Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,560 --> 00:00:24,633
Hola hola. Hola todos.
Hola y bienvenido.
2
00:00:26,320 --> 00:00:29,949
Hola, y bienvenido a
un mar de rostros desilusionados,
3
00:00:30,040 --> 00:00:32,713
porque estas personas
he conducido todo el camino hasta aquí hoy
4
00:00:32,800 --> 00:00:36,998
solo para descubrir que el programa
en realidad no viene de aquí hoy.
5
00:00:37,080 --> 00:00:42,393
No, de hecho viene de
6.000 millas de distancia, aquí en Vietnam.
6
00:00:42,480 --> 00:00:45,199
Sí, nos dijeron que
reunirse en el centro de Saigón
7
00:00:45,280 --> 00:00:47,191
y esperar nuevas instrucciones.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,794
Así que siéntate, disfruta del viaje.
9
00:00:52,680 --> 00:00:56,229
Llegamos a Saigón
y se puso manos a la obra.
10
00:00:57,040 --> 00:00:59,918
No, ese fue Mel Gibson.
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,150
Sí, Mel Gibson es We Were Soldiers.
12
00:01:02,240 --> 00:01:03,912
Estás confundiendo eso
con Hamburger Hill.
13
00:01:04,000 --> 00:01:05,149
- Desde que nos fuimos.
- Que es donde se pega
14
00:01:05,240 --> 00:01:06,309
el cuchillo en el poste.
15
00:01:06,400 --> 00:01:08,072
No, tienes razón, y Private Pyle
era Full Metal Jacket...
16
00:01:08,160 --> 00:01:09,673
- Exactamente. Sí.
... que fue filmado en los Docklands.
17
00:01:09,760 --> 00:01:12,558
¿Quieres dejar de hablar de
lo que imagino son presumiblemente películas de guerra.
18
00:01:12,640 --> 00:01:13,959
- Hola.
- ¡Desafío!
19
00:01:14,040 --> 00:01:15,359
Gracias.
20
00:01:17,120 --> 00:01:21,113
"Ya que puedes comprar Rolexes aquí
por cinco y almuerzo por 50 peniques,
21
00:01:21,200 --> 00:01:24,476
"estás parado en
la tienda de libras más grande del mundo.
22
00:01:24,560 --> 00:01:27,677
"Por lo tanto, debe tener
no hay problema en comprar algunas ruedas
23
00:01:27,760 --> 00:01:31,548
- "por 15 millones de dong".
- ¿15 millones?
24
00:01:31,640 --> 00:01:34,359
- No creo...
- ¿Están llenos de dinero?
25
00:01:36,200 --> 00:01:37,428
- ¡Guau!
- Quince millones.
26
00:01:37,520 --> 00:01:40,512
- ¡Mira este!
- ¡Mira eso! Quince millones de dong.
27
00:01:40,600 --> 00:01:43,239
Me encanta el olor del dinero.
por la mañana.
28
00:01:43,320 --> 00:01:45,072
Huele a ruedas.
29
00:01:49,200 --> 00:01:52,237
Encantado de que por una vez
los productores habían sido generosos,
30
00:01:52,320 --> 00:01:54,197
nos dirigimos a las salas de exposición.
31
00:01:54,280 --> 00:01:57,158
Me encanta tener pulgadas de dinero.
32
00:01:57,240 --> 00:02:00,118
Pero nuestra alegría duró poco,
como James descubrió
33
00:02:00,200 --> 00:02:04,591
cuando trató de
comprar un Fiat 500 estándar de pantano.
34
00:02:04,680 --> 00:02:06,159
¿Puedes decirme cuánto?
35
00:02:06,240 --> 00:02:10,995
560 millones de dong vietnamitas.
36
00:02:12,360 --> 00:02:14,157
- 560 millones?
- Sí.
37
00:02:17,080 --> 00:02:22,438
- ¿Cuánto son 15 millones de dong?
- Uh, casi $1,000 dólares americanos.
38
00:02:26,440 --> 00:02:29,750
Incluso los concesionarios de autos callejeros
no eran buenos.
39
00:02:29,840 --> 00:02:31,353
- ¿Es suficiente?
- ¿Para qué?
40
00:02:31,440 --> 00:02:35,513
- ¿Para un coche?
- ¿Para el coche?
41
00:02:35,600 --> 00:02:39,070
- Sí.
- ¿Qué pasó con el coche?
42
00:02:39,160 --> 00:02:41,594
- Comprar.
- Para comprar el coche?
43
00:02:41,680 --> 00:02:43,352
- Sí.
- Oh, no puedo.
44
00:02:45,800 --> 00:02:48,678
Jeremy, mientras tanto,
se había vuelto desesperado.
45
00:02:50,240 --> 00:02:54,028
¿Me venderías tu coche?
¿Puedo comprar tu coche?
46
00:02:54,120 --> 00:02:55,792
Véndeme tu coche.
47
00:02:56,760 --> 00:02:57,954
¡Por favor!
48
00:03:01,680 --> 00:03:04,717
Y Hammond se había dado por vencido
y se fue a almorzar.
49
00:03:05,720 --> 00:03:07,119
Nada.
50
00:03:07,200 --> 00:03:10,954
Sí, es bastante complicado.
Acerca una silla, toma asiento.
51
00:03:11,680 --> 00:03:13,636
- ¿Qué?
- No son muy grandes.
52
00:03:13,720 --> 00:03:17,110
No, ya ves, te he dicho todo el tiempo,
ustedes dos son los monstruos.
53
00:03:17,200 --> 00:03:19,760
Este lugar está perfectamente escalado.
Me encanta.
54
00:03:19,840 --> 00:03:22,149
Pero la alegría de Hammond
en encajar en las sillas
55
00:03:22,240 --> 00:03:24,913
no iba a sacarnos de nuestro agujero.
56
00:03:25,000 --> 00:03:29,232
Te diré el problema, son solo autos.
vino a Vietnam hace unos años,
57
00:03:29,320 --> 00:03:31,038
Bueno, hace cuatro o cinco años.
58
00:03:31,120 --> 00:03:33,714
Tienen el impuesto de importación del 200% sobre ellos.
59
00:03:33,800 --> 00:03:35,199
no han tenido tiempo,
60
00:03:35,280 --> 00:03:38,192
en los cuatro o cinco años
desde que han estado aquí, para conseguir barato.
61
00:03:38,280 --> 00:03:40,919
- Sí.
- Entonces, no hay pandilleros.
62
00:03:41,000 --> 00:03:44,675
Bueno, todo es caro,
y en realidad somos bastante pobres.
63
00:03:45,720 --> 00:03:49,076
se parecía
habíamos recorrido un largo camino para nada,
64
00:03:49,160 --> 00:03:51,549
pero entonces James y yo tuvimos una idea.
65
00:04:00,920 --> 00:04:02,273
No.
66
00:04:02,360 --> 00:04:03,952
Seguir.
67
00:04:04,040 --> 00:04:05,917
Mira a nuestro alrededor,
¿Qué vemos en todas partes?
68
00:04:06,000 --> 00:04:08,070
No, no puedo. Sabes que no puedo hacer eso.
69
00:04:08,160 --> 00:04:11,835
Bueno, ¿qué más hay?
Apuesto a que puedes conseguir una bicicleta para eso.
70
00:04:12,680 --> 00:04:13,749
Es nuestra única opción.
71
00:04:13,840 --> 00:04:15,398
Puedes conseguir un trozo de excremento
por eso también.
72
00:04:15,480 --> 00:04:17,675
- No significa que vaya a ir...
- Es un transporte con motor.
73
00:04:17,760 --> 00:04:20,069
- Es la única opción que tenemos.
- Vamos.
74
00:04:20,160 --> 00:04:22,435
- No.
- Mirar. Eso es todo lo que tenemos.
75
00:04:23,840 --> 00:04:25,034
bicicletas
76
00:04:29,360 --> 00:04:31,191
James y yo teníamos un punto.
77
00:04:31,280 --> 00:04:34,158
porque los autos son muy caros
en Vietnam,
78
00:04:34,240 --> 00:04:36,470
las bicicletas se utilizan aquí como berlinas familiares,
79
00:04:36,560 --> 00:04:38,755
camiones de reparto, monovolúmenes.
80
00:04:38,840 --> 00:04:40,751
Se usan para todo.
81
00:04:40,840 --> 00:04:43,832
Si no tienes una bicicleta aquí,
eres un don nadie
82
00:04:46,640 --> 00:04:48,392
Entonces, también nos lanzamos,
83
00:04:48,480 --> 00:04:52,075
y una hora después,
nos reunimos en el Museo de la Guerra Americana
84
00:04:52,160 --> 00:04:54,549
con nuestras ruedas baratas como chips.
85
00:04:57,280 --> 00:04:59,748
Compré esto. Es un Minsk,
86
00:04:59,840 --> 00:05:04,356
Ruso, 125cc y es,
bueno, básicamente el AK-47 de las motos,
87
00:05:04,440 --> 00:05:06,510
robusto, simple, fácil de reparar.
88
00:05:06,600 --> 00:05:10,070
Está construido específicamente para ser utilizado
en países donde no hay carreteras.
89
00:05:10,160 --> 00:05:13,118
Será,
para lo que nos echen, perfecto.
90
00:05:15,320 --> 00:05:17,675
Me he vuelto completamente nativo
y he comprado esto.
91
00:05:17,760 --> 00:05:19,990
Es un antiguo Honda 50 Super Cub,
92
00:05:20,080 --> 00:05:22,674
la mejor moto de la historia.
93
00:05:22,760 --> 00:05:25,274
Más de 60 millones de esos
han sido construidos,
94
00:05:25,360 --> 00:05:28,636
y es mayor libertador
de la gente que,
95
00:05:29,800 --> 00:05:31,836
bueno, ese tanque americano, por ejemplo.
96
00:05:33,280 --> 00:05:37,876
he comprado esto,
que es, um, una motocicleta.
97
00:05:37,960 --> 00:05:39,359
Bueno, técnicamente,
esto es un patinete.
98
00:05:39,440 --> 00:05:40,953
- Es.
- No lo sueltes ahora, se caerá.
99
00:05:41,040 --> 00:05:42,473
No, tiene algo
llamado soporte.
100
00:05:42,560 --> 00:05:44,391
realmente no sabes nada
sobre bicicletas, ¿y tú?
101
00:05:44,480 --> 00:05:45,674
- Quiero decir, realmente nada.
- Nada.
102
00:05:45,760 --> 00:05:48,069
Dile lo que voy a decir,
en realidad es muy bonito.
103
00:05:48,160 --> 00:05:49,195
- Pero también...
- Eso es adorable.
104
00:05:49,280 --> 00:05:51,669
va a ser inútil,
porque sea cual sea el desafío,
105
00:05:51,760 --> 00:05:53,990
ruedas diminutas y con buen aspecto,
eso no te va a ayudar.
106
00:05:54,080 --> 00:05:55,832
- Si el reto...
- ¿Por qué las ruedas pequeñas están mal?
107
00:05:55,920 --> 00:05:58,559
Porque los agujeros son grandes, y
las pequeñas ruedas se adentran más en ellos.
108
00:05:58,640 --> 00:05:59,914
- ¿Qué agujeros?
- Bueno, hoyos en el camino.
109
00:06:00,000 --> 00:06:02,798
Entonces, tienes que hacer...
por todo el lugar.
110
00:06:04,400 --> 00:06:05,992
Cuantos cilindros tiene?
111
00:06:06,080 --> 00:06:07,229
Uno.
112
00:06:07,320 --> 00:06:09,038
- ¿Uno?
- Es un dos tiempos.
113
00:06:09,120 --> 00:06:11,156
Era hora
para el desafío principal.
114
00:06:11,240 --> 00:06:14,198
Te lo prometo, no.
No estoy interesado en esto.
115
00:06:14,280 --> 00:06:16,111
"Ahora intentará lograr
en ocho dias
116
00:06:16,200 --> 00:06:19,476
"lo que los americanos
no logró en 10 años,
117
00:06:19,560 --> 00:06:22,836
"llegar desde el sur de Vietnam
Al norte.
118
00:06:22,920 --> 00:06:26,913
"Cabalgarás desde aquí en Saigón
a la ciudad de Ha Long,
119
00:06:27,000 --> 00:06:30,151
cerca de la frontera china,
que está a 1.000 millas de distancia".
120
00:06:30,240 --> 00:06:31,389
- Eso es excelente.
- ¡Guau!
121
00:06:31,480 --> 00:06:33,391
ese es el mejor reto
alguna vez hemos tenido.
122
00:06:33,480 --> 00:06:35,948
Eso es gracioso. Voy.
Ponga su bicicleta en marcha. Vamos.
123
00:06:36,040 --> 00:06:38,110
Honestamente, eso es fantástico.
124
00:06:39,240 --> 00:06:43,392
No puedo hacer eso. Yo solo,
no puedo hacer eso no puedo hacer...
125
00:06:44,400 --> 00:06:47,551
Chicos, no puedo hacer eso.
No puedo andar en bicicleta.
126
00:06:48,360 --> 00:06:50,476
Lo siento, pero esto es una estupidez.
127
00:06:50,560 --> 00:06:52,073
- Eres una miseria tales tripas.
- Y no estoy bromeando, lo es.
128
00:06:52,160 --> 00:06:53,639
No sé a quién se le ocurrió esto,
pero es tonto.
129
00:06:53,720 --> 00:06:56,632
Creo que es brillante. estoy mas emocionada
que cualquier cosa que hayamos hecho.
130
00:06:56,720 --> 00:06:58,119
no puedo creer
Estás siendo una miseria.
131
00:06:58,200 --> 00:07:00,156
porque son 1000 millas
en la temporada de lluvias.
132
00:07:00,240 --> 00:07:01,992
Lo sé, eso es lo mejor de todo.
133
00:07:02,080 --> 00:07:03,718
Son 1,000 millas en la temporada de lluvias,
134
00:07:03,800 --> 00:07:07,793
en un país con carreteras no muy buenas,
y no puedo andar en bicicleta.
135
00:07:09,720 --> 00:07:12,473
Había una buena razón
por mi desesperación.
136
00:07:13,160 --> 00:07:18,393
Las ciudades de Vietnam son un hervidero
caldero de caos apenas organizado.
137
00:07:19,160 --> 00:07:21,913
son una trampa mortal
para los inexpertos.
138
00:07:22,760 --> 00:07:25,479
Y en el campo,
hay aún más peligro.
139
00:07:25,560 --> 00:07:29,997
Cuatro veces más gente aquí
morir en las carreteras que en Gran Bretaña.
140
00:07:31,960 --> 00:07:36,192
Sinceramente creo que en algún momento
en nuestra larga y tortuosa ruta,
141
00:07:36,280 --> 00:07:38,236
uno de nosotros sería asesinado.
142
00:07:38,320 --> 00:07:41,630
Sin embargo, probablemente no sería Hammond,
porque a diferencia de nosotros dos,
143
00:07:41,720 --> 00:07:44,598
él al menos podría conseguir
un casco que encajaba.
144
00:07:45,640 --> 00:07:49,713
La razón por la que no ando en moto
es porque tengo un cerebro grande.
145
00:07:49,800 --> 00:07:52,234
- No, tienes una cabeza grande.
- La razón por la cual
146
00:07:52,320 --> 00:07:55,915
los cascos protectores son pequeños
porque la gente que los usa
147
00:07:56,000 --> 00:07:59,629
no tengo cerebro,
de lo contrario, tendrían un coche.
148
00:08:01,560 --> 00:08:04,074
Desde que debíamos partir
la mañana siguiente,
149
00:08:04,160 --> 00:08:06,754
Jeremy y yo tuvimos que hacer cascos
150
00:08:06,840 --> 00:08:08,990
en una tienda de metales callejera.
151
00:08:15,120 --> 00:08:16,269
Está bien, dobla.
152
00:08:22,360 --> 00:08:25,193
Con nuestros pedidos realizados,
Richard y yo montamos nuestras bicicletas
153
00:08:25,280 --> 00:08:27,236
y Jeremy golpeó la barra.
154
00:08:35,360 --> 00:08:38,079
Día de salida, e inmediatamente
había un problema
155
00:08:38,160 --> 00:08:40,276
porque en el taller
la noche anterior,
156
00:08:40,360 --> 00:08:43,636
mi vietnamita no había sido
tan fluido como había pensado.
157
00:08:51,480 --> 00:08:53,391
- ¿De dónde salieron todos esos?
- ¿Estos?
158
00:08:53,480 --> 00:08:56,074
Bueno, realmente no puedo girar la cabeza, así que...
159
00:08:56,920 --> 00:08:59,195
- No estás emocionado, ¿verdad?
- No.
160
00:08:59,280 --> 00:09:01,077
Este es un gran momento.
Estoy muy emocionado.
161
00:09:01,160 --> 00:09:04,118
Es el comienzo de una aventura épica.
162
00:09:04,200 --> 00:09:05,474
- Vamos, Minsk.
- ¿Estás fuera entonces?
163
00:09:05,560 --> 00:09:07,039
- Sí.
- ¿Eso es todo?
164
00:09:07,120 --> 00:09:08,599
- Sí.
- 1.000 millas?
165
00:09:09,120 --> 00:09:14,831
¡Sí! En ese momento, tres, dos, uno,
166
00:09:14,920 --> 00:09:16,239
estaban fuera.
167
00:09:27,480 --> 00:09:29,436
Si tuviéramos que llegar
nuestro alto nocturno
168
00:09:29,520 --> 00:09:31,556
en el pueblo de montaña de Da Lat,
169
00:09:31,640 --> 00:09:37,237
tuvimos que ponernos manos a la obra, por eso
James inmediatamente perdió algo de peso.
170
00:09:38,400 --> 00:09:40,197
Tuve que deshacerme del wok.
171
00:09:45,560 --> 00:09:46,754
Oh.
172
00:09:53,080 --> 00:09:54,559
Cosa estúpida.
173
00:09:55,560 --> 00:09:59,792
Mientras tanto, James y yo estábamos
teniendo una pelota en la locura de todo.
174
00:09:59,880 --> 00:10:03,190
¡Guau! Esto es un cuerpo a cuerpo.
175
00:10:03,280 --> 00:10:05,953
Llevo 25 años andando en bicicleta,
y nunca he hecho nada como esto.
176
00:10:06,040 --> 00:10:09,555
- Creo que sólo improvisas.
- Es asombroso. Es solo que funciona.
177
00:10:09,800 --> 00:10:10,994
- ¿Sabes cómo ponerlo en marcha?
- No.
178
00:10:11,080 --> 00:10:12,957
Está bien, adelante.
179
00:10:13,040 --> 00:10:14,917
Bueno, algunos vietnamitas vinieron
y yo...
180
00:10:15,000 --> 00:10:16,956
Simplemente lo pisaron y comenzó.
181
00:10:17,280 --> 00:10:20,033
¡Oye! ¡Guau! ¡Lado equivocado de la carretera!
182
00:10:21,240 --> 00:10:25,756
Uno, neutral, dos, tres, cuatro.
Ahí tienes
183
00:10:27,080 --> 00:10:28,593
Ahí tienes
184
00:10:31,160 --> 00:10:32,798
lo estás consiguiendo.
185
00:10:32,880 --> 00:10:36,350
Sí, solo ha pasado una hora,
y he hecho, bueno, tres pies.
186
00:10:39,200 --> 00:10:41,668
Ese era un perro.
¿Cómo funciona?
187
00:10:43,880 --> 00:10:45,438
Más aceleración.
188
00:10:56,760 --> 00:10:58,751
Él va a morir.
189
00:11:02,080 --> 00:11:04,799
ahora éramos
en las afueras de Saigón.
190
00:11:07,760 --> 00:11:11,548
Me alegro de que no pudiéramos permitirnos coches.
Esta es mejor.
191
00:11:17,080 --> 00:11:21,232
Allí, ese es uno. No. Allá vamos.
Sí, eso es un engranaje.
192
00:11:21,320 --> 00:11:23,595
Un banquero de paso
me había vendido su casco,
193
00:11:23,680 --> 00:11:26,433
lo que significaba que ahora estaba completamente a salvo.
194
00:11:26,720 --> 00:11:31,714
Lo siento. Oh,. Estamos yendo
¿ahí abajo? ¿A dónde vamos?
195
00:11:35,400 --> 00:11:36,515
¡Sí!
196
00:11:42,480 --> 00:11:44,835
¿Es este tu lugar favorito?
en todo el mundo ahora?
197
00:11:44,920 --> 00:11:46,399
- Sí.
- Sí, y el mío.
198
00:11:46,480 --> 00:11:50,109
Esto es aterrador. son solo bicicletas
absolutamente en todas partes.
199
00:11:50,960 --> 00:11:54,032
Ay dios mío.
Hay uno detenido frente a mí.
200
00:11:56,600 --> 00:11:58,830
La mejor moto que he tenido.
201
00:11:59,480 --> 00:12:04,235
esta es la unica moto
que había tenido, y no se podía conducir.
202
00:12:04,320 --> 00:12:08,108
Oh, ponte en marcha, por el amor de Dios.
Cosa estúpida.
203
00:12:08,840 --> 00:12:13,038
Gearbox tiene una mente propia,
no hay suspensión,
204
00:12:13,120 --> 00:12:16,908
simplemente se tambalea. voy a lo largo,
simplemente se tambalea todo el tiempo.
205
00:12:17,600 --> 00:12:19,716
¡Vas por el camino equivocado!
206
00:12:26,600 --> 00:12:30,593
Eventualmente, sin embargo, atrapé
con Barry Sheene y su novio.
207
00:12:31,360 --> 00:12:33,749
- ¡Vaya!
- Gracias por esperar, amigo.
208
00:12:33,840 --> 00:12:36,559
Bueno, lo pensé. Pensé, bueno,
Jeremy siempre me espera, así que yo...
209
00:12:36,640 --> 00:12:37,675
No esperaré por él.
210
00:12:37,760 --> 00:12:38,954
Pensé que estabas justo detrás de nosotros.
211
00:12:39,040 --> 00:12:41,793
Lo sabías muy bien
No estaba solo detrás de ti.
212
00:12:42,520 --> 00:12:45,990
Y luego descubrí
por qué mi bicicleta era tan imposible de manejar.
213
00:12:46,920 --> 00:12:52,392
Esa nuez está tan apretada como puede,
y eso es... suelto.
214
00:12:52,880 --> 00:12:57,158
El eje de transmisión estaba destrozado,
lo que en una Vespa es una mala noticia.
215
00:12:57,240 --> 00:12:59,629
vamos a tener que cambiar
todo el motor.
216
00:12:59,720 --> 00:13:02,712
Mientras estamos haciendo eso,
los frenos delanteros ahora se están ajustando
217
00:13:02,800 --> 00:13:04,677
para que funcionen.
218
00:13:05,640 --> 00:13:09,076
Aún así, al menos mis compañeros no lo harían.
déjame atrás esta vez.
219
00:13:13,720 --> 00:13:17,110
Oh, no, ¿y si tenemos que terminar?
todo el viaje sin el?
220
00:13:20,600 --> 00:13:23,194
Como era de esperar
en un país tan motero,
221
00:13:23,280 --> 00:13:25,350
se encontró un nuevo motor en minutos.
222
00:13:25,440 --> 00:13:29,558
Y así, me arremangué
y almorzamos.
223
00:13:31,840 --> 00:13:33,910
Miras esto y piensas,
que ruido hizo esto
224
00:13:34,000 --> 00:13:37,356
cuando estaba vivo? ¿Fue "Moo"?
225
00:13:37,440 --> 00:13:41,274
¿Fue "Twittear, tuitear, tuitear"?
¿O fue "Neigh"?
226
00:13:44,160 --> 00:13:48,472
Creo que fue, "Guau, guau"
pero es delicioso.
227
00:13:49,360 --> 00:13:53,478
Bueno, creo que esto aquí
es una especie de cosa de calamar con algunos
228
00:13:53,560 --> 00:13:56,074
- pasta extraña.
- No me gustan los calamares.
229
00:13:56,160 --> 00:13:59,516
- Bueno. Bueno, puedes comer cangrejo con...
- No me gusta el cangrejo.
230
00:14:00,480 --> 00:14:02,675
- Navajas.
- No me gustan las almejas.
231
00:14:03,240 --> 00:14:06,038
Por ahora, la mano de obra
se había hinchado considerablemente,
232
00:14:06,120 --> 00:14:09,192
y como un resultado,
Pronto estuve de nuevo en movimiento.
233
00:14:09,600 --> 00:14:12,068
Bien, la rueda ya no se tambalea.
234
00:14:12,160 --> 00:14:14,674
Tengo un nuevo motor, tengo una nueva caja de cambios
235
00:14:14,760 --> 00:14:20,392
y se siente exactamente igual.
Basura, basura, inútil.
236
00:14:23,160 --> 00:14:26,391
Como James y yo hicimos
avance suave hacia Da Lat,
237
00:14:26,480 --> 00:14:30,473
estábamos reflexionando sobre el pedigrí
de nuestras bicicletas baratas.
238
00:14:31,880 --> 00:14:35,156
Estas bicicletas son una vista bastante común.
por todo el mundo,
239
00:14:35,240 --> 00:14:36,958
y en ciertos lugares suelen estar
240
00:14:37,040 --> 00:14:39,110
visto con miembros de
los talibanes sobre ellos,
241
00:14:39,200 --> 00:14:42,590
llevando AK-47 y lanzacohetes.
242
00:14:44,600 --> 00:14:49,754
Estas son las ruedas de Asia,
más de 60 millones de estos vendidos.
243
00:14:49,840 --> 00:14:53,355
Si combinas el Escarabajo, el Modelo T,
244
00:14:53,440 --> 00:14:57,399
todas las versiones de
el Toyota Corolla y el Mini,
245
00:14:57,480 --> 00:15:01,189
todavía no tienes tantos
como tú tienes de estos.
246
00:15:02,480 --> 00:15:06,678
Cuarenta millas atrás, no pude
importa menos el pedigrí de la bicicleta.
247
00:15:07,760 --> 00:15:11,389
¡Trabajar! ¡Solo trabaja por un minuto!
248
00:15:15,240 --> 00:15:17,879
Más arriba en el camino,
las cosas se estaban poniendo montañosas,
249
00:15:17,960 --> 00:15:19,916
lo que significaba que James estaba teniendo problemas
250
00:15:20,000 --> 00:15:23,197
con su miserable Honda
motor de cuatro caballos de fuerza.
251
00:15:24,880 --> 00:15:27,155
¡Más rápido!
252
00:15:28,440 --> 00:15:29,953
¡Más rápido más rápido!
253
00:15:31,440 --> 00:15:32,589
¡Oh Dios!
254
00:15:35,160 --> 00:15:36,309
Y aquí estamos otra vez.
255
00:15:36,400 --> 00:15:39,517
es una tarde encantadora
en el Sudeste Asiático, como pueden ver,
256
00:15:39,600 --> 00:15:44,151
y lo estaría disfrutando de cualquier manera
de transporte aparte de la moto.
257
00:15:44,240 --> 00:15:47,073
Si alguien me dijera,
"¿Te gustaría ir a Hanoi?"
258
00:15:47,160 --> 00:15:48,559
Sí, lo haría.
259
00:15:51,760 --> 00:15:54,797
Las últimas millas
a Da Lat eran muy empinadas.
260
00:15:55,680 --> 00:15:59,673
Solo admítelo, deberías haberlo hecho.
Compré una bicicleta más potente.
261
00:15:59,760 --> 00:16:03,912
No, todavía no lo admito.
todavía voy
262
00:16:04,000 --> 00:16:06,798
voy a comprobarlo,
a ver si se pone más empinado.
263
00:16:12,480 --> 00:16:16,519
solo estoy viniendo
a un fracaso digno.
264
00:16:17,840 --> 00:16:20,798
ella va, ella va,
265
00:16:20,880 --> 00:16:24,714
ella va... Eso es todo.
266
00:16:25,840 --> 00:16:27,717
Me he quedado sin engranajes.
267
00:16:29,360 --> 00:16:30,873
Me he quedado sin energía.
268
00:16:30,960 --> 00:16:34,475
Aun así, al menos no lo había hecho.
poner 15 espejos estilo Quadrophenia
269
00:16:34,560 --> 00:16:37,028
justo en frente de su propio faro.
270
00:16:37,120 --> 00:16:40,795
Dios todopoderoso, estoy cabalgando
con el faro
271
00:16:40,880 --> 00:16:44,190
iluminando nada más que mi propio rostro.
272
00:16:45,040 --> 00:16:47,600
Nuestro punto de encuentro
era un restaurante en Da Lat,
273
00:16:47,680 --> 00:16:49,079
y James había trabajado
274
00:16:49,160 --> 00:16:52,118
bastante apetito
para cuando llegó allí.
275
00:16:55,000 --> 00:16:58,549
Bueno, fui a verificar con anticipación.
si se hizo más empinado. Lo hizo.
276
00:16:58,640 --> 00:16:59,675
Lo sé.
277
00:16:59,760 --> 00:17:02,274
- ¿Dónde está, crees?
- No sé.
278
00:17:03,400 --> 00:17:07,188
¿Crees que está disfrutando
su primera experiencia en bicicleta?
279
00:17:07,280 --> 00:17:11,432
soy el mas miserable
ser humano vivo.
280
00:17:11,520 --> 00:17:15,069
¿Dónde está este restaurante? ¿Dónde está?
281
00:17:15,160 --> 00:17:17,549
Me gusta bastante aquí.
Me gusta la forma en que se hizo el techo,
282
00:17:17,640 --> 00:17:20,996
y la forma en que los palos
se han unido.
283
00:17:25,600 --> 00:17:28,034
- ¡Vaya!
- ¡Caramba!
284
00:17:28,560 --> 00:17:31,711
- Compañero, ¿cómo estás?
- Bueno, felicidades.
285
00:17:32,400 --> 00:17:33,469
- ¿Quieres una cerveza?
- Sí.
286
00:17:33,560 --> 00:17:35,073
los hemos bebido,
pero conseguiremos otro...
287
00:17:35,160 --> 00:17:36,878
Hammond estaba amando mi miseria,
288
00:17:36,960 --> 00:17:40,555
pero me vengué
ordenando el Menú de Ajustes "B".
289
00:17:42,920 --> 00:17:45,354
¿Qué es Ran?
290
00:17:45,440 --> 00:17:47,192
no has comido nada
desde que llegaste aquí, ¿verdad?
291
00:17:47,280 --> 00:17:49,316
Yo sí, simplemente no me has visto.
Siempre he sido...
292
00:17:49,400 --> 00:17:51,436
- ¿Qué has comido desde que llegaste aquí?
- Un montón de cosas.
293
00:17:51,520 --> 00:17:52,919
Tenía algunos copos de maíz.
294
00:17:53,000 --> 00:17:55,195
No. Los estaba probando.
por si acaso eran diferentes,
295
00:17:55,280 --> 00:17:57,919
porque me gusta probar
culturas y sabores locales,
296
00:17:58,000 --> 00:17:59,353
y pueden haber sido
copos de maíz diferentes.
297
00:17:59,440 --> 00:18:01,874
Pero he estado comiendo la sopa de calamar,
298
00:18:01,960 --> 00:18:05,714
arreglo de almejas y brotes de bambú
antes de que entraras. ¡Lo había hecho!
299
00:18:06,040 --> 00:18:07,996
Entonces llegó nuestro Ran.
300
00:18:08,080 --> 00:18:09,638
¡Oh Dios! No me gusta la serpiente.
301
00:18:09,720 --> 00:18:12,393
Va a estar delicioso.
Si te dijera que es pollo...
302
00:18:12,480 --> 00:18:15,836
- Tendremos pollo entonces.
- ¿Podría tenerlo medio, medio raro?
303
00:18:15,920 --> 00:18:17,433
¿Qué, una serpiente medianamente rara?
304
00:18:17,520 --> 00:18:19,875
Bueno, ¿cómo lo tendrías?
Bien hecho, supongo.
305
00:18:19,960 --> 00:18:23,748
Richard no fue por la ensalada de serpiente
o la sopa de serpiente,
306
00:18:23,840 --> 00:18:27,719
y él realmente no fue por
el corazón de serpiente que aún late.
307
00:18:28,440 --> 00:18:31,716
No, estoy... Oh, no puedo.
Estoy bien, caballeros.
308
00:18:31,800 --> 00:18:34,951
- He probado tu mundo hoy.
- Sí.
309
00:18:35,040 --> 00:18:38,749
¿Quieres vodka con sangre de serpiente?
o vodka con bilis de serpiente?
310
00:18:38,840 --> 00:18:41,115
No necesito un vodka con serpiente...
311
00:18:41,200 --> 00:18:43,270
Tres, dos, uno, vamos.
312
00:18:45,640 --> 00:18:46,868
¡Guau!
313
00:18:48,200 --> 00:18:50,589
james y yo
Me gustó el vodka de serpiente.
314
00:18:50,680 --> 00:18:52,716
De hecho, nos gustó tanto...
315
00:18:52,800 --> 00:18:55,030
Tres, dos, uno, vamos.
316
00:18:55,120 --> 00:18:58,795
Que luego tengamos
hizo travesuras con el casco de Hammond.
317
00:19:01,520 --> 00:19:02,839
¿Por qué?
318
00:19:04,000 --> 00:19:05,149
Mañana.
319
00:19:05,240 --> 00:19:07,231
- ¿Tú hiciste esto?
- Sí.
320
00:19:08,240 --> 00:19:09,912
Bueno, solo queríamos asegurarnos
fue lo suficientemente fuerte.
321
00:19:10,000 --> 00:19:13,390
Sí, estábamos preocupados por ti.
Estábamos paralíticamente preocupados.
322
00:19:13,480 --> 00:19:15,436
Era. Estaba ciego preocupado.
323
00:19:15,520 --> 00:19:18,273
Estaba tan preocupado, en un par
de ocasiones, se desplomaba de preocupación.
324
00:19:18,360 --> 00:19:19,588
¿Cómo lo hiciste?
325
00:19:19,680 --> 00:19:21,830
Lo probamos poniéndolo
bajo las ruedas de un camión
326
00:19:21,920 --> 00:19:22,955
y mira lo que pasó.
327
00:19:23,040 --> 00:19:24,553
- ¿Lo probaste?
- Sí.
328
00:19:24,640 --> 00:19:26,517
- Entonces, ahora eso es...
- Arruinado.
329
00:19:26,600 --> 00:19:29,910
Sí. No te preocupes, sin embargo,
porque acabamos de salir a la ciudad
330
00:19:30,000 --> 00:19:32,355
y te hemos comprado otro.
331
00:19:34,080 --> 00:19:35,354
Ahora no lo tomes a mal,
332
00:19:35,440 --> 00:19:37,829
porque los colores asumen diferentes
significado en diferentes culturas...
333
00:19:37,920 --> 00:19:39,239
- Deja de hablar.
- No en serio,
334
00:19:39,320 --> 00:19:40,719
en Gran Bretaña, pensamos
de eso como un color femenino...
335
00:19:40,800 --> 00:19:43,792
Deja de mover tu cara con
los ruidos vienen viniendo de eso.
336
00:19:43,880 --> 00:19:45,916
- Aquí, es el color de los guerreros.
- ¡Detener!
337
00:19:48,120 --> 00:19:50,395
- No está muy contento con nosotros.
- Él no es.
338
00:19:50,480 --> 00:19:52,277
Pero al menos
el era mas feliz que yo,
339
00:19:52,360 --> 00:19:58,390
porque hoy enfrenté otras 130 millas
de caminos ásperos, averías interminables,
340
00:19:58,480 --> 00:20:01,677
incomodidad masiva y peligro general.
341
00:20:01,760 --> 00:20:04,593
Aún así, al menos me habían asegurado
no llovería
342
00:20:11,640 --> 00:20:15,758
Menciona una ventaja de esto, May.
Nombra una ventaja.
343
00:20:16,800 --> 00:20:18,916
Bien,
Ya no estás caliente, ¿verdad?
344
00:20:19,320 --> 00:20:22,915
¡Mi luz se está muriendo! ¡Se está muriendo!
¡Mi luz se está muriendo!
345
00:20:24,080 --> 00:20:25,718
Sin embargo, hubo una ventaja.
346
00:20:25,800 --> 00:20:30,396
La bicicleta talibán de Richard había decidido
le gustaba la lluvia incluso menos que a mí.
347
00:20:31,800 --> 00:20:33,358
Ven ahora.
348
00:20:38,240 --> 00:20:40,231
eso no es tan efectivo
como esperaba que fuera.
349
00:20:40,320 --> 00:20:42,834
¡Ay dios mío!
350
00:20:42,920 --> 00:20:46,515
¿Qué diablos está pasando en mi vida?
351
00:20:46,600 --> 00:20:50,593
- ¿Por qué mi vida va tan mal?
- Es bueno para ti.
352
00:20:50,680 --> 00:20:53,911
- Que no es
- Lo es, deja de lloriquear.
353
00:20:54,200 --> 00:20:57,476
Golpea eso, tal vez me anime,
suicidarte
354
00:20:57,560 --> 00:21:01,030
quieres ir en mi, mi Honda esta noche
355
00:21:01,120 --> 00:21:02,314
¡Eh, tú!
356
00:21:02,400 --> 00:21:05,278
357
00:21:05,360 --> 00:21:07,999
358
00:21:08,080 --> 00:21:10,674
359
00:21:19,840 --> 00:21:22,513
Todo lo que podía esperar era que
Capitán Beach Boy
360
00:21:22,600 --> 00:21:25,910
tendría un desastre
en estos horribles caminos inundados.
361
00:21:27,680 --> 00:21:30,831
Polla. Este es un enorme "Oh, polla".
362
00:21:31,520 --> 00:21:33,511
¿Cómo puede haberse agotado?
363
00:21:35,080 --> 00:21:39,039
Esa lluvia hace un ruido realmente molesto
en mi colador, casco,
364
00:21:39,920 --> 00:21:41,797
y pasa.
365
00:21:44,840 --> 00:21:48,753
En su mucho más rápido Minsk,
Hammond había pasado a su antiguo compañero James,
366
00:21:48,840 --> 00:21:51,638
no se detuvo para ayudar
y me alcanzó.
367
00:21:54,840 --> 00:21:57,434
¡Camión! no puedo parar
368
00:21:59,960 --> 00:22:02,394
Él lo está disfrutando.
369
00:22:02,480 --> 00:22:05,756
Lo está disfrutando, lo está.
370
00:22:06,240 --> 00:22:10,552
Este buen hombre se ha detenido,
en una vieja moto rusa,
371
00:22:10,640 --> 00:22:13,359
y creo que va a
dame un poco de gasolina.
372
00:22:13,440 --> 00:22:15,237
Que buen hombre
373
00:22:15,320 --> 00:22:18,198
De hecho, creo que le pagaré.
374
00:22:18,280 --> 00:22:20,953
Mi dong va a estar todo empapado,
¿no es así?
375
00:22:23,360 --> 00:22:25,590
en una gasolinera
más arriba en el camino,
376
00:22:25,680 --> 00:22:29,912
Jeremy y yo habíamos detenido
porque se me rompio el cable del embrague.
377
00:22:31,400 --> 00:22:34,119
Verás, mi embrague debería estar allí,
y no lo es
378
00:22:35,160 --> 00:22:38,675
Esto se convirtió en un gran problema.
por todos nosotros.
379
00:22:38,760 --> 00:22:39,795
¡Jaime!
380
00:22:39,880 --> 00:22:41,791
- May, hay malas noticias.
- ¿Qué?
381
00:22:41,880 --> 00:22:44,110
Los productores se han hartado
382
00:22:44,200 --> 00:22:47,192
con nosotros simplemente reemplazando piezas de cualquier manera
en nuestras bicicletas.
383
00:22:47,280 --> 00:22:48,508
- Ustedes dos, quiere decir?
- Sí, nosotros dos.
384
00:22:48,600 --> 00:22:50,909
Su cable de embrague se fue. el solo se fue
y compré uno de allí.
385
00:22:51,000 --> 00:22:52,513
- Sí.
- Entonces,
386
00:22:52,600 --> 00:22:54,716
dicen que si nuestras motos
salir mal de nuevo
387
00:22:54,800 --> 00:22:58,759
y no podemos simplemente mantenerlos en marcha
con herramientas,
388
00:22:58,840 --> 00:23:02,037
- Han proporcionado transporte de respaldo.
- Excelente.
389
00:23:02,120 --> 00:23:05,317
Excelente resultó ser
la palabra equivocada
390
00:23:05,400 --> 00:23:07,356
- ¡Oh!
- Ay dios mío.
391
00:23:08,040 --> 00:23:10,838
Oh ho. Oh, sí, eso es un poco...
392
00:23:10,920 --> 00:23:13,957
- Oh, Dios, no lo creo.
- Es un poco llamativo.
393
00:23:17,120 --> 00:23:19,759
Eso es Nacido en USA, evidentemente...
394
00:23:21,240 --> 00:23:23,549
Eso es trueno y el pueblo.
395
00:23:24,280 --> 00:23:26,748
Has notado
hubo un estruendo de truenos
396
00:23:26,840 --> 00:23:28,990
y llegó el pueblo.
397
00:23:29,280 --> 00:23:31,635
Niños, si sois
viendo esto en casa
398
00:23:31,720 --> 00:23:36,111
y no sabes porque esto
es inapropiado, pregúntale a tus padres.
399
00:23:36,200 --> 00:23:39,397
Pero esto es sobre
como inapropiada una bicicleta
400
00:23:39,480 --> 00:23:41,948
como es humanamente posible concebir.
401
00:23:53,560 --> 00:23:57,155
Sorprendentemente, todas nuestras bicicletas
de repente funcionó perfectamente.
402
00:24:09,080 --> 00:24:13,471
Sin embargo, llegar a Na Trang significaba
cruzando montañas más espectaculares,
403
00:24:13,560 --> 00:24:16,472
lo que significaba más malas noticias para James.
404
00:24:17,160 --> 00:24:19,116
Incluso podría conseguir la tercera marcha.
405
00:24:19,200 --> 00:24:21,634
Espéralo. Aquí viene.
406
00:24:23,560 --> 00:24:25,357
¡Sí!
407
00:24:25,440 --> 00:24:26,793
No.
408
00:24:26,880 --> 00:24:30,156
Tengo mi rodilla hacia abajo. Soy Francisco Rossi.
409
00:24:32,560 --> 00:24:36,599
Esto es asombrosamente bueno.
Estamos en las nubes.
410
00:24:49,600 --> 00:24:54,230
Al caer la noche, estábamos
en la carrera cuesta abajo y finalmente unidos.
411
00:24:54,320 --> 00:24:57,756
Esta es la primera vez
todos hemos montado juntos
412
00:24:57,840 --> 00:25:00,115
desde la plaza en Saigón.
413
00:25:00,200 --> 00:25:02,714
Está oscuro y a punto de llover,
pero ahí estamos.
414
00:25:02,800 --> 00:25:05,997
Vaya, ¿viste ese?
415
00:25:08,840 --> 00:25:13,550
El relámpago era bíblico,
y desde mi punto de vista, bastante útil.
416
00:25:14,160 --> 00:25:19,473
¡Oh, no! ¡No, no, mi luz, mi luz!
417
00:25:20,760 --> 00:25:25,356
Temeroso de la bicicleta Yankee, me amarré
una antorcha a mi guardabarros delantero,
418
00:25:25,440 --> 00:25:28,876
y con apenas dos dias'
experiencia en motociclismo,
419
00:25:28,960 --> 00:25:32,191
partió hacia la noche,
420
00:25:32,280 --> 00:25:36,478
donde incluso el capitán experimentado
encontró el ir un poco complicado.
421
00:25:36,720 --> 00:25:39,109
Aquí es donde se pone mal.
422
00:25:39,200 --> 00:25:43,193
Tengo que tener cuidado en la bajada
pedacitos porque solo funciona el freno trasero.
423
00:25:43,280 --> 00:25:46,158
Oh, enorme camión sin frenos.
424
00:25:48,000 --> 00:25:52,039
Bueno, no hay otra palabra,
es absolutamente suicida.
425
00:25:52,120 --> 00:25:55,032
Eventualmente, hicimos carrera en Na Trang.
426
00:25:55,120 --> 00:25:56,553
Espera, James.
427
00:25:56,640 --> 00:25:59,279
¡Santa crápoli!
Qué hacemos aquí?
428
00:25:59,360 --> 00:26:01,316
james solo
salió directamente entonces.
429
00:26:01,400 --> 00:26:03,789
Había sido otro día odioso.
430
00:26:04,360 --> 00:26:06,032
¡Vaya rayo!
431
00:26:08,480 --> 00:26:10,710
Así que decidí
para animarme
432
00:26:10,800 --> 00:26:13,678
comprando Richard Hammond
un pequeño regalo.
433
00:26:13,920 --> 00:26:16,434
Si puedo soportar esto, se calentará,
entonces lo hace, y piensas,
434
00:26:16,520 --> 00:26:19,273
"Oh bien". eso es lo que es
bajando la colina.
435
00:26:19,360 --> 00:26:21,316
Sí, exactamente correcto.
436
00:26:22,800 --> 00:26:24,597
- ¿Qué?
- Infierno sangriento.
437
00:26:24,680 --> 00:26:26,989
- Ahí tienes.
- ¿Qué es?
438
00:26:27,080 --> 00:26:28,672
- Ahí tienes, lindo regalo.
- ¿Eso es para mi?
439
00:26:28,760 --> 00:26:31,035
- Sí.
- ¿Por qué?
440
00:26:31,120 --> 00:26:34,590
Bueno, porque pensé
quedaría bien en tu recibidor
441
00:26:34,680 --> 00:26:35,999
en tu nueva casa.
442
00:26:36,080 --> 00:26:39,152
¿Has visto los detalles en él?
Quiero decir, mira el puente.
443
00:26:39,240 --> 00:26:40,514
Veo lo que has hecho.
444
00:26:40,600 --> 00:26:44,513
Sí, si tuvieras un auto, lo harías estallar
en el asiento trasero o en el maletero.
445
00:26:44,600 --> 00:26:47,956
Sí. Veo...
Veo lo que has hecho aquí ahora.
446
00:27:03,440 --> 00:27:06,238
Aramos hacia el norte
con la monotonía rota
447
00:27:06,320 --> 00:27:10,029
solo con una ligera aspersión
de malestar masivo.
448
00:27:14,640 --> 00:27:19,236
Sólo 90 grados, 75% de humedad.
449
00:27:19,680 --> 00:27:24,037
De hecho, después de un día y medio
de conducción sólida en esta caja de sudor,
450
00:27:24,120 --> 00:27:25,917
nuestra ropa era tan rancio,
451
00:27:26,000 --> 00:27:29,197
decidimos conseguir un poco más
en la ciudad de Hoi An,
452
00:27:29,280 --> 00:27:31,635
Savile Row de Vietnam.
453
00:27:32,680 --> 00:27:37,117
Comprando fuera de la clavija en Vietnam,
seamos honestos, está bien para ti,
454
00:27:37,920 --> 00:27:39,638
pero los pantalones...
455
00:27:39,720 --> 00:27:41,312
Van a ser un problema para ti.
Sí, te lo concedo.
456
00:27:41,400 --> 00:27:43,755
- Posiblemente en otras áreas.
- La circunferencia.
457
00:27:43,920 --> 00:27:45,717
- Esto es cachemira.
- Sí.
458
00:27:45,800 --> 00:27:46,869
¿Y cuánto es esto?
459
00:27:46,960 --> 00:27:50,077
El precio del traje completo, $135 US.
460
00:27:50,160 --> 00:27:51,991
- ¿Un traje de cachemira?
- Sí.
461
00:27:52,080 --> 00:27:53,672
Para L70.
462
00:27:53,760 --> 00:27:56,593
- ¿Un traje completo? O solo los botones?
- Sí, por todo el traje.
463
00:27:56,680 --> 00:27:58,398
- Se hace a medida...
- ¿Cuánto tiempo se tarda?
464
00:27:58,480 --> 00:28:00,152
- Cuánto tiempo...
- Uh, toma un día
465
00:28:00,240 --> 00:28:01,992
- para terminar tu ropa.
- ¿Un día?
466
00:28:02,080 --> 00:28:05,117
- Entonces, ¿podemos tener cualquier estilo?
- Sí, cualquier estilo.
467
00:28:05,200 --> 00:28:06,713
- ¿Y cualquier material?
- Sí, sí.
468
00:28:06,800 --> 00:28:09,473
Bien, muchachos.
Tendré algo de tiempo por mi cuenta.
469
00:28:11,360 --> 00:28:12,554
La ropa de cama no es buena.
470
00:28:12,640 --> 00:28:14,278
- Te hace ver aún más gordo.
- Sí.
471
00:28:14,360 --> 00:28:18,194
Jonathan Ross nunca usaría lino
por esta razón,
472
00:28:18,280 --> 00:28:19,998
porque se está poniendo bastante corpulento.
473
00:28:20,800 --> 00:28:22,836
Esto es brocado chino.
474
00:28:22,920 --> 00:28:24,035
- ¿Brocado chino?
- Sí.
475
00:28:24,120 --> 00:28:25,599
no se que es eso
476
00:28:25,680 --> 00:28:26,999
Realmente no sé lo que estoy haciendo aquí
477
00:28:27,080 --> 00:28:31,596
Porque no soy muy consciente de la moda.
478
00:28:32,080 --> 00:28:34,275
Tu traje está listo. Aquí lo tienes.
479
00:28:35,200 --> 00:28:36,349
Gracias Gracias.
480
00:28:36,440 --> 00:28:37,998
- Aquí...
- Gracias, eso es muy agradable.
481
00:28:38,080 --> 00:28:39,308
Es perfecto.
482
00:28:39,400 --> 00:28:42,836
Están midiendo mis bíceps ahora.
La cinta métrica no es lo suficientemente larga.
483
00:28:42,920 --> 00:28:44,114
Sí, sí, sí, por supuesto.
484
00:28:44,200 --> 00:28:47,988
Si ella deja esa cinta métrica
debajo de mi axila por más tiempo, se pudrirá.
485
00:28:50,920 --> 00:28:52,148
Con nuestros trajes en marcha,
486
00:28:52,240 --> 00:28:55,516
decidí ir por
algunos zapatos hechos a medida también,
487
00:28:57,080 --> 00:28:59,878
que resultó ser
muy divertido.
488
00:29:03,600 --> 00:29:06,114
Desde nuestro nuevo guardarropa
no estaría listo hasta la mañana,
489
00:29:06,280 --> 00:29:09,192
Richard y James sugirieron
nosotros vamos a la playa
490
00:29:09,280 --> 00:29:11,271
con nuestras estúpidas bicicletas.
491
00:29:11,920 --> 00:29:13,911
¿Por qué estamos haciendo esto?
492
00:29:15,640 --> 00:29:19,519
¡Me he caído! ¡Me he caído!
493
00:29:20,160 --> 00:29:22,833
- Vamos.
- ¡Oye, oye! Esto es genial.
494
00:29:23,400 --> 00:29:24,913
Sí.
495
00:29:25,000 --> 00:29:28,470
Felizmente, sin embargo, pronto encontré
un típico hotel vietnamita
496
00:29:28,560 --> 00:29:30,994
donde podría volver a ser un ser humano.
497
00:29:37,200 --> 00:29:38,918
Gracias.
498
00:29:39,000 --> 00:29:43,630
Oh vamos. Es solo... es como
estar de vacaciones con dos idiotas.
499
00:29:50,240 --> 00:29:51,719
Allá.
500
00:29:54,760 --> 00:29:56,990
Para alejarse
de los espantosos ruidos de las bicicletas,
501
00:29:57,080 --> 00:29:59,435
Fui al spa para un tratamiento de pies.
502
00:29:59,520 --> 00:30:01,829
Esa es una piraña.
503
00:30:08,280 --> 00:30:09,713
En la playa, estábamos viendo
504
00:30:09,800 --> 00:30:12,519
quién podría conseguir sus bicicletas
más cerca de las olas,
505
00:30:12,600 --> 00:30:14,431
lo cual fue un error.
506
00:30:17,360 --> 00:30:20,670
¡Ahora no! ¡No! ¡Ahora no!
507
00:30:21,400 --> 00:30:23,118
¡No mientras esté ahí!
508
00:30:23,200 --> 00:30:26,875
¡Sí No! ¡Si no!
509
00:30:31,640 --> 00:30:36,316
ahora estoy oficialmente
el hombre más cómodo del mundo.
510
00:30:40,760 --> 00:30:43,672
Mientras tanto,
Estaba recibiendo mi primera lección de
511
00:30:43,760 --> 00:30:46,638
qué, lamentablemente,
poner este país en el mapa.
512
00:30:47,680 --> 00:30:50,752
¿Tú, aquí, luchando contra los EE.UU.?
513
00:30:54,840 --> 00:30:57,035
1968, sí.
514
00:31:02,040 --> 00:31:07,114
B-52. ¿B-52 aquí? ¿Aquí?
515
00:31:11,080 --> 00:31:14,038
Sordo, sordo.
516
00:31:15,600 --> 00:31:17,636
Esta playa... ¿tuya?
517
00:31:17,720 --> 00:31:20,393
Iré. Bueno conocerte.
518
00:31:24,440 --> 00:31:28,115
Al caer la noche, decidimos
para dirigirse al centro de Hoi An,
519
00:31:28,200 --> 00:31:31,351
solo para encontrar el Minsk
no se había recuperado de su nado.
520
00:31:33,000 --> 00:31:36,356
Hammond, nací abajo
en la ciudad de un hombre muerto.
521
00:31:37,200 --> 00:31:39,760
Es precioso, pero no me apetece hoy.
522
00:31:39,840 --> 00:31:42,479
La primera patada que di
fue cuando golpeé el suelo.
523
00:31:42,560 --> 00:31:47,554
En un minuto, vas a estar conduciendo
junto con el estruendo de esa bicicleta.
524
00:31:47,640 --> 00:31:49,278
No se permiten más repuestos.
525
00:31:49,360 --> 00:31:51,635
No, no hay ninguno, solo funciona.
526
00:31:54,960 --> 00:31:59,317
Si descubre a Bruce Springsteen,
Sentiré mucha pena por él,
527
00:31:59,400 --> 00:32:01,118
pero igual me reiré.
528
00:32:02,680 --> 00:32:05,990
Teníamos la intención de
ir a la ciudad a por algo para comer,
529
00:32:06,080 --> 00:32:09,311
pero en Hoi An
es fácil distraerse un poco.
530
00:32:14,960 --> 00:32:16,029
¡Guau!
531
00:32:16,120 --> 00:32:17,439
si, es muy bonito,
Tengo que decir.
532
00:32:17,520 --> 00:32:20,990
Extraordinariamente bonita,
y Hammond se lo ha perdido.
533
00:32:22,360 --> 00:32:25,636
Se está perdiendo este asombroso...
¿Cómo hago para que estas piernas bajen?
534
00:32:25,720 --> 00:32:27,790
- No pensé que te molestaras.
- No, bueno.
535
00:32:27,880 --> 00:32:29,074
te estás encariñando
¿Tu motocicleta, Jeremy?
536
00:32:29,160 --> 00:32:30,195
No.
537
00:32:30,280 --> 00:32:31,838
- ¿Está seguro?
- Sí.
538
00:32:37,760 --> 00:32:41,275
no quiero sonar como
Michael Palin, todo efusivo, pero...
539
00:32:41,360 --> 00:32:43,112
- Vas a ir a.
- Sí.
540
00:32:43,200 --> 00:32:46,988
Esto es como eso de las carreras de patos
lo hacen en los ríos británicos,
541
00:32:47,080 --> 00:32:49,514
sólo que mucho más hermoso.
542
00:32:51,240 --> 00:32:52,912
¿Era eso como Palin?
543
00:32:53,000 --> 00:32:54,877
No, era basura.
544
00:33:01,600 --> 00:33:04,353
A la mañana siguiente, recogimos
nuestra ropa del sastre
545
00:33:04,440 --> 00:33:06,112
y sal a la autopista.
546
00:33:12,560 --> 00:33:15,472
Cuando dije que quería el tipo de cosas
los lugareños se vestían para trabajar,
547
00:33:15,560 --> 00:33:19,075
Estaba pensando más en trabajar en
una tienda o trabajando en un sitio de construcción,
548
00:33:19,160 --> 00:33:23,517
no trabajar en una embajada
o ir a una recepción formal.
549
00:33:24,400 --> 00:33:29,349
Es Brighton Beach 1965,
mods y rockeros.
550
00:33:30,480 --> 00:33:33,950
Richard también tenía un nuevo look,
pero lamentablemente no es una bicicleta nueva,
551
00:33:34,040 --> 00:33:36,873
porque, molesto,
el Minsk se había secado.
552
00:33:37,880 --> 00:33:41,111
¡Me encanta tu trabajo!
¿Es eso una chaqueta de fumar?
553
00:33:41,200 --> 00:33:42,474
¿Es eso un corte mod?
554
00:33:42,560 --> 00:33:46,314
Oh, sí, completo Phil Daniels.
Miras el forro.
555
00:33:48,840 --> 00:33:52,389
Como de costumbre, sin embargo,
había un pequeño problema.
556
00:33:52,480 --> 00:33:55,278
Temo mi nuevo look mod.
se ha estropeado un poco
557
00:33:55,360 --> 00:33:58,830
porque alguien ha escrito "pene"
en mi casco.
558
00:34:00,280 --> 00:34:01,395
Yo lo hice.
559
00:34:05,320 --> 00:34:07,880
mientras nos dirigíamos a
la antigua capital de Hue
560
00:34:07,960 --> 00:34:09,678
en la carretera sobrecalentada,
561
00:34:09,760 --> 00:34:12,069
James comenzó a quedarse atrás de nuevo.
562
00:34:12,280 --> 00:34:16,876
Y todo lo que Jeremy y yo pudimos pensar en hacer
fue comprarle un regalo,
563
00:34:16,960 --> 00:34:19,110
algo bonito y pesado.
564
00:34:20,240 --> 00:34:22,310
Es deprimente estar en la parte de atrás.
565
00:34:22,400 --> 00:34:24,994
- Creo que necesita animarse.
- Mis pensamientos exactamente.
566
00:34:25,080 --> 00:34:29,756
Por eso hemos venido a
Sala de estar de Kerry Katona.
567
00:34:30,040 --> 00:34:31,712
Oh, es todo hermoso esto.
568
00:34:33,920 --> 00:34:37,117
¿Delfines saltando?
¿Qué pasa con estos leones?
569
00:34:37,200 --> 00:34:39,031
- Esto es lo moderno.
- No es moderno.
570
00:34:39,120 --> 00:34:41,236
No, él no hace moderno.
A él no le gustará eso.
571
00:34:41,320 --> 00:34:43,311
- No, es muy...
- Anticuado.
572
00:34:44,760 --> 00:34:47,149
- Mayo, bienvenido.
- Gracias por esperar.
573
00:34:48,040 --> 00:34:51,316
Decidimos comprarte un regalo.
574
00:34:51,400 --> 00:34:53,277
Estás parado justo al lado.
575
00:34:53,360 --> 00:34:54,429
¿Eso?
576
00:34:54,520 --> 00:34:56,238
Pensamos en eso
largo y duro. Tiene...
577
00:34:56,320 --> 00:34:58,595
- En serio, es clásico.
- Es clásico, tiene...
578
00:34:58,680 --> 00:35:01,319
Es un ballet, y eso lo sabemos.
te gusta el ballet
579
00:35:01,400 --> 00:35:03,994
- ¿Así que realmente has pensado en ello?
- Sí. Largo y duro.
580
00:35:04,080 --> 00:35:08,551
- Y eso es un regalo real.
- Necesito algunas correas.
581
00:35:14,600 --> 00:35:16,636
Con Darcey Bussell
en la parte trasera de su bicicleta,
582
00:35:16,720 --> 00:35:19,837
James estaba siendo aún más
cuidado que de costumbre,
583
00:35:19,920 --> 00:35:22,514
que es más de lo que podría
decirse de Hammond.
584
00:35:26,000 --> 00:35:27,433
¡Mi galeón!
585
00:35:27,520 --> 00:35:30,193
- Oh, sus mástiles se han desprendido.
- ¡No!
586
00:35:30,280 --> 00:35:32,794
Están todos abajo.
587
00:35:32,880 --> 00:35:36,839
Puedo arreglarlo. Yo puedo arreglar eso,
nunca te darás cuenta.
588
00:35:36,920 --> 00:35:41,277
Cabina de peaje. Las motos van gratis.
589
00:35:42,360 --> 00:35:44,191
¿Qué ha hecho?
590
00:35:44,280 --> 00:35:45,918
Lo siento. Yo lo siento.
591
00:35:46,720 --> 00:35:49,075
Hammond acaba de golpear la señal
en la cabina de peaje.
592
00:35:49,160 --> 00:35:51,469
Lo sé. Ese tipo está furioso.
593
00:35:53,040 --> 00:35:55,998
Entonces la Vespa
volvió todo italiano de nuevo.
594
00:35:57,280 --> 00:35:59,589
- ¿Sabes algo muy interesante?
- ¿Qué es eso?
595
00:35:59,680 --> 00:36:01,636
Mi bicicleta no está rota.
596
00:36:01,720 --> 00:36:04,029
no vas a creer
como lo arreglaron.
597
00:36:04,120 --> 00:36:05,439
¿Con un martillo? ¿Con un destornillador?
598
00:36:05,520 --> 00:36:08,080
No, tengo una bolsa de plástico,
lo llenó de malas hierbas
599
00:36:08,160 --> 00:36:12,756
y luego acuñó toda la electricidad
para que no puedan moverse.
600
00:36:12,920 --> 00:36:14,956
- ¿Ves esa montaña allá arriba, James?
- Sí.
601
00:36:15,040 --> 00:36:16,268
vamos allá arriba.
602
00:36:16,360 --> 00:36:19,158
Bien, te espero en la parte superior.
603
00:36:20,560 --> 00:36:23,313
La montaña
fue una pequeña sorpresa,
604
00:36:23,400 --> 00:36:26,790
porque esperas encontrar muchas cosas
cuando vengas a Vietnam,
605
00:36:26,880 --> 00:36:32,079
agricultura comunista, recordatorios de
la guerra, comida deslumbrante, calor masivo.
606
00:36:32,160 --> 00:36:36,836
Lo que no esperas encontrar es
una cinta desierta de perfección,
607
00:36:36,920 --> 00:36:40,469
una de las mejores carreteras de la costa
en el mundo.
608
00:36:51,080 --> 00:36:56,154
Se llama el Paso Hai Van,
y en este lugar tuve una epifanía.
609
00:36:59,240 --> 00:37:00,514
me gusta esto
610
00:37:03,760 --> 00:37:06,513
Hammond, voy a adelantar.
611
00:37:08,240 --> 00:37:09,355
¡Sí!
612
00:37:09,440 --> 00:37:12,113
Esto es genial.
Por fin tengo un compañero de juegos.
613
00:37:20,920 --> 00:37:23,036
¡No me dejes!
614
00:37:28,560 --> 00:37:31,950
¡Hombre vivo! Sigue mejorando.
615
00:37:32,040 --> 00:37:36,033
Hay vistas en el mundo,
y luego está ese.
616
00:37:37,880 --> 00:37:41,350
Oh, no. Aquí es donde voy a
Ojalá no tuviera a Darcey conmigo.
617
00:37:44,240 --> 00:37:49,189
¡Se fue! Hammo, se ha ido otra vez.
Se fue.
618
00:37:50,760 --> 00:37:53,638
- ¿Sabes que lo reparamos con malas hierbas?
- Tu bolsa de hierba, sí.
619
00:37:53,720 --> 00:37:55,438
La bolsa de hierba no funciona.
620
00:38:00,160 --> 00:38:03,232
Eso sí,
hay peores lugares para romper.
621
00:38:05,600 --> 00:38:08,068
Damos la vuelta al mundo,
pero algunas de las cosas aquí...
622
00:38:08,440 --> 00:38:11,034
- Sí.
- Me ha puesto los pelos de punta.
623
00:38:11,120 --> 00:38:13,236
Y no hay nadie allí.
Oh, te diré quién está aquí.
624
00:38:13,320 --> 00:38:14,912
¿Ha llegado?
625
00:38:15,000 --> 00:38:16,672
No es una vista majestuosa, ¿verdad?
626
00:38:18,040 --> 00:38:19,268
- Puede.
- ¿Sí?
627
00:38:19,360 --> 00:38:21,237
En serio, mira esa vista.
628
00:38:21,320 --> 00:38:23,390
- Eso es fantástico.
- ¿Jaime?
629
00:38:23,480 --> 00:38:24,515
Sí.
630
00:38:24,600 --> 00:38:27,990
¿Tienes su regalo,
o sabes donde esta?
631
00:38:28,080 --> 00:38:29,798
Lo puse en la bolsa de la cámara.
632
00:38:29,880 --> 00:38:31,279
Ve a buscarlo, creo que es ahora.
Él está listo.
633
00:38:31,360 --> 00:38:33,316
- Bueno.
- ¿De verdad me has traído un regalo?
634
00:38:33,400 --> 00:38:34,719
Oh sí.
635
00:38:34,800 --> 00:38:37,075
Ambos nos hemos sorprendido de que
en tu primera carrera en bicicleta...
636
00:38:37,160 --> 00:38:39,913
Creo que para venir aquí por este camino,
Te mereces tu regalo ahora.
637
00:38:40,000 --> 00:38:42,150
- James, preséntalo.
- Tu presente.
638
00:38:42,240 --> 00:38:46,950
- Eso es muy llamativo, caps.
- Sí.
639
00:38:47,040 --> 00:38:49,793
Curiosamente, esa es la palabra que usé.
Es.
640
00:38:49,880 --> 00:38:52,314
Y voy a tratar de
cuida esto, Hammond,
641
00:38:52,400 --> 00:38:55,278
un poco mejor de lo que estás cuidando
el galeón que te di.
642
00:39:01,080 --> 00:39:02,832
¡Cincuenta millas hasta Hue!
643
00:39:05,600 --> 00:39:07,750
Abajo en segundo
por la horquilla difícil.
644
00:39:07,840 --> 00:39:09,910
Oh, sí, rodilla abajo.
645
00:39:13,120 --> 00:39:16,510
Cada vez que cambio hacia abajo,
Darcey me golpea con sus pechos.
646
00:39:17,760 --> 00:39:20,320
no es una queja,
es una observación.
647
00:39:25,040 --> 00:39:27,315
pensamos
cuando llegamos al fondo del paso
648
00:39:27,400 --> 00:39:31,188
que estaríamos de vuelta en el caos, pero no.
649
00:39:40,080 --> 00:39:44,153
Esa imagen realmente es
una metáfora de Vietnam,
650
00:39:44,240 --> 00:39:47,789
las montañas, la costa,
el gran nuevo proyecto de ingeniería,
651
00:39:47,880 --> 00:39:50,030
y la escena de la pesca tradicional
aquí abajo.
652
00:39:51,520 --> 00:39:52,873
Con esa banda sonora.
653
00:39:53,840 --> 00:39:56,400
Es un país fabuloso. Realmente es.
654
00:40:01,080 --> 00:40:02,433
Esa noche en el hotel,
655
00:40:02,520 --> 00:40:05,398
Hammond se dispuso a
reparando su preciado galeón.
656
00:40:06,200 --> 00:40:10,318
Creo que tendré que cortar
algunos de los aparejos, porque hay...
657
00:40:10,400 --> 00:40:13,233
Mientras tanto, para devolverle el dinero
por romperlo en primer lugar,
658
00:40:13,320 --> 00:40:16,437
Decidí redecorar
su preciada bicicleta.
659
00:40:18,960 --> 00:40:23,875
Ya sabes, él será
cruzarse apocalípticamente al respecto.
660
00:40:23,960 --> 00:40:26,838
Oh, lo sé, pero está enojado
todo, así que en realidad no...
661
00:40:28,080 --> 00:40:29,229
Vamos a intentarlo.
662
00:40:31,680 --> 00:40:32,795
Oh sí.
663
00:40:38,360 --> 00:40:39,395
¿Te gusta?
664
00:40:39,480 --> 00:40:41,948
- ¿Te gustaría hacer algo?
- ¿Te gustaría hacer algo?
665
00:40:42,040 --> 00:40:43,393
- Rosa.
- Oh sí.
666
00:40:43,480 --> 00:40:46,870
¡Oh sí! Si él pregunta, simplemente decimos:
"Bueno, el chef lo hizo".
667
00:40:47,160 --> 00:40:50,072
Si pintaste la parte de atrás,
estaría furioso. Ahí abajo.
668
00:40:52,920 --> 00:40:54,478
¿Tienes un lápiz que me pueda prestar?
669
00:40:54,560 --> 00:40:56,073
- ¿Lápiz?
- Lápiz, sí.
670
00:41:01,400 --> 00:41:04,472
Ahora, mira lo que ha pasado.
Todo el pueblo se ha volcado a pintar.
671
00:41:04,560 --> 00:41:06,630
Bicicleta rosa de Richard Hammond.
672
00:41:06,720 --> 00:41:09,393
James y yo estamos haciendo
todo lo posible para detenerlos.
673
00:41:10,560 --> 00:41:12,357
Por favor, no hagas esto.
674
00:41:12,440 --> 00:41:14,431
He renunciado a intentar decírselo.
675
00:41:14,520 --> 00:41:17,876
Y te perdiste un poco allí
que no debes hacer, también.
676
00:41:30,480 --> 00:41:32,232
No puedes simplemente ir...
677
00:41:32,320 --> 00:41:35,437
- Espera, ¿ha pintado su propia bicicleta?
- No, no es de ella.
678
00:41:35,520 --> 00:41:36,669
No es ella... oh.
679
00:41:36,760 --> 00:41:40,275
Lo que ha pasado es que ella tiene
sostuve esta pintura rosa y decidí
680
00:41:40,360 --> 00:41:43,989
todo en todo el parking
necesita pintura rosa.
681
00:41:51,000 --> 00:41:54,276
El sol salió por encima
otro hermoso día en el 'nam,
682
00:41:54,360 --> 00:41:57,432
pero entre nosotros tres
el ambiente estaba un poco tenso.
683
00:42:01,920 --> 00:42:03,239
Te dije que estaría furioso.
684
00:42:03,320 --> 00:42:06,278
¿Pueden realmente no organizar
¿Un maldito cruce mejor que esto?
685
00:42:06,360 --> 00:42:08,794
No, sé que está enojado,
pero le he dicho que lo hizo un chef.
686
00:42:08,880 --> 00:42:10,313
- ¿No te creyó?
- No.
687
00:42:10,400 --> 00:42:11,628
Gracioso eso.
688
00:42:13,160 --> 00:42:14,559
Oh querido.
689
00:42:15,760 --> 00:42:17,034
A pesar del estado de ánimo de Richard,
690
00:42:17,120 --> 00:42:21,591
nos dijeron que nos reportáramos a un cercano
edificio del gobierno para un desafío.
691
00:42:21,920 --> 00:42:25,196
Creo que se ve bien.
Hace juego con tu casco ahora.
692
00:42:25,280 --> 00:42:28,955
Sí. Lo he visto, ese es el
Punto, muy bueno. Si, gracias.
693
00:42:29,040 --> 00:42:31,270
No lo siento.
Hicimos todo lo que estuvo a nuestro alcance.
694
00:42:31,360 --> 00:42:34,318
Sabes que somos tus compañeros.
De todos modos, necesitamos un desafío.
695
00:42:34,400 --> 00:42:37,278
Y él está enojado, pero acaba de leer
el desafío, lo animará.
696
00:42:37,360 --> 00:42:40,193
Será la persona con
la bicicleta más rosa gana, te lo apuesto.
697
00:42:40,280 --> 00:42:42,635
- La persona con la bicicleta más rosada...
- Ahí tienes.
698
00:42:42,720 --> 00:42:45,917
- No, en realidad no dice eso.
- No dice eso. ¿Qué dice?
699
00:42:46,000 --> 00:42:48,798
"Estás a punto de entrar
que fue vietnam del norte
700
00:42:48,880 --> 00:42:51,599
"Es bueno que tus papeles estén en regla.
701
00:42:51,680 --> 00:42:54,717
"Por lo tanto, tomarás
un examen de conducir vietnamita".
702
00:42:54,800 --> 00:42:57,598
Bueno, ese será solo uno de esos.
los de broma. Ya sabes, el de Egipto?
703
00:42:57,680 --> 00:42:59,830
- Adelante y atrás, seis pies.
- Seis pies.
704
00:42:59,920 --> 00:43:03,515
Ánimo, esto va a ser pan comido.
705
00:43:05,440 --> 00:43:11,709
no lo fue Primero, tuvimos que
tomar una prueba teórica oral, en vietnamita.
706
00:43:19,240 --> 00:43:21,800
¿Puede? ¿Puede?
707
00:43:21,880 --> 00:43:25,555
Ponerse de pie. Ponerse de pie. Ponerse de pie.
708
00:43:42,800 --> 00:43:45,268
Oh, no. Sí...
709
00:43:55,800 --> 00:43:57,791
Siempre da paso a
el coche de la derecha.
710
00:44:01,440 --> 00:44:03,749
Tienes una posibilidad entre 100
de tener razón,
711
00:44:03,840 --> 00:44:05,990
pero estabas en el idioma equivocado.
712
00:44:06,080 --> 00:44:07,274
UH oh.
713
00:44:24,680 --> 00:44:27,399
¿Como diablos? ¿Que acabas de hacer?
714
00:44:27,480 --> 00:44:30,040
- Dieciocho, tiene 18 años.
- ¿Como supiste?
715
00:44:30,120 --> 00:44:33,829
La edad a la que está permitido
andar en moto. La respuesta es 18.
716
00:44:34,480 --> 00:44:36,277
- Pero...
- Eso es lo que nos dijeron.
717
00:44:36,360 --> 00:44:38,351
¿Cómo supiste lo que ella preguntó?
718
00:44:38,440 --> 00:44:41,238
¿No te molestaste en aprender?
vietnamita antes de venir aquí?
719
00:44:41,320 --> 00:44:43,550
- Bueno no.
- Estás jodido entonces.
720
00:44:45,240 --> 00:44:49,313
Entonces, solo uno de nosotros había brillado
el aula, pero en la prueba práctica
721
00:44:49,400 --> 00:44:51,038
las cosas estarían mejor.
722
00:44:51,520 --> 00:44:53,397
ya ves, tienes que
montar en una figura de ocho,
723
00:44:53,480 --> 00:44:56,278
y luego puedes salir y
paseo en la carretera de Ho Chi Minh.
724
00:44:56,360 --> 00:44:57,475
- Sí.
- Eso es todo.
725
00:44:57,560 --> 00:44:59,949
Así que si tocas las líneas blancas,
¿fallaste?
726
00:45:00,040 --> 00:45:01,109
Presumiblemente.
727
00:45:01,200 --> 00:45:03,270
Bárbara Cartland fue la primera.
728
00:45:03,360 --> 00:45:04,588
Hammond.
729
00:45:04,680 --> 00:45:06,033
Oh, soy yo.
730
00:45:09,800 --> 00:45:11,358
Es bastante apretado.
731
00:45:12,040 --> 00:45:14,918
Le sirve apropiadamente
para andar en una motocicleta enorme.
732
00:45:15,840 --> 00:45:17,717
Oh, es más difícil de lo que parece.
733
00:45:19,160 --> 00:45:21,435
¿Lo está haciendo bien? ¿Bien?
734
00:45:23,600 --> 00:45:25,830
Paso de Richard Hammond.
735
00:45:25,920 --> 00:45:27,353
- Has pasado.
- El pasó.
736
00:45:27,440 --> 00:45:28,919
¡Pasas!
737
00:45:29,000 --> 00:45:30,399
James Mayo.
738
00:45:32,600 --> 00:45:34,591
Le encantará esto.
Se trata de precisión,
739
00:45:34,680 --> 00:45:36,910
yendo despacio y siendo preciso.
740
00:45:37,000 --> 00:45:38,513
Se ha ido por el camino equivocado.
741
00:45:42,480 --> 00:45:44,152
Es un buen deporte para espectadores.
aunque, ¿no es así?
742
00:45:44,240 --> 00:45:47,073
Es. Les encanta.
Realmente les encanta.
743
00:45:47,160 --> 00:45:51,392
James May, paso. Jeremy Clarkson.
744
00:45:51,480 --> 00:45:53,550
- Manos a la obra.
- Si si si.
745
00:45:55,960 --> 00:45:58,076
Ah, tengo el ángulo correcto.
746
00:46:02,680 --> 00:46:04,272
No, eso no está bien.
747
00:46:04,360 --> 00:46:06,954
Lo que está haciendo es, bastante predeciblemente,
yendo demasiado rápido
748
00:46:07,040 --> 00:46:10,749
Esto es simplemente imposible en estas ruedas.
Son demasiado pequeños.
749
00:46:10,840 --> 00:46:12,796
Jeremy Clarkson falla.
750
00:46:12,880 --> 00:46:16,236
- Fallaste.
- Solo llevo cinco días andando en bicicleta.
751
00:46:16,760 --> 00:46:21,550
Felizmente, en Vietnam, si fallas,
se les permite volver a intentarlo, inmediatamente.
752
00:46:22,200 --> 00:46:26,034
- Pasaba menos tiempo en el círculo...
- En el círculo, sí.
753
00:46:26,120 --> 00:46:28,554
que el tiene
fuera del círculo.
754
00:46:29,840 --> 00:46:31,671
Jeremy Clarkson falla.
755
00:46:33,880 --> 00:46:37,839
Evidentemente era la Vespa.
culpa, así que tuve una oportunidad con el Cub.
756
00:46:38,520 --> 00:46:40,750
- Dale gasolina, hombre.
- Ahí tienes.
757
00:46:42,720 --> 00:46:45,837
las ruedas grandes
están ayudando enormemente aquí.
758
00:46:45,920 --> 00:46:49,151
- No puedes arrastrarlo.
- Oh, esto es desastroso.
759
00:46:49,240 --> 00:46:51,470
¿Cómo ha montado esta cosa?
760
00:46:53,640 --> 00:46:56,996
Jeremy Clarkson falla.
761
00:46:57,080 --> 00:46:59,469
Es él
el ser humano mas ridiculo
762
00:46:59,560 --> 00:47:02,916
en el mundo actualmente o alguna vez,
alguna vez, alguna vez antes?
763
00:47:03,000 --> 00:47:04,035
- Sí.
- Sí.
764
00:47:04,120 --> 00:47:05,314
Vamos a tener que ponernos en marcha.
765
00:47:05,400 --> 00:47:06,594
Pero no tenemos licencia.
766
00:47:06,680 --> 00:47:08,557
Bueno, eso es porque
fallaste en tu teoría.
767
00:47:08,640 --> 00:47:10,596
Bueno, no has estado...
no te han concedido
768
00:47:10,680 --> 00:47:12,193
un pase para tus prácticas,
es patética.
769
00:47:12,280 --> 00:47:13,395
Pero como equipo.
770
00:47:13,480 --> 00:47:17,553
Como equipo, hemos hecho las dos mitades.
de eso Como unidad, tenemos licencia.
771
00:47:17,640 --> 00:47:18,868
Ahora estamos autorizados.
772
00:47:18,960 --> 00:47:20,678
Podríamos tener una licencia de Top Gear
con todas nuestras caras en ello.
773
00:47:20,760 --> 00:47:22,876
- Si nos mantenemos unidos.
- Sí, así es, sí.
774
00:47:22,960 --> 00:47:24,837
¡No! ¡Oye!
775
00:47:24,920 --> 00:47:26,638
Le compramos eso.
776
00:47:26,720 --> 00:47:28,278
Lo siento, James, lo estoy.
777
00:47:28,360 --> 00:47:30,032
No lo sientes. Por favor cállate.
778
00:47:32,200 --> 00:47:35,909
Para disculparme por lo de Darcey
cabeza, le compré a James unas flores
779
00:47:36,000 --> 00:47:37,956
y luego salimos de Hue.
780
00:47:47,880 --> 00:47:50,110
Has tirado uno de mis espejos.
781
00:47:55,880 --> 00:47:57,836
A pesar de
íbamos contrarreloj,
782
00:47:57,920 --> 00:48:01,993
sentimos que teníamos que parar en la Ciudadela,
783
00:48:02,080 --> 00:48:05,789
escenario de una de las batallas más feroces
en la Guerra de Vietnam.
784
00:48:08,400 --> 00:48:10,994
- Agujeros de bala por todas partes.
- Sí, millones de ellos.
785
00:48:11,080 --> 00:48:13,071
Y, quiero decir, dondequiera que mires,
es solo...
786
00:48:13,160 --> 00:48:15,515
Puedes rastrearlos, también,
¿No puedes, a veces? Puedes ver...
787
00:48:15,600 --> 00:48:17,591
- Sí. Eso es fuego de ametralladora allí.
- Sí, a dónde va.
788
00:48:17,680 --> 00:48:20,592
Creo que, para la mayoría de la gente,
Vietnam es una guerra, no un país.
789
00:48:20,680 --> 00:48:21,715
Sí.
790
00:48:21,800 --> 00:48:24,758
y esto fue
prácticamente el epicentro.
791
00:48:24,880 --> 00:48:27,269
es bueno eso
no lo han restaurado.
792
00:48:27,360 --> 00:48:30,033
Ese es un mejor memorial
que otra cosa, ¿no?
793
00:48:34,960 --> 00:48:37,872
Ahora era el día seis
de nuestro épico viaje por carretera,
794
00:48:37,960 --> 00:48:41,919
y la línea de meta aún estaba
más de 400 millas de distancia.
795
00:48:42,000 --> 00:48:44,753
Y lo que es más,
el tráfico estaba empeorando.
796
00:48:44,840 --> 00:48:47,149
Puedes decir
Nos estamos acercando al norte.
797
00:48:47,240 --> 00:48:48,434
¿Qué, más bicicletas?
798
00:48:48,520 --> 00:48:50,431
Bueno, muchas más bicicletas.
799
00:48:50,520 --> 00:48:53,432
El calor era peor que nunca,
e incluso el cachorro de James
800
00:48:53,520 --> 00:48:55,556
estaba empezando a sentir la tensión.
801
00:48:56,720 --> 00:48:59,439
Eso no es tan dulce
como estaba esta mañana.
802
00:49:00,000 --> 00:49:01,911
Progreso, pues,
fue más lento que nunca.
803
00:49:02,000 --> 00:49:05,834
Y durante el almuerzo, el centavo cayó
con un sonido horrible.
804
00:49:05,920 --> 00:49:07,239
- Arroz.
- Sí.
805
00:49:07,320 --> 00:49:09,072
- Esos son brotes de bambú.
- Sí.
806
00:49:09,160 --> 00:49:11,151
- Y eso es carne.
- Algo de carne.
807
00:49:11,240 --> 00:49:12,514
- Sí, voy a...
- Tipo.
808
00:49:12,600 --> 00:49:15,273
- Sí.
- No podemos hacerlo.
809
00:49:17,880 --> 00:49:20,269
Si piensas en lo lejos que hemos llegado hasta ahora
810
00:49:20,360 --> 00:49:23,158
y hasta dónde hemos llegado...
Bueno, estamos a mitad de camino.
811
00:49:24,760 --> 00:49:26,671
Bueno, pensando en ello, probablemente
812
00:49:26,760 --> 00:49:30,036
ese dia que paso jugando en la playa
y teniendo un masaje,
813
00:49:30,120 --> 00:49:31,519
mientras teníamos nuestros trajes hechos
814
00:49:31,600 --> 00:49:33,591
no era en realidad el... No.
815
00:49:33,680 --> 00:49:35,557
No podemos simplemente ceder.
816
00:49:35,640 --> 00:49:37,392
¿Entonces, qué es lo que estás diciendo?
¿Debemos esforzarnos más?
817
00:49:37,480 --> 00:49:38,549
No.
818
00:49:38,640 --> 00:49:40,358
Debemos encontrar una manera de
hacer las bicicletas más rápido?
819
00:49:40,440 --> 00:49:41,475
- No.
- ¿Engañar?
820
00:49:41,560 --> 00:49:43,278
Sí.
821
00:49:44,960 --> 00:49:48,396
decidimos tomar
un tren nocturno a la ciudad de Ha Long,
822
00:49:48,480 --> 00:49:50,994
que es algo
los estadounidenses nunca pensaron hacer.
823
00:49:51,080 --> 00:49:53,230
Pero no pudimos celebrar nuestro ingenio.
824
00:49:53,320 --> 00:49:57,836
porque en la estación
James estaba un poco molesto
825
00:49:57,920 --> 00:50:00,832
que tenia mi rueda de repuesto
ven a través de mi pintura.
826
00:50:00,920 --> 00:50:03,388
- ¡Ahora mira lo que has hecho!
- ¿Qué, lo hice a propósito?
827
00:50:03,480 --> 00:50:06,392
Hammond lo pagó y fue...
Bueno, no te diremos cuánto fue,
828
00:50:06,480 --> 00:50:08,436
porque eso es un regalo,
pero era bastante caro.
829
00:50:08,520 --> 00:50:10,192
no me estas haciendo
sentirse mejor.
830
00:50:10,280 --> 00:50:11,633
Bueno, ¿cómo crees que nos sentimos?
831
00:50:11,720 --> 00:50:15,508
No nos enredemos con
quién hizo qué a quién.
832
00:50:15,600 --> 00:50:17,158
No, porque tú lo hiciste todo.
833
00:50:18,920 --> 00:50:20,717
Vamos, búfalo.
834
00:50:20,800 --> 00:50:23,758
Espera espera espera.
Oh, lo siento, lo siento, lo siento.
835
00:50:23,840 --> 00:50:27,469
En la noche, ¿puedes regar?
las flores para mi?
836
00:50:30,320 --> 00:50:31,389
Lo siento.
837
00:50:31,480 --> 00:50:33,994
- Sí, un neumático lo atravesó.
- Lo siento.
838
00:50:36,880 --> 00:50:40,190
James había comprado los boletos,
y buenas noticias para los pagadores de licencias,
839
00:50:40,280 --> 00:50:42,510
eran para tercera clase.
840
00:50:43,120 --> 00:50:45,509
- Trece horas.
- Hay gente durmiendo.
841
00:50:45,600 --> 00:50:47,352
Trece horas.
842
00:50:48,000 --> 00:50:50,878
- ¿Cuánto tiempo hemos hecho?
- Cuatro minutos.
843
00:50:50,960 --> 00:50:52,837
Superándolo.
844
00:50:56,600 --> 00:50:58,591
Decidimos
pasar el resto del tiempo
845
00:50:58,680 --> 00:51:00,671
remendando los regalos del otro.
846
00:51:03,080 --> 00:51:06,675
Oh, oh, oh, se mueve
más de lo que esperaba,
847
00:51:06,760 --> 00:51:09,957
pero eso está bien. le dará
la pintura algo de movimiento, algo de fluidez.
848
00:51:10,040 --> 00:51:12,110
Es bueno, es bueno.
849
00:51:12,520 --> 00:51:17,071
Eso es como tratar de desentrañar el
misterio del universo, hecho de hilo.
850
00:51:18,960 --> 00:51:22,555
En el accidente,
hemos perdido su mano, la cosa que...
851
00:51:22,640 --> 00:51:25,632
Tal vez podría improvisar eso
y haz que su mano.
852
00:51:25,720 --> 00:51:27,915
Y luego, ella es como una especie de mutante.
853
00:51:28,880 --> 00:51:31,599
Lo que he hecho es inyectar
un toque de lo familiar
854
00:51:31,680 --> 00:51:34,069
a esta escena por lo demás bastante ajena.
855
00:51:34,160 --> 00:51:38,358
¿Por qué es tan caliente?
eso es pegamento?
856
00:51:38,440 --> 00:51:40,954
¿Por qué hace tanto calor? ¡Mi traje!
857
00:51:41,040 --> 00:51:43,634
¡Se me cayó cola caliente en el traje!
858
00:51:43,720 --> 00:51:46,917
¿Tienes algo que curar?
¿Super Glue se quema a través de la seda?
859
00:51:47,000 --> 00:51:48,672
tengo mi mano en
la parte delantera de mis pantalones.
860
00:51:48,760 --> 00:51:50,159
No leas nada en eso.
861
00:52:07,200 --> 00:52:10,829
Por la mañana, el tren.
se acercaba a nuestro destino.
862
00:52:11,960 --> 00:52:15,396
james va a ser
extremadamente complacido con,
863
00:52:15,480 --> 00:52:16,993
no debe ser así con esto,
864
00:52:17,080 --> 00:52:21,949
pero la cirugía en su hombro.
Ese es el trabajo de un doc superior.
865
00:52:23,160 --> 00:52:26,516
Es realmente difícil explorar
los significados alegóricos
866
00:52:26,600 --> 00:52:29,273
y capas de la pintura
cuando estoy, bueno, sobrio.
867
00:52:29,520 --> 00:52:32,990
lo que has hecho es
has pintado un Land Rover
868
00:52:33,080 --> 00:52:35,150
en medio de una escena vietnamita.
869
00:52:35,240 --> 00:52:37,879
- Sí y...
- Eso sí, te espera una gran sorpresa.
870
00:52:37,960 --> 00:52:40,428
cuando veas
lo que May le ha hecho a tu galeón.
871
00:52:41,320 --> 00:52:44,073
No es brillante, May, si te soy sincero.
¿Y que son estos?
872
00:52:44,160 --> 00:52:45,639
Picar palitos.
873
00:52:46,760 --> 00:52:49,274
- Pero, ¿qué representan?
- Remos.
874
00:52:49,360 --> 00:52:51,430
Es un junco chino ahora.
875
00:52:51,520 --> 00:52:53,670
es lo mejor que pude hacer
con los pedacitos que sobrevivieron
876
00:52:53,760 --> 00:52:56,274
y cosas que podría comprar
de la mujer con el carrito.
877
00:52:57,560 --> 00:53:01,917
Finalmente, dos días antes,
llegamos a la ciudad de Ha Long.
878
00:53:02,000 --> 00:53:05,436
- ¿Dónde está su mano?
- Lo perdí por completo.
879
00:53:19,560 --> 00:53:21,118
¿Podemos mover esto?
¿Fuera del camino? Lo siento.
880
00:53:21,200 --> 00:53:23,316
Esto es pesado.
881
00:53:24,560 --> 00:53:27,233
La cabeza de Darcey se salió de nuevo.
882
00:53:31,000 --> 00:53:33,070
- No lo toques.
- Bueno.
883
00:53:35,200 --> 00:53:38,192
Esta ha sido la llegada más torpe.
en un punto final.
884
00:53:38,280 --> 00:53:40,874
No ha sido una llegada elegante,
885
00:53:40,960 --> 00:53:44,999
pero estamos en el punto final. Es
muy caliente. ¿Hace más calor aquí que antes?
886
00:53:45,080 --> 00:53:47,310
Bueno, ¿no hay una brisa marina?
887
00:53:48,160 --> 00:53:49,957
¿Cómo se escribe Ha Long?
888
00:53:52,240 --> 00:53:53,798
H-A-L-O-N-G.
889
00:53:54,640 --> 00:53:58,872
Son dos palabras, porque G-A, creo
eso significa estación de tren. Pienso, "Ga".
890
00:53:59,360 --> 00:54:02,193
Hanoi. Hanoi.
891
00:54:04,920 --> 00:54:06,353
Bueno, ¿dónde reservaste los billetes?
892
00:54:06,440 --> 00:54:08,158
No hay nada malo con las entradas.
893
00:54:08,240 --> 00:54:10,231
Claramente estamos en el lugar equivocado.
Algo salió mal.
894
00:54:10,320 --> 00:54:14,108
Sí, pero la ciudad de Ha Long, la ciudad de Ha Long,
Ciudad de Ha Long.
895
00:54:14,200 --> 00:54:16,475
Tú elegiste la plataforma.
Dijiste: "Lo sé..."
896
00:54:16,560 --> 00:54:19,313
Hay una plataforma, James,
hay una linea
897
00:54:19,400 --> 00:54:21,516
No, había una línea.
a ambos lados de la plataforma,
898
00:54:21,600 --> 00:54:23,352
como suele haber en una plataforma.
899
00:54:23,440 --> 00:54:27,638
Una mirada rápida a un mapa nos mostró
la escala de la polla de mi colega.
900
00:54:27,800 --> 00:54:30,917
- Está Ha Long.
- Sí.
901
00:54:31,000 --> 00:54:34,151
- Ahí está Hanoi.
- Bueno, estamos a millas de distancia.
902
00:54:34,240 --> 00:54:37,038
Tenemos que ir por ahí.
Es un día de viaje.
903
00:54:37,120 --> 00:54:39,111
Bueno, todos, bienvenidos a Hanoi.
904
00:54:42,040 --> 00:54:44,508
Oh, no, iré y
obtener los boletos Sé lo que estoy haciendo.
905
00:54:44,600 --> 00:54:46,556
Entiendo el transporte público.
906
00:54:46,640 --> 00:54:50,189
No, no, créeme.
Te lo prometo, es esta plataforma.
907
00:54:51,400 --> 00:54:55,188
Para empeorar las cosas,
el tráfico era más mental que nunca.
908
00:54:56,280 --> 00:55:01,115
Estoy completamente, completamente marmelado aquí.
Nunca he estado más en peligro.
909
00:55:02,040 --> 00:55:05,635
Pero nos adelantamos a lo previsto,
así que fuimos a desayunar.
910
00:55:06,880 --> 00:55:08,836
Estas son entrañas de pollo.
911
00:55:08,920 --> 00:55:11,354
Y, bueno, en realidad no dice eso.
Dice pollo...
912
00:55:11,440 --> 00:55:13,112
- Interiores.
- Interiores.
913
00:55:13,200 --> 00:55:16,590
Hemos pedido oreja de cerdo en escabeche
914
00:55:16,680 --> 00:55:19,911
con verduras bañadas en
salsa sazonadora, mal escrita.
915
00:55:20,000 --> 00:55:24,232
A Hammond no le gustaba nada de eso,
y tampoco fue por el plato principal.
916
00:55:24,320 --> 00:55:28,074
Hablar del demonio,
han llegado los gorriones.
917
00:55:29,120 --> 00:55:32,669
¡Ay, mira eso! ¿Gorrión delgado como una oblea?
918
00:55:32,760 --> 00:55:33,795
No estoy bien.
919
00:55:33,880 --> 00:55:37,111
- Un pequeño gorrión delgado como una oblea.
- No estoy bien.
920
00:55:38,680 --> 00:55:42,150
Pero después de siete días,
tenía que comer algo.
921
00:55:42,880 --> 00:55:47,158
Buenas noticias, Richard Hammond
está comiendo arroz.
922
00:55:48,120 --> 00:55:50,588
Son crocantes de arroz, pero...
923
00:55:50,680 --> 00:55:52,477
- ¿Es arroz?
- Sí.
924
00:55:52,560 --> 00:55:54,357
- ¿Me lo estoy comiendo con palillos?
- Sí.
925
00:55:54,440 --> 00:55:56,590
Entonces soy nativo y local como tú.
926
00:55:58,480 --> 00:56:01,233
Después del desayuno,
partimos hacia la ciudad de Ha Long.
927
00:56:04,720 --> 00:56:08,235
Eso es parte de un B-52 derribado,
que aterrizó allí,
928
00:56:08,320 --> 00:56:10,914
y nunca se molestaron en moverlo.
929
00:56:11,720 --> 00:56:16,032
Y pronto nos dimos cuenta de que no era solo
El tráfico de Hanoi que era confuso.
930
00:56:16,520 --> 00:56:22,755
No tengo idea de dónde estamos,
y ni idea... Ni un cartel.
931
00:56:25,520 --> 00:56:28,830
Estoy bastante seguro de que hemos pasado
este parque una vez ya.
932
00:56:29,560 --> 00:56:34,031
Eventualmente, sin embargo, encontramos nuestra salida.
de la ciudad y hacia el campo.
933
00:56:40,840 --> 00:56:43,070
Ha Long y Hanoi son dos grandes ciudades.
934
00:56:43,160 --> 00:56:45,355
Dudo que estén conectados por
un metro de ancho,
935
00:56:45,440 --> 00:56:48,000
camino polvoriento cubierto de heno.
936
00:56:48,080 --> 00:56:50,150
Creo que usted sabe,
cuando llegamos al siglo XVI,
937
00:56:50,240 --> 00:56:52,470
creo que giramos a la izquierda
y deberíamos haber ido a la derecha.
938
00:56:52,560 --> 00:56:54,312
- Sí, sí.
- Ahora estamos en el siglo XIII.
939
00:56:56,400 --> 00:56:58,470
Estamos completamente perdidos.
940
00:56:58,560 --> 00:57:01,028
Sí, finalmente lo estamos admitiendo.
Sí, claramente.
941
00:57:01,120 --> 00:57:03,714
Incluso yo lo admitiré
esta no es la carretera principal de...
942
00:57:03,800 --> 00:57:04,869
No.
943
00:57:04,960 --> 00:57:07,872
- Hanói a Ha Long.
- De cualquier lugar a cualquier lugar.
944
00:57:09,520 --> 00:57:12,353
¿Dónde está Ha Long City?
945
00:57:12,440 --> 00:57:14,954
Esto no es la ciudad de Ha Long, ¿verdad? No.
946
00:57:18,320 --> 00:57:19,719
Me gusta perderme aquí.
947
00:57:19,800 --> 00:57:21,756
Sí, este es un buen lugar para perderse.
948
00:57:21,840 --> 00:57:23,671
Hola hola.
949
00:57:27,800 --> 00:57:28,915
Aquí.
950
00:57:36,240 --> 00:57:38,151
Eventualmente, aunque...
951
00:57:38,560 --> 00:57:40,118
Encontramos un camino.
952
00:57:42,800 --> 00:57:45,678
realmente parecía
íbamos a lograrlo.
953
00:57:49,240 --> 00:57:51,390
siempre les he dicho a mis hijos
954
00:57:51,480 --> 00:57:54,438
que si compran una bici, la quemo.
955
00:57:54,520 --> 00:57:58,115
Y si lo reemplazan por otro,
Voy a quemar eso, también.
956
00:57:58,200 --> 00:58:02,239
Ahora, sin embargo, si compran una bicicleta,
Lo entenderé completamente.
957
00:58:02,840 --> 00:58:04,796
Y luego lo quemaré.
958
00:58:07,160 --> 00:58:10,709
Con sólo 50 millas por recorrer,
Hammond se volvió loco.
959
00:58:15,280 --> 00:58:17,236
¡La velocidad!
960
00:58:17,320 --> 00:58:18,958
Es solo un idiota.
961
00:58:19,040 --> 00:58:21,395
Y, felizmente, pagó el precio.
962
00:58:21,480 --> 00:58:24,233
¡Oh, no! ¡No no no! me estoy derrumbando
963
00:58:26,680 --> 00:58:30,832
Bruce hizo señas. pero habiendo venido
hasta aquí, no iba a ceder.
964
00:58:32,280 --> 00:58:34,510
Un montón de combustible. No es eso.
965
00:58:36,080 --> 00:58:38,150
Felizmente, Jeremy siguió adelante.
966
00:58:38,240 --> 00:58:41,710
Ahora estoy conduciendo. Oh sí.
967
00:58:42,080 --> 00:58:45,595
Y sin su puño de martillo
acercarse a casi todo,
968
00:58:45,680 --> 00:58:48,069
tendríamos la bicicleta reparada en un santiamén.
969
00:58:52,160 --> 00:58:53,832
Acabo de poner mi cara en tu entrepierna.
970
00:58:53,920 --> 00:58:56,150
Al mismo tiempo me diste un cabezazo
en la región de los caballeros
971
00:58:56,240 --> 00:59:01,553
y partió la proa del galeón,
estás completamente entumecido, Hammond.
972
00:59:04,040 --> 00:59:08,511
Ahora voy audazmente
donde ningún americano ha estado antes.
973
00:59:16,720 --> 00:59:19,280
Sin saber que teníamos un hombre caído,
974
00:59:19,360 --> 00:59:22,193
incluso todavía nos comprábamos
regalos tontos.
975
00:59:26,360 --> 00:59:28,112
Entonces, ahí estamos.
Es mi primer accidente de bicicleta.
976
00:59:28,200 --> 00:59:29,997
Ahora soy miembro del club.
977
00:59:30,080 --> 00:59:33,834
No me gusta, odio andar en bicicleta,
es una idea estúpida.
978
00:59:34,080 --> 00:59:37,993
Entonces, el representante sentado es que me duele bastante el pie.
mal porque la moto le cayó encima.
979
00:59:38,080 --> 00:59:42,073
Probablemente tengo las costillas rotas,
mi codo está arruinado, pero mira mi traje.
980
00:59:44,360 --> 00:59:48,194
Por suerte, la Vespa no sufrió daños.
lo que significaba que podía atrapar a los demás
981
00:59:48,280 --> 00:59:52,193
y agradecerles por sugerir bicicletas
en primer lugar.
982
00:59:52,280 --> 00:59:56,558
Tú, pequeño fanático de Birmingham con el culo corto,
983
00:59:56,640 --> 01:00:00,269
estúpido, "nunca he estado en el extranjero
y no me gusta
984
01:00:00,360 --> 01:00:04,558
"y estoy con mi piano
jugando cosas idiotas".
985
01:00:04,640 --> 01:00:06,995
¡Vamos, ánimo, ya casi llegamos!
986
01:00:08,680 --> 01:00:10,875
De hecho,
el faddy brummy tenía razón.
987
01:00:11,080 --> 01:00:13,275
No era momento para peleas.
988
01:00:14,520 --> 01:00:18,752
Que viaje, 700 millas en mi bicicleta,
989
01:00:18,840 --> 01:00:23,356
250 millas en un tren,
y unas 50 millas en mi cara.
990
01:00:24,040 --> 01:00:29,034
Lo hicimos. Hemos amamantado a estos
bicicletas viejas, rotas, diminutas, diminutas
991
01:00:29,120 --> 01:00:31,315
la longitud de Vietnam.
992
01:00:31,400 --> 01:00:33,152
Diez millas por recorrer.
993
01:00:46,520 --> 01:00:49,671
¡Ha largo! ¡Ciudad Ha Long! Ahí está.
994
01:00:49,760 --> 01:00:51,955
¡Sí!
995
01:00:56,880 --> 01:01:01,795
Mi pequeño Minsk, pequeño búfalo,
tú. ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!
996
01:01:02,200 --> 01:01:04,634
Hemos ido desde el sur
al norte de Vietnam,
997
01:01:04,720 --> 01:01:07,632
hemos demostrado a los estadounidenses
Es posible.
998
01:01:14,880 --> 01:01:17,474
- ¡Lo hicimos!
- Fantástico.
999
01:01:17,560 --> 01:01:20,711
No puedo creer las tres motos... ¡oh!
1000
01:01:20,800 --> 01:01:22,756
Oh querido.
1001
01:01:22,840 --> 01:01:24,193
- Felicidades.
- Felicidades.
1002
01:01:24,280 --> 01:01:25,998
- ¿Herido?
- Felicidades.
1003
01:01:26,080 --> 01:01:27,479
- Sí, lo soy un poco.
- Bien hecho compañero.
1004
01:01:27,560 --> 01:01:28,913
Buen material.
1005
01:01:29,000 --> 01:01:30,956
Eso es todo. Me hice ciclista.
1006
01:01:31,040 --> 01:01:32,553
Oh, me estoy quedando
en el campo de batalla,
1007
01:01:32,640 --> 01:01:34,517
pero todavía puedo tener
unas cervezas... ¿Qué?
1008
01:01:36,000 --> 01:01:38,275
Será solo para felicitarte.
1009
01:01:38,360 --> 01:01:41,272
Es solo... Ábrelo, será,
"Bien hecho, has llegado..."
1010
01:01:41,360 --> 01:01:42,429
No dirá eso.
1011
01:01:42,520 --> 01:01:44,431
- "Has llegado a la meta".
- ¿Crees que va a decir eso?
1012
01:01:44,520 --> 01:01:46,272
- Es. Va a decir: "Bien hecho".
- No lo hace.
1013
01:01:46,360 --> 01:01:47,952
- Correcto, ¿qué dice?
- Dice: "No has terminado".
1014
01:01:48,200 --> 01:01:49,872
Oh vamos.
1015
01:01:49,960 --> 01:01:52,713
- No, bueno, eso es...
- Pero hemos terminado.
1016
01:01:52,800 --> 01:01:59,592
Dice el punto final real
está en Ba Hang Bar en Ha Long Bay.
1017
01:02:00,360 --> 01:02:03,272
Como solo es accesible por agua,
1018
01:02:03,360 --> 01:02:08,639
probablemente sea una buena idea
modifica tus bicicletas para que puedan flotar.
1019
01:02:09,200 --> 01:02:11,316
- No, pero míralo por el lado positivo...
- No.
1020
01:02:11,440 --> 01:02:12,475
- ¿Qué?
- No.
1021
01:02:12,560 --> 01:02:16,553
No, piensa, si es posible aquí para
obtener un casco hecho durante la noche,
1022
01:02:16,640 --> 01:02:20,713
debe ser posible conseguir su bicicleta
convertida en moto de agua de la noche a la mañana,
1023
01:02:20,800 --> 01:02:22,199
también. Tiene que ser.
1024
01:02:22,280 --> 01:02:24,350
- Estoy seguro de que lo hacen todo el tiempo.
- ¿Qué tan difícil puede ser?
1025
01:02:24,440 --> 01:02:26,396
¡No digas eso!
1026
01:02:27,200 --> 01:02:31,193
Entonces, era hora de encontrar
un taller y cue la música.
1027
01:02:35,120 --> 01:02:37,315
Las ruedas estarán allí y allí.
1028
01:02:45,520 --> 01:02:47,875
El motor tiene que ser al revés.
1029
01:02:58,440 --> 01:03:01,079
A la mañana siguiente,
nos paramos en la playa y miramos
1030
01:03:01,160 --> 01:03:06,837
sobre la bahía de Ha Long, que es simplemente
La mayor sorpresa de Vietnam.
1031
01:03:12,160 --> 01:03:15,277
Es un espectacular laberinto de piedra caliza.
1032
01:03:15,360 --> 01:03:18,397
Y escondido allí en alguna parte
era nuestro bar.
1033
01:03:18,480 --> 01:03:20,277
Todo lo que teníamos que hacer era encontrarlo.
1034
01:03:20,360 --> 01:03:23,955
Y por suerte acabamos de tener
las máquinas para el trabajo.
1035
01:03:28,760 --> 01:03:32,036
James había atado su bicicleta a
un barco de pesca tradicional,
1036
01:03:32,120 --> 01:03:34,759
utilizando el motor para impulsar la hélice.
1037
01:03:35,880 --> 01:03:38,189
Acabas de desmontar por completo
tu moto
1038
01:03:38,280 --> 01:03:39,872
Ya no es una moto, ¿verdad?
1039
01:03:40,080 --> 01:03:44,676
Ruedas delanteras, desaparecidas. Motor,
no es donde se supone que debe vivir.
1040
01:03:44,760 --> 01:03:45,875
No había nada
en las reglas que decían
1041
01:03:45,960 --> 01:03:47,439
el motor tuvo que
permanecer en el mismo lugar.
1042
01:03:47,520 --> 01:03:49,476
Eso...
1043
01:03:49,560 --> 01:03:51,790
es magnifico Lo sé.
1044
01:03:51,880 --> 01:03:54,633
Es muy... me he ido con
los principios de Minsk de la simplicidad.
1045
01:03:54,720 --> 01:03:58,349
Verás, tengo un timón,
orientable desde los cables de la barra.
1046
01:03:58,680 --> 01:04:00,830
Y luego es solo una transmisión por cadena
abajo a prop y estoy lejos.
1047
01:04:00,920 --> 01:04:03,150
y eso es solo
el hidropedal estándar tipo de...
1048
01:04:03,240 --> 01:04:05,800
Sí, esto es solo un hidropedal
con algunos flotadores adicionales en él.
1049
01:04:07,320 --> 01:04:10,437
Yo había sido aún más ingenioso,
girando mi Vespa
1050
01:04:10,520 --> 01:04:13,478
en un barco de vapor estilo Mississippi.
1051
01:04:13,760 --> 01:04:17,799
Ahora, como resultó,
mi plan simple fue muy difícil,
1052
01:04:17,880 --> 01:04:22,749
Porque la Vespa pesa 940.000 toneladas.
1053
01:04:22,840 --> 01:04:26,913
Así que he necesitado cuatro canoas,
lleno de espuma.
1054
01:04:27,000 --> 01:04:29,275
El principal problema, sin embargo,
es que con las costillas rotas
1055
01:04:29,360 --> 01:04:31,476
No pude operar la patada de arranque.
1056
01:04:32,080 --> 01:04:33,957
¿Podrías arrancar mi motor por mí?
porque mi derecho...
1057
01:04:34,040 --> 01:04:35,268
Ninguna de mis piernas está funcionando.
1058
01:04:35,520 --> 01:04:39,798
Sí. Como estás herido,
Bajaré el precio. 900.000 dong.
1059
01:04:40,880 --> 01:04:42,916
Llegó el momento del despegue.
1060
01:04:46,120 --> 01:04:48,588
Está funcionando, tengo propulsión.
1061
01:04:51,440 --> 01:04:54,318
Pero entonces, en verdad
Tradición anfibia de Top Gear,
1062
01:04:54,400 --> 01:04:56,436
Todo salió mal para James.
1063
01:04:57,760 --> 01:04:59,716
Primero, se estrelló contra mí.
1064
01:05:00,560 --> 01:05:02,152
- ¡Irse!
- Lo estoy intentando.
1065
01:05:02,320 --> 01:05:06,393
¿Por que me estas haciendo esto?
Es así, idiota despistado.
1066
01:05:06,720 --> 01:05:08,472
Luego se estrelló contra una red.
1067
01:05:09,240 --> 01:05:10,878
Oh, maldito infierno.
1068
01:05:11,520 --> 01:05:13,397
Y luego,
mientras Hammond y yo nos íbamos...
1069
01:05:13,680 --> 01:05:17,468
¡Sí! una vez que hayas
en marcha, es como el esquí acuático.
1070
01:05:17,560 --> 01:05:18,470
se hundió
1071
01:05:18,720 --> 01:05:22,793
No no. Polla.
1072
01:05:23,280 --> 01:05:24,838
¿Por qué se hace eso?
1073
01:05:26,640 --> 01:05:28,631
Como era su barco
remolcado de vuelta a la costa,
1074
01:05:28,720 --> 01:05:32,838
Richard y yo pensamos en
volver a ayudar, pero no lo hicimos.
1075
01:05:36,960 --> 01:05:39,679
no lo esperaba
algo como esto
1076
01:05:40,680 --> 01:05:42,272
Es magnífico.
1077
01:05:42,600 --> 01:05:45,433
James, mientras tanto, en la playa,
en lo que solo se puede describir
1078
01:05:45,520 --> 01:05:48,592
como un avión estrellado,
una escena de Lost.
1079
01:05:52,280 --> 01:05:54,999
Bueno, lo que he hecho es,
Encontré los pontones de repuesto de Hammond.
1080
01:05:55,080 --> 01:05:56,718
del taller de allí.
1081
01:05:56,800 --> 01:06:00,270
He contratado a estos tipos locales para
usa el mejor vietnamita tradicional
1082
01:06:00,360 --> 01:06:03,318
tecnología de nudos para la construcción de barcos
para atarlo todo junto.
1083
01:06:03,520 --> 01:06:06,717
Me da más flotabilidad, se detiene
la popa cayendo al agua,
1084
01:06:06,800 --> 01:06:07,949
impide que se llene.
1085
01:06:08,040 --> 01:06:09,792
Honda put-put-puts lejos, me voy.
1086
01:06:09,880 --> 01:06:12,235
pero tengo
mucho para ponerse al día.
1087
01:06:13,160 --> 01:06:15,879
En la bahía,
también había problemas.
1088
01:06:15,960 --> 01:06:18,952
Mi Vespa se había parado,
y necesitaba las piernas de Hammond
1089
01:06:19,040 --> 01:06:21,190
para devolverlo a la vida.
1090
01:06:23,200 --> 01:06:25,475
- Bien.
- Me subiré a mi avispa y tú...
1091
01:06:38,880 --> 01:06:40,393
Eso fue realmente ridículo.
1092
01:06:40,480 --> 01:06:42,550
Todo lo que tenemos que hacer
es volver a la tuya.
1093
01:06:42,640 --> 01:06:45,279
Oh, maldito infierno.
1094
01:06:45,360 --> 01:06:47,794
- Vamos bien hasta ahora.
- Sí, va muy bien.
1095
01:06:49,680 --> 01:06:52,672
Media hora después, mi nuevo,
barco mejorado estaba listo,
1096
01:06:52,760 --> 01:06:56,878
así que me puse en marcha en busca de los demás,
y el esquivo bar.
1097
01:06:56,960 --> 01:06:58,188
¡Vamos!
1098
01:06:59,800 --> 01:07:03,918
1.969 islas aquí.
1099
01:07:05,760 --> 01:07:07,079
¿Qué?
1100
01:07:07,160 --> 01:07:10,630
¿Hola, qué pasa? ¿Qué?
1101
01:07:10,840 --> 01:07:12,512
Creo que piensa que somos idiotas.
1102
01:07:12,840 --> 01:07:15,752
¡Vamos! ¡Sí!
1103
01:07:17,240 --> 01:07:18,559
¿Adónde fueron?
1104
01:07:20,240 --> 01:07:24,518
Nos desesperamos y tuvimos
incluso recurrió a buscar en cuevas.
1105
01:07:25,640 --> 01:07:27,949
Ya sabes cuando Attenborough viaja
el mundo y va a
1106
01:07:28,040 --> 01:07:29,996
- sitios naturales increíbles como este?
- Sí.
1107
01:07:30,080 --> 01:07:33,390
No suele lanzar
en una scooter anfibia casera.
1108
01:07:33,480 --> 01:07:35,675
- No.
- En una nube de humo de dos tiempos.
1109
01:07:35,760 --> 01:07:38,672
Y eso es
donde ha estado yendo mal.
1110
01:07:39,040 --> 01:07:42,794
Sólo una pequeña moto maravillosa
1111
01:07:43,880 --> 01:07:47,839
Esa bicicleta de dos ruedas
1112
01:07:48,160 --> 01:07:51,357
Bien, si acabas de sintonizar
a la exhibición de autos favorita de Gran Bretaña,
1113
01:07:51,440 --> 01:07:55,558
lo que pasó es que Richard y yo
han conducido a una cueva,
1114
01:07:55,640 --> 01:08:00,953
buscando un bar que no está aquí,
y no tenemos marcha atrás.
1115
01:08:02,320 --> 01:08:04,117
Aún así, podría ser peor.
1116
01:08:06,960 --> 01:08:11,511
Dios, eso iba tan bien.
Mis nudos de pesca vietnamitas tradicionales
1117
01:08:11,600 --> 01:08:14,433
se han deshecho,
y mi fibra de vidrio centenaria
1118
01:08:14,520 --> 01:08:16,272
estabilizador se ha alejado.
1119
01:08:16,800 --> 01:08:18,199
Esto va a funcionar.
1120
01:08:20,080 --> 01:08:22,435
Después
un giro de mil puntos,
1121
01:08:22,520 --> 01:08:24,556
Jeremy y yo salimos de la cueva.
1122
01:08:26,200 --> 01:08:29,237
No estaba preocupado. No estaba asustado.
1123
01:08:29,320 --> 01:08:31,834
Y con solo unas horas
de la luz del día que queda,
1124
01:08:31,920 --> 01:08:34,832
realmente no podíamos pagar
más problemas.
1125
01:08:34,920 --> 01:08:39,277
El agua tiene
en el sistema eléctrico.
1126
01:08:39,880 --> 01:08:44,635
Y los 60,000 voltios están corriendo
todo lo que es metal,
1127
01:08:44,720 --> 01:08:48,030
incluyendo el marco en el barco,
el cuadro de la bicicleta.
1128
01:08:49,200 --> 01:08:52,078
Nuestros esquís de bicicleta
estaban en mal estado.
1129
01:08:52,160 --> 01:08:53,718
¡Vamos!
1130
01:08:53,800 --> 01:08:55,313
Pero entonces...
1131
01:08:56,560 --> 01:08:58,596
¡Vida, hay vida!
1132
01:08:59,440 --> 01:09:01,078
es un bar
1133
01:09:02,480 --> 01:09:06,109
Es un paraguas. es un bar ¡Sí!
1134
01:09:08,320 --> 01:09:11,312
Esa pequeña mota de allí es Hammond.
1135
01:09:11,400 --> 01:09:14,358
Estoy seguro de ello. Hammond!
1136
01:09:14,440 --> 01:09:18,319
Hammond! Está allá.
1137
01:09:18,440 --> 01:09:21,830
Lamentablemente, no había mucho
Me vendría bien esta información.
1138
01:09:25,120 --> 01:09:27,156
Porque mi dirección estaba rota.
1139
01:09:28,560 --> 01:09:31,028
Todo lo que puedo hacer es ir en círculos.
1140
01:09:32,840 --> 01:09:36,469
Y así, parecía el no motero
llegaría primero.
1141
01:09:37,320 --> 01:09:38,719
¡Vamos!
1142
01:09:49,600 --> 01:09:50,749
¡Sí!
1143
01:09:54,280 --> 01:09:57,556
Y así es como lo hacemos.
1144
01:09:58,880 --> 01:10:02,236
La pregunta ahora era si
todos lo logramos antes de los ocho días
1145
01:10:02,320 --> 01:10:04,754
el plazo expiró al atardecer.
1146
01:10:11,920 --> 01:10:14,559
no puedo hacer nada
porque no tengo reversa.
1147
01:10:16,040 --> 01:10:19,430
Eventualmente, la suerte ciega trajo
Hammond cerca del pontón,
1148
01:10:19,520 --> 01:10:22,796
donde estaba tristemente demasiado ocupado
para ayudarlo más.
1149
01:10:24,800 --> 01:10:27,598
¡Solo ese trozo de cuerda ahí, mira!
Esa cuerda negra es lo suficientemente larga.
1150
01:10:27,680 --> 01:10:29,398
- Nadar.
- No.
1151
01:10:33,080 --> 01:10:37,232
Vamos, vamos, otro pie.
1152
01:10:40,600 --> 01:10:42,113
Pon tu espalda en ello.
1153
01:10:42,480 --> 01:10:46,029
Con el cisne alineado,
Le di una ráfaga al motor.
1154
01:10:49,360 --> 01:10:51,316
Maldita sea.
1155
01:10:52,920 --> 01:10:55,150
¡Sí!
1156
01:10:55,600 --> 01:10:59,593
Usando nada más que las corrientes y el viento,
El Minsk idiota de Richard Hammond
1157
01:10:59,680 --> 01:11:02,035
parece haberlo logrado.
1158
01:11:02,120 --> 01:11:03,235
Toma una cerveza.
1159
01:11:05,440 --> 01:11:09,228
Ahora éramos dos
para saborear este increíble lugar.
1160
01:11:09,600 --> 01:11:11,955
me acabo de enterar
sobre este lugar
1161
01:11:12,040 --> 01:11:14,190
Las personas que viven aquí nacieron aquí.
1162
01:11:14,280 --> 01:11:17,352
Viven aquí, pescan aquí,
y mueren aquí.
1163
01:11:17,640 --> 01:11:20,359
- ¿Y nunca van a tierra firme?
- Nunca vayas a tierra firme.
1164
01:11:20,680 --> 01:11:23,399
- ¿Pasan toda su vida flotando?
- Sí, solo flota alrededor.
1165
01:11:23,480 --> 01:11:25,994
Flotar, sin embargo, se estaba volviendo
un problema para nuestro colega,
1166
01:11:26,160 --> 01:11:29,596
que acababa de perder su segundo pontón.
1167
01:11:29,680 --> 01:11:30,874
Se ha derrumbado.
1168
01:11:33,560 --> 01:11:34,993
¡Oh vamos!
1169
01:11:36,720 --> 01:11:37,948
¡Callarse la boca!
1170
01:11:51,720 --> 01:11:55,952
Sí, nos fuimos de Saigón. "Bueno, el uno
Lo que puedo garantizar absolutamente es
1171
01:11:56,040 --> 01:11:57,951
"que mi bicicleta lo logrará".
1172
01:11:59,600 --> 01:12:02,034
Ha sido todo un viaje.
Ese es el gran...
1173
01:12:02,120 --> 01:12:05,078
ha sido un viaje,
y está James May finalizándolo.
1174
01:12:05,160 --> 01:12:07,310
Completándolo.
no lo creo
1175
01:12:09,120 --> 01:12:13,955
Esta es la peor llegada a
un lugar jamás creado por nadie, James.
1176
01:12:16,000 --> 01:12:18,355
El hecho es, sin embargo,
fue una llegada.
1177
01:12:18,560 --> 01:12:21,757
Nuestras pequeñas bicicletas lo habían logrado.
1178
01:12:22,040 --> 01:12:25,999
Oh, claro, hubo averías,
accidentes y riñas, pero a través de
1179
01:12:26,080 --> 01:12:30,870
la lluvia, la humedad que drena,
el tráfico loco y las carreteras complicadas,
1180
01:12:30,960 --> 01:12:36,478
nos habían traído
1.000 millas... casi.
1181
01:12:37,360 --> 01:12:41,672
Debo decir, sin embargo, que a pesar de la
éxito, todavía no estoy convencido de andar en bicicleta.
1182
01:12:41,760 --> 01:12:45,355
Hay buenos momentos,
pero es sobre todo malo,
1183
01:12:45,440 --> 01:12:49,035
y lo siento, pero nuestras máquinas
quedaron completamente ensombrecidos
1184
01:12:49,120 --> 01:12:53,636
por este increíble,
país hermoso y brillante.
1185
01:12:54,160 --> 01:12:55,639
Es difícil resumirlo, de verdad.
1186
01:12:55,720 --> 01:12:59,076
Tal vez por eso la gente,
cuando regresen de este lugar,
1187
01:12:59,160 --> 01:13:01,196
decir siempre lo mismo.
1188
01:13:01,280 --> 01:13:05,876
"Vietnam, no lo sabes, hombre.
¡Tú no estabas allí!"
99889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.