> 01:26:43,232
Police are all around!
1553
01:26:44,000 --> 01:26:46,150
It's really risky to roam
around like this now.
1554
01:26:46,841 --> 01:26:47,955
Where is his house?
1555
01:26:48,070 --> 01:26:49,184
Shall we go there and see?
1556
01:26:49,222 --> 01:26:50,413
That's not necessary.
1557
01:26:50,528 --> 01:26:53,139
We will make him file
the affidavit within two days.
1558
01:26:53,561 --> 01:26:55,059
Take the Jeep to my shop, dear.
1559
01:26:56,096 --> 01:26:57,056
Okay.
1560
01:26:59,091 --> 01:27:01,165
Oh my God!
1561
01:27:05,965 --> 01:27:07,501
Bro! Bro! Are you alright?
1562
01:27:07,577 --> 01:27:09,613
You hit me with your car
and you're calling me, 'Bro'?
1563
01:27:10,150 --> 01:27:11,840
A bike and Invader
Jeep have collided.
1564
01:27:11,878 --> 01:27:13,952
No casualties.
There's a slight traffic jam.
1565
01:27:13,990 --> 01:27:16,141
- Over!
- Invader Jeep! Call him!
1566
01:27:16,947 --> 01:27:17,907
Control room.
1567
01:27:18,406 --> 01:27:20,518
Tell us the number of the Jeep
that you reported about, now.
1568
01:27:20,557 --> 01:27:22,745
Madam, it's KL 34 - 4111.
1569
01:27:22,899 --> 01:27:23,859
Over.
1570
01:27:25,357 --> 01:27:26,585
How many people
are in the vehicle?
1571
01:27:26,624 --> 01:27:27,776
Only two people.
1572
01:27:27,814 --> 01:27:29,542
An elderly man and a girl.
1573
01:27:29,581 --> 01:27:30,809
Hold the Jeep there.
1574
01:27:31,040 --> 01:27:33,037
Tell them that they can
leave once the cops come.
1575
01:27:33,152 --> 01:27:35,302
An SI from Gandhinagar
station will come there now.
1576
01:27:35,571 --> 01:27:36,646
- Okay, Madam.
- Reena!
1577
01:27:37,145 --> 01:27:39,449
Hey, we've located the Jeep
that Krishnan told us about.
1578
01:27:39,488 --> 01:27:41,561
At Palarivattam.
You must reach there immediately.
1579
01:27:41,984 --> 01:27:43,750
And... sir shouldn't know about this.
Okay?
1580
01:27:44,249 --> 01:27:45,209
Krishnan, let's go.
1581
01:27:45,747 --> 01:27:48,627
Ishana, if that Jeep changes its location,
inform me immediately, okay?
1582
01:27:48,665 --> 01:27:49,625
Okay, sir.
1583
01:27:50,662 --> 01:27:51,661
Chetta!
1584
01:27:51,699 --> 01:27:53,158
Is this really
the Jeep he came in?
1585
01:27:53,504 --> 01:27:55,001
I won't end up like
Dinesh sir, right?
1586
01:27:55,040 --> 01:27:56,422
No, sir. Let's leave quickly.
1587
01:27:56,461 --> 01:27:57,421
Okay!
1588
01:27:58,342 --> 01:27:59,725
Sir, please listen to me.
1589
01:27:59,763 --> 01:28:01,837
He's totally all right. He's lying.
I was careful.
1590
01:28:01,875 --> 01:28:03,833
- Can't you see my bike lying here?
- Sir, I switched on the indicator...
1591
01:28:03,910 --> 01:28:05,254
Stop! Stop!
1592
01:28:07,174 --> 01:28:08,134
Let's go!
1593
01:28:08,211 --> 01:28:09,171
Quick!
1594
01:28:09,248 --> 01:28:10,630
- Where to?
- Medical Centre.
1595
01:28:10,745 --> 01:28:12,435
Is it kidney stone or heart attack, sir?
1596
01:28:13,625 --> 01:28:14,432
What?
1597
01:28:14,470 --> 01:28:16,352
Well, I asked seeing your panic.
1598
01:28:16,390 --> 01:28:17,773
My mother is about
to deliver a baby!
1599
01:28:17,849 --> 01:28:19,117
Just go quickly, man!
1600
01:28:19,808 --> 01:28:20,806
Hello?
1601
01:28:20,845 --> 01:28:21,805
- Sajad!
- Yes!
1602
01:28:21,881 --> 01:28:24,224
Two people got down from that
Jeep and left in an auto rickshaw.
1603
01:28:24,301 --> 01:28:25,491
Tell me the number
of the auto rickshaw.
1604
01:28:25,875 --> 01:28:27,257
The auto rickshaw's
number is not clear.
1605
01:28:27,334 --> 01:28:30,560
"My dad is the blessing of this vehicle"
is written on the back of the rickshaw.
1606
01:28:30,598 --> 01:28:31,597
Okay.
1607
01:28:32,211 --> 01:28:33,440
Give me your phone, sir.
1608
01:28:33,478 --> 01:28:35,206
- Why?
- There is an important matter.
1609
01:28:37,395 --> 01:28:38,931
- Hello?
- Hello!
1610
01:28:39,123 --> 01:28:40,774
Manaf, I am Krishnan.
1611
01:28:41,965 --> 01:28:43,616
Don't talk back.
1612
01:28:43,693 --> 01:28:45,651
Don't stop your vehicle either.
1613
01:28:45,689 --> 01:28:46,649
Yes, sir.
1614
01:28:46,995 --> 01:28:48,301
Chetta, can you go faster?
1615
01:28:48,339 --> 01:28:50,681
The current passenger
in your vehicle,
1616
01:28:50,797 --> 01:28:52,870
is an accused in a murder case.
1617
01:28:53,216 --> 01:28:54,483
Chetta, please.
1618
01:28:54,560 --> 01:28:58,361
Behave in a way that they
don't feel suspicious at all.
1619
01:28:58,784 --> 01:29:01,165
Police and I are following you.
1620
01:29:01,357 --> 01:29:02,355
Okay, bro!
1621
01:29:03,699 --> 01:29:05,965
Tell me where you are headed,
1622
01:29:06,195 --> 01:29:07,577
and where you've reached now,
1623
01:29:07,846 --> 01:29:10,611
like you would tell a friend.
1624
01:29:10,918 --> 01:29:11,878
Yes, bro!
1625
01:29:11,993 --> 01:29:13,261
I'm headed to Medical Centre,
1626
01:29:13,337 --> 01:29:14,297
on a trip.
1627
01:29:14,336 --> 01:29:15,411
I've reached Pallimukku now.
1628
01:29:15,449 --> 01:29:16,409
Okay.
1629
01:29:16,448 --> 01:29:19,251
Lower your speed until
you reach the junction.
1630
01:29:19,289 --> 01:29:20,480
We will reach there.
1631
01:29:21,325 --> 01:29:22,553
Go faster, Chetta.
1632
01:29:22,592 --> 01:29:23,974
Yes.
It's an auto rickshaw, sir.
1633
01:29:24,051 --> 01:29:25,011
Not an air plane.
1634
01:29:33,037 --> 01:29:34,457
Hey! That's the vehicle!
1635
01:29:34,573 --> 01:29:36,070
Which one?
That one?
1636
01:29:36,262 --> 01:29:37,568
- That auto rickshaw?
- Yes!
1637
01:29:39,565 --> 01:29:40,333
Tell me, bro.
1638
01:29:40,409 --> 01:29:43,251
Turn right saying
that it's a shortcut,
1639
01:29:43,328 --> 01:29:45,325
and enter MLA road.
1640
01:29:45,632 --> 01:29:46,592
Okay, bro.
1641
01:29:47,821 --> 01:29:48,896
- Shouldn't we be going that way?
1642
01:29:48,934 --> 01:29:50,125
Chetta, shouldn't we
be going that way?
1643
01:29:50,163 --> 01:29:50,969
Chetta!
1644
01:29:51,008 --> 01:29:52,160
This is a shortcut, sir.
1645
01:29:52,198 --> 01:29:53,542
We can avoid the traffic blocks.
1646
01:29:53,581 --> 01:29:55,424
- Yes, Sajad.
- Where have you reached, Reena?
1647
01:29:55,501 --> 01:29:58,035
I'm entering Market Junction
from Johnson Master Square.
1648
01:29:58,073 --> 01:29:59,033
Don't go there.
1649
01:29:59,110 --> 01:30:00,877
Enter Pipeline Road
and come to MLA Road.
1650
01:30:00,992 --> 01:30:01,952
Okay, okay.
1651
01:30:07,597 --> 01:30:08,979
Isn't this a longer route, Chetta?
1652
01:30:09,017 --> 01:30:10,861
There's no block here, sir.
We'll take this route.
1653
01:30:13,318 --> 01:30:14,393
Where are you going?
1654
01:30:22,918 --> 01:30:23,955
You..!!
1655
01:30:24,262 --> 01:30:25,222
Stop there!
1656
01:30:26,144 --> 01:30:27,603
Stop I say
1657
01:30:29,753 --> 01:30:30,713
All okay?
1658
01:30:31,443 --> 01:30:32,441
Double okay!
1659
01:30:32,518 --> 01:30:33,517
Stop! Stop!
1660
01:30:34,784 --> 01:30:35,936
Catch him!
1661
01:30:44,307 --> 01:30:45,689
Catch him!
1662
01:30:45,920 --> 01:30:48,301
Catch him! That's the end of the road.
Catch him!
1663
01:30:49,414 --> 01:30:50,374
Stop!
1664
01:30:50,758 --> 01:30:51,718
Stop!
1665
01:30:52,563 --> 01:30:53,523
Come on!
1666
01:30:54,790 --> 01:30:55,750
Come on, I say!
1667
01:30:56,441 --> 01:30:57,517
Come!
1668
01:30:57,670 --> 01:30:58,630
Come on, walk!
1669
01:30:58,822 --> 01:30:59,821
Come!
1670
01:31:00,550 --> 01:31:01,510
Come on!
1671
01:31:04,928 --> 01:31:06,464
- Let go of me.
- Catch him!
1672
01:31:06,886 --> 01:31:07,846
Come on!
1673
01:31:22,899 --> 01:31:24,665
He won't be coming in
your stupid vehicle.
1674
01:31:24,781 --> 01:31:25,894
He will come in my car!
1675
01:31:26,701 --> 01:31:28,237
You can follow me!
1676
01:31:28,813 --> 01:31:29,811
Always!
1677
01:31:30,003 --> 01:31:30,963
Forever!
1678
01:31:37,261 --> 01:31:38,413
Manaf!
1679
01:31:38,528 --> 01:31:39,488
Sir!
1680
01:31:40,064 --> 01:31:42,137
Shall we have some candy?
1681
01:31:43,328 --> 01:31:44,288
Yes, Your Honour.
1682
01:31:44,403 --> 01:31:46,246
Let me conclude my points, please.
1683
01:31:47,206 --> 01:31:49,933
Your Honour,
Neenu Iype, a celebrity model,
1684
01:31:50,009 --> 01:31:51,891
was making great
progress in her career,
1685
01:31:52,045 --> 01:31:54,848
through some very
popular advertisements.
1686
01:31:54,886 --> 01:31:57,536
The accused, who used to deliver
newspapers to her house regularly,
1687
01:31:57,574 --> 01:31:59,801
developed an
over-obsession towards her.
1688
01:32:00,646 --> 01:32:03,910
That's the beginning of the
incidents that led to this case.
1689
01:32:04,448 --> 01:32:06,061
Neenu's room-mate,
1690
01:32:06,176 --> 01:32:07,136
PW1,
1691
01:32:07,251 --> 01:32:08,403
Anjitha Narayanan...
1692
01:32:08,825 --> 01:32:10,822
As per her testimony to this court,
1693
01:32:10,861 --> 01:32:12,435
the accused reached
Neenu's house,
1694
01:32:12,473 --> 01:32:14,355
with the newspaper bill,
1695
01:32:14,393 --> 01:32:17,273
on October 1st, 2022.
1696
01:32:17,619 --> 01:32:19,232
Once the accused left her house,
1697
01:32:19,270 --> 01:32:23,456
Neenu told PW 1
in a scared tone,
1698
01:32:23,494 --> 01:32:25,261
'I think he is over-obsessed.'
1699
01:32:25,376 --> 01:32:28,179
'Let's stop the newspaper delivery
from this month onward.'
1700
01:32:28,525 --> 01:32:32,326
It was from the realization that Neenu
is avoiding him completely,
1701
01:32:32,557 --> 01:32:36,742
that the hysterical grudge that led to the
murder, formed in the mind of the accused.
1702
01:32:37,357 --> 01:32:39,622
That is the motive of crime!
1703
01:32:43,232 --> 01:32:46,419
On October 10th, 2022, at dawn...
1704
01:32:46,573 --> 01:32:48,493
the accused was
delivering newspapers...
1705
01:32:48,531 --> 01:32:52,217
and he saw Neenu's room-mate, Anjitha,
leaving for her home-town.
1706
01:32:52,717 --> 01:32:55,750
Following which, he parked his
bike somewhere on the road,
1707
01:32:56,057 --> 01:32:59,360
the accused waved at the scooter
of PW 2, Krishnan Rajashekharan,
1708
01:32:59,398 --> 01:33:04,851
who was headed to Kaloor stadium
for his usual morning walk,
1709
01:33:04,928 --> 01:33:07,462
and requested Krishnan to
drop him at Friends' Nagar.
1710
01:33:08,115 --> 01:33:09,689
Since it was drizzling,
1711
01:33:09,728 --> 01:33:13,261
PW 2, Krishnan Rajashekharan
offered to drop him home,
1712
01:33:13,606 --> 01:33:15,987
and dropped him in
front of Neenu's house.
1713
01:33:16,294 --> 01:33:19,635
PW 2, Krishnan Rajashekharan
has informed this court,
1714
01:33:19,673 --> 01:33:21,901
that he saw the accused
barging into the house,
1715
01:33:21,939 --> 01:33:24,704
as soon as Neenu
opened the door.
1716
01:33:27,161 --> 01:33:29,581
Your Honour, the accused
who barged into the house,
1717
01:33:29,619 --> 01:33:31,616
got into an argument with Neenu,
1718
01:33:31,654 --> 01:33:33,344
and in the struggle
which followed,
1719
01:33:33,382 --> 01:33:35,341
Neenu suffered from
an occipital fracture,
1720
01:33:35,379 --> 01:33:37,145
as mentioned in the autopsy report,
1721
01:33:37,184 --> 01:33:38,643
and succumbed to death.
1722
01:33:39,142 --> 01:33:42,867
I request Your Lordship to punish
the accused at his maximum,
1723
01:33:42,982 --> 01:33:45,747
under 302 IPC and 447 of IPC.
1724
01:33:51,008 --> 01:33:52,006
Mr. Hari...
1725
01:34:01,184 --> 01:34:02,144
Come here.
1726
01:34:05,638 --> 01:34:06,790
Just think once more.
1727
01:34:07,520 --> 01:34:08,672
I can get you a good lawyer.
1728
01:34:09,286 --> 01:34:10,553
Don't bother about the fees.
1729
01:34:10,784 --> 01:34:11,974
It's not because of that, sir.
1730
01:34:12,051 --> 01:34:14,086
I'm in a situation where
I cannot believe anyone.
1731
01:34:14,816 --> 01:34:15,430
Me too?
1732
01:34:15,507 --> 01:34:17,235
I don't have any
problems with you, right?
1733
01:34:20,422 --> 01:34:22,496
Sir, these two witnesses
produced by the police...
1734
01:34:22,803 --> 01:34:25,107
If I prove that they are lying,
will you acquit me?
1735
01:34:25,414 --> 01:34:26,259
No doubt about it!
1736
01:34:26,297 --> 01:34:27,257
Are you sure?
1737
01:34:29,715 --> 01:34:30,752
It won't be so easy.
1738
01:34:31,904 --> 01:34:32,864
I can do it, sir.
1739
01:34:33,632 --> 01:34:34,745
- Are you sure?
- Yes.
1740
01:34:36,550 --> 01:34:37,856
Begin the cross-examination then.
1741
01:34:41,619 --> 01:34:42,579
Anjitha.
1742
01:34:42,963 --> 01:34:46,573
You said that I came home and spoke
to Neenu, on October 1st, right?
1743
01:34:46,611 --> 01:34:48,032
- Yes.
- What was the time then?
1744
01:34:48,147 --> 01:34:49,299
Around 7:00 a.m.
1745
01:34:49,568 --> 01:34:50,528
Are you sure?
1746
01:34:50,835 --> 01:34:52,371
- Yes.
- Thank you.
1747
01:34:52,755 --> 01:34:53,753
Your Honour,
1748
01:34:54,022 --> 01:34:55,558
that's my Google Pay statement.
1749
01:34:57,670 --> 01:35:00,013
At 7:25 a.m. on October 1st,
1750
01:35:00,128 --> 01:35:02,163
Neenu transferred
some money to me.
1751
01:35:02,201 --> 01:35:03,584
I've highlighted
the amount on it.
1752
01:35:04,851 --> 01:35:05,811
Your Honour,
1753
01:35:05,926 --> 01:35:08,729
Neenu didn't pay the bills for
the newspapers every month.
1754
01:35:09,344 --> 01:35:11,033
She would pay for
six months, together.
1755
01:35:11,993 --> 01:35:13,990
The subscription amount
for The Hindu newspaper,
1756
01:35:14,182 --> 01:35:15,833
from October to March,
1757
01:35:15,872 --> 01:35:17,485
amounts to 1410 Rupees.
1758
01:35:17,523 --> 01:35:19,558
And she transferred that
amount to me, on that day.
1759
01:35:20,941 --> 01:35:24,205
If Neenu thought that I was over-obsessed
and wanted to cancel the subscription,
1760
01:35:24,281 --> 01:35:26,931
she wouldn't pay me the amount
for six months in advance, right?
1761
01:35:31,270 --> 01:35:32,230
From this,
1762
01:35:32,345 --> 01:35:36,147
the testimony of PW 1 that Neenu
had a bad opinion about me,
1763
01:35:36,339 --> 01:35:37,760
has been proved
to be false, sir.
1764
01:35:49,088 --> 01:35:51,737
I shall state nothing but
the truth before the court.
1765
01:35:54,425 --> 01:35:56,230
While you were going
for your morning walk,
1766
01:35:56,691 --> 01:35:57,958
the accused, that is... me,
1767
01:35:58,112 --> 01:35:59,917
asked you for a lift.
That's what you have said.
1768
01:36:00,032 --> 01:36:02,297
Do you usually go for your
morning walk on a scooter?
1769
01:36:02,605 --> 01:36:05,753
I may go on a scooter, a bus
or even in a bus sometimes.
1770
01:36:05,830 --> 01:36:07,481
What scooter are you using?
1771
01:36:07,520 --> 01:36:09,440
TVS Wego, pure white.
1772
01:36:10,745 --> 01:36:12,896
But as per the RTO records,
its ownership...
1773
01:36:13,165 --> 01:36:15,392
is in the name of one Miss Ramla.
1774
01:36:15,507 --> 01:36:17,696
Is this Ramla the one who's
working as your colleague?
1775
01:36:17,734 --> 01:36:18,617
Yes.
1776
01:36:18,694 --> 01:36:20,192
Why are you using her vehicle?
1777
01:36:20,499 --> 01:36:23,033
Aren't you capable enough to
buy a scooter on your own?
1778
01:36:23,110 --> 01:36:24,531
I am capable.
1779
01:36:25,875 --> 01:36:28,678
I do not wish to own anything, sir.
1780
01:36:28,870 --> 01:36:32,249
We don't take anything with us, when
we leave for the heavenly abode, right?
1781
01:36:33,209 --> 01:36:34,630
Your house is in Pazhayakavu.
1782
01:36:35,053 --> 01:36:37,203
And you go for a walk at
the stadium, in Kaloor.
1783
01:36:37,625 --> 01:36:39,622
Why do you travel so far,
to go for a walk?
1784
01:36:40,889 --> 01:36:42,925
These two places are
at least 15 kms apart.
1785
01:36:42,963 --> 01:36:43,769
Yes.
1786
01:36:43,846 --> 01:36:45,651
Why do you travel so far,
to go for a walk?
1787
01:36:47,187 --> 01:36:48,608
Should I say the truth?
1788
01:36:48,992 --> 01:36:50,438
You say nothing but
the truth, right?
1789
01:36:50,463 --> 01:36:51,484
Go ahead!
1790
01:36:51,509 --> 01:36:52,661
To ogle at women!
1791
01:36:55,017 --> 01:36:55,977
I swear!
1792
01:36:57,590 --> 01:36:59,318
On that day, it was
raining at dawn.
1793
01:36:59,503 --> 01:37:01,692
At what time exactly did
you leave your house?
1794
01:37:01,717 --> 01:37:03,008
At 5:15 a.m.
1795
01:37:03,033 --> 01:37:06,489
It takes 15 minutes to
reach this Friends' Nagar.
1796
01:37:10,150 --> 01:37:15,104
Is your phone number 8547570420?
1797
01:37:15,334 --> 01:37:16,179
Yes!
1798
01:37:16,217 --> 01:37:18,253
- Do you have any alternate number?
- No.
1799
01:37:19,673 --> 01:37:23,475
If you're planning to get into
the details of the tower location,
1800
01:37:23,705 --> 01:37:27,008
I don't take my phone with me,
when I go for a walk.
1801
01:37:27,085 --> 01:37:29,965
So, the phone would be within
the limits of the tower near my house.
1802
01:37:30,195 --> 01:37:31,462
That's right.
1803
01:37:32,077 --> 01:37:34,496
But a call you received at 5:31 a.m.,
1804
01:37:35,302 --> 01:37:36,608
was answered,
1805
01:37:37,107 --> 01:37:39,910
and there was a continuous
conversation for about ten minutes.
1806
01:37:40,717 --> 01:37:42,137
You were at Friends' Nagar,
1807
01:37:42,406 --> 01:37:43,597
and your phone was at home.
1808
01:37:43,673 --> 01:37:44,979
How can that happen then?
1809
01:37:45,248 --> 01:37:50,201
My phone is not adamant that it would get
connected only if I answer the call myself.
1810
01:37:50,624 --> 01:37:53,043
That call was answered by my wife.
1811
01:37:54,425 --> 01:37:57,459
So, it was your wife who spoke
for ten minutes, during that call.
1812
01:37:57,497 --> 01:37:58,457
Yes!
1813
01:37:58,649 --> 01:38:00,416
- Are you sure?
- I am sure.
1814
01:38:02,374 --> 01:38:03,334
Sir!
1815
01:38:03,526 --> 01:38:05,753
In the affidavit
I had submitted earlier,
1816
01:38:05,907 --> 01:38:08,979
I have mentioned that certain
CCTV footage and phone data,
1817
01:38:09,056 --> 01:38:12,397
were hacked, with the
help of my ex-colleagues.
1818
01:38:13,049 --> 01:38:15,507
And in a sealed cover
I submitted along with it,
1819
01:38:15,661 --> 01:38:16,736
there is a pen drive.
1820
01:38:17,312 --> 01:38:21,805
You should listen to the voice clip in
the first folder on that pen drive, please.
1821
01:38:21,881 --> 01:38:23,072
Objection, Your Honour.
1822
01:38:23,494 --> 01:38:26,643
The court should not accept hacked
digital materials without any authenticity
1823
01:38:26,681 --> 01:38:27,718
as evidence.
1824
01:38:29,984 --> 01:38:31,712
You don't have to accept
it as evidence, sir.
1825
01:38:31,942 --> 01:38:33,555
I just asked him to
listen to it once.
1826
01:38:34,553 --> 01:38:35,513
Overruled.
1827
01:38:36,742 --> 01:38:38,393
Sheeba!
Play it, dear.
1828
01:38:38,470 --> 01:38:39,661
- Sir.
- Let me listen to it.
1829
01:38:44,077 --> 01:38:45,037
That's the clip.
1830
01:38:45,536 --> 01:38:47,801
The smartphone of the person
who called Krishnan on that day,
1831
01:38:47,878 --> 01:38:49,222
had the automatic
call-recording feature.
1832
01:38:50,566 --> 01:38:52,025
What's up, darling?
1833
01:38:52,179 --> 01:38:54,022
Oh! You haven't gotten up yet?
1834
01:38:54,329 --> 01:38:55,328
It's past 5:30 a.m.
1835
01:38:55,520 --> 01:38:57,363
It's raining, sweetheart!
1836
01:38:57,747 --> 01:38:59,552
Let me lie down
for some more time.
1837
01:38:59,667 --> 01:39:01,933
You're lying down, feeling
all cozy during the rain, huh?
1838
01:39:02,009 --> 01:39:03,507
For me to feel cozy,
1839
01:39:03,545 --> 01:39:05,120
you should be with me, right?
1840
01:39:06,041 --> 01:39:07,001
Yeah, right!
1841
01:39:07,078 --> 01:39:09,305
And you want Radha Chechi
to smash my skull?
1842
01:39:09,574 --> 01:39:11,417
Wake up and get ready quickly.
1843
01:39:12,262 --> 01:39:13,261
Do you remember?
1844
01:39:13,299 --> 01:39:14,413
Today is the 10th.
1845
01:39:14,566 --> 01:39:15,449
So?
1846
01:39:15,488 --> 01:39:17,715
Dhanya Teacher will come to the office,
early in the morning.
1847
01:39:17,830 --> 01:39:19,827
- Should I play the whole thing?
- No, please!
1848
01:39:20,096 --> 01:39:21,670
Sir, that would be enough.
1849
01:39:23,475 --> 01:39:25,933
One of the voices in this clip belongs
to your colleague Ramla, right?
1850
01:39:26,662 --> 01:39:27,430
Yes!
1851
01:39:27,545 --> 01:39:31,155
So, this Ramla is deeply in
love with your wife, huh?
1852
01:39:31,193 --> 01:39:32,537
Don't talk nonsense!
1853
01:39:33,075 --> 01:39:35,110
In that case, who's the
owner of the other voice?
1854
01:39:35,187 --> 01:39:37,107
You or your wife?
1855
01:39:38,221 --> 01:39:39,910
- Should I play the rest?
- No, please!
1856
01:39:40,601 --> 01:39:41,984
It's my voice.
1857
01:39:46,323 --> 01:39:48,550
So, when he said that
he left for a morning walk,
1858
01:39:48,704 --> 01:39:49,971
leaving his phone at home,
1859
01:39:50,009 --> 01:39:51,545
on the day of the incident,
1860
01:39:52,313 --> 01:39:55,846
and that he saw myself, the accused,
on the way and gave me a lift,
1861
01:39:56,000 --> 01:39:59,456
and that he dropped me in
front of Neenu's house,
1862
01:39:59,955 --> 01:40:01,952
he was lying through
his teeth, right?
1863
01:40:02,835 --> 01:40:05,331
- Those were all lies, right?
- Should I say that again?
1864
01:40:05,523 --> 01:40:06,483
Yes, they were lies.
1865
01:40:07,174 --> 01:40:08,134
You're good, man!
1866
01:40:08,787 --> 01:40:10,784
Both the witness statements
have been proved to be false.
1867
01:40:11,206 --> 01:40:12,089
Prosecutor!
1868
01:40:12,627 --> 01:40:13,779
What's your next plan?
1869
01:40:16,275 --> 01:40:18,502
A thief's luck will run out
someday or the other.
1870
01:40:18,617 --> 01:40:20,499
I made a mistake, Your Honour.
1871
01:40:20,614 --> 01:40:21,574
Sorry!
1872
01:40:21,843 --> 01:40:23,993
It's okay, Krishnan.
You can go to jail for one year.
1873
01:40:24,032 --> 01:40:24,992
Your Honour!
1874
01:40:25,184 --> 01:40:26,605
There's no other way, Krishnan!
1875
01:40:26,643 --> 01:40:27,718
I'm a Judge, right?
1876
01:40:29,254 --> 01:40:30,214
Hey!
1877
01:40:30,253 --> 01:40:31,366
Take him outside.
1878
01:40:33,363 --> 01:40:35,321
They just gave false testimonies, sir.
1879
01:40:35,936 --> 01:40:38,009
So, there must be someone
who made them say it, right?
1880
01:40:38,201 --> 01:40:41,005
The Honourable Court should
allow me to cross-examine him.
1881
01:40:54,214 --> 01:40:55,865
- Go ahead!
- Thank you, sir.
1882
01:40:56,710 --> 01:40:58,131
Your home-town is in Palakkad, right?
1883
01:40:58,707 --> 01:40:59,667
- Huh?
- Yes.
1884
01:41:00,243 --> 01:41:03,737
You always had this wish to
go back to your home-town.
1885
01:41:03,929 --> 01:41:05,657
Isn't that why you
applied for a transfer?
1886
01:41:05,811 --> 01:41:06,733
Yes.
1887
01:41:06,809 --> 01:41:10,304
11.09.2022.
1888
01:41:10,378 --> 01:41:14,064
The date on which you applied
for a transfer to your home-town.
1889
01:41:14,454 --> 01:41:15,565
Isn't that right?
1890
01:41:15,869 --> 01:41:17,252
You may not remember it.
1891
01:41:18,230 --> 01:41:20,761
Well, the connection of this
fact to this case is that...
1892
01:41:20,786 --> 01:41:23,321
it was exactly one month
before Neenu was killed.
1893
01:41:25,165 --> 01:41:26,547
Absolutely coincidental.
1894
01:41:28,659 --> 01:41:32,729
Then, why did you reject this transfer
suddenly, after it was approved?
1895
01:41:33,459 --> 01:41:34,419
Huh?
1896
01:41:35,571 --> 01:41:37,913
Well, by that time,
Palakkad became...
1897
01:41:38,489 --> 01:41:39,335
really hot.
1898
01:41:39,360 --> 01:41:41,280
Oh! Palakkad is always hot!
1899
01:41:42,662 --> 01:41:43,507
Sir,
1900
01:41:43,545 --> 01:41:48,076
the district that received the largest
rainfall last October was Palakkad.
1901
01:41:48,998 --> 01:41:50,303
It's a record!
1902
01:41:53,260 --> 01:41:54,950
It will get really hot!
1903
01:41:55,180 --> 01:41:58,790
Your transfer order
reached you on October 5th.
1904
01:41:59,750 --> 01:42:01,209
- Isn't that right?
- Yes.
1905
01:42:01,708 --> 01:42:05,164
Five days after that,
1906
01:42:05,663 --> 01:42:08,927
the transfer which was approved,
was cancelled.
1907
01:42:10,118 --> 01:42:12,230
That is.... on October 10th.
1908
01:42:14,649 --> 01:42:15,647
But...
1909
01:42:16,147 --> 01:42:17,913
there's a problem with this date, sir.
1910
01:42:21,062 --> 01:42:23,020
Neenu was killed...
1911
01:42:23,673 --> 01:42:24,710
on the same date.
1912
01:42:25,286 --> 01:42:26,323
October 10th.
1913
01:42:34,963 --> 01:42:36,153
Purely coincidental.
1914
01:42:36,767 --> 01:42:37,727
Isn't it?
1915
01:42:37,958 --> 01:42:39,071
Yes, yes.
1916
01:42:39,455 --> 01:42:40,646
On October 10th,
1917
01:42:40,838 --> 01:42:43,027
within hours after Neenu's murder,
1918
01:42:43,411 --> 01:42:45,945
you got your transfer
order cancelled, sir.
1919
01:42:49,171 --> 01:42:50,323
I'll tell you something, sir.
1920
01:42:50,668 --> 01:42:52,511
An innocent girl....
1921
01:42:52,895 --> 01:42:54,892
She was murdered...
1922
01:42:54,969 --> 01:42:56,889
and to bring her
murderers before the law,
1923
01:42:58,156 --> 01:43:02,380
a police officer developed
sincere feeling of dedication.
1924
01:43:02,803 --> 01:43:03,763
Isn't it, sir?
1925
01:43:04,723 --> 01:43:05,721
Isn't it, sir?
1926
01:43:07,027 --> 01:43:09,062
You continued to stay
within that jurisdiction,
1927
01:43:09,676 --> 01:43:11,366
and took charge of that case,
1928
01:43:11,942 --> 01:43:16,588
and you successfully completed it,
and brought it before the court.
1929
01:43:17,395 --> 01:43:19,161
It's truly appreciable.
1930
01:43:19,507 --> 01:43:20,467
Isn't it?
1931
01:43:22,732 --> 01:43:24,038
Dedication!
1932
01:43:24,076 --> 01:43:24,921
Sincerity!
1933
01:43:24,959 --> 01:43:25,996
Honesty!
1934
01:43:26,111 --> 01:43:26,995
Isn't it, sir?
1935
01:43:28,415 --> 01:43:29,375
Isn't it, sir?
1936
01:43:30,220 --> 01:43:31,180
Yes, it is.
1937
01:43:32,140 --> 01:43:33,100
Your Honour!
1938
01:43:33,369 --> 01:43:35,174
In the pen drive that
I submitted earlier,
1939
01:43:36,287 --> 01:43:38,207
there's a video in folder number 2.
1940
01:43:38,553 --> 01:43:40,435
You should please watch that video, Sir.
1941
01:43:59,366 --> 01:44:00,326
Huh?
1942
01:44:07,276 --> 01:44:09,542
So, unlike what people
were mocking you for,
1943
01:44:09,887 --> 01:44:11,270
you didn't slip on
sludge and fall.
1944
01:44:11,462 --> 01:44:13,075
It was a trick to take that, right?
1945
01:44:13,305 --> 01:44:14,611
Policeman!!
1946
01:44:15,571 --> 01:44:16,531
Now tell me, sir.
1947
01:44:16,915 --> 01:44:18,835
How did the emblem of your key chain
1948
01:44:19,065 --> 01:44:20,524
end up in front of Neenu's house?
1949
01:44:20,870 --> 01:44:21,830
Huh?
1950
01:44:24,479 --> 01:44:25,593
Your Honour!
1951
01:44:25,823 --> 01:44:27,897
The video clips in the next folder...
1952
01:44:28,358 --> 01:44:31,583
are the CCTV footage from sir's house,
on that day.
1953
01:44:31,660 --> 01:44:32,966
Please watch that as well.
1954
01:44:34,886 --> 01:44:39,417
These are the CCTV visuals of sir leaving
his home at 5:00 a.m. on that day.
1955
01:44:42,297 --> 01:44:44,908
In the next clip,
we can see Sir coming back home.
1956
01:44:45,254 --> 01:44:48,134
At 7:00 a.m. sharp.
1957
01:44:48,748 --> 01:44:51,782
He had cleverly
destroyed these visuals.
1958
01:44:53,164 --> 01:44:55,583
Deleting the data on
the hard disk and formatting it twice,
1959
01:44:55,660 --> 01:44:58,502
is not like destroying evidence
by burning papers or clothes.
1960
01:44:59,155 --> 01:45:00,959
Technology has grown a lot, sir.
1961
01:45:03,801 --> 01:45:06,335
Then, there's a clip of him
withdrawing money from the ATM.
1962
01:45:10,636 --> 01:45:12,940
That's an ATM situated
at Thammanam Junction.
1963
01:45:20,275 --> 01:45:24,383
The distance between this place
and Friends' Nagar is around 1 k.m.
1964
01:45:24,767 --> 01:45:26,803
Sir was walking towards that area,
1965
01:45:26,879 --> 01:45:27,993
after parking his car there.
1966
01:45:28,492 --> 01:45:30,796
On the previous night of Neenu's murder,
1967
01:45:31,103 --> 01:45:32,601
and the day after at dawn,
1968
01:45:33,100 --> 01:45:37,132
he has withdrawn Rs. 1 Lakh,
from four accounts, via ATM.
1969
01:45:37,900 --> 01:45:43,967
These are the bank statements of Dinesh
sir and his wife, for the month of October.
1970
01:45:44,505 --> 01:45:46,041
I had submitted them earlier.
1971
01:45:50,380 --> 01:45:52,185
It has been recorded
in the charge-sheet
1972
01:45:52,223 --> 01:45:55,103
that Neenu's missing phone
could not be recovered.
1973
01:45:55,910 --> 01:45:59,788
But the data from Google, WhatsApp
or Cloud could easily be recovered.
1974
01:46:00,249 --> 01:46:02,169
They just had to send an email.
1975
01:46:03,513 --> 01:46:05,971
Sir, the last folder has...
1976
01:46:06,124 --> 01:46:09,350
three files that Neenu had
stored on her own Google Drive.
1977
01:46:09,580 --> 01:46:10,886
The first file among them...
1978
01:46:11,078 --> 01:46:12,729
is a fantastic WhatsApp chat.
1979
01:46:13,382 --> 01:46:14,342
Sir! Sir!
1980
01:46:14,534 --> 01:46:15,955
- Sir, don't! Please!
- Don't rush!
1981
01:46:15,993 --> 01:46:17,606
- We'll play it now.
- No, sir.
1982
01:46:17,759 --> 01:46:19,180
Don't play it, sir.
Please, sir.
1983
01:46:19,334 --> 01:46:20,793
- Play the first file.
- Chechi!
1984
01:46:20,870 --> 01:46:22,559
- Sheeba, play it.
- Chechi, please don't!
1985
01:46:27,743 --> 01:46:29,126
What is this 'Ola' Dinesh?
1986
01:46:29,356 --> 01:46:30,470
It's not 'Ola' Dinesh, sir.
1987
01:46:30,585 --> 01:46:31,929
It's 'Oola' (Moron) Dinesh.
1988
01:46:32,927 --> 01:46:34,732
That's how Neenu
had saved his name.
1989
01:46:35,731 --> 01:46:38,457
She had saved the perfect name.
'Moron' Dinesh!
1990
01:46:38,611 --> 01:46:40,876
Keep quiet. Or else, you'll
be called to the witness box.
1991
01:46:40,915 --> 01:46:41,990
I shall take leave
Let's go to Munnar
1992
01:46:42,028 --> 01:46:43,180
I am very good at massaging
1993
01:46:45,638 --> 01:46:47,212
'Let's book a suite room in Hyatti'
1994
01:46:50,207 --> 01:46:53,049
Dinesh sir met Neenu for the first time,
1995
01:46:53,241 --> 01:46:55,353
during a fashion show that
happened two months ago.
1996
01:46:55,507 --> 01:46:58,502
In the meanwhile, sir tried
to meet Neenu several times,
1997
01:46:58,540 --> 01:47:00,998
and Neenu had cleverly
skipped those meetings too.
1998
01:47:03,340 --> 01:47:05,414
But a few days before
Neenu was killed,
1999
01:47:05,606 --> 01:47:07,641
Neenu sent two video
clips to Dinesh sir,
2000
01:47:07,756 --> 01:47:11,903
and told him that she will make him go
viral by showing these two video clips.
2001
01:47:12,364 --> 01:47:15,935
After that, there was no end to the number
of calls made from Dinesh sir's side.
2002
01:47:17,087 --> 01:47:20,159
If we have to find out why sir
was calling her frantically,
2003
01:47:20,351 --> 01:47:21,734
the second file,
2004
01:47:21,849 --> 01:47:23,462
that is, the video call recording...
2005
01:47:23,577 --> 01:47:24,614
- We need to see that.
- Sir! Sir!
2006
01:47:24,691 --> 01:47:26,649
Not the video, sir.
Not the video recording, sir.
2007
01:47:27,187 --> 01:47:29,414
Please don't, sir.
Don't watch it, sir.
2008
01:47:29,452 --> 01:47:31,449
Is there anything in it
that women can't watch?
2009
01:47:31,987 --> 01:47:33,062
I'll watch it in the chamber.
2010
01:47:33,100 --> 01:47:36,403
What could be there that women
alone cannot watch, sir?
2011
01:47:36,441 --> 01:47:37,401
Oh!
2012
01:47:37,478 --> 01:47:38,438
- Right!
- Sir! Sir!
2013
01:47:38,476 --> 01:47:40,665
He's confusing you, sir.
You don't have to watch it, sir.
2014
01:47:40,703 --> 01:47:42,124
You'll be wasting your
time unnecessarily.
2015
01:47:42,163 --> 01:47:43,967
- Please, sir. Don't watch it.
- Okay, okay.
2016
01:47:44,774 --> 01:47:46,041
Thank you, sir.
2017
01:47:46,847 --> 01:47:48,076
- Play it!
- Sir!
2018
01:47:48,921 --> 01:47:50,227
Chechi, please.
Say that there's an error.
2019
01:47:50,265 --> 01:47:51,340
- The second file.
- Chechi!
2020
01:47:51,417 --> 01:47:53,145
Say that there's an error!
Come on!
2021
01:47:53,644 --> 01:47:54,604
Hey you!
2022
01:47:54,796 --> 01:47:55,871
- Hey you!
- Shush!
2023
01:48:03,935 --> 01:48:06,009
At last you answered
my call, my darling!
2024
01:48:06,278 --> 01:48:07,929
I've been waiting for so long!
2025
01:48:08,620 --> 01:48:09,734
That's why I answered it.
2026
01:48:09,964 --> 01:48:12,652
The law and order of the city
needn't be disrupted due to me.
2027
01:48:12,729 --> 01:48:15,340
I've lost all my law and order
ever since the day I saw you.
2028
01:48:15,801 --> 01:48:17,644
I'm always thinking
only about one thing!
2029
01:48:17,721 --> 01:48:18,911
You! You! You!
2030
01:48:19,027 --> 01:48:19,987
Oh no!
2031
01:48:20,025 --> 01:48:22,521
What will you do then?
Your job has many responsibilities, right?
2032
01:48:22,905 --> 01:48:23,980
What responsibilities!
2033
01:48:24,134 --> 01:48:25,670
My sub-ordinates will
take care of all that!
2034
01:48:25,708 --> 01:48:26,668
Huh?
2035
01:48:26,860 --> 01:48:29,164
I just have to say, "Do this", "Do that".
2036
01:48:29,241 --> 01:48:30,777
They even bring fish to my house.
2037
01:48:30,854 --> 01:48:31,891
Great, right?
2038
01:48:33,811 --> 01:48:35,692
Your body is really fit, sir.
2039
01:48:36,153 --> 01:48:37,228
Do you work-out daily?
2040
01:48:38,073 --> 01:48:39,071
Of course!
2041
01:48:39,148 --> 01:48:40,761
That's the secret of my fitness!
2042
01:48:41,951 --> 01:48:44,217
The other day, when the Commissioner
came to the Police Club,
2043
01:48:44,255 --> 01:48:46,291
he tried arm wrestling with me,
since he was drunk.
2044
01:48:46,367 --> 01:48:48,902
- Commissioner sir?
- Of course! We're great buddies!
2045
01:48:49,171 --> 01:48:50,591
When he's not in uniform,
he still calls me...
2046
01:48:50,630 --> 01:48:51,935
No. I call him 'Balan'.
2047
01:48:52,665 --> 01:48:54,278
Then, after you did arm wrestling?
2048
01:48:54,470 --> 01:48:56,467
- Did you win?
- Of course!
2049
01:48:56,889 --> 01:48:58,924
He's still wearing that...
2050
01:48:59,155 --> 01:49:01,190
that pouch you wear when
you have a fracture...
2051
01:49:01,228 --> 01:49:02,188
Hairline fracture!
2052
01:49:04,454 --> 01:49:05,836
Great! He's done for!
2053
01:49:06,412 --> 01:49:07,372
Forget all that.
2054
01:49:08,217 --> 01:49:10,675
Do you wear these kind of clothes
when you go to sleep, Neenu?
2055
01:49:10,751 --> 01:49:12,441
I'm not sleeping now, right?
2056
01:49:13,209 --> 01:49:14,668
So, you'll change it
when you sleep?
2057
01:49:14,707 --> 01:49:15,667
- Oh!
- Chechi!
2058
01:49:15,897 --> 01:49:17,663
- Stop it, please.
- Okay, sir. Good night.
2059
01:49:17,932 --> 01:49:19,199
Hey! Don't go so quickly!
2060
01:49:19,238 --> 01:49:21,772
Shouldn't we talk personally
for some more time?
2061
01:49:22,348 --> 01:49:23,308
Stop it, please!
2062
01:49:23,385 --> 01:49:25,689
Won't your wife hear us talking?
2063
01:49:25,727 --> 01:49:27,532
That psycho must be
sleeping like a log there.
2064
01:49:27,571 --> 01:49:29,414
Please don't talk about her
and spoil my mood!
2065
01:49:29,452 --> 01:49:31,103
- So sad!
- It's really sad!
2066
01:49:31,295 --> 01:49:33,638
I had to oblige when I was
offered a dowry of Rs. 2 Crores.
2067
01:49:34,252 --> 01:49:35,212
Forget all that.
2068
01:49:35,366 --> 01:49:36,518
When can we meet?
2069
01:49:37,017 --> 01:49:38,399
- Shall I come there now?
- Oh no!
2070
01:49:38,476 --> 01:49:39,321
Not now.
2071
01:49:39,398 --> 01:49:40,857
We will meet, soon.
2072
01:49:41,356 --> 01:49:42,854
Now, can you sing a song for me?
2073
01:49:42,892 --> 01:49:43,967
Like you sang that day.
2074
01:49:44,006 --> 01:49:45,004
I will sing!
2075
01:49:45,772 --> 01:49:48,998
But you should promise me that
we will meet this week itself.
2076
01:49:49,036 --> 01:49:50,572
- Sure.
- Are you ready?
2077
01:49:50,841 --> 01:49:51,763
Thank you.
2078
01:49:51,801 --> 01:49:54,758
Can you sing "Oo Antava Mawa"
from the movie "Pushpa", sir?
2079
01:49:54,835 --> 01:49:55,833
You want the Telugu version?
2080
01:49:55,948 --> 01:49:56,947
Okay!
2081
01:49:57,868 --> 01:50:00,287
(Singing "Oo Antava Mawa" from "Pushpa")
2082
01:50:10,003 --> 01:50:10,963
- Thanks!
- Sir! Sir!
2083
01:50:11,193 --> 01:50:12,153
Along with it,
2084
01:50:12,345 --> 01:50:13,382
if you dance as well,
2085
01:50:13,420 --> 01:50:14,649
- it will be awesome.
- Okay!
2086
01:50:14,726 --> 01:50:15,686
Just a second.
2087
01:50:16,799 --> 01:50:17,759
It's our wedding album.
2088
01:50:17,798 --> 01:50:18,796
That psycho's and mine!
2089
01:50:19,603 --> 01:50:21,023
I'll keep this here for a grip.
Okay?
2090
01:50:21,407 --> 01:50:22,828
(Singing again)
2091
01:50:33,811 --> 01:50:35,270
Stop it!
2092
01:50:37,727 --> 01:50:38,726
Silence!
2093
01:50:39,033 --> 01:50:40,070
Silence, please!
2094
01:50:41,260 --> 01:50:42,489
Excuse me, Your Honour.
2095
01:50:44,831 --> 01:50:46,175
I have a humble submission.
2096
01:50:46,828 --> 01:50:48,134
May I know you please, Ma'am?
2097
01:50:48,287 --> 01:50:49,247
Bincy George.
2098
01:50:49,439 --> 01:50:51,052
I'm doing a PhD on human rights.
2099
01:50:51,091 --> 01:50:52,051
Oh!
2100
01:50:52,127 --> 01:50:52,895
And
2101
01:50:53,318 --> 01:50:54,278
Unfortunately,
2102
01:50:54,969 --> 01:50:55,929
he is...
2103
01:50:55,967 --> 01:50:56,927
my husband!
2104
01:50:58,809 --> 01:51:01,804
Now, I have something to disclose
regarding this case, My Lord.
2105
01:51:03,110 --> 01:51:04,031
Your Honour!
2106
01:51:04,108 --> 01:51:06,758
A few days, I heard a sound
while at home, and when I checked,
2107
01:51:07,065 --> 01:51:09,983
I saw Dinesh destroying
a phone using a hammer.
2108
01:51:10,828 --> 01:51:12,825
Then he wrapped it up, and
put it in the water tank.
2109
01:51:14,015 --> 01:51:15,206
But... now I believe,
2110
01:51:15,283 --> 01:51:18,086
it must be Neenu's phone that went
missing, as discussed earlier.
2111
01:51:19,430 --> 01:51:21,043
It's for your kind information, sir.
2112
01:51:22,348 --> 01:51:23,308
Bincy!
2113
01:51:23,884 --> 01:51:24,959
Get lost, you moron!
2114
01:51:28,454 --> 01:51:29,414
Sorry, My Lord!
2115
01:51:29,567 --> 01:51:30,451
It's okay.
2116
01:51:31,411 --> 01:51:32,371
It happens!
2117
01:51:52,147 --> 01:51:54,566
Sir, the next clip is
a little more raunchy.
2118
01:51:54,873 --> 01:51:56,102
- Should I play it?
- Whoa!
2119
01:51:56,486 --> 01:51:57,446
No, no!
2120
01:51:57,599 --> 01:51:58,559
Oh God!
2121
01:51:58,675 --> 01:52:00,249
- He maybe a moron...
- Sir!
2122
01:52:00,940 --> 01:52:03,321
He maybe a troublemaker,
but it's a matter of his privacy.
2123
01:52:04,281 --> 01:52:05,241
Sir
2124
01:52:05,318 --> 01:52:06,700
I didn't have any other option.
2125
01:52:07,353 --> 01:52:09,350
I have to prove my innocence, right?
2126
01:52:10,079 --> 01:52:13,036
And it will be useful for them,
for further investigation.
2127
01:52:13,267 --> 01:52:14,342
Yes, yes.
2128
01:52:14,956 --> 01:52:17,222
They can collect further evidence,
using these leads.
2129
01:52:17,260 --> 01:52:18,220
Sir!
2130
01:52:19,065 --> 01:52:20,063
Mr. Dinesh
2131
01:52:20,831 --> 01:52:22,214
Better you confess here.
2132
01:52:23,443 --> 01:52:25,209
You went to meet Neenu
with Rs. 1 Lakh.
2133
01:52:26,015 --> 01:52:26,975
Yet,
2134
01:52:27,206 --> 01:52:28,511
she didn't give you her phone.
2135
01:52:28,895 --> 01:52:30,047
Is that why you killed her?
2136
01:52:31,353 --> 01:52:32,467
Tell me, Dinesh!
2137
01:52:32,851 --> 01:52:34,118
All the evidence is against you.
2138
01:52:35,039 --> 01:52:36,460
You have no other go!
2139
01:52:37,420 --> 01:52:38,841
You killed Neenu, right?
2140
01:52:41,145 --> 01:52:42,105
Dinesh!
2141
01:52:42,566 --> 01:52:43,718
Didn't you kill Neenu?
2142
01:52:43,795 --> 01:52:44,755
No!
2143
01:52:45,446 --> 01:52:46,828
I am not a murderer, Your Honour.
2144
01:52:46,982 --> 01:52:48,095
I haven't killed anyone!
2145
01:52:49,286 --> 01:52:51,091
It's always raining in Kerala.
2146
01:52:51,129 --> 01:52:53,011
Why do people lay vitrified
tiles at home here?
2147
01:52:53,049 --> 01:52:55,507
She ran with her wet slippers
over those vitrified tiles.
2148
01:52:55,545 --> 01:52:57,273
That's why she slipped
and fell down, sir.
2149
01:52:57,849 --> 01:52:59,923
And you're saying that I killed her?
What can I do?
2150
01:53:01,574 --> 01:53:02,879
He's the reason for all this!
2151
01:53:03,071 --> 01:53:04,953
He didn't throw
the newspaper properly that day.
2152
01:53:04,991 --> 01:53:06,988
That's why she stepped out of
the house to take the newspaper.
2153
01:53:07,180 --> 01:53:09,215
She got out of the house,
and her slippers got wet.
2154
01:53:09,599 --> 01:53:12,172
I was just trying to grab
her phone from her hand.
2155
01:53:12,249 --> 01:53:14,630
That's when she ran over those
vitrified tiles with those wet slippers.
2156
01:53:14,668 --> 01:53:16,895
Then she ran up the stairs,
slipped, fell down and died!
2157
01:53:16,934 --> 01:53:18,124
What can I do about that?
2158
01:53:18,163 --> 01:53:19,315
I'm not a murder, Your Honour.
2159
01:53:19,353 --> 01:53:21,350
I'm not a murderer!
I'm just a creep!
2160
01:53:46,963 --> 01:53:48,614
I'm not a murderer, Your Honour.
2161
01:53:50,457 --> 01:53:51,571
Just a creep!
2162
01:53:55,948 --> 01:53:57,100
Don't laugh, you dogs!
2163
01:54:03,321 --> 01:54:04,742
For the first time in history,
2164
01:54:04,780 --> 01:54:06,700
we're witnessing
a police officer
2165
01:54:06,777 --> 01:54:10,271
leaving the court room, crying
and wailing like a little child.
2166
01:54:10,617 --> 01:54:12,076
Let's see those visuals.
2167
01:54:13,727 --> 01:54:14,841
Come on!
2168
01:54:17,644 --> 01:54:18,796
Media!
2169
01:54:19,142 --> 01:54:20,102
No!
2170
01:54:20,140 --> 01:54:21,791
- Come on!
- No! I won't come!
2171
01:54:21,907 --> 01:54:23,750
I won't come, I say!
2172
01:54:23,788 --> 01:54:26,169
Don't bring disgrace to us
wearing this uniform!
2173
01:54:26,207 --> 01:54:27,244
- Dinesh!
- Get lost!
2174
01:54:27,321 --> 01:54:28,588
Let go, you creep!
2175
01:54:28,627 --> 01:54:29,894
Let go!
2176
01:54:31,852 --> 01:54:32,812
I won't come!
2177
01:54:33,119 --> 01:54:34,041
I won't come!
2178
01:54:34,156 --> 01:54:35,155
Come on!
2179
01:54:35,500 --> 01:54:36,614
Get into the vehicle!
2180
01:54:36,691 --> 01:54:38,188
- Shove him inside.
- I won't come.
2181
01:54:38,227 --> 01:54:39,916
I won't come in the van that's
used to take the accused.
2182
01:54:39,993 --> 01:54:41,452
- Call for my jeep.
- Yeah, right!
2183
01:54:41,491 --> 01:54:42,835
Get into the vehicle!
2184
01:54:42,873 --> 01:54:44,140
Okay. I will get in.
Let go of me.
2185
01:54:44,255 --> 01:54:45,254
Let go of me!
2186
01:54:45,523 --> 01:54:48,403
Dinesh, don't run!
2187
01:54:48,441 --> 01:54:50,092
Catch him! Come on!
2188
01:54:50,131 --> 01:54:51,628
- Come on! Bring him!
- Let go of me!
2189
01:54:51,705 --> 01:54:53,971
- Bring him.
- I will come back, you scoundrels!
2190
01:54:54,278 --> 01:54:56,313
- I will come back to prove my innocence.
- Shut up!
2191
01:54:56,390 --> 01:54:58,502
Come on, shoot my video!
You too!
2192
01:55:00,115 --> 01:55:01,420
- Put him inside.
- Let go of me!
2193
01:55:01,574 --> 01:55:02,726
Let go of me!
2194
01:55:06,067 --> 01:55:07,334
What will be his future, sir?
2195
01:55:07,372 --> 01:55:08,447
I will come back!
162013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.