All language subtitles for top.gear.s12e08.vietnam.dvdrip.xvid-nodlabs-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:24,633 Hola hola. Hola todos. Hola y bienvenido. 2 00:00:26,320 --> 00:00:29,949 Hola, y bienvenido a un mar de rostros desilusionados, 3 00:00:30,040 --> 00:00:32,713 porque estas personas he conducido todo el camino hasta aquí hoy 4 00:00:32,800 --> 00:00:36,998 solo para descubrir que el programa en realidad no viene de aquí hoy. 5 00:00:37,080 --> 00:00:42,393 No, de hecho viene de 6.000 millas de distancia, aquí en Vietnam. 6 00:00:42,480 --> 00:00:45,199 Sí, nos dijeron que reunirse en el centro de Saigón 7 00:00:45,280 --> 00:00:47,191 y esperar nuevas instrucciones. 8 00:00:47,280 --> 00:00:49,794 Así que siéntate, disfruta del viaje. 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,229 Llegamos a Saigón y se puso manos a la obra. 10 00:00:57,040 --> 00:00:59,918 No, ese fue Mel Gibson. 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,150 Sí, Mel Gibson es We Were Soldiers. 12 00:01:02,240 --> 00:01:03,912 Estás confundiendo eso con Hamburger Hill. 13 00:01:04,000 --> 00:01:05,149 - Desde que nos fuimos. - Que es donde se pega 14 00:01:05,240 --> 00:01:06,309 el cuchillo en el poste. 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,072 No, tienes razón, y Private Pyle era Full Metal Jacket... 16 00:01:08,160 --> 00:01:09,673 - Exactamente. Sí. ... que fue filmado en los Docklands. 17 00:01:09,760 --> 00:01:12,558 ¿Quieres dejar de hablar de lo que imagino son presumiblemente películas de guerra. 18 00:01:12,640 --> 00:01:13,959 - Hola. - ¡Desafío! 19 00:01:14,040 --> 00:01:15,359 Gracias. 20 00:01:17,120 --> 00:01:21,113 "Ya que puedes comprar Rolexes aquí por cinco y almuerzo por 50 peniques, 21 00:01:21,200 --> 00:01:24,476 "estás parado en la tienda de libras más grande del mundo. 22 00:01:24,560 --> 00:01:27,677 "Por lo tanto, debe tener no hay problema en comprar algunas ruedas 23 00:01:27,760 --> 00:01:31,548 - "por 15 millones de dong". - ¿15 millones? 24 00:01:31,640 --> 00:01:34,359 - No creo... - ¿Están llenos de dinero? 25 00:01:36,200 --> 00:01:37,428 - ¡Guau! - Quince millones. 26 00:01:37,520 --> 00:01:40,512 - ¡Mira este! - ¡Mira eso! Quince millones de dong. 27 00:01:40,600 --> 00:01:43,239 Me encanta el olor del dinero. por la mañana. 28 00:01:43,320 --> 00:01:45,072 Huele a ruedas. 29 00:01:49,200 --> 00:01:52,237 Encantado de que por una vez los productores habían sido generosos, 30 00:01:52,320 --> 00:01:54,197 nos dirigimos a las salas de exposición. 31 00:01:54,280 --> 00:01:57,158 Me encanta tener pulgadas de dinero. 32 00:01:57,240 --> 00:02:00,118 Pero nuestra alegría duró poco, como James descubrió 33 00:02:00,200 --> 00:02:04,591 cuando trató de comprar un Fiat 500 estándar de pantano. 34 00:02:04,680 --> 00:02:06,159 ¿Puedes decirme cuánto? 35 00:02:06,240 --> 00:02:10,995 560 millones de dong vietnamitas. 36 00:02:12,360 --> 00:02:14,157 - 560 millones? - Sí. 37 00:02:17,080 --> 00:02:22,438 - ¿Cuánto son 15 millones de dong? - Uh, casi $1,000 dólares americanos. 38 00:02:26,440 --> 00:02:29,750 Incluso los concesionarios de autos callejeros no eran buenos. 39 00:02:29,840 --> 00:02:31,353 - ¿Es suficiente? - ¿Para qué? 40 00:02:31,440 --> 00:02:35,513 - ¿Para un coche? - ¿Para el coche? 41 00:02:35,600 --> 00:02:39,070 - Sí. - ¿Qué pasó con el coche? 42 00:02:39,160 --> 00:02:41,594 - Comprar. - Para comprar el coche? 43 00:02:41,680 --> 00:02:43,352 - Sí. - Oh, no puedo. 44 00:02:45,800 --> 00:02:48,678 Jeremy, mientras tanto, se había vuelto desesperado. 45 00:02:50,240 --> 00:02:54,028 ¿Me venderías tu coche? ¿Puedo comprar tu coche? 46 00:02:54,120 --> 00:02:55,792 Véndeme tu coche. 47 00:02:56,760 --> 00:02:57,954 ¡Por favor! 48 00:03:01,680 --> 00:03:04,717 Y Hammond se había dado por vencido y se fue a almorzar. 49 00:03:05,720 --> 00:03:07,119 Nada. 50 00:03:07,200 --> 00:03:10,954 Sí, es bastante complicado. Acerca una silla, toma asiento. 51 00:03:11,680 --> 00:03:13,636 - ¿Qué? - No son muy grandes. 52 00:03:13,720 --> 00:03:17,110 No, ya ves, te he dicho todo el tiempo, ustedes dos son los monstruos. 53 00:03:17,200 --> 00:03:19,760 Este lugar está perfectamente escalado. Me encanta. 54 00:03:19,840 --> 00:03:22,149 Pero la alegría de Hammond en encajar en las sillas 55 00:03:22,240 --> 00:03:24,913 no iba a sacarnos de nuestro agujero. 56 00:03:25,000 --> 00:03:29,232 Te diré el problema, son solo autos. vino a Vietnam hace unos años, 57 00:03:29,320 --> 00:03:31,038 Bueno, hace cuatro o cinco años. 58 00:03:31,120 --> 00:03:33,714 Tienen el impuesto de importación del 200% sobre ellos. 59 00:03:33,800 --> 00:03:35,199 no han tenido tiempo, 60 00:03:35,280 --> 00:03:38,192 en los cuatro o cinco años desde que han estado aquí, para conseguir barato. 61 00:03:38,280 --> 00:03:40,919 - Sí. - Entonces, no hay pandilleros. 62 00:03:41,000 --> 00:03:44,675 Bueno, todo es caro, y en realidad somos bastante pobres. 63 00:03:45,720 --> 00:03:49,076 se parecía habíamos recorrido un largo camino para nada, 64 00:03:49,160 --> 00:03:51,549 pero entonces James y yo tuvimos una idea. 65 00:04:00,920 --> 00:04:02,273 No. 66 00:04:02,360 --> 00:04:03,952 Seguir. 67 00:04:04,040 --> 00:04:05,917 Mira a nuestro alrededor, ¿Qué vemos en todas partes? 68 00:04:06,000 --> 00:04:08,070 No, no puedo. Sabes que no puedo hacer eso. 69 00:04:08,160 --> 00:04:11,835 Bueno, ¿qué más hay? Apuesto a que puedes conseguir una bicicleta para eso. 70 00:04:12,680 --> 00:04:13,749 Es nuestra única opción. 71 00:04:13,840 --> 00:04:15,398 Puedes conseguir un trozo de excremento por eso también. 72 00:04:15,480 --> 00:04:17,675 - No significa que vaya a ir... - Es un transporte con motor. 73 00:04:17,760 --> 00:04:20,069 - Es la única opción que tenemos. - Vamos. 74 00:04:20,160 --> 00:04:22,435 - No. - Mirar. Eso es todo lo que tenemos. 75 00:04:23,840 --> 00:04:25,034 bicicletas 76 00:04:29,360 --> 00:04:31,191 James y yo teníamos un punto. 77 00:04:31,280 --> 00:04:34,158 porque los autos son muy caros en Vietnam, 78 00:04:34,240 --> 00:04:36,470 las bicicletas se utilizan aquí como berlinas familiares, 79 00:04:36,560 --> 00:04:38,755 camiones de reparto, monovolúmenes. 80 00:04:38,840 --> 00:04:40,751 Se usan para todo. 81 00:04:40,840 --> 00:04:43,832 Si no tienes una bicicleta aquí, eres un don nadie 82 00:04:46,640 --> 00:04:48,392 Entonces, también nos lanzamos, 83 00:04:48,480 --> 00:04:52,075 y una hora después, nos reunimos en el Museo de la Guerra Americana 84 00:04:52,160 --> 00:04:54,549 con nuestras ruedas baratas como chips. 85 00:04:57,280 --> 00:04:59,748 Compré esto. Es un Minsk, 86 00:04:59,840 --> 00:05:04,356 Ruso, 125cc y es, bueno, básicamente el AK-47 de las motos, 87 00:05:04,440 --> 00:05:06,510 robusto, simple, fácil de reparar. 88 00:05:06,600 --> 00:05:10,070 Está construido específicamente para ser utilizado en países donde no hay carreteras. 89 00:05:10,160 --> 00:05:13,118 Será, para lo que nos echen, perfecto. 90 00:05:15,320 --> 00:05:17,675 Me he vuelto completamente nativo y he comprado esto. 91 00:05:17,760 --> 00:05:19,990 Es un antiguo Honda 50 Super Cub, 92 00:05:20,080 --> 00:05:22,674 la mejor moto de la historia. 93 00:05:22,760 --> 00:05:25,274 Más de 60 millones de esos han sido construidos, 94 00:05:25,360 --> 00:05:28,636 y es mayor libertador de la gente que, 95 00:05:29,800 --> 00:05:31,836 bueno, ese tanque americano, por ejemplo. 96 00:05:33,280 --> 00:05:37,876 he comprado esto, que es, um, una motocicleta. 97 00:05:37,960 --> 00:05:39,359 Bueno, técnicamente, esto es un patinete. 98 00:05:39,440 --> 00:05:40,953 - Es. - No lo sueltes ahora, se caerá. 99 00:05:41,040 --> 00:05:42,473 No, tiene algo llamado soporte. 100 00:05:42,560 --> 00:05:44,391 realmente no sabes nada sobre bicicletas, ¿y tú? 101 00:05:44,480 --> 00:05:45,674 - Quiero decir, realmente nada. - Nada. 102 00:05:45,760 --> 00:05:48,069 Dile lo que voy a decir, en realidad es muy bonito. 103 00:05:48,160 --> 00:05:49,195 - Pero también... - Eso es adorable. 104 00:05:49,280 --> 00:05:51,669 va a ser inútil, porque sea cual sea el desafío, 105 00:05:51,760 --> 00:05:53,990 ruedas diminutas y con buen aspecto, eso no te va a ayudar. 106 00:05:54,080 --> 00:05:55,832 - Si el reto... - ¿Por qué las ruedas pequeñas están mal? 107 00:05:55,920 --> 00:05:58,559 Porque los agujeros son grandes, y las pequeñas ruedas se adentran más en ellos. 108 00:05:58,640 --> 00:05:59,914 - ¿Qué agujeros? - Bueno, hoyos en el camino. 109 00:06:00,000 --> 00:06:02,798 Entonces, tienes que hacer... por todo el lugar. 110 00:06:04,400 --> 00:06:05,992 Cuantos cilindros tiene? 111 00:06:06,080 --> 00:06:07,229 Uno. 112 00:06:07,320 --> 00:06:09,038 - ¿Uno? - Es un dos tiempos. 113 00:06:09,120 --> 00:06:11,156 Era hora para el desafío principal. 114 00:06:11,240 --> 00:06:14,198 Te lo prometo, no. No estoy interesado en esto. 115 00:06:14,280 --> 00:06:16,111 "Ahora intentará lograr en ocho dias 116 00:06:16,200 --> 00:06:19,476 "lo que los americanos no logró en 10 años, 117 00:06:19,560 --> 00:06:22,836 "llegar desde el sur de Vietnam Al norte. 118 00:06:22,920 --> 00:06:26,913 "Cabalgarás desde aquí en Saigón a la ciudad de Ha Long, 119 00:06:27,000 --> 00:06:30,151 cerca de la frontera china, que está a 1.000 millas de distancia". 120 00:06:30,240 --> 00:06:31,389 - Eso es excelente. - ¡Guau! 121 00:06:31,480 --> 00:06:33,391 ese es el mejor reto alguna vez hemos tenido. 122 00:06:33,480 --> 00:06:35,948 Eso es gracioso. Voy. Ponga su bicicleta en marcha. Vamos. 123 00:06:36,040 --> 00:06:38,110 Honestamente, eso es fantástico. 124 00:06:39,240 --> 00:06:43,392 No puedo hacer eso. Yo solo, no puedo hacer eso no puedo hacer... 125 00:06:44,400 --> 00:06:47,551 Chicos, no puedo hacer eso. No puedo andar en bicicleta. 126 00:06:48,360 --> 00:06:50,476 Lo siento, pero esto es una estupidez. 127 00:06:50,560 --> 00:06:52,073 - Eres una miseria tales tripas. - Y no estoy bromeando, lo es. 128 00:06:52,160 --> 00:06:53,639 No sé a quién se le ocurrió esto, pero es tonto. 129 00:06:53,720 --> 00:06:56,632 Creo que es brillante. estoy mas emocionada que cualquier cosa que hayamos hecho. 130 00:06:56,720 --> 00:06:58,119 no puedo creer Estás siendo una miseria. 131 00:06:58,200 --> 00:07:00,156 porque son 1000 millas en la temporada de lluvias. 132 00:07:00,240 --> 00:07:01,992 Lo sé, eso es lo mejor de todo. 133 00:07:02,080 --> 00:07:03,718 Son 1,000 millas en la temporada de lluvias, 134 00:07:03,800 --> 00:07:07,793 en un país con carreteras no muy buenas, y no puedo andar en bicicleta. 135 00:07:09,720 --> 00:07:12,473 Había una buena razón por mi desesperación. 136 00:07:13,160 --> 00:07:18,393 Las ciudades de Vietnam son un hervidero caldero de caos apenas organizado. 137 00:07:19,160 --> 00:07:21,913 son una trampa mortal para los inexpertos. 138 00:07:22,760 --> 00:07:25,479 Y en el campo, hay aún más peligro. 139 00:07:25,560 --> 00:07:29,997 Cuatro veces más gente aquí morir en las carreteras que en Gran Bretaña. 140 00:07:31,960 --> 00:07:36,192 Sinceramente creo que en algún momento en nuestra larga y tortuosa ruta, 141 00:07:36,280 --> 00:07:38,236 uno de nosotros sería asesinado. 142 00:07:38,320 --> 00:07:41,630 Sin embargo, probablemente no sería Hammond, porque a diferencia de nosotros dos, 143 00:07:41,720 --> 00:07:44,598 él al menos podría conseguir un casco que encajaba. 144 00:07:45,640 --> 00:07:49,713 La razón por la que no ando en moto es porque tengo un cerebro grande. 145 00:07:49,800 --> 00:07:52,234 - No, tienes una cabeza grande. - La razón por la cual 146 00:07:52,320 --> 00:07:55,915 los cascos protectores son pequeños porque la gente que los usa 147 00:07:56,000 --> 00:07:59,629 no tengo cerebro, de lo contrario, tendrían un coche. 148 00:08:01,560 --> 00:08:04,074 Desde que debíamos partir la mañana siguiente, 149 00:08:04,160 --> 00:08:06,754 Jeremy y yo tuvimos que hacer cascos 150 00:08:06,840 --> 00:08:08,990 en una tienda de metales callejera. 151 00:08:15,120 --> 00:08:16,269 Está bien, dobla. 152 00:08:22,360 --> 00:08:25,193 Con nuestros pedidos realizados, Richard y yo montamos nuestras bicicletas 153 00:08:25,280 --> 00:08:27,236 y Jeremy golpeó la barra. 154 00:08:35,360 --> 00:08:38,079 Día de salida, e inmediatamente había un problema 155 00:08:38,160 --> 00:08:40,276 porque en el taller la noche anterior, 156 00:08:40,360 --> 00:08:43,636 mi vietnamita no había sido tan fluido como había pensado. 157 00:08:51,480 --> 00:08:53,391 - ¿De dónde salieron todos esos? - ¿Estos? 158 00:08:53,480 --> 00:08:56,074 Bueno, realmente no puedo girar la cabeza, así que... 159 00:08:56,920 --> 00:08:59,195 - No estás emocionado, ¿verdad? - No. 160 00:08:59,280 --> 00:09:01,077 Este es un gran momento. Estoy muy emocionado. 161 00:09:01,160 --> 00:09:04,118 Es el comienzo de una aventura épica. 162 00:09:04,200 --> 00:09:05,474 - Vamos, Minsk. - ¿Estás fuera entonces? 163 00:09:05,560 --> 00:09:07,039 - Sí. - ¿Eso es todo? 164 00:09:07,120 --> 00:09:08,599 - Sí. - 1.000 millas? 165 00:09:09,120 --> 00:09:14,831 ¡Sí! En ese momento, tres, dos, uno, 166 00:09:14,920 --> 00:09:16,239 estaban fuera. 167 00:09:27,480 --> 00:09:29,436 Si tuviéramos que llegar nuestro alto nocturno 168 00:09:29,520 --> 00:09:31,556 en el pueblo de montaña de Da Lat, 169 00:09:31,640 --> 00:09:37,237 tuvimos que ponernos manos a la obra, por eso James inmediatamente perdió algo de peso. 170 00:09:38,400 --> 00:09:40,197 Tuve que deshacerme del wok. 171 00:09:45,560 --> 00:09:46,754 Oh. 172 00:09:53,080 --> 00:09:54,559 Cosa estúpida. 173 00:09:55,560 --> 00:09:59,792 Mientras tanto, James y yo estábamos teniendo una pelota en la locura de todo. 174 00:09:59,880 --> 00:10:03,190 ¡Guau! Esto es un cuerpo a cuerpo. 175 00:10:03,280 --> 00:10:05,953 Llevo 25 años andando en bicicleta, y nunca he hecho nada como esto. 176 00:10:06,040 --> 00:10:09,555 - Creo que sólo improvisas. - Es asombroso. Es solo que funciona. 177 00:10:09,800 --> 00:10:10,994 - ¿Sabes cómo ponerlo en marcha? - No. 178 00:10:11,080 --> 00:10:12,957 Está bien, adelante. 179 00:10:13,040 --> 00:10:14,917 Bueno, algunos vietnamitas vinieron y yo... 180 00:10:15,000 --> 00:10:16,956 Simplemente lo pisaron y comenzó. 181 00:10:17,280 --> 00:10:20,033 ¡Oye! ¡Guau! ¡Lado equivocado de la carretera! 182 00:10:21,240 --> 00:10:25,756 Uno, neutral, dos, tres, cuatro. Ahí tienes 183 00:10:27,080 --> 00:10:28,593 Ahí tienes 184 00:10:31,160 --> 00:10:32,798 lo estás consiguiendo. 185 00:10:32,880 --> 00:10:36,350 Sí, solo ha pasado una hora, y he hecho, bueno, tres pies. 186 00:10:39,200 --> 00:10:41,668 Ese era un perro. ¿Cómo funciona? 187 00:10:43,880 --> 00:10:45,438 Más aceleración. 188 00:10:56,760 --> 00:10:58,751 Él va a morir. 189 00:11:02,080 --> 00:11:04,799 ahora éramos en las afueras de Saigón. 190 00:11:07,760 --> 00:11:11,548 Me alegro de que no pudiéramos permitirnos coches. Esta es mejor. 191 00:11:17,080 --> 00:11:21,232 Allí, ese es uno. No. Allá vamos. Sí, eso es un engranaje. 192 00:11:21,320 --> 00:11:23,595 Un banquero de paso me había vendido su casco, 193 00:11:23,680 --> 00:11:26,433 lo que significaba que ahora estaba completamente a salvo. 194 00:11:26,720 --> 00:11:31,714 Lo siento. Oh,. Estamos yendo ¿ahí abajo? ¿A dónde vamos? 195 00:11:35,400 --> 00:11:36,515 ¡Sí! 196 00:11:42,480 --> 00:11:44,835 ¿Es este tu lugar favorito? en todo el mundo ahora? 197 00:11:44,920 --> 00:11:46,399 - Sí. - Sí, y el mío. 198 00:11:46,480 --> 00:11:50,109 Esto es aterrador. son solo bicicletas absolutamente en todas partes. 199 00:11:50,960 --> 00:11:54,032 Ay dios mío. Hay uno detenido frente a mí. 200 00:11:56,600 --> 00:11:58,830 La mejor moto que he tenido. 201 00:11:59,480 --> 00:12:04,235 esta es la unica moto que había tenido, y no se podía conducir. 202 00:12:04,320 --> 00:12:08,108 Oh, ponte en marcha, por el amor de Dios. Cosa estúpida. 203 00:12:08,840 --> 00:12:13,038 Gearbox tiene una mente propia, no hay suspensión, 204 00:12:13,120 --> 00:12:16,908 simplemente se tambalea. voy a lo largo, simplemente se tambalea todo el tiempo. 205 00:12:17,600 --> 00:12:19,716 ¡Vas por el camino equivocado! 206 00:12:26,600 --> 00:12:30,593 Eventualmente, sin embargo, atrapé con Barry Sheene y su novio. 207 00:12:31,360 --> 00:12:33,749 - ¡Vaya! - Gracias por esperar, amigo. 208 00:12:33,840 --> 00:12:36,559 Bueno, lo pensé. Pensé, bueno, Jeremy siempre me espera, así que yo... 209 00:12:36,640 --> 00:12:37,675 No esperaré por él. 210 00:12:37,760 --> 00:12:38,954 Pensé que estabas justo detrás de nosotros. 211 00:12:39,040 --> 00:12:41,793 Lo sabías muy bien No estaba solo detrás de ti. 212 00:12:42,520 --> 00:12:45,990 Y luego descubrí por qué mi bicicleta era tan imposible de manejar. 213 00:12:46,920 --> 00:12:52,392 Esa nuez está tan apretada como puede, y eso es... suelto. 214 00:12:52,880 --> 00:12:57,158 El eje de transmisión estaba destrozado, lo que en una Vespa es una mala noticia. 215 00:12:57,240 --> 00:12:59,629 vamos a tener que cambiar todo el motor. 216 00:12:59,720 --> 00:13:02,712 Mientras estamos haciendo eso, los frenos delanteros ahora se están ajustando 217 00:13:02,800 --> 00:13:04,677 para que funcionen. 218 00:13:05,640 --> 00:13:09,076 Aún así, al menos mis compañeros no lo harían. déjame atrás esta vez. 219 00:13:13,720 --> 00:13:17,110 Oh, no, ¿y si tenemos que terminar? todo el viaje sin el? 220 00:13:20,600 --> 00:13:23,194 Como era de esperar en un país tan motero, 221 00:13:23,280 --> 00:13:25,350 se encontró un nuevo motor en minutos. 222 00:13:25,440 --> 00:13:29,558 Y así, me arremangué y almorzamos. 223 00:13:31,840 --> 00:13:33,910 Miras esto y piensas, que ruido hizo esto 224 00:13:34,000 --> 00:13:37,356 cuando estaba vivo? ¿Fue "Moo"? 225 00:13:37,440 --> 00:13:41,274 ¿Fue "Twittear, tuitear, tuitear"? ¿O fue "Neigh"? 226 00:13:44,160 --> 00:13:48,472 Creo que fue, "Guau, guau" pero es delicioso. 227 00:13:49,360 --> 00:13:53,478 Bueno, creo que esto aquí es una especie de cosa de calamar con algunos 228 00:13:53,560 --> 00:13:56,074 - pasta extraña. - No me gustan los calamares. 229 00:13:56,160 --> 00:13:59,516 - Bueno. Bueno, puedes comer cangrejo con... - No me gusta el cangrejo. 230 00:14:00,480 --> 00:14:02,675 - Navajas. - No me gustan las almejas. 231 00:14:03,240 --> 00:14:06,038 Por ahora, la mano de obra se había hinchado considerablemente, 232 00:14:06,120 --> 00:14:09,192 y como un resultado, Pronto estuve de nuevo en movimiento. 233 00:14:09,600 --> 00:14:12,068 Bien, la rueda ya no se tambalea. 234 00:14:12,160 --> 00:14:14,674 Tengo un nuevo motor, tengo una nueva caja de cambios 235 00:14:14,760 --> 00:14:20,392 y se siente exactamente igual. Basura, basura, inútil. 236 00:14:23,160 --> 00:14:26,391 Como James y yo hicimos avance suave hacia Da Lat, 237 00:14:26,480 --> 00:14:30,473 estábamos reflexionando sobre el pedigrí de nuestras bicicletas baratas. 238 00:14:31,880 --> 00:14:35,156 Estas bicicletas son una vista bastante común. por todo el mundo, 239 00:14:35,240 --> 00:14:36,958 y en ciertos lugares suelen estar 240 00:14:37,040 --> 00:14:39,110 visto con miembros de los talibanes sobre ellos, 241 00:14:39,200 --> 00:14:42,590 llevando AK-47 y lanzacohetes. 242 00:14:44,600 --> 00:14:49,754 Estas son las ruedas de Asia, más de 60 millones de estos vendidos. 243 00:14:49,840 --> 00:14:53,355 Si combinas el Escarabajo, el Modelo T, 244 00:14:53,440 --> 00:14:57,399 todas las versiones de el Toyota Corolla y el Mini, 245 00:14:57,480 --> 00:15:01,189 todavía no tienes tantos como tú tienes de estos. 246 00:15:02,480 --> 00:15:06,678 Cuarenta millas atrás, no pude importa menos el pedigrí de la bicicleta. 247 00:15:07,760 --> 00:15:11,389 ¡Trabajar! ¡Solo trabaja por un minuto! 248 00:15:15,240 --> 00:15:17,879 Más arriba en el camino, las cosas se estaban poniendo montañosas, 249 00:15:17,960 --> 00:15:19,916 lo que significaba que James estaba teniendo problemas 250 00:15:20,000 --> 00:15:23,197 con su miserable Honda motor de cuatro caballos de fuerza. 251 00:15:24,880 --> 00:15:27,155 ¡Más rápido! 252 00:15:28,440 --> 00:15:29,953 ¡Más rápido más rápido! 253 00:15:31,440 --> 00:15:32,589 ¡Oh Dios! 254 00:15:35,160 --> 00:15:36,309 Y aquí estamos otra vez. 255 00:15:36,400 --> 00:15:39,517 es una tarde encantadora en el Sudeste Asiático, como pueden ver, 256 00:15:39,600 --> 00:15:44,151 y lo estaría disfrutando de cualquier manera de transporte aparte de la moto. 257 00:15:44,240 --> 00:15:47,073 Si alguien me dijera, "¿Te gustaría ir a Hanoi?" 258 00:15:47,160 --> 00:15:48,559 Sí, lo haría. 259 00:15:51,760 --> 00:15:54,797 Las últimas millas a Da Lat eran muy empinadas. 260 00:15:55,680 --> 00:15:59,673 Solo admítelo, deberías haberlo hecho. Compré una bicicleta más potente. 261 00:15:59,760 --> 00:16:03,912 No, todavía no lo admito. todavía voy 262 00:16:04,000 --> 00:16:06,798 voy a comprobarlo, a ver si se pone más empinado. 263 00:16:12,480 --> 00:16:16,519 solo estoy viniendo a un fracaso digno. 264 00:16:17,840 --> 00:16:20,798 ella va, ella va, 265 00:16:20,880 --> 00:16:24,714 ella va... Eso es todo. 266 00:16:25,840 --> 00:16:27,717 Me he quedado sin engranajes. 267 00:16:29,360 --> 00:16:30,873 Me he quedado sin energía. 268 00:16:30,960 --> 00:16:34,475 Aun así, al menos no lo había hecho. poner 15 espejos estilo Quadrophenia 269 00:16:34,560 --> 00:16:37,028 justo en frente de su propio faro. 270 00:16:37,120 --> 00:16:40,795 Dios todopoderoso, estoy cabalgando con el faro 271 00:16:40,880 --> 00:16:44,190 iluminando nada más que mi propio rostro. 272 00:16:45,040 --> 00:16:47,600 Nuestro punto de encuentro era un restaurante en Da Lat, 273 00:16:47,680 --> 00:16:49,079 y James había trabajado 274 00:16:49,160 --> 00:16:52,118 bastante apetito para cuando llegó allí. 275 00:16:55,000 --> 00:16:58,549 Bueno, fui a verificar con anticipación. si se hizo más empinado. Lo hizo. 276 00:16:58,640 --> 00:16:59,675 Lo sé. 277 00:16:59,760 --> 00:17:02,274 - ¿Dónde está, crees? - No sé. 278 00:17:03,400 --> 00:17:07,188 ¿Crees que está disfrutando su primera experiencia en bicicleta? 279 00:17:07,280 --> 00:17:11,432 soy el mas miserable ser humano vivo. 280 00:17:11,520 --> 00:17:15,069 ¿Dónde está este restaurante? ¿Dónde está? 281 00:17:15,160 --> 00:17:17,549 Me gusta bastante aquí. Me gusta la forma en que se hizo el techo, 282 00:17:17,640 --> 00:17:20,996 y la forma en que los palos se han unido. 283 00:17:25,600 --> 00:17:28,034 - ¡Vaya! - ¡Caramba! 284 00:17:28,560 --> 00:17:31,711 - Compañero, ¿cómo estás? - Bueno, felicidades. 285 00:17:32,400 --> 00:17:33,469 - ¿Quieres una cerveza? - Sí. 286 00:17:33,560 --> 00:17:35,073 los hemos bebido, pero conseguiremos otro... 287 00:17:35,160 --> 00:17:36,878 Hammond estaba amando mi miseria, 288 00:17:36,960 --> 00:17:40,555 pero me vengué ordenando el Menú de Ajustes "B". 289 00:17:42,920 --> 00:17:45,354 ¿Qué es Ran? 290 00:17:45,440 --> 00:17:47,192 no has comido nada desde que llegaste aquí, ¿verdad? 291 00:17:47,280 --> 00:17:49,316 Yo sí, simplemente no me has visto. Siempre he sido... 292 00:17:49,400 --> 00:17:51,436 - ¿Qué has comido desde que llegaste aquí? - Un montón de cosas. 293 00:17:51,520 --> 00:17:52,919 Tenía algunos copos de maíz. 294 00:17:53,000 --> 00:17:55,195 No. Los estaba probando. por si acaso eran diferentes, 295 00:17:55,280 --> 00:17:57,919 porque me gusta probar culturas y sabores locales, 296 00:17:58,000 --> 00:17:59,353 y pueden haber sido copos de maíz diferentes. 297 00:17:59,440 --> 00:18:01,874 Pero he estado comiendo la sopa de calamar, 298 00:18:01,960 --> 00:18:05,714 arreglo de almejas y brotes de bambú antes de que entraras. ¡Lo había hecho! 299 00:18:06,040 --> 00:18:07,996 Entonces llegó nuestro Ran. 300 00:18:08,080 --> 00:18:09,638 ¡Oh Dios! No me gusta la serpiente. 301 00:18:09,720 --> 00:18:12,393 Va a estar delicioso. Si te dijera que es pollo... 302 00:18:12,480 --> 00:18:15,836 - Tendremos pollo entonces. - ¿Podría tenerlo medio, medio raro? 303 00:18:15,920 --> 00:18:17,433 ¿Qué, una serpiente medianamente rara? 304 00:18:17,520 --> 00:18:19,875 Bueno, ¿cómo lo tendrías? Bien hecho, supongo. 305 00:18:19,960 --> 00:18:23,748 Richard no fue por la ensalada de serpiente o la sopa de serpiente, 306 00:18:23,840 --> 00:18:27,719 y él realmente no fue por el corazón de serpiente que aún late. 307 00:18:28,440 --> 00:18:31,716 No, estoy... Oh, no puedo. Estoy bien, caballeros. 308 00:18:31,800 --> 00:18:34,951 - He probado tu mundo hoy. - Sí. 309 00:18:35,040 --> 00:18:38,749 ¿Quieres vodka con sangre de serpiente? o vodka con bilis de serpiente? 310 00:18:38,840 --> 00:18:41,115 No necesito un vodka con serpiente... 311 00:18:41,200 --> 00:18:43,270 Tres, dos, uno, vamos. 312 00:18:45,640 --> 00:18:46,868 ¡Guau! 313 00:18:48,200 --> 00:18:50,589 james y yo Me gustó el vodka de serpiente. 314 00:18:50,680 --> 00:18:52,716 De hecho, nos gustó tanto... 315 00:18:52,800 --> 00:18:55,030 Tres, dos, uno, vamos. 316 00:18:55,120 --> 00:18:58,795 Que luego tengamos hizo travesuras con el casco de Hammond. 317 00:19:01,520 --> 00:19:02,839 ¿Por qué? 318 00:19:04,000 --> 00:19:05,149 Mañana. 319 00:19:05,240 --> 00:19:07,231 - ¿Tú hiciste esto? - Sí. 320 00:19:08,240 --> 00:19:09,912 Bueno, solo queríamos asegurarnos fue lo suficientemente fuerte. 321 00:19:10,000 --> 00:19:13,390 Sí, estábamos preocupados por ti. Estábamos paralíticamente preocupados. 322 00:19:13,480 --> 00:19:15,436 Era. Estaba ciego preocupado. 323 00:19:15,520 --> 00:19:18,273 Estaba tan preocupado, en un par de ocasiones, se desplomaba de preocupación. 324 00:19:18,360 --> 00:19:19,588 ¿Cómo lo hiciste? 325 00:19:19,680 --> 00:19:21,830 Lo probamos poniéndolo bajo las ruedas de un camión 326 00:19:21,920 --> 00:19:22,955 y mira lo que pasó. 327 00:19:23,040 --> 00:19:24,553 - ¿Lo probaste? - Sí. 328 00:19:24,640 --> 00:19:26,517 - Entonces, ahora eso es... - Arruinado. 329 00:19:26,600 --> 00:19:29,910 Sí. No te preocupes, sin embargo, porque acabamos de salir a la ciudad 330 00:19:30,000 --> 00:19:32,355 y te hemos comprado otro. 331 00:19:34,080 --> 00:19:35,354 Ahora no lo tomes a mal, 332 00:19:35,440 --> 00:19:37,829 porque los colores asumen diferentes significado en diferentes culturas... 333 00:19:37,920 --> 00:19:39,239 - Deja de hablar. - No en serio, 334 00:19:39,320 --> 00:19:40,719 en Gran Bretaña, pensamos de eso como un color femenino... 335 00:19:40,800 --> 00:19:43,792 Deja de mover tu cara con los ruidos vienen viniendo de eso. 336 00:19:43,880 --> 00:19:45,916 - Aquí, es el color de los guerreros. - ¡Detener! 337 00:19:48,120 --> 00:19:50,395 - No está muy contento con nosotros. - Él no es. 338 00:19:50,480 --> 00:19:52,277 Pero al menos el era mas feliz que yo, 339 00:19:52,360 --> 00:19:58,390 porque hoy enfrenté otras 130 millas de caminos ásperos, averías interminables, 340 00:19:58,480 --> 00:20:01,677 incomodidad masiva y peligro general. 341 00:20:01,760 --> 00:20:04,593 Aún así, al menos me habían asegurado no llovería 342 00:20:11,640 --> 00:20:15,758 Menciona una ventaja de esto, May. Nombra una ventaja. 343 00:20:16,800 --> 00:20:18,916 Bien, Ya no estás caliente, ¿verdad? 344 00:20:19,320 --> 00:20:22,915 ¡Mi luz se está muriendo! ¡Se está muriendo! ¡Mi luz se está muriendo! 345 00:20:24,080 --> 00:20:25,718 Sin embargo, hubo una ventaja. 346 00:20:25,800 --> 00:20:30,396 La bicicleta talibán de Richard había decidido le gustaba la lluvia incluso menos que a mí. 347 00:20:31,800 --> 00:20:33,358 Ven ahora. 348 00:20:38,240 --> 00:20:40,231 eso no es tan efectivo como esperaba que fuera. 349 00:20:40,320 --> 00:20:42,834 ¡Ay dios mío! 350 00:20:42,920 --> 00:20:46,515 ¿Qué diablos está pasando en mi vida? 351 00:20:46,600 --> 00:20:50,593 - ¿Por qué mi vida va tan mal? - Es bueno para ti. 352 00:20:50,680 --> 00:20:53,911 - Que no es - Lo es, deja de lloriquear. 353 00:20:54,200 --> 00:20:57,476 Golpea eso, tal vez me anime, suicidarte 354 00:20:57,560 --> 00:21:01,030 quieres ir en mi, mi Honda esta noche 355 00:21:01,120 --> 00:21:02,314 ¡Eh, tú! 356 00:21:02,400 --> 00:21:05,278 357 00:21:05,360 --> 00:21:07,999 358 00:21:08,080 --> 00:21:10,674 359 00:21:19,840 --> 00:21:22,513 Todo lo que podía esperar era que Capitán Beach Boy 360 00:21:22,600 --> 00:21:25,910 tendría un desastre en estos horribles caminos inundados. 361 00:21:27,680 --> 00:21:30,831 Polla. Este es un enorme "Oh, polla". 362 00:21:31,520 --> 00:21:33,511 ¿Cómo puede haberse agotado? 363 00:21:35,080 --> 00:21:39,039 Esa lluvia hace un ruido realmente molesto en mi colador, casco, 364 00:21:39,920 --> 00:21:41,797 y pasa. 365 00:21:44,840 --> 00:21:48,753 En su mucho más rápido Minsk, Hammond había pasado a su antiguo compañero James, 366 00:21:48,840 --> 00:21:51,638 no se detuvo para ayudar y me alcanzó. 367 00:21:54,840 --> 00:21:57,434 ¡Camión! no puedo parar 368 00:21:59,960 --> 00:22:02,394 Él lo está disfrutando. 369 00:22:02,480 --> 00:22:05,756 Lo está disfrutando, lo está. 370 00:22:06,240 --> 00:22:10,552 Este buen hombre se ha detenido, en una vieja moto rusa, 371 00:22:10,640 --> 00:22:13,359 y creo que va a dame un poco de gasolina. 372 00:22:13,440 --> 00:22:15,237 Que buen hombre 373 00:22:15,320 --> 00:22:18,198 De hecho, creo que le pagaré. 374 00:22:18,280 --> 00:22:20,953 Mi dong va a estar todo empapado, ¿no es así? 375 00:22:23,360 --> 00:22:25,590 en una gasolinera más arriba en el camino, 376 00:22:25,680 --> 00:22:29,912 Jeremy y yo habíamos detenido porque se me rompio el cable del embrague. 377 00:22:31,400 --> 00:22:34,119 Verás, mi embrague debería estar allí, y no lo es 378 00:22:35,160 --> 00:22:38,675 Esto se convirtió en un gran problema. por todos nosotros. 379 00:22:38,760 --> 00:22:39,795 ¡Jaime! 380 00:22:39,880 --> 00:22:41,791 - May, hay malas noticias. - ¿Qué? 381 00:22:41,880 --> 00:22:44,110 Los productores se han hartado 382 00:22:44,200 --> 00:22:47,192 con nosotros simplemente reemplazando piezas de cualquier manera en nuestras bicicletas. 383 00:22:47,280 --> 00:22:48,508 - Ustedes dos, quiere decir? - Sí, nosotros dos. 384 00:22:48,600 --> 00:22:50,909 Su cable de embrague se fue. el solo se fue y compré uno de allí. 385 00:22:51,000 --> 00:22:52,513 - Sí. - Entonces, 386 00:22:52,600 --> 00:22:54,716 dicen que si nuestras motos salir mal de nuevo 387 00:22:54,800 --> 00:22:58,759 y no podemos simplemente mantenerlos en marcha con herramientas, 388 00:22:58,840 --> 00:23:02,037 - Han proporcionado transporte de respaldo. - Excelente. 389 00:23:02,120 --> 00:23:05,317 Excelente resultó ser la palabra equivocada 390 00:23:05,400 --> 00:23:07,356 - ¡Oh! - Ay dios mío. 391 00:23:08,040 --> 00:23:10,838 Oh ho. Oh, sí, eso es un poco... 392 00:23:10,920 --> 00:23:13,957 - Oh, Dios, no lo creo. - Es un poco llamativo. 393 00:23:17,120 --> 00:23:19,759 Eso es Nacido en USA, evidentemente... 394 00:23:21,240 --> 00:23:23,549 Eso es trueno y el pueblo. 395 00:23:24,280 --> 00:23:26,748 Has notado hubo un estruendo de truenos 396 00:23:26,840 --> 00:23:28,990 y llegó el pueblo. 397 00:23:29,280 --> 00:23:31,635 Niños, si sois viendo esto en casa 398 00:23:31,720 --> 00:23:36,111 y no sabes porque esto es inapropiado, pregúntale a tus padres. 399 00:23:36,200 --> 00:23:39,397 Pero esto es sobre como inapropiada una bicicleta 400 00:23:39,480 --> 00:23:41,948 como es humanamente posible concebir. 401 00:23:53,560 --> 00:23:57,155 Sorprendentemente, todas nuestras bicicletas de repente funcionó perfectamente. 402 00:24:09,080 --> 00:24:13,471 Sin embargo, llegar a Na Trang significaba cruzando montañas más espectaculares, 403 00:24:13,560 --> 00:24:16,472 lo que significaba más malas noticias para James. 404 00:24:17,160 --> 00:24:19,116 Incluso podría conseguir la tercera marcha. 405 00:24:19,200 --> 00:24:21,634 Espéralo. Aquí viene. 406 00:24:23,560 --> 00:24:25,357 ¡Sí! 407 00:24:25,440 --> 00:24:26,793 No. 408 00:24:26,880 --> 00:24:30,156 Tengo mi rodilla hacia abajo. Soy Francisco Rossi. 409 00:24:32,560 --> 00:24:36,599 Esto es asombrosamente bueno. Estamos en las nubes. 410 00:24:49,600 --> 00:24:54,230 Al caer la noche, estábamos en la carrera cuesta abajo y finalmente unidos. 411 00:24:54,320 --> 00:24:57,756 Esta es la primera vez todos hemos montado juntos 412 00:24:57,840 --> 00:25:00,115 desde la plaza en Saigón. 413 00:25:00,200 --> 00:25:02,714 Está oscuro y a punto de llover, pero ahí estamos. 414 00:25:02,800 --> 00:25:05,997 Vaya, ¿viste ese? 415 00:25:08,840 --> 00:25:13,550 El relámpago era bíblico, y desde mi punto de vista, bastante útil. 416 00:25:14,160 --> 00:25:19,473 ¡Oh, no! ¡No, no, mi luz, mi luz! 417 00:25:20,760 --> 00:25:25,356 Temeroso de la bicicleta Yankee, me amarré una antorcha a mi guardabarros delantero, 418 00:25:25,440 --> 00:25:28,876 y con apenas dos dias' experiencia en motociclismo, 419 00:25:28,960 --> 00:25:32,191 partió hacia la noche, 420 00:25:32,280 --> 00:25:36,478 donde incluso el capitán experimentado encontró el ir un poco complicado. 421 00:25:36,720 --> 00:25:39,109 Aquí es donde se pone mal. 422 00:25:39,200 --> 00:25:43,193 Tengo que tener cuidado en la bajada pedacitos porque solo funciona el freno trasero. 423 00:25:43,280 --> 00:25:46,158 Oh, enorme camión sin frenos. 424 00:25:48,000 --> 00:25:52,039 Bueno, no hay otra palabra, es absolutamente suicida. 425 00:25:52,120 --> 00:25:55,032 Eventualmente, hicimos carrera en Na Trang. 426 00:25:55,120 --> 00:25:56,553 Espera, James. 427 00:25:56,640 --> 00:25:59,279 ¡Santa crápoli! Qué hacemos aquí? 428 00:25:59,360 --> 00:26:01,316 james solo salió directamente entonces. 429 00:26:01,400 --> 00:26:03,789 Había sido otro día odioso. 430 00:26:04,360 --> 00:26:06,032 ¡Vaya rayo! 431 00:26:08,480 --> 00:26:10,710 Así que decidí para animarme 432 00:26:10,800 --> 00:26:13,678 comprando Richard Hammond un pequeño regalo. 433 00:26:13,920 --> 00:26:16,434 Si puedo soportar esto, se calentará, entonces lo hace, y piensas, 434 00:26:16,520 --> 00:26:19,273 "Oh bien". eso es lo que es bajando la colina. 435 00:26:19,360 --> 00:26:21,316 Sí, exactamente correcto. 436 00:26:22,800 --> 00:26:24,597 - ¿Qué? - Infierno sangriento. 437 00:26:24,680 --> 00:26:26,989 - Ahí tienes. - ¿Qué es? 438 00:26:27,080 --> 00:26:28,672 - Ahí tienes, lindo regalo. - ¿Eso es para mi? 439 00:26:28,760 --> 00:26:31,035 - Sí. - ¿Por qué? 440 00:26:31,120 --> 00:26:34,590 Bueno, porque pensé quedaría bien en tu recibidor 441 00:26:34,680 --> 00:26:35,999 en tu nueva casa. 442 00:26:36,080 --> 00:26:39,152 ¿Has visto los detalles en él? Quiero decir, mira el puente. 443 00:26:39,240 --> 00:26:40,514 Veo lo que has hecho. 444 00:26:40,600 --> 00:26:44,513 Sí, si tuvieras un auto, lo harías estallar en el asiento trasero o en el maletero. 445 00:26:44,600 --> 00:26:47,956 Sí. Veo... Veo lo que has hecho aquí ahora. 446 00:27:03,440 --> 00:27:06,238 Aramos hacia el norte con la monotonía rota 447 00:27:06,320 --> 00:27:10,029 solo con una ligera aspersión de malestar masivo. 448 00:27:14,640 --> 00:27:19,236 Sólo 90 grados, 75% de humedad. 449 00:27:19,680 --> 00:27:24,037 De hecho, después de un día y medio de conducción sólida en esta caja de sudor, 450 00:27:24,120 --> 00:27:25,917 nuestra ropa era tan rancio, 451 00:27:26,000 --> 00:27:29,197 decidimos conseguir un poco más en la ciudad de Hoi An, 452 00:27:29,280 --> 00:27:31,635 Savile Row de Vietnam. 453 00:27:32,680 --> 00:27:37,117 Comprando fuera de la clavija en Vietnam, seamos honestos, está bien para ti, 454 00:27:37,920 --> 00:27:39,638 pero los pantalones... 455 00:27:39,720 --> 00:27:41,312 Van a ser un problema para ti. Sí, te lo concedo. 456 00:27:41,400 --> 00:27:43,755 - Posiblemente en otras áreas. - La circunferencia. 457 00:27:43,920 --> 00:27:45,717 - Esto es cachemira. - Sí. 458 00:27:45,800 --> 00:27:46,869 ¿Y cuánto es esto? 459 00:27:46,960 --> 00:27:50,077 El precio del traje completo, $135 US. 460 00:27:50,160 --> 00:27:51,991 - ¿Un traje de cachemira? - Sí. 461 00:27:52,080 --> 00:27:53,672 Para L70. 462 00:27:53,760 --> 00:27:56,593 - ¿Un traje completo? O solo los botones? - Sí, por todo el traje. 463 00:27:56,680 --> 00:27:58,398 - Se hace a medida... - ¿Cuánto tiempo se tarda? 464 00:27:58,480 --> 00:28:00,152 - Cuánto tiempo... - Uh, toma un día 465 00:28:00,240 --> 00:28:01,992 - para terminar tu ropa. - ¿Un día? 466 00:28:02,080 --> 00:28:05,117 - Entonces, ¿podemos tener cualquier estilo? - Sí, cualquier estilo. 467 00:28:05,200 --> 00:28:06,713 - ¿Y cualquier material? - Sí, sí. 468 00:28:06,800 --> 00:28:09,473 Bien, muchachos. Tendré algo de tiempo por mi cuenta. 469 00:28:11,360 --> 00:28:12,554 La ropa de cama no es buena. 470 00:28:12,640 --> 00:28:14,278 - Te hace ver aún más gordo. - Sí. 471 00:28:14,360 --> 00:28:18,194 Jonathan Ross nunca usaría lino por esta razón, 472 00:28:18,280 --> 00:28:19,998 porque se está poniendo bastante corpulento. 473 00:28:20,800 --> 00:28:22,836 Esto es brocado chino. 474 00:28:22,920 --> 00:28:24,035 - ¿Brocado chino? - Sí. 475 00:28:24,120 --> 00:28:25,599 no se que es eso 476 00:28:25,680 --> 00:28:26,999 Realmente no sé lo que estoy haciendo aquí 477 00:28:27,080 --> 00:28:31,596 Porque no soy muy consciente de la moda. 478 00:28:32,080 --> 00:28:34,275 Tu traje está listo. Aquí lo tienes. 479 00:28:35,200 --> 00:28:36,349 Gracias Gracias. 480 00:28:36,440 --> 00:28:37,998 - Aquí... - Gracias, eso es muy agradable. 481 00:28:38,080 --> 00:28:39,308 Es perfecto. 482 00:28:39,400 --> 00:28:42,836 Están midiendo mis bíceps ahora. La cinta métrica no es lo suficientemente larga. 483 00:28:42,920 --> 00:28:44,114 Sí, sí, sí, por supuesto. 484 00:28:44,200 --> 00:28:47,988 Si ella deja esa cinta métrica debajo de mi axila por más tiempo, se pudrirá. 485 00:28:50,920 --> 00:28:52,148 Con nuestros trajes en marcha, 486 00:28:52,240 --> 00:28:55,516 decidí ir por algunos zapatos hechos a medida también, 487 00:28:57,080 --> 00:28:59,878 que resultó ser muy divertido. 488 00:29:03,600 --> 00:29:06,114 Desde nuestro nuevo guardarropa no estaría listo hasta la mañana, 489 00:29:06,280 --> 00:29:09,192 Richard y James sugirieron nosotros vamos a la playa 490 00:29:09,280 --> 00:29:11,271 con nuestras estúpidas bicicletas. 491 00:29:11,920 --> 00:29:13,911 ¿Por qué estamos haciendo esto? 492 00:29:15,640 --> 00:29:19,519 ¡Me he caído! ¡Me he caído! 493 00:29:20,160 --> 00:29:22,833 - Vamos. - ¡Oye, oye! Esto es genial. 494 00:29:23,400 --> 00:29:24,913 Sí. 495 00:29:25,000 --> 00:29:28,470 Felizmente, sin embargo, pronto encontré un típico hotel vietnamita 496 00:29:28,560 --> 00:29:30,994 donde podría volver a ser un ser humano. 497 00:29:37,200 --> 00:29:38,918 Gracias. 498 00:29:39,000 --> 00:29:43,630 Oh vamos. Es solo... es como estar de vacaciones con dos idiotas. 499 00:29:50,240 --> 00:29:51,719 Allá. 500 00:29:54,760 --> 00:29:56,990 Para alejarse de los espantosos ruidos de las bicicletas, 501 00:29:57,080 --> 00:29:59,435 Fui al spa para un tratamiento de pies. 502 00:29:59,520 --> 00:30:01,829 Esa es una piraña. 503 00:30:08,280 --> 00:30:09,713 En la playa, estábamos viendo 504 00:30:09,800 --> 00:30:12,519 quién podría conseguir sus bicicletas más cerca de las olas, 505 00:30:12,600 --> 00:30:14,431 lo cual fue un error. 506 00:30:17,360 --> 00:30:20,670 ¡Ahora no! ¡No! ¡Ahora no! 507 00:30:21,400 --> 00:30:23,118 ¡No mientras esté ahí! 508 00:30:23,200 --> 00:30:26,875 ¡Sí No! ¡Si no! 509 00:30:31,640 --> 00:30:36,316 ahora estoy oficialmente el hombre más cómodo del mundo. 510 00:30:40,760 --> 00:30:43,672 Mientras tanto, Estaba recibiendo mi primera lección de 511 00:30:43,760 --> 00:30:46,638 qué, lamentablemente, poner este país en el mapa. 512 00:30:47,680 --> 00:30:50,752 ¿Tú, aquí, luchando contra los EE.UU.? 513 00:30:54,840 --> 00:30:57,035 1968, sí. 514 00:31:02,040 --> 00:31:07,114 B-52. ¿B-52 aquí? ¿Aquí? 515 00:31:11,080 --> 00:31:14,038 Sordo, sordo. 516 00:31:15,600 --> 00:31:17,636 Esta playa... ¿tuya? 517 00:31:17,720 --> 00:31:20,393 Iré. Bueno conocerte. 518 00:31:24,440 --> 00:31:28,115 Al caer la noche, decidimos para dirigirse al centro de Hoi An, 519 00:31:28,200 --> 00:31:31,351 solo para encontrar el Minsk no se había recuperado de su nado. 520 00:31:33,000 --> 00:31:36,356 Hammond, nací abajo en la ciudad de un hombre muerto. 521 00:31:37,200 --> 00:31:39,760 Es precioso, pero no me apetece hoy. 522 00:31:39,840 --> 00:31:42,479 La primera patada que di fue cuando golpeé el suelo. 523 00:31:42,560 --> 00:31:47,554 En un minuto, vas a estar conduciendo junto con el estruendo de esa bicicleta. 524 00:31:47,640 --> 00:31:49,278 No se permiten más repuestos. 525 00:31:49,360 --> 00:31:51,635 No, no hay ninguno, solo funciona. 526 00:31:54,960 --> 00:31:59,317 Si descubre a Bruce Springsteen, Sentiré mucha pena por él, 527 00:31:59,400 --> 00:32:01,118 pero igual me reiré. 528 00:32:02,680 --> 00:32:05,990 Teníamos la intención de ir a la ciudad a por algo para comer, 529 00:32:06,080 --> 00:32:09,311 pero en Hoi An es fácil distraerse un poco. 530 00:32:14,960 --> 00:32:16,029 ¡Guau! 531 00:32:16,120 --> 00:32:17,439 si, es muy bonito, Tengo que decir. 532 00:32:17,520 --> 00:32:20,990 Extraordinariamente bonita, y Hammond se lo ha perdido. 533 00:32:22,360 --> 00:32:25,636 Se está perdiendo este asombroso... ¿Cómo hago para que estas piernas bajen? 534 00:32:25,720 --> 00:32:27,790 - No pensé que te molestaras. - No, bueno. 535 00:32:27,880 --> 00:32:29,074 te estás encariñando ¿Tu motocicleta, Jeremy? 536 00:32:29,160 --> 00:32:30,195 No. 537 00:32:30,280 --> 00:32:31,838 - ¿Está seguro? - Sí. 538 00:32:37,760 --> 00:32:41,275 no quiero sonar como Michael Palin, todo efusivo, pero... 539 00:32:41,360 --> 00:32:43,112 - Vas a ir a. - Sí. 540 00:32:43,200 --> 00:32:46,988 Esto es como eso de las carreras de patos lo hacen en los ríos británicos, 541 00:32:47,080 --> 00:32:49,514 sólo que mucho más hermoso. 542 00:32:51,240 --> 00:32:52,912 ¿Era eso como Palin? 543 00:32:53,000 --> 00:32:54,877 No, era basura. 544 00:33:01,600 --> 00:33:04,353 A la mañana siguiente, recogimos nuestra ropa del sastre 545 00:33:04,440 --> 00:33:06,112 y sal a la autopista. 546 00:33:12,560 --> 00:33:15,472 Cuando dije que quería el tipo de cosas los lugareños se vestían para trabajar, 547 00:33:15,560 --> 00:33:19,075 Estaba pensando más en trabajar en una tienda o trabajando en un sitio de construcción, 548 00:33:19,160 --> 00:33:23,517 no trabajar en una embajada o ir a una recepción formal. 549 00:33:24,400 --> 00:33:29,349 Es Brighton Beach 1965, mods y rockeros. 550 00:33:30,480 --> 00:33:33,950 Richard también tenía un nuevo look, pero lamentablemente no es una bicicleta nueva, 551 00:33:34,040 --> 00:33:36,873 porque, molesto, el Minsk se había secado. 552 00:33:37,880 --> 00:33:41,111 ¡Me encanta tu trabajo! ¿Es eso una chaqueta de fumar? 553 00:33:41,200 --> 00:33:42,474 ¿Es eso un corte mod? 554 00:33:42,560 --> 00:33:46,314 Oh, sí, completo Phil Daniels. Miras el forro. 555 00:33:48,840 --> 00:33:52,389 Como de costumbre, sin embargo, había un pequeño problema. 556 00:33:52,480 --> 00:33:55,278 Temo mi nuevo look mod. se ha estropeado un poco 557 00:33:55,360 --> 00:33:58,830 porque alguien ha escrito "pene" en mi casco. 558 00:34:00,280 --> 00:34:01,395 Yo lo hice. 559 00:34:05,320 --> 00:34:07,880 mientras nos dirigíamos a la antigua capital de Hue 560 00:34:07,960 --> 00:34:09,678 en la carretera sobrecalentada, 561 00:34:09,760 --> 00:34:12,069 James comenzó a quedarse atrás de nuevo. 562 00:34:12,280 --> 00:34:16,876 Y todo lo que Jeremy y yo pudimos pensar en hacer fue comprarle un regalo, 563 00:34:16,960 --> 00:34:19,110 algo bonito y pesado. 564 00:34:20,240 --> 00:34:22,310 Es deprimente estar en la parte de atrás. 565 00:34:22,400 --> 00:34:24,994 - Creo que necesita animarse. - Mis pensamientos exactamente. 566 00:34:25,080 --> 00:34:29,756 Por eso hemos venido a Sala de estar de Kerry Katona. 567 00:34:30,040 --> 00:34:31,712 Oh, es todo hermoso esto. 568 00:34:33,920 --> 00:34:37,117 ¿Delfines saltando? ¿Qué pasa con estos leones? 569 00:34:37,200 --> 00:34:39,031 - Esto es lo moderno. - No es moderno. 570 00:34:39,120 --> 00:34:41,236 No, él no hace moderno. A él no le gustará eso. 571 00:34:41,320 --> 00:34:43,311 - No, es muy... - Anticuado. 572 00:34:44,760 --> 00:34:47,149 - Mayo, bienvenido. - Gracias por esperar. 573 00:34:48,040 --> 00:34:51,316 Decidimos comprarte un regalo. 574 00:34:51,400 --> 00:34:53,277 Estás parado justo al lado. 575 00:34:53,360 --> 00:34:54,429 ¿Eso? 576 00:34:54,520 --> 00:34:56,238 Pensamos en eso largo y duro. Tiene... 577 00:34:56,320 --> 00:34:58,595 - En serio, es clásico. - Es clásico, tiene... 578 00:34:58,680 --> 00:35:01,319 Es un ballet, y eso lo sabemos. te gusta el ballet 579 00:35:01,400 --> 00:35:03,994 - ¿Así que realmente has pensado en ello? - Sí. Largo y duro. 580 00:35:04,080 --> 00:35:08,551 - Y eso es un regalo real. - Necesito algunas correas. 581 00:35:14,600 --> 00:35:16,636 Con Darcey Bussell en la parte trasera de su bicicleta, 582 00:35:16,720 --> 00:35:19,837 James estaba siendo aún más cuidado que de costumbre, 583 00:35:19,920 --> 00:35:22,514 que es más de lo que podría decirse de Hammond. 584 00:35:26,000 --> 00:35:27,433 ¡Mi galeón! 585 00:35:27,520 --> 00:35:30,193 - Oh, sus mástiles se han desprendido. - ¡No! 586 00:35:30,280 --> 00:35:32,794 Están todos abajo. 587 00:35:32,880 --> 00:35:36,839 Puedo arreglarlo. Yo puedo arreglar eso, nunca te darás cuenta. 588 00:35:36,920 --> 00:35:41,277 Cabina de peaje. Las motos van gratis. 589 00:35:42,360 --> 00:35:44,191 ¿Qué ha hecho? 590 00:35:44,280 --> 00:35:45,918 Lo siento. Yo lo siento. 591 00:35:46,720 --> 00:35:49,075 Hammond acaba de golpear la señal en la cabina de peaje. 592 00:35:49,160 --> 00:35:51,469 Lo sé. Ese tipo está furioso. 593 00:35:53,040 --> 00:35:55,998 Entonces la Vespa volvió todo italiano de nuevo. 594 00:35:57,280 --> 00:35:59,589 - ¿Sabes algo muy interesante? - ¿Qué es eso? 595 00:35:59,680 --> 00:36:01,636 Mi bicicleta no está rota. 596 00:36:01,720 --> 00:36:04,029 no vas a creer como lo arreglaron. 597 00:36:04,120 --> 00:36:05,439 ¿Con un martillo? ¿Con un destornillador? 598 00:36:05,520 --> 00:36:08,080 No, tengo una bolsa de plástico, lo llenó de malas hierbas 599 00:36:08,160 --> 00:36:12,756 y luego acuñó toda la electricidad para que no puedan moverse. 600 00:36:12,920 --> 00:36:14,956 - ¿Ves esa montaña allá arriba, James? - Sí. 601 00:36:15,040 --> 00:36:16,268 vamos allá arriba. 602 00:36:16,360 --> 00:36:19,158 Bien, te espero en la parte superior. 603 00:36:20,560 --> 00:36:23,313 La montaña fue una pequeña sorpresa, 604 00:36:23,400 --> 00:36:26,790 porque esperas encontrar muchas cosas cuando vengas a Vietnam, 605 00:36:26,880 --> 00:36:32,079 agricultura comunista, recordatorios de la guerra, comida deslumbrante, calor masivo. 606 00:36:32,160 --> 00:36:36,836 Lo que no esperas encontrar es una cinta desierta de perfección, 607 00:36:36,920 --> 00:36:40,469 una de las mejores carreteras de la costa en el mundo. 608 00:36:51,080 --> 00:36:56,154 Se llama el Paso Hai Van, y en este lugar tuve una epifanía. 609 00:36:59,240 --> 00:37:00,514 me gusta esto 610 00:37:03,760 --> 00:37:06,513 Hammond, voy a adelantar. 611 00:37:08,240 --> 00:37:09,355 ¡Sí! 612 00:37:09,440 --> 00:37:12,113 Esto es genial. Por fin tengo un compañero de juegos. 613 00:37:20,920 --> 00:37:23,036 ¡No me dejes! 614 00:37:28,560 --> 00:37:31,950 ¡Hombre vivo! Sigue mejorando. 615 00:37:32,040 --> 00:37:36,033 Hay vistas en el mundo, y luego está ese. 616 00:37:37,880 --> 00:37:41,350 Oh, no. Aquí es donde voy a Ojalá no tuviera a Darcey conmigo. 617 00:37:44,240 --> 00:37:49,189 ¡Se fue! Hammo, se ha ido otra vez. Se fue. 618 00:37:50,760 --> 00:37:53,638 - ¿Sabes que lo reparamos con malas hierbas? - Tu bolsa de hierba, sí. 619 00:37:53,720 --> 00:37:55,438 La bolsa de hierba no funciona. 620 00:38:00,160 --> 00:38:03,232 Eso sí, hay peores lugares para romper. 621 00:38:05,600 --> 00:38:08,068 Damos la vuelta al mundo, pero algunas de las cosas aquí... 622 00:38:08,440 --> 00:38:11,034 - Sí. - Me ha puesto los pelos de punta. 623 00:38:11,120 --> 00:38:13,236 Y no hay nadie allí. Oh, te diré quién está aquí. 624 00:38:13,320 --> 00:38:14,912 ¿Ha llegado? 625 00:38:15,000 --> 00:38:16,672 No es una vista majestuosa, ¿verdad? 626 00:38:18,040 --> 00:38:19,268 - Puede. - ¿Sí? 627 00:38:19,360 --> 00:38:21,237 En serio, mira esa vista. 628 00:38:21,320 --> 00:38:23,390 - Eso es fantástico. - ¿Jaime? 629 00:38:23,480 --> 00:38:24,515 Sí. 630 00:38:24,600 --> 00:38:27,990 ¿Tienes su regalo, o sabes donde esta? 631 00:38:28,080 --> 00:38:29,798 Lo puse en la bolsa de la cámara. 632 00:38:29,880 --> 00:38:31,279 Ve a buscarlo, creo que es ahora. Él está listo. 633 00:38:31,360 --> 00:38:33,316 - Bueno. - ¿De verdad me has traído un regalo? 634 00:38:33,400 --> 00:38:34,719 Oh sí. 635 00:38:34,800 --> 00:38:37,075 Ambos nos hemos sorprendido de que en tu primera carrera en bicicleta... 636 00:38:37,160 --> 00:38:39,913 Creo que para venir aquí por este camino, Te mereces tu regalo ahora. 637 00:38:40,000 --> 00:38:42,150 - James, preséntalo. - Tu presente. 638 00:38:42,240 --> 00:38:46,950 - Eso es muy llamativo, caps. - Sí. 639 00:38:47,040 --> 00:38:49,793 Curiosamente, esa es la palabra que usé. Es. 640 00:38:49,880 --> 00:38:52,314 Y voy a tratar de cuida esto, Hammond, 641 00:38:52,400 --> 00:38:55,278 un poco mejor de lo que estás cuidando el galeón que te di. 642 00:39:01,080 --> 00:39:02,832 ¡Cincuenta millas hasta Hue! 643 00:39:05,600 --> 00:39:07,750 Abajo en segundo por la horquilla difícil. 644 00:39:07,840 --> 00:39:09,910 Oh, sí, rodilla abajo. 645 00:39:13,120 --> 00:39:16,510 Cada vez que cambio hacia abajo, Darcey me golpea con sus pechos. 646 00:39:17,760 --> 00:39:20,320 no es una queja, es una observación. 647 00:39:25,040 --> 00:39:27,315 pensamos cuando llegamos al fondo del paso 648 00:39:27,400 --> 00:39:31,188 que estaríamos de vuelta en el caos, pero no. 649 00:39:40,080 --> 00:39:44,153 Esa imagen realmente es una metáfora de Vietnam, 650 00:39:44,240 --> 00:39:47,789 las montañas, la costa, el gran nuevo proyecto de ingeniería, 651 00:39:47,880 --> 00:39:50,030 y la escena de la pesca tradicional aquí abajo. 652 00:39:51,520 --> 00:39:52,873 Con esa banda sonora. 653 00:39:53,840 --> 00:39:56,400 Es un país fabuloso. Realmente es. 654 00:40:01,080 --> 00:40:02,433 Esa noche en el hotel, 655 00:40:02,520 --> 00:40:05,398 Hammond se dispuso a reparando su preciado galeón. 656 00:40:06,200 --> 00:40:10,318 Creo que tendré que cortar algunos de los aparejos, porque hay... 657 00:40:10,400 --> 00:40:13,233 Mientras tanto, para devolverle el dinero por romperlo en primer lugar, 658 00:40:13,320 --> 00:40:16,437 Decidí redecorar su preciada bicicleta. 659 00:40:18,960 --> 00:40:23,875 Ya sabes, él será cruzarse apocalípticamente al respecto. 660 00:40:23,960 --> 00:40:26,838 Oh, lo sé, pero está enojado todo, así que en realidad no... 661 00:40:28,080 --> 00:40:29,229 Vamos a intentarlo. 662 00:40:31,680 --> 00:40:32,795 Oh sí. 663 00:40:38,360 --> 00:40:39,395 ¿Te gusta? 664 00:40:39,480 --> 00:40:41,948 - ¿Te gustaría hacer algo? - ¿Te gustaría hacer algo? 665 00:40:42,040 --> 00:40:43,393 - Rosa. - Oh sí. 666 00:40:43,480 --> 00:40:46,870 ¡Oh sí! Si él pregunta, simplemente decimos: "Bueno, el chef lo hizo". 667 00:40:47,160 --> 00:40:50,072 Si pintaste la parte de atrás, estaría furioso. Ahí abajo. 668 00:40:52,920 --> 00:40:54,478 ¿Tienes un lápiz que me pueda prestar? 669 00:40:54,560 --> 00:40:56,073 - ¿Lápiz? - Lápiz, sí. 670 00:41:01,400 --> 00:41:04,472 Ahora, mira lo que ha pasado. Todo el pueblo se ha volcado a pintar. 671 00:41:04,560 --> 00:41:06,630 Bicicleta rosa de Richard Hammond. 672 00:41:06,720 --> 00:41:09,393 James y yo estamos haciendo todo lo posible para detenerlos. 673 00:41:10,560 --> 00:41:12,357 Por favor, no hagas esto. 674 00:41:12,440 --> 00:41:14,431 He renunciado a intentar decírselo. 675 00:41:14,520 --> 00:41:17,876 Y te perdiste un poco allí que no debes hacer, también. 676 00:41:30,480 --> 00:41:32,232 No puedes simplemente ir... 677 00:41:32,320 --> 00:41:35,437 - Espera, ¿ha pintado su propia bicicleta? - No, no es de ella. 678 00:41:35,520 --> 00:41:36,669 No es ella... oh. 679 00:41:36,760 --> 00:41:40,275 Lo que ha pasado es que ella tiene sostuve esta pintura rosa y decidí 680 00:41:40,360 --> 00:41:43,989 todo en todo el parking necesita pintura rosa. 681 00:41:51,000 --> 00:41:54,276 El sol salió por encima otro hermoso día en el 'nam, 682 00:41:54,360 --> 00:41:57,432 pero entre nosotros tres el ambiente estaba un poco tenso. 683 00:42:01,920 --> 00:42:03,239 Te dije que estaría furioso. 684 00:42:03,320 --> 00:42:06,278 ¿Pueden realmente no organizar ¿Un maldito cruce mejor que esto? 685 00:42:06,360 --> 00:42:08,794 No, sé que está enojado, pero le he dicho que lo hizo un chef. 686 00:42:08,880 --> 00:42:10,313 - ¿No te creyó? - No. 687 00:42:10,400 --> 00:42:11,628 Gracioso eso. 688 00:42:13,160 --> 00:42:14,559 Oh querido. 689 00:42:15,760 --> 00:42:17,034 A pesar del estado de ánimo de Richard, 690 00:42:17,120 --> 00:42:21,591 nos dijeron que nos reportáramos a un cercano edificio del gobierno para un desafío. 691 00:42:21,920 --> 00:42:25,196 Creo que se ve bien. Hace juego con tu casco ahora. 692 00:42:25,280 --> 00:42:28,955 Sí. Lo he visto, ese es el Punto, muy bueno. Si, gracias. 693 00:42:29,040 --> 00:42:31,270 No lo siento. Hicimos todo lo que estuvo a nuestro alcance. 694 00:42:31,360 --> 00:42:34,318 Sabes que somos tus compañeros. De todos modos, necesitamos un desafío. 695 00:42:34,400 --> 00:42:37,278 Y él está enojado, pero acaba de leer el desafío, lo animará. 696 00:42:37,360 --> 00:42:40,193 Será la persona con la bicicleta más rosa gana, te lo apuesto. 697 00:42:40,280 --> 00:42:42,635 - La persona con la bicicleta más rosada... - Ahí tienes. 698 00:42:42,720 --> 00:42:45,917 - No, en realidad no dice eso. - No dice eso. ¿Qué dice? 699 00:42:46,000 --> 00:42:48,798 "Estás a punto de entrar que fue vietnam del norte 700 00:42:48,880 --> 00:42:51,599 "Es bueno que tus papeles estén en regla. 701 00:42:51,680 --> 00:42:54,717 "Por lo tanto, tomarás un examen de conducir vietnamita". 702 00:42:54,800 --> 00:42:57,598 Bueno, ese será solo uno de esos. los de broma. Ya sabes, el de Egipto? 703 00:42:57,680 --> 00:42:59,830 - Adelante y atrás, seis pies. - Seis pies. 704 00:42:59,920 --> 00:43:03,515 Ánimo, esto va a ser pan comido. 705 00:43:05,440 --> 00:43:11,709 no lo fue Primero, tuvimos que tomar una prueba teórica oral, en vietnamita. 706 00:43:19,240 --> 00:43:21,800 ¿Puede? ¿Puede? 707 00:43:21,880 --> 00:43:25,555 Ponerse de pie. Ponerse de pie. Ponerse de pie. 708 00:43:42,800 --> 00:43:45,268 Oh, no. Sí... 709 00:43:55,800 --> 00:43:57,791 Siempre da paso a el coche de la derecha. 710 00:44:01,440 --> 00:44:03,749 Tienes una posibilidad entre 100 de tener razón, 711 00:44:03,840 --> 00:44:05,990 pero estabas en el idioma equivocado. 712 00:44:06,080 --> 00:44:07,274 UH oh. 713 00:44:24,680 --> 00:44:27,399 ¿Como diablos? ¿Que acabas de hacer? 714 00:44:27,480 --> 00:44:30,040 - Dieciocho, tiene 18 años. - ¿Como supiste? 715 00:44:30,120 --> 00:44:33,829 La edad a la que está permitido andar en moto. La respuesta es 18. 716 00:44:34,480 --> 00:44:36,277 - Pero... - Eso es lo que nos dijeron. 717 00:44:36,360 --> 00:44:38,351 ¿Cómo supiste lo que ella preguntó? 718 00:44:38,440 --> 00:44:41,238 ¿No te molestaste en aprender? vietnamita antes de venir aquí? 719 00:44:41,320 --> 00:44:43,550 - Bueno no. - Estás jodido entonces. 720 00:44:45,240 --> 00:44:49,313 Entonces, solo uno de nosotros había brillado el aula, pero en la prueba práctica 721 00:44:49,400 --> 00:44:51,038 las cosas estarían mejor. 722 00:44:51,520 --> 00:44:53,397 ya ves, tienes que montar en una figura de ocho, 723 00:44:53,480 --> 00:44:56,278 y luego puedes salir y paseo en la carretera de Ho Chi Minh. 724 00:44:56,360 --> 00:44:57,475 - Sí. - Eso es todo. 725 00:44:57,560 --> 00:44:59,949 Así que si tocas las líneas blancas, ¿fallaste? 726 00:45:00,040 --> 00:45:01,109 Presumiblemente. 727 00:45:01,200 --> 00:45:03,270 Bárbara Cartland fue la primera. 728 00:45:03,360 --> 00:45:04,588 Hammond. 729 00:45:04,680 --> 00:45:06,033 Oh, soy yo. 730 00:45:09,800 --> 00:45:11,358 Es bastante apretado. 731 00:45:12,040 --> 00:45:14,918 Le sirve apropiadamente para andar en una motocicleta enorme. 732 00:45:15,840 --> 00:45:17,717 Oh, es más difícil de lo que parece. 733 00:45:19,160 --> 00:45:21,435 ¿Lo está haciendo bien? ¿Bien? 734 00:45:23,600 --> 00:45:25,830 Paso de Richard Hammond. 735 00:45:25,920 --> 00:45:27,353 - Has pasado. - El pasó. 736 00:45:27,440 --> 00:45:28,919 ¡Pasas! 737 00:45:29,000 --> 00:45:30,399 James Mayo. 738 00:45:32,600 --> 00:45:34,591 Le encantará esto. Se trata de precisión, 739 00:45:34,680 --> 00:45:36,910 yendo despacio y siendo preciso. 740 00:45:37,000 --> 00:45:38,513 Se ha ido por el camino equivocado. 741 00:45:42,480 --> 00:45:44,152 Es un buen deporte para espectadores. aunque, ¿no es así? 742 00:45:44,240 --> 00:45:47,073 Es. Les encanta. Realmente les encanta. 743 00:45:47,160 --> 00:45:51,392 James May, paso. Jeremy Clarkson. 744 00:45:51,480 --> 00:45:53,550 - Manos a la obra. - Si si si. 745 00:45:55,960 --> 00:45:58,076 Ah, tengo el ángulo correcto. 746 00:46:02,680 --> 00:46:04,272 No, eso no está bien. 747 00:46:04,360 --> 00:46:06,954 Lo que está haciendo es, bastante predeciblemente, yendo demasiado rápido 748 00:46:07,040 --> 00:46:10,749 Esto es simplemente imposible en estas ruedas. Son demasiado pequeños. 749 00:46:10,840 --> 00:46:12,796 Jeremy Clarkson falla. 750 00:46:12,880 --> 00:46:16,236 - Fallaste. - Solo llevo cinco días andando en bicicleta. 751 00:46:16,760 --> 00:46:21,550 Felizmente, en Vietnam, si fallas, se les permite volver a intentarlo, inmediatamente. 752 00:46:22,200 --> 00:46:26,034 - Pasaba menos tiempo en el círculo... - En el círculo, sí. 753 00:46:26,120 --> 00:46:28,554 que el tiene fuera del círculo. 754 00:46:29,840 --> 00:46:31,671 Jeremy Clarkson falla. 755 00:46:33,880 --> 00:46:37,839 Evidentemente era la Vespa. culpa, así que tuve una oportunidad con el Cub. 756 00:46:38,520 --> 00:46:40,750 - Dale gasolina, hombre. - Ahí tienes. 757 00:46:42,720 --> 00:46:45,837 las ruedas grandes están ayudando enormemente aquí. 758 00:46:45,920 --> 00:46:49,151 - No puedes arrastrarlo. - Oh, esto es desastroso. 759 00:46:49,240 --> 00:46:51,470 ¿Cómo ha montado esta cosa? 760 00:46:53,640 --> 00:46:56,996 Jeremy Clarkson falla. 761 00:46:57,080 --> 00:46:59,469 Es él el ser humano mas ridiculo 762 00:46:59,560 --> 00:47:02,916 en el mundo actualmente o alguna vez, alguna vez, alguna vez antes? 763 00:47:03,000 --> 00:47:04,035 - Sí. - Sí. 764 00:47:04,120 --> 00:47:05,314 Vamos a tener que ponernos en marcha. 765 00:47:05,400 --> 00:47:06,594 Pero no tenemos licencia. 766 00:47:06,680 --> 00:47:08,557 Bueno, eso es porque fallaste en tu teoría. 767 00:47:08,640 --> 00:47:10,596 Bueno, no has estado... no te han concedido 768 00:47:10,680 --> 00:47:12,193 un pase para tus prácticas, es patética. 769 00:47:12,280 --> 00:47:13,395 Pero como equipo. 770 00:47:13,480 --> 00:47:17,553 Como equipo, hemos hecho las dos mitades. de eso Como unidad, tenemos licencia. 771 00:47:17,640 --> 00:47:18,868 Ahora estamos autorizados. 772 00:47:18,960 --> 00:47:20,678 Podríamos tener una licencia de Top Gear con todas nuestras caras en ello. 773 00:47:20,760 --> 00:47:22,876 - Si nos mantenemos unidos. - Sí, así es, sí. 774 00:47:22,960 --> 00:47:24,837 ¡No! ¡Oye! 775 00:47:24,920 --> 00:47:26,638 Le compramos eso. 776 00:47:26,720 --> 00:47:28,278 Lo siento, James, lo estoy. 777 00:47:28,360 --> 00:47:30,032 No lo sientes. Por favor cállate. 778 00:47:32,200 --> 00:47:35,909 Para disculparme por lo de Darcey cabeza, le compré a James unas flores 779 00:47:36,000 --> 00:47:37,956 y luego salimos de Hue. 780 00:47:47,880 --> 00:47:50,110 Has tirado uno de mis espejos. 781 00:47:55,880 --> 00:47:57,836 A pesar de íbamos contrarreloj, 782 00:47:57,920 --> 00:48:01,993 sentimos que teníamos que parar en la Ciudadela, 783 00:48:02,080 --> 00:48:05,789 escenario de una de las batallas más feroces en la Guerra de Vietnam. 784 00:48:08,400 --> 00:48:10,994 - Agujeros de bala por todas partes. - Sí, millones de ellos. 785 00:48:11,080 --> 00:48:13,071 Y, quiero decir, dondequiera que mires, es solo... 786 00:48:13,160 --> 00:48:15,515 Puedes rastrearlos, también, ¿No puedes, a veces? Puedes ver... 787 00:48:15,600 --> 00:48:17,591 - Sí. Eso es fuego de ametralladora allí. - Sí, a dónde va. 788 00:48:17,680 --> 00:48:20,592 Creo que, para la mayoría de la gente, Vietnam es una guerra, no un país. 789 00:48:20,680 --> 00:48:21,715 Sí. 790 00:48:21,800 --> 00:48:24,758 y esto fue prácticamente el epicentro. 791 00:48:24,880 --> 00:48:27,269 es bueno eso no lo han restaurado. 792 00:48:27,360 --> 00:48:30,033 Ese es un mejor memorial que otra cosa, ¿no? 793 00:48:34,960 --> 00:48:37,872 Ahora era el día seis de nuestro épico viaje por carretera, 794 00:48:37,960 --> 00:48:41,919 y la línea de meta aún estaba más de 400 millas de distancia. 795 00:48:42,000 --> 00:48:44,753 Y lo que es más, el tráfico estaba empeorando. 796 00:48:44,840 --> 00:48:47,149 Puedes decir Nos estamos acercando al norte. 797 00:48:47,240 --> 00:48:48,434 ¿Qué, más bicicletas? 798 00:48:48,520 --> 00:48:50,431 Bueno, muchas más bicicletas. 799 00:48:50,520 --> 00:48:53,432 El calor era peor que nunca, e incluso el cachorro de James 800 00:48:53,520 --> 00:48:55,556 estaba empezando a sentir la tensión. 801 00:48:56,720 --> 00:48:59,439 Eso no es tan dulce como estaba esta mañana. 802 00:49:00,000 --> 00:49:01,911 Progreso, pues, fue más lento que nunca. 803 00:49:02,000 --> 00:49:05,834 Y durante el almuerzo, el centavo cayó con un sonido horrible. 804 00:49:05,920 --> 00:49:07,239 - Arroz. - Sí. 805 00:49:07,320 --> 00:49:09,072 - Esos son brotes de bambú. - Sí. 806 00:49:09,160 --> 00:49:11,151 - Y eso es carne. - Algo de carne. 807 00:49:11,240 --> 00:49:12,514 - Sí, voy a... - Tipo. 808 00:49:12,600 --> 00:49:15,273 - Sí. - No podemos hacerlo. 809 00:49:17,880 --> 00:49:20,269 Si piensas en lo lejos que hemos llegado hasta ahora 810 00:49:20,360 --> 00:49:23,158 y hasta dónde hemos llegado... Bueno, estamos a mitad de camino. 811 00:49:24,760 --> 00:49:26,671 Bueno, pensando en ello, probablemente 812 00:49:26,760 --> 00:49:30,036 ese dia que paso jugando en la playa y teniendo un masaje, 813 00:49:30,120 --> 00:49:31,519 mientras teníamos nuestros trajes hechos 814 00:49:31,600 --> 00:49:33,591 no era en realidad el... No. 815 00:49:33,680 --> 00:49:35,557 No podemos simplemente ceder. 816 00:49:35,640 --> 00:49:37,392 ¿Entonces, qué es lo que estás diciendo? ¿Debemos esforzarnos más? 817 00:49:37,480 --> 00:49:38,549 No. 818 00:49:38,640 --> 00:49:40,358 Debemos encontrar una manera de hacer las bicicletas más rápido? 819 00:49:40,440 --> 00:49:41,475 - No. - ¿Engañar? 820 00:49:41,560 --> 00:49:43,278 Sí. 821 00:49:44,960 --> 00:49:48,396 decidimos tomar un tren nocturno a la ciudad de Ha Long, 822 00:49:48,480 --> 00:49:50,994 que es algo los estadounidenses nunca pensaron hacer. 823 00:49:51,080 --> 00:49:53,230 Pero no pudimos celebrar nuestro ingenio. 824 00:49:53,320 --> 00:49:57,836 porque en la estación James estaba un poco molesto 825 00:49:57,920 --> 00:50:00,832 que tenia mi rueda de repuesto ven a través de mi pintura. 826 00:50:00,920 --> 00:50:03,388 - ¡Ahora mira lo que has hecho! - ¿Qué, lo hice a propósito? 827 00:50:03,480 --> 00:50:06,392 Hammond lo pagó y fue... Bueno, no te diremos cuánto fue, 828 00:50:06,480 --> 00:50:08,436 porque eso es un regalo, pero era bastante caro. 829 00:50:08,520 --> 00:50:10,192 no me estas haciendo sentirse mejor. 830 00:50:10,280 --> 00:50:11,633 Bueno, ¿cómo crees que nos sentimos? 831 00:50:11,720 --> 00:50:15,508 No nos enredemos con quién hizo qué a quién. 832 00:50:15,600 --> 00:50:17,158 No, porque tú lo hiciste todo. 833 00:50:18,920 --> 00:50:20,717 Vamos, búfalo. 834 00:50:20,800 --> 00:50:23,758 Espera espera espera. Oh, lo siento, lo siento, lo siento. 835 00:50:23,840 --> 00:50:27,469 En la noche, ¿puedes regar? las flores para mi? 836 00:50:30,320 --> 00:50:31,389 Lo siento. 837 00:50:31,480 --> 00:50:33,994 - Sí, un neumático lo atravesó. - Lo siento. 838 00:50:36,880 --> 00:50:40,190 James había comprado los boletos, y buenas noticias para los pagadores de licencias, 839 00:50:40,280 --> 00:50:42,510 eran para tercera clase. 840 00:50:43,120 --> 00:50:45,509 - Trece horas. - Hay gente durmiendo. 841 00:50:45,600 --> 00:50:47,352 Trece horas. 842 00:50:48,000 --> 00:50:50,878 - ¿Cuánto tiempo hemos hecho? - Cuatro minutos. 843 00:50:50,960 --> 00:50:52,837 Superándolo. 844 00:50:56,600 --> 00:50:58,591 Decidimos pasar el resto del tiempo 845 00:50:58,680 --> 00:51:00,671 remendando los regalos del otro. 846 00:51:03,080 --> 00:51:06,675 Oh, oh, oh, se mueve más de lo que esperaba, 847 00:51:06,760 --> 00:51:09,957 pero eso está bien. le dará la pintura algo de movimiento, algo de fluidez. 848 00:51:10,040 --> 00:51:12,110 Es bueno, es bueno. 849 00:51:12,520 --> 00:51:17,071 Eso es como tratar de desentrañar el misterio del universo, hecho de hilo. 850 00:51:18,960 --> 00:51:22,555 En el accidente, hemos perdido su mano, la cosa que... 851 00:51:22,640 --> 00:51:25,632 Tal vez podría improvisar eso y haz que su mano. 852 00:51:25,720 --> 00:51:27,915 Y luego, ella es como una especie de mutante. 853 00:51:28,880 --> 00:51:31,599 Lo que he hecho es inyectar un toque de lo familiar 854 00:51:31,680 --> 00:51:34,069 a esta escena por lo demás bastante ajena. 855 00:51:34,160 --> 00:51:38,358 ¿Por qué es tan caliente? eso es pegamento? 856 00:51:38,440 --> 00:51:40,954 ¿Por qué hace tanto calor? ¡Mi traje! 857 00:51:41,040 --> 00:51:43,634 ¡Se me cayó cola caliente en el traje! 858 00:51:43,720 --> 00:51:46,917 ¿Tienes algo que curar? ¿Super Glue se quema a través de la seda? 859 00:51:47,000 --> 00:51:48,672 tengo mi mano en la parte delantera de mis pantalones. 860 00:51:48,760 --> 00:51:50,159 No leas nada en eso. 861 00:52:07,200 --> 00:52:10,829 Por la mañana, el tren. se acercaba a nuestro destino. 862 00:52:11,960 --> 00:52:15,396 james va a ser extremadamente complacido con, 863 00:52:15,480 --> 00:52:16,993 no debe ser así con esto, 864 00:52:17,080 --> 00:52:21,949 pero la cirugía en su hombro. Ese es el trabajo de un doc superior. 865 00:52:23,160 --> 00:52:26,516 Es realmente difícil explorar los significados alegóricos 866 00:52:26,600 --> 00:52:29,273 y capas de la pintura cuando estoy, bueno, sobrio. 867 00:52:29,520 --> 00:52:32,990 lo que has hecho es has pintado un Land Rover 868 00:52:33,080 --> 00:52:35,150 en medio de una escena vietnamita. 869 00:52:35,240 --> 00:52:37,879 - Sí y... - Eso sí, te espera una gran sorpresa. 870 00:52:37,960 --> 00:52:40,428 cuando veas lo que May le ha hecho a tu galeón. 871 00:52:41,320 --> 00:52:44,073 No es brillante, May, si te soy sincero. ¿Y que son estos? 872 00:52:44,160 --> 00:52:45,639 Picar palitos. 873 00:52:46,760 --> 00:52:49,274 - Pero, ¿qué representan? - Remos. 874 00:52:49,360 --> 00:52:51,430 Es un junco chino ahora. 875 00:52:51,520 --> 00:52:53,670 es lo mejor que pude hacer con los pedacitos que sobrevivieron 876 00:52:53,760 --> 00:52:56,274 y cosas que podría comprar de la mujer con el carrito. 877 00:52:57,560 --> 00:53:01,917 Finalmente, dos días antes, llegamos a la ciudad de Ha Long. 878 00:53:02,000 --> 00:53:05,436 - ¿Dónde está su mano? - Lo perdí por completo. 879 00:53:19,560 --> 00:53:21,118 ¿Podemos mover esto? ¿Fuera del camino? Lo siento. 880 00:53:21,200 --> 00:53:23,316 Esto es pesado. 881 00:53:24,560 --> 00:53:27,233 La cabeza de Darcey se salió de nuevo. 882 00:53:31,000 --> 00:53:33,070 - No lo toques. - Bueno. 883 00:53:35,200 --> 00:53:38,192 Esta ha sido la llegada más torpe. en un punto final. 884 00:53:38,280 --> 00:53:40,874 No ha sido una llegada elegante, 885 00:53:40,960 --> 00:53:44,999 pero estamos en el punto final. Es muy caliente. ¿Hace más calor aquí que antes? 886 00:53:45,080 --> 00:53:47,310 Bueno, ¿no hay una brisa marina? 887 00:53:48,160 --> 00:53:49,957 ¿Cómo se escribe Ha Long? 888 00:53:52,240 --> 00:53:53,798 H-A-L-O-N-G. 889 00:53:54,640 --> 00:53:58,872 Son dos palabras, porque G-A, creo eso significa estación de tren. Pienso, "Ga". 890 00:53:59,360 --> 00:54:02,193 Hanoi. Hanoi. 891 00:54:04,920 --> 00:54:06,353 Bueno, ¿dónde reservaste los billetes? 892 00:54:06,440 --> 00:54:08,158 No hay nada malo con las entradas. 893 00:54:08,240 --> 00:54:10,231 Claramente estamos en el lugar equivocado. Algo salió mal. 894 00:54:10,320 --> 00:54:14,108 Sí, pero la ciudad de Ha Long, la ciudad de Ha Long, Ciudad de Ha Long. 895 00:54:14,200 --> 00:54:16,475 Tú elegiste la plataforma. Dijiste: "Lo sé..." 896 00:54:16,560 --> 00:54:19,313 Hay una plataforma, James, hay una linea 897 00:54:19,400 --> 00:54:21,516 No, había una línea. a ambos lados de la plataforma, 898 00:54:21,600 --> 00:54:23,352 como suele haber en una plataforma. 899 00:54:23,440 --> 00:54:27,638 Una mirada rápida a un mapa nos mostró la escala de la polla de mi colega. 900 00:54:27,800 --> 00:54:30,917 - Está Ha Long. - Sí. 901 00:54:31,000 --> 00:54:34,151 - Ahí está Hanoi. - Bueno, estamos a millas de distancia. 902 00:54:34,240 --> 00:54:37,038 Tenemos que ir por ahí. Es un día de viaje. 903 00:54:37,120 --> 00:54:39,111 Bueno, todos, bienvenidos a Hanoi. 904 00:54:42,040 --> 00:54:44,508 Oh, no, iré y obtener los boletos Sé lo que estoy haciendo. 905 00:54:44,600 --> 00:54:46,556 Entiendo el transporte público. 906 00:54:46,640 --> 00:54:50,189 No, no, créeme. Te lo prometo, es esta plataforma. 907 00:54:51,400 --> 00:54:55,188 Para empeorar las cosas, el tráfico era más mental que nunca. 908 00:54:56,280 --> 00:55:01,115 Estoy completamente, completamente marmelado aquí. Nunca he estado más en peligro. 909 00:55:02,040 --> 00:55:05,635 Pero nos adelantamos a lo previsto, así que fuimos a desayunar. 910 00:55:06,880 --> 00:55:08,836 Estas son entrañas de pollo. 911 00:55:08,920 --> 00:55:11,354 Y, bueno, en realidad no dice eso. Dice pollo... 912 00:55:11,440 --> 00:55:13,112 - Interiores. - Interiores. 913 00:55:13,200 --> 00:55:16,590 Hemos pedido oreja de cerdo en escabeche 914 00:55:16,680 --> 00:55:19,911 con verduras bañadas en salsa sazonadora, mal escrita. 915 00:55:20,000 --> 00:55:24,232 A Hammond no le gustaba nada de eso, y tampoco fue por el plato principal. 916 00:55:24,320 --> 00:55:28,074 Hablar del demonio, han llegado los gorriones. 917 00:55:29,120 --> 00:55:32,669 ¡Ay, mira eso! ¿Gorrión delgado como una oblea? 918 00:55:32,760 --> 00:55:33,795 No estoy bien. 919 00:55:33,880 --> 00:55:37,111 - Un pequeño gorrión delgado como una oblea. - No estoy bien. 920 00:55:38,680 --> 00:55:42,150 Pero después de siete días, tenía que comer algo. 921 00:55:42,880 --> 00:55:47,158 Buenas noticias, Richard Hammond está comiendo arroz. 922 00:55:48,120 --> 00:55:50,588 Son crocantes de arroz, pero... 923 00:55:50,680 --> 00:55:52,477 - ¿Es arroz? - Sí. 924 00:55:52,560 --> 00:55:54,357 - ¿Me lo estoy comiendo con palillos? - Sí. 925 00:55:54,440 --> 00:55:56,590 Entonces soy nativo y local como tú. 926 00:55:58,480 --> 00:56:01,233 Después del desayuno, partimos hacia la ciudad de Ha Long. 927 00:56:04,720 --> 00:56:08,235 Eso es parte de un B-52 derribado, que aterrizó allí, 928 00:56:08,320 --> 00:56:10,914 y nunca se molestaron en moverlo. 929 00:56:11,720 --> 00:56:16,032 Y pronto nos dimos cuenta de que no era solo El tráfico de Hanoi que era confuso. 930 00:56:16,520 --> 00:56:22,755 No tengo idea de dónde estamos, y ni idea... Ni un cartel. 931 00:56:25,520 --> 00:56:28,830 Estoy bastante seguro de que hemos pasado este parque una vez ya. 932 00:56:29,560 --> 00:56:34,031 Eventualmente, sin embargo, encontramos nuestra salida. de la ciudad y hacia el campo. 933 00:56:40,840 --> 00:56:43,070 Ha Long y Hanoi son dos grandes ciudades. 934 00:56:43,160 --> 00:56:45,355 Dudo que estén conectados por un metro de ancho, 935 00:56:45,440 --> 00:56:48,000 camino polvoriento cubierto de heno. 936 00:56:48,080 --> 00:56:50,150 Creo que usted sabe, cuando llegamos al siglo XVI, 937 00:56:50,240 --> 00:56:52,470 creo que giramos a la izquierda y deberíamos haber ido a la derecha. 938 00:56:52,560 --> 00:56:54,312 - Sí, sí. - Ahora estamos en el siglo XIII. 939 00:56:56,400 --> 00:56:58,470 Estamos completamente perdidos. 940 00:56:58,560 --> 00:57:01,028 Sí, finalmente lo estamos admitiendo. Sí, claramente. 941 00:57:01,120 --> 00:57:03,714 Incluso yo lo admitiré esta no es la carretera principal de... 942 00:57:03,800 --> 00:57:04,869 No. 943 00:57:04,960 --> 00:57:07,872 - Hanói a Ha Long. - De cualquier lugar a cualquier lugar. 944 00:57:09,520 --> 00:57:12,353 ¿Dónde está Ha Long City? 945 00:57:12,440 --> 00:57:14,954 Esto no es la ciudad de Ha Long, ¿verdad? No. 946 00:57:18,320 --> 00:57:19,719 Me gusta perderme aquí. 947 00:57:19,800 --> 00:57:21,756 Sí, este es un buen lugar para perderse. 948 00:57:21,840 --> 00:57:23,671 Hola hola. 949 00:57:27,800 --> 00:57:28,915 Aquí. 950 00:57:36,240 --> 00:57:38,151 Eventualmente, aunque... 951 00:57:38,560 --> 00:57:40,118 Encontramos un camino. 952 00:57:42,800 --> 00:57:45,678 realmente parecía íbamos a lograrlo. 953 00:57:49,240 --> 00:57:51,390 siempre les he dicho a mis hijos 954 00:57:51,480 --> 00:57:54,438 que si compran una bici, la quemo. 955 00:57:54,520 --> 00:57:58,115 Y si lo reemplazan por otro, Voy a quemar eso, también. 956 00:57:58,200 --> 00:58:02,239 Ahora, sin embargo, si compran una bicicleta, Lo entenderé completamente. 957 00:58:02,840 --> 00:58:04,796 Y luego lo quemaré. 958 00:58:07,160 --> 00:58:10,709 Con sólo 50 millas por recorrer, Hammond se volvió loco. 959 00:58:15,280 --> 00:58:17,236 ¡La velocidad! 960 00:58:17,320 --> 00:58:18,958 Es solo un idiota. 961 00:58:19,040 --> 00:58:21,395 Y, felizmente, pagó el precio. 962 00:58:21,480 --> 00:58:24,233 ¡Oh, no! ¡No no no! me estoy derrumbando 963 00:58:26,680 --> 00:58:30,832 Bruce hizo señas. pero habiendo venido hasta aquí, no iba a ceder. 964 00:58:32,280 --> 00:58:34,510 Un montón de combustible. No es eso. 965 00:58:36,080 --> 00:58:38,150 Felizmente, Jeremy siguió adelante. 966 00:58:38,240 --> 00:58:41,710 Ahora estoy conduciendo. Oh sí. 967 00:58:42,080 --> 00:58:45,595 Y sin su puño de martillo acercarse a casi todo, 968 00:58:45,680 --> 00:58:48,069 tendríamos la bicicleta reparada en un santiamén. 969 00:58:52,160 --> 00:58:53,832 Acabo de poner mi cara en tu entrepierna. 970 00:58:53,920 --> 00:58:56,150 Al mismo tiempo me diste un cabezazo en la región de los caballeros 971 00:58:56,240 --> 00:59:01,553 y partió la proa del galeón, estás completamente entumecido, Hammond. 972 00:59:04,040 --> 00:59:08,511 Ahora voy audazmente donde ningún americano ha estado antes. 973 00:59:16,720 --> 00:59:19,280 Sin saber que teníamos un hombre caído, 974 00:59:19,360 --> 00:59:22,193 incluso todavía nos comprábamos regalos tontos. 975 00:59:26,360 --> 00:59:28,112 Entonces, ahí estamos. Es mi primer accidente de bicicleta. 976 00:59:28,200 --> 00:59:29,997 Ahora soy miembro del club. 977 00:59:30,080 --> 00:59:33,834 No me gusta, odio andar en bicicleta, es una idea estúpida. 978 00:59:34,080 --> 00:59:37,993 Entonces, el representante sentado es que me duele bastante el pie. mal porque la moto le cayó encima. 979 00:59:38,080 --> 00:59:42,073 Probablemente tengo las costillas rotas, mi codo está arruinado, pero mira mi traje. 980 00:59:44,360 --> 00:59:48,194 Por suerte, la Vespa no sufrió daños. lo que significaba que podía atrapar a los demás 981 00:59:48,280 --> 00:59:52,193 y agradecerles por sugerir bicicletas en primer lugar. 982 00:59:52,280 --> 00:59:56,558 Tú, pequeño fanático de Birmingham con el culo corto, 983 00:59:56,640 --> 01:00:00,269 estúpido, "nunca he estado en el extranjero y no me gusta 984 01:00:00,360 --> 01:00:04,558 "y estoy con mi piano jugando cosas idiotas". 985 01:00:04,640 --> 01:00:06,995 ¡Vamos, ánimo, ya casi llegamos! 986 01:00:08,680 --> 01:00:10,875 De hecho, el faddy brummy tenía razón. 987 01:00:11,080 --> 01:00:13,275 No era momento para peleas. 988 01:00:14,520 --> 01:00:18,752 Que viaje, 700 millas en mi bicicleta, 989 01:00:18,840 --> 01:00:23,356 250 millas en un tren, y unas 50 millas en mi cara. 990 01:00:24,040 --> 01:00:29,034 Lo hicimos. Hemos amamantado a estos bicicletas viejas, rotas, diminutas, diminutas 991 01:00:29,120 --> 01:00:31,315 la longitud de Vietnam. 992 01:00:31,400 --> 01:00:33,152 Diez millas por recorrer. 993 01:00:46,520 --> 01:00:49,671 ¡Ha largo! ¡Ciudad Ha Long! Ahí está. 994 01:00:49,760 --> 01:00:51,955 ¡Sí! 995 01:00:56,880 --> 01:01:01,795 Mi pequeño Minsk, pequeño búfalo, tú. ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! 996 01:01:02,200 --> 01:01:04,634 Hemos ido desde el sur al norte de Vietnam, 997 01:01:04,720 --> 01:01:07,632 hemos demostrado a los estadounidenses Es posible. 998 01:01:14,880 --> 01:01:17,474 - ¡Lo hicimos! - Fantástico. 999 01:01:17,560 --> 01:01:20,711 No puedo creer las tres motos... ¡oh! 1000 01:01:20,800 --> 01:01:22,756 Oh querido. 1001 01:01:22,840 --> 01:01:24,193 - Felicidades. - Felicidades. 1002 01:01:24,280 --> 01:01:25,998 - ¿Herido? - Felicidades. 1003 01:01:26,080 --> 01:01:27,479 - Sí, lo soy un poco. - Bien hecho compañero. 1004 01:01:27,560 --> 01:01:28,913 Buen material. 1005 01:01:29,000 --> 01:01:30,956 Eso es todo. Me hice ciclista. 1006 01:01:31,040 --> 01:01:32,553 Oh, me estoy quedando en el campo de batalla, 1007 01:01:32,640 --> 01:01:34,517 pero todavía puedo tener unas cervezas... ¿Qué? 1008 01:01:36,000 --> 01:01:38,275 Será solo para felicitarte. 1009 01:01:38,360 --> 01:01:41,272 Es solo... Ábrelo, será, "Bien hecho, has llegado..." 1010 01:01:41,360 --> 01:01:42,429 No dirá eso. 1011 01:01:42,520 --> 01:01:44,431 - "Has llegado a la meta". - ¿Crees que va a decir eso? 1012 01:01:44,520 --> 01:01:46,272 - Es. Va a decir: "Bien hecho". - No lo hace. 1013 01:01:46,360 --> 01:01:47,952 - Correcto, ¿qué dice? - Dice: "No has terminado". 1014 01:01:48,200 --> 01:01:49,872 Oh vamos. 1015 01:01:49,960 --> 01:01:52,713 - No, bueno, eso es... - Pero hemos terminado. 1016 01:01:52,800 --> 01:01:59,592 Dice el punto final real está en Ba Hang Bar en Ha Long Bay. 1017 01:02:00,360 --> 01:02:03,272 Como solo es accesible por agua, 1018 01:02:03,360 --> 01:02:08,639 probablemente sea una buena idea modifica tus bicicletas para que puedan flotar. 1019 01:02:09,200 --> 01:02:11,316 - No, pero míralo por el lado positivo... - No. 1020 01:02:11,440 --> 01:02:12,475 - ¿Qué? - No. 1021 01:02:12,560 --> 01:02:16,553 No, piensa, si es posible aquí para obtener un casco hecho durante la noche, 1022 01:02:16,640 --> 01:02:20,713 debe ser posible conseguir su bicicleta convertida en moto de agua de la noche a la mañana, 1023 01:02:20,800 --> 01:02:22,199 también. Tiene que ser. 1024 01:02:22,280 --> 01:02:24,350 - Estoy seguro de que lo hacen todo el tiempo. - ¿Qué tan difícil puede ser? 1025 01:02:24,440 --> 01:02:26,396 ¡No digas eso! 1026 01:02:27,200 --> 01:02:31,193 Entonces, era hora de encontrar un taller y cue la música. 1027 01:02:35,120 --> 01:02:37,315 Las ruedas estarán allí y allí. 1028 01:02:45,520 --> 01:02:47,875 El motor tiene que ser al revés. 1029 01:02:58,440 --> 01:03:01,079 A la mañana siguiente, nos paramos en la playa y miramos 1030 01:03:01,160 --> 01:03:06,837 sobre la bahía de Ha Long, que es simplemente La mayor sorpresa de Vietnam. 1031 01:03:12,160 --> 01:03:15,277 Es un espectacular laberinto de piedra caliza. 1032 01:03:15,360 --> 01:03:18,397 Y escondido allí en alguna parte era nuestro bar. 1033 01:03:18,480 --> 01:03:20,277 Todo lo que teníamos que hacer era encontrarlo. 1034 01:03:20,360 --> 01:03:23,955 Y por suerte acabamos de tener las máquinas para el trabajo. 1035 01:03:28,760 --> 01:03:32,036 James había atado su bicicleta a un barco de pesca tradicional, 1036 01:03:32,120 --> 01:03:34,759 utilizando el motor para impulsar la hélice. 1037 01:03:35,880 --> 01:03:38,189 Acabas de desmontar por completo tu moto 1038 01:03:38,280 --> 01:03:39,872 Ya no es una moto, ¿verdad? 1039 01:03:40,080 --> 01:03:44,676 Ruedas delanteras, desaparecidas. Motor, no es donde se supone que debe vivir. 1040 01:03:44,760 --> 01:03:45,875 No había nada en las reglas que decían 1041 01:03:45,960 --> 01:03:47,439 el motor tuvo que permanecer en el mismo lugar. 1042 01:03:47,520 --> 01:03:49,476 Eso... 1043 01:03:49,560 --> 01:03:51,790 es magnifico Lo sé. 1044 01:03:51,880 --> 01:03:54,633 Es muy... me he ido con los principios de Minsk de la simplicidad. 1045 01:03:54,720 --> 01:03:58,349 Verás, tengo un timón, orientable desde los cables de la barra. 1046 01:03:58,680 --> 01:04:00,830 Y luego es solo una transmisión por cadena abajo a prop y estoy lejos. 1047 01:04:00,920 --> 01:04:03,150 y eso es solo el hidropedal estándar tipo de... 1048 01:04:03,240 --> 01:04:05,800 Sí, esto es solo un hidropedal con algunos flotadores adicionales en él. 1049 01:04:07,320 --> 01:04:10,437 Yo había sido aún más ingenioso, girando mi Vespa 1050 01:04:10,520 --> 01:04:13,478 en un barco de vapor estilo Mississippi. 1051 01:04:13,760 --> 01:04:17,799 Ahora, como resultó, mi plan simple fue muy difícil, 1052 01:04:17,880 --> 01:04:22,749 Porque la Vespa pesa 940.000 toneladas. 1053 01:04:22,840 --> 01:04:26,913 Así que he necesitado cuatro canoas, lleno de espuma. 1054 01:04:27,000 --> 01:04:29,275 El principal problema, sin embargo, es que con las costillas rotas 1055 01:04:29,360 --> 01:04:31,476 No pude operar la patada de arranque. 1056 01:04:32,080 --> 01:04:33,957 ¿Podrías arrancar mi motor por mí? porque mi derecho... 1057 01:04:34,040 --> 01:04:35,268 Ninguna de mis piernas está funcionando. 1058 01:04:35,520 --> 01:04:39,798 Sí. Como estás herido, Bajaré el precio. 900.000 dong. 1059 01:04:40,880 --> 01:04:42,916 Llegó el momento del despegue. 1060 01:04:46,120 --> 01:04:48,588 Está funcionando, tengo propulsión. 1061 01:04:51,440 --> 01:04:54,318 Pero entonces, en verdad Tradición anfibia de Top Gear, 1062 01:04:54,400 --> 01:04:56,436 Todo salió mal para James. 1063 01:04:57,760 --> 01:04:59,716 Primero, se estrelló contra mí. 1064 01:05:00,560 --> 01:05:02,152 - ¡Irse! - Lo estoy intentando. 1065 01:05:02,320 --> 01:05:06,393 ¿Por que me estas haciendo esto? Es así, idiota despistado. 1066 01:05:06,720 --> 01:05:08,472 Luego se estrelló contra una red. 1067 01:05:09,240 --> 01:05:10,878 Oh, maldito infierno. 1068 01:05:11,520 --> 01:05:13,397 Y luego, mientras Hammond y yo nos íbamos... 1069 01:05:13,680 --> 01:05:17,468 ¡Sí! una vez que hayas en marcha, es como el esquí acuático. 1070 01:05:17,560 --> 01:05:18,470 se hundió 1071 01:05:18,720 --> 01:05:22,793 No no. Polla. 1072 01:05:23,280 --> 01:05:24,838 ¿Por qué se hace eso? 1073 01:05:26,640 --> 01:05:28,631 Como era su barco remolcado de vuelta a la costa, 1074 01:05:28,720 --> 01:05:32,838 Richard y yo pensamos en volver a ayudar, pero no lo hicimos. 1075 01:05:36,960 --> 01:05:39,679 no lo esperaba algo como esto 1076 01:05:40,680 --> 01:05:42,272 Es magnífico. 1077 01:05:42,600 --> 01:05:45,433 James, mientras tanto, en la playa, en lo que solo se puede describir 1078 01:05:45,520 --> 01:05:48,592 como un avión estrellado, una escena de Lost. 1079 01:05:52,280 --> 01:05:54,999 Bueno, lo que he hecho es, Encontré los pontones de repuesto de Hammond. 1080 01:05:55,080 --> 01:05:56,718 del taller de allí. 1081 01:05:56,800 --> 01:06:00,270 He contratado a estos tipos locales para usa el mejor vietnamita tradicional 1082 01:06:00,360 --> 01:06:03,318 tecnología de nudos para la construcción de barcos para atarlo todo junto. 1083 01:06:03,520 --> 01:06:06,717 Me da más flotabilidad, se detiene la popa cayendo al agua, 1084 01:06:06,800 --> 01:06:07,949 impide que se llene. 1085 01:06:08,040 --> 01:06:09,792 Honda put-put-puts lejos, me voy. 1086 01:06:09,880 --> 01:06:12,235 pero tengo mucho para ponerse al día. 1087 01:06:13,160 --> 01:06:15,879 En la bahía, también había problemas. 1088 01:06:15,960 --> 01:06:18,952 Mi Vespa se había parado, y necesitaba las piernas de Hammond 1089 01:06:19,040 --> 01:06:21,190 para devolverlo a la vida. 1090 01:06:23,200 --> 01:06:25,475 - Bien. - Me subiré a mi avispa y tú... 1091 01:06:38,880 --> 01:06:40,393 Eso fue realmente ridículo. 1092 01:06:40,480 --> 01:06:42,550 Todo lo que tenemos que hacer es volver a la tuya. 1093 01:06:42,640 --> 01:06:45,279 Oh, maldito infierno. 1094 01:06:45,360 --> 01:06:47,794 - Vamos bien hasta ahora. - Sí, va muy bien. 1095 01:06:49,680 --> 01:06:52,672 Media hora después, mi nuevo, barco mejorado estaba listo, 1096 01:06:52,760 --> 01:06:56,878 así que me puse en marcha en busca de los demás, y el esquivo bar. 1097 01:06:56,960 --> 01:06:58,188 ¡Vamos! 1098 01:06:59,800 --> 01:07:03,918 1.969 islas aquí. 1099 01:07:05,760 --> 01:07:07,079 ¿Qué? 1100 01:07:07,160 --> 01:07:10,630 ¿Hola, qué pasa? ¿Qué? 1101 01:07:10,840 --> 01:07:12,512 Creo que piensa que somos idiotas. 1102 01:07:12,840 --> 01:07:15,752 ¡Vamos! ¡Sí! 1103 01:07:17,240 --> 01:07:18,559 ¿Adónde fueron? 1104 01:07:20,240 --> 01:07:24,518 Nos desesperamos y tuvimos incluso recurrió a buscar en cuevas. 1105 01:07:25,640 --> 01:07:27,949 Ya sabes cuando Attenborough viaja el mundo y va a 1106 01:07:28,040 --> 01:07:29,996 - sitios naturales increíbles como este? - Sí. 1107 01:07:30,080 --> 01:07:33,390 No suele lanzar en una scooter anfibia casera. 1108 01:07:33,480 --> 01:07:35,675 - No. - En una nube de humo de dos tiempos. 1109 01:07:35,760 --> 01:07:38,672 Y eso es donde ha estado yendo mal. 1110 01:07:39,040 --> 01:07:42,794 Sólo una pequeña moto maravillosa 1111 01:07:43,880 --> 01:07:47,839 Esa bicicleta de dos ruedas 1112 01:07:48,160 --> 01:07:51,357 Bien, si acabas de sintonizar a la exhibición de autos favorita de Gran Bretaña, 1113 01:07:51,440 --> 01:07:55,558 lo que pasó es que Richard y yo han conducido a una cueva, 1114 01:07:55,640 --> 01:08:00,953 buscando un bar que no está aquí, y no tenemos marcha atrás. 1115 01:08:02,320 --> 01:08:04,117 Aún así, podría ser peor. 1116 01:08:06,960 --> 01:08:11,511 Dios, eso iba tan bien. Mis nudos de pesca vietnamitas tradicionales 1117 01:08:11,600 --> 01:08:14,433 se han deshecho, y mi fibra de vidrio centenaria 1118 01:08:14,520 --> 01:08:16,272 estabilizador se ha alejado. 1119 01:08:16,800 --> 01:08:18,199 Esto va a funcionar. 1120 01:08:20,080 --> 01:08:22,435 Después un giro de mil puntos, 1121 01:08:22,520 --> 01:08:24,556 Jeremy y yo salimos de la cueva. 1122 01:08:26,200 --> 01:08:29,237 No estaba preocupado. No estaba asustado. 1123 01:08:29,320 --> 01:08:31,834 Y con solo unas horas de la luz del día que queda, 1124 01:08:31,920 --> 01:08:34,832 realmente no podíamos pagar más problemas. 1125 01:08:34,920 --> 01:08:39,277 El agua tiene en el sistema eléctrico. 1126 01:08:39,880 --> 01:08:44,635 Y los 60,000 voltios están corriendo todo lo que es metal, 1127 01:08:44,720 --> 01:08:48,030 incluyendo el marco en el barco, el cuadro de la bicicleta. 1128 01:08:49,200 --> 01:08:52,078 Nuestros esquís de bicicleta estaban en mal estado. 1129 01:08:52,160 --> 01:08:53,718 ¡Vamos! 1130 01:08:53,800 --> 01:08:55,313 Pero entonces... 1131 01:08:56,560 --> 01:08:58,596 ¡Vida, hay vida! 1132 01:08:59,440 --> 01:09:01,078 es un bar 1133 01:09:02,480 --> 01:09:06,109 Es un paraguas. es un bar ¡Sí! 1134 01:09:08,320 --> 01:09:11,312 Esa pequeña mota de allí es Hammond. 1135 01:09:11,400 --> 01:09:14,358 Estoy seguro de ello. Hammond! 1136 01:09:14,440 --> 01:09:18,319 Hammond! Está allá. 1137 01:09:18,440 --> 01:09:21,830 Lamentablemente, no había mucho Me vendría bien esta información. 1138 01:09:25,120 --> 01:09:27,156 Porque mi dirección estaba rota. 1139 01:09:28,560 --> 01:09:31,028 Todo lo que puedo hacer es ir en círculos. 1140 01:09:32,840 --> 01:09:36,469 Y así, parecía el no motero llegaría primero. 1141 01:09:37,320 --> 01:09:38,719 ¡Vamos! 1142 01:09:49,600 --> 01:09:50,749 ¡Sí! 1143 01:09:54,280 --> 01:09:57,556 Y así es como lo hacemos. 1144 01:09:58,880 --> 01:10:02,236 La pregunta ahora era si todos lo logramos antes de los ocho días 1145 01:10:02,320 --> 01:10:04,754 el plazo expiró al atardecer. 1146 01:10:11,920 --> 01:10:14,559 no puedo hacer nada porque no tengo reversa. 1147 01:10:16,040 --> 01:10:19,430 Eventualmente, la suerte ciega trajo Hammond cerca del pontón, 1148 01:10:19,520 --> 01:10:22,796 donde estaba tristemente demasiado ocupado para ayudarlo más. 1149 01:10:24,800 --> 01:10:27,598 ¡Solo ese trozo de cuerda ahí, mira! Esa cuerda negra es lo suficientemente larga. 1150 01:10:27,680 --> 01:10:29,398 - Nadar. - No. 1151 01:10:33,080 --> 01:10:37,232 Vamos, vamos, otro pie. 1152 01:10:40,600 --> 01:10:42,113 Pon tu espalda en ello. 1153 01:10:42,480 --> 01:10:46,029 Con el cisne alineado, Le di una ráfaga al motor. 1154 01:10:49,360 --> 01:10:51,316 Maldita sea. 1155 01:10:52,920 --> 01:10:55,150 ¡Sí! 1156 01:10:55,600 --> 01:10:59,593 Usando nada más que las corrientes y el viento, El Minsk idiota de Richard Hammond 1157 01:10:59,680 --> 01:11:02,035 parece haberlo logrado. 1158 01:11:02,120 --> 01:11:03,235 Toma una cerveza. 1159 01:11:05,440 --> 01:11:09,228 Ahora éramos dos para saborear este increíble lugar. 1160 01:11:09,600 --> 01:11:11,955 me acabo de enterar sobre este lugar 1161 01:11:12,040 --> 01:11:14,190 Las personas que viven aquí nacieron aquí. 1162 01:11:14,280 --> 01:11:17,352 Viven aquí, pescan aquí, y mueren aquí. 1163 01:11:17,640 --> 01:11:20,359 - ¿Y nunca van a tierra firme? - Nunca vayas a tierra firme. 1164 01:11:20,680 --> 01:11:23,399 - ¿Pasan toda su vida flotando? - Sí, solo flota alrededor. 1165 01:11:23,480 --> 01:11:25,994 Flotar, sin embargo, se estaba volviendo un problema para nuestro colega, 1166 01:11:26,160 --> 01:11:29,596 que acababa de perder su segundo pontón. 1167 01:11:29,680 --> 01:11:30,874 Se ha derrumbado. 1168 01:11:33,560 --> 01:11:34,993 ¡Oh vamos! 1169 01:11:36,720 --> 01:11:37,948 ¡Callarse la boca! 1170 01:11:51,720 --> 01:11:55,952 Sí, nos fuimos de Saigón. "Bueno, el uno Lo que puedo garantizar absolutamente es 1171 01:11:56,040 --> 01:11:57,951 "que mi bicicleta lo logrará". 1172 01:11:59,600 --> 01:12:02,034 Ha sido todo un viaje. Ese es el gran... 1173 01:12:02,120 --> 01:12:05,078 ha sido un viaje, y está James May finalizándolo. 1174 01:12:05,160 --> 01:12:07,310 Completándolo. no lo creo 1175 01:12:09,120 --> 01:12:13,955 Esta es la peor llegada a un lugar jamás creado por nadie, James. 1176 01:12:16,000 --> 01:12:18,355 El hecho es, sin embargo, fue una llegada. 1177 01:12:18,560 --> 01:12:21,757 Nuestras pequeñas bicicletas lo habían logrado. 1178 01:12:22,040 --> 01:12:25,999 Oh, claro, hubo averías, accidentes y riñas, pero a través de 1179 01:12:26,080 --> 01:12:30,870 la lluvia, la humedad que drena, el tráfico loco y las carreteras complicadas, 1180 01:12:30,960 --> 01:12:36,478 nos habían traído 1.000 millas... casi. 1181 01:12:37,360 --> 01:12:41,672 Debo decir, sin embargo, que a pesar de la éxito, todavía no estoy convencido de andar en bicicleta. 1182 01:12:41,760 --> 01:12:45,355 Hay buenos momentos, pero es sobre todo malo, 1183 01:12:45,440 --> 01:12:49,035 y lo siento, pero nuestras máquinas quedaron completamente ensombrecidos 1184 01:12:49,120 --> 01:12:53,636 por este increíble, país hermoso y brillante. 1185 01:12:54,160 --> 01:12:55,639 Es difícil resumirlo, de verdad. 1186 01:12:55,720 --> 01:12:59,076 Tal vez por eso la gente, cuando regresen de este lugar, 1187 01:12:59,160 --> 01:13:01,196 decir siempre lo mismo. 1188 01:13:01,280 --> 01:13:05,876 "Vietnam, no lo sabes, hombre. ¡Tú no estabas allí!" 99889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.