All language subtitles for [Waploaded_12457]Kurukkan20231080pAMZNWEB-DLDDP20H264-DTR_track3_5Beng5D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,634 --> 00:02:15,360 Today, the final trial of the Madhusoodanan murder case, 2 00:02:15,398 --> 00:02:18,470 which deeply shook the conscience of society, will take place here. 3 00:02:18,662 --> 00:02:20,275 Hey, move away from the frame! 4 00:02:20,506 --> 00:02:23,386 Will Benjamin Varghese, the accused who murdered the security personnel... 5 00:02:23,424 --> 00:02:25,728 for being late in opening the gate, be indicted today? 6 00:02:25,997 --> 00:02:28,838 Police have arrived with Benjamin Varghese, the accused. 7 00:02:28,877 --> 00:02:32,563 A large crowd has gathered here, in spite of the heavy restrictions imposed. 8 00:02:32,717 --> 00:02:36,058 Benjamin Varghese will soon be brought out of this bus and presented in the courtroom. 9 00:02:36,096 --> 00:02:37,517 There will be arguments and counter arguments. 10 00:02:37,594 --> 00:02:39,629 The verdict will be passed after that. 11 00:02:43,891 --> 00:02:44,928 Sir, sir! 12 00:02:44,966 --> 00:02:47,539 As the lawyer of the accused, are you confident about this case? 13 00:02:47,578 --> 00:02:49,114 I wouldn't be doing this job otherwise, right? 14 00:02:49,152 --> 00:02:49,958 I didn't hear you, Sir. 15 00:02:49,997 --> 00:02:51,725 I wouldn't be doing this job otherwise! 16 00:02:51,763 --> 00:02:53,453 Sir, do you think you can win this case? 17 00:02:53,568 --> 00:02:55,757 All the world's media is here. You saw it, right? 18 00:02:55,834 --> 00:02:56,909 All the documents should be correct. 19 00:02:56,986 --> 00:02:58,829 Don't get stressed. Let the hearing be completed. 20 00:02:58,867 --> 00:03:00,634 Have all the witnesses arrived, Prashanth? 21 00:03:00,672 --> 00:03:01,939 Everyone is here except Krishnan. 22 00:03:01,978 --> 00:03:02,861 He will come. 23 00:03:02,899 --> 00:03:05,165 Sir, attempts were made yesterday to buy off witnesses. 24 00:03:05,203 --> 00:03:06,624 It's a report from the Special Branch. 25 00:03:06,662 --> 00:03:08,083 You investigated this case... 26 00:03:08,198 --> 00:03:09,427 and we framed it. 27 00:03:09,466 --> 00:03:11,078 No matter what games they play, 28 00:03:11,117 --> 00:03:14,496 we will definitely get death penalty for that son of a gun, 29 00:03:14,573 --> 00:03:16,339 who beat an innocent man to death! 30 00:03:16,378 --> 00:03:18,374 - Yes, Sir. - Don't worry. 31 00:03:18,451 --> 00:03:20,064 We have eye witnesses, right? 32 00:03:20,102 --> 00:03:21,178 - Sir. - Okay then. 33 00:03:21,216 --> 00:03:22,176 Thank you, Sir. 34 00:03:25,363 --> 00:03:27,398 'My father is my favourite' 35 00:03:41,645 --> 00:03:43,181 Rs. 60 from yesterday is still pending. 36 00:03:43,680 --> 00:03:45,523 The hearing is happening on the upper floor. 37 00:03:45,638 --> 00:03:47,098 I would need some help. 38 00:03:47,174 --> 00:03:48,518 This is short by One Rupee. 39 00:03:50,669 --> 00:03:52,243 Shall I give you some candy instead? 40 00:03:53,894 --> 00:03:55,123 My diabetes has spiked! 41 00:04:07,603 --> 00:04:08,640 They have arrived, Sir. 42 00:04:16,435 --> 00:04:19,315 The defence lawyer is a shrewd guy. 43 00:04:19,738 --> 00:04:21,965 He will ask questions in different confusing ways. 44 00:04:22,272 --> 00:04:25,613 Don't be afraid. Say what we have to say, calmly. 45 00:04:25,997 --> 00:04:27,341 What we have to say...? 46 00:04:27,379 --> 00:04:28,301 Say it calmly. 47 00:04:28,339 --> 00:04:29,299 That's it. 48 00:04:42,278 --> 00:04:43,238 Krishnan! 49 00:04:43,315 --> 00:04:45,235 - There's a small development. - What? 50 00:04:45,274 --> 00:04:48,346 C-DAC had promised to retrieve the CCTV footage, right? 51 00:04:48,384 --> 00:04:50,189 But they were unable to retrieve it. 52 00:04:50,918 --> 00:04:53,338 So, there are no CCTV visuals? 53 00:04:53,453 --> 00:04:54,643 There's absolutely nothing! 54 00:04:55,603 --> 00:04:57,331 - Good morning, Sir. - Good morning, Sir. 55 00:05:10,272 --> 00:05:11,731 So, shall we start? 56 00:05:11,808 --> 00:05:14,227 SC-308/2021 57 00:05:14,304 --> 00:05:15,686 Accused: Benjamin Varghese. 58 00:05:16,032 --> 00:05:17,875 Hey, what special? You've come in a Saree? 59 00:05:21,715 --> 00:05:23,059 - Vishwambharan, right? - Yes. 60 00:05:23,213 --> 00:05:25,824 You were working along with the deceased Madhusoodanan... 61 00:05:25,862 --> 00:05:27,782 at Scarlet Fashions as security staff. 62 00:05:27,821 --> 00:05:28,627 Yes. 63 00:05:28,666 --> 00:05:29,894 On the day of the incident, 64 00:05:29,933 --> 00:05:31,968 the deceased Madhusoodanan, you... 65 00:05:32,083 --> 00:05:35,040 and the 2nd witness Sathyanathan, were the only ones on duty. 66 00:05:35,155 --> 00:05:36,538 - Am I correct? - Yes, Sir. 67 00:05:36,614 --> 00:05:37,920 Around 8:45 PM, 68 00:05:37,958 --> 00:05:40,800 The accused, Benjamin, who came to the godown behind the shop in his car, 69 00:05:40,877 --> 00:05:43,373 kept honking repeatedly, and yet there was a delay in opening the gate, 70 00:05:43,411 --> 00:05:45,216 though there were three of you on duty. 71 00:05:45,254 --> 00:05:46,176 Why was that? 72 00:05:46,214 --> 00:05:48,019 Madhusoodanan was the one stationed at the gate. 73 00:05:48,096 --> 00:05:49,632 Satyanathan and I were having food. 74 00:05:49,709 --> 00:05:50,899 - Where? - There itself... 75 00:05:50,938 --> 00:05:52,819 in the room where we change our clothes. 76 00:05:53,587 --> 00:05:57,005 While Madhusoodanan was checking on his daughter's illness over the phone, 77 00:05:57,043 --> 00:05:59,347 he heard the honking and continuous abusive language, 78 00:05:59,424 --> 00:06:01,229 and ran quickly to open the gate. 79 00:06:01,344 --> 00:06:02,995 - Am I correct? - Yes, Sir. 80 00:06:03,110 --> 00:06:06,451 The moment Madhusoodanan opened the gate, Benjamin, the accused, grabbed his shirt... 81 00:06:06,490 --> 00:06:09,523 from inside the car and drove towards the parking yard. 82 00:06:10,138 --> 00:06:13,747 Benjamin parked the car, got out and then started kicking Madhusoodanan, 83 00:06:13,824 --> 00:06:15,168 who had fallen on the ground. 84 00:06:15,206 --> 00:06:19,123 And he mercilessly thrashed Madhusoodanan using a wooden log that was lying nearby. 85 00:06:19,469 --> 00:06:23,846 Despite repeated pleas from Sathyanathan and you, 86 00:06:24,307 --> 00:06:27,379 the accused continued until Madhusoodanan became motionless. 87 00:06:28,339 --> 00:06:30,912 Once the accused went inside the shop, 88 00:06:30,989 --> 00:06:34,368 Satyanathan and you lifted Madhusoodanan up. 89 00:06:34,637 --> 00:06:37,517 With the assistance of those who rushed to the scene... 90 00:06:37,594 --> 00:06:39,514 upon hearing your cries, you informed the police. 91 00:06:39,590 --> 00:06:41,510 Isn't this what happened that day? 92 00:06:41,664 --> 00:06:42,547 No. 93 00:06:42,586 --> 00:06:43,584 No? 94 00:06:45,658 --> 00:06:46,963 Then what was it that happened? 95 00:06:47,501 --> 00:06:49,997 I never saw Sir beating up Madhusoodanan. 96 00:06:58,253 --> 00:07:00,710 The statement you gave to the police says that you saw it! 97 00:07:00,787 --> 00:07:03,590 You even identified the wooden log that was used to beat him, right? 98 00:07:03,667 --> 00:07:06,355 The police wrote something and asked us to sign it. 99 00:07:06,701 --> 00:07:08,045 We signed it. That's all. 100 00:07:10,157 --> 00:07:12,768 So, do you mean to say that such an incident never occurred? 101 00:07:13,229 --> 00:07:16,493 After eating, we stepped outside to smoke. 102 00:07:16,685 --> 00:07:19,450 When we came back, we saw Madhusoodanan lying on the ground. 103 00:07:20,256 --> 00:07:23,290 Sir had parked his car and gone inside the shop much before that. 104 00:07:29,203 --> 00:07:31,584 Is it because you are afraid of your boss who has money and influence... 105 00:07:31,622 --> 00:07:33,734 Or is it because you think you will get a lot of money... 106 00:07:33,811 --> 00:07:35,347 that you are trying to save a guy... 107 00:07:35,386 --> 00:07:37,920 who beat one amongst you to death, in front of your eyes? 108 00:07:39,341 --> 00:07:40,570 Mr. Vishwambharan! 109 00:07:41,914 --> 00:07:43,603 Don't be afraid. Speak only the truth. 110 00:07:44,755 --> 00:07:46,714 The court will ensure that you are not harmed. 111 00:07:51,014 --> 00:07:52,013 Come on! 112 00:07:55,699 --> 00:07:58,848 The person who was killed was a poor soul, 113 00:07:58,963 --> 00:08:01,459 similar in age to you, and doing the same job as you. 114 00:08:01,920 --> 00:08:03,725 Look at his wife and daughter. 115 00:08:04,339 --> 00:08:11,366 The man who got a painful death that day was their sole hope, support and courage. 116 00:08:12,403 --> 00:08:13,824 Say the truth, Vishwambharan. 117 00:08:13,939 --> 00:08:15,245 Don't you also have a family? 118 00:08:15,283 --> 00:08:17,203 What if they face a similar fate in the future? 119 00:08:21,926 --> 00:08:23,155 You saw everything, right? 120 00:08:24,115 --> 00:08:25,766 I already said what I have to say, Sir. 121 00:08:26,074 --> 00:08:27,571 I don't know who killed Madhusoodanan. 122 00:08:27,610 --> 00:08:28,570 I didn't see it. 123 00:08:35,789 --> 00:08:39,206 Your Honour, PW-1 may be declared as hostile witness. 124 00:08:42,355 --> 00:08:43,507 Defence counsel? 125 00:08:44,544 --> 00:08:45,619 No cross, my Lord. 126 00:08:51,226 --> 00:08:53,261 Satyanathan Saseedharan, right? 127 00:08:53,875 --> 00:08:55,565 Your Dad must have given you this name... 128 00:08:55,603 --> 00:08:58,368 because he wanted his son to always stand for the truth. 129 00:08:58,445 --> 00:08:59,443 Right? 130 00:09:00,403 --> 00:09:01,786 How was this Madhusoodanan? 131 00:09:02,054 --> 00:09:03,168 Was he a kind person? 132 00:09:03,667 --> 00:09:04,627 Yes. 133 00:09:04,742 --> 00:09:08,160 That means, you also liked Madhusoodanan. 134 00:09:08,506 --> 00:09:09,850 You were also his friend. 135 00:09:10,234 --> 00:09:11,194 Yes. 136 00:09:11,501 --> 00:09:14,342 Do you know Madhusoodanan's family who are sitting over there? 137 00:09:17,683 --> 00:09:18,605 Yes. 138 00:09:18,643 --> 00:09:22,675 Don't you want that mother and daughter who were orphaned that night... 139 00:09:22,752 --> 00:09:24,096 to receive justice? 140 00:09:24,403 --> 00:09:25,747 Objection, Your Honour! 141 00:09:25,862 --> 00:09:29,165 Prosecutor is confusing the witness by asking unnecessary questions. 142 00:09:29,510 --> 00:09:30,470 Unnecessary? 143 00:09:31,661 --> 00:09:32,621 Overruled. 144 00:09:36,538 --> 00:09:40,800 Everything that Vishwambharan, the first witness told this court, were lies, right? 145 00:09:41,414 --> 00:09:45,446 The statement you gave the police on the day of the murder was the truth, right? 146 00:09:48,634 --> 00:09:50,554 Sir, Vishwambharan was saying the truth. 147 00:09:50,592 --> 00:09:52,858 We haven't seen the person who killed Madhusoodanan. 148 00:09:52,973 --> 00:09:55,008 We had gone for a smoke, at that moment. 149 00:10:02,611 --> 00:10:06,643 A man beat your innocent colleague to death right in front of you, 150 00:10:06,797 --> 00:10:11,251 and neither of you saw anything nor heard any screams! 151 00:10:12,480 --> 00:10:13,440 Great! 152 00:10:15,706 --> 00:10:18,893 Your Honour, the second witness may also be declared as a hostile witness. 153 00:10:19,200 --> 00:10:21,504 PW-3, Krishnan Rajasekharan! 154 00:10:42,432 --> 00:10:45,350 I will speak nothing but the truth, before the court. 155 00:10:48,845 --> 00:10:51,264 The statement you gave the police says that... 156 00:10:51,341 --> 00:10:54,374 you saw Benjamin beating Madhusoodanan ruthlessly. 157 00:10:54,643 --> 00:10:56,218 Yes, I saw it. 158 00:10:56,870 --> 00:11:01,632 I saw him beating Madhusoodanan ruthlessly until he died. 159 00:11:01,709 --> 00:11:05,088 Did you hear what the other witnesses said here? 160 00:11:05,318 --> 00:11:06,970 - Yes. - What do you think? 161 00:11:07,469 --> 00:11:09,120 I was astounded. 162 00:11:09,619 --> 00:11:13,229 After pledging to speak only the truth in court, 163 00:11:13,344 --> 00:11:18,797 how can they lie like this within minutes, showing no remorse? 164 00:11:19,181 --> 00:11:21,677 Why do you feel that they were lying? 165 00:11:21,830 --> 00:11:23,021 Because it's not the truth! 166 00:11:23,098 --> 00:11:24,365 What do you mean by that? 167 00:11:24,403 --> 00:11:28,435 While he was beating him, they were present along with me. 168 00:11:28,474 --> 00:11:30,240 But... were you present there? 169 00:11:30,739 --> 00:11:32,083 I mean, at the spot? 170 00:11:32,390 --> 00:11:33,811 Yes, I was there. 171 00:11:36,768 --> 00:11:38,227 It may be noted, Your Honour. 172 00:11:38,496 --> 00:11:40,301 According to Krishnan, the third witness, 173 00:11:40,339 --> 00:11:44,064 PW-1 and PW-2 were eye-witnesses to the incident. 174 00:11:44,333 --> 00:11:45,293 In this regard, 175 00:11:45,370 --> 00:11:47,904 I would like to remind the court of the famous ruling... 176 00:11:47,942 --> 00:11:49,978 made by the Honourable Supreme court. 177 00:11:51,706 --> 00:11:54,739 It's not the unreliable statements of 100 witnesses, 178 00:11:55,085 --> 00:12:01,574 but the statement of one trustworthy witness, that the court should consider. 179 00:12:01,805 --> 00:12:04,723 Your Honour, it is indeed forceful and unbelievable... 180 00:12:04,877 --> 00:12:07,680 that both witnesses who turned hostile, 181 00:12:07,757 --> 00:12:12,403 went for a smoke exactly when the incident occurred. 182 00:12:13,094 --> 00:12:16,550 Hence, I humbly request the court to consider the statement of Krishnan, 183 00:12:16,589 --> 00:12:20,045 and trust him, as the only eye witness in this case. 184 00:12:20,429 --> 00:12:21,542 That's all, Your Honour. 185 00:12:24,730 --> 00:12:26,726 Mr. Krishnan, what do you do for a living? 186 00:12:27,149 --> 00:12:28,531 I am a Document Writer. 187 00:12:28,570 --> 00:12:30,643 Oh, Title Deed writer. 188 00:12:30,989 --> 00:12:33,754 You can say it that way too. 189 00:12:35,789 --> 00:12:39,283 This is the statement you gave to the police 5 days after the incident. 190 00:12:40,320 --> 00:12:43,085 In this, you've said that... 191 00:12:43,123 --> 00:12:45,811 you saw the incident while you were standing near Volga lodge... 192 00:12:45,888 --> 00:12:49,958 which is located opposite Scarlet Fashions and the nearby godown. 193 00:12:50,918 --> 00:12:52,646 But right now, you said that... 194 00:12:52,723 --> 00:12:56,717 you were also at the spot along with the 1st and 2nd witnesses. 195 00:12:58,675 --> 00:13:00,826 Who taught you to change your statement like this? 196 00:13:00,864 --> 00:13:02,669 Was it the prosecutor or his junior? 197 00:13:04,243 --> 00:13:06,547 But I didn't change anything from my statement. 198 00:13:07,277 --> 00:13:10,310 Initially, I was standing in front of Volga lodge. 199 00:13:10,541 --> 00:13:14,150 I ran to the spot when I heard loud swearing. 200 00:13:14,611 --> 00:13:18,490 Do you like to hear swearing so much that you rushed to that spot? 201 00:13:18,566 --> 00:13:21,216 I like to hear swearing as long as it's not directed at me! 202 00:13:21,254 --> 00:13:24,595 So, you went in front of the gate, after hearing the swearing. 203 00:13:24,634 --> 00:13:25,632 Yes. 204 00:13:25,670 --> 00:13:27,014 How tall is that gate? 205 00:13:27,168 --> 00:13:28,742 I haven't measured it. 206 00:13:30,778 --> 00:13:31,853 But I know it. 207 00:13:31,968 --> 00:13:32,928 6.5 feet. 208 00:13:32,966 --> 00:13:35,923 That gate is taller than you, right? 209 00:13:36,230 --> 00:13:38,803 Most of the gates are taller than me. 210 00:13:40,877 --> 00:13:41,837 Sir. 211 00:13:41,952 --> 00:13:43,066 Order, Sir! 212 00:13:44,870 --> 00:13:46,445 When you reached in front of the gate, 213 00:13:46,483 --> 00:13:48,173 did you hear the swearing again? 214 00:13:48,326 --> 00:13:49,286 I heard it. 215 00:13:49,555 --> 00:13:50,822 You 'heard' it. Yes! 216 00:13:50,861 --> 00:13:52,243 Your Honour, that may be noted. 217 00:13:52,896 --> 00:13:55,546 He heard someone swearing at someone else. 218 00:13:55,891 --> 00:13:59,117 He couldn't identify who was swearing because he only heard the sound. 219 00:13:59,232 --> 00:14:00,115 There was no visual. 220 00:14:00,154 --> 00:14:01,344 Of course, he cannot see it. 221 00:14:01,421 --> 00:14:04,109 First of all, the gate was taller than him. 222 00:14:04,186 --> 00:14:07,066 Secondly, there are godown buildings on either sides of the gate. 223 00:14:07,142 --> 00:14:08,870 No, no! It's not like that! 224 00:14:08,909 --> 00:14:10,214 What's not like that? 225 00:14:10,253 --> 00:14:12,134 There are buildings on either sides of the gate, right? 226 00:14:12,173 --> 00:14:14,554 Yes, but the gate was open, right? 227 00:14:15,859 --> 00:14:16,781 Your Honour, 228 00:14:16,858 --> 00:14:19,469 there's one thing that the prosecutor didn't pay attention to... 229 00:14:19,507 --> 00:14:21,043 while he was prepping the witnesses. 230 00:14:21,120 --> 00:14:23,040 That's a remote controlled gate! 231 00:14:23,155 --> 00:14:24,538 It will always remain closed. 232 00:14:24,730 --> 00:14:26,534 The details may be verified, Your Honour. 233 00:14:26,918 --> 00:14:28,186 Objection, Your Honour. 234 00:14:28,800 --> 00:14:31,872 The defence counsel is either trying to mislead us deliberately... 235 00:14:31,987 --> 00:14:34,714 or he has been misled! 236 00:14:35,021 --> 00:14:38,899 It's true that the gate is opened and closed with a remote key. 237 00:14:39,053 --> 00:14:40,973 But it is not an automated gate. 238 00:14:41,203 --> 00:14:43,085 The incident happened before the gate was closed, 239 00:14:43,123 --> 00:14:47,194 right after Madhusoodanan opened it and the accused entered the premises. 240 00:14:47,347 --> 00:14:50,496 The evidence report and the charge-sheet clearly mention that... 241 00:14:50,765 --> 00:14:54,259 the remote key was found from Madhusoodanan's pocket. 242 00:14:58,253 --> 00:14:58,906 Sir. 243 00:14:58,982 --> 00:15:01,363 Trying to change 'he saw' to 'he heard', 244 00:15:01,555 --> 00:15:04,051 dividing the witness' height by the gate's height, 245 00:15:04,243 --> 00:15:06,163 asking for the power of the specs he wore that day, 246 00:15:06,240 --> 00:15:07,238 the soap with which he bathed, etc.... 247 00:15:07,277 --> 00:15:08,467 Can't you avoid all these? 248 00:15:08,506 --> 00:15:09,581 I have to give the verdict day after tomorrow. 249 00:15:09,619 --> 00:15:10,579 Okay, Sir. 250 00:15:12,230 --> 00:15:13,459 The gate was open. 251 00:15:13,536 --> 00:15:14,573 Start from there. 252 00:15:16,186 --> 00:15:20,256 You heard the accused swearing at Madhusoodanan through the open gate. 253 00:15:21,101 --> 00:15:23,021 No... You saw it, right? 254 00:15:23,750 --> 00:15:25,286 There was swearing. 255 00:15:25,670 --> 00:15:27,130 But it wasn't just that. 256 00:15:27,283 --> 00:15:28,512 As I looked, 257 00:15:28,934 --> 00:15:33,926 he grabbed the collar of Madhusoodanan's shirt and drove the car inside. 258 00:15:34,003 --> 00:15:36,730 Madhusoodanan lost his balance and fell down. 259 00:15:37,536 --> 00:15:42,374 He parked his car, got out and kicked Madhusoodanan mercilessly. 260 00:15:42,797 --> 00:15:47,904 He was crying loudly saying, 'Please don't kill me, Sir. Please spare me!' 261 00:15:48,403 --> 00:15:50,976 By then, these two people rushed there. 262 00:15:51,053 --> 00:15:52,358 I also went there. 263 00:15:52,435 --> 00:15:55,622 Oh, so you intruded into a private property. 264 00:15:55,814 --> 00:15:58,003 Intrusion was already happening there! 265 00:15:58,080 --> 00:15:58,925 I just went inside. 266 00:15:58,963 --> 00:16:01,843 Entering another person's property without permission is intrusion, right? 267 00:16:01,997 --> 00:16:04,877 If others are intruding, there's nothing wrong in going inside, Sir. 268 00:16:04,992 --> 00:16:07,181 We are all individuals with civic consciousness, right? 269 00:16:07,450 --> 00:16:09,101 Don't you have civic consciousness, Sir? 270 00:16:10,138 --> 00:16:11,328 - What? - Don't you? 271 00:16:13,210 --> 00:16:14,285 This is a court. 272 00:16:14,477 --> 00:16:15,552 You should have evidence. 273 00:16:15,590 --> 00:16:16,858 Evidence! Can you show it? 274 00:16:17,050 --> 00:16:19,008 Can you prove that you were present there? 275 00:16:19,123 --> 00:16:20,083 Yes, I can. 276 00:16:20,429 --> 00:16:23,347 There were CCTV cameras there. Two cameras. 277 00:16:23,616 --> 00:16:25,958 The court can check that day's visuals, right? 278 00:16:26,573 --> 00:16:29,645 The prosecution was unable to submit such a thing, Mister! 279 00:16:32,909 --> 00:16:34,368 Objection, Your Honour! 280 00:16:34,790 --> 00:16:39,667 The accused hid the hard disk containing the visuals, on the very same day. 281 00:16:40,090 --> 00:16:42,854 Police were able to recover it only after a few days. 282 00:16:42,893 --> 00:16:45,888 That too, from a computer centre owned by the accused's friend. 283 00:16:46,234 --> 00:16:49,536 By then, the data in it was completely destroyed. 284 00:16:49,690 --> 00:16:52,915 Though it was later sent to C-DAC for expert inspection, 285 00:16:53,338 --> 00:16:56,410 we got their report that the data was irrecoverably lost. 286 00:16:56,678 --> 00:17:01,517 With regard to that, Benjamin, the accused and his friend Sugeeth... 287 00:17:01,594 --> 00:17:05,165 were charged with IPC-204 for destroying evidence. 288 00:17:05,664 --> 00:17:07,738 So, there are no CCTV visuals? 289 00:17:09,389 --> 00:17:10,349 Your Honour, 290 00:17:10,502 --> 00:17:14,227 the accused's delusion that he can escape through the loopholes of the law... 291 00:17:14,381 --> 00:17:17,299 by destroying CCTV visuals and manipulating witness statements... 292 00:17:17,376 --> 00:17:20,371 with money and influence, should not be permitted! 293 00:17:20,525 --> 00:17:21,600 If that happens, 294 00:17:21,638 --> 00:17:23,136 it will be a denial of justice for... 295 00:17:23,366 --> 00:17:25,056 the deceased Madhusoodanan... 296 00:17:25,363 --> 00:17:26,746 and his family. 297 00:17:28,435 --> 00:17:29,395 Your Honour 298 00:17:29,472 --> 00:17:33,581 Mr. Prosecutor is trying to win the case by emotionally blackmailing the court. 299 00:17:33,696 --> 00:17:37,306 Whereas, I am trying to uncover the falsity of the witness statement. 300 00:17:37,536 --> 00:17:38,650 You may uncover! 301 00:17:38,880 --> 00:17:39,840 Thank you. 302 00:17:39,917 --> 00:17:40,877 Mr. Krishnan... 303 00:17:41,414 --> 00:17:43,334 So, there are no CCTV visuals. 304 00:17:44,525 --> 00:17:46,061 Do you have any other evidence? 305 00:17:46,138 --> 00:17:47,251 For example, 306 00:17:47,366 --> 00:17:50,938 any photos or videos on your phone? 307 00:17:50,976 --> 00:17:53,626 Is it to find out my tower location, Sir? 308 00:17:55,123 --> 00:17:59,386 I had forgotten my phone at home on that day. 309 00:18:01,536 --> 00:18:04,378 Then how can we believe that you were present there? 310 00:18:04,838 --> 00:18:05,875 Objection, Your Honour. 311 00:18:05,952 --> 00:18:08,947 Defence lawyer can cross examine the witness statement. 312 00:18:09,024 --> 00:18:12,365 But there's no need to ask evidence for the presence of the witness at the spot! 313 00:18:12,403 --> 00:18:14,054 I may be excused, Your Honour! 314 00:18:14,323 --> 00:18:15,974 This is also part of the cross examination. 315 00:18:16,051 --> 00:18:17,779 I was just clarifying my doubts. 316 00:18:17,971 --> 00:18:18,931 May I proceed? 317 00:18:19,123 --> 00:18:20,083 Proceed, proceed. 318 00:18:21,197 --> 00:18:23,501 Well, can you prove it, Krishnan? 319 00:18:24,038 --> 00:18:24,998 - I can. - What? 320 00:18:25,229 --> 00:18:27,878 But can you give me a pen and a paper, Sir? 321 00:18:27,955 --> 00:18:30,950 Oh! Give whatever he wants. I want to give the verdict day after tomorrow. 322 00:18:32,064 --> 00:18:33,677 'Truth alone triumphs' 323 00:18:48,730 --> 00:18:49,690 Hey Benjamin! 324 00:18:50,688 --> 00:18:53,030 What was the colour of the shirt you were wearing that day? 325 00:18:54,643 --> 00:18:56,410 Was it a half-sleeve or full-sleeve shirt? 326 00:18:56,448 --> 00:18:57,946 Half-sleeve. It was grey. 327 00:18:57,984 --> 00:19:00,634 'Benjamin's shirt at that time: Grey colour, Half-sleeve' 328 00:19:02,515 --> 00:19:03,706 Vishwambharan! 329 00:19:05,318 --> 00:19:07,123 Were you not wearing shoes on that day? 330 00:19:07,853 --> 00:19:09,274 What? What happened? 331 00:19:10,464 --> 00:19:11,923 Tell the truth, at least now! 332 00:19:12,000 --> 00:19:14,035 That day, I had a wound on my leg. 333 00:19:14,074 --> 00:19:15,149 So I wore slippers. 334 00:19:15,187 --> 00:19:18,528 'Vishwambharan was wearing slippers, not shoes' 335 00:19:21,178 --> 00:19:22,829 - Satyanathan! - Sir. 336 00:19:23,405 --> 00:19:28,358 That day, Benjamin came to the warehouse in his own white Range Rover car, right? 337 00:19:29,894 --> 00:19:32,928 Do you remember the car in which he left after the incident? 338 00:19:35,270 --> 00:19:37,229 It would suffice if you could tell the car's colour. 339 00:19:38,496 --> 00:19:39,648 Mahindra XUV. 340 00:19:39,878 --> 00:19:40,838 Black. 341 00:19:40,954 --> 00:19:43,680 'Benjamin left in a black Mahindra XUV. He came in his own white Range Rover. ' 342 00:19:44,256 --> 00:19:45,523 - So, Mr. Advocate... - Sir. 343 00:19:46,253 --> 00:19:47,789 Krishnan, our fake witness ... 344 00:19:47,827 --> 00:19:49,709 Shucks! Krishnan, our 3rd witness... 345 00:19:50,131 --> 00:19:52,243 was at the spot. The court is convinced. 346 00:19:52,550 --> 00:19:54,010 Ask him the rest and finish it. 347 00:19:57,158 --> 00:19:59,194 And what happened when you went inside? 348 00:20:00,192 --> 00:20:03,917 I begged them to move him aside. 349 00:20:04,186 --> 00:20:05,683 But they didn't even move! 350 00:20:06,144 --> 00:20:10,560 I didn't have the courage to approach this person who was consumed by anger. 351 00:20:11,405 --> 00:20:16,397 Then he picked up a wooden log lying nearby, and started beating him brutally. 352 00:20:16,666 --> 00:20:19,315 He even tried to push that log into his mouth. 353 00:20:19,546 --> 00:20:23,270 I cried out loud, 'Somebody come fast! He is beating a person to death!' 354 00:20:23,347 --> 00:20:26,035 Then he threw that log at me! 355 00:20:26,189 --> 00:20:27,149 No! 356 00:20:27,264 --> 00:20:28,838 He is lying through his teeth! 357 00:20:28,954 --> 00:20:30,374 He wasn't even there! 358 00:20:30,720 --> 00:20:31,718 He is lying, Sir! 359 00:20:31,757 --> 00:20:34,330 Benjamin Sir stopped beating him only when we begged him. 360 00:20:50,995 --> 00:20:52,454 Even if I have to die, 361 00:20:53,030 --> 00:20:58,483 I won't say even the slightest of lies, before the Honourable Court. 362 00:21:01,939 --> 00:21:02,899 Krishnan! 363 00:21:04,666 --> 00:21:07,622 Do you know what was the most brilliant part of your performance? 364 00:21:07,699 --> 00:21:09,466 Those three questions you asked the judge. 365 00:21:09,542 --> 00:21:10,771 That was the highlight. 366 00:21:10,810 --> 00:21:12,307 How did you build this thing? 367 00:21:12,499 --> 00:21:15,341 The evidence report or the charge- sheet didn't have any of those details. 368 00:21:15,456 --> 00:21:19,603 If I reveal my trade secret, won't it spoil the fun, Prosecutor? 369 00:21:20,371 --> 00:21:22,330 He is really something, right? 370 00:21:43,450 --> 00:21:48,902 Kurukkan 'The Fox' 371 00:22:07,949 --> 00:22:09,024 Good morning, Sir. 372 00:22:25,690 --> 00:22:26,726 Move them aside! 373 00:22:41,933 --> 00:22:43,046 You can go inside, Sir. 374 00:22:50,419 --> 00:22:51,878 - Oh my God! - Oh no, Sir! 375 00:22:52,378 --> 00:22:53,952 Lift him instead of standing there! 376 00:22:54,106 --> 00:22:55,757 - Are you hurt, Sir? - Slowly, Sir! 377 00:22:55,834 --> 00:22:56,678 I am okay! 378 00:22:56,794 --> 00:22:57,984 - You are okay, right? - Yes. 379 00:22:59,789 --> 00:23:01,133 The police fell down 380 00:23:01,171 --> 00:23:02,131 Give me the umbrella! 381 00:23:02,592 --> 00:23:03,667 Yes...yes 382 00:23:04,474 --> 00:23:06,125 - Where is the water tap? - It's there, Sir. 383 00:23:06,509 --> 00:23:07,354 Let's go there, Sir. 384 00:23:07,392 --> 00:23:08,736 Slowly, slowly. 385 00:23:09,811 --> 00:23:11,578 Slipping and falling is such a shameful thing or what? 386 00:23:11,654 --> 00:23:12,730 Of course not, Sir. 387 00:23:13,421 --> 00:23:15,149 Then why are these people giggling? 388 00:23:15,763 --> 00:23:16,992 We should arrest everyone! 389 00:23:17,069 --> 00:23:18,643 Everyone... How is that possible, Sir? 390 00:23:19,066 --> 00:23:19,987 Then, you do this. 391 00:23:20,026 --> 00:23:21,600 Sprinkle some bleaching powder there. 392 00:23:21,677 --> 00:23:23,750 Isn't this a crime scene? If we put bleaching powder... 393 00:23:23,904 --> 00:23:25,018 Then, don't do that either! 394 00:23:25,094 --> 00:23:26,285 Sir, Sir... Umbrella! 395 00:23:26,323 --> 00:23:27,629 Did you identify the body? 396 00:23:28,051 --> 00:23:29,664 Yes, we did. Neenu Iype. 397 00:23:30,317 --> 00:23:31,123 Give me the umbrella! 398 00:23:31,238 --> 00:23:32,314 Was she alone? 399 00:23:32,352 --> 00:23:34,963 Her room-mate went home at dawn today. 400 00:23:35,078 --> 00:23:36,883 Normally, she goes home every week. 401 00:23:38,035 --> 00:23:39,379 It was a painful fall. 402 00:23:40,186 --> 00:23:41,837 Is there mud here, Sir? 403 00:23:41,914 --> 00:23:43,219 - Don't look there! - Yes, Sir. 404 00:23:44,717 --> 00:23:46,330 You might know this girl. 405 00:23:46,406 --> 00:23:49,325 She is a celebrity model and a social media influencer. 406 00:23:49,363 --> 00:23:50,438 Who informed us? 407 00:23:50,477 --> 00:23:51,974 It was the person next door. 408 00:23:52,512 --> 00:23:54,355 - At what time? - Must be around 8:00 AM. 409 00:23:54,893 --> 00:23:56,083 Was the door closed? 410 00:23:56,314 --> 00:23:57,965 Yes, Sir. But it was not locked. 411 00:24:02,458 --> 00:24:03,494 What the heck? 412 00:24:40,550 --> 00:24:42,048 Was it a homicide or an accident? 413 00:24:42,125 --> 00:24:43,315 It looks like homicide. 414 00:24:50,150 --> 00:24:51,379 Her sandals have high heels. 415 00:24:52,685 --> 00:24:54,106 Is it possible that she slipped and fell? 416 00:24:54,259 --> 00:24:56,947 Rare chance. She hit the back of her head with significant force. 417 00:24:58,829 --> 00:24:59,981 Even if she slipped and fell, 418 00:25:00,058 --> 00:25:01,824 an occipital fracture could be fatal, right? 419 00:25:01,862 --> 00:25:02,822 Hmm. 420 00:25:02,899 --> 00:25:04,243 Let's wait for the autopsy report. 421 00:25:08,813 --> 00:25:10,426 How many sets of fingerprints are there? 422 00:25:10,579 --> 00:25:11,923 Most of them belong to two people. 423 00:25:12,038 --> 00:25:13,498 Both seem to be female. 424 00:25:14,496 --> 00:25:15,648 So, there are no male fingerprints? 425 00:25:15,686 --> 00:25:16,838 It appears that there are none. 426 00:25:16,915 --> 00:25:20,141 There are fingerprints on the calling bell switch and the walls, as well. 427 00:25:20,410 --> 00:25:22,022 They may belong to visitors. 428 00:25:23,366 --> 00:25:25,286 So, we can send the body for autopsy, right Sir? 429 00:25:25,363 --> 00:25:26,323 Yes. 430 00:25:26,477 --> 00:25:28,243 We got a laptop and a tablet, Sir. 431 00:25:28,320 --> 00:25:30,509 But her phone is missing. We searched everywhere. 432 00:25:30,970 --> 00:25:32,198 Did she use a mobile phone? 433 00:25:32,698 --> 00:25:34,694 Some celebrities don't use their phones sometimes, right? 434 00:25:34,733 --> 00:25:37,382 Their managers and secretaries manage everything, right? 435 00:25:37,574 --> 00:25:38,957 In that case, we should identify them. 436 00:25:39,034 --> 00:25:39,994 - Sure, Sir. - Sir. 437 00:25:44,256 --> 00:25:48,595 I have a habit of getting out and observing the surroundings once I wake up. 438 00:25:48,941 --> 00:25:50,976 Also, it was raining today, right? 439 00:25:52,166 --> 00:25:54,240 The room that you see through this window is mine. 440 00:25:54,355 --> 00:25:55,354 And? 441 00:25:55,930 --> 00:25:57,850 I used to hear loud music from here. 442 00:25:58,118 --> 00:25:59,270 That's a routine. 443 00:25:59,501 --> 00:26:01,536 So, I simply glanced at that window. 444 00:26:01,574 --> 00:26:03,456 That must also be a habit since this house was occupied by girls! 445 00:26:03,494 --> 00:26:04,570 Oh no, Sir! 446 00:26:04,608 --> 00:26:06,797 I keep a watch over this place since girls live here. 447 00:26:06,835 --> 00:26:07,910 A constant watch! 448 00:26:07,949 --> 00:26:08,909 Yes, yes! 449 00:26:09,178 --> 00:26:10,022 Continue. 450 00:26:10,138 --> 00:26:14,170 Through this open window, I saw her lying here. Just once, Sir. 451 00:26:14,323 --> 00:26:16,397 My mind slipped. I mean, got startled! 452 00:26:16,973 --> 00:26:18,470 I haven't seen a body lying like this before. 453 00:26:18,547 --> 00:26:19,738 - Whose body? - No one! 454 00:26:20,006 --> 00:26:23,155 I saw it when I opened the window using a stick. 455 00:26:23,386 --> 00:26:24,307 Phew! 456 00:26:24,845 --> 00:26:27,418 I called the house owner immediately, but couldn't reach him. 457 00:26:27,494 --> 00:26:29,030 That's when I called the police station. 458 00:26:30,029 --> 00:26:30,989 What time was it? 459 00:26:31,027 --> 00:26:32,333 It must be around 8:00 AM. 460 00:26:32,525 --> 00:26:33,792 You wake up at 8:00 a.m.? 461 00:26:34,560 --> 00:26:37,171 I slept late last night since they slept late. 462 00:26:37,978 --> 00:26:40,781 So, you didn't hear any noise from here at dawn? 463 00:26:40,858 --> 00:26:42,240 I didn't hear anything. 464 00:26:42,432 --> 00:26:43,814 Moreover, it was raining, right? 465 00:26:44,813 --> 00:26:46,848 I am scared of dead bodies, Sir. 466 00:26:46,963 --> 00:26:47,923 Can I stand outside? 467 00:26:48,499 --> 00:26:50,419 Our bodies will be dead sooner or later, right? 468 00:26:50,573 --> 00:26:52,685 Well, we won't see that body then, right? 469 00:26:52,723 --> 00:26:53,837 Can I stand outside now? 470 00:26:55,258 --> 00:26:56,218 Go on. 471 00:26:56,410 --> 00:26:57,446 Okay, Sir. 472 00:26:57,523 --> 00:26:58,906 I will never peek again in my life! 473 00:26:58,982 --> 00:27:01,363 We got that room-mate on the line. We've asked her to come. 474 00:27:02,016 --> 00:27:03,398 - Get her Call Details Record. - Okay Sir. 475 00:27:03,437 --> 00:27:04,627 What about the deceased girl's? 476 00:27:04,666 --> 00:27:06,624 If she was using a phone, we should definitely get it. 477 00:27:06,893 --> 00:27:09,734 After that, get the call details of the people in her frequent call list... 478 00:27:09,773 --> 00:27:11,578 and mail it to me today itself. 479 00:27:11,923 --> 00:27:13,037 - Sure, Sir. - Sir. 480 00:27:13,114 --> 00:27:14,189 - Call list, right? - Yes. 481 00:27:14,304 --> 00:27:15,264 Will you get it or should I? 482 00:27:15,302 --> 00:27:16,877 Why is there such a large media presence outside? 483 00:27:16,915 --> 00:27:18,413 The deceased is a celebrity, right Sir? 484 00:27:18,451 --> 00:27:19,834 Moreover, she is a social media star. 485 00:27:19,872 --> 00:27:21,331 - Because of that... - Yes, Sir. 486 00:27:21,485 --> 00:27:23,021 - Don't give them any details! - We won't, Sir. 487 00:27:23,098 --> 00:27:24,403 They will celebrate it. 488 00:27:24,480 --> 00:27:26,438 Police's indifference, difference and what not! 489 00:27:26,515 --> 00:27:27,590 Bloody hell! 490 00:27:27,629 --> 00:27:28,858 - I will tell him. - Sir. 491 00:27:28,896 --> 00:27:30,355 - Sir... - Wait! 492 00:27:30,701 --> 00:27:32,698 Tie a barricade tape around the entire compound. 493 00:27:32,736 --> 00:27:34,157 Not even a single photo should be leaked. 494 00:27:34,195 --> 00:27:35,194 Never, Sir! 495 00:27:35,232 --> 00:27:36,115 What were you going to say? 496 00:27:36,154 --> 00:27:38,035 The house owner is asking if he can leave. 497 00:27:38,074 --> 00:27:39,610 No. Ask him to stay here for 2 days! 498 00:27:39,917 --> 00:27:41,875 If you've taken his statement, send him away! 499 00:27:41,952 --> 00:27:42,874 Understood? 500 00:27:43,142 --> 00:27:44,102 - Pathetic! - Sir. 501 00:27:44,410 --> 00:27:45,370 What are you doing? 502 00:27:45,446 --> 00:27:46,406 Well... I... 503 00:27:46,483 --> 00:27:48,288 When Gopalakrishna Panicker called, I... 504 00:27:48,826 --> 00:27:49,978 Will they boo at me again? 505 00:27:50,093 --> 00:27:51,514 No... Now they... 506 00:27:52,205 --> 00:27:53,203 They will, Sir. 507 00:27:55,277 --> 00:27:57,158 Don't worry, Sir. We will ask them to bring the jeep inside. 508 00:27:57,197 --> 00:27:58,426 It won't be a problem. We can get inside. 509 00:27:59,270 --> 00:28:01,037 Ask them to bring it inside as much as possible. I will come out after that. 510 00:28:01,075 --> 00:28:02,304 That will do, Sir. 511 00:28:03,878 --> 00:28:05,299 I told, sir 512 00:28:05,645 --> 00:28:06,643 Yes, sir 513 00:28:07,680 --> 00:28:08,794 That was hilarious, right? 514 00:28:27,763 --> 00:28:29,376 Change the channel and play some song! 515 00:28:29,453 --> 00:28:30,298 - Yes, Sir. - Go! 516 00:28:30,336 --> 00:28:31,411 Good photography, right? 517 00:28:31,488 --> 00:28:33,830 You will get it only if you check her YouTube videos. 518 00:28:33,907 --> 00:28:35,136 That's not necessary. 519 00:28:36,019 --> 00:28:37,133 - Sir! - Sir! 520 00:28:46,963 --> 00:28:48,038 - Sir. - What? 521 00:28:49,190 --> 00:28:49,843 What is it? 522 00:28:49,958 --> 00:28:53,530 We collected Neenu's frequent contacts' call details, tower location, 523 00:28:53,568 --> 00:28:57,101 Neenu's employer details and bank details. 524 00:28:57,254 --> 00:28:59,520 We got testimonies from Neenu's room-mate, manager, 525 00:28:59,558 --> 00:29:02,131 milkman, newspaper guy and the neighbourhood women group. 526 00:29:02,246 --> 00:29:04,166 None of them saw anyone coming there. 527 00:29:04,474 --> 00:29:07,546 Anjitha, her room-mate, and her manager Bhagat, are waiting outside, Sir. 528 00:29:09,235 --> 00:29:10,963 Is it the girl sitting in the front office? 529 00:29:11,040 --> 00:29:12,038 - Yes, Sir - Yes, Sir. 530 00:29:13,421 --> 00:29:14,496 Fingerprint identification? 531 00:29:14,534 --> 00:29:16,954 The female fingerprints belong to Neenu and her room-mate. 532 00:29:17,069 --> 00:29:20,064 We compared the male fingerprint with Bhagat, the manager. 533 00:29:20,141 --> 00:29:21,254 But it's a mismatch, Sir. 534 00:29:24,250 --> 00:29:25,210 Do this. 535 00:29:25,517 --> 00:29:29,165 Cross match it with the fingerprints of the neighbour and the house owner. 536 00:29:29,203 --> 00:29:29,741 Sir. 537 00:29:29,818 --> 00:29:32,544 We should create an impression that the investigation is progressing rapidly. 538 00:29:32,582 --> 00:29:33,850 We will create it, Sir. 539 00:29:34,579 --> 00:29:35,578 Yes, Sir. 540 00:29:42,566 --> 00:29:46,406 On the day Neenu died, your phone was near Thrissur Poonkunnam tower till 7:00 AM. 541 00:29:47,174 --> 00:29:48,902 - Yes. - Then it was switched off. 542 00:29:49,018 --> 00:29:49,901 Yes. 543 00:29:49,939 --> 00:29:51,283 It was switched back on... 544 00:29:51,437 --> 00:29:53,203 at Ernakulam at 9:05 AM. 545 00:29:53,779 --> 00:29:54,432 Yes. 546 00:29:54,547 --> 00:29:56,352 Why was your phone switched off for 2 hours? 547 00:29:56,467 --> 00:29:58,272 That's because I switched off my phone, sir. 548 00:29:59,654 --> 00:30:01,728 I asked you the reason for switching off your phone. 549 00:30:02,035 --> 00:30:03,072 It's my phone, right Sir? 550 00:30:03,110 --> 00:30:04,301 So I can switch it off, right? 551 00:30:05,030 --> 00:30:06,758 Hey! We are asking you the reason for switching it off! 552 00:30:06,835 --> 00:30:07,795 Understood? 553 00:30:07,834 --> 00:30:10,099 I was travelling till here from Thrissur. 554 00:30:10,176 --> 00:30:11,251 That's why I switched it off. 555 00:30:11,290 --> 00:30:13,171 Why would you switch off your phone while driving? 556 00:30:13,363 --> 00:30:15,898 We're not supposed to use the phone while driving, right Sir? 557 00:30:16,090 --> 00:30:18,086 That is not a good answer, Bhagat! 558 00:30:18,854 --> 00:30:22,426 My dear Sir, TV channels say that Neenu died at 6:00 AM. 559 00:30:22,579 --> 00:30:24,845 I was near Poonkunnam tower at that point of time, right? 560 00:30:26,112 --> 00:30:30,106 Moreover, you can check my tower location for the day before and the day before that. 561 00:30:30,221 --> 00:30:31,411 It's all in Thrissur. 562 00:30:31,910 --> 00:30:33,331 Then what is the issue here, Sir? 563 00:30:36,403 --> 00:30:37,363 Come! 564 00:30:38,784 --> 00:30:40,128 One minute, please. Don't go. 565 00:30:40,896 --> 00:30:42,586 If you need any further clarification, 566 00:30:43,046 --> 00:30:44,083 just call me, Sir. 567 00:30:44,506 --> 00:30:45,427 And, yeah! 568 00:30:45,542 --> 00:30:49,997 Call me if there's any function in your houses or residence associations. 569 00:30:50,381 --> 00:30:52,301 We can do it at a reasonable rate. 570 00:30:52,992 --> 00:30:55,181 Soon, there will be a function at your home! 571 00:30:55,258 --> 00:30:56,525 - What for? - Get out! 572 00:30:56,794 --> 00:30:58,867 - Him and his events! - Don't forget, Sir. It's a fancy number! 573 00:30:58,906 --> 00:31:00,979 There's no better fancy number than 100. Get out! 574 00:31:02,016 --> 00:31:03,667 Since they're watching so many investigation series, 575 00:31:03,706 --> 00:31:05,510 we can't even interrogate nursery kids now! 576 00:31:11,885 --> 00:31:13,037 How was this Neenu? 577 00:31:13,536 --> 00:31:15,571 Did she enjoy going out with friends? 578 00:31:15,648 --> 00:31:17,030 Are there no female officers here, sir? 579 00:31:17,760 --> 00:31:18,528 What? 580 00:31:18,566 --> 00:31:21,830 Well, women should be interrogated in the presence of a female officer, right? 581 00:31:25,478 --> 00:31:26,438 Call Reena! 582 00:31:32,698 --> 00:31:33,658 Sir. 583 00:31:36,691 --> 00:31:37,651 Tell me now. 584 00:31:39,379 --> 00:31:40,454 How was Neenu? 585 00:31:40,493 --> 00:31:42,336 Outings, relationships, dating? 586 00:31:42,413 --> 00:31:44,064 She wasn't interested in dating. 587 00:31:44,678 --> 00:31:47,174 Any flirting or chatting through her phone or anything like that? 588 00:31:47,251 --> 00:31:49,325 Those are personal matters, right Sir? 589 00:31:50,093 --> 00:31:52,973 But yeah, I've seen her receiving some expensive gifts. 590 00:31:53,203 --> 00:31:54,163 Yes! 591 00:31:55,392 --> 00:31:57,158 Do you know who gave her those gifts? 592 00:31:57,389 --> 00:32:01,114 No. We never used to interfere in each other's personal matters. 593 00:32:02,957 --> 00:32:05,146 Was there anyone who used to come there regularly? 594 00:32:05,414 --> 00:32:06,720 - Yes, Sir. - Who were they? 595 00:32:07,104 --> 00:32:08,371 Food delivery partners, 596 00:32:08,678 --> 00:32:10,982 newspaper delivery guy, courier boys, etc. 597 00:32:12,787 --> 00:32:15,859 That day, you went to the bus stand at 5:30 AM. 598 00:32:15,936 --> 00:32:16,742 Yes. 599 00:32:16,781 --> 00:32:18,470 You wouldn't get an auto rickshaw at that time. 600 00:32:18,509 --> 00:32:19,277 Did you walk? 601 00:32:19,354 --> 00:32:20,813 That's what I normally do. 602 00:32:20,851 --> 00:32:22,848 But it was raining heavily that day. 603 00:32:22,925 --> 00:32:25,536 So I booked an online taxi, using 'Kerala Savari' app. 604 00:32:25,997 --> 00:32:28,262 What if I slip and fall while walking on the road? 605 00:32:29,491 --> 00:32:30,874 You know that very well, right? 606 00:32:37,440 --> 00:32:40,320 I think this Neenu was not the socializing type. 607 00:32:40,896 --> 00:32:42,739 We can realize that from her call details. 608 00:32:42,816 --> 00:32:44,352 Hardly 6-7 calls in a day. 609 00:32:44,390 --> 00:32:45,235 - That's all. - Yes, Sir. 610 00:32:45,274 --> 00:32:47,846 Even my wife gets 10-15 calls in a day! 611 00:32:47,923 --> 00:32:48,883 How do you know that? 612 00:32:48,960 --> 00:32:50,074 Do you check her phone? 613 00:32:50,880 --> 00:32:51,917 Oh! Pathetic! 614 00:32:53,184 --> 00:32:54,144 Commissioner! 615 00:32:57,293 --> 00:32:58,598 - Sir. - Hey! 616 00:32:58,906 --> 00:32:59,866 Where are you? 617 00:32:59,981 --> 00:33:00,941 I'm investigating, Sir. 618 00:33:00,979 --> 00:33:01,939 What investigation? 619 00:33:02,016 --> 00:33:04,205 It's been one week and you haven't even prepared a suspect list yet. 620 00:33:04,243 --> 00:33:05,856 What investigation are you doing? 621 00:33:06,048 --> 00:33:08,352 We are investigating, Sir. If we could get some more time... 622 00:33:08,390 --> 00:33:10,963 Are you not seeing the protest marches taking place here? 623 00:33:11,808 --> 00:33:13,997 Even today, two tons of water were wasted in the state capital. 624 00:33:14,112 --> 00:33:15,110 Maximum 5 days! 625 00:33:15,226 --> 00:33:16,992 If you don't find something within that time, 626 00:33:17,069 --> 00:33:18,912 the case will be handed over to the Crime Branch. 627 00:33:19,488 --> 00:33:20,870 That's the ADGP's stand. 628 00:33:21,216 --> 00:33:22,790 Sir, I will close the case before that. 629 00:33:25,094 --> 00:33:26,054 Hello? 630 00:33:26,400 --> 00:33:27,360 Sir! 631 00:33:28,858 --> 00:33:30,163 - What is it, Sir? - Shucks! 632 00:33:30,394 --> 00:33:31,354 What the heck! 633 00:33:31,853 --> 00:33:32,928 - What happened, Sir? - Sir! 634 00:33:33,427 --> 00:33:34,771 - What happened? - Keep it there and come. 635 00:33:34,810 --> 00:33:35,770 Oh okay. 636 00:33:37,498 --> 00:33:39,264 Commissioner is very angry, right Sir? 637 00:33:39,533 --> 00:33:41,568 The youth is making a lot of noise on social media. 638 00:33:43,949 --> 00:33:45,062 Omelette, Sir! 639 00:33:46,944 --> 00:33:48,058 Oh, I threw the plate! 640 00:33:48,173 --> 00:33:49,210 Stuff it into my mouth! 641 00:33:54,509 --> 00:33:55,661 Shall we leave, Sir? 642 00:33:55,738 --> 00:33:56,659 Shall we go? 643 00:33:56,928 --> 00:33:58,118 I have a doubt. 644 00:33:58,925 --> 00:34:02,496 According to the autopsy report, the murder happened between 5:30 AM and 6:00 AM. 645 00:34:02,573 --> 00:34:03,494 Yes. 646 00:34:03,533 --> 00:34:05,299 Her room-mate was in the house till 5:30 AM. 647 00:34:05,338 --> 00:34:06,298 Yes. 648 00:34:06,643 --> 00:34:09,638 According to the newspaper guy's statement, he delivered the newspaper at 5:45 AM. 649 00:34:09,715 --> 00:34:10,637 Yes. 650 00:34:10,790 --> 00:34:15,091 Wouldn't it take 5-8 minutes to deliver newspaper to all the houses in that colony? 651 00:34:15,168 --> 00:34:16,704 - Of course. - That is correct. 652 00:34:17,126 --> 00:34:20,429 There's a good chance that he saw the murderer coming and leaving, 653 00:34:20,506 --> 00:34:21,850 within that time. 654 00:34:22,157 --> 00:34:24,730 Both of us asked him multiple times, Sir. 655 00:34:24,806 --> 00:34:26,534 He said he didn't see anyone there. 656 00:34:29,376 --> 00:34:30,720 Ask him to come again. 657 00:34:30,835 --> 00:34:31,795 Sir. 658 00:34:32,563 --> 00:34:34,061 And ask him properly! 659 00:34:34,406 --> 00:34:35,635 - Sure, Sir. - Okay, Sir. 660 00:34:58,982 --> 00:35:00,480 - Circle Inspector Sir? - He is inside. 661 00:35:02,400 --> 00:35:04,627 Okay. It's a complicated case. That's why. 662 00:35:05,395 --> 00:35:07,354 - Where is Dinesh Sir's room? - He is in that room. 663 00:35:07,661 --> 00:35:08,659 - This room? - That one. 664 00:35:10,349 --> 00:35:12,154 This case is important for him. 665 00:35:15,494 --> 00:35:16,454 Oh, you came! 666 00:35:16,723 --> 00:35:17,914 You wait over there. 667 00:35:18,451 --> 00:35:19,757 He is busy. I will call you. 668 00:35:19,834 --> 00:35:20,794 Okay. 669 00:35:25,670 --> 00:35:26,784 Sir... I... 670 00:35:26,822 --> 00:35:27,782 Shut up! 671 00:35:29,318 --> 00:35:30,010 Come. 672 00:35:30,086 --> 00:35:33,158 I didn't beat her, Madam. I just laid my hands on her. 673 00:35:33,274 --> 00:35:35,501 Is it? We will also do the same with you. Walk! 674 00:35:37,075 --> 00:35:38,035 Sit. 675 00:35:45,293 --> 00:35:47,520 Sir, it's been a while since that newspaper guy came. 676 00:35:47,597 --> 00:35:48,557 How much time? 677 00:35:48,634 --> 00:35:50,170 Around 2 hours. 678 00:35:51,974 --> 00:35:53,587 He should become mentally weak. 679 00:35:53,702 --> 00:35:55,507 Let him wait there for another 30 minutes. 680 00:35:55,776 --> 00:35:56,698 Sir. 681 00:36:04,378 --> 00:36:05,146 Sir. 682 00:36:05,299 --> 00:36:06,950 If I could meet Sir, I could leave soon. 683 00:36:07,027 --> 00:36:08,256 He will call you. Wait here. 684 00:36:08,294 --> 00:36:10,714 Well, I had already said everything I had to say, on that day itself. 685 00:36:10,752 --> 00:36:12,749 Don't be upset. He will call you. Sit. 686 00:36:13,363 --> 00:36:15,667 It's not about being upset. I had some work. 687 00:36:15,744 --> 00:36:17,357 Work? What work? 688 00:36:17,741 --> 00:36:19,238 Sit there! Why are you in a hurry? 689 00:36:19,277 --> 00:36:20,314 Leave it, Sir. 690 00:36:21,043 --> 00:36:22,234 Do you want anything to drink? 691 00:36:22,272 --> 00:36:23,117 No. 692 00:36:23,155 --> 00:36:24,115 Sit down. 693 00:36:24,422 --> 00:36:25,843 What's with the hospitality? 694 00:36:41,856 --> 00:36:43,776 At what time did you deliver the newspaper, Hari? 695 00:36:43,814 --> 00:36:44,774 Was it at 5:30 AM? 696 00:36:44,851 --> 00:36:46,541 Between 5:30 AM to 5:45 AM. 697 00:36:46,925 --> 00:36:49,843 How long does it take to deliver newspapers to all the houses in that colony? 698 00:36:50,035 --> 00:36:51,648 I'm usually done within 7-8 minutes. 699 00:36:53,798 --> 00:36:56,141 There is only one way to enter and leave that colony. 700 00:36:56,486 --> 00:36:59,059 Yes. There is only one way for vehicles to enter and leave. 701 00:36:59,290 --> 00:37:03,782 If anyone had come and left within those 7-8 minutes, you must have seen them, Hari. 702 00:37:04,013 --> 00:37:04,934 Yes. 703 00:37:04,973 --> 00:37:06,470 Did you see anyone there that day? 704 00:37:07,507 --> 00:37:09,158 I didn't notice anyone. 705 00:37:09,350 --> 00:37:09,965 Are you sure? 706 00:37:10,003 --> 00:37:11,693 I am sure that I didn't notice anyone. 707 00:37:15,955 --> 00:37:18,835 So, between 5:45 AM and 5:55 AM... 708 00:37:19,066 --> 00:37:21,331 no one came there except you, Hari. 709 00:37:21,946 --> 00:37:23,866 Not as far as I know. 710 00:37:25,286 --> 00:37:26,976 Have you ever seen the deceased Neenu? 711 00:37:27,475 --> 00:37:28,397 I have seen her. 712 00:37:28,435 --> 00:37:31,200 She used to be awake when I deliver the newspaper on some days. 713 00:37:31,507 --> 00:37:32,698 How was your relationship with Neenu? 714 00:37:32,736 --> 00:37:33,850 We used to talk when we meet. 715 00:37:33,888 --> 00:37:35,117 You used to talk regularly? 716 00:37:35,155 --> 00:37:36,614 We talk whenever we used to meet. 717 00:37:37,920 --> 00:37:39,187 When was the last time you spoke to her? 718 00:37:39,226 --> 00:37:40,301 It must have been a month. 719 00:37:40,339 --> 00:37:42,067 It was when I went to collect last month's dues. 720 00:37:42,950 --> 00:37:46,330 So, you used to talk to Neenu in person and over the phone too? 721 00:37:47,059 --> 00:37:49,440 Sometimes, she used to buy some magazines. 722 00:37:50,016 --> 00:37:52,397 Neenu used to call me on my phone to get those magazines. 723 00:37:52,550 --> 00:37:54,278 Were you following Neenu in social media? 724 00:37:54,355 --> 00:37:55,315 Yes. 725 00:37:55,354 --> 00:37:58,618 You used to like, comment and share her photos, right? 726 00:37:58,656 --> 00:38:00,614 I used to 'like' the ones I liked... 727 00:38:00,883 --> 00:38:01,997 and also share them. 728 00:38:02,458 --> 00:38:03,648 What is your qualification? 729 00:38:03,686 --> 00:38:04,915 I completed Masters in computer application, Sir. 730 00:38:04,954 --> 00:38:06,374 - MCA? - Yes. 731 00:38:07,258 --> 00:38:08,755 After completing MCA, 732 00:38:08,794 --> 00:38:10,368 why aren't you working in an IT firm? 733 00:38:10,483 --> 00:38:12,403 Should you be delivering newspapers to make a living? 734 00:38:12,480 --> 00:38:17,395 I used to work in ACS Technologies as a Cyber Security Analyst. 735 00:38:18,278 --> 00:38:19,277 I left that job. 736 00:38:19,392 --> 00:38:22,310 I have started a startup firm along with my friends now. 737 00:38:22,349 --> 00:38:23,386 Oh, is it? 738 00:38:23,885 --> 00:38:27,149 And this newspaper agency was started by my father. 739 00:38:27,917 --> 00:38:29,299 So, I thought of continuing it. 740 00:38:29,683 --> 00:38:31,795 So, if our newspaper delivery boys are on leave, 741 00:38:31,910 --> 00:38:33,907 I deliver the newspapers myself. 742 00:38:36,019 --> 00:38:38,016 Note down what he said about his profession. 743 00:38:38,093 --> 00:38:39,437 It should be corrected in the report. 744 00:38:39,475 --> 00:38:40,704 Write down your email ID. 745 00:38:50,189 --> 00:38:51,149 You may leave. 746 00:38:51,494 --> 00:38:52,454 Thank you, Sir. 747 00:38:56,026 --> 00:38:57,062 Pin it together. 748 00:38:57,984 --> 00:38:58,944 Sir. 749 00:39:01,747 --> 00:39:02,976 Get his fingerprint. 750 00:39:03,206 --> 00:39:04,166 Also, his call details. 751 00:39:04,397 --> 00:39:05,357 Okay, Sir. 752 00:39:23,750 --> 00:39:29,510 "As the sun is smiling in the morning" 753 00:39:30,893 --> 00:39:36,883 "The dark times are disappearing" 754 00:39:37,075 --> 00:39:44,026 "Never wearing out, never faltering" 755 00:39:44,141 --> 00:39:50,285 "Are you searching for a new shore?" 756 00:40:06,221 --> 00:40:12,710 "Through scorching sun in desert's plight" 757 00:40:13,363 --> 00:40:19,430 "You persist, forging ahead with might" 758 00:40:19,622 --> 00:40:26,189 "Within, an ember burns, unyielding" 759 00:40:26,726 --> 00:40:32,794 "Do you ascend, stairs of strife, challenging?" 760 00:40:54,298 --> 00:40:55,181 This is today's, right? 761 00:40:55,219 --> 00:40:56,486 No, Sir. It's yesterday's. 762 00:40:56,986 --> 00:40:58,368 What all does he want to know! 763 00:41:01,286 --> 00:41:02,592 Hey! A double strong coffee! 764 00:41:02,669 --> 00:41:03,629 - Okay. 765 00:41:03,821 --> 00:41:06,048 - What's the update? - The local Sub Inspector is saying... 766 00:41:06,086 --> 00:41:08,698 that they haven't received any complaints against Hari till date. 767 00:41:09,005 --> 00:41:11,693 They said he is a normal youngster who minds his own business. 768 00:41:13,190 --> 00:41:16,032 But there are several instances where such people have committed crimes. 769 00:41:16,301 --> 00:41:17,760 What about his family background? 770 00:41:17,798 --> 00:41:19,258 I inquired what you asked for. 771 00:41:19,411 --> 00:41:22,637 There are no policemen, lawyers or politicians in his family. 772 00:41:22,829 --> 00:41:25,056 His financial status is just average. 773 00:41:25,210 --> 00:41:26,861 Also, his parents are no more. 774 00:41:28,013 --> 00:41:28,819 Okay. 775 00:41:28,858 --> 00:41:30,931 But arresting him just on suspicious grounds... 776 00:41:31,008 --> 00:41:33,005 will be a cruel move against that family. 777 00:41:33,350 --> 00:41:36,998 Moreover, his sister, a single mom, and her daughter are dependent on him. 778 00:41:37,382 --> 00:41:40,416 There's no point in ignoring a prime suspect on sentimental grounds, right? 779 00:41:41,030 --> 00:41:43,603 No one except him has gone there at the time of the crime. 780 00:41:44,256 --> 00:41:46,483 The only male fingerprint we obtained belongs to him. 781 00:41:47,059 --> 00:41:48,403 The motive that we guessed is strong... 782 00:41:48,480 --> 00:41:50,131 and there were pre-incidents as well. 783 00:41:50,438 --> 00:41:51,859 But we are not sure, right Sir? 784 00:41:53,126 --> 00:41:55,008 I will tell you something that you don't know. 785 00:41:55,277 --> 00:41:57,427 He told us that he left his cyber security analyst job... 786 00:41:57,466 --> 00:41:59,693 so that he could start his own startup firm, right? 787 00:41:59,731 --> 00:42:00,691 - Yes. - Yes. 788 00:42:01,075 --> 00:42:04,378 He was blacklisted for slapping the CEO of the company he worked for. 789 00:42:04,838 --> 00:42:06,413 No company will hire him. 790 00:42:08,218 --> 00:42:10,406 My strong intuition is that it was him who did this. 791 00:42:10,560 --> 00:42:13,248 But he will confess only if we take him into custody. 792 00:42:14,323 --> 00:42:16,243 Sir, but to arrest him based on an intuition... 793 00:42:16,358 --> 00:42:18,701 It should not look like we framed him intentionally, right? 794 00:42:18,739 --> 00:42:19,584 Yes, Sir. 795 00:42:19,814 --> 00:42:21,197 What if he is innocent? 796 00:42:21,427 --> 00:42:23,539 Why don't we do it after a detailed investigation? 797 00:42:26,534 --> 00:42:32,986 "Kindly, time stretches its gentle hand" 798 00:42:33,638 --> 00:42:39,629 "Dreams awaken, painted in hues so grand" 799 00:42:39,782 --> 00:42:46,810 "Fly high, conquer heights untold" 800 00:42:46,848 --> 00:42:52,954 "The sky awaits, a welcoming threshold" 801 00:42:54,912 --> 00:42:59,789 "Days and nights, in ceaseless flow," 802 00:42:59,866 --> 00:43:01,018 - Good morning - Good morning 803 00:43:01,056 --> 00:43:02,285 Don't forget 'Womanisam' magazine 804 00:43:02,323 --> 00:43:08,928 "Unfading, as time continues to sow" 805 00:43:09,005 --> 00:43:15,264 "As the sun is smiling in the morning" 806 00:43:16,147 --> 00:43:22,099 "The dark times are disappearing" 807 00:43:22,406 --> 00:43:29,203 "Never wearing out, never faltering" 808 00:43:29,472 --> 00:43:35,117 "Are you searching for a new shore?" 809 00:43:39,725 --> 00:43:42,067 (speaking in foreign language) 810 00:43:44,563 --> 00:43:46,214 What is it? Is it an investigation series? 811 00:43:46,368 --> 00:43:47,251 Yes. 812 00:43:48,250 --> 00:43:49,363 Turn on the subtitles. 813 00:43:49,478 --> 00:43:50,861 Don't you want to understand anything? 814 00:44:01,728 --> 00:44:02,688 Manoj, tell me. 815 00:44:02,765 --> 00:44:05,837 There's an information that could get you two good service entries, together. 816 00:44:06,067 --> 00:44:07,949 I'll tell you if you get me two bottles of Chivas. 817 00:44:08,026 --> 00:44:09,024 Tell me, Manoj! 818 00:44:09,062 --> 00:44:11,021 It's been a long time since my name came on the newspaper. 819 00:44:11,059 --> 00:44:12,211 It's about drugs. 820 00:44:12,250 --> 00:44:13,939 The stuff would be worth at least 5 Crores. 821 00:44:14,016 --> 00:44:16,704 Wow! Thank you, Manoj! I will start right away! 822 00:44:16,742 --> 00:44:18,470 No! Don't lose your sleep! 823 00:44:18,547 --> 00:44:20,352 They will be there for the entire day tomorrow. 824 00:44:20,390 --> 00:44:21,427 Awesome! 825 00:44:21,466 --> 00:44:23,923 So, I'll message you the time of the raid. 826 00:44:24,000 --> 00:44:25,267 You keep the media ready. 827 00:44:25,306 --> 00:44:27,686 If the higher officials know this, they will take all the credit. 828 00:44:28,378 --> 00:44:29,798 Okay? Okay? Shall I hang up? 829 00:44:30,797 --> 00:44:31,757 Okay? Bye. 830 00:44:33,600 --> 00:44:34,637 Hey! 831 00:44:35,174 --> 00:44:36,787 Don't miss the news at noon tomorrow. 832 00:44:37,018 --> 00:44:38,285 There's a surprise. 833 00:44:38,746 --> 00:44:39,706 Be careful. 834 00:44:39,782 --> 00:44:41,126 Don't slip and fall again! 835 00:44:58,214 --> 00:45:01,363 "He gazes with eyes that hold burning fire" 836 00:45:01,478 --> 00:45:04,243 "A guardian angel, justice his desire" 837 00:45:05,626 --> 00:45:08,774 "Beware his path, this mighty police tusker" 838 00:45:08,813 --> 00:45:12,115 "Tihar jail awaits, for those who may suffer" 839 00:45:12,998 --> 00:45:15,725 "A hero well-versed in tricks and moves" 840 00:45:16,493 --> 00:45:17,875 "With righteousness...' 841 00:45:17,952 --> 00:45:19,526 - Where is room no. 102? - I don't know. 842 00:45:19,565 --> 00:45:20,832 Okay. Come on! 843 00:45:20,870 --> 00:45:22,560 "He applies the rules strictly" 844 00:45:22,598 --> 00:45:24,365 - Where is 102? - It's on the first floor, sir. 845 00:45:24,403 --> 00:45:25,670 Come! Come on! 846 00:45:33,120 --> 00:45:34,234 Come fast, come fast! 847 00:45:48,365 --> 00:45:49,363 Wait! 848 00:45:50,784 --> 00:45:51,782 Okay! 849 00:45:51,821 --> 00:45:55,277 "Constantly seeking truth, his unwavering quest" 850 00:45:55,392 --> 00:45:58,963 "Soft in temperament, yet firm in action, his motto expressed." 851 00:45:59,194 --> 00:46:02,650 "The warrior, determined, pursues wicked crooks" 852 00:46:02,957 --> 00:46:06,451 "In relentless pursuit, justice he seeks and hooks" 853 00:46:07,258 --> 00:46:08,218 Don't move! 854 00:46:10,368 --> 00:46:11,520 - Search! - Sir! 855 00:46:11,597 --> 00:46:13,786 "O hero, banishing corruption and drugs from society's reign" 856 00:46:13,862 --> 00:46:15,360 - What's the problem, sir? - Shut up! 857 00:46:16,243 --> 00:46:17,280 Don't move. 858 00:46:19,123 --> 00:46:20,774 - Sir, what is happening? - Quiet, please! 859 00:46:22,579 --> 00:46:24,845 "All the thieves, doomed forever, face their fate" 860 00:46:24,883 --> 00:46:26,381 - What is this? - I don't know. 861 00:46:27,264 --> 00:46:28,378 Sir, there's nothing! 862 00:46:29,146 --> 00:46:30,758 Sir, what do you want? 863 00:46:33,024 --> 00:46:33,984 Sir! 864 00:46:34,483 --> 00:46:35,443 There's nothing here. 865 00:46:36,902 --> 00:46:37,862 There's nothing in here. 866 00:46:38,976 --> 00:46:40,243 What are you looking for, sir? 867 00:46:41,702 --> 00:46:43,354 - Sir, that's my... - The bag? 868 00:46:43,891 --> 00:46:44,851 Open it! 869 00:46:47,923 --> 00:46:48,960 Look! 870 00:46:49,843 --> 00:46:50,803 - Sir! - Sir! 871 00:46:52,416 --> 00:46:53,606 We found it, sir! 872 00:46:53,683 --> 00:46:54,758 A bag full of stuff. 873 00:46:58,483 --> 00:46:59,674 - Arrest them. - Okay, sir. 874 00:46:59,750 --> 00:47:00,749 - Sir! - What? 875 00:47:01,325 --> 00:47:03,168 - What have we done, sir? - Shut up, man! 876 00:47:04,896 --> 00:47:06,739 Why this sudden raid, sir? 877 00:47:06,893 --> 00:47:07,853 I will tell you. 878 00:47:08,544 --> 00:47:09,811 'Is that drugs, sir?' 879 00:47:09,926 --> 00:47:12,000 We've seized drugs worth Rs. 8 Crores... 880 00:47:12,269 --> 00:47:14,765 from two Bangalore residents. 881 00:47:14,803 --> 00:47:15,648 Sorry. 882 00:47:15,763 --> 00:47:16,723 I seized it! 883 00:47:17,069 --> 00:47:18,528 Where did you get the information from, sir? 884 00:47:18,566 --> 00:47:19,526 Information? 885 00:47:20,563 --> 00:47:21,907 No! It's observation! 886 00:47:22,368 --> 00:47:24,787 Our department had already received alerts that... 887 00:47:24,826 --> 00:47:26,899 drugs have been flowing from Bangalore to Kochi. 888 00:47:27,283 --> 00:47:28,205 From that day onwards, 889 00:47:28,243 --> 00:47:31,546 I've been observing all possible ways through which drugs could reach here. 890 00:47:32,160 --> 00:47:33,120 Any more questions? 891 00:47:33,350 --> 00:47:34,541 Thank you, sir. 892 00:47:47,290 --> 00:47:48,787 I'm being flooded with appreciation! 893 00:47:49,363 --> 00:47:51,053 How many calls can one person attend? 894 00:47:51,283 --> 00:47:52,589 Hundred? Two hundred? 895 00:47:53,088 --> 00:47:54,509 I didn't see your missed calls. 896 00:47:54,547 --> 00:47:56,198 People are still calling me for interviews. 897 00:47:56,237 --> 00:47:57,466 Hyder from Reporter TV had called. 898 00:47:57,504 --> 00:47:58,618 I didn't give him any interview. 899 00:47:59,923 --> 00:48:00,845 - Hey! - What? 900 00:48:00,883 --> 00:48:01,843 Oh no! 901 00:48:01,997 --> 00:48:02,995 Sir! 902 00:48:07,757 --> 00:48:09,331 I saw your performance on TV. 903 00:48:10,483 --> 00:48:13,363 Why didn't you inform me or the ACP, when you got such an information? 904 00:48:13,478 --> 00:48:16,781 I thought I'll inform you once I confirm the authenticity of the case. Sorry, sir. 905 00:48:19,123 --> 00:48:20,198 Have you started the interrogation? 906 00:48:20,237 --> 00:48:21,350 No, sir. We're about to start. 907 00:48:24,307 --> 00:48:26,534 Call all the media you spoke to earlier, 908 00:48:27,341 --> 00:48:28,954 and give a news that the culprits are being questioned 909 00:48:28,992 --> 00:48:30,490 under the leadership of the Commissioner. 910 00:48:30,874 --> 00:48:31,757 Sir! 911 00:48:33,293 --> 00:48:34,253 Will you give it? 912 00:48:34,330 --> 00:48:35,290 I will give it, sir. 913 00:48:35,443 --> 00:48:36,403 Come! 914 00:48:38,707 --> 00:48:39,437 Bloody dog! 915 00:48:39,590 --> 00:48:41,165 - Will our increment increase? - Hey, Sir is here. 916 00:48:41,203 --> 00:48:42,240 - Sir! - Sir! 917 00:48:42,278 --> 00:48:43,622 How much does it cost? What item is it? 918 00:48:43,699 --> 00:48:44,966 Only they can confirm the price. 919 00:48:45,350 --> 00:48:46,349 That's true. 920 00:48:46,426 --> 00:48:47,578 The material is gypsum powder. 921 00:48:47,654 --> 00:48:48,614 WHAT? 922 00:48:53,875 --> 00:48:56,294 Yes, sir. It's usually used for the construction of buildings. 923 00:48:57,523 --> 00:48:59,021 He made a blunder. 924 00:49:01,286 --> 00:49:02,861 For how long have you been in the service? 925 00:49:02,899 --> 00:49:03,859 15 years, sir. 926 00:49:04,896 --> 00:49:06,394 What the hell have you done so far, 927 00:49:06,432 --> 00:49:08,928 if you can't differentiate between drugs and gypsum powder? 928 00:49:08,966 --> 00:49:10,963 - Ask him, sir. - Excuse me, sir. 929 00:49:11,731 --> 00:49:12,806 Release us, please. 930 00:49:13,037 --> 00:49:14,035 Release them. 931 00:49:14,765 --> 00:49:15,763 Give them their phones. 932 00:49:16,147 --> 00:49:17,107 Here you go. 933 00:49:17,606 --> 00:49:19,795 Sir, several times we told this officer... 934 00:49:19,872 --> 00:49:21,869 that it's not drugs. It's gypsum powder! 935 00:49:22,176 --> 00:49:23,328 And he slapped my colleague! 936 00:49:23,405 --> 00:49:24,096 Sorry! 937 00:49:24,134 --> 00:49:27,206 Sir, we had meetings with three major architects today. 938 00:49:27,245 --> 00:49:29,318 We lost all our sales. Who will cover these losses? 939 00:49:29,357 --> 00:49:30,317 Will he give it? 940 00:49:30,470 --> 00:49:32,813 Sir, this man is a disgrace to the entire police force. 941 00:49:32,928 --> 00:49:33,811 Absolutely! 942 00:49:33,850 --> 00:49:35,616 You come to my office. Let's talk. 943 00:49:35,654 --> 00:49:37,421 Before that, we have some procedures. 944 00:49:38,035 --> 00:49:40,685 So, Hi. I am at a police station now. 945 00:49:40,723 --> 00:49:42,720 You may have seen this man today morning. 946 00:49:42,835 --> 00:49:44,640 This idiot officer... 947 00:49:44,832 --> 00:49:47,981 Come to my office tomorrow morning. I'll give your suspension order then. 948 00:49:49,363 --> 00:49:51,552 And all these officers are involved in this. 949 00:49:52,205 --> 00:49:54,086 Just because this man has authority, 950 00:49:54,125 --> 00:49:56,198 he has been showing too much arrogance. 951 00:49:56,237 --> 00:49:59,693 Apart from slapping my colleague, he... 952 00:50:13,363 --> 00:50:14,323 Manoj, answer the call. 953 00:50:14,554 --> 00:50:15,514 Answer my call! 954 00:50:19,891 --> 00:50:20,851 Shucks! 955 00:50:22,771 --> 00:50:24,192 My dear sir! 956 00:50:24,230 --> 00:50:26,458 There's no point in calling me like this now. 957 00:50:26,803 --> 00:50:28,954 I've told this to people who know me, 958 00:50:28,992 --> 00:50:30,989 Don't attend my calls after 9:30 p.m. 959 00:50:31,104 --> 00:50:32,486 Get lost, you scoundrel! 960 00:50:40,934 --> 00:50:42,701 - Come! There he is. - Yeah, I saw. 961 00:50:44,774 --> 00:50:45,734 - Sir! - Sir! 962 00:50:48,077 --> 00:50:49,037 Such a disgrace! 963 00:50:49,574 --> 00:50:51,110 At home, and everywhere else too. 964 00:50:51,610 --> 00:50:53,645 I went to the Commissioner office today, sir. 965 00:50:54,298 --> 00:50:56,026 I heard that all three of us will be suspended. 966 00:50:56,102 --> 00:50:58,099 - Oh! You're also suspended? - Yes, sir. - Good. 967 00:50:58,560 --> 00:51:01,594 If you could tell the Commissioner that we haven't done anything wrong, 968 00:51:01,670 --> 00:51:03,245 our suspension can be avoided, right? 969 00:51:03,283 --> 00:51:04,550 I won't tell him. 970 00:51:05,472 --> 00:51:07,699 You guys cheered me on saying that you found the stuff, right? 971 00:51:08,429 --> 00:51:09,773 You could have at least sniffed it. 972 00:51:09,888 --> 00:51:11,578 You didn't give me time even to sniff it, sir. 973 00:51:11,616 --> 00:51:13,075 Dinesh, shall I get you some powder? 974 00:51:13,114 --> 00:51:14,688 Give that powder to your dad, you scoundrel! 975 00:51:14,726 --> 00:51:15,418 Get lost! 976 00:51:15,456 --> 00:51:17,338 If you're man enough, come and face me, you loser. 977 00:51:17,453 --> 00:51:19,718 I think it's someone who saw our group live video. 978 00:51:19,795 --> 00:51:20,755 Isn't it? 979 00:51:21,216 --> 00:51:23,635 If we're suspended, we have no option other than suicide! 980 00:51:23,712 --> 00:51:24,902 Please don't say that, sir. 981 00:51:26,822 --> 00:51:27,936 We must do something. 982 00:51:30,010 --> 00:51:31,200 I will do something. 983 00:51:49,747 --> 00:51:50,746 Thank you. 984 00:51:51,360 --> 00:51:53,357 Sir, Neenu had a great fan following. 985 00:51:53,395 --> 00:51:54,394 She should have it! 986 00:51:54,432 --> 00:51:56,083 Isn't that why she was called a celebrity? 987 00:51:56,160 --> 00:51:57,120 Yes, yes. 988 00:51:57,158 --> 00:51:59,078 So, someone who knew Neenu really well... 989 00:51:59,117 --> 00:52:00,806 As his admiration for her grew beyond bounds, 990 00:52:00,845 --> 00:52:02,726 it turned into an obsession. Consider it so. 991 00:52:02,995 --> 00:52:04,032 Okay. Over there. 992 00:52:11,750 --> 00:52:12,979 Due to this obsession, 993 00:52:13,018 --> 00:52:15,283 he tried to get even more closer to Neenu. 994 00:52:15,514 --> 00:52:17,357 That's when she began ignoring him. 995 00:52:17,472 --> 00:52:19,354 And then, he felt really insulted. 996 00:52:19,430 --> 00:52:20,698 This is a solid motive, right? 997 00:52:20,736 --> 00:52:21,773 This is mayonnaise, right? 998 00:52:21,850 --> 00:52:22,848 Yes. 999 00:52:23,040 --> 00:52:24,000 Open it. 1000 00:52:24,998 --> 00:52:26,803 But such a person should exist, right? 1001 00:52:26,918 --> 00:52:28,262 There exists such a person, sir. 1002 00:52:28,339 --> 00:52:29,299 Oh! 1003 00:52:29,837 --> 00:52:30,797 Pour it. 1004 00:52:32,986 --> 00:52:33,946 Who is he? 1005 00:52:34,906 --> 00:52:37,286 Someone who followed Neenu on social media regularly. 1006 00:52:38,438 --> 00:52:40,358 As per the testimony of Neenu's room-mate 1007 00:52:40,397 --> 00:52:42,125 someone who was constantly talking to Neenu 1008 00:52:42,163 --> 00:52:43,738 over the phone and in person. 1009 00:52:44,083 --> 00:52:45,235 Someone who spent around 10 minutes, 1010 00:52:45,274 --> 00:52:47,194 at the same time, at the same tower location 1011 00:52:47,462 --> 00:52:49,229 on the day of the incident. 1012 00:52:49,805 --> 00:52:52,147 The one who delivers newspapers to Neenu's house - Hari. 1013 00:52:53,184 --> 00:52:53,990 Awesome. 1014 00:52:54,029 --> 00:52:55,066 Good taste... 1015 00:52:55,142 --> 00:52:56,102 and good choice too. 1016 00:52:56,256 --> 00:52:56,947 Thank you. 1017 00:52:57,638 --> 00:53:00,826 A person who's well aware of her house and premises. 1018 00:53:00,864 --> 00:53:01,901 Yes! 1019 00:53:02,554 --> 00:53:03,744 Low profile. 1020 00:53:03,782 --> 00:53:06,086 He chose his regular time of delivering the newspaper 1021 00:53:06,163 --> 00:53:07,814 to commit the crime, 1022 00:53:07,968 --> 00:53:09,965 so that he could escape from suspicions. 1023 00:53:10,003 --> 00:53:10,963 Yes. 1024 00:53:12,115 --> 00:53:13,075 It's good. 1025 00:53:13,958 --> 00:53:15,648 There's no need to hesitate. Go, get him! 1026 00:53:15,686 --> 00:53:16,531 Okay. 1027 00:53:16,570 --> 00:53:19,603 Will it appear as if it's solely based on my speculation? 1028 00:53:19,757 --> 00:53:21,370 There is no solid evidence. That's why... 1029 00:53:21,408 --> 00:53:24,595 We have the fingerprint and the room-mate's statement, right? 1030 00:53:24,826 --> 00:53:26,323 Go and catch him! 1031 00:53:26,822 --> 00:53:27,782 Go on! 1032 00:53:28,742 --> 00:53:30,125 What? Do you want this chicken? 1033 00:53:30,163 --> 00:53:31,085 No, I don't want it. 1034 00:53:31,123 --> 00:53:32,390 Then proceed! 1035 00:53:32,429 --> 00:53:34,656 I have the gold smuggling case trial in the afternoon. 1036 00:53:34,694 --> 00:53:36,883 I have to be prepared to sweat a lot! Go on! 1037 00:53:36,960 --> 00:53:38,112 Okay. I will leave. Sorry! 1038 00:53:38,150 --> 00:53:39,725 Unnecessarily wasting my time! 1039 00:53:45,677 --> 00:53:47,520 Did you frame this? 1040 00:53:47,597 --> 00:53:48,557 No way! 1041 00:53:50,400 --> 00:53:51,360 A little bit. 1042 00:53:53,011 --> 00:53:54,010 Does it look like that? 1043 00:53:55,661 --> 00:53:56,774 This will stand in court. 1044 00:53:57,696 --> 00:53:59,117 Our laws are like that, right? 1045 00:53:59,885 --> 00:54:02,688 It is the accused's responsibility to prove that this is false. 1046 00:54:03,264 --> 00:54:04,454 Did you consider the prosecutor's opinion? 1047 00:54:04,493 --> 00:54:05,798 He is double okay! 1048 00:54:05,990 --> 00:54:07,718 I am sure that he did this. 1049 00:54:09,024 --> 00:54:10,176 In that case, you proceed. 1050 00:54:10,675 --> 00:54:13,440 If it's a good defence lawyer, I will also come to the court for the trial. 1051 00:54:13,478 --> 00:54:15,283 - Okay. Go to sleep now. - Okay. 1052 00:54:25,958 --> 00:54:27,341 Is this just your speculation? 1053 00:54:27,379 --> 00:54:29,146 Will it end up like that gypsum powder case? 1054 00:54:29,222 --> 00:54:30,182 No, Sir. 1055 00:54:30,566 --> 00:54:31,565 I know it's him. 1056 00:54:32,256 --> 00:54:33,446 We also have an eye witness. 1057 00:54:33,523 --> 00:54:34,406 Oh! 1058 00:54:59,328 --> 00:55:00,403 One Saraswati Puja. 1059 00:55:00,595 --> 00:55:02,131 This is Lord Ganesha's temple. 1060 00:55:02,246 --> 00:55:03,821 Oh! Sorry. 1061 00:55:04,858 --> 00:55:08,429 Which puja is done here for passing in exams? 1062 00:55:08,544 --> 00:55:10,733 To pass in exams... 1063 00:55:11,770 --> 00:55:14,803 You just have to study well to pass the exam. Okay? 1064 00:55:14,995 --> 00:55:17,414 Anyway since you are here, do a Vighneshwara Puja. 1065 00:55:17,453 --> 00:55:18,758 All obstacles will be removed. 1066 00:55:18,797 --> 00:55:20,717 - Okay. - Say the name and birth star. 1067 00:55:29,626 --> 00:55:33,389 (humming an old Malayalam song] 1068 00:55:36,614 --> 00:55:37,574 Aren't you confident? 1069 00:55:37,613 --> 00:55:38,650 Why do you doubt it? 1070 00:55:38,726 --> 00:55:42,221 For me who was a cyber-security analyst in a multinational company, 1071 00:55:42,374 --> 00:55:45,331 entering the rank list of the IT department... 1072 00:55:45,485 --> 00:55:48,250 is as simple as plucking a flower, right? 1073 00:55:48,480 --> 00:55:49,939 Oh God, please make it simple! 1074 00:55:50,438 --> 00:55:51,398 Of course! 1075 00:55:51,629 --> 00:55:52,512 I prayed for you. 1076 00:55:52,550 --> 00:55:53,818 There won't be any obstacles. 1077 00:55:53,856 --> 00:55:56,006 Save me, Lord Ganesha! 1078 00:56:06,643 --> 00:56:08,640 - Sir... - Don't create a ruckus. 1079 00:56:10,483 --> 00:56:11,674 Get in the vehicle quickly, Hari. 1080 00:56:11,712 --> 00:56:12,787 Why should I? 1081 00:56:12,826 --> 00:56:14,669 We will explain, Hari. Get inside the jeep. 1082 00:56:14,822 --> 00:56:16,166 I haven't committed any crime, right? 1083 00:56:16,205 --> 00:56:17,357 Then why should I get inside the jeep? 1084 00:56:17,395 --> 00:56:18,355 Sajad. 1085 00:56:18,893 --> 00:56:20,083 - Take him. - Sir. 1086 00:56:20,160 --> 00:56:21,389 Sir... Sir! 1087 00:56:21,466 --> 00:56:22,541 - Take him! - Hari! 1088 00:56:22,579 --> 00:56:24,038 - Sir! - Please, Sir! 1089 00:56:24,077 --> 00:56:25,421 - Sir... - Please move aside! 1090 00:56:25,459 --> 00:56:26,611 - Listen to me! - Remove his helmet! 1091 00:56:26,650 --> 00:56:28,224 - Sir! - I didn't do anything, Sir! 1092 00:56:28,262 --> 00:56:30,374 - Get him inside! - He has an important PSC exam. 1093 00:56:30,413 --> 00:56:31,949 Can't he come to the station after that? 1094 00:56:32,026 --> 00:56:34,022 I didn't do anything, Sir! Please listen to me! 1095 00:56:34,061 --> 00:56:35,405 - Start the vehicle! - Sir! 1096 00:56:35,443 --> 00:56:36,787 - Sir...Sir! - Please, Sir! 1097 00:56:36,826 --> 00:56:37,786 Sir... please! 1098 00:56:39,398 --> 00:56:42,240 Police has arrested the accused in the Neenu murder case. 1099 00:56:42,278 --> 00:56:43,891 We received information that... 1100 00:56:43,930 --> 00:56:46,886 he has been under police surveillance for the last few days. 1101 00:56:46,925 --> 00:56:50,765 In fact, the Police had summoned and questioned him twice. 1102 00:56:50,803 --> 00:56:53,069 After that, he was arrested today morning... 1103 00:56:53,146 --> 00:56:55,949 after considering the circumstantial evidences. 1104 00:56:58,867 --> 00:56:59,827 Move aside! 1105 00:57:19,603 --> 00:57:23,597 A team led by Inspector Dinesh who found gypsum powder last day from a hotel... 1106 00:57:23,635 --> 00:57:27,091 is taking the accused to the Police Club for detailed questioning. 1107 00:57:28,973 --> 00:57:31,085 But he is very confident this time. 1108 00:57:31,277 --> 00:57:34,310 It looks like we can expect a positive outcome this time. 1109 00:58:14,131 --> 00:58:15,206 Hello. Sir! 1110 00:58:15,283 --> 00:58:17,664 - Where have you reached? - We will reach in 5 minutes, Sir. 1111 00:58:17,702 --> 00:58:19,430 You've fed all the information promptly, right? 1112 00:58:19,469 --> 00:58:20,582 The Commissioner is here. 1113 00:58:20,813 --> 00:58:22,118 Don't worry, Sir. 1114 00:58:22,464 --> 00:58:25,498 Our prosecutor has provided a witness who will not budge an inch... 1115 00:58:25,574 --> 00:58:29,030 even if the commissioner or all the Supreme Court lawyers appear together in court! 1116 00:58:29,069 --> 00:58:30,336 There is nothing to worry, Sir. 1117 00:58:30,643 --> 00:58:31,795 - Come fast. - Okay. 1118 00:58:32,141 --> 00:58:33,101 Okay, Sir. 1119 00:58:34,138 --> 00:58:38,477 Right now, we have exclusive news that we want to share with our viewers. 1120 00:58:38,515 --> 00:58:44,467 The important news is that there is an eye witness in this case! 1121 00:59:13,574 --> 00:59:19,565 The eye witness also saw the accused entering Neenu's house in his scooter. 1122 00:59:19,603 --> 00:59:22,752 This eye witness saw Neenu opening the door... 1123 00:59:22,867 --> 00:59:24,250 The eye witness has arrived, Sir. 1124 00:59:24,288 --> 00:59:25,440 - Call him. - Sir. 1125 00:59:32,160 --> 00:59:33,389 Namaste! 1126 00:59:35,194 --> 00:59:36,614 - You can sit. - Okay. 1127 00:59:50,822 --> 00:59:51,782 Come with me! 1128 00:59:57,235 --> 00:59:59,424 You think you are really smart! 1129 00:59:59,501 --> 01:00:00,730 That is not entirely true. 1130 01:00:01,613 --> 01:00:03,226 - I didn't understand, Sir. - I understood! 1131 01:00:03,302 --> 01:00:04,262 That person... 1132 01:00:04,454 --> 01:00:06,605 Do you think I wouldn't recognize the person... 1133 01:00:06,643 --> 01:00:09,062 who regularly appears as a false witness for the police? 1134 01:00:09,101 --> 01:00:10,790 But it's not you who should get convinced. 1135 01:00:10,867 --> 01:00:11,712 It's the court, right? 1136 01:00:11,750 --> 01:00:13,133 I'm sure that the court will be convinced. 1137 01:00:13,171 --> 01:00:14,208 No doubt about it. 1138 01:00:14,246 --> 01:00:16,781 And on what grounds are you saying that he is a false witness? 1139 01:00:16,896 --> 01:00:18,893 Has he turned a hostile witness in any case? 1140 01:00:19,354 --> 01:00:22,118 In every case he has testified for, the culprits have faced punishment. 1141 01:00:22,157 --> 01:00:23,117 Always! 1142 01:00:23,309 --> 01:00:25,690 And this is not the first time that evidence and witnesses... 1143 01:00:25,728 --> 01:00:27,878 have been created to strengthen a case, right? 1144 01:00:27,955 --> 01:00:31,219 In a previous case you investigated, you did the same, right? 1145 01:00:31,373 --> 01:00:32,410 That is true. 1146 01:00:32,563 --> 01:00:35,981 What if that guy's relatives and the public turn against us? 1147 01:00:36,019 --> 01:00:37,210 No one will come forward. 1148 01:00:37,440 --> 01:00:39,475 He doesn't have any connection with anyone. 1149 01:00:39,706 --> 01:00:41,741 He doesn't know even a Panchayat member. 1150 01:00:42,048 --> 01:00:44,890 But even then, can't we wait till we get more concrete evidence? 1151 01:00:45,235 --> 01:00:47,386 You are not the inquiry officer for this case. 1152 01:00:47,501 --> 01:00:48,384 I am! 1153 01:00:48,422 --> 01:00:50,035 I am very sure that he did it! 1154 01:00:51,034 --> 01:00:51,994 Please trust me. 1155 01:00:52,109 --> 01:00:54,182 You may go and ask your questions to Krishnan, Sir. 1156 01:01:00,288 --> 01:01:01,133 Go! 1157 01:01:01,171 --> 01:01:02,131 Walk! 1158 01:01:04,243 --> 01:01:05,203 Move, move! 1159 01:01:07,085 --> 01:01:08,045 Sir! 1160 01:01:08,083 --> 01:01:09,043 Sir. 1161 01:01:11,194 --> 01:01:12,154 Is it him? 1162 01:01:12,691 --> 01:01:14,035 One hundred percentage! 1163 01:01:15,379 --> 01:01:16,301 Are you sure? 1164 01:01:16,339 --> 01:01:17,222 I am sure, Sir. 1165 01:01:17,261 --> 01:01:19,872 He was the one whom I dropped in front of that house that day. 1166 01:01:19,910 --> 01:01:21,677 Where did you drop me? 1167 01:01:21,792 --> 01:01:23,635 I don't know him, Sir! I swear! 1168 01:01:24,019 --> 01:01:25,824 I saw him going to that house... 1169 01:01:25,862 --> 01:01:29,318 ringing the calling bell and that poor girl opening the door, 1170 01:01:29,357 --> 01:01:30,931 with my own eyes, sir. 1171 01:01:31,200 --> 01:01:33,888 He is a dangerous fellow, Sir! Put him in jail! 1172 01:01:33,926 --> 01:01:36,614 - He is lying, Sir! - I saw him! It's him! 1173 01:01:36,653 --> 01:01:39,763 - Put him in jail, Sir! - Take him away! 1174 01:01:39,878 --> 01:01:42,835 He killed a girl. He shouldn't be spared, sir. 1175 01:01:42,874 --> 01:01:46,022 - I haven't seen this person before! - Put him in jail immediately, Sir! 1176 01:01:46,099 --> 01:01:47,443 He is lying, Sir! 1177 01:01:47,520 --> 01:01:49,210 He is a liar, Sir! 1178 01:01:49,286 --> 01:01:50,246 'Come!' 1179 01:02:18,778 --> 01:02:20,890 'DISTRICT JAIL, ERNAKULAM' 1180 01:02:25,114 --> 01:02:26,304 He shouldn't have caught to him 1181 01:02:26,342 --> 01:02:27,648 Hello, Basheer 1182 01:02:45,466 --> 01:02:46,426 Bro! 1183 01:02:46,502 --> 01:02:48,000 He's the one who killed that girl. 1184 01:02:48,960 --> 01:02:49,920 Hey! 1185 01:02:50,419 --> 01:02:52,032 Do you think this is your mommy's house? 1186 01:02:52,109 --> 01:02:53,683 Dude, I'm terribly disturbed already. 1187 01:02:54,336 --> 01:02:55,872 Please don't talk to me like this. 1188 01:02:55,910 --> 01:02:56,870 Get up! 1189 01:02:57,254 --> 01:02:58,752 What will you do if I talk to you? 1190 01:03:01,709 --> 01:03:03,245 Kick that bloody swine! 1191 01:03:05,165 --> 01:03:06,125 Sir! 1192 01:03:09,005 --> 01:03:10,426 Sir! Sir! 1193 01:03:14,342 --> 01:03:15,418 Sir! 1194 01:03:22,138 --> 01:03:24,365 You'll misbehave with girls, right? 1195 01:03:28,781 --> 01:03:30,624 Sir, help! 1196 01:03:31,123 --> 01:03:32,467 Stamp him to death 1197 01:03:53,126 --> 01:03:56,160 Listen! You'll go out of the jail like a dried stem 1198 01:04:13,325 --> 01:04:14,323 Start the IV. 1199 01:04:24,960 --> 01:04:25,997 Who do you think you are? 1200 01:04:26,035 --> 01:04:27,456 Huh? Who do you think you are? 1201 01:04:27,571 --> 01:04:28,493 Excuse me. 1202 01:04:28,570 --> 01:04:29,645 She's my team-member. 1203 01:04:29,683 --> 01:04:31,296 The company will be giving her perks. 1204 01:04:31,334 --> 01:04:34,214 So, it doesn't matter whether she's your team-member or your concubine... 1205 01:04:34,253 --> 01:04:35,328 You bloody son of a gun! 1206 01:04:35,405 --> 01:04:37,056 - You and your damn company! - Hey! Enough! 1207 01:04:37,094 --> 01:04:38,054 CEO! 1208 01:05:00,288 --> 01:05:01,171 I'm sure, sir. 1209 01:05:01,210 --> 01:05:03,974 This is the guy whom I dropped at that house, on that day. 1210 01:05:04,128 --> 01:05:06,854 He's a criminal! Put him in jail, sir. 1211 01:05:18,106 --> 01:05:19,334 We've come to handcuff him. 1212 01:05:19,834 --> 01:05:21,024 Let him become conscious. 1213 01:05:21,254 --> 01:05:22,483 What if he has fractures? 1214 01:05:26,016 --> 01:05:27,360 This guy should become conscious first, sir. 1215 01:05:27,398 --> 01:05:28,205 Where is he? 1216 01:05:28,243 --> 01:05:29,203 Over there. 1217 01:05:35,155 --> 01:05:36,422 Two people from the armed forces should be here. 1218 01:05:36,461 --> 01:05:37,574 - Sir! - And two people at the gate too. 1219 01:05:37,613 --> 01:05:38,573 Okay, sir. 1220 01:05:46,944 --> 01:05:48,595 - Sir! - Any updates? 1221 01:05:49,094 --> 01:05:51,283 There are no serious injuries. Just some minor contusions. 1222 01:05:51,475 --> 01:05:52,627 Medication has started. 1223 01:05:52,666 --> 01:05:54,317 He's in sedation now. You may see him. 1224 01:05:54,662 --> 01:05:55,622 No need. You carry on. 1225 01:05:55,661 --> 01:05:56,467 Sir! Sir! Sir! 1226 01:05:56,506 --> 01:05:58,080 Since you've come this far, you should see him, sir. 1227 01:05:58,118 --> 01:05:58,848 Please, sir. 1228 01:05:58,963 --> 01:06:00,154 - Come, sir. Please. - Okay. 1229 01:06:00,883 --> 01:06:02,650 - I've deployed armed police on duty, sir. - Good. 1230 01:06:02,688 --> 01:06:05,299 Once he's out of sedation, we can shift him to the jail clinic immediately. 1231 01:06:06,336 --> 01:06:07,296 Sir wants to see him. 1232 01:06:07,795 --> 01:06:08,794 - Yeah, please. - Sir! 1233 01:06:08,870 --> 01:06:09,830 This way. 1234 01:06:10,714 --> 01:06:11,904 - Tell me. - He is in here. 1235 01:06:13,978 --> 01:06:15,360 I think we've come to the wrong bed. 1236 01:06:15,437 --> 01:06:17,011 - No! This is the one, sir. - Where? 1237 01:06:17,395 --> 01:06:18,931 - Where is the captive? - Huh? 1238 01:06:20,544 --> 01:06:21,773 Where is the captive? 1239 01:06:23,078 --> 01:06:24,192 - Sajad! - Sir! 1240 01:06:25,190 --> 01:06:26,227 What happened, sir? 1241 01:06:28,186 --> 01:06:29,069 Where? 1242 01:06:29,107 --> 01:06:30,067 Oh no! 1243 01:06:30,758 --> 01:06:32,486 Can't you see from here whether there's someone over there? 1244 01:06:32,525 --> 01:06:33,485 Yes, sir. 1245 01:06:34,560 --> 01:06:35,827 Go and search everywhere! 1246 01:06:39,130 --> 01:06:40,627 Has your dad just delivered a baby here? 1247 01:06:40,666 --> 01:06:41,434 No, sir. 1248 01:06:41,472 --> 01:06:43,392 Then go and find him quickly, you schmuck! 1249 01:06:43,469 --> 01:06:46,080 "A tiny flaw and all crumbles to dust" 1250 01:06:46,886 --> 01:06:49,958 "Traps concealed, awaiting steps of trust" 1251 01:06:50,458 --> 01:06:53,453 "Your tricks, ailing, stumble in defeat" 1252 01:06:54,182 --> 01:06:57,984 "A grand collapse, failure's bitter feat" 1253 01:07:15,571 --> 01:07:17,414 Sir! You cannot smoke here! 1254 01:07:52,474 --> 01:07:53,434 Hey! 1255 01:07:54,086 --> 01:07:55,738 What are you looking at, from there? 1256 01:07:55,776 --> 01:07:56,966 I am investigating, sir. 1257 01:08:15,130 --> 01:08:18,778 You were just recovering from the gypsum powder incident, right? 1258 01:08:19,046 --> 01:08:20,006 Sigh! 1259 01:08:20,083 --> 01:08:22,234 I feel really sad for you! 1260 01:08:23,309 --> 01:08:27,302 There won't be anyone as depressed as you in this town right now. 1261 01:08:28,954 --> 01:08:35,904 I'm keen to know how people like you would deal with such stressful situations. 1262 01:08:36,710 --> 01:08:39,437 There's something else, that I'm even more curious about. 1263 01:08:39,590 --> 01:08:40,550 What? 1264 01:08:40,704 --> 01:08:42,278 While taking him to the court, 1265 01:08:43,046 --> 01:08:46,349 do you remember what he shouted, outside the station? 1266 01:08:46,387 --> 01:08:49,728 I felt that he had said something, but I didn't hear it clearly. 1267 01:08:49,920 --> 01:08:50,995 I will make it clear. 1268 01:08:52,070 --> 01:08:53,683 Someday, when he gets out of jail 1269 01:08:54,144 --> 01:08:55,718 he said he will kill you. 1270 01:08:57,638 --> 01:08:59,674 No! That can't be. 1271 01:08:59,750 --> 01:09:00,710 Yes, it is. 1272 01:09:01,555 --> 01:09:04,166 His voice was firm with determination. 1273 01:09:16,454 --> 01:09:21,523 If a citizen is facing a threat against his life or assets from another person, 1274 01:09:21,869 --> 01:09:25,709 there's a law by which that citizen can ask for police protection. 1275 01:09:26,400 --> 01:09:28,742 Since you came here and spoke all that humbug... 1276 01:09:29,088 --> 01:09:31,277 Could you speak in a parliamentary language? 1277 01:09:31,315 --> 01:09:32,314 I will. 1278 01:09:33,120 --> 01:09:35,693 Since you came here and spoke all that bullshit, 1279 01:09:36,154 --> 01:09:38,650 do you think I'm going to give you protection? 1280 01:09:38,765 --> 01:09:39,763 Err... 1281 01:09:46,406 --> 01:09:49,286 I had told you not to break your promise when I called you, Hari. 1282 01:09:52,090 --> 01:09:54,317 I need to fix two iron latches as well. 1283 01:09:54,432 --> 01:09:56,698 These bolts can't be trusted. 1284 01:09:57,158 --> 01:09:58,810 Haven't you gotten this repaired yet? 1285 01:09:58,963 --> 01:10:00,422 But we don't close that window, right? 1286 01:10:00,461 --> 01:10:02,035 Now, when we have to close it, see! 1287 01:10:02,112 --> 01:10:03,187 Why should we close it? 1288 01:10:03,571 --> 01:10:05,222 Mosquitoes will enter the house at night. 1289 01:10:05,645 --> 01:10:07,910 I don't think mosquitoes are your problem. 1290 01:10:09,178 --> 01:10:12,403 Switch off the TV. Can't you see the lightning and thunder outside? 1291 01:10:17,318 --> 01:10:18,278 Radha! 1292 01:10:18,993 --> 01:10:21,720 Tell me a joke. I will laugh. 1293 01:10:22,886 --> 01:10:26,342 The accused in Neenu murder case hasn't left the city, as per the police. 1294 01:10:27,302 --> 01:10:30,566 I asked you to tell me a joke, Radha! 1295 01:10:32,256 --> 01:10:34,483 I don't know. I feel scared! 1296 01:10:36,826 --> 01:10:37,939 To get rid of your fear, 1297 01:10:38,054 --> 01:10:40,128 chant the names of the great warrior! 1298 01:10:41,050 --> 01:10:43,930 Arjunan, Phalgunan, Parthan, Kireedi... 1299 01:10:44,774 --> 01:10:49,536 Bhagat Sing, Karnan, Napoleon Bhagat Sing, Karnan, Napoleon 1300 01:10:57,370 --> 01:10:58,483 Sir! Sir! Sir! 1301 01:10:58,714 --> 01:10:59,750 That's the vehicle, sir. 1302 01:11:00,134 --> 01:11:01,670 KL 34 - 4111. 1303 01:11:01,709 --> 01:11:03,014 That's the one. That's the vehicle. 1304 01:11:03,053 --> 01:11:04,013 Go quickly. 1305 01:11:05,818 --> 01:11:07,200 - Are you sure? - I am sure, sir. 1306 01:11:12,768 --> 01:11:15,302 (singing foreign language song) 1307 01:11:21,331 --> 01:11:22,445 Go quickly! 1308 01:11:48,134 --> 01:11:49,094 What's in it? 1309 01:11:50,592 --> 01:11:51,974 It's not gypsum powder, sir. 1310 01:11:55,123 --> 01:11:56,544 - You check it! - Give it to me! 1311 01:12:01,114 --> 01:12:02,611 It's pepper, sir. Nothing else. 1312 01:12:04,186 --> 01:12:05,299 Check her phone. 1313 01:12:05,453 --> 01:12:06,413 Give me your phone. 1314 01:12:07,949 --> 01:12:09,830 You're already tracking all this, right? 1315 01:12:09,946 --> 01:12:11,213 What's the need for this now? 1316 01:12:12,710 --> 01:12:14,746 I had already told you this when you came home. 1317 01:12:15,053 --> 01:12:16,819 Don't come after me, looking for Hari. 1318 01:12:17,395 --> 01:12:18,816 He is quite intelligent. 1319 01:12:19,469 --> 01:12:20,582 He won't be calling me. 1320 01:12:22,234 --> 01:12:23,194 Send her away! 1321 01:12:23,270 --> 01:12:24,230 Get going! 1322 01:13:18,029 --> 01:13:19,027 Come this way, dear. 1323 01:13:23,136 --> 01:13:24,096 He is over there. 1324 01:13:24,134 --> 01:13:25,248 Let me go back to the shop. 1325 01:13:25,325 --> 01:13:26,323 Okay, I'll go. 1326 01:13:36,115 --> 01:13:37,267 Are you the owner of this shop? 1327 01:13:37,344 --> 01:13:38,419 - Yes, Madam. - Hey! 1328 01:13:39,034 --> 01:13:40,416 - Didn't a girl come here now? - Yes. 1329 01:13:40,493 --> 01:13:41,453 What did she give you? 1330 01:13:41,491 --> 01:13:42,451 Do you already know her? 1331 01:13:42,605 --> 01:13:44,947 She came to give pepper, sir. I've known her for a while. 1332 01:13:45,254 --> 01:13:46,445 Where did she go after that? 1333 01:13:46,483 --> 01:13:50,093 She'll be at the fish market or at Mani Shankar Iyer's sesame seed shop. 1334 01:13:50,131 --> 01:13:51,245 - What's the matter, Madam? - Hey! 1335 01:13:51,283 --> 01:13:52,512 Don't ask questions! Come on! 1336 01:14:05,798 --> 01:14:06,758 Hari! 1337 01:14:06,874 --> 01:14:08,870 Where were you so long? 1338 01:14:09,178 --> 01:14:10,790 I was late to get the WiFi Pineapple. 1339 01:14:10,829 --> 01:14:11,789 Oh! 1340 01:14:15,706 --> 01:14:17,856 And yeah, the software and password key are in this. 1341 01:14:21,888 --> 01:14:24,115 Will you be needing this HackRF? 1342 01:14:24,538 --> 01:14:25,498 Maybe. 1343 01:14:26,342 --> 01:14:28,378 Did you get any recent IP addresses for us to lock? 1344 01:14:28,416 --> 01:14:29,798 I've got five or six of them. 1345 01:14:29,914 --> 01:14:32,410 Our boys will text the rest as soon as they get them. 1346 01:14:35,098 --> 01:14:37,478 This has a Doha SIM and an Oman SIM too. 1347 01:14:37,517 --> 01:14:39,782 - Have they been recharged? - I've asked them to do it. 1348 01:14:40,090 --> 01:14:41,088 Phone! 1349 01:14:41,318 --> 01:14:42,624 Your phone is switched off, right? 1350 01:14:42,662 --> 01:14:43,853 But don't stay within this tower limit for too long. 1351 01:14:43,930 --> 01:14:44,890 - Get going. - Okay. 1352 01:14:45,235 --> 01:14:46,502 You didn't give me the phone numbers. 1353 01:14:46,541 --> 01:14:47,501 Oh! 1354 01:14:48,307 --> 01:14:49,267 Here you go! 1355 01:14:52,147 --> 01:14:53,683 The first one belongs to that Inspector. 1356 01:14:54,374 --> 01:14:55,910 And then, those of the Sub-Inspectors. 1357 01:14:56,678 --> 01:14:57,638 And the last one, 1358 01:14:58,176 --> 01:14:59,712 - belongs to him. - Krishnan? 1359 01:15:09,542 --> 01:15:10,502 Hello? 1360 01:15:11,078 --> 01:15:13,382 Krishnan, who gives false testimonies for money! 1361 01:15:13,498 --> 01:15:14,458 Right? 1362 01:15:14,803 --> 01:15:16,070 With your testimony, 1363 01:15:16,301 --> 01:15:18,643 the police can turn any innocent man into a culprit. 1364 01:15:18,912 --> 01:15:20,256 - Hari? - Yes, man! 1365 01:15:20,371 --> 01:15:23,290 Did you think that I will be damned inside the jail? 1366 01:15:23,674 --> 01:15:24,672 Hari! 1367 01:15:24,710 --> 01:15:25,517 Well... 1368 01:15:25,555 --> 01:15:26,861 Don't try to justify yourself! 1369 01:15:26,938 --> 01:15:28,051 That day I was just- 1370 01:15:28,166 --> 01:15:30,739 An affidavit saying that your testimony to the police was false, 1371 01:15:30,816 --> 01:15:32,506 should be filed at the court, tomorrow itself! 1372 01:15:32,544 --> 01:15:35,424 If I say so, the cops won't spare me, Hari. 1373 01:15:35,462 --> 01:15:37,805 Or else, I will burn you and your family alive! 1374 01:15:37,843 --> 01:15:39,302 I will go back to jail only after that. 1375 01:15:39,379 --> 01:15:41,222 You can decide at whose hands you should die. 1376 01:15:41,261 --> 01:15:42,182 Hari! 1377 01:15:42,221 --> 01:15:43,181 Hey! 1378 01:15:52,013 --> 01:15:53,971 Step on it, man! The case will be called at 11 AM. 1379 01:15:54,240 --> 01:15:55,085 Well, sir... 1380 01:15:55,123 --> 01:15:57,734 Did you have to come so far to start a fight? 1381 01:15:58,579 --> 01:15:59,539 What actually happened? 1382 01:15:59,578 --> 01:16:01,306 I was coming back from Madurai, six months ago. 1383 01:16:01,382 --> 01:16:04,262 Some losers blocked the entire road with their bulls and oxen. 1384 01:16:04,608 --> 01:16:06,490 They didn't move even when I honked. I cursed them with the choicest of abuses. 1385 01:16:06,605 --> 01:16:07,565 - You? - Yes! 1386 01:16:08,102 --> 01:16:08,909 But... 1387 01:16:08,986 --> 01:16:10,061 I was not in my uniform. 1388 01:16:10,598 --> 01:16:12,250 They would have thrashed you badly, right? 1389 01:16:12,288 --> 01:16:12,902 Yes! 1390 01:16:12,979 --> 01:16:14,976 Sir, can you give me your horoscope? 1391 01:16:15,398 --> 01:16:17,549 - Why? - To send it for research! 1392 01:16:20,467 --> 01:16:21,427 Hey! 1393 01:16:21,734 --> 01:16:23,232 He is calling that Inspector. 1394 01:16:29,222 --> 01:16:30,259 Sorry, sorry. 1395 01:16:30,950 --> 01:16:32,333 The Inspector rejected the call. 1396 01:16:40,320 --> 01:16:41,280 Shucks! 1397 01:16:44,429 --> 01:16:45,619 A fine of Rs. 3000. 1398 01:16:45,658 --> 01:16:47,155 You must pay that before you leave. 1399 01:16:50,650 --> 01:16:51,610 Krishnan! 1400 01:16:52,454 --> 01:16:53,683 Hey, Inspector! 1401 01:16:54,182 --> 01:16:57,792 You're not answering my calls after pushing me into this situation? 1402 01:16:58,291 --> 01:17:00,173 Call me back, man! 1403 01:17:00,403 --> 01:17:03,360 That Hari has set out to kill me! 1404 01:17:05,318 --> 01:17:07,354 That Inspector has a WhatsApp number, as well. 1405 01:17:08,736 --> 01:17:10,003 Add that also to the loop. 1406 01:17:18,144 --> 01:17:20,141 I've asked you to not to buy.... 1407 01:17:20,294 --> 01:17:22,368 For the attention of Inspector Dinesh, 1408 01:17:22,483 --> 01:17:25,094 wherever the hell you may be sleeping at, 1409 01:17:25,286 --> 01:17:27,283 call Vendor Krishnan immediately. 1410 01:17:27,360 --> 01:17:29,395 - His life is in danger! - Hey! 1411 01:17:29,472 --> 01:17:30,470 What are you doing? 1412 01:17:30,547 --> 01:17:31,814 Sorry! It was some mad man! 1413 01:17:33,235 --> 01:17:34,464 I'll throw you into the jeep. 1414 01:17:34,963 --> 01:17:36,614 Aren't you a traffic policeman? 1415 01:17:36,691 --> 01:17:38,918 - What can a traffic policeman do to me? - Get lost! 1416 01:17:40,723 --> 01:17:42,067 Krishnan's location has changed. 1417 01:17:42,106 --> 01:17:43,066 Location has changed? 1418 01:17:43,334 --> 01:17:45,370 He was in Kacheripady when you called him in the morning, right? 1419 01:17:45,446 --> 01:17:46,867 - Yes. - He's at Manappattiparambu now. 1420 01:17:46,944 --> 01:17:48,134 Manappattiparambu? 1421 01:17:48,173 --> 01:17:50,323 We won't get a better chance to catch hold of him. 1422 01:17:50,438 --> 01:17:52,896 It's a place where truck drivers from Tamil Nadu take rest. 1423 01:17:53,626 --> 01:17:55,008 Yes, he will flee from this city. 1424 01:17:55,046 --> 01:17:57,005 If we don't catch him now, we won't get him ever. 1425 01:17:57,043 --> 01:17:57,734 Hari! 1426 01:17:57,811 --> 01:17:59,731 It's a huge risk for you to come out now. 1427 01:17:59,808 --> 01:18:01,997 All the police WhatsApp groups will have your photo. 1428 01:18:02,726 --> 01:18:04,723 My photo may be on all those groups! 1429 01:18:05,299 --> 01:18:06,643 But I must catch him at any cost! 1430 01:18:09,446 --> 01:18:10,714 I will catch him! 1431 01:18:10,867 --> 01:18:15,130 (Continue singing foreign language song) 1432 01:18:33,370 --> 01:18:34,560 Hey! It's moving! 1433 01:18:36,749 --> 01:18:37,978 Check which one is moving! 1434 01:18:38,400 --> 01:18:39,629 Hey! That one, right? 1435 01:18:39,706 --> 01:18:40,666 Arya, come on! Block! 1436 01:18:43,354 --> 01:18:45,427 Go! Go out quickly! Don't let him go, Ikka. 1437 01:18:48,614 --> 01:18:49,574 What, madam? 1438 01:18:49,958 --> 01:18:50,995 What's the problem? 1439 01:18:59,981 --> 01:19:01,594 Ikka, get that phone. 1440 01:19:06,470 --> 01:19:09,427 Why did he discard his phone after wiping out his call list? 1441 01:19:09,888 --> 01:19:12,998 All of us would have gone to Tamil Nadu thinking that he has escaped there. 1442 01:19:13,152 --> 01:19:15,494 Like the cops went to Coimbatore long back, to seize a CD. 1443 01:19:15,917 --> 01:19:17,683 How will we locate him without his phone? 1444 01:19:20,486 --> 01:19:21,446 Give it to me. 1445 01:19:23,674 --> 01:19:24,634 Ahmed Ikka! 1446 01:19:24,672 --> 01:19:25,632 Get into the car. 1447 01:19:31,123 --> 01:19:34,195 How many ever times he'd delete his call list, 1448 01:19:34,579 --> 01:19:35,693 We will... 1449 01:19:36,038 --> 01:19:36,998 retrieve it. 1450 01:19:44,486 --> 01:19:45,446 See! 1451 01:19:46,176 --> 01:19:47,520 So, we'll get everything that was in it, on this. 1452 01:19:47,558 --> 01:19:48,096 Nice! 1453 01:19:48,134 --> 01:19:49,709 And we'll get it here, at the same time. 1454 01:19:49,747 --> 01:19:50,784 What's happening? 1455 01:19:50,861 --> 01:19:51,821 Got it? 1456 01:19:52,128 --> 01:19:53,088 Yes! 1457 01:19:53,203 --> 01:19:55,814 I got his entire call list, from the day he bought his phone. 1458 01:19:57,043 --> 01:19:59,270 The last dialled number.... 1459 01:20:00,883 --> 01:20:01,843 No name! 1460 01:20:01,997 --> 01:20:02,957 I'll try calling. 1461 01:20:08,486 --> 01:20:10,406 Good afternoon. Hotel Cochin Towers! 1462 01:20:12,480 --> 01:20:13,978 Hotel Cochin Towers! 1463 01:20:16,243 --> 01:20:19,661 Convincing us that he fled to Tamil Nadu, he's hiding in a hotel room here. 1464 01:20:47,501 --> 01:20:48,845 - Chechi! - What is it? 1465 01:20:49,306 --> 01:20:50,765 - Do you have a spare key? - Why? 1466 01:20:51,034 --> 01:20:52,838 Our card went missing. 1467 01:20:52,877 --> 01:20:54,144 If you could open this... 1468 01:20:54,182 --> 01:20:55,142 Let me see. 1469 01:20:57,638 --> 01:20:58,598 Master key! 1470 01:21:01,248 --> 01:21:02,323 - Thank you! - Thank you! 1471 01:21:02,400 --> 01:21:03,398 Come. 1472 01:21:26,093 --> 01:21:27,053 Shucks! 1473 01:21:37,651 --> 01:21:38,688 Where did he go? 1474 01:21:42,758 --> 01:21:45,370 - Stop! Stop! Stop! - Get down carefully! 1475 01:21:47,558 --> 01:21:48,864 Hey, Krishnan! 1476 01:21:50,438 --> 01:21:51,398 Stop there! 1477 01:21:52,243 --> 01:21:53,203 Krishnan! 1478 01:22:10,022 --> 01:22:11,290 Hey, Krishnan! 1479 01:22:50,688 --> 01:22:53,184 If you want to go viral, you should focus only on reels. 1480 01:22:53,414 --> 01:22:54,336 What is this? 1481 01:23:00,250 --> 01:23:01,210 Start the vehicles! 1482 01:23:11,731 --> 01:23:12,845 - This way, right? - Yes, sir. 1483 01:23:20,870 --> 01:23:22,637 Reena and team, check inside the train. 1484 01:23:22,675 --> 01:23:23,789 Sajad, come with me! 1485 01:23:29,203 --> 01:23:30,931 - Plenty of fanboys, sir. - Leave them! 1486 01:23:31,008 --> 01:23:32,659 Focus on a black t-shirt and that thing.. What was it? 1487 01:23:32,698 --> 01:23:33,466 - Hoodie! - What? 1488 01:23:33,504 --> 01:23:34,579 - Hoodie! - Yeah, Chudi! 1489 01:23:34,618 --> 01:23:35,731 Find the guy wearing that! 1490 01:23:36,192 --> 01:23:37,152 Shucks! 1491 01:23:37,728 --> 01:23:39,226 Hurray, Cochin FC! 1492 01:23:39,955 --> 01:23:42,259 - The one at the back is in a black t-shirt. - He doesn't have a hoodie, sir. 1493 01:23:42,298 --> 01:23:43,949 Hurray, Cochin FC! 1494 01:23:45,485 --> 01:23:47,405 Hurray, Cochin FC! 1495 01:23:47,520 --> 01:23:49,171 Hurray, Cochin FC! 1496 01:23:49,248 --> 01:23:50,400 The train has left, sir. 1497 01:23:50,438 --> 01:23:51,744 - Over! - Where is he, sir? 1498 01:23:52,013 --> 01:23:54,125 - Is there any other exit? - No, sir. Only this one. 1499 01:23:55,315 --> 01:23:56,736 - Where's the black t-shirt guy? - Where? 1500 01:23:56,774 --> 01:23:58,771 - I don't know! - Where's the black t-shirt guy? 1501 01:24:04,224 --> 01:24:05,184 Shucks! 1502 01:24:08,717 --> 01:24:09,830 Let's go out and check, sir 1503 01:24:10,592 --> 01:24:13,741 Sir, we've caught a guy wearing a black Adidas t-shirt from the Metro bathroom. 1504 01:24:13,817 --> 01:24:15,123 - Over. - Okay, copied. 1505 01:24:17,696 --> 01:24:18,656 Yes! 1506 01:24:19,923 --> 01:24:21,152 Sir, shall I call the media? 1507 01:24:21,190 --> 01:24:22,342 Don't tell them the place now. 1508 01:24:22,419 --> 01:24:23,725 - Ask them to be prepared. - Okay! 1509 01:24:24,416 --> 01:24:25,376 - Open it! - Sir! 1510 01:24:41,465 --> 01:24:42,425 Sheesh! 1511 01:24:51,488 --> 01:24:52,870 Wait, wait. Just pause it. 1512 01:24:53,715 --> 01:24:54,675 Zoom in there. 1513 01:24:55,328 --> 01:24:57,094 Not that guy. Zoom in on this guy. 1514 01:24:59,974 --> 01:25:00,896 Sir! 1515 01:25:01,011 --> 01:25:01,971 See this! 1516 01:25:03,161 --> 01:25:04,390 Shah Rukh Khan, play it! 1517 01:25:09,421 --> 01:25:11,917 Sir, he left playing the ball right in front of your eyes, and you didn't see him! 1518 01:25:11,993 --> 01:25:13,529 - Shucks! - Not just me! 1519 01:25:13,606 --> 01:25:14,643 All of you were there, right? 1520 01:25:14,681 --> 01:25:17,830 Didn't you tell us that a guy in a black t-shirt and hoodie will get down? Where is he? 1521 01:25:18,790 --> 01:25:19,597 Sheesh! 1522 01:25:22,400 --> 01:25:24,051 - Hello? - This is Krishnan, sir. 1523 01:25:24,205 --> 01:25:25,702 Have you caught him? 1524 01:25:25,779 --> 01:25:27,968 Get lost, man! He'll be caught only after he kills you! 1525 01:25:28,006 --> 01:25:28,966 Huh? 1526 01:25:31,539 --> 01:25:34,688 None of these ideas will enter that idiot Dinesh's head! 1527 01:25:34,803 --> 01:25:36,608 That's why I asked you to come, sir. 1528 01:25:42,982 --> 01:25:45,555 If you spot an Invader Jeep on any TV, 1529 01:25:46,169 --> 01:25:49,049 inform the local traffic police immediately. 1530 01:25:49,126 --> 01:25:51,430 Arrange all the phone numbers for that. 1531 01:25:52,083 --> 01:25:53,542 We have other facilities here for that. 1532 01:25:53,581 --> 01:25:54,541 It's not like old times. 1533 01:26:00,185 --> 01:26:01,683 Oh no! Dinesh sir! Did he know about this? 1534 01:26:01,760 --> 01:26:03,565 Ask that loser to mind his own business! 1535 01:26:03,641 --> 01:26:04,601 Don't answer the call. 1536 01:26:07,328 --> 01:26:08,288 Hello, Dinesh sir! 1537 01:26:08,403 --> 01:26:09,363 Yes. 1538 01:26:09,440 --> 01:26:10,438 No, sir. 1539 01:26:10,592 --> 01:26:12,013 I've come to a friend's place. 1540 01:26:12,665 --> 01:26:13,779 I will come now, sir. 1541 01:26:13,894 --> 01:26:14,854 Okay, sir. 1542 01:26:16,467 --> 01:26:18,310 Look! An Invader Jeep at Palarivattam. 1543 01:26:18,387 --> 01:26:19,193 Where? 1544 01:26:19,270 --> 01:26:20,384 What was the vehicle number? 1545 01:26:20,422 --> 01:26:22,880 - KL... - KL 34 - 4111. 1546 01:26:22,995 --> 01:26:25,952 Control room, a silver Invader Jeep is passing that way. 1547 01:26:25,990 --> 01:26:26,950 Block it. 1548 01:26:28,179 --> 01:26:29,600 Check its number and tell us. 1549 01:26:32,902 --> 01:26:34,093 The number is not the same. 1550 01:26:34,208 --> 01:26:35,590 Okay, okay. Let it go. 1551 01:26:35,667 --> 01:26:38,086 Enter the Jeep's number and search on the TV. 1552 01:26:42,041 --> 01:26:43,232 Police are all around! 1553 01:26:44,000 --> 01:26:46,150 It's really risky to roam around like this now. 1554 01:26:46,841 --> 01:26:47,955 Where is his house? 1555 01:26:48,070 --> 01:26:49,184 Shall we go there and see? 1556 01:26:49,222 --> 01:26:50,413 That's not necessary. 1557 01:26:50,528 --> 01:26:53,139 We will make him file the affidavit within two days. 1558 01:26:53,561 --> 01:26:55,059 Take the Jeep to my shop, dear. 1559 01:26:56,096 --> 01:26:57,056 Okay. 1560 01:26:59,091 --> 01:27:01,165 Oh my God! 1561 01:27:05,965 --> 01:27:07,501 Bro! Bro! Are you alright? 1562 01:27:07,577 --> 01:27:09,613 You hit me with your car and you're calling me, 'Bro'? 1563 01:27:10,150 --> 01:27:11,840 A bike and Invader Jeep have collided. 1564 01:27:11,878 --> 01:27:13,952 No casualties. There's a slight traffic jam. 1565 01:27:13,990 --> 01:27:16,141 - Over! - Invader Jeep! Call him! 1566 01:27:16,947 --> 01:27:17,907 Control room. 1567 01:27:18,406 --> 01:27:20,518 Tell us the number of the Jeep that you reported about, now. 1568 01:27:20,557 --> 01:27:22,745 Madam, it's KL 34 - 4111. 1569 01:27:22,899 --> 01:27:23,859 Over. 1570 01:27:25,357 --> 01:27:26,585 How many people are in the vehicle? 1571 01:27:26,624 --> 01:27:27,776 Only two people. 1572 01:27:27,814 --> 01:27:29,542 An elderly man and a girl. 1573 01:27:29,581 --> 01:27:30,809 Hold the Jeep there. 1574 01:27:31,040 --> 01:27:33,037 Tell them that they can leave once the cops come. 1575 01:27:33,152 --> 01:27:35,302 An SI from Gandhinagar station will come there now. 1576 01:27:35,571 --> 01:27:36,646 - Okay, Madam. - Reena! 1577 01:27:37,145 --> 01:27:39,449 Hey, we've located the Jeep that Krishnan told us about. 1578 01:27:39,488 --> 01:27:41,561 At Palarivattam. You must reach there immediately. 1579 01:27:41,984 --> 01:27:43,750 And... sir shouldn't know about this. Okay? 1580 01:27:44,249 --> 01:27:45,209 Krishnan, let's go. 1581 01:27:45,747 --> 01:27:48,627 Ishana, if that Jeep changes its location, inform me immediately, okay? 1582 01:27:48,665 --> 01:27:49,625 Okay, sir. 1583 01:27:50,662 --> 01:27:51,661 Chetta! 1584 01:27:51,699 --> 01:27:53,158 Is this really the Jeep he came in? 1585 01:27:53,504 --> 01:27:55,001 I won't end up like Dinesh sir, right? 1586 01:27:55,040 --> 01:27:56,422 No, sir. Let's leave quickly. 1587 01:27:56,461 --> 01:27:57,421 Okay! 1588 01:27:58,342 --> 01:27:59,725 Sir, please listen to me. 1589 01:27:59,763 --> 01:28:01,837 He's totally all right. He's lying. I was careful. 1590 01:28:01,875 --> 01:28:03,833 - Can't you see my bike lying here? - Sir, I switched on the indicator... 1591 01:28:03,910 --> 01:28:05,254 Stop! Stop! 1592 01:28:07,174 --> 01:28:08,134 Let's go! 1593 01:28:08,211 --> 01:28:09,171 Quick! 1594 01:28:09,248 --> 01:28:10,630 - Where to? - Medical Centre. 1595 01:28:10,745 --> 01:28:12,435 Is it kidney stone or heart attack, sir? 1596 01:28:13,625 --> 01:28:14,432 What? 1597 01:28:14,470 --> 01:28:16,352 Well, I asked seeing your panic. 1598 01:28:16,390 --> 01:28:17,773 My mother is about to deliver a baby! 1599 01:28:17,849 --> 01:28:19,117 Just go quickly, man! 1600 01:28:19,808 --> 01:28:20,806 Hello? 1601 01:28:20,845 --> 01:28:21,805 - Sajad! - Yes! 1602 01:28:21,881 --> 01:28:24,224 Two people got down from that Jeep and left in an auto rickshaw. 1603 01:28:24,301 --> 01:28:25,491 Tell me the number of the auto rickshaw. 1604 01:28:25,875 --> 01:28:27,257 The auto rickshaw's number is not clear. 1605 01:28:27,334 --> 01:28:30,560 "My dad is the blessing of this vehicle" is written on the back of the rickshaw. 1606 01:28:30,598 --> 01:28:31,597 Okay. 1607 01:28:32,211 --> 01:28:33,440 Give me your phone, sir. 1608 01:28:33,478 --> 01:28:35,206 - Why? - There is an important matter. 1609 01:28:37,395 --> 01:28:38,931 - Hello? - Hello! 1610 01:28:39,123 --> 01:28:40,774 Manaf, I am Krishnan. 1611 01:28:41,965 --> 01:28:43,616 Don't talk back. 1612 01:28:43,693 --> 01:28:45,651 Don't stop your vehicle either. 1613 01:28:45,689 --> 01:28:46,649 Yes, sir. 1614 01:28:46,995 --> 01:28:48,301 Chetta, can you go faster? 1615 01:28:48,339 --> 01:28:50,681 The current passenger in your vehicle, 1616 01:28:50,797 --> 01:28:52,870 is an accused in a murder case. 1617 01:28:53,216 --> 01:28:54,483 Chetta, please. 1618 01:28:54,560 --> 01:28:58,361 Behave in a way that they don't feel suspicious at all. 1619 01:28:58,784 --> 01:29:01,165 Police and I are following you. 1620 01:29:01,357 --> 01:29:02,355 Okay, bro! 1621 01:29:03,699 --> 01:29:05,965 Tell me where you are headed, 1622 01:29:06,195 --> 01:29:07,577 and where you've reached now, 1623 01:29:07,846 --> 01:29:10,611 like you would tell a friend. 1624 01:29:10,918 --> 01:29:11,878 Yes, bro! 1625 01:29:11,993 --> 01:29:13,261 I'm headed to Medical Centre, 1626 01:29:13,337 --> 01:29:14,297 on a trip. 1627 01:29:14,336 --> 01:29:15,411 I've reached Pallimukku now. 1628 01:29:15,449 --> 01:29:16,409 Okay. 1629 01:29:16,448 --> 01:29:19,251 Lower your speed until you reach the junction. 1630 01:29:19,289 --> 01:29:20,480 We will reach there. 1631 01:29:21,325 --> 01:29:22,553 Go faster, Chetta. 1632 01:29:22,592 --> 01:29:23,974 Yes. It's an auto rickshaw, sir. 1633 01:29:24,051 --> 01:29:25,011 Not an air plane. 1634 01:29:33,037 --> 01:29:34,457 Hey! That's the vehicle! 1635 01:29:34,573 --> 01:29:36,070 Which one? That one? 1636 01:29:36,262 --> 01:29:37,568 - That auto rickshaw? - Yes! 1637 01:29:39,565 --> 01:29:40,333 Tell me, bro. 1638 01:29:40,409 --> 01:29:43,251 Turn right saying that it's a shortcut, 1639 01:29:43,328 --> 01:29:45,325 and enter MLA road. 1640 01:29:45,632 --> 01:29:46,592 Okay, bro. 1641 01:29:47,821 --> 01:29:48,896 - Shouldn't we be going that way? 1642 01:29:48,934 --> 01:29:50,125 Chetta, shouldn't we be going that way? 1643 01:29:50,163 --> 01:29:50,969 Chetta! 1644 01:29:51,008 --> 01:29:52,160 This is a shortcut, sir. 1645 01:29:52,198 --> 01:29:53,542 We can avoid the traffic blocks. 1646 01:29:53,581 --> 01:29:55,424 - Yes, Sajad. - Where have you reached, Reena? 1647 01:29:55,501 --> 01:29:58,035 I'm entering Market Junction from Johnson Master Square. 1648 01:29:58,073 --> 01:29:59,033 Don't go there. 1649 01:29:59,110 --> 01:30:00,877 Enter Pipeline Road and come to MLA Road. 1650 01:30:00,992 --> 01:30:01,952 Okay, okay. 1651 01:30:07,597 --> 01:30:08,979 Isn't this a longer route, Chetta? 1652 01:30:09,017 --> 01:30:10,861 There's no block here, sir. We'll take this route. 1653 01:30:13,318 --> 01:30:14,393 Where are you going? 1654 01:30:22,918 --> 01:30:23,955 You..!! 1655 01:30:24,262 --> 01:30:25,222 Stop there! 1656 01:30:26,144 --> 01:30:27,603 Stop I say 1657 01:30:29,753 --> 01:30:30,713 All okay? 1658 01:30:31,443 --> 01:30:32,441 Double okay! 1659 01:30:32,518 --> 01:30:33,517 Stop! Stop! 1660 01:30:34,784 --> 01:30:35,936 Catch him! 1661 01:30:44,307 --> 01:30:45,689 Catch him! 1662 01:30:45,920 --> 01:30:48,301 Catch him! That's the end of the road. Catch him! 1663 01:30:49,414 --> 01:30:50,374 Stop! 1664 01:30:50,758 --> 01:30:51,718 Stop! 1665 01:30:52,563 --> 01:30:53,523 Come on! 1666 01:30:54,790 --> 01:30:55,750 Come on, I say! 1667 01:30:56,441 --> 01:30:57,517 Come! 1668 01:30:57,670 --> 01:30:58,630 Come on, walk! 1669 01:30:58,822 --> 01:30:59,821 Come! 1670 01:31:00,550 --> 01:31:01,510 Come on! 1671 01:31:04,928 --> 01:31:06,464 - Let go of me. - Catch him! 1672 01:31:06,886 --> 01:31:07,846 Come on! 1673 01:31:22,899 --> 01:31:24,665 He won't be coming in your stupid vehicle. 1674 01:31:24,781 --> 01:31:25,894 He will come in my car! 1675 01:31:26,701 --> 01:31:28,237 You can follow me! 1676 01:31:28,813 --> 01:31:29,811 Always! 1677 01:31:30,003 --> 01:31:30,963 Forever! 1678 01:31:37,261 --> 01:31:38,413 Manaf! 1679 01:31:38,528 --> 01:31:39,488 Sir! 1680 01:31:40,064 --> 01:31:42,137 Shall we have some candy? 1681 01:31:43,328 --> 01:31:44,288 Yes, Your Honour. 1682 01:31:44,403 --> 01:31:46,246 Let me conclude my points, please. 1683 01:31:47,206 --> 01:31:49,933 Your Honour, Neenu Iype, a celebrity model, 1684 01:31:50,009 --> 01:31:51,891 was making great progress in her career, 1685 01:31:52,045 --> 01:31:54,848 through some very popular advertisements. 1686 01:31:54,886 --> 01:31:57,536 The accused, who used to deliver newspapers to her house regularly, 1687 01:31:57,574 --> 01:31:59,801 developed an over-obsession towards her. 1688 01:32:00,646 --> 01:32:03,910 That's the beginning of the incidents that led to this case. 1689 01:32:04,448 --> 01:32:06,061 Neenu's room-mate, 1690 01:32:06,176 --> 01:32:07,136 PW1, 1691 01:32:07,251 --> 01:32:08,403 Anjitha Narayanan... 1692 01:32:08,825 --> 01:32:10,822 As per her testimony to this court, 1693 01:32:10,861 --> 01:32:12,435 the accused reached Neenu's house, 1694 01:32:12,473 --> 01:32:14,355 with the newspaper bill, 1695 01:32:14,393 --> 01:32:17,273 on October 1st, 2022. 1696 01:32:17,619 --> 01:32:19,232 Once the accused left her house, 1697 01:32:19,270 --> 01:32:23,456 Neenu told PW 1 in a scared tone, 1698 01:32:23,494 --> 01:32:25,261 'I think he is over-obsessed.' 1699 01:32:25,376 --> 01:32:28,179 'Let's stop the newspaper delivery from this month onward.' 1700 01:32:28,525 --> 01:32:32,326 It was from the realization that Neenu is avoiding him completely, 1701 01:32:32,557 --> 01:32:36,742 that the hysterical grudge that led to the murder, formed in the mind of the accused. 1702 01:32:37,357 --> 01:32:39,622 That is the motive of crime! 1703 01:32:43,232 --> 01:32:46,419 On October 10th, 2022, at dawn... 1704 01:32:46,573 --> 01:32:48,493 the accused was delivering newspapers... 1705 01:32:48,531 --> 01:32:52,217 and he saw Neenu's room-mate, Anjitha, leaving for her home-town. 1706 01:32:52,717 --> 01:32:55,750 Following which, he parked his bike somewhere on the road, 1707 01:32:56,057 --> 01:32:59,360 the accused waved at the scooter of PW 2, Krishnan Rajashekharan, 1708 01:32:59,398 --> 01:33:04,851 who was headed to Kaloor stadium for his usual morning walk, 1709 01:33:04,928 --> 01:33:07,462 and requested Krishnan to drop him at Friends' Nagar. 1710 01:33:08,115 --> 01:33:09,689 Since it was drizzling, 1711 01:33:09,728 --> 01:33:13,261 PW 2, Krishnan Rajashekharan offered to drop him home, 1712 01:33:13,606 --> 01:33:15,987 and dropped him in front of Neenu's house. 1713 01:33:16,294 --> 01:33:19,635 PW 2, Krishnan Rajashekharan has informed this court, 1714 01:33:19,673 --> 01:33:21,901 that he saw the accused barging into the house, 1715 01:33:21,939 --> 01:33:24,704 as soon as Neenu opened the door. 1716 01:33:27,161 --> 01:33:29,581 Your Honour, the accused who barged into the house, 1717 01:33:29,619 --> 01:33:31,616 got into an argument with Neenu, 1718 01:33:31,654 --> 01:33:33,344 and in the struggle which followed, 1719 01:33:33,382 --> 01:33:35,341 Neenu suffered from an occipital fracture, 1720 01:33:35,379 --> 01:33:37,145 as mentioned in the autopsy report, 1721 01:33:37,184 --> 01:33:38,643 and succumbed to death. 1722 01:33:39,142 --> 01:33:42,867 I request Your Lordship to punish the accused at his maximum, 1723 01:33:42,982 --> 01:33:45,747 under 302 IPC and 447 of IPC. 1724 01:33:51,008 --> 01:33:52,006 Mr. Hari... 1725 01:34:01,184 --> 01:34:02,144 Come here. 1726 01:34:05,638 --> 01:34:06,790 Just think once more. 1727 01:34:07,520 --> 01:34:08,672 I can get you a good lawyer. 1728 01:34:09,286 --> 01:34:10,553 Don't bother about the fees. 1729 01:34:10,784 --> 01:34:11,974 It's not because of that, sir. 1730 01:34:12,051 --> 01:34:14,086 I'm in a situation where I cannot believe anyone. 1731 01:34:14,816 --> 01:34:15,430 Me too? 1732 01:34:15,507 --> 01:34:17,235 I don't have any problems with you, right? 1733 01:34:20,422 --> 01:34:22,496 Sir, these two witnesses produced by the police... 1734 01:34:22,803 --> 01:34:25,107 If I prove that they are lying, will you acquit me? 1735 01:34:25,414 --> 01:34:26,259 No doubt about it! 1736 01:34:26,297 --> 01:34:27,257 Are you sure? 1737 01:34:29,715 --> 01:34:30,752 It won't be so easy. 1738 01:34:31,904 --> 01:34:32,864 I can do it, sir. 1739 01:34:33,632 --> 01:34:34,745 - Are you sure? - Yes. 1740 01:34:36,550 --> 01:34:37,856 Begin the cross-examination then. 1741 01:34:41,619 --> 01:34:42,579 Anjitha. 1742 01:34:42,963 --> 01:34:46,573 You said that I came home and spoke to Neenu, on October 1st, right? 1743 01:34:46,611 --> 01:34:48,032 - Yes. - What was the time then? 1744 01:34:48,147 --> 01:34:49,299 Around 7:00 a.m. 1745 01:34:49,568 --> 01:34:50,528 Are you sure? 1746 01:34:50,835 --> 01:34:52,371 - Yes. - Thank you. 1747 01:34:52,755 --> 01:34:53,753 Your Honour, 1748 01:34:54,022 --> 01:34:55,558 that's my Google Pay statement. 1749 01:34:57,670 --> 01:35:00,013 At 7:25 a.m. on October 1st, 1750 01:35:00,128 --> 01:35:02,163 Neenu transferred some money to me. 1751 01:35:02,201 --> 01:35:03,584 I've highlighted the amount on it. 1752 01:35:04,851 --> 01:35:05,811 Your Honour, 1753 01:35:05,926 --> 01:35:08,729 Neenu didn't pay the bills for the newspapers every month. 1754 01:35:09,344 --> 01:35:11,033 She would pay for six months, together. 1755 01:35:11,993 --> 01:35:13,990 The subscription amount for The Hindu newspaper, 1756 01:35:14,182 --> 01:35:15,833 from October to March, 1757 01:35:15,872 --> 01:35:17,485 amounts to 1410 Rupees. 1758 01:35:17,523 --> 01:35:19,558 And she transferred that amount to me, on that day. 1759 01:35:20,941 --> 01:35:24,205 If Neenu thought that I was over-obsessed and wanted to cancel the subscription, 1760 01:35:24,281 --> 01:35:26,931 she wouldn't pay me the amount for six months in advance, right? 1761 01:35:31,270 --> 01:35:32,230 From this, 1762 01:35:32,345 --> 01:35:36,147 the testimony of PW 1 that Neenu had a bad opinion about me, 1763 01:35:36,339 --> 01:35:37,760 has been proved to be false, sir. 1764 01:35:49,088 --> 01:35:51,737 I shall state nothing but the truth before the court. 1765 01:35:54,425 --> 01:35:56,230 While you were going for your morning walk, 1766 01:35:56,691 --> 01:35:57,958 the accused, that is... me, 1767 01:35:58,112 --> 01:35:59,917 asked you for a lift. That's what you have said. 1768 01:36:00,032 --> 01:36:02,297 Do you usually go for your morning walk on a scooter? 1769 01:36:02,605 --> 01:36:05,753 I may go on a scooter, a bus or even in a bus sometimes. 1770 01:36:05,830 --> 01:36:07,481 What scooter are you using? 1771 01:36:07,520 --> 01:36:09,440 TVS Wego, pure white. 1772 01:36:10,745 --> 01:36:12,896 But as per the RTO records, its ownership... 1773 01:36:13,165 --> 01:36:15,392 is in the name of one Miss Ramla. 1774 01:36:15,507 --> 01:36:17,696 Is this Ramla the one who's working as your colleague? 1775 01:36:17,734 --> 01:36:18,617 Yes. 1776 01:36:18,694 --> 01:36:20,192 Why are you using her vehicle? 1777 01:36:20,499 --> 01:36:23,033 Aren't you capable enough to buy a scooter on your own? 1778 01:36:23,110 --> 01:36:24,531 I am capable. 1779 01:36:25,875 --> 01:36:28,678 I do not wish to own anything, sir. 1780 01:36:28,870 --> 01:36:32,249 We don't take anything with us, when we leave for the heavenly abode, right? 1781 01:36:33,209 --> 01:36:34,630 Your house is in Pazhayakavu. 1782 01:36:35,053 --> 01:36:37,203 And you go for a walk at the stadium, in Kaloor. 1783 01:36:37,625 --> 01:36:39,622 Why do you travel so far, to go for a walk? 1784 01:36:40,889 --> 01:36:42,925 These two places are at least 15 kms apart. 1785 01:36:42,963 --> 01:36:43,769 Yes. 1786 01:36:43,846 --> 01:36:45,651 Why do you travel so far, to go for a walk? 1787 01:36:47,187 --> 01:36:48,608 Should I say the truth? 1788 01:36:48,992 --> 01:36:50,438 You say nothing but the truth, right? 1789 01:36:50,463 --> 01:36:51,484 Go ahead! 1790 01:36:51,509 --> 01:36:52,661 To ogle at women! 1791 01:36:55,017 --> 01:36:55,977 I swear! 1792 01:36:57,590 --> 01:36:59,318 On that day, it was raining at dawn. 1793 01:36:59,503 --> 01:37:01,692 At what time exactly did you leave your house? 1794 01:37:01,717 --> 01:37:03,008 At 5:15 a.m. 1795 01:37:03,033 --> 01:37:06,489 It takes 15 minutes to reach this Friends' Nagar. 1796 01:37:10,150 --> 01:37:15,104 Is your phone number 8547570420? 1797 01:37:15,334 --> 01:37:16,179 Yes! 1798 01:37:16,217 --> 01:37:18,253 - Do you have any alternate number? - No. 1799 01:37:19,673 --> 01:37:23,475 If you're planning to get into the details of the tower location, 1800 01:37:23,705 --> 01:37:27,008 I don't take my phone with me, when I go for a walk. 1801 01:37:27,085 --> 01:37:29,965 So, the phone would be within the limits of the tower near my house. 1802 01:37:30,195 --> 01:37:31,462 That's right. 1803 01:37:32,077 --> 01:37:34,496 But a call you received at 5:31 a.m., 1804 01:37:35,302 --> 01:37:36,608 was answered, 1805 01:37:37,107 --> 01:37:39,910 and there was a continuous conversation for about ten minutes. 1806 01:37:40,717 --> 01:37:42,137 You were at Friends' Nagar, 1807 01:37:42,406 --> 01:37:43,597 and your phone was at home. 1808 01:37:43,673 --> 01:37:44,979 How can that happen then? 1809 01:37:45,248 --> 01:37:50,201 My phone is not adamant that it would get connected only if I answer the call myself. 1810 01:37:50,624 --> 01:37:53,043 That call was answered by my wife. 1811 01:37:54,425 --> 01:37:57,459 So, it was your wife who spoke for ten minutes, during that call. 1812 01:37:57,497 --> 01:37:58,457 Yes! 1813 01:37:58,649 --> 01:38:00,416 - Are you sure? - I am sure. 1814 01:38:02,374 --> 01:38:03,334 Sir! 1815 01:38:03,526 --> 01:38:05,753 In the affidavit I had submitted earlier, 1816 01:38:05,907 --> 01:38:08,979 I have mentioned that certain CCTV footage and phone data, 1817 01:38:09,056 --> 01:38:12,397 were hacked, with the help of my ex-colleagues. 1818 01:38:13,049 --> 01:38:15,507 And in a sealed cover I submitted along with it, 1819 01:38:15,661 --> 01:38:16,736 there is a pen drive. 1820 01:38:17,312 --> 01:38:21,805 You should listen to the voice clip in the first folder on that pen drive, please. 1821 01:38:21,881 --> 01:38:23,072 Objection, Your Honour. 1822 01:38:23,494 --> 01:38:26,643 The court should not accept hacked digital materials without any authenticity 1823 01:38:26,681 --> 01:38:27,718 as evidence. 1824 01:38:29,984 --> 01:38:31,712 You don't have to accept it as evidence, sir. 1825 01:38:31,942 --> 01:38:33,555 I just asked him to listen to it once. 1826 01:38:34,553 --> 01:38:35,513 Overruled. 1827 01:38:36,742 --> 01:38:38,393 Sheeba! Play it, dear. 1828 01:38:38,470 --> 01:38:39,661 - Sir. - Let me listen to it. 1829 01:38:44,077 --> 01:38:45,037 That's the clip. 1830 01:38:45,536 --> 01:38:47,801 The smartphone of the person who called Krishnan on that day, 1831 01:38:47,878 --> 01:38:49,222 had the automatic call-recording feature. 1832 01:38:50,566 --> 01:38:52,025 What's up, darling? 1833 01:38:52,179 --> 01:38:54,022 Oh! You haven't gotten up yet? 1834 01:38:54,329 --> 01:38:55,328 It's past 5:30 a.m. 1835 01:38:55,520 --> 01:38:57,363 It's raining, sweetheart! 1836 01:38:57,747 --> 01:38:59,552 Let me lie down for some more time. 1837 01:38:59,667 --> 01:39:01,933 You're lying down, feeling all cozy during the rain, huh? 1838 01:39:02,009 --> 01:39:03,507 For me to feel cozy, 1839 01:39:03,545 --> 01:39:05,120 you should be with me, right? 1840 01:39:06,041 --> 01:39:07,001 Yeah, right! 1841 01:39:07,078 --> 01:39:09,305 And you want Radha Chechi to smash my skull? 1842 01:39:09,574 --> 01:39:11,417 Wake up and get ready quickly. 1843 01:39:12,262 --> 01:39:13,261 Do you remember? 1844 01:39:13,299 --> 01:39:14,413 Today is the 10th. 1845 01:39:14,566 --> 01:39:15,449 So? 1846 01:39:15,488 --> 01:39:17,715 Dhanya Teacher will come to the office, early in the morning. 1847 01:39:17,830 --> 01:39:19,827 - Should I play the whole thing? - No, please! 1848 01:39:20,096 --> 01:39:21,670 Sir, that would be enough. 1849 01:39:23,475 --> 01:39:25,933 One of the voices in this clip belongs to your colleague Ramla, right? 1850 01:39:26,662 --> 01:39:27,430 Yes! 1851 01:39:27,545 --> 01:39:31,155 So, this Ramla is deeply in love with your wife, huh? 1852 01:39:31,193 --> 01:39:32,537 Don't talk nonsense! 1853 01:39:33,075 --> 01:39:35,110 In that case, who's the owner of the other voice? 1854 01:39:35,187 --> 01:39:37,107 You or your wife? 1855 01:39:38,221 --> 01:39:39,910 - Should I play the rest? - No, please! 1856 01:39:40,601 --> 01:39:41,984 It's my voice. 1857 01:39:46,323 --> 01:39:48,550 So, when he said that he left for a morning walk, 1858 01:39:48,704 --> 01:39:49,971 leaving his phone at home, 1859 01:39:50,009 --> 01:39:51,545 on the day of the incident, 1860 01:39:52,313 --> 01:39:55,846 and that he saw myself, the accused, on the way and gave me a lift, 1861 01:39:56,000 --> 01:39:59,456 and that he dropped me in front of Neenu's house, 1862 01:39:59,955 --> 01:40:01,952 he was lying through his teeth, right? 1863 01:40:02,835 --> 01:40:05,331 - Those were all lies, right? - Should I say that again? 1864 01:40:05,523 --> 01:40:06,483 Yes, they were lies. 1865 01:40:07,174 --> 01:40:08,134 You're good, man! 1866 01:40:08,787 --> 01:40:10,784 Both the witness statements have been proved to be false. 1867 01:40:11,206 --> 01:40:12,089 Prosecutor! 1868 01:40:12,627 --> 01:40:13,779 What's your next plan? 1869 01:40:16,275 --> 01:40:18,502 A thief's luck will run out someday or the other. 1870 01:40:18,617 --> 01:40:20,499 I made a mistake, Your Honour. 1871 01:40:20,614 --> 01:40:21,574 Sorry! 1872 01:40:21,843 --> 01:40:23,993 It's okay, Krishnan. You can go to jail for one year. 1873 01:40:24,032 --> 01:40:24,992 Your Honour! 1874 01:40:25,184 --> 01:40:26,605 There's no other way, Krishnan! 1875 01:40:26,643 --> 01:40:27,718 I'm a Judge, right? 1876 01:40:29,254 --> 01:40:30,214 Hey! 1877 01:40:30,253 --> 01:40:31,366 Take him outside. 1878 01:40:33,363 --> 01:40:35,321 They just gave false testimonies, sir. 1879 01:40:35,936 --> 01:40:38,009 So, there must be someone who made them say it, right? 1880 01:40:38,201 --> 01:40:41,005 The Honourable Court should allow me to cross-examine him. 1881 01:40:54,214 --> 01:40:55,865 - Go ahead! - Thank you, sir. 1882 01:40:56,710 --> 01:40:58,131 Your home-town is in Palakkad, right? 1883 01:40:58,707 --> 01:40:59,667 - Huh? - Yes. 1884 01:41:00,243 --> 01:41:03,737 You always had this wish to go back to your home-town. 1885 01:41:03,929 --> 01:41:05,657 Isn't that why you applied for a transfer? 1886 01:41:05,811 --> 01:41:06,733 Yes. 1887 01:41:06,809 --> 01:41:10,304 11.09.2022. 1888 01:41:10,378 --> 01:41:14,064 The date on which you applied for a transfer to your home-town. 1889 01:41:14,454 --> 01:41:15,565 Isn't that right? 1890 01:41:15,869 --> 01:41:17,252 You may not remember it. 1891 01:41:18,230 --> 01:41:20,761 Well, the connection of this fact to this case is that... 1892 01:41:20,786 --> 01:41:23,321 it was exactly one month before Neenu was killed. 1893 01:41:25,165 --> 01:41:26,547 Absolutely coincidental. 1894 01:41:28,659 --> 01:41:32,729 Then, why did you reject this transfer suddenly, after it was approved? 1895 01:41:33,459 --> 01:41:34,419 Huh? 1896 01:41:35,571 --> 01:41:37,913 Well, by that time, Palakkad became... 1897 01:41:38,489 --> 01:41:39,335 really hot. 1898 01:41:39,360 --> 01:41:41,280 Oh! Palakkad is always hot! 1899 01:41:42,662 --> 01:41:43,507 Sir, 1900 01:41:43,545 --> 01:41:48,076 the district that received the largest rainfall last October was Palakkad. 1901 01:41:48,998 --> 01:41:50,303 It's a record! 1902 01:41:53,260 --> 01:41:54,950 It will get really hot! 1903 01:41:55,180 --> 01:41:58,790 Your transfer order reached you on October 5th. 1904 01:41:59,750 --> 01:42:01,209 - Isn't that right? - Yes. 1905 01:42:01,708 --> 01:42:05,164 Five days after that, 1906 01:42:05,663 --> 01:42:08,927 the transfer which was approved, was cancelled. 1907 01:42:10,118 --> 01:42:12,230 That is.... on October 10th. 1908 01:42:14,649 --> 01:42:15,647 But... 1909 01:42:16,147 --> 01:42:17,913 there's a problem with this date, sir. 1910 01:42:21,062 --> 01:42:23,020 Neenu was killed... 1911 01:42:23,673 --> 01:42:24,710 on the same date. 1912 01:42:25,286 --> 01:42:26,323 October 10th. 1913 01:42:34,963 --> 01:42:36,153 Purely coincidental. 1914 01:42:36,767 --> 01:42:37,727 Isn't it? 1915 01:42:37,958 --> 01:42:39,071 Yes, yes. 1916 01:42:39,455 --> 01:42:40,646 On October 10th, 1917 01:42:40,838 --> 01:42:43,027 within hours after Neenu's murder, 1918 01:42:43,411 --> 01:42:45,945 you got your transfer order cancelled, sir. 1919 01:42:49,171 --> 01:42:50,323 I'll tell you something, sir. 1920 01:42:50,668 --> 01:42:52,511 An innocent girl.... 1921 01:42:52,895 --> 01:42:54,892 She was murdered... 1922 01:42:54,969 --> 01:42:56,889 and to bring her murderers before the law, 1923 01:42:58,156 --> 01:43:02,380 a police officer developed sincere feeling of dedication. 1924 01:43:02,803 --> 01:43:03,763 Isn't it, sir? 1925 01:43:04,723 --> 01:43:05,721 Isn't it, sir? 1926 01:43:07,027 --> 01:43:09,062 You continued to stay within that jurisdiction, 1927 01:43:09,676 --> 01:43:11,366 and took charge of that case, 1928 01:43:11,942 --> 01:43:16,588 and you successfully completed it, and brought it before the court. 1929 01:43:17,395 --> 01:43:19,161 It's truly appreciable. 1930 01:43:19,507 --> 01:43:20,467 Isn't it? 1931 01:43:22,732 --> 01:43:24,038 Dedication! 1932 01:43:24,076 --> 01:43:24,921 Sincerity! 1933 01:43:24,959 --> 01:43:25,996 Honesty! 1934 01:43:26,111 --> 01:43:26,995 Isn't it, sir? 1935 01:43:28,415 --> 01:43:29,375 Isn't it, sir? 1936 01:43:30,220 --> 01:43:31,180 Yes, it is. 1937 01:43:32,140 --> 01:43:33,100 Your Honour! 1938 01:43:33,369 --> 01:43:35,174 In the pen drive that I submitted earlier, 1939 01:43:36,287 --> 01:43:38,207 there's a video in folder number 2. 1940 01:43:38,553 --> 01:43:40,435 You should please watch that video, Sir. 1941 01:43:59,366 --> 01:44:00,326 Huh? 1942 01:44:07,276 --> 01:44:09,542 So, unlike what people were mocking you for, 1943 01:44:09,887 --> 01:44:11,270 you didn't slip on sludge and fall. 1944 01:44:11,462 --> 01:44:13,075 It was a trick to take that, right? 1945 01:44:13,305 --> 01:44:14,611 Policeman!! 1946 01:44:15,571 --> 01:44:16,531 Now tell me, sir. 1947 01:44:16,915 --> 01:44:18,835 How did the emblem of your key chain 1948 01:44:19,065 --> 01:44:20,524 end up in front of Neenu's house? 1949 01:44:20,870 --> 01:44:21,830 Huh? 1950 01:44:24,479 --> 01:44:25,593 Your Honour! 1951 01:44:25,823 --> 01:44:27,897 The video clips in the next folder... 1952 01:44:28,358 --> 01:44:31,583 are the CCTV footage from sir's house, on that day. 1953 01:44:31,660 --> 01:44:32,966 Please watch that as well. 1954 01:44:34,886 --> 01:44:39,417 These are the CCTV visuals of sir leaving his home at 5:00 a.m. on that day. 1955 01:44:42,297 --> 01:44:44,908 In the next clip, we can see Sir coming back home. 1956 01:44:45,254 --> 01:44:48,134 At 7:00 a.m. sharp. 1957 01:44:48,748 --> 01:44:51,782 He had cleverly destroyed these visuals. 1958 01:44:53,164 --> 01:44:55,583 Deleting the data on the hard disk and formatting it twice, 1959 01:44:55,660 --> 01:44:58,502 is not like destroying evidence by burning papers or clothes. 1960 01:44:59,155 --> 01:45:00,959 Technology has grown a lot, sir. 1961 01:45:03,801 --> 01:45:06,335 Then, there's a clip of him withdrawing money from the ATM. 1962 01:45:10,636 --> 01:45:12,940 That's an ATM situated at Thammanam Junction. 1963 01:45:20,275 --> 01:45:24,383 The distance between this place and Friends' Nagar is around 1 k.m. 1964 01:45:24,767 --> 01:45:26,803 Sir was walking towards that area, 1965 01:45:26,879 --> 01:45:27,993 after parking his car there. 1966 01:45:28,492 --> 01:45:30,796 On the previous night of Neenu's murder, 1967 01:45:31,103 --> 01:45:32,601 and the day after at dawn, 1968 01:45:33,100 --> 01:45:37,132 he has withdrawn Rs. 1 Lakh, from four accounts, via ATM. 1969 01:45:37,900 --> 01:45:43,967 These are the bank statements of Dinesh sir and his wife, for the month of October. 1970 01:45:44,505 --> 01:45:46,041 I had submitted them earlier. 1971 01:45:50,380 --> 01:45:52,185 It has been recorded in the charge-sheet 1972 01:45:52,223 --> 01:45:55,103 that Neenu's missing phone could not be recovered. 1973 01:45:55,910 --> 01:45:59,788 But the data from Google, WhatsApp or Cloud could easily be recovered. 1974 01:46:00,249 --> 01:46:02,169 They just had to send an email. 1975 01:46:03,513 --> 01:46:05,971 Sir, the last folder has... 1976 01:46:06,124 --> 01:46:09,350 three files that Neenu had stored on her own Google Drive. 1977 01:46:09,580 --> 01:46:10,886 The first file among them... 1978 01:46:11,078 --> 01:46:12,729 is a fantastic WhatsApp chat. 1979 01:46:13,382 --> 01:46:14,342 Sir! Sir! 1980 01:46:14,534 --> 01:46:15,955 - Sir, don't! Please! - Don't rush! 1981 01:46:15,993 --> 01:46:17,606 - We'll play it now. - No, sir. 1982 01:46:17,759 --> 01:46:19,180 Don't play it, sir. Please, sir. 1983 01:46:19,334 --> 01:46:20,793 - Play the first file. - Chechi! 1984 01:46:20,870 --> 01:46:22,559 - Sheeba, play it. - Chechi, please don't! 1985 01:46:27,743 --> 01:46:29,126 What is this 'Ola' Dinesh? 1986 01:46:29,356 --> 01:46:30,470 It's not 'Ola' Dinesh, sir. 1987 01:46:30,585 --> 01:46:31,929 It's 'Oola' (Moron) Dinesh. 1988 01:46:32,927 --> 01:46:34,732 That's how Neenu had saved his name. 1989 01:46:35,731 --> 01:46:38,457 She had saved the perfect name. 'Moron' Dinesh! 1990 01:46:38,611 --> 01:46:40,876 Keep quiet. Or else, you'll be called to the witness box. 1991 01:46:40,915 --> 01:46:41,990 I shall take leave Let's go to Munnar 1992 01:46:42,028 --> 01:46:43,180 I am very good at massaging 1993 01:46:45,638 --> 01:46:47,212 'Let's book a suite room in Hyatti' 1994 01:46:50,207 --> 01:46:53,049 Dinesh sir met Neenu for the first time, 1995 01:46:53,241 --> 01:46:55,353 during a fashion show that happened two months ago. 1996 01:46:55,507 --> 01:46:58,502 In the meanwhile, sir tried to meet Neenu several times, 1997 01:46:58,540 --> 01:47:00,998 and Neenu had cleverly skipped those meetings too. 1998 01:47:03,340 --> 01:47:05,414 But a few days before Neenu was killed, 1999 01:47:05,606 --> 01:47:07,641 Neenu sent two video clips to Dinesh sir, 2000 01:47:07,756 --> 01:47:11,903 and told him that she will make him go viral by showing these two video clips. 2001 01:47:12,364 --> 01:47:15,935 After that, there was no end to the number of calls made from Dinesh sir's side. 2002 01:47:17,087 --> 01:47:20,159 If we have to find out why sir was calling her frantically, 2003 01:47:20,351 --> 01:47:21,734 the second file, 2004 01:47:21,849 --> 01:47:23,462 that is, the video call recording... 2005 01:47:23,577 --> 01:47:24,614 - We need to see that. - Sir! Sir! 2006 01:47:24,691 --> 01:47:26,649 Not the video, sir. Not the video recording, sir. 2007 01:47:27,187 --> 01:47:29,414 Please don't, sir. Don't watch it, sir. 2008 01:47:29,452 --> 01:47:31,449 Is there anything in it that women can't watch? 2009 01:47:31,987 --> 01:47:33,062 I'll watch it in the chamber. 2010 01:47:33,100 --> 01:47:36,403 What could be there that women alone cannot watch, sir? 2011 01:47:36,441 --> 01:47:37,401 Oh! 2012 01:47:37,478 --> 01:47:38,438 - Right! - Sir! Sir! 2013 01:47:38,476 --> 01:47:40,665 He's confusing you, sir. You don't have to watch it, sir. 2014 01:47:40,703 --> 01:47:42,124 You'll be wasting your time unnecessarily. 2015 01:47:42,163 --> 01:47:43,967 - Please, sir. Don't watch it. - Okay, okay. 2016 01:47:44,774 --> 01:47:46,041 Thank you, sir. 2017 01:47:46,847 --> 01:47:48,076 - Play it! - Sir! 2018 01:47:48,921 --> 01:47:50,227 Chechi, please. Say that there's an error. 2019 01:47:50,265 --> 01:47:51,340 - The second file. - Chechi! 2020 01:47:51,417 --> 01:47:53,145 Say that there's an error! Come on! 2021 01:47:53,644 --> 01:47:54,604 Hey you! 2022 01:47:54,796 --> 01:47:55,871 - Hey you! - Shush! 2023 01:48:03,935 --> 01:48:06,009 At last you answered my call, my darling! 2024 01:48:06,278 --> 01:48:07,929 I've been waiting for so long! 2025 01:48:08,620 --> 01:48:09,734 That's why I answered it. 2026 01:48:09,964 --> 01:48:12,652 The law and order of the city needn't be disrupted due to me. 2027 01:48:12,729 --> 01:48:15,340 I've lost all my law and order ever since the day I saw you. 2028 01:48:15,801 --> 01:48:17,644 I'm always thinking only about one thing! 2029 01:48:17,721 --> 01:48:18,911 You! You! You! 2030 01:48:19,027 --> 01:48:19,987 Oh no! 2031 01:48:20,025 --> 01:48:22,521 What will you do then? Your job has many responsibilities, right? 2032 01:48:22,905 --> 01:48:23,980 What responsibilities! 2033 01:48:24,134 --> 01:48:25,670 My sub-ordinates will take care of all that! 2034 01:48:25,708 --> 01:48:26,668 Huh? 2035 01:48:26,860 --> 01:48:29,164 I just have to say, "Do this", "Do that". 2036 01:48:29,241 --> 01:48:30,777 They even bring fish to my house. 2037 01:48:30,854 --> 01:48:31,891 Great, right? 2038 01:48:33,811 --> 01:48:35,692 Your body is really fit, sir. 2039 01:48:36,153 --> 01:48:37,228 Do you work-out daily? 2040 01:48:38,073 --> 01:48:39,071 Of course! 2041 01:48:39,148 --> 01:48:40,761 That's the secret of my fitness! 2042 01:48:41,951 --> 01:48:44,217 The other day, when the Commissioner came to the Police Club, 2043 01:48:44,255 --> 01:48:46,291 he tried arm wrestling with me, since he was drunk. 2044 01:48:46,367 --> 01:48:48,902 - Commissioner sir? - Of course! We're great buddies! 2045 01:48:49,171 --> 01:48:50,591 When he's not in uniform, he still calls me... 2046 01:48:50,630 --> 01:48:51,935 No. I call him 'Balan'. 2047 01:48:52,665 --> 01:48:54,278 Then, after you did arm wrestling? 2048 01:48:54,470 --> 01:48:56,467 - Did you win? - Of course! 2049 01:48:56,889 --> 01:48:58,924 He's still wearing that... 2050 01:48:59,155 --> 01:49:01,190 that pouch you wear when you have a fracture... 2051 01:49:01,228 --> 01:49:02,188 Hairline fracture! 2052 01:49:04,454 --> 01:49:05,836 Great! He's done for! 2053 01:49:06,412 --> 01:49:07,372 Forget all that. 2054 01:49:08,217 --> 01:49:10,675 Do you wear these kind of clothes when you go to sleep, Neenu? 2055 01:49:10,751 --> 01:49:12,441 I'm not sleeping now, right? 2056 01:49:13,209 --> 01:49:14,668 So, you'll change it when you sleep? 2057 01:49:14,707 --> 01:49:15,667 - Oh! - Chechi! 2058 01:49:15,897 --> 01:49:17,663 - Stop it, please. - Okay, sir. Good night. 2059 01:49:17,932 --> 01:49:19,199 Hey! Don't go so quickly! 2060 01:49:19,238 --> 01:49:21,772 Shouldn't we talk personally for some more time? 2061 01:49:22,348 --> 01:49:23,308 Stop it, please! 2062 01:49:23,385 --> 01:49:25,689 Won't your wife hear us talking? 2063 01:49:25,727 --> 01:49:27,532 That psycho must be sleeping like a log there. 2064 01:49:27,571 --> 01:49:29,414 Please don't talk about her and spoil my mood! 2065 01:49:29,452 --> 01:49:31,103 - So sad! - It's really sad! 2066 01:49:31,295 --> 01:49:33,638 I had to oblige when I was offered a dowry of Rs. 2 Crores. 2067 01:49:34,252 --> 01:49:35,212 Forget all that. 2068 01:49:35,366 --> 01:49:36,518 When can we meet? 2069 01:49:37,017 --> 01:49:38,399 - Shall I come there now? - Oh no! 2070 01:49:38,476 --> 01:49:39,321 Not now. 2071 01:49:39,398 --> 01:49:40,857 We will meet, soon. 2072 01:49:41,356 --> 01:49:42,854 Now, can you sing a song for me? 2073 01:49:42,892 --> 01:49:43,967 Like you sang that day. 2074 01:49:44,006 --> 01:49:45,004 I will sing! 2075 01:49:45,772 --> 01:49:48,998 But you should promise me that we will meet this week itself. 2076 01:49:49,036 --> 01:49:50,572 - Sure. - Are you ready? 2077 01:49:50,841 --> 01:49:51,763 Thank you. 2078 01:49:51,801 --> 01:49:54,758 Can you sing "Oo Antava Mawa" from the movie "Pushpa", sir? 2079 01:49:54,835 --> 01:49:55,833 You want the Telugu version? 2080 01:49:55,948 --> 01:49:56,947 Okay! 2081 01:49:57,868 --> 01:50:00,287 (Singing "Oo Antava Mawa" from "Pushpa") 2082 01:50:10,003 --> 01:50:10,963 - Thanks! - Sir! Sir! 2083 01:50:11,193 --> 01:50:12,153 Along with it, 2084 01:50:12,345 --> 01:50:13,382 if you dance as well, 2085 01:50:13,420 --> 01:50:14,649 - it will be awesome. - Okay! 2086 01:50:14,726 --> 01:50:15,686 Just a second. 2087 01:50:16,799 --> 01:50:17,759 It's our wedding album. 2088 01:50:17,798 --> 01:50:18,796 That psycho's and mine! 2089 01:50:19,603 --> 01:50:21,023 I'll keep this here for a grip. Okay? 2090 01:50:21,407 --> 01:50:22,828 (Singing again) 2091 01:50:33,811 --> 01:50:35,270 Stop it! 2092 01:50:37,727 --> 01:50:38,726 Silence! 2093 01:50:39,033 --> 01:50:40,070 Silence, please! 2094 01:50:41,260 --> 01:50:42,489 Excuse me, Your Honour. 2095 01:50:44,831 --> 01:50:46,175 I have a humble submission. 2096 01:50:46,828 --> 01:50:48,134 May I know you please, Ma'am? 2097 01:50:48,287 --> 01:50:49,247 Bincy George. 2098 01:50:49,439 --> 01:50:51,052 I'm doing a PhD on human rights. 2099 01:50:51,091 --> 01:50:52,051 Oh! 2100 01:50:52,127 --> 01:50:52,895 And 2101 01:50:53,318 --> 01:50:54,278 Unfortunately, 2102 01:50:54,969 --> 01:50:55,929 he is... 2103 01:50:55,967 --> 01:50:56,927 my husband! 2104 01:50:58,809 --> 01:51:01,804 Now, I have something to disclose regarding this case, My Lord. 2105 01:51:03,110 --> 01:51:04,031 Your Honour! 2106 01:51:04,108 --> 01:51:06,758 A few days, I heard a sound while at home, and when I checked, 2107 01:51:07,065 --> 01:51:09,983 I saw Dinesh destroying a phone using a hammer. 2108 01:51:10,828 --> 01:51:12,825 Then he wrapped it up, and put it in the water tank. 2109 01:51:14,015 --> 01:51:15,206 But... now I believe, 2110 01:51:15,283 --> 01:51:18,086 it must be Neenu's phone that went missing, as discussed earlier. 2111 01:51:19,430 --> 01:51:21,043 It's for your kind information, sir. 2112 01:51:22,348 --> 01:51:23,308 Bincy! 2113 01:51:23,884 --> 01:51:24,959 Get lost, you moron! 2114 01:51:28,454 --> 01:51:29,414 Sorry, My Lord! 2115 01:51:29,567 --> 01:51:30,451 It's okay. 2116 01:51:31,411 --> 01:51:32,371 It happens! 2117 01:51:52,147 --> 01:51:54,566 Sir, the next clip is a little more raunchy. 2118 01:51:54,873 --> 01:51:56,102 - Should I play it? - Whoa! 2119 01:51:56,486 --> 01:51:57,446 No, no! 2120 01:51:57,599 --> 01:51:58,559 Oh God! 2121 01:51:58,675 --> 01:52:00,249 - He maybe a moron... - Sir! 2122 01:52:00,940 --> 01:52:03,321 He maybe a troublemaker, but it's a matter of his privacy. 2123 01:52:04,281 --> 01:52:05,241 Sir 2124 01:52:05,318 --> 01:52:06,700 I didn't have any other option. 2125 01:52:07,353 --> 01:52:09,350 I have to prove my innocence, right? 2126 01:52:10,079 --> 01:52:13,036 And it will be useful for them, for further investigation. 2127 01:52:13,267 --> 01:52:14,342 Yes, yes. 2128 01:52:14,956 --> 01:52:17,222 They can collect further evidence, using these leads. 2129 01:52:17,260 --> 01:52:18,220 Sir! 2130 01:52:19,065 --> 01:52:20,063 Mr. Dinesh 2131 01:52:20,831 --> 01:52:22,214 Better you confess here. 2132 01:52:23,443 --> 01:52:25,209 You went to meet Neenu with Rs. 1 Lakh. 2133 01:52:26,015 --> 01:52:26,975 Yet, 2134 01:52:27,206 --> 01:52:28,511 she didn't give you her phone. 2135 01:52:28,895 --> 01:52:30,047 Is that why you killed her? 2136 01:52:31,353 --> 01:52:32,467 Tell me, Dinesh! 2137 01:52:32,851 --> 01:52:34,118 All the evidence is against you. 2138 01:52:35,039 --> 01:52:36,460 You have no other go! 2139 01:52:37,420 --> 01:52:38,841 You killed Neenu, right? 2140 01:52:41,145 --> 01:52:42,105 Dinesh! 2141 01:52:42,566 --> 01:52:43,718 Didn't you kill Neenu? 2142 01:52:43,795 --> 01:52:44,755 No! 2143 01:52:45,446 --> 01:52:46,828 I am not a murderer, Your Honour. 2144 01:52:46,982 --> 01:52:48,095 I haven't killed anyone! 2145 01:52:49,286 --> 01:52:51,091 It's always raining in Kerala. 2146 01:52:51,129 --> 01:52:53,011 Why do people lay vitrified tiles at home here? 2147 01:52:53,049 --> 01:52:55,507 She ran with her wet slippers over those vitrified tiles. 2148 01:52:55,545 --> 01:52:57,273 That's why she slipped and fell down, sir. 2149 01:52:57,849 --> 01:52:59,923 And you're saying that I killed her? What can I do? 2150 01:53:01,574 --> 01:53:02,879 He's the reason for all this! 2151 01:53:03,071 --> 01:53:04,953 He didn't throw the newspaper properly that day. 2152 01:53:04,991 --> 01:53:06,988 That's why she stepped out of the house to take the newspaper. 2153 01:53:07,180 --> 01:53:09,215 She got out of the house, and her slippers got wet. 2154 01:53:09,599 --> 01:53:12,172 I was just trying to grab her phone from her hand. 2155 01:53:12,249 --> 01:53:14,630 That's when she ran over those vitrified tiles with those wet slippers. 2156 01:53:14,668 --> 01:53:16,895 Then she ran up the stairs, slipped, fell down and died! 2157 01:53:16,934 --> 01:53:18,124 What can I do about that? 2158 01:53:18,163 --> 01:53:19,315 I'm not a murder, Your Honour. 2159 01:53:19,353 --> 01:53:21,350 I'm not a murderer! I'm just a creep! 2160 01:53:46,963 --> 01:53:48,614 I'm not a murderer, Your Honour. 2161 01:53:50,457 --> 01:53:51,571 Just a creep! 2162 01:53:55,948 --> 01:53:57,100 Don't laugh, you dogs! 2163 01:54:03,321 --> 01:54:04,742 For the first time in history, 2164 01:54:04,780 --> 01:54:06,700 we're witnessing a police officer 2165 01:54:06,777 --> 01:54:10,271 leaving the court room, crying and wailing like a little child. 2166 01:54:10,617 --> 01:54:12,076 Let's see those visuals. 2167 01:54:13,727 --> 01:54:14,841 Come on! 2168 01:54:17,644 --> 01:54:18,796 Media! 2169 01:54:19,142 --> 01:54:20,102 No! 2170 01:54:20,140 --> 01:54:21,791 - Come on! - No! I won't come! 2171 01:54:21,907 --> 01:54:23,750 I won't come, I say! 2172 01:54:23,788 --> 01:54:26,169 Don't bring disgrace to us wearing this uniform! 2173 01:54:26,207 --> 01:54:27,244 - Dinesh! - Get lost! 2174 01:54:27,321 --> 01:54:28,588 Let go, you creep! 2175 01:54:28,627 --> 01:54:29,894 Let go! 2176 01:54:31,852 --> 01:54:32,812 I won't come! 2177 01:54:33,119 --> 01:54:34,041 I won't come! 2178 01:54:34,156 --> 01:54:35,155 Come on! 2179 01:54:35,500 --> 01:54:36,614 Get into the vehicle! 2180 01:54:36,691 --> 01:54:38,188 - Shove him inside. - I won't come. 2181 01:54:38,227 --> 01:54:39,916 I won't come in the van that's used to take the accused. 2182 01:54:39,993 --> 01:54:41,452 - Call for my jeep. - Yeah, right! 2183 01:54:41,491 --> 01:54:42,835 Get into the vehicle! 2184 01:54:42,873 --> 01:54:44,140 Okay. I will get in. Let go of me. 2185 01:54:44,255 --> 01:54:45,254 Let go of me! 2186 01:54:45,523 --> 01:54:48,403 Dinesh, don't run! 2187 01:54:48,441 --> 01:54:50,092 Catch him! Come on! 2188 01:54:50,131 --> 01:54:51,628 - Come on! Bring him! - Let go of me! 2189 01:54:51,705 --> 01:54:53,971 - Bring him. - I will come back, you scoundrels! 2190 01:54:54,278 --> 01:54:56,313 - I will come back to prove my innocence. - Shut up! 2191 01:54:56,390 --> 01:54:58,502 Come on, shoot my video! You too! 2192 01:55:00,115 --> 01:55:01,420 - Put him inside. - Let go of me! 2193 01:55:01,574 --> 01:55:02,726 Let go of me! 2194 01:55:06,067 --> 01:55:07,334 What will be his future, sir? 2195 01:55:07,372 --> 01:55:08,447 I will come back! 162013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.