All language subtitles for tt12153576-As God (2020)-MY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:47,000 FLIXTUBE.XYZ Support us like & share :) 2 00:00:51,910 --> 00:00:53,370 [Li Shuwen] 3 00:01:01,950 --> 00:01:02,830 Hei. 4 00:01:04,250 --> 00:01:05,830 Tentu hari ini hari bertuah saya. 5 00:01:06,790 --> 00:01:09,000 Berteduh daripada hujan boleh menguntungkan saya. 6 00:01:16,660 --> 00:01:17,789 Bos. 7 00:01:22,450 --> 00:01:23,330 Jangan bergerak. 8 00:01:23,660 --> 00:01:24,700 Apa yang awak ada di sini? 9 00:01:25,250 --> 00:01:26,750 Awak nampak agak mencurigakan. 10 00:01:31,500 --> 00:01:32,620 Tolong pergi. 11 00:01:33,039 --> 00:01:34,620 Dia minta kita pergi. 12 00:02:12,000 --> 00:02:13,790 [As God] 13 00:02:19,579 --> 00:02:20,950 [Pada awal zaman Republik China,] 14 00:02:21,370 --> 00:02:23,910 [sekta kultus dan ortodoks tersebar luas.] 15 00:02:24,660 --> 00:02:26,700 [Empat Raja Dharma Sekta Hati dan Pundi Hempedu] 16 00:02:26,790 --> 00:02:29,160 [terkenal dengan tubuh yang kebal, lali terhadap semua racun.] 17 00:02:30,950 --> 00:02:32,700 [Mereka spesimen ajaran heterodoks.] 18 00:02:52,000 --> 00:02:56,079 [Sekta Semua Benda mendakwa Nüwa hidup dalam kalangan kami.] 19 00:02:57,120 --> 00:02:59,329 [Tapi semuanya ilusi dan helah.] 20 00:03:12,290 --> 00:03:13,950 [Walaupun penuh dengan penipuan,] 21 00:03:14,700 --> 00:03:17,200 [perjuangan menghapuskan dewa-dewa palsu] 22 00:03:17,829 --> 00:03:19,950 [diteruskan oleh orang yang bijaksana.] 23 00:03:20,079 --> 00:03:21,000 Jangan melutut! 24 00:03:21,579 --> 00:03:22,700 Jangan percaya penipuan itu. 25 00:03:22,829 --> 00:03:24,250 [Wu Zhongfeng, Sun Tong, Sun Jin] 26 00:03:24,329 --> 00:03:26,000 Dewa-dewi dan roh tak wujud dalam dunia ini. 27 00:03:26,079 --> 00:03:27,790 Kita saja yang boleh selamatkan diri sendiri. 28 00:03:27,870 --> 00:03:28,790 Bangun! 29 00:03:29,829 --> 00:03:31,329 Apa kata awak selamatkan diri dulu? 30 00:03:52,370 --> 00:03:54,450 Apa lagi yang awak ada? Tunjukkan apa yang awak ada. 31 00:04:08,540 --> 00:04:10,830 Dewa sebenar ada di sini! 32 00:04:11,700 --> 00:04:14,330 [Leluhur Tak Terbatas] 33 00:04:14,620 --> 00:04:16,910 Semua dewa dan dewi palsu, bersurai! 34 00:04:25,790 --> 00:04:26,660 Mari pergi. 35 00:04:27,160 --> 00:04:28,160 Cepat. 36 00:04:32,120 --> 00:04:33,620 Ini dia seorang lagi pelawak. 37 00:04:36,250 --> 00:04:37,909 Kami ialah Sekta Suci Liujia. 38 00:04:39,370 --> 00:04:40,580 Ini ketua kami, 39 00:04:40,950 --> 00:04:42,080 Leluhur Tak Terbatas. 40 00:04:43,790 --> 00:04:45,790 Leluhur mempunyai kebolehan mengawal cuaca, 41 00:04:46,250 --> 00:04:48,330 memetik bintang dari langit dan menutup bulan. 42 00:04:48,580 --> 00:04:51,330 Ayuh, tunduk hormat kepada dia. 43 00:04:52,040 --> 00:04:55,200 Kamu akan dirahmati dengan ketenangan. 44 00:04:55,580 --> 00:04:57,040 Kata-kata penipu! 45 00:05:23,410 --> 00:05:24,660 Ada seorang lagi macam dia! 46 00:05:26,540 --> 00:05:27,750 Seorang lagi! 47 00:05:28,830 --> 00:05:29,660 Ilmu sihir. 48 00:05:35,200 --> 00:05:36,080 Syaitan! 49 00:05:38,620 --> 00:05:39,540 Lembaga-lembaga. 50 00:05:49,290 --> 00:05:51,290 - Lelaki ini sangat bagus. - Ya. 51 00:05:52,080 --> 00:05:53,620 Awak palsu. 52 00:05:53,700 --> 00:05:54,790 Itu hanyalah ilusi. 53 00:05:55,120 --> 00:05:56,330 Awak hanyalah ilusi. 54 00:06:04,950 --> 00:06:07,080 - Saya terhormat dan bersifat baik. - Tuan Wu! 55 00:06:07,910 --> 00:06:09,370 Saya takkan memperbesar hal ini. 56 00:06:10,200 --> 00:06:11,120 Awak boleh pergi. 57 00:06:12,910 --> 00:06:15,870 Sekarang, berdoalah kepada Tuhan yang sebenar! 58 00:06:17,660 --> 00:06:20,330 Leluhur Tak Terbatas hebat dan tak dapat dikalahkan! 59 00:06:20,660 --> 00:06:22,330 Tuan Guru Wu, awak tak apa-apa? 60 00:06:23,160 --> 00:06:24,080 Hati-hati. 61 00:06:25,040 --> 00:06:27,660 [Pekan Melon akan menderita.] 62 00:06:28,290 --> 00:06:31,040 [Mereka semua akan diajar apabila Liejun kembali nanti.] 63 00:06:58,330 --> 00:06:59,159 - Encik. - Ya? 64 00:06:59,500 --> 00:07:02,040 Semua ini ialah pemerah pipi yang terbaru. 65 00:07:02,790 --> 00:07:04,500 Banyaknya encik pilih. 66 00:07:04,830 --> 00:07:06,290 Encik nak beli yang mana? 67 00:07:08,080 --> 00:07:09,540 - Biar saya fikir dulu. - Baik. 68 00:07:13,160 --> 00:07:14,040 Bos. 69 00:07:15,120 --> 00:07:16,540 Plak suci awak dah sampai. 70 00:07:16,750 --> 00:07:19,250 Saya alu-alukan kedatangan kamu. Maaf sebab tak bersedia. 71 00:07:19,580 --> 00:07:20,580 Tunggu sekejap. 72 00:07:22,700 --> 00:07:23,580 Awak tengok apa? 73 00:07:29,540 --> 00:07:30,370 Mari pergi. 74 00:07:31,450 --> 00:07:32,290 Tunggu! 75 00:07:34,080 --> 00:07:34,950 Barang saya. 76 00:07:35,700 --> 00:07:36,580 Pulangkannya. 77 00:07:36,659 --> 00:07:37,580 [Yang Liejun] 78 00:07:38,540 --> 00:07:39,500 Barang apa? 79 00:07:42,659 --> 00:07:43,500 Ini. 80 00:07:44,370 --> 00:07:46,370 Saya ambil. Saya tak dapat tahan diri. 81 00:07:47,200 --> 00:07:49,250 Duit itu ada dalam tangan kami, jadi ia milik kami. 82 00:07:49,330 --> 00:07:50,250 Berikannya. 83 00:07:50,330 --> 00:07:52,370 Yakah? 84 00:07:54,250 --> 00:07:56,790 Disebabkan awak dalam genggaman saya, awak mesti jadi milik saya. 85 00:08:16,700 --> 00:08:17,540 Bos. 86 00:08:20,500 --> 00:08:22,330 Ini untuk bayar pemerah pipi. 87 00:08:23,540 --> 00:08:24,790 Ini... 88 00:08:26,370 --> 00:08:27,330 Maaf kerana menyusahkan. 89 00:08:34,330 --> 00:08:35,500 Saya sanggup! 90 00:08:35,659 --> 00:08:36,659 - Saya nak buat! - Saya! 91 00:08:36,950 --> 00:08:38,039 - Biar saya buat! - Saya! 92 00:08:38,950 --> 00:08:40,000 - Saya sanggup! - Saya! 93 00:08:40,159 --> 00:08:41,659 - Awak, masuk. - Saya! 94 00:08:41,789 --> 00:08:42,909 - Saya dulu! - Saya akan buat. 95 00:08:43,000 --> 00:08:44,200 Saya sanggup. 96 00:08:44,950 --> 00:08:46,200 - Saya! - Biar saya buat! 97 00:08:47,000 --> 00:08:48,040 Saya di sini! 98 00:08:48,120 --> 00:08:49,120 Kamu semua dah gilakah? 99 00:08:49,500 --> 00:08:50,370 Sedarlah! 100 00:08:50,790 --> 00:08:52,250 Kultus ini cuma mahu menghina kamu. 101 00:08:52,580 --> 00:08:54,080 Kenapa kamu biarkannya? 102 00:08:54,290 --> 00:08:56,290 - Jangan masuk campur! - Jangan nak berlagak baik. 103 00:08:56,370 --> 00:08:57,660 Awak pun sama saja. 104 00:08:58,200 --> 00:09:00,540 Realitinya, sama ada awak dihina atau hina orang lain. 105 00:09:00,620 --> 00:09:01,620 Awak ada ayah yang baik. 106 00:09:01,700 --> 00:09:03,200 Kami tak bernilai. Kami tak rugi pun. 107 00:09:03,290 --> 00:09:04,160 Betul. 108 00:09:04,370 --> 00:09:05,830 Tolong percayakan saya! Mereka jahat. 109 00:09:05,910 --> 00:09:07,660 - Mereka tipu kamu! - Apa masalah awak? 110 00:09:07,750 --> 00:09:08,580 Tahulah awak kaya. 111 00:09:08,660 --> 00:09:10,660 - Cik Sun. - Jangan sibuklah. 112 00:09:15,330 --> 00:09:17,620 Lama tak jumpa. 113 00:09:18,750 --> 00:09:20,790 Chen Sihai, apa yang awak buat? 114 00:09:21,410 --> 00:09:22,450 Saya tahu awak teruk, 115 00:09:22,700 --> 00:09:24,660 tapi tak sangka awak bersekutu dengan kultus itu! 116 00:09:24,950 --> 00:09:25,950 Lepaskan saya sekarang! 117 00:09:26,700 --> 00:09:28,370 Kalau tak, saya akan... 118 00:09:28,450 --> 00:09:29,290 Awak akan apa? 119 00:09:33,080 --> 00:09:35,000 Apa kata awak suruh orang yang awak suka, 120 00:09:35,160 --> 00:09:36,950 Yang Liejun, belasah saya. 121 00:09:39,830 --> 00:09:40,660 Dengar sini. 122 00:09:41,870 --> 00:09:43,540 Saya tak takut dengan dia. 123 00:09:44,660 --> 00:09:46,200 Sebab apabila dia datang nanti, 124 00:09:47,290 --> 00:09:49,910 kita berdua sudah pun menjadi satu. 125 00:09:50,290 --> 00:09:51,200 Tunggu! 126 00:09:52,370 --> 00:09:53,200 Apa? 127 00:09:54,330 --> 00:09:55,540 Ikat saya seperti ini 128 00:09:55,750 --> 00:09:57,250 akan rosakkan suasana ini. 129 00:09:57,500 --> 00:09:58,700 Apa kata awak buka ikatan saya? 130 00:09:59,410 --> 00:10:00,870 Lagipun, mereka semua orang awak. 131 00:10:01,870 --> 00:10:04,120 Saya takkan lari, okey? 132 00:10:06,910 --> 00:10:07,910 Okey. 133 00:10:09,790 --> 00:10:10,700 Aduhai. 134 00:10:33,660 --> 00:10:34,830 Tak kena! 135 00:10:55,580 --> 00:10:56,660 Liejun. 136 00:11:01,160 --> 00:11:02,750 Apa? Awak siapa? 137 00:11:03,160 --> 00:11:04,790 Apa yang awak buat ini? 138 00:11:16,950 --> 00:11:17,950 Liejun. 139 00:12:10,910 --> 00:12:13,330 Tuan sami, tolong saya tengok-tengokkan dia. 140 00:12:13,540 --> 00:12:14,540 Baiklah. 141 00:12:43,790 --> 00:12:45,500 Hei, hati-hati dengan Buddha ini. 142 00:12:55,950 --> 00:12:56,830 Kita mesti terjun. 143 00:12:57,120 --> 00:12:58,000 Tangga telah dihalang. 144 00:12:58,250 --> 00:12:59,830 Tingginya. 145 00:13:00,290 --> 00:13:01,910 Kita tak ada masa. Cepat! 146 00:13:02,330 --> 00:13:04,250 Lindungi kami, Buddha! 147 00:13:22,410 --> 00:13:24,660 Terima kasih, Buddha... 148 00:13:27,160 --> 00:13:28,080 Shuwen? 149 00:13:34,370 --> 00:13:35,500 Kita perlu pergi. 150 00:13:38,790 --> 00:13:39,700 Ikut sini. 151 00:13:40,700 --> 00:13:41,580 Cepat! 152 00:13:44,750 --> 00:13:45,580 Di mana mereka? 153 00:13:45,950 --> 00:13:46,870 Ikut sini! 154 00:13:53,120 --> 00:13:55,040 Shuwen, bila awak balik? 155 00:13:55,290 --> 00:13:56,830 Kenapa awak tak melawat kami? 156 00:13:56,910 --> 00:13:58,080 Awak tetap akan pergi? 157 00:13:59,580 --> 00:14:01,120 Kenapa muka awak panas sangat? 158 00:14:02,700 --> 00:14:04,330 Awak demam? 159 00:14:05,120 --> 00:14:06,500 Tak nampak begitu. 160 00:14:28,000 --> 00:14:28,870 Tuan guru. 161 00:14:31,540 --> 00:14:32,750 Shuwen. 162 00:14:33,540 --> 00:14:35,660 Bila awak balik? 163 00:14:39,580 --> 00:14:40,580 Tuan guru. 164 00:14:41,410 --> 00:14:42,660 Saya pergi ke akademi, 165 00:14:43,080 --> 00:14:44,450 tapi pintu utama telah ditutup. 166 00:14:46,750 --> 00:14:48,160 Ini waktu yang sukar. 167 00:14:48,250 --> 00:14:50,160 Tak ada siapa yang mampu belajar seni bela diri. 168 00:14:51,040 --> 00:14:53,620 Saya dah lama pindah ke sini. 169 00:14:53,700 --> 00:14:55,950 Jin'er yang jaga saya selama ini. 170 00:14:56,750 --> 00:14:57,620 Shuwen. 171 00:14:57,950 --> 00:14:59,620 Awak jalankan tugas sebagai utusan di Barat. 172 00:15:00,120 --> 00:15:01,700 Tak ada khabar berita tentang awak. 173 00:15:02,410 --> 00:15:03,580 Awak apa khabar? 174 00:15:06,330 --> 00:15:07,790 [Berakhlak Mulia] 175 00:15:10,250 --> 00:15:11,410 Saya pelajar yang teruk. 176 00:15:12,040 --> 00:15:13,750 - Sebenarnya... - Saya tahu. 177 00:15:14,540 --> 00:15:15,830 Saya tahu semuanya. 178 00:15:16,580 --> 00:15:21,120 Sekarang, kapal dan kereta luar negara dah masuk ke negara kita. 179 00:15:21,450 --> 00:15:23,120 Banyak syarikat penghantaran yang tutup. 180 00:15:23,410 --> 00:15:25,950 Saya pasti ia memberi kesan kepada awak juga. 181 00:15:26,700 --> 00:15:27,620 Shuwen. 182 00:15:28,080 --> 00:15:29,450 Sebagai pengamal seni bela diri, 183 00:15:29,660 --> 00:15:30,910 kita bukan saja melatih tubuh, 184 00:15:31,160 --> 00:15:32,870 malah minda kita terutamanya. 185 00:15:37,290 --> 00:15:38,370 "Latih minda kita." 186 00:15:39,580 --> 00:15:40,910 [Sutra Hati] 187 00:16:00,500 --> 00:16:01,700 Shuwen. 188 00:16:02,410 --> 00:16:03,660 Datang ke bilik saya nanti. 189 00:16:04,620 --> 00:16:05,700 Okey. 190 00:16:49,620 --> 00:16:50,700 Cantik tak? 191 00:16:52,450 --> 00:16:53,330 Cantik. 192 00:16:56,500 --> 00:16:57,410 Jangan risau. 193 00:16:57,500 --> 00:16:59,790 Tuan Guru Wu dah beritahu kami tentang kesusahan awak. 194 00:17:00,000 --> 00:17:02,040 Saya tak rasa semuanya teruk bagi awak. 195 00:17:02,120 --> 00:17:05,119 Lagipun, senior awak akan hargai bantuan awak, bukan? 196 00:17:08,369 --> 00:17:09,450 Sebenarnya, 197 00:17:10,000 --> 00:17:11,329 - tujuan saya kembali... - Shuwen. 198 00:17:11,540 --> 00:17:12,369 Berapa tinggi awak? 199 00:17:12,869 --> 00:17:13,700 Apa? 200 00:17:42,700 --> 00:17:43,790 Bagus. 201 00:17:45,080 --> 00:17:46,540 Nampak segak. 202 00:17:47,080 --> 00:17:48,120 Apa pendapat awak? 203 00:17:48,200 --> 00:17:50,000 Awak dan Liejun memiliki saiz tubuh yang sama. 204 00:17:50,080 --> 00:17:51,500 Saya risau ia tak muat pada dia. 205 00:17:51,620 --> 00:17:53,200 Tapi nampaknya sia-sia saja saya risau. 206 00:17:53,620 --> 00:17:55,080 - Saya patut tanggalkan... - Jangan. 207 00:17:55,330 --> 00:17:56,370 Tunggu sekejap. 208 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 Lihat di sana. 209 00:18:05,330 --> 00:18:06,200 Apa itu? 210 00:18:14,120 --> 00:18:15,000 Shuwen! 211 00:18:36,950 --> 00:18:37,830 Xiaowen. 212 00:18:40,040 --> 00:18:41,040 Liejun. 213 00:18:43,950 --> 00:18:44,830 Liejun! 214 00:18:47,790 --> 00:18:48,750 Aduhai. 215 00:18:49,660 --> 00:18:50,870 Kenapa awak curi-curi masuk? 216 00:18:51,500 --> 00:18:52,790 Saya nak buat kejutan untuk awak. 217 00:18:56,040 --> 00:18:57,000 Untuk awak. 218 00:18:58,330 --> 00:18:59,660 Saya suka warna ini. 219 00:19:02,040 --> 00:19:02,950 Xiaowen. 220 00:19:03,370 --> 00:19:05,370 Itu gerakan yang agak bagus. 221 00:19:05,700 --> 00:19:06,620 Mahu sambung? 222 00:19:15,410 --> 00:19:16,500 Itu Liejun. 223 00:19:27,410 --> 00:19:28,330 Tuan guru! 224 00:19:28,660 --> 00:19:30,450 Jiu, pergi sediakan makanan. 225 00:19:39,250 --> 00:19:42,290 Liejun mengasah kemahirannya di medan perang. 226 00:19:43,000 --> 00:19:44,330 Sebenarnya, ia lebih berbahaya. 227 00:19:45,250 --> 00:19:47,500 Shuwen, sebagai utusan, dia ambil berat tentang hubungan. 228 00:19:47,700 --> 00:19:49,290 Pergerakan dia kini lebih berhati-hati. 229 00:19:50,080 --> 00:19:52,330 Bertoleransi dan berperikemanusiaan juga ciri seorang wira. 230 00:19:52,700 --> 00:19:54,370 Saya bangga dengan kamu berdua. 231 00:20:02,750 --> 00:20:05,200 Saya dapat tahu tentang Sekta Liujia daripada surat Sun Jin. 232 00:20:05,540 --> 00:20:06,830 Saya buat keputusan untuk pulang. 233 00:20:07,080 --> 00:20:08,830 Sehari suntuk saya menyiasat. 234 00:20:09,290 --> 00:20:10,660 Ia memang kultus jenayah. 235 00:20:12,080 --> 00:20:14,580 Mereka lebih aktif sejak kebelakangan ini. 236 00:20:15,040 --> 00:20:17,870 Baru-baru ini mereka tunjuk kononnya dewa mereka boleh menjelma. 237 00:20:18,200 --> 00:20:20,790 Semua penduduk pekan ini percaya. 238 00:20:20,910 --> 00:20:22,080 Penjelmaan dewa? 239 00:20:22,870 --> 00:20:24,450 - Awak pun nampak? - Ya. 240 00:20:25,120 --> 00:20:26,120 Tapi ia tak saintifik. 241 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 Lambat-laun, 242 00:20:27,830 --> 00:20:29,540 saya akan hapuskan penipuan mereka. 243 00:20:32,410 --> 00:20:33,540 Hei, Liejun. 244 00:20:33,830 --> 00:20:36,120 Saya rasa lebih baik kita serang dulu. 245 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 Bawa orang-orang awak dan tawan Pekan Melon semula. 246 00:20:38,410 --> 00:20:39,620 Bertarung tak akan membantu. 247 00:20:39,830 --> 00:20:41,290 Sekarang, kerajaan ada kuasa. 248 00:20:42,000 --> 00:20:44,250 Tapi Tentera Tocang merancang untuk bangkit semula. 249 00:20:44,660 --> 00:20:46,410 Semua parti dan sekta risau. 250 00:20:46,950 --> 00:20:48,580 Kami sedang cuba siasat Zhao Guangxiao, 251 00:20:48,830 --> 00:20:50,200 apa sebenarnya rancangan dia. 252 00:20:50,540 --> 00:20:52,040 Kalau dia berminat untuk sertai kita, 253 00:20:52,160 --> 00:20:53,910 tak salah kalau dia berpihak kepada kita. 254 00:20:55,160 --> 00:20:56,830 Selepas Sekta Liujia timbulkan kekecohan, 255 00:20:56,910 --> 00:20:58,620 sebagai pegawai, dia masih belum bersuara. 256 00:20:59,040 --> 00:21:00,500 - Saya rasa... - Tuan guru. 257 00:21:01,120 --> 00:21:02,580 Awak tak perlu risau tentang itu. 258 00:21:02,950 --> 00:21:03,790 Simpan tenaga awak. 259 00:21:03,910 --> 00:21:04,950 Biar saya uruskannya. 260 00:21:05,790 --> 00:21:07,000 Tak kira betapa sukarnya ia, 261 00:21:07,080 --> 00:21:08,700 harapan sentiasa ada. 262 00:21:09,250 --> 00:21:10,950 Baiklah. Dah terlalu lama kita tak berkumpul. 263 00:21:11,040 --> 00:21:12,870 Mari kita berseronok. 264 00:21:13,330 --> 00:21:14,200 Minum! 265 00:21:14,580 --> 00:21:16,040 - Xiaowen. - Minum. 266 00:21:16,450 --> 00:21:17,830 Minum. 267 00:22:11,330 --> 00:22:12,540 Kenapa awak di sini? 268 00:22:13,000 --> 00:22:14,080 Tiba masa untuk kita bawa 269 00:22:14,290 --> 00:22:15,750 hubungan kita ke tahap seterusnya. 270 00:22:17,450 --> 00:22:18,290 Liejun. 271 00:22:18,830 --> 00:22:20,410 Awak dah lupa janji kita? 272 00:22:20,660 --> 00:22:21,750 Tentulah tidak. 273 00:22:22,080 --> 00:22:25,000 Kita hanya akan berkahwin apabila revolusi itu berjaya. 274 00:22:29,200 --> 00:22:30,950 Kita dah pun berada di Republik China. 275 00:22:31,290 --> 00:22:33,040 Bukankah itu bermakna revolusi kita berjaya? 276 00:22:36,950 --> 00:22:39,870 Matlamat kita ialah mencipta dunia yang adil dan bebas untuk semua. 277 00:22:40,250 --> 00:22:42,830 Tapi negara masih dikawal oleh orang yang tamak dan berkuasa. 278 00:22:43,290 --> 00:22:44,580 Jadi tak, ia masih belum berjaya. 279 00:22:44,830 --> 00:22:45,950 Tapi itu berkenaan negara. 280 00:22:46,410 --> 00:22:48,000 Ini tentang kita. 281 00:22:48,410 --> 00:22:50,370 Sesetengah orang mempunyai kemampuan yang terhad. 282 00:22:50,500 --> 00:22:52,040 Setakat ini saja mereka boleh lakukan. 283 00:22:52,290 --> 00:22:54,040 Tapi awak berbeza, Liejun. 284 00:22:54,410 --> 00:22:56,700 Awak akan jadi wira yang hebat. 285 00:22:57,120 --> 00:22:58,290 Saya akan tunggu awak. 286 00:22:59,370 --> 00:23:00,790 Tapi saya tak sabar. 287 00:23:06,370 --> 00:23:07,450 Bersusah-susah dahulu, 288 00:23:07,540 --> 00:23:08,750 bersenang-senang kemudian. 289 00:23:09,410 --> 00:23:11,950 Bukankah itu perjanjian kita? 290 00:23:15,910 --> 00:23:17,500 Baiklah. 291 00:23:20,080 --> 00:23:20,950 Selamat malam. 292 00:23:31,830 --> 00:23:32,660 Sun Jin. 293 00:23:33,790 --> 00:23:35,540 Kalau satu hari, saya jadi wira, 294 00:23:36,160 --> 00:23:37,620 awak antara penyebabnya. 295 00:23:53,620 --> 00:23:54,500 - Liejun. - Ya? 296 00:23:54,870 --> 00:23:56,950 Awak perasan tak yang Xiaowen dah... 297 00:23:57,330 --> 00:23:58,870 Saya tahu apa yang tuan guru nak cakap. 298 00:23:59,000 --> 00:24:00,410 Selepas mengembara ke banyak tempat, 299 00:24:00,500 --> 00:24:02,080 saya pasti dah banyak yang dia lihat. 300 00:24:04,330 --> 00:24:05,250 Awak senior dia. 301 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Awak patut bantu dia. 302 00:24:07,250 --> 00:24:08,080 Baiklah. 303 00:24:09,660 --> 00:24:10,790 Tentang Sekta Liujia pula, 304 00:24:11,120 --> 00:24:13,500 apa yang awak rancang untuk lakukan seterusnya? 305 00:24:14,830 --> 00:24:16,700 Saya mahu melawat pejabat kerajaan 306 00:24:16,910 --> 00:24:19,660 dan cuba cari maklumat tentang Zhao Guangxiao dan kultus itu. 307 00:24:20,080 --> 00:24:21,000 Bawalah saya sekali. 308 00:24:25,370 --> 00:24:27,120 - Pastikan dia dibayar. - Baik, tuan. 309 00:24:27,660 --> 00:24:29,160 - Ikut saya. - [Beberapa hari lepas,] 310 00:24:29,410 --> 00:24:31,250 [saya hantar sebuah bungkusan ke pejabat.] 311 00:24:36,330 --> 00:24:38,160 [Tapi ada seseorang menunggu untuk bunuh saya] 312 00:24:38,250 --> 00:24:39,120 [pada malam itu.] 313 00:25:49,160 --> 00:25:50,410 [Apabila difikirkan semula,] 314 00:25:51,250 --> 00:25:52,370 [pejabat itu] 315 00:25:52,750 --> 00:25:54,000 [mesti sembunyikan sesuatu.] 316 00:25:54,290 --> 00:25:55,950 [Pejabat Kerajaan] 317 00:26:58,370 --> 00:27:00,790 Apa yang kamu berdua buat? 318 00:27:01,370 --> 00:27:02,580 Meronda. 319 00:27:03,120 --> 00:27:04,040 Mari. 320 00:27:04,910 --> 00:27:05,830 Berhenti. 321 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 Bawakan teh kepada komander. 322 00:27:18,080 --> 00:27:19,250 Mari pergi. 323 00:27:25,080 --> 00:27:27,500 Saya dan Zhao Guangxiao pernah bekerja di syarikat yang sama. 324 00:27:27,580 --> 00:27:29,500 - Dia akan cam saya. - Okey. 325 00:27:31,790 --> 00:27:32,870 Ya. 326 00:27:33,200 --> 00:27:36,080 Betul kata tuan. 327 00:27:43,040 --> 00:27:43,910 Hei. 328 00:27:46,910 --> 00:27:48,250 Tuangkannya. 329 00:27:49,370 --> 00:27:51,250 Macam mana kami nak minum? 330 00:27:51,950 --> 00:27:53,290 Okey. 331 00:27:55,370 --> 00:27:56,870 Awak dungukah? 332 00:27:57,410 --> 00:27:58,700 Beri perhatian. 333 00:28:02,120 --> 00:28:03,330 En. Chen. 334 00:28:03,450 --> 00:28:06,620 Rancangan kita membuahkan hasil. 335 00:28:07,500 --> 00:28:10,620 Semuanya atas jasa tuan. 336 00:28:12,250 --> 00:28:13,120 Sekarang, 337 00:28:13,500 --> 00:28:16,870 apa langkah kita yang seterusnya? 338 00:28:17,410 --> 00:28:18,290 Tuan, 339 00:28:18,580 --> 00:28:20,540 saya menunggu arahan tuan. 340 00:28:22,830 --> 00:28:24,750 Awak tak perlu risau tentang itu. 341 00:28:24,830 --> 00:28:26,200 Sebagai... 342 00:28:29,370 --> 00:28:30,290 Siapa di sana? 343 00:28:33,620 --> 00:28:34,750 Awak butakah? 344 00:28:35,000 --> 00:28:38,830 Maafkan saya, tuan. 345 00:28:38,950 --> 00:28:39,870 Pergi! 346 00:28:39,950 --> 00:28:41,620 - Tengok siapa di luar sana. - Baik, tuan. 347 00:29:08,370 --> 00:29:09,370 Jadi Sekta Liujia 348 00:29:09,450 --> 00:29:11,330 benar-benar ada kaitan dengan Zhao Guangxiao. 349 00:29:11,620 --> 00:29:13,200 - Liejun. - Ya? 350 00:29:18,120 --> 00:29:19,120 Liejun. 351 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 Selama ini, 352 00:29:21,290 --> 00:29:22,660 ada sesuatu bermain di fikiran saya 353 00:29:23,410 --> 00:29:25,370 yang saya tak tahu nak luahkan kepada siapa. 354 00:29:26,000 --> 00:29:27,580 Kenapa, Xiaowen? 355 00:29:27,870 --> 00:29:30,500 Sejak kecil, kita tak pernah berahsia antara satu sama lain. 356 00:29:31,120 --> 00:29:33,200 Setiap kali awak dilanda masalah, 357 00:29:33,410 --> 00:29:35,000 saya akan bantu awak. 358 00:29:36,120 --> 00:29:38,870 Cepat, beritahu saya apa yang merunsingkan awak. 359 00:29:38,950 --> 00:29:40,200 Saya bukan tuan guru. 360 00:29:46,830 --> 00:29:48,500 Semasa kita berlawan sebelum ini, 361 00:29:48,750 --> 00:29:50,080 awak patut dapat rasa. 362 00:29:50,950 --> 00:29:52,830 - Kung fu akademi kita... - Itu tak penting. 363 00:29:53,750 --> 00:29:57,290 Saya terlalu kerap gunakan senjata sampai lupa seni kung fu. 364 00:29:58,370 --> 00:29:59,620 Tapi berbeza bagi saya. 365 00:30:02,450 --> 00:30:03,330 [Pernah sekali,] 366 00:30:04,410 --> 00:30:05,660 [saya masuk ke sarang serigala.] 367 00:30:08,410 --> 00:30:09,540 [Saya habiskan masa setahun] 368 00:30:10,790 --> 00:30:12,750 [hidup bersama kawanan serigala itu.] 369 00:30:16,160 --> 00:30:17,410 [Sejak itu,] 370 00:30:18,160 --> 00:30:19,540 [setiap kali saya dalam bahaya,] 371 00:30:21,950 --> 00:30:24,040 [saya rasa macam tak dapat kawal diri saya.] 372 00:30:28,620 --> 00:30:29,870 Semasa tugasan terakhir saya, 373 00:30:30,620 --> 00:30:32,040 saya ditimpa masalah sekali lagi. 374 00:30:42,620 --> 00:30:44,500 [Saya sangka sayalah masalahnya.] 375 00:30:47,040 --> 00:30:48,250 Tapi selepas memikirkannya, 376 00:30:48,950 --> 00:30:51,950 saya rasa ia berkaitan dengan bungkusan yang saya hantar itu. 377 00:30:59,500 --> 00:31:00,330 Jadi, 378 00:31:01,580 --> 00:31:03,410 saya mesti siasat rahsia Sekta Liujia. 379 00:31:10,450 --> 00:31:12,160 Kita akan selesaikannya, okey? 380 00:31:15,950 --> 00:31:16,830 Liejun. 381 00:31:17,870 --> 00:31:18,830 Kalau sampai satu masa 382 00:31:19,580 --> 00:31:21,290 saya berubah menjadi raksasa, 383 00:31:22,000 --> 00:31:23,080 saya berhajat untuk mati 384 00:31:24,580 --> 00:31:25,410 di tangan awak. 385 00:31:28,950 --> 00:31:30,120 Jangan fikir banyak sangat. 386 00:31:31,160 --> 00:31:33,830 Ia memang tak mustahil sebab ini berkaitan dengan Sekta Liujia. 387 00:31:34,750 --> 00:31:37,000 Ia mungkin disebabkan oleh helah mencipta ilusi. 388 00:31:38,000 --> 00:31:38,830 Ilusi? 389 00:31:40,330 --> 00:31:41,700 Kadangkala, apa yang awak nampak 390 00:31:42,450 --> 00:31:43,620 tak semestinya benar. 391 00:31:46,700 --> 00:31:47,620 Liejun. 392 00:31:48,160 --> 00:31:49,080 Saya ada idea. 393 00:32:10,540 --> 00:32:12,410 Awak rasa dia sedang buat apa? 394 00:32:17,160 --> 00:32:19,120 Itu baunya. 395 00:32:19,200 --> 00:32:20,330 Awak bau tak? 396 00:32:33,450 --> 00:32:36,660 Tuan Guru Wu, pegang begini dan kemudian tekan. 397 00:32:37,120 --> 00:32:40,120 Anak-anak suci Liujia, tunjuklah! 398 00:32:44,040 --> 00:32:46,910 - Aduhai! - Apa yang berlaku? 399 00:32:57,410 --> 00:32:59,910 Xiaowen? Xiaowen! 400 00:33:01,410 --> 00:33:05,290 Liejun, ada sesuatu yang tak kena dengan asap itu. 401 00:33:13,700 --> 00:33:15,250 Manusia boleh hilang deria mereka. 402 00:33:15,330 --> 00:33:16,540 Tapi mesin tak menipu. 403 00:33:16,910 --> 00:33:17,750 Liejun. 404 00:33:18,330 --> 00:33:19,160 Bagus. 405 00:33:19,250 --> 00:33:21,080 - Tuan guru. - Apa patut kita buat seterusnya? 406 00:33:21,450 --> 00:33:22,370 Saya dah periksa. 407 00:33:22,700 --> 00:33:24,950 Leluhur Tak Terbatas itu penuh dengan misteri. 408 00:33:25,750 --> 00:33:27,500 Melainkan kita jumpa tempat tinggal dia, 409 00:33:27,910 --> 00:33:29,750 susah nak tahu apa muslihat dia. 410 00:33:33,620 --> 00:33:34,580 Chen Sihai. 411 00:33:35,700 --> 00:33:36,620 Inilah dia, En. Chen. 412 00:33:42,620 --> 00:33:43,450 En. Chen. 413 00:33:43,910 --> 00:33:45,700 Cik Sun ada di dalam. 414 00:33:47,830 --> 00:33:48,870 Dia mabuk. 415 00:33:49,950 --> 00:33:50,790 Apa? 416 00:33:51,500 --> 00:33:53,910 Saya nampak macam orang yang ambil kesempatan terhadap orang? 417 00:33:54,450 --> 00:33:55,620 - Yakah? - Ya. 418 00:33:55,700 --> 00:33:57,540 - Apa? - Tidak! 419 00:33:58,200 --> 00:33:59,830 Kami akan bawa dia balik. 420 00:34:01,700 --> 00:34:03,870 Balik ke rumah saya. 421 00:34:05,120 --> 00:34:07,410 Saya datang, sayang! 422 00:34:11,409 --> 00:34:12,500 Bagus. 423 00:34:13,040 --> 00:34:15,699 Marilah, tuan puteri. 424 00:34:15,790 --> 00:34:17,500 Aduhai. 425 00:34:18,449 --> 00:34:21,909 Tuan puteri saya agak berat. 426 00:34:28,409 --> 00:34:29,790 Apa ini? 427 00:34:36,409 --> 00:34:37,699 Kalau awak buka mulut, siaplah. 428 00:34:38,370 --> 00:34:39,449 Saya tak cakap apa-apa. 429 00:34:39,830 --> 00:34:41,870 Beritahu semua yang awak tahu tentang Sekta Liujia. 430 00:34:42,949 --> 00:34:44,750 Saya tak tahu apa-apa. 431 00:34:47,330 --> 00:34:49,250 Aduhai. 432 00:34:49,330 --> 00:34:51,120 En. Chen sangat seronok malam ini. 433 00:34:52,949 --> 00:34:54,250 Awak nak saya cakap apa? 434 00:35:02,200 --> 00:35:04,040 Nampaknya ini akan berterusan sepanjang malam. 435 00:35:04,830 --> 00:35:06,120 Kita patut pergi saja. 436 00:35:06,200 --> 00:35:07,330 - Okey. - Mari pergi. 437 00:35:22,000 --> 00:35:23,370 Berhenti. 438 00:35:25,660 --> 00:35:26,540 Ambil ini. 439 00:35:28,910 --> 00:35:29,790 Ayuh. 440 00:38:01,040 --> 00:38:04,250 Siapa yang berani pecah masuk ke Istana Liujia? 441 00:39:13,040 --> 00:39:14,160 Marilah. 442 00:39:35,580 --> 00:39:37,370 Awak sendiri yang menempah maut. 443 00:39:43,620 --> 00:39:44,700 Apa kata awak lari? 444 00:40:15,330 --> 00:40:16,830 Shuwen! 445 00:40:18,620 --> 00:40:21,160 Shuwen, ini saya! 446 00:40:22,250 --> 00:40:23,120 Shuwen. 447 00:40:57,370 --> 00:40:58,500 Kenapa? 448 00:40:59,830 --> 00:41:01,790 Leluhur Tak Terbatas dah musnahkan Istana Liujia. 449 00:41:02,000 --> 00:41:02,950 Buktinya dah tak ada. 450 00:41:03,830 --> 00:41:05,040 Zhao Guangxiao tak boleh lari. 451 00:41:05,120 --> 00:41:06,000 Mari gulingkan dia. 452 00:41:07,120 --> 00:41:08,750 Tidak. Kita tak boleh terburu-buru. 453 00:41:08,950 --> 00:41:10,450 Lagipun, dia pegawai yang dihormati. 454 00:41:10,620 --> 00:41:12,500 Kalau dia digulingkan, pekan ini akan huru-hara. 455 00:41:13,200 --> 00:41:15,950 Kalau begitu, bawa tentera awak untuk tawan pekan ini. 456 00:41:16,750 --> 00:41:17,620 Tawan? 457 00:41:18,160 --> 00:41:19,120 Kami bukan perompak. 458 00:41:19,200 --> 00:41:20,580 Tuan guru saya lelaki yang mulia. 459 00:41:20,870 --> 00:41:22,700 - Sekta Liujia baru saja dipulihkan... - Cukup. 460 00:41:27,160 --> 00:41:28,290 Shuwen. 461 00:41:28,910 --> 00:41:30,160 Bertenang. 462 00:41:30,660 --> 00:41:33,200 Bertenang, saya ada di sini. 463 00:41:35,450 --> 00:41:36,450 Tuan guru. 464 00:41:38,620 --> 00:41:40,660 Liejun dah beritahu saya semuanya. 465 00:41:40,750 --> 00:41:41,620 Tak apa. 466 00:41:41,830 --> 00:41:43,700 - Okey? - Tuan guru. 467 00:41:44,250 --> 00:41:45,200 Maafkan saya. 468 00:41:45,620 --> 00:41:46,660 Saya kecewakan tuan guru. 469 00:41:48,330 --> 00:41:49,250 Jangan mengarut. 470 00:41:50,330 --> 00:41:51,330 Awak tahu 471 00:41:51,620 --> 00:41:54,080 kenapa saya sangat tegas dengan awak? 472 00:41:55,910 --> 00:41:56,750 Ia untuk pastikan 473 00:41:57,830 --> 00:41:59,160 saya jalani kehidupan yang jujur. 474 00:42:00,200 --> 00:42:02,830 Saya benarkan awak pergi dan melihat dunia 475 00:42:04,080 --> 00:42:06,580 serta tinggalkan medalion ini bersama awak 476 00:42:07,580 --> 00:42:08,830 sebab saya tak nak awak 477 00:42:08,910 --> 00:42:11,580 terpengaruh dengan kuasa jahat. 478 00:42:12,080 --> 00:42:14,080 Saya harap awak akan sentiasa baik hati. 479 00:42:14,950 --> 00:42:16,290 Apabila awak ada rasa resah, 480 00:42:17,250 --> 00:42:18,410 ia menenangkan saya. 481 00:42:19,580 --> 00:42:21,160 Sebenarnya, awak seorang yang baik hati. 482 00:42:22,250 --> 00:42:23,290 Ikut naluri awak. 483 00:42:24,080 --> 00:42:25,000 Itu pilihan yang betul. 484 00:42:25,830 --> 00:42:26,830 Saya percayakan awak. 485 00:42:27,620 --> 00:42:28,540 Okey. 486 00:42:35,410 --> 00:42:37,700 [Berakhlak Mulia] 487 00:42:47,660 --> 00:42:50,660 [Kerajaan pusat arahkan awak untuk sediakan bantuan,] 488 00:42:50,790 --> 00:42:52,250 [tapi awak tak buat apa-apa.] 489 00:42:52,790 --> 00:42:54,040 [Apa yang awak rancang?] 490 00:42:55,000 --> 00:42:56,500 [Saya cuma ada beberapa buah senjata.] 491 00:42:56,790 --> 00:42:57,830 [Mereka umpama serigala.] 492 00:42:58,120 --> 00:42:59,450 [Saya pula lemah.] 493 00:42:59,580 --> 00:43:00,410 Tak guna! 494 00:43:00,700 --> 00:43:02,290 Saya akan ajar awak di sini juga. 495 00:43:04,910 --> 00:43:07,290 Tuan, saya merayu, tolong jangan bunuh saya! 496 00:43:20,330 --> 00:43:21,160 Pang si bodoh. 497 00:43:21,660 --> 00:43:22,620 Saya berikan pilihan. 498 00:43:22,830 --> 00:43:24,160 Awak fikir saya takut dengan awak? 499 00:43:41,790 --> 00:43:44,870 Ubat Tianmang ini 500 00:43:44,950 --> 00:43:46,790 memang ajaib. 501 00:43:51,200 --> 00:43:52,160 Liejun. 502 00:43:52,950 --> 00:43:53,830 Liejun? 503 00:43:56,080 --> 00:43:56,950 Di mana dia? 504 00:43:58,950 --> 00:44:00,200 Awak rasa 505 00:44:00,370 --> 00:44:02,080 dia pergi cabar Zhao Guangxiao seorang diri? 506 00:44:03,160 --> 00:44:04,250 Saya akan tolong dia. 507 00:44:05,750 --> 00:44:07,000 Pergi semula ke Istana Liujia. 508 00:44:07,700 --> 00:44:10,750 Cari bukti yang Zhao Guangxiao berpakat dengan Istana Liujia. 509 00:44:11,080 --> 00:44:14,080 Walaupun Liejun buat sesuatu kepada Zhao Guangxiao, 510 00:44:14,410 --> 00:44:15,700 kita ada bantuan. 511 00:44:16,410 --> 00:44:17,370 Okey. 512 00:44:21,750 --> 00:44:23,290 Kamu semua sangat berguna, bukan? 513 00:44:23,910 --> 00:44:25,620 Sia-sia saya percayakan kamu! 514 00:44:28,450 --> 00:44:29,830 Nampaknya Sekta Liujia 515 00:44:30,200 --> 00:44:31,660 perlu disingkirkan. 516 00:44:32,580 --> 00:44:34,080 Awak tak boleh buat begitu, En. Zhao. 517 00:44:34,500 --> 00:44:36,080 Kita tak patut batalkannya, betul tak? 518 00:44:36,290 --> 00:44:37,160 Betul. 519 00:44:38,250 --> 00:44:39,200 Duit yang saya laburkan 520 00:44:39,450 --> 00:44:40,950 belum berikan pulangan lagi. 521 00:44:55,790 --> 00:44:56,660 Liejun. 522 00:44:58,250 --> 00:44:59,700 Dia yang bakar Istana Liujia. 523 00:45:04,370 --> 00:45:05,750 Kenapa datang lewat malam begini? 524 00:45:25,290 --> 00:45:26,450 Guangxiao. 525 00:45:27,080 --> 00:45:30,540 Kita dah bersetuju untuk bekerjasama berdasarkan surat-surat kita. 526 00:45:31,790 --> 00:45:33,410 Awak berikan ubat, 527 00:45:34,120 --> 00:45:35,660 saya pula sediakan askar. 528 00:45:37,410 --> 00:45:38,870 Betul tak? 529 00:45:41,200 --> 00:45:42,080 Sebenarnya... 530 00:45:42,200 --> 00:45:43,290 Biar saya jelaskan. 531 00:45:43,370 --> 00:45:45,370 Betulkah? 532 00:45:45,450 --> 00:45:46,700 Atau tidak? 533 00:45:52,950 --> 00:45:53,790 Ya. 534 00:45:55,160 --> 00:45:58,160 Jadi kenapa awak perlu bergurau kasar tentang Sekta Liujia? 535 00:45:58,660 --> 00:46:00,700 Mereka sama ada pencuri atau perompak. 536 00:46:01,450 --> 00:46:03,040 Mereka tak mampu buat perkara yang hebat. 537 00:46:06,750 --> 00:46:07,950 Saya cuma mahu 538 00:46:08,660 --> 00:46:10,620 kurangkan kos sedikit. 539 00:46:15,790 --> 00:46:18,080 Jadi awak patut gunakan otak awak sedikit. 540 00:46:22,830 --> 00:46:25,370 [Awak tahu berapa banyak mereka simpan untuk diri mereka sendiri?] 541 00:46:30,790 --> 00:46:31,870 Tak guna. 542 00:46:33,250 --> 00:46:34,120 Awak tipu saya? 543 00:46:35,750 --> 00:46:36,660 Awak tengok apa? 544 00:46:37,330 --> 00:46:38,370 Lari! 545 00:46:44,250 --> 00:46:45,700 Pengawal, pergi kejar mereka! 546 00:46:45,790 --> 00:46:46,660 Lupakan saja. 547 00:46:55,750 --> 00:46:56,830 Liejun. 548 00:46:57,160 --> 00:46:58,160 Jangan risau. 549 00:47:00,540 --> 00:47:01,370 Tengok. 550 00:47:01,500 --> 00:47:04,080 Ini produk terbaru yang baru dihantar. 551 00:47:04,700 --> 00:47:07,080 Ia 100 kali ganda lebih kuat berbanding ubat lama. 552 00:47:14,750 --> 00:47:15,700 Pembelot! 553 00:47:19,620 --> 00:47:20,540 Tuan guru! 554 00:47:20,790 --> 00:47:23,410 Yang Liejun, awak tak guna! 555 00:47:24,450 --> 00:47:25,290 Tuan guru. 556 00:47:25,580 --> 00:47:27,410 - Apa tuan guru buat di sini? - Pembelot! 557 00:47:29,370 --> 00:47:31,410 - Tuan guru! - Jangan panggil saya "tuan guru"! 558 00:47:35,250 --> 00:47:37,290 Saya tak ada anak murid macam awak. 559 00:47:42,580 --> 00:47:43,620 Tuan guru. 560 00:47:45,540 --> 00:47:46,660 Orang-orang saya 561 00:47:47,200 --> 00:47:49,910 hampir putus harapan dan dalam bahaya. 562 00:47:50,330 --> 00:47:53,330 Dunia di luar sana lebih kejam daripada yang tuan guru bayangkan. 563 00:47:53,410 --> 00:47:56,330 Sayalah yang perlu hadapi semuanya. 564 00:47:57,580 --> 00:48:00,830 Tak lama lagi, musuh saya akan serang saya. 565 00:48:02,830 --> 00:48:03,910 Inilah satu-satunya benda 566 00:48:04,200 --> 00:48:06,830 yang boleh buat askar-askar saya atasi pihak lawan. 567 00:48:06,910 --> 00:48:08,250 Inilah kuasa sains! 568 00:48:08,660 --> 00:48:10,160 Sains bukan sihir. 569 00:48:10,540 --> 00:48:12,120 Ia tak mempengaruhi pertimbangan awak. 570 00:48:12,580 --> 00:48:14,580 Jadi raja, kalahkan musuh. Itu saja caranya! 571 00:48:15,790 --> 00:48:18,370 Amalan yang sia-sia dan ketinggalan zaman perlu dilupakan. 572 00:48:18,450 --> 00:48:20,290 Begitulah caranya kita jadi raja yang sebenar! 573 00:48:21,330 --> 00:48:22,410 Sayalah orangnya. 574 00:48:22,500 --> 00:48:26,040 Orang macam saya yang berjuang dan bergadai nyawa 575 00:48:26,120 --> 00:48:27,330 untuk kawal nasib saya sendiri! 576 00:48:27,410 --> 00:48:28,290 Kamu semua pula 577 00:48:29,080 --> 00:48:31,120 hanya pentingkan perkara remeh-temeh. 578 00:48:37,700 --> 00:48:39,500 Tuan guru tak perlu tahu semua ini. 579 00:48:40,200 --> 00:48:41,830 Saya cuma ada satu nasihat. 580 00:48:42,700 --> 00:48:44,410 Jangan cuba halang saya. 581 00:48:44,660 --> 00:48:45,830 Sebab saya... 582 00:48:47,290 --> 00:48:48,790 tak boleh dihalang. 583 00:48:53,500 --> 00:48:54,620 Yang Liejun. 584 00:48:55,250 --> 00:48:58,370 Awak patut lihat diri awak sekarang. 585 00:49:20,540 --> 00:49:21,370 Tuan guru. 586 00:49:22,540 --> 00:49:24,500 Tuan guru patut bangga dengan saya. 587 00:50:10,370 --> 00:50:11,700 Sekta Liujia ialah sebuah kultus. 588 00:50:12,750 --> 00:50:13,750 Ia telah dimusnahkan. 589 00:50:16,700 --> 00:50:17,700 Kamu semua patut balik. 590 00:50:18,700 --> 00:50:20,750 Mereka anak yatim. Mereka tak ada rumah. 591 00:50:22,330 --> 00:50:23,160 Awak pula? 592 00:50:24,750 --> 00:50:27,160 Saya pengikut Leluhur Tak Terbatas. 593 00:50:27,370 --> 00:50:29,830 Saya dah ikut dia merentasi Gunung Tianlu. 594 00:50:38,580 --> 00:50:40,080 Leluhur Tak Terbatas dah larikan diri. 595 00:50:41,080 --> 00:50:42,120 Dia tak boleh tolong awak. 596 00:50:42,790 --> 00:50:44,250 Saya tahu dia di mana. 597 00:50:45,910 --> 00:50:47,370 [En. Zhao dah berikan arahan.] 598 00:50:47,870 --> 00:50:51,120 Sekta Liujia ialah kultus yang menipu orang ramai. 599 00:50:51,620 --> 00:50:54,830 Penjenayah Wu Zhongfeng telah dikenal pasti sebagai ketuanya. 600 00:50:55,160 --> 00:50:56,500 Dia senyap-senyap ambil alih kuasa 601 00:50:56,580 --> 00:50:58,580 dan cuba bunuh pegawai-pegawai kerajaan. 602 00:50:58,700 --> 00:51:00,160 Kini dia dibawa ke muka pengadilan. 603 00:51:00,330 --> 00:51:03,910 Sesiapa yang didapati ada kaitan dengan Sekta Liujia 604 00:51:04,330 --> 00:51:05,790 akan dijatuhkan hukuman berat. 605 00:51:08,700 --> 00:51:09,540 Shuwen. 606 00:51:12,950 --> 00:51:13,910 Ini saya. 607 00:51:27,200 --> 00:51:28,120 Xiaowen. 608 00:51:28,790 --> 00:51:30,120 Tuan guru kita dah mati. 609 00:51:31,500 --> 00:51:32,870 Macam mana boleh jadi begini? 610 00:51:34,200 --> 00:51:35,830 Saya cuba bunuh Zhao Guangxiao malam tadi. 611 00:51:36,700 --> 00:51:38,040 Tuan guru ekori saya. 612 00:51:38,910 --> 00:51:40,200 Tapi mereka dah pasang perangkap. 613 00:51:40,750 --> 00:51:42,200 Tuan guru lakukan semua yang termampu 614 00:51:42,620 --> 00:51:43,830 agar saya dapat larikan diri. 615 00:51:48,500 --> 00:51:50,450 Xiaowen! 616 00:51:51,410 --> 00:51:52,330 Xiaowen. 617 00:51:52,910 --> 00:51:53,950 Jangan terburu-buru. 618 00:51:54,660 --> 00:51:55,950 Saya sudah kehilangan tuan guru. 619 00:51:56,750 --> 00:51:58,160 Saya tak mahu kehilangan awak juga. 620 00:52:00,620 --> 00:52:01,540 Jangan risau. 621 00:52:01,830 --> 00:52:04,160 Saya akan bawa askar saya dan tuntut bela kematian tuan guru. 622 00:52:19,330 --> 00:52:22,040 Hari ini, kita berdua akan beri penghormatan terakhir kepada tuan guru. 623 00:52:47,950 --> 00:52:48,950 Tuan guru. 624 00:52:50,700 --> 00:52:52,500 Saya akan tuntut bela untuk tuan guru. 625 00:53:01,750 --> 00:53:02,620 Saya pergi dulu. 626 00:53:04,750 --> 00:53:06,330 Saya akan pergi bersama awak. 627 00:53:06,950 --> 00:53:07,870 Tidak. 628 00:53:08,080 --> 00:53:09,290 Seluruh pekan sedang cari saya. 629 00:53:09,370 --> 00:53:10,910 Bahaya kalau awak ikut saya. 630 00:53:11,910 --> 00:53:12,750 Xiaowen. 631 00:53:13,040 --> 00:53:14,370 Tolong jagakan Jin'er untuk saya. 632 00:54:13,250 --> 00:54:14,750 Bagus. 633 00:54:14,830 --> 00:54:15,950 Sangat bagus. 634 00:54:17,540 --> 00:54:19,370 Saya tahu awak mahukannya. 635 00:54:25,580 --> 00:54:27,540 Apa yang berlaku? 636 00:54:28,750 --> 00:54:30,700 Siapa yang ganggu waktu gembira saya? 637 00:54:30,950 --> 00:54:32,160 Biar saya lihat. 638 00:55:09,450 --> 00:55:10,700 [Kedai Teh Sepanjang Zaman] 639 00:55:30,580 --> 00:55:33,250 Inilah penjelmaan semula Leluhur Tak Terbatas. 640 00:55:34,160 --> 00:55:35,370 Para pengikut yang taat! 641 00:55:35,950 --> 00:55:37,290 Marilah berdoa! 642 00:55:42,750 --> 00:55:45,120 Angkatlah tangan, wahai para pengikut! 643 00:55:45,200 --> 00:55:47,870 Terima restu dan tuah Leluhur. 644 00:55:49,910 --> 00:55:50,870 Sedikit lagi. 645 00:56:15,160 --> 00:56:16,410 - Ini penipuan. - Pembohong. 646 00:56:17,330 --> 00:56:19,250 - Penipu! - Ini penipuan! 647 00:56:19,410 --> 00:56:21,160 - Penipu. - Pembohong! 648 00:56:22,040 --> 00:56:23,120 - Pembohong! - Ini penipuan! 649 00:56:31,790 --> 00:56:33,250 Beritahu saya satu perkara. 650 00:56:34,160 --> 00:56:35,950 - Penipu! - Mari pergi! 651 00:56:36,080 --> 00:56:38,080 - Kita telah ditipu. - Pembohong. 652 00:57:15,750 --> 00:57:16,910 Liejun. 653 00:57:17,620 --> 00:57:19,620 Ini ubat baru yang dihasilkan oleh orang-orang saya. 654 00:57:20,450 --> 00:57:22,750 Ia bukan saja meningkatkan kuasa mereka ke tahap maksimum, 655 00:57:23,200 --> 00:57:24,660 ia juga memastikan 656 00:57:24,750 --> 00:57:26,620 mereka sentiasa patuhi arahan awak. 657 00:57:27,540 --> 00:57:31,330 Dengan ini, awak boleh tewaskan askar di tiga wilayah itu dengan mudah 658 00:57:31,580 --> 00:57:32,910 dan takluki seluruh Zhongnan. 659 00:57:33,830 --> 00:57:35,200 Jadilah pemerintah terhebat. 660 00:58:46,500 --> 00:58:48,120 Awak tak patut datang. 661 00:58:50,450 --> 00:58:51,580 Awakkah orangnya? 662 00:58:51,750 --> 00:58:52,620 Xiaowen. 663 00:58:52,950 --> 00:58:54,870 Jangan tanya soalan. Tak ada gunanya. 664 00:58:55,370 --> 00:58:57,700 Saya akan lupakan semua ini kalau kamu pergi sekarang. 665 00:58:58,200 --> 00:59:00,120 Kita akan kekal sebagai saudara yang baik, okey? 666 00:59:01,580 --> 00:59:02,450 Tembak mereka. 667 00:59:02,580 --> 00:59:04,910 Usah bercakap lagi, matilah. 668 00:59:07,040 --> 00:59:08,500 Awak memang menjengkelkan. 669 00:59:09,620 --> 00:59:10,540 Yang Liejun. 670 00:59:11,620 --> 00:59:14,200 Tak guna. Awak lemah! 671 00:59:23,040 --> 00:59:24,700 Kenapa awak tipu saya? 672 00:59:25,330 --> 00:59:27,910 Awak betul-betul nak tahu perkara sebenar? 673 00:59:28,620 --> 00:59:30,580 Taklah teruk sangat diperdayakan oleh saya. 674 00:59:31,290 --> 00:59:32,700 Sebaik saja saya menang perang ini, 675 00:59:32,790 --> 00:59:34,290 tak ada siapa antara kamu akan tahu. 676 00:59:34,370 --> 00:59:35,620 Tak ada apa yang akan berubah. 677 00:59:36,160 --> 00:59:37,330 Tapi sekarang, 678 00:59:38,410 --> 00:59:39,910 macam mana saya nak tamatkan semua ini? 679 00:59:42,500 --> 00:59:43,620 Awak memang tak tahu malu! 680 00:59:52,580 --> 00:59:53,540 Tembaklah. 681 00:59:55,040 --> 00:59:56,040 Tembak. 682 00:59:56,910 --> 00:59:57,750 Tembak! 683 01:00:03,910 --> 01:00:05,540 Awak langsung tak tahu cara untuk menembak. 684 01:00:05,700 --> 01:00:07,330 Tapi awak berani bercakap tentang revolusi. 685 01:00:07,410 --> 01:00:09,330 Penyokong revolusi sebenar 686 01:00:09,410 --> 01:00:11,660 pentingkan kasih sayang dan hormat sesama manusia. 687 01:00:14,450 --> 01:00:16,080 Ini bukan caranya. 688 01:00:16,870 --> 01:00:18,160 Tak pedulikan nyawa manusia. 689 01:00:21,410 --> 01:00:22,290 Bunuhlah saya. 690 01:00:26,950 --> 01:00:29,080 Saya benar-benar cintakan awak. 691 01:00:29,290 --> 01:00:30,450 Sayang sekali. 692 01:00:31,160 --> 01:00:32,330 Awak tak memahami saya. 693 01:00:42,910 --> 01:00:43,830 Liejun. 694 01:00:45,000 --> 01:00:45,870 Sebelum ini, 695 01:00:46,660 --> 01:00:48,830 awak selalu benarkan saya mula dulu dengan tiga gerakan. 696 01:00:49,950 --> 01:00:50,790 Hari ini... 697 01:00:54,870 --> 01:00:56,200 saya benarkan awak mula dulu. 698 01:01:03,040 --> 01:01:04,290 Awak benarkan? 699 01:01:04,700 --> 01:01:05,580 Okey. 700 01:01:06,790 --> 01:01:07,700 Hari ini... 701 01:01:09,160 --> 01:01:10,500 saya akan beri awak peluang itu. 702 01:01:41,580 --> 01:01:43,160 Awak dah buat tiga gerakan. 703 01:01:45,120 --> 01:01:46,160 Saya tak hutang apa-apa... 704 01:01:48,620 --> 01:01:49,750 kepada awak. 705 01:02:30,000 --> 01:02:31,290 Awak buat saya sedar 706 01:02:32,080 --> 01:02:35,790 yang manusia lebih menakutkan daripada binatang. 707 01:02:41,160 --> 01:02:44,160 Saya bukan manusia atau binatang! 708 01:02:44,950 --> 01:02:47,290 Saya dewa yang menentukan nasib saya sendiri. 709 01:03:40,040 --> 01:03:41,330 Bunuh dia. 710 01:05:58,120 --> 01:06:00,500 Saya ada ubat yang hebat itu. 711 01:06:00,580 --> 01:06:02,290 Ia menjadikan saya seorang dewa. 712 01:07:12,950 --> 01:07:14,330 [Shuwen.] 713 01:07:20,330 --> 01:07:22,200 [Shuwen.] 714 01:07:24,410 --> 01:07:26,660 [Ingat apa yang saya beritahu awak.] 715 01:07:34,000 --> 01:07:35,660 Ikut naluri awak. 716 01:08:17,450 --> 01:08:21,330 Dewa-dewi tak mati. 717 01:09:17,950 --> 01:09:19,410 Shuwen? 718 01:09:21,040 --> 01:09:21,870 Shuwen. 719 01:09:23,790 --> 01:09:24,790 Bangun. 720 01:09:24,950 --> 01:09:26,410 Shuwen. 721 01:09:43,250 --> 01:09:44,080 [Ayah.] 722 01:09:45,160 --> 01:09:46,950 [Saya tahu ayah sedih melihat saya pergi.] 723 01:09:47,540 --> 01:09:49,700 [Tapi saya nak ikut naluri saya.] 724 01:09:50,290 --> 01:09:51,870 [Saya mahu lihat dunia.] 725 01:10:10,000 --> 01:10:12,290 [Cik, Tuan Li dah pergi.] 726 01:10:12,370 --> 01:10:13,700 [Dia tinggalkan ini untuk cik.] 727 01:10:16,000 --> 01:10:17,200 [Ke hadapan Sun Jin.] 728 01:10:17,950 --> 01:10:19,200 [Saya harap awak sihat.] 729 01:10:20,040 --> 01:10:21,660 [Saya pergi tanpa ucap selamat tinggal.] 730 01:10:22,000 --> 01:10:23,250 [Saya harap awak faham.] 731 01:10:24,410 --> 01:10:26,000 [Saya cuma] 732 01:10:26,080 --> 01:10:28,660 [tak boleh ikut awak.] 733 01:10:30,830 --> 01:10:33,660 [Awak selalu kata dunia sedang tidur] 734 01:10:33,790 --> 01:10:35,080 [dan perlu dikejutkan.] 735 01:10:36,290 --> 01:10:37,500 [Tapi apa maksud mimpi?] 736 01:10:37,580 --> 01:10:39,160 [Apa maksud sedar?] 737 01:10:40,830 --> 01:10:42,370 [Saya tak tahu jawapannya.] 738 01:10:43,660 --> 01:10:45,120 [Disebabkan saya tak tahu,] 739 01:10:45,580 --> 01:10:47,290 [saya mesti terus merendah diri.] 740 01:10:48,750 --> 01:10:49,750 [Tapi hari masih panjang.] 741 01:10:49,950 --> 01:10:51,200 [Dunia ini luas.] 742 01:10:52,160 --> 01:10:53,500 [Semoga kita bertemu lagi.] 743 01:10:55,080 --> 01:10:56,080 [Adik awak,] 744 01:10:56,700 --> 01:10:57,660 [Shuwen.] 48897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.