All language subtitles for [English] A Lifetime Love episode 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:11,010 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 2 00:01:27,950 --> 00:01:33,990 [A Lifetime Love] 3 00:01:33,990 --> 00:01:36,955 [Episode 32] 4 00:01:47,680 --> 00:01:49,880 It was exactly here! 5 00:01:49,880 --> 00:01:52,200 It was also here back then. 6 00:01:52,200 --> 00:01:56,660 A'Mo, can you remember anything? 7 00:01:58,040 --> 00:02:00,060 Right at this place, 8 00:02:00,060 --> 00:02:02,160 you and I 9 00:02:02,160 --> 00:02:05,320 put out the flames in Mount Baili. 10 00:02:05,320 --> 00:02:07,800 Afterward, we were chased by Tong Zheng who wanted to kill us. 11 00:02:07,800 --> 00:02:11,039 I told you my name was Chi Yun and you didn't believe me. 12 00:02:11,040 --> 00:02:13,839 - You even called me— - Stay put right here. 13 00:02:13,839 --> 00:02:15,900 I'll go put out the flames. 14 00:02:15,900 --> 00:02:19,239 You still don't remember, so there is no need to put it out yet. 15 00:02:19,880 --> 00:02:22,379 Can't you think about the civilians living at the foot of the mountain? 16 00:02:22,379 --> 00:02:25,279 The fire on Mount Baili back then caused them to be terror-stricken. 17 00:02:25,279 --> 00:02:29,339 Now that you've ignited the volcano, I'm afraid they will spend the night in fear. 18 00:02:29,339 --> 00:02:31,820 I have to hurry and put out the fire! 19 00:02:33,120 --> 00:02:35,580 How do you know that the civilians were terror-stricken back then? 20 00:02:35,580 --> 00:02:37,760 Do you remember now? 21 00:02:40,360 --> 00:02:43,679 You'll know if you think about how those civilians are unable to cultivate spiritual powers. 22 00:02:43,680 --> 00:02:46,439 They have no ability to resist these kinds of natural disasters. 23 00:02:46,440 --> 00:02:48,840 It's easy for me to guess. 24 00:02:48,840 --> 00:02:50,680 Let go of me! 25 00:02:54,720 --> 00:02:56,799 If you talk too much, you're bound to slip up eventually. 26 00:02:56,800 --> 00:02:59,680 You can't continue being entangled with him anymore. 27 00:02:59,680 --> 00:03:03,520 Return immediately to Xuan Yang after you put out the fire. 28 00:03:05,200 --> 00:03:07,339 You can put out the fire? That's wonderful! 29 00:03:07,339 --> 00:03:10,740 If the fire is put out, we can dig around to find some treasures. 30 00:03:11,680 --> 00:03:13,880 Stay away from me! 31 00:03:38,280 --> 00:03:40,279 What is this? It's so cold! 32 00:03:40,280 --> 00:03:42,039 Take it! 33 00:03:42,040 --> 00:03:44,800 Hide behind me. Don't go running around! 34 00:04:20,500 --> 00:04:22,440 Wife, be careful! 35 00:04:36,520 --> 00:04:39,520 The fire has been put out. Hurry on to back! 36 00:04:58,440 --> 00:05:01,700 Xuan Yang's Ruo, what are you thinking? 37 00:05:09,120 --> 00:05:11,639 Chi Yun never wanted me. 38 00:05:11,640 --> 00:05:14,720 He only wanted me to personally see that 39 00:05:14,720 --> 00:05:17,470 in the eyes of my brother and husband, 40 00:05:17,480 --> 00:05:19,520 I'm no better than an object. 41 00:05:20,280 --> 00:05:22,399 Xuan Yang's Ruo, push him away! 42 00:05:22,400 --> 00:05:24,640 Make him let go of you! 43 00:05:44,760 --> 00:05:46,560 Let go of me! 44 00:05:48,840 --> 00:05:50,980 I want to return to Xuan Yang. 45 00:05:57,920 --> 00:05:59,900 All right. 46 00:06:02,220 --> 00:06:04,520 You agree? 47 00:06:08,380 --> 00:06:11,600 I want you to remember our past, 48 00:06:11,600 --> 00:06:14,340 but I want you not to suffer even more. 49 00:06:15,640 --> 00:06:18,040 However, before you return, 50 00:06:19,240 --> 00:06:22,240 I hope you can promise me one thing. 51 00:06:27,360 --> 00:06:29,180 What thing? 52 00:06:43,560 --> 00:06:46,380 Send me back to the Valley of No Return early tomorrow morning. 53 00:06:46,380 --> 00:06:49,220 If you want to leave afterward, 54 00:06:49,220 --> 00:06:51,360 I won't stop you. 55 00:07:08,160 --> 00:07:09,599 We're here. 56 00:07:09,600 --> 00:07:11,380 It was exactly here. 57 00:07:13,160 --> 00:07:14,679 Your injuries are getting worse. 58 00:07:14,680 --> 00:07:17,639 - Let me help heal your wounds. - No need. 59 00:07:22,280 --> 00:07:24,880 Do have any recollection of this place? 60 00:07:26,760 --> 00:07:28,560 Not at all 61 00:07:29,960 --> 00:07:32,760 You should still remember this peach blossom tree, shouldn't you? 62 00:07:33,480 --> 00:07:35,079 Stop talking! 63 00:07:35,080 --> 00:07:37,380 You're injured, yet you still don't stop talking. 64 00:07:40,880 --> 00:07:43,060 Sit down here and rest for a bit. 65 00:07:57,560 --> 00:08:00,440 In the past, there was a time during the Blossom Dancing Festival 66 00:08:00,440 --> 00:08:03,300 we stood under this peach blossom tree 67 00:08:03,300 --> 00:08:06,520 and listened to the clan people of Ruo Jiang singing love songs. 68 00:08:19,640 --> 00:08:22,540 You gave me this robe too. 69 00:08:23,260 --> 00:08:27,700 My most treasured object is this red robe. 70 00:08:27,700 --> 00:08:30,120 And this peach blossom tree... 71 00:08:30,760 --> 00:08:33,720 it represents the love between us. 72 00:08:36,500 --> 00:08:38,180 That's enough. 73 00:08:41,320 --> 00:08:43,940 Back then, we promised each other 74 00:08:44,540 --> 00:08:47,520 to meet every year under this peach blossom tree. 75 00:08:48,860 --> 00:08:51,400 However, I broke our promise twice. 76 00:08:52,020 --> 00:08:56,700 The first time was when the former Xuan Mu King passed away. 77 00:08:56,700 --> 00:08:59,840 I was forced to stay on Xuan Mu Mountain. 78 00:08:59,840 --> 00:09:01,640 The second time was 79 00:09:02,460 --> 00:09:04,940 when you sent over this red robe 80 00:09:05,880 --> 00:09:08,960 and asked to meet me under this peach blossom tree. 81 00:09:10,260 --> 00:09:12,400 Yet I worried needlessly 82 00:09:12,400 --> 00:09:14,860 and arrived too late. 83 00:09:14,860 --> 00:09:17,300 I even blamed you for breaking our promise. 84 00:09:18,840 --> 00:09:20,560 I've forgotten. 85 00:09:21,160 --> 00:09:23,020 I've really forgotten. 86 00:09:26,080 --> 00:09:30,660 It doesn't matter if you kept your promise or if you believed me. 87 00:09:32,000 --> 00:09:34,440 It's all in the past now. 88 00:09:34,440 --> 00:09:36,420 Please let me go. 89 00:09:37,080 --> 00:09:39,680 I only want to live a new life now. 90 00:09:41,400 --> 00:09:43,640 I want to live a simple life. 91 00:09:52,300 --> 00:09:54,220 A'Mo, 92 00:09:54,900 --> 00:09:58,280 do you know what happened inside the Eradicating Evil Array? 93 00:10:03,520 --> 00:10:07,280 I saw you standing among the corpses of my brothers 94 00:10:07,280 --> 00:10:09,900 with a bloody sword in your hand. 95 00:10:09,900 --> 00:10:12,220 Ye Feng wanted to kill you. 96 00:10:13,200 --> 00:10:16,320 You told me you didn't do any of it. 97 00:10:17,620 --> 00:10:20,520 In the end, I chose to believe you 98 00:10:20,520 --> 00:10:22,820 and cut my throat to kill myself. 99 00:10:28,880 --> 00:10:31,620 But I didn't know then 100 00:10:31,620 --> 00:10:34,440 that it was all just an illusion. 101 00:10:40,000 --> 00:10:43,739 When I think about the power of the Eradicating Evil Array, I find it quite interesting. 102 00:10:43,739 --> 00:10:45,820 After I killed myself, 103 00:10:45,820 --> 00:10:48,280 my thoughts never stopped. 104 00:10:48,980 --> 00:10:52,380 I had no idea where I was. 105 00:10:52,380 --> 00:10:56,300 I kept recalling our past. 106 00:10:56,300 --> 00:10:58,640 Suddenly I realized 107 00:10:59,600 --> 00:11:02,280 It turns out that I was wrong all along. 108 00:11:04,560 --> 00:11:07,020 I broke our promise. 109 00:11:10,240 --> 00:11:12,600 I didn't trust you. 110 00:11:14,920 --> 00:11:19,440 Xuan Yang's Ruo, are you getting soft-hearted? 111 00:11:22,000 --> 00:11:23,740 A'Mo, 112 00:11:25,180 --> 00:11:27,520 can you give me another chance? 113 00:11:28,380 --> 00:11:29,780 I know! 114 00:11:29,780 --> 00:11:32,420 I can tell from the look in your eyes 115 00:11:32,420 --> 00:11:35,180 that you've never forgotten me. 116 00:11:35,180 --> 00:11:37,440 You still remember me, don't you? 117 00:11:40,040 --> 00:11:42,140 You're hesitating! 118 00:11:42,140 --> 00:11:44,239 What are you hesitating about? 119 00:11:44,240 --> 00:11:45,839 Refuse him! 120 00:11:45,840 --> 00:11:47,520 A'Mo, 121 00:11:48,280 --> 00:11:50,240 please stay. 122 00:11:51,160 --> 00:11:53,380 Please stay by my side. 123 00:11:54,220 --> 00:11:56,340 Don't ever leave me again, 124 00:11:56,340 --> 00:11:58,440 all right? 125 00:12:07,080 --> 00:12:09,720 I'm Sheng Lun's Princess Consort. 126 00:12:10,480 --> 00:12:12,839 How can I be with you? 127 00:12:12,840 --> 00:12:15,520 However, your heart has only me. 128 00:12:17,680 --> 00:12:22,420 I'll give you everything I treasure the most. 129 00:12:26,120 --> 00:12:28,119 My whole heart. 130 00:12:28,120 --> 00:12:30,080 My whole being. 131 00:12:30,080 --> 00:12:32,480 The entire heart. 132 00:13:00,780 --> 00:13:02,500 A'Mo, 133 00:13:09,820 --> 00:13:13,240 it doesn't matter if you've truly forgotten me or you're just faking it. 134 00:13:13,240 --> 00:13:16,320 I'll clearly tell you now that 135 00:13:16,320 --> 00:13:20,240 you're my woman and I'm your man. 136 00:13:20,240 --> 00:13:24,540 It was true in the past, it's true now, and it's true in the future. 137 00:13:24,540 --> 00:13:27,300 I'll always pester you. 138 00:13:27,300 --> 00:13:31,380 If you're willing, come with me now. 139 00:13:31,380 --> 00:13:33,660 If you're not, 140 00:13:33,660 --> 00:13:36,140 you better decide quickly 141 00:13:36,140 --> 00:13:40,100 to kill me right now while I'm severely injured. 142 00:13:40,100 --> 00:13:42,780 Otherwise, when I recover, 143 00:13:43,440 --> 00:13:46,780 I'll pester you by all means, 144 00:13:46,780 --> 00:13:50,740 so you can never chase me away ever again. 145 00:13:57,360 --> 00:14:01,160 You clearly promised to let me return to Xuan Yang. 146 00:14:03,040 --> 00:14:07,500 Yes, I did promise you. 147 00:14:07,500 --> 00:14:11,199 You can leave, and I won't stop you. 148 00:14:16,400 --> 00:14:18,940 But before leaving, 149 00:14:19,520 --> 00:14:21,980 you must kill me. 150 00:14:24,200 --> 00:14:26,340 Without you, 151 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 what's the meaning to keep on living? 152 00:14:44,880 --> 00:14:46,680 Come on! 153 00:14:47,480 --> 00:14:49,440 Kill me. 154 00:14:50,480 --> 00:14:53,600 After then, you can bury me under this peach blossom tree. 155 00:14:59,300 --> 00:15:02,020 Then you can truly forget me. 156 00:15:05,480 --> 00:15:09,920 Let me wear this red robe and be under these peach blossoms 157 00:15:12,000 --> 00:15:14,980 while being buried in the Land of Wilderness. 158 00:15:14,980 --> 00:15:17,370 Xuan Yang's Ruo, kill him! 159 00:15:17,370 --> 00:15:19,050 Kill him now! 160 00:15:19,050 --> 00:15:20,599 Think about your hatred! 161 00:15:20,600 --> 00:15:23,159 Think about Xuan Yang's throne! 162 00:15:23,160 --> 00:15:25,919 The only person blocking you is Chi Yun! 163 00:15:25,920 --> 00:15:28,960 Kill him! Hurry on! 164 00:15:53,040 --> 00:15:54,980 Fine! 165 00:15:55,840 --> 00:15:57,840 Then I'll just kill you. 166 00:16:04,800 --> 00:16:06,599 You did good! 167 00:16:06,600 --> 00:16:09,240 I really didn't misjudge you. 168 00:16:09,240 --> 00:16:12,400 Now, give him one last strike. 169 00:16:12,400 --> 00:16:16,159 - Shut up! Get out! - What did you say? 170 00:16:16,159 --> 00:16:18,580 Are you telling me to get out? 171 00:16:18,580 --> 00:16:22,320 Get out! Get out of my heart! 172 00:16:23,300 --> 00:16:25,560 I love him. 173 00:16:31,340 --> 00:16:33,380 Chi Yun. 174 00:16:33,380 --> 00:16:36,120 Chi Yun? 175 00:16:38,900 --> 00:16:40,680 Why? 176 00:16:41,320 --> 00:16:44,840 Why would you rather die than give up? 177 00:16:47,400 --> 00:16:50,220 Dying in your hands 178 00:16:50,220 --> 00:16:53,119 is the best ending for me. 179 00:16:53,120 --> 00:16:57,840 ♫ As long as I'm in your eyes ♫ 180 00:16:57,840 --> 00:17:01,540 ♫ Oh, My Darling ♫ 181 00:17:01,540 --> 00:17:04,120 You b*stard! 182 00:17:04,940 --> 00:17:09,120 You clearly know that my heart hurts when you're hurting, 183 00:17:09,120 --> 00:17:12,400 yet you keep forcing me. 184 00:17:15,040 --> 00:17:17,230 You tormenting b*stard! 185 00:17:17,230 --> 00:17:19,500 B*start! 186 00:17:19,500 --> 00:17:21,440 A'Mo. 187 00:17:21,960 --> 00:17:23,980 A'Mo! 188 00:17:29,600 --> 00:17:32,400 My A'Mo. 189 00:17:32,400 --> 00:17:35,060 You're my A'Mo. 190 00:17:39,400 --> 00:17:41,960 You're my A'Mo. 191 00:17:42,580 --> 00:17:45,300 You've finally returned. 192 00:17:45,300 --> 00:17:47,560 You've come back. 193 00:17:48,720 --> 00:17:50,439 A'Mo, I was wrong. 194 00:17:50,440 --> 00:17:52,160 I was so wrong. 195 00:17:52,160 --> 00:17:54,280 Totally wrong! 196 00:17:54,280 --> 00:17:55,599 I'm just a b*stard. 197 00:17:55,600 --> 00:17:58,039 I'm a b*stard who can't tell good from bad. 198 00:17:58,040 --> 00:18:00,520 If you want to cry, then cry. 199 00:18:00,520 --> 00:18:04,380 Cry out all the grievances and pains you suffered all these years. 200 00:18:05,720 --> 00:18:09,399 ♫ Let my blood flow into the wilderness ♫ 201 00:18:09,400 --> 00:18:12,860 I don't want to remember you. 202 00:18:12,860 --> 00:18:15,820 I don't want to remember you at all. 203 00:18:15,820 --> 00:18:18,799 Why won't you let me go 204 00:18:18,800 --> 00:18:21,940 after how much I pretended not knowing you? 205 00:18:29,920 --> 00:18:33,460 I really hate myself so much! 206 00:18:33,460 --> 00:18:36,320 I'm so useless. 207 00:18:37,600 --> 00:18:40,760 I just can't forget you! 208 00:18:41,600 --> 00:18:44,719 ♫ The vine curves over to wrap around the tree ♫ 209 00:18:44,720 --> 00:18:48,239 ♫ The vine wraps the tree and the tree's wrapped by the vine. Oh ♫ 210 00:18:48,240 --> 00:18:51,639 ♫ Day and night, the two accompany each other. Oh ♫ 211 00:18:51,640 --> 00:18:54,639 ♫ Day and night, the two wrap around each other. Oh ♫ 212 00:18:54,640 --> 00:18:58,319 ♫ When the vine lives and the tree dies, the two stay together till death ♫ 213 00:18:58,320 --> 00:19:02,560 ♫ When the vine dies and the tree lives, the two still stay together till death. Oh ♫ 214 00:19:02,560 --> 00:19:04,920 A'Mo. 215 00:19:04,920 --> 00:19:07,679 ♫ Through life and death, the two wrap around each other. Oh ♫ 216 00:19:07,680 --> 00:19:09,700 I love you very much. 217 00:19:16,440 --> 00:19:19,060 I hate you very much. 218 00:19:21,560 --> 00:19:24,919 ♫ There is a tree on the mountain. Oh ♫ 219 00:19:24,920 --> 00:19:28,319 ♫ A vine lies beside the tree. Oh ♫ 220 00:19:28,320 --> 00:19:31,599 ♫ The vine curves over to wrap around the tree ♫ 221 00:19:31,600 --> 00:19:34,919 ♫ The vine wraps the tree and the tree's wrapped by the vine. Oh ♫ 222 00:19:34,920 --> 00:19:38,239 ♫ Day and night, the two accompany each other. Oh ♫ 223 00:19:38,240 --> 00:19:41,319 ♫ Day and night, the two wrap around each other. Oh ♫ 224 00:19:41,320 --> 00:19:44,879 ♫ When the vine lives and the tree dies, the two stay together till death ♫ 225 00:19:44,880 --> 00:19:48,199 ♫ When the vine dies and the tree lives, the two still stay together till death. Oh ♫ 226 00:19:48,200 --> 00:19:51,439 ♫ Through difficulties and hardships, the two accompany each other. Oh ♫ 227 00:19:51,440 --> 00:19:54,980 ♫ Through life and death, the two wrap around each other. Oh ♫ 228 00:19:54,980 --> 00:19:58,460 ♫ When the vine lives and the tree dies, the two stay together till death ♫ 229 00:19:58,460 --> 00:20:05,920 ♫ When the vine dies and the tree lives, the two still stay together till death. Oh ♫ 230 00:20:09,880 --> 00:20:14,520 - Yi Li, has A'Mo returned? - Still hasn't. 231 00:20:14,520 --> 00:20:16,580 Don't be so worried! 232 00:20:19,400 --> 00:20:22,420 Actually, I thought about it all night. 233 00:20:22,420 --> 00:20:27,580 This time, I've decided to give A'Mo a chance to make her own decision. 234 00:20:27,580 --> 00:20:31,020 I'll support her in whatever choice she makes. 235 00:20:31,680 --> 00:20:34,100 All right, I know you love A'Mo dearly. 236 00:20:34,100 --> 00:20:35,819 Let's go! Stop overthinking it. 237 00:20:35,819 --> 00:20:37,679 Mother is still waiting to have breakfast with you. 238 00:20:37,680 --> 00:20:39,240 Let's go! 239 00:20:44,920 --> 00:20:47,760 I'm also not the A'Mo of the past. 240 00:20:48,580 --> 00:20:52,780 No matter what you've become, you're always my A'Mo. 241 00:20:54,520 --> 00:20:56,640 I'm just saying 242 00:21:01,640 --> 00:21:04,040 that I might be a demoness. 243 00:21:15,480 --> 00:21:18,860 The energy inside you is rather strange. 244 00:21:20,280 --> 00:21:21,999 It's not only strange, 245 00:21:22,000 --> 00:21:24,180 but also terrifying. 246 00:21:25,920 --> 00:21:27,940 So what? 247 00:22:19,960 --> 00:22:23,040 That was just a small part of my powers. 248 00:22:23,040 --> 00:22:25,700 I was greatly restraining it already. 249 00:22:25,700 --> 00:22:28,960 However, it still comes out from time to time. 250 00:22:30,020 --> 00:22:33,160 Xuan Yang's court officials fear my powers. 251 00:22:33,160 --> 00:22:37,599 Therefore, my Royal Father and Eldest Brother set a restricting spell on me 252 00:22:37,600 --> 00:22:39,940 to help seal it for me. 253 00:22:40,680 --> 00:22:45,000 Eldest Brother has repeatedly urged me not to tell anyone. 254 00:22:45,600 --> 00:22:47,640 He's afraid that if people know, 255 00:22:47,640 --> 00:22:52,540 they'll treat me like a demoness from the Spring of Yu and kill me. 256 00:22:57,640 --> 00:23:01,580 Fire can warm people up, but can also burn living beings to death. 257 00:23:01,580 --> 00:23:04,959 Water can nourish flowers and plants, but can also flood out everything. 258 00:23:04,960 --> 00:23:09,179 The sun can allow all things to grow, but can also kill all things. 259 00:23:09,179 --> 00:23:13,459 Having power isn't to be feared, but excessive power is what is fearful. 260 00:23:14,480 --> 00:23:17,200 My original cultivation was a wood spirit. 261 00:23:17,200 --> 00:23:21,200 But why would there be a fire spirit in my body? 262 00:23:22,220 --> 00:23:24,720 I don't like the way I turned out to be right now. 263 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 Don't hate yourself! 264 00:23:29,320 --> 00:23:32,559 You just accidentally have some powers that don't belong to you. 265 00:23:32,560 --> 00:23:34,639 However, you must be very careful. 266 00:23:34,640 --> 00:23:37,099 These powers are like an extremely dangerous beast. 267 00:23:37,099 --> 00:23:40,159 It's easy to let it out, but difficult to take back. 268 00:23:40,160 --> 00:23:42,399 You must not overuse it. 269 00:23:42,400 --> 00:23:46,239 Because these powers didn't actually come from your cultivation, 270 00:23:46,240 --> 00:23:48,999 you can't fully control these powers. 271 00:23:49,000 --> 00:23:53,080 When you hurt others, you'll also hurt yourself. 272 00:23:55,240 --> 00:23:56,999 That's right! 273 00:23:57,000 --> 00:23:59,420 It's like what just happened back there. 274 00:23:59,420 --> 00:24:02,300 I only wanted to make the leaves fall, 275 00:24:02,300 --> 00:24:05,160 but I destroyed the entire tree. 276 00:24:07,880 --> 00:24:09,630 Chi Yun, 277 00:24:10,360 --> 00:24:13,860 what if like what An Hua and the others are saying 278 00:24:13,860 --> 00:24:16,640 that I'm a demoness born from the Spring of Yu? 279 00:24:20,280 --> 00:24:24,120 If you're a demoness, I'll become a demon to be with you. 280 00:24:24,120 --> 00:24:26,420 Wouldn't that be better then? 281 00:24:26,420 --> 00:24:29,499 We can finally break away from all these senseless people and matters in this world. 282 00:24:29,499 --> 00:24:31,640 It'll be just you and me. 283 00:25:50,880 --> 00:25:53,260 I don't need you to shoulder those burdens for me. 284 00:25:53,260 --> 00:25:55,219 I'm a man and you're my sister. 285 00:25:55,219 --> 00:25:58,540 I should be protecting you, not the other way around. 286 00:26:00,000 --> 00:26:03,540 Sister, don't be so harsh on yourself. 287 00:26:05,880 --> 00:26:07,839 Don't you love a general from Ling Yun? 288 00:26:07,840 --> 00:26:11,740 Go to find him and be with the one you love. 289 00:26:12,460 --> 00:26:15,960 No matter what choice you make, I'll always support you. 290 00:26:15,960 --> 00:26:19,319 It's because I have the ability to protect you now. 291 00:26:19,320 --> 00:26:20,639 I'm Hao Xu. 292 00:26:20,640 --> 00:26:22,920 Hao Xu, the Xuan Mu King. 293 00:26:24,880 --> 00:26:28,680 Sister, you won't have to worry about me anymore. 294 00:26:29,760 --> 00:26:34,020 You can live based on your own wishes. 295 00:26:39,920 --> 00:26:44,700 I have brought back peach blossoms from Jade Mountain. 296 00:26:46,160 --> 00:26:47,860 Look! 297 00:27:59,960 --> 00:28:03,780 Sister, it's so beautiful! 298 00:28:13,800 --> 00:28:15,780 Sister, 299 00:28:16,560 --> 00:28:18,560 thank you 300 00:28:21,480 --> 00:28:24,540 for giving me such a beautiful dream. 301 00:28:25,160 --> 00:28:27,200 Right now, 302 00:28:27,860 --> 00:28:30,520 I'm tired. 303 00:28:30,520 --> 00:28:32,740 I want to sleep. 304 00:29:03,880 --> 00:29:05,720 Jing Shi, 305 00:29:06,400 --> 00:29:09,980 can I really let everything go to come and find you? 306 00:29:45,260 --> 00:29:47,140 Be careful! 307 00:30:22,520 --> 00:30:24,959 People all say raising flowers is like raising a daughter. 308 00:30:24,960 --> 00:30:26,879 Every petal and leaf represents happiness. 309 00:30:26,880 --> 00:30:29,680 It's indeed so true. 310 00:30:31,560 --> 00:30:34,259 - You're here. - No need for formalities. 311 00:30:34,259 --> 00:30:37,999 Where's A'Mo? Why don't I see her? 312 00:30:37,999 --> 00:30:42,280 She was feeling low, so she went down the mountain to walk around. 313 00:30:42,280 --> 00:30:44,799 How can you let her leave the mountain as she pleases? 314 00:30:44,800 --> 00:30:48,460 I still need to check the condition of the seal in her body. 315 00:30:48,460 --> 00:30:51,360 Right now, A'Mo's physical condition is changing. 316 00:30:51,360 --> 00:30:53,690 We must be very careful with it. 317 00:30:53,699 --> 00:30:58,119 She could become the target of the whole world at any time. 318 00:30:58,120 --> 00:31:02,080 When she comes back, I'll tell her to come and see you. 319 00:31:02,080 --> 00:31:04,919 Besides, having Yu Chen to look after her, 320 00:31:04,920 --> 00:31:07,640 you also don't have to be too worried. 321 00:31:08,640 --> 00:31:11,220 Yu Chen, this so 322 00:31:11,220 --> 00:31:13,599 is indeed quite a good child. 323 00:31:13,600 --> 00:31:16,720 He's the most reliable. 324 00:31:16,720 --> 00:31:21,920 Liao Ruo, you've given birth to very good children. 325 00:31:32,880 --> 00:31:34,960 What are you listening to? 326 00:31:36,560 --> 00:31:38,840 The sound of your heartbeat. 327 00:31:41,840 --> 00:31:43,940 It's still very strong. 328 00:31:45,100 --> 00:31:49,700 I can feel a bit at ease hearing this sound. 329 00:31:51,920 --> 00:31:53,760 A'Mo, 330 00:31:54,660 --> 00:31:58,280 I finally know what it feels like to be settled and happy. 331 00:31:58,280 --> 00:32:00,540 Exactly when I'm with you, 332 00:32:00,540 --> 00:32:05,920 we don't have to do anything but just idle away our time together. 333 00:32:05,920 --> 00:32:10,140 We have nothing to do with anything in this world. 334 00:32:20,060 --> 00:32:21,960 Chi Yun, 335 00:32:24,440 --> 00:32:26,159 another day has passed. 336 00:32:26,160 --> 00:32:28,319 I'm afraid I have to head back now. 337 00:32:28,320 --> 00:32:31,120 Eldest Brother and the others must be waiting for me. 338 00:32:32,700 --> 00:32:36,740 A'Mo, are you afraid your Eldest Brother 339 00:32:36,740 --> 00:32:39,100 or Sheng Lun will cause me trouble? 340 00:32:39,100 --> 00:32:40,860 Let me tell you! 341 00:32:40,860 --> 00:32:44,900 I'm not afraid of Sheng Lun or your Eldest Brother. 342 00:32:44,900 --> 00:32:47,559 A'Mo, I only want you. 343 00:32:47,560 --> 00:32:50,000 I only want you by my side. 344 00:32:52,320 --> 00:32:55,360 But I'm Ling Yun's Princess Consort after all. 345 00:32:55,360 --> 00:32:59,480 Even if Sheng Lun or Xuan Yang doesn't look into it, 346 00:32:59,480 --> 00:33:02,920 the Ling Yun Royal Clan still won't be willing to let this matter go. 347 00:33:04,320 --> 00:33:07,399 A'Mo, you don't have to think about anything. 348 00:33:07,400 --> 00:33:10,359 Leave all these troublesome matters for me to handle. 349 00:33:10,360 --> 00:33:14,979 I'll announce to the world early tomorrow morning that I will marry you, Mu Qing Mo. 350 00:33:14,979 --> 00:33:19,680 Who cares about the Ling Yun King, Xuan Yang King, Yu Chen or Sheng Lun? 351 00:33:19,680 --> 00:33:21,679 Anyway, you're my woman. 352 00:33:21,680 --> 00:33:25,800 If they don't agree, they must get through me first. 353 00:33:33,920 --> 00:33:35,680 A'Mo, 354 00:33:36,400 --> 00:33:39,300 we've been through so much suffering, 355 00:33:39,300 --> 00:33:42,540 and we were almost separated by life and death. 356 00:33:42,540 --> 00:33:45,360 I really can't lose you again. 357 00:33:46,040 --> 00:33:48,420 No one can stop me. 358 00:33:49,060 --> 00:33:52,699 I will not let go this time. 359 00:33:52,699 --> 00:33:56,700 Chi Yun, I can't promise you anything 360 00:33:56,700 --> 00:33:59,120 because I'll put you danger. 361 00:33:59,120 --> 00:34:03,380 Please forgive me and give me some more time. 362 00:34:04,520 --> 00:34:07,760 I already chased away my inner demon. 363 00:34:07,760 --> 00:34:12,480 But I'm not the Mu Qing Mo of the past anymore. 364 00:34:12,480 --> 00:34:15,340 I really want to recklessly promise you. 365 00:34:17,560 --> 00:34:20,080 But our identities 366 00:34:20,080 --> 00:34:24,260 won't allow us to live a carefree life without any restraints. 367 00:34:25,360 --> 00:34:29,820 You're the leader of Ruo Jiang and the brother of the Xuan Mu King. 368 00:34:30,580 --> 00:34:32,620 As for me, I have my Royal Father, 369 00:34:32,620 --> 00:34:34,820 my Royal Mother, 370 00:34:34,820 --> 00:34:36,980 and evenmy brothers... 371 00:34:41,240 --> 00:34:43,420 Forget it! 372 00:34:43,420 --> 00:34:45,420 I won't force you. 373 00:34:46,320 --> 00:34:48,640 Then what do you think we should do? 374 00:34:49,760 --> 00:34:53,300 When Sheng Lun and I got married, we made an oath to each other. 375 00:34:53,940 --> 00:34:58,660 There will be a day, he'll give me a chance to freely choose. 376 00:34:59,280 --> 00:35:01,319 As long as Ling Yun doesn't pursue this matter further, 377 00:35:01,319 --> 00:35:05,240 with how much my Royal Father and Royal Mother dote on me, they won't say anything. 378 00:35:05,240 --> 00:35:09,700 By then, even if the court officials object, it would be no use. 379 00:35:14,100 --> 00:35:16,320 How long would I have to wait? 380 00:35:20,200 --> 00:35:23,180 You'd rather have the prestige of the Ling Yun Clan 381 00:35:23,180 --> 00:35:25,240 to leave me 382 00:35:25,240 --> 00:35:27,640 and be together with Sheng Lun? 383 00:35:28,400 --> 00:35:30,480 It isn't like that. 384 00:35:31,200 --> 00:35:33,560 It's not only for Ling Yun. 385 00:35:34,920 --> 00:35:37,080 You also know 386 00:35:37,080 --> 00:35:39,939 that Sheng Lun and Sunrise Hall are closely tied with each other. 387 00:35:39,939 --> 00:35:43,140 Both success and failures are mutual hand-in-hand with each other. 388 00:35:43,140 --> 00:35:46,200 If Sheng Lun falls from power over this matter, 389 00:35:46,200 --> 00:35:49,930 by then, the court officials will certainly blame my Royal Mother, 390 00:35:49,930 --> 00:35:53,070 Eldest Brother, and even Fourth Brother. 391 00:35:53,080 --> 00:35:55,760 No one can escape being punished. 392 00:35:58,040 --> 00:36:01,800 You know how important they're to me. 393 00:36:01,800 --> 00:36:04,040 I don't want to implicate them. 394 00:36:06,540 --> 00:36:08,839 Please give me some more time. 395 00:36:08,840 --> 00:36:13,180 Send me back to Mount Xuan Yang tomorrow, won''t you? 396 00:36:19,380 --> 00:36:21,040 Fine then! 397 00:36:21,720 --> 00:36:23,860 I promise you. 398 00:36:23,860 --> 00:36:27,700 My A'Mo is a very loyal person. 399 00:36:29,140 --> 00:36:31,940 However, you have to promise me one thing. 400 00:36:33,340 --> 00:36:34,759 What is it? 401 00:36:34,760 --> 00:36:38,520 No matter what you might face, you shouldn't be afraid. 402 00:36:38,520 --> 00:36:41,839 You must remember that I'll always be there for you. 403 00:36:41,840 --> 00:36:44,999 If anyone bullies you, just call out, "Chi Yun!" 404 00:36:45,000 --> 00:36:47,700 I'll immediately jump out and bite them to death. 405 00:36:51,720 --> 00:36:55,080 Are you the leader of Ruo Jiang or a wild wolf? 406 00:36:55,080 --> 00:36:58,980 Even if I'm a wild wolf, I wouldn't be just a common wolf. 407 00:36:58,980 --> 00:37:01,680 I must be a... 408 00:37:02,640 --> 00:37:06,759 courageous, fearless, quick-witted, smart, and handsome, 409 00:37:06,760 --> 00:37:09,800 one-of-a-kind wolf with unmatched skills. 410 00:37:13,020 --> 00:37:17,380 I'm a wolf who's loyal and devoted to my A'Mo, 411 00:37:17,380 --> 00:37:19,800 a wolf who only belongs to my A'Mo. 412 00:37:55,800 --> 00:37:57,560 Chi Yun, 413 00:37:58,140 --> 00:37:59,980 that's enough! You can see me off here. 414 00:37:59,980 --> 00:38:02,140 Don't worry! I'll be fine. 415 00:38:02,680 --> 00:38:04,979 A'Mo, you must remember 416 00:38:04,979 --> 00:38:08,420 to not use the power inside your body unless it's absolutely necessary. 417 00:38:08,420 --> 00:38:11,800 I'm afraid you will hurt yourself if you can't control it. 418 00:38:11,800 --> 00:38:14,940 Alright. I'll protect myself. 419 00:38:15,920 --> 00:38:18,879 If anyone makes things difficult for you, tell me right away. 420 00:38:18,880 --> 00:38:21,740 I'll make certain to rush here as quickly as I can. 421 00:38:50,520 --> 00:38:54,820 Chi Yun, take good care of yourself. 422 00:38:55,780 --> 00:38:57,940 Wait for me! 423 00:38:57,940 --> 00:39:00,620 Wait for me to return to your side, 424 00:39:00,620 --> 00:39:03,840 and grow old together. 425 00:39:26,440 --> 00:39:28,600 A'Mo! 426 00:39:28,600 --> 00:39:30,520 You're back? 427 00:39:31,800 --> 00:39:34,579 I'm sorry for making Fourth Brother and Fourth Sister-in-law worry. 428 00:39:34,579 --> 00:39:37,480 What are you saying? It's good that you're all right. 429 00:39:38,120 --> 00:39:40,999 Then... what about Chi Yun? 430 00:39:41,000 --> 00:39:43,520 He was willing to let you return? 431 00:39:43,520 --> 00:39:45,539 He was the one who sent me back. 432 00:39:45,539 --> 00:39:49,120 He has probably returned to Xuan Mu now. 433 00:39:49,720 --> 00:39:53,180 Then you and him... 434 00:39:57,580 --> 00:39:59,220 Little Sister? 435 00:40:00,460 --> 00:40:01,980 Eldest Brother. 436 00:40:02,580 --> 00:40:05,039 - You're back? - Eldest Brother. 437 00:40:05,039 --> 00:40:07,900 It's good that you're back and all right. 438 00:40:07,900 --> 00:40:11,340 - I'm sorry for making Eldest Brother worry. - We're all fine. 439 00:40:11,340 --> 00:40:15,539 It's just that Mother... although she hasn't said anything, she was actually very worried. 440 00:40:15,539 --> 00:40:19,200 Hurry and go inside to coax and talk to her. 441 00:40:19,200 --> 00:40:21,680 All right, I will. 442 00:40:21,680 --> 00:40:23,420 Eldest Brother, 443 00:40:24,400 --> 00:40:25,999 I've thought it through. 444 00:40:26,000 --> 00:40:28,240 I've decided to return to Ling Yun. 445 00:40:29,580 --> 00:40:32,719 A'Mo, have you really decided? 446 00:40:32,720 --> 00:40:37,380 Fourth Brother and Eldest Brother, you don't have to worry about me. 447 00:40:37,380 --> 00:40:40,180 Just let me decide for myself. 448 00:40:40,180 --> 00:40:42,719 All right, you can make your own decisions from now on. 449 00:40:42,720 --> 00:40:44,760 We won't interfere. 450 00:40:45,720 --> 00:40:47,300 A'Mo, 451 00:40:47,840 --> 00:40:49,379 come with me! 452 00:40:49,379 --> 00:40:51,540 I have something to tell you. 453 00:40:54,080 --> 00:40:56,960 Yi Li, come with us, too. 454 00:41:10,640 --> 00:41:13,580 A'Mo, are you all right? 455 00:41:13,580 --> 00:41:16,200 Fourth Sister-in-law, be at ease! I'm fine. 456 00:41:21,260 --> 00:41:25,200 A'Mo, since you've promised Eldest Brother to return to Ling Yun, 457 00:41:25,200 --> 00:41:27,980 what are you planning to do about Chi Yun? 458 00:41:27,980 --> 00:41:30,180 I'll handle it. 459 00:41:30,180 --> 00:41:33,519 Your Fourth Brother had me come along to tell you 460 00:41:33,520 --> 00:41:36,919 how everyone was happily surprised to see you reborn from the Spring of Yu. 461 00:41:36,920 --> 00:41:41,240 So we hope you can cherish what you have now 462 00:41:41,240 --> 00:41:44,280 and just live the way you want. 463 00:41:45,100 --> 00:41:47,280 Thank you, Fourth Sister-in-law. 464 00:41:48,120 --> 00:41:52,159 However, I still have to answer to the Xuan Yang court officals. 465 00:41:52,160 --> 00:41:55,239 I know if I ask, Royal Father will definitely agree. 466 00:41:55,240 --> 00:41:59,080 But how will our Royal Father answer to the court officials? 467 00:41:59,920 --> 00:42:02,040 I don't want to make things difficult for him. 468 00:42:02,720 --> 00:42:06,959 You are always thinking of others, but who's thinking of you? 469 00:42:07,760 --> 00:42:12,679 Zhi Ruo and I are here today just because we hope you can live happily. 470 00:42:12,680 --> 00:42:16,520 You can leave everything else for us to handle. 471 00:42:19,500 --> 00:42:21,440 Fourth Brother, 472 00:42:21,440 --> 00:42:23,700 do you hate Chi Yun? 473 00:42:24,320 --> 00:42:26,000 I hate him. 474 00:42:26,880 --> 00:42:31,159 However, if you can forgive him, why can't I? 475 00:42:31,160 --> 00:42:33,760 As long as he can make you happy. 476 00:42:36,960 --> 00:42:46,950 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 477 00:42:49,970 --> 00:42:56,000 ❝ Peach Blossom Promise ❞ Lyricist: Zhang Ying - Composer: Luo Kun - Singer: Deng Ziqi 478 00:42:56,000 --> 00:42:59,030 ♫ At first sight, the feeling is so familiar ♫ 479 00:42:59,030 --> 00:43:03,360 ♫ Yet an oath is like the wind blowing away the clouds ♫ 480 00:43:03,360 --> 00:43:09,700 ♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫ 481 00:43:09,700 --> 00:43:17,120 ♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫ 482 00:43:17,120 --> 00:43:23,380 ♫ In a heartbeat, how many times the flowers bloom and fall through the fingers? ♫ 483 00:43:23,380 --> 00:43:30,640 ♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫ 484 00:43:30,640 --> 00:43:37,220 ♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫ 485 00:43:37,220 --> 00:43:44,440 ♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫ 486 00:43:44,440 --> 00:43:51,340 ♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫ 487 00:43:51,340 --> 00:43:54,710 ♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫ 488 00:43:54,710 --> 00:43:58,040 ♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫ 489 00:43:58,040 --> 00:44:04,990 ♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫ 490 00:44:04,990 --> 00:44:08,350 ♫ Forget the future, forget the past ♫ 491 00:44:08,350 --> 00:44:11,770 ♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫ 492 00:44:11,770 --> 00:44:18,270 ♫ The blossoms stain the path of loving you ♫ 493 00:44:18,270 --> 00:44:22,140 ♫ I pray piously for my long-cherished wish that in our next life ♫ 494 00:44:22,140 --> 00:44:25,640 ♫ We could have an outcome as simple as the peach blossom ♫ 495 00:44:25,640 --> 00:44:32,420 ♫ On the thought that the time will start to repeat itself ♫ 496 00:44:32,420 --> 00:44:35,890 ♫ Listen to the rain lamenting, look at the Heavenly Lake rippling ♫ 497 00:44:35,890 --> 00:44:39,110 ♫ In the human world, only very few emotions are difficult to tell ♫ 498 00:44:39,110 --> 00:44:49,120 ♫ Memories scatter on the path of loving you ♫ 36623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.