All language subtitles for s3.bunnycdn.ru_sub_cache3_subtitle_9833027

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:43.679 --> 00:00:46.239 Carla Hayes. Prentice, también. 2 00:00:49.239 --> 00:00:50.958 ¿Qué pasa con Jamie? 3 00:00:50.959 --> 00:00:52.199 No podemos encontrarlo. 4 00:00:55.279 --> 00:00:56.599 Bien, vamos. 5 00:01:00.839 --> 00:01:02.118 ¿Quién lo llamó? 6 00:01:02.119 --> 00:01:03.398 El cartero. 7 00:01:03.399 --> 00:01:06.478 Apareció esta mañana a las ocho y vio que la puerta había sido forzada. 8 00:01:06.479 --> 00:01:08.279 Cuando vio a Prentice, nos llamó. 9 00:01:09.999 --> 00:01:11.639 - ¿Vio a alguien más por aquí? - No. 10 00:01:14.999 --> 00:01:16.838 No hay señales de lucha. 11 00:01:16.839 --> 00:01:18.719 Él no opuso resistencia. 12 00:01:20.799 --> 00:01:23.879 Creo que podría ser porque estaba durmiendo. 13 00:01:26.199 --> 00:01:27.279 ¿Dónde está Carla? 14 00:01:49.919 --> 00:01:51.798 Revisamos la casa y las dependencias. 15 00:01:51.799 --> 00:01:52.959 No hay señales de Jamie. 16 00:01:54.199 --> 00:01:55.958 Bueno, sigue buscando. No puede estar lejos. 17 00:01:55.959 --> 00:01:57.158 Podría estarlo si está huyendo. 18 00:01:57.159 --> 00:01:59.179 Él podría no estar en las islas por lo que sabemos. 19 00:02:01.919 --> 00:02:03.559 Jamie no hizo esto. 20 00:02:05.079 --> 00:02:06.759 No a su madre. 21 00:02:27.759 --> 00:02:29.118 ¿Está bien? 22 00:02:29.119 --> 00:02:30.519 Sí, estoy bien. 23 00:02:33.119 --> 00:02:34.759 ¿Está segura? 24 00:02:40.359 --> 00:02:42.678 Necesito hacerle algunas preguntas. 25 00:02:42.679 --> 00:02:45.238 ¿Puede esperar? Porque mi teléfono no tiene crédito. 26 00:02:45.239 --> 00:02:46.799 Necesito ir por una recarga. 27 00:02:52.239 --> 00:02:53.838 ¿Olivia... 28 00:02:53.839 --> 00:02:55.439 ...es esa su sangre? 29 00:03:26.479 --> 00:03:28.238 Olivia 30 00:03:28.239 --> 00:03:32.119 Necesito saber si regresó a lo de Hayes anoche. 31 00:03:35.279 --> 00:03:36.599 Fui a buscar a Zezi. 32 00:03:38.412 --> 00:03:39.732 De acuerdo. 33 00:03:41.492 --> 00:03:42.692 ¿Entonces qué pasó? 34 00:03:45.719 --> 00:03:47.007 - Ella no estaba allí. - No, me refiero a, 35 00:03:47.032 --> 00:03:48.703 ...¿qué pasó con los Hayes? 36 00:03:50.039 --> 00:03:53.279 Ya estaban... muertos cuando, cuando llegué allí. 37 00:03:54.879 --> 00:03:58.358 Incluso traté de ayudar, pero... fue inútil. 38 00:03:58.359 --> 00:04:01.278 Así es como me manché la manga de sangre. 39 00:04:01.279 --> 00:04:03.259 Bueno, entonces ¿por qué no nos llamó? 40 00:04:03.959 --> 00:04:05.478 No tenía crédito. 41 00:04:05.479 --> 00:04:07.278 Bueno, entonces, ¿por qué no vino a la estación, 42 00:04:07.279 --> 00:04:08.558 ...o por qué no vino a buscarme? 43 00:04:08.559 --> 00:04:10.359 ¡No lo sé! Yo... 44 00:04:12.959 --> 00:04:14.519 Estaba conmocionada. 45 00:04:22.239 --> 00:04:24.119 ¿A qué hora llegó ahí? 46 00:04:25.559 --> 00:04:26.899 Salí de la... 47 00:04:27.919 --> 00:04:29.758 ...la casa de huéspedes a las diez. 48 00:04:29.759 --> 00:04:31.238 Entonces, este... 49 00:04:31.239 --> 00:04:32.479 ...alrededor de la medianoche. 50 00:04:33.919 --> 00:04:35.639 ¿Y cuanto tiempo se quedó? 51 00:04:36.639 --> 00:04:37.819 No mucho. 52 00:04:40.239 --> 00:04:44.359 Una vez que me di cuenta de que era... inútil, yo, este... 53 00:04:47.199 --> 00:04:48.719 ...regresé. 54 00:04:51.919 --> 00:04:54.118 Voy a retenerla aquí, 55 00:04:54.119 --> 00:04:56.757 ...sólo hasta que tenga un poco más de información. 56 00:04:56.758 --> 00:04:59.099 ¿Cree que podría hacer algo así? 57 00:05:01.919 --> 00:05:03.438 Mi Daniel será olvidado. 58 00:05:03.439 --> 00:05:04.838 No es verdad. 59 00:05:04.839 --> 00:05:06.319 Un lugar como este. 60 00:05:08.159 --> 00:05:09.357 Familia local asesinada. 61 00:05:09.358 --> 00:05:12.359 Nadie se preocupará por mi Daniel y Zezi. 62 00:05:12.360 --> 00:05:13.480 Yo lo haré. 63 00:05:16.000 --> 00:05:17.680 Yo lo haré. 64 00:05:45.000 --> 00:05:47.439 - Es Cora que está empezando. - Bien. 65 00:05:47.440 --> 00:05:50.640 Los uniformados están revisando las propiedades vecinas de Jamie. 66 00:05:52.760 --> 00:05:54.120 ¿Revisaste eso? 67 00:05:55.880 --> 00:05:57.320 Las ventanas están empañadas. 68 00:06:04.760 --> 00:06:05.999 ¡¿Jamie?! 69 00:06:06.000 --> 00:06:08.119 ¡Necesito ayuda aquí! 70 00:06:12.320 --> 00:06:14.159 ¿Qué es esto de los Hayes? 71 00:06:14.160 --> 00:06:16.079 Prentice y Carla están muertos. 72 00:06:16.080 --> 00:06:17.799 Todavía estamos buscando a Jamie. 73 00:06:17.800 --> 00:06:19.619 Maldito infierno. 74 00:06:20.400 --> 00:06:22.520 Tenemos a Olivia Lennox bajo custodia. 75 00:06:23.840 --> 00:06:26.479 Ella fue anoche a lo de los Hayes en busca de su hija. 76 00:06:26.480 --> 00:06:28.159 Ella dice que estaban muertos cuando llegó allí. 77 00:06:28.160 --> 00:06:29.320 ¿Le crees? 78 00:06:30.440 --> 00:06:31.840 No lo sé. 79 00:06:32.840 --> 00:06:35.059 Digo, no creo que esté por encima de ella. 80 00:06:35.800 --> 00:06:38.280 Y además tuvo una discusión con Prentice ayer. 81 00:06:39.320 --> 00:06:42.160 Pero, no puedo verla matando a Daniel. 82 00:06:43.840 --> 00:06:47.159 Espera, ¿crees que Hayes y Daniel Ugara están conectados? 83 00:06:47.160 --> 00:06:49.079 Oh, realmente espero que sí. 84 00:06:49.080 --> 00:06:51.879 Porque de lo contrario tenemos dos maníacos homicidas... 85 00:06:51.880 --> 00:06:53.239 ...dando vueltas por Shetland. 86 00:06:53.240 --> 00:06:54.539 ¡Jefe! 87 00:06:54.840 --> 00:06:56.480 Encontraron a Jamie Hayes. 88 00:07:06.480 --> 00:07:07.799 ¿Está vivo? 89 00:07:07.800 --> 00:07:09.639 Apenas. Perdió mucha sangre. 90 00:07:09.640 --> 00:07:10.879 ¿Dijo algo? 91 00:07:10.880 --> 00:07:12.939 Estaba inconsciente cuando lo encontramos. 92 00:07:13.880 --> 00:07:16.839 Bien, Sandy, quiero que vayas al hospital. 93 00:07:16.840 --> 00:07:18.519 Llámame tan pronto como se despierte. 94 00:07:18.520 --> 00:07:20.119 Y pon a unos uniformados que lo custodien, 95 00:07:20.120 --> 00:07:21.548 ...porque no quiero que quien haya hecho esto... 96 00:07:21.573 --> 00:07:22.799 ...regrese y trate de terminar el trabajo. 97 00:07:22.800 --> 00:07:24.279 - Hecho. - ¿Dónde estaba? 98 00:07:24.280 --> 00:07:25.639 Tirado en la parte posterior de esos restos. 99 00:07:25.640 --> 00:07:27.239 Debe haber estado escondido allí toda la noche. 100 00:07:27.240 --> 00:07:28.759 Es un milagro que no se haya congelado. 101 00:07:33.720 --> 00:07:36.839 ¿Tres cuerpos en tres días, Jimmy? 102 00:07:36.840 --> 00:07:38.719 Si, lo sé. 103 00:07:38.720 --> 00:07:39.959 ¿Qué nos puedes decir? 104 00:07:39.960 --> 00:07:41.959 Prentice fue rápido, controlado. 105 00:07:41.960 --> 00:07:43.479 Tres puñaladas al corazón. 106 00:07:43.480 --> 00:07:45.179 Limpio y preciso. 107 00:07:45.760 --> 00:07:48.919 Pero Carla, por otro lado, eso fue un desastre. 108 00:07:48.920 --> 00:07:51.119 Múltiples heridas. 109 00:07:51.120 --> 00:07:52.920 Tu asesino perdió el control. 110 00:07:54.400 --> 00:07:56.759 Bien, entonces, ¿qué sabemos de la hora de muerte? 111 00:07:56.760 --> 00:07:59.480 Yo diría que ambos han estado muertos por 12 horas al menos. 112 00:08:00.520 --> 00:08:03.399 Lo que coloca la hora de la muerte alrededor de las 9 pm. 113 00:08:03.400 --> 00:08:05.279 Bien, gracias, Cora. 114 00:08:05.280 --> 00:08:06.519 Tosh... 115 00:08:06.520 --> 00:08:09.119 ...voy a necesitar que confirmes con Denise en la casa de huéspedes... 116 00:08:09.120 --> 00:08:12.199 ...que Olivia Lennox se fue de allí a las diez anoche. 117 00:08:12.200 --> 00:08:15.119 Y luego voy a necesitar que localices a Paul Kiernan, 118 00:08:15.120 --> 00:08:19.399 ...porque quiero saber adónde se llevó ayer a esa gente del Hotel Macbay. 119 00:08:19.400 --> 00:08:20.720 Te veré más tarde. 120 00:08:26.800 --> 00:08:29.999 Me topé con algunas personas que habían sido objeto de trata... 121 00:08:30.000 --> 00:08:31.879 ...cuando trabajé en Shelter pero, para ser honesta, 122 00:08:31.880 --> 00:08:34.079 ...no es realmente mi área. 123 00:08:34.080 --> 00:08:36.279 ¿Qué es lo que querías saber? 124 00:08:36.280 --> 00:08:37.799 Bueno, empecemos con... 125 00:08:38.219 --> 00:08:40.799 ...¿qué tan probable es que esté sucediendo en algún lugar como Shetland? 126 00:08:40.800 --> 00:08:42.659 Es tan probable como en cualquier otro lugar. 127 00:08:43.560 --> 00:08:46.579 ¿Crees que una pandilla de traficantes está trabajando en la isla? 128 00:08:47.080 --> 00:08:48.339 Tal vez. 129 00:08:49.320 --> 00:08:50.919 Me topé con un hotel. 130 00:08:50.920 --> 00:08:52.319 Quiero decir... 131 00:08:52.320 --> 00:08:54.071 ... es un basurero en medio de la nada. 132 00:08:54.672 --> 00:08:56.719 Cerrado en 2005, 133 00:08:56.720 --> 00:09:00.039 ...y luego reabrió hace unos seis meses. 134 00:09:00.040 --> 00:09:03.999 Y, hasta ayer, había un montón de gente allí. 135 00:09:04.000 --> 00:09:07.279 Y luego, de repente, durante la noche, simplemente desaparecieron. 136 00:09:07.280 --> 00:09:09.399 - Bueno, ¿hablaste con alguno de ellos? - Sí, una camarera. 137 00:09:09.400 --> 00:09:13.359 Pero, ya sabes, ella... se parecía a cualquier otro trabajador de temporada. 138 00:09:13.360 --> 00:09:15.499 Puede ser difícil notar la diferencia. 139 00:09:16.280 --> 00:09:19.659 De todos modos, ella sabría que no debía decir nada a la policía. 140 00:09:20.093 --> 00:09:22.293 Digo, si hablas con la policía, terminas muerto. 141 00:09:24.160 --> 00:09:25.520 ¿Qué? 142 00:09:28.760 --> 00:09:30.199 Es que se me dificulta creerlo. 143 00:09:30.200 --> 00:09:32.120 - ¿Tráfico de personas? - No. 144 00:09:34.080 --> 00:09:35.999 Que es aquí. 145 00:09:36.000 --> 00:09:38.479 - En Shetland. - Oh, vamos, Jimmy. 146 00:09:38.480 --> 00:09:40.579 Mira a tu alrededor. 147 00:09:41.000 --> 00:09:43.479 Bueno, entonces ¿por qué no estamos todos hablando de eso? 148 00:09:43.480 --> 00:09:45.240 Porque no queremos hacerlo. 149 00:09:47.640 --> 00:09:49.959 Mientras nuestros baños estén limpios, nuestros autos se laven, 150 00:09:49.960 --> 00:09:52.159 ...nuestra comida llegue a tiempo. 151 00:09:52.160 --> 00:09:54.319 Y mientras todo se mantenga lo suficientemente apartado, 152 00:09:54.320 --> 00:09:55.640 ...estamos felices de ignorarlo. 153 00:09:58.120 --> 00:10:01.039 Quiero decir, Dios nos libre de que algo tan trivial como la explotación... 154 00:10:01.040 --> 00:10:03.440 ...de personas vulnerables afecte nuestras vidas. 155 00:10:07.800 --> 00:10:08.960 ¿Qué es lo gracioso? 156 00:10:11.560 --> 00:10:13.879 Nada, solo olvidé que te pones así. 157 00:10:13.880 --> 00:10:15.399 ¿Me pongo cómo? 158 00:10:15.400 --> 00:10:17.400 Ardiente. 159 00:10:18.520 --> 00:10:21.400 - Lo siento. - No, no, no lo sientas, se me escapó. 160 00:10:25.760 --> 00:10:28.259 ¡Dales lo que quieren, por favor! 161 00:10:28.760 --> 00:10:30.639 ¡Sólo dales lo que quieren! 162 00:10:30.640 --> 00:10:32.079 ¡Me matarán! 163 00:10:32.080 --> 00:10:33.720 Por favor, encuentra una manera. 164 00:10:38.400 --> 00:10:39.439 ¿Qué tienes? 165 00:10:39.440 --> 00:10:43.119 Denise confirmó que Olivia Lennox se fue de la casa de huéspedes a las diez anoche. 166 00:10:43.120 --> 00:10:45.239 - ¿Y qué se sabe de la habitación? - El equipo de búsqueda lo revisó... 167 00:10:45.240 --> 00:10:46.759 ...pero no encontraron nada. 168 00:10:46.760 --> 00:10:47.959 Tengo a un conductor de taxi, 169 00:10:47.960 --> 00:10:51.159 ...dice que pasó por lo de los Hayes alrededor de las nueve anoche. 170 00:10:51.160 --> 00:10:52.439 Vio una camioneta en la carretera. 171 00:10:52.440 --> 00:10:53.825 ¿Te dijo qué clase de camioneta? 172 00:10:53.925 --> 00:10:55.960 No, pero está revisando la cámara del auto. 173 00:10:58.680 --> 00:11:01.759 - ¿Qué se sabe de Paul Kiernan? - Él no existe. 174 00:11:01.760 --> 00:11:03.839 Parece que debe haber estado usando una identidad falsa. 175 00:11:03.840 --> 00:11:06.919 El Hotel Macbay, lleva forenses allí. 176 00:11:06.920 --> 00:11:09.839 - Tal vez puedan encontrar sus huellas. - Los forenses siguen en lo de los Hayes. 177 00:11:09.840 --> 00:11:13.080 Bueno, entonces, divide los equipos, porque tenemos que averiguar quién es. 178 00:11:19.800 --> 00:11:22.139 Así que, la noticia es sobre los Hayes. 179 00:11:22.840 --> 00:11:26.119 La gente tiene miedo de que alguien esté matando familias. 180 00:11:26.120 --> 00:11:29.039 Aun así, al menos podemos decirles que tenemos a alguien bajo custodia. 181 00:11:29.040 --> 00:11:32.919 No, no tenemos nada sobre Olivia Lennox. 182 00:11:32.920 --> 00:11:35.939 - Podemos ponerla en la escena. - No, eso es todo lo que podemos hacer. 183 00:11:36.400 --> 00:11:38.279 No tenemos ninguna evidencia física. 184 00:11:38.280 --> 00:11:39.939 No tenemos un arma. 185 00:11:40.560 --> 00:11:43.179 Y ella no pudo haber estado allí en el momento de la muerte. 186 00:11:43.680 --> 00:11:47.759 Además... creo que hay algo mucho más grande detrás de esto. 187 00:11:47.760 --> 00:11:49.359 Algo organizado. 188 00:11:49.360 --> 00:11:50.719 ¿Cómo qué? 189 00:11:50.720 --> 00:11:52.099 Traficantes de personas. 190 00:11:52.720 --> 00:11:54.959 - ¿Estás seguro de esto? - No. 191 00:11:54.960 --> 00:11:58.600 Pero tiene más sentido que Olivia Lennox matando a tres personas. 192 00:12:39.480 --> 00:12:40.819 Venga. 193 00:12:41.560 --> 00:12:43.499 La llevaré de regreso a su B&B. 194 00:12:47.800 --> 00:12:49.440 Por aquí. 195 00:12:57.560 --> 00:12:59.039 ¿Por qué no va y duerme un poco... 196 00:12:59.040 --> 00:13:00.619 ...y vengo a verla más tarde? 197 00:13:02.440 --> 00:13:05.693 - Voy a encontrar a Zezi. - No, no puedo dejar que haga eso. 198 00:13:05.694 --> 00:13:06.934 ¿Por qué no? 199 00:13:06.959 --> 00:13:09.339 Porque no quiero que termine como Daniel. 200 00:13:09.840 --> 00:13:12.159 Zezi ya perdió a su hermano. 201 00:13:12.160 --> 00:13:13.960 Usted es todo lo que le queda. 202 00:13:19.960 --> 00:13:22.040 Va a tener que confiar en mí, Olivia. 203 00:13:24.520 --> 00:13:26.600 Déjeme hacer mi trabajo. 204 00:13:55.040 --> 00:13:56.199 ¿Billy? 205 00:13:56.200 --> 00:13:58.759 El taxista volvió a hablarme sobre la camioneta que vio en la casa de Hayes. 206 00:13:58.760 --> 00:14:01.039 ¿Tenemos el registro? 207 00:14:01.040 --> 00:14:02.319 Sí. 208 00:14:02.320 --> 00:14:03.679 Es un vehículo empresarial. 209 00:14:03.680 --> 00:14:04.760 ¿Qué compañía? 210 00:14:10.920 --> 00:14:12.639 Sí, escuché sobre eso esta mañana. 211 00:14:12.640 --> 00:14:14.519 Es algo terrible lo que sucedió. 212 00:14:14.520 --> 00:14:16.719 Conocía hace mucho a Carla. 213 00:14:16.720 --> 00:14:19.799 Tengo un testigo que vio a una de sus camionetas... 214 00:14:19.800 --> 00:14:22.039 ...cerca de la casa anoche. 215 00:14:22.040 --> 00:14:23.340 ¿A sí? 216 00:14:23.365 --> 00:14:25.098 Sí, entonces voy a tener que hablar con quien sea... 217 00:14:25.099 --> 00:14:26.479 ...que estaba conduciendo la camioneta. 218 00:14:26.480 --> 00:14:29.159 El asunto es... estuve hablando con mi abogado, 219 00:14:29.160 --> 00:14:32.120 ...y a menos que esté bajo arresto, no estoy obligado a cooperar. 220 00:14:35.400 --> 00:14:36.739 ¿A dónde va? 221 00:14:37.600 --> 00:14:38.959 ¡Oiga! 222 00:14:38.960 --> 00:14:41.639 Voy a ir a buscar a sus inspectores y les daré... 223 00:14:41.640 --> 00:14:44.439 ...un pequeño aviso sobre su otra tubería. 224 00:14:44.440 --> 00:14:45.480 ¡De acuerdo! 225 00:14:46.520 --> 00:14:48.000 Yo estaba conduciendo la camioneta. 226 00:14:49.136 --> 00:14:50.150 ¿Usted? 227 00:14:50.175 --> 00:14:52.599 Sí, paso por lo de los Hayes en camino a casa. 228 00:14:52.600 --> 00:14:54.599 ¿Y a qué hora fue? 229 00:14:54.600 --> 00:14:56.079 No estoy seguro. 230 00:14:56.080 --> 00:14:58.199 Me fui de aquí... 231 00:14:58.200 --> 00:14:59.600 ...cerca de las ocho y media. 232 00:15:00.600 --> 00:15:03.040 Gracias por su cooperación. 233 00:15:06.080 --> 00:15:07.160 Perez. 234 00:15:08.920 --> 00:15:11.000 Pérez, espere. Solo, solo espere. 235 00:15:12.440 --> 00:15:14.799 No quiero ninguna... fricción aquí. 236 00:15:14.800 --> 00:15:16.579 Sólo estoy tratando de dirigir un negocio. 237 00:15:17.240 --> 00:15:19.879 Si tiene otra información, entonces es mejor que me diga... 238 00:15:19.880 --> 00:15:21.920 - ...o habrá fricción. - De acuerdo. 239 00:15:24.880 --> 00:15:27.759 Mire, anoche vi algo en Voxter Roe. 240 00:15:27.760 --> 00:15:29.360 - ¿Lo conoce? - Lo conozco. 241 00:15:30.840 --> 00:15:34.120 El Silver Darling estaba allí arriba. El barco de Calum Dunwoody. 242 00:15:35.080 --> 00:15:36.759 No hay puerto en Voxter Roe. 243 00:15:36.760 --> 00:15:39.040 Exacto. ¿Entonces... qué estaba haciendo? 244 00:15:41.000 --> 00:15:42.320 Todavía no terminamos. 245 00:16:50.200 --> 00:16:52.379 ¿Qué demonios haces llamándome? 246 00:16:54.200 --> 00:16:55.397 ¡Me importa una mierda! 247 00:16:55.497 --> 00:16:57.840 ¡Te dije que no me contactaras a este número! 248 00:17:01.440 --> 00:17:02.959 ¡No! 249 00:17:02.960 --> 00:17:05.659 No, no, no, ese no es mi problema. 250 00:17:06.440 --> 00:17:08.599 Mira, hice mi trabajo. 251 00:17:08.600 --> 00:17:10.680 Lo arreglas tú mismo. 252 00:17:12.640 --> 00:17:14.879 No me importa lo que hagas... 253 00:17:14.880 --> 00:17:17.400 ... siempre y cuando me mantengas fuera de esto, ¿de acuerdo? 254 00:17:21.320 --> 00:17:22.560 Deja de llamarme, o... 255 00:17:24.120 --> 00:17:25.599 ¡Hola, querida! 256 00:17:25.600 --> 00:17:28.219 No, no, yo solo... Pensé que era otra persona. 257 00:17:30.080 --> 00:17:31.779 Sí, sí, estoy en camino. 258 00:17:33.520 --> 00:17:34.640 ¡Sí! 259 00:17:36.026 --> 00:17:37.386 Yo también te amo. 260 00:17:38.400 --> 00:17:39.960 Bien. 261 00:19:55.880 --> 00:19:57.694 No te quedes ahí parada, ¿sí? 262 00:19:57.719 --> 00:19:59.104 Dame una mano. 263 00:20:05.280 --> 00:20:06.599 Necesita dormir. 264 00:20:06.600 --> 00:20:08.919 - ¿Qué le pasa? - Nada. 265 00:20:08.920 --> 00:20:10.720 - Ella está bien. - ¿Está seguro? 266 00:20:19.400 --> 00:20:21.419 ¿Vamos a tener un problema? 267 00:20:25.720 --> 00:20:27.779 ¿Vamos a tener un problema? 268 00:20:28.320 --> 00:20:29.560 No. 269 00:20:42.960 --> 00:20:44.379 Bien. 270 00:21:00.120 --> 00:21:02.919 ¡Pensé que estabas muerta! 271 00:21:02.920 --> 00:21:04.520 ¿Sabes dónde estamos? 272 00:21:08.640 --> 00:21:10.040 Está bien. 273 00:21:20.080 --> 00:21:22.279 No puedo estar seguro... 274 00:21:22.280 --> 00:21:24.279 ...pero creo que la bodega del Silver Darling estaba... 275 00:21:24.280 --> 00:21:26.080 ...llena de gente anoche. 276 00:21:27.640 --> 00:21:31.039 Y podría ser, que así es como lo hace Kiernan. 277 00:21:31.040 --> 00:21:33.759 Él contrabandea gente a las islas, 278 00:21:33.760 --> 00:21:37.159 ...y luego las retiene aquí hasta poder... 279 00:21:37.160 --> 00:21:38.599 ...llevarlas al continente. 280 00:21:38.600 --> 00:21:41.079 - ¿Y Calum Dunwoody está involucrado? - Tiene sentido. 281 00:21:41.080 --> 00:21:43.039 Si estás buscando mover personas alrededor del Mar del Norte, 282 00:21:43.040 --> 00:21:44.899 ...entonces un pesquero de arrastre es la cubierta perfecta. 283 00:21:45.400 --> 00:21:47.299 Entonces, ¿sabes adónde los llevó Calum? 284 00:21:47.520 --> 00:21:49.079 Aún no. 285 00:21:49.080 --> 00:21:50.800 Pero estamos trabajando en eso. 286 00:21:56.680 --> 00:21:57.999 ¿Quién es? 287 00:21:58.000 --> 00:22:00.200 DI Pérez, policía de Shetland. 288 00:22:08.480 --> 00:22:10.159 Estoy buscando a Calum. 289 00:22:10.160 --> 00:22:12.119 Él no está aquí, está en el mar. 290 00:22:12.120 --> 00:22:13.419 ¿A sí? 291 00:22:16.440 --> 00:22:18.419 Su barco está en el puerto. 292 00:22:22.040 --> 00:22:23.819 ¿Le importa si entro? 293 00:22:42.120 --> 00:22:43.480 ¿Sabe dónde está Calum? 294 00:22:44.880 --> 00:22:46.240 Este, no. Lo siento. 295 00:22:47.560 --> 00:22:49.699 ¿No vino a casa anoche? 296 00:22:55.960 --> 00:22:57.559 Es Morag, ¿verdad? 297 00:22:57.560 --> 00:22:58.819 Sí. 298 00:23:02.399 --> 00:23:03.879 ¿Le está causando problemas? 299 00:23:05.400 --> 00:23:06.639 ¿Qué? 300 00:23:08.080 --> 00:23:09.400 Su pequeño. 301 00:23:10.360 --> 00:23:12.080 El es... 302 00:23:13.080 --> 00:23:14.760 ...no se quiere dormir. 303 00:23:19.400 --> 00:23:22.439 - Bueno, mejor la dejo, entonces. - Sí, claro. 304 00:23:22.440 --> 00:23:25.440 Mire, cuando vea a Calum, dígale que necesito hablar con él, ¿de acuerdo? 305 00:24:30.200 --> 00:24:31.520 Gracias. 306 00:24:35.800 --> 00:24:38.079 - ¡Tosh! - ¡Hola, Donnie! ¿Cómo te va? 307 00:24:38.080 --> 00:24:40.160 ¡Bueno! ¿Estás tomando un café? 308 00:24:42.120 --> 00:24:45.439 ¡Pregunta estúpida, sin duda! 309 00:24:45.440 --> 00:24:46.839 ¿Cómo va el trabajo? 310 00:24:46.840 --> 00:24:48.519 Aburrido. ¿El tuyo? 311 00:24:48.520 --> 00:24:50.040 Definitivamente no es aburrido. 312 00:24:52.360 --> 00:24:54.359 Mira, probablemente debería... irme. 313 00:24:54.360 --> 00:24:57.040 ¡Por supuesto! Lo siento, te veo luego. 314 00:24:58.360 --> 00:25:00.339 ¿Quieres salir una noche? 315 00:25:03.960 --> 00:25:06.499 Probablemente salió un poquito más alto de lo que quería. 316 00:25:07.320 --> 00:25:08.859 ¿Por qué no me llamas? 317 00:25:09.480 --> 00:25:10.880 Lo haré. 318 00:25:14.000 --> 00:25:16.799 ¡Espera, no tengo tu número! 319 00:25:18.640 --> 00:25:20.930 Llegaron los registros de llamadas de Prentice. 320 00:25:24.760 --> 00:25:26.299 ¿Todo está bien? 321 00:25:26.880 --> 00:25:31.079 ¿Cuántas llamadas crees que hizo Prentice Hayes en los últimos siete días? 322 00:25:31.080 --> 00:25:33.039 No lo sé. ¿Muchas? 323 00:25:33.040 --> 00:25:35.479 Tres, de acuerdo con esto. 324 00:25:35.480 --> 00:25:36.960 Todas a su mamá. 325 00:25:38.000 --> 00:25:39.659 ¿Adivina cuántas recibió? 326 00:25:40.360 --> 00:25:41.559 Cinco. 327 00:25:41.560 --> 00:25:44.479 Dos de su madre y tres de alguna persona fría y poco fiable. 328 00:25:44.480 --> 00:25:46.599 - Eso parece un poco bajo. - ¿Un poco bajo? 329 00:25:46.600 --> 00:25:48.759 Estamos hablando de Prentice Hayes, 330 00:25:48.760 --> 00:25:50.879 ...todos esos asuntos dudosos que estaba manejando. 331 00:25:50.880 --> 00:25:52.559 ¿Me estás diciendo que él podría manejarlos todos... 332 00:25:52.560 --> 00:25:53.799 ...haciendo tres llamadas a la semana? 333 00:25:53.800 --> 00:25:56.959 - ¿Entonces hay otro teléfono? - Estaría dispuesta a apostarlo. 334 00:25:56.960 --> 00:25:58.800 Llamaré al equipo de búsqueda. 335 00:26:26.120 --> 00:26:29.599 ¿Calum? ¡Calum, necesito hablar con usted! 336 00:26:29.600 --> 00:26:31.559 No tengo nada que decirle. 337 00:26:31.560 --> 00:26:32.959 - Calum... - ¡Entra en la casa, Morag! 338 00:26:32.984 --> 00:26:34.679 No me haga arrestarlo. 339 00:26:34.680 --> 00:26:36.880 ¡Calum! 340 00:26:40.400 --> 00:26:42.280 Bueno, eso fue estúpido. 341 00:26:48.000 --> 00:26:50.379 Si me va a acusar, acúseme. 342 00:26:51.040 --> 00:26:52.639 Necesito salir de aquí. 343 00:26:52.640 --> 00:26:54.919 ¿Por qué no se sienta, Calum? 344 00:26:54.920 --> 00:26:55.959 Quiero irme. 345 00:26:55.960 --> 00:26:58.519 Bien, puede irse, después de que hayamos hablado. 346 00:26:58.520 --> 00:26:59.919 ¿Acerca de qué? 347 00:26:59.920 --> 00:27:04.360 Sobre las personas que llevó en su barco en Voxter Roe hace dos noches. 348 00:27:05.480 --> 00:27:08.059 - No sé de qué habla. - Su barco. 349 00:27:09.040 --> 00:27:10.960 Fue visto anclado allí. 350 00:27:11.960 --> 00:27:16.280 ¿Llevó a la gente del hotel Macbay a bordo esa noche? 351 00:27:19.800 --> 00:27:22.499 Estaba en su barco, Calum. 352 00:27:23.960 --> 00:27:26.479 Y vi la capacidad de carga para peces que tiene. 353 00:27:26.480 --> 00:27:28.360 ¿Hacia dónde navegó, Calum? 354 00:27:30.440 --> 00:27:33.699 Bien, no quiere hablar, está bien. Trae a Morag aquí. 355 00:27:34.160 --> 00:27:36.499 - No puede hacer eso. - ¿En serio? ¿Quién lo dice? 356 00:27:37.760 --> 00:27:39.599 Ella no sabe nada. 357 00:27:39.600 --> 00:27:41.839 Bueno, mire, en mi experiencia, las personas que amamos... 358 00:27:41.840 --> 00:27:44.000 ...tienden a saber mucho más de lo que dejan ver. 359 00:27:53.040 --> 00:27:55.279 Los dejé en Scrabster. 360 00:27:55.280 --> 00:27:56.839 ¿Por qué llevarlos allí? 361 00:27:56.840 --> 00:27:59.119 - Porque es lo que me dijeron que hiciera. - ¿Quién? 362 00:27:59.120 --> 00:28:00.679 ¿Fue Paul Kiernan? 363 00:28:00.680 --> 00:28:01.899 Miren, uno... 364 00:28:02.640 --> 00:28:03.919 ...sólo hace lo que le dicen. 365 00:28:03.920 --> 00:28:06.600 No les haces preguntas a estos tipos. 366 00:28:11.560 --> 00:28:12.859 Esta chica. 367 00:28:13.240 --> 00:28:14.640 Zezi Ugara. 368 00:28:15.760 --> 00:28:16.960 ¿Estaba en su barco? 369 00:28:18.240 --> 00:28:19.920 ¿La vio? 370 00:28:22.640 --> 00:28:25.399 Otra mujer asiática, joven. 371 00:28:25.400 --> 00:28:27.779 Tatuaje de una mariposa en su muñeca. 372 00:28:28.840 --> 00:28:31.000 Me aseguro de no ver a nadie. 373 00:28:36.480 --> 00:28:38.659 ¿Escuchó lo que les pasó a los Hayes? 374 00:28:40.400 --> 00:28:41.999 Sí, lo escuché. 375 00:28:42.000 --> 00:28:45.519 Bien, entonces, ¿cree que las personas con las que está tratando... 376 00:28:45.520 --> 00:28:47.139 ...tienen algo que ver con eso? 377 00:28:49.160 --> 00:28:50.320 Vamos, Calum. 378 00:28:52.320 --> 00:28:53.659 Ayúdenos aquí 379 00:28:54.240 --> 00:28:55.619 Estas personas... 380 00:28:56.760 --> 00:28:58.379 ¿Sabe lo que hacen? 381 00:28:59.000 --> 00:29:01.560 Secuestro, tortura, trata. 382 00:29:03.640 --> 00:29:06.000 Podría ayudarnos a poner fin a esto. 383 00:29:09.560 --> 00:29:11.280 ¿Un fin a esto? 384 00:29:13.080 --> 00:29:17.120 ¿Tiene alguna idea de con quién está tratando aquí? 385 00:29:18.640 --> 00:29:21.719 Estas personas podrían matarme en un instante. 386 00:29:21.720 --> 00:29:24.339 - Sí, podemos protegerlo de eso... - No. 387 00:29:25.120 --> 00:29:27.299 No, no puede. Mire... 388 00:29:28.360 --> 00:29:30.819 ...este asunto es enorme. 389 00:29:32.360 --> 00:29:34.400 Estas personas están en todas partes. 390 00:29:35.560 --> 00:29:37.200 ¿Usted? 391 00:29:38.280 --> 00:29:41.600 Solo es un tipo parado en una roca en medio del mar. 392 00:29:49.840 --> 00:29:52.519 Contactamos a la policía de Scrabster. 393 00:29:52.520 --> 00:29:56.259 Dijeron que van a intentar averiguar dónde se esconde Kiernan. 394 00:29:57.320 --> 00:29:58.639 ¿Y qué hay de Calum? 395 00:29:58.640 --> 00:30:00.919 Bueno, creo que deberíamos tenerlo adentro. 396 00:30:00.920 --> 00:30:03.439 Él podría tener más ganas de hablar en la mañana. 397 00:30:03.440 --> 00:30:04.679 ¿Pidió un abogado? 398 00:30:04.680 --> 00:30:06.479 Se lo ofrecimos pero él se negó. 399 00:30:06.480 --> 00:30:09.079 Creemos que Calum no quiere que los traficantes... 400 00:30:09.080 --> 00:30:10.939 ...descubran que él está aquí. 401 00:30:11.200 --> 00:30:12.559 Jesús, ¿está tan asustado? 402 00:30:12.560 --> 00:30:13.680 Sí, su esposa también. 403 00:30:14.920 --> 00:30:17.359 Bueno, si ella está en riesgo, ¿no deberíamos tener gente allá? 404 00:30:17.360 --> 00:30:20.279 Ya tenemos gente en el hospital cuidando a Jamie... 405 00:30:20.280 --> 00:30:23.600 Sí, bueno, tal vez deberías ir allí esta noche a ver si está bien. 406 00:30:24.880 --> 00:30:28.559 Mientras tanto, necesitamos descubrir quién es Paul Kiernan. 407 00:30:28.560 --> 00:30:29.919 Los forenses procesaron el hotel. 408 00:30:29.920 --> 00:30:32.439 Mañana sabremos si tienen algo que pueda identificarlo. 409 00:30:32.440 --> 00:30:36.959 Bien. Además, necesito que te pongas en contacto con la DS Sam Boyd. 410 00:30:36.960 --> 00:30:39.279 Ella dirige la unidad de tráfico en Glasgow. 411 00:30:39.280 --> 00:30:42.659 A ver si ella sabe acerca de las unidades de traficantes que están trabajando aquí. 412 00:30:43.160 --> 00:30:44.320 Jimmy, ¿podemos hablar? 413 00:30:50.680 --> 00:30:53.679 Parece que te fijaste en Kiernan bastante rápido, ¿no crees? 414 00:30:53.680 --> 00:30:55.079 Bien... 415 00:30:55.080 --> 00:30:57.999 ... Paul Kiernan es una persona de interés en el asesinato de Daniel Ugara. 416 00:30:58.000 --> 00:31:00.599 También es probable que esté reteniendo a Zezi Ugara. 417 00:31:00.600 --> 00:31:02.279 ¿Y qué hay de los Hayes? 418 00:31:02.280 --> 00:31:05.399 No tenemos ninguna evidencia que los vincule con el tráfico de personas. 419 00:31:05.400 --> 00:31:07.199 Bueno, tal vez simplemente no la hemos encontrado todavía. 420 00:31:07.200 --> 00:31:09.639 O tal vez fueron asesinados por otra razón. 421 00:31:09.640 --> 00:31:10.839 A Prentice no le faltaban enemigos. 422 00:31:10.840 --> 00:31:12.759 Él estaba tratando con todo tipo escoria. 423 00:31:12.760 --> 00:31:14.839 Incluyendo a Paul Kiernan. 424 00:31:14.840 --> 00:31:17.539 ¿Señor? Jamie Hayes está listo para hablar. 425 00:31:31.280 --> 00:31:32.400 ¿Cómo estás, Jamie? 426 00:31:33.440 --> 00:31:34.520 ¿Donde está mamá? 427 00:31:36.640 --> 00:31:38.099 No me dicen nada. 428 00:31:40.720 --> 00:31:43.779 Jamie, lo siento, pero tu madre no lo logró. 429 00:31:44.320 --> 00:31:45.880 Y tampoco Prentice. 430 00:31:46.973 --> 00:31:48.133 No. 431 00:31:50.000 --> 00:31:51.579 Lo siento mucho. 432 00:31:59.080 --> 00:32:01.379 Sé que esto es difícil, hijo. 433 00:32:01.960 --> 00:32:05.259 Pero voy a tener que pedirte que me cuentes lo que pasó. 434 00:32:19.760 --> 00:32:20.920 ¿Está bien? 435 00:32:22.400 --> 00:32:24.059 ¿Cuándo puedo salir de aquí? 436 00:32:24.720 --> 00:32:26.760 Bueno, todo depende de usted. 437 00:32:28.360 --> 00:32:31.339 Mira, ahora me dirijo a su casa. 438 00:32:31.760 --> 00:32:34.200 Me voy a asegurar que Morag y los niños estén bien. 439 00:32:36.119 --> 00:32:37.919 ¿Puede darle un mensaje? 440 00:32:39.120 --> 00:32:41.199 Realmente no funciona así, Calum. 441 00:32:41.200 --> 00:32:42.859 Bueno, dígale que se vaya. 442 00:32:43.280 --> 00:32:46.299 Dile que se lleve a los niños y salga de la isla. 443 00:32:47.200 --> 00:32:49.000 Que vaya a la casa de su madre. A cualquier lado. 444 00:32:50.720 --> 00:32:52.280 Que salga de Shetland. 445 00:32:53.360 --> 00:32:55.139 Transmitiré su mensaje... 446 00:32:55.920 --> 00:32:57.880 ...si me dice para quién trabajaba. 447 00:33:05.120 --> 00:33:06.959 Calum. 448 00:33:06.960 --> 00:33:08.840 Necesita pensar en salvarse a si mismo... 449 00:33:11.160 --> 00:33:12.320 ...y a su familia. 450 00:33:27.960 --> 00:33:29.640 Ahí tienes, hijo. 451 00:33:31.280 --> 00:33:33.040 Habíamos estado en Lerwick. 452 00:33:34.120 --> 00:33:35.699 Mamá y yo. 453 00:33:36.520 --> 00:33:39.219 Regresamos a casa. 454 00:33:40.200 --> 00:33:42.899 Mamá entró a la casa mientras yo estacionaba el auto. 455 00:33:45.040 --> 00:33:46.440 Y la oí gritar. 456 00:33:48.600 --> 00:33:50.359 Corrí adentro, y... 457 00:33:50.360 --> 00:33:52.880 ...vi que la puerta del frente había sido pateada. 458 00:33:54.100 --> 00:33:56.420 Vi a... Prentice en el sofá. 459 00:33:57.706 --> 00:33:59.106 Y sus ojos estaban... 460 00:34:02.360 --> 00:34:05.199 Entonces oí a mi madre gritar de nuevo, 461 00:34:05.200 --> 00:34:06.819 ...desde la cocina. 462 00:34:07.280 --> 00:34:09.119 Entré. 463 00:34:09.120 --> 00:34:12.159 Ella estaba en el suelo. 464 00:34:12.160 --> 00:34:14.939 Su mano frente a su cara. 465 00:34:17.800 --> 00:34:19.680 Ella tenía esa mirada, como... 466 00:34:21.540 --> 00:34:22.780 ...salvaje. 467 00:34:26.080 --> 00:34:27.859 Y luego yo sólo... 468 00:34:28.546 --> 00:34:30.705 ... sentí este dolor en mi espalda. 469 00:34:30.933 --> 00:34:32.333 Me di la vuelta y... 470 00:34:33.680 --> 00:34:35.159 ...estaban detrás de mí. 471 00:34:35.160 --> 00:34:36.939 ¿Quién estaba detrás de ti? 472 00:34:37.320 --> 00:34:39.199 Tenían una máscara puesta. Este... 473 00:34:39.200 --> 00:34:40.520 Una máscara de esquí. 474 00:34:42.880 --> 00:34:46.479 Los sentí... apuñalarme con un cuchillo. 475 00:34:47.379 --> 00:34:49.720 Lo sentí entrar y... 476 00:34:51.520 --> 00:34:53.899 ... yo, pensé qué, era hombre muerto. 477 00:34:57.920 --> 00:34:59.520 Y luego... 478 00:35:00.840 --> 00:35:05.179 ...y luego mi mamá pasa volando a mi lado, gritando. 479 00:35:05.840 --> 00:35:07.319 Ella me golpea. 480 00:35:07.320 --> 00:35:08.720 Me caigo. 481 00:35:11.320 --> 00:35:12.719 Pero yo... 482 00:35:12.720 --> 00:35:15.059 ...debo haber vuelto a salir. 483 00:35:15.960 --> 00:35:17.920 Debo haber salido corriendo por la puerta. 484 00:35:19.040 --> 00:35:21.099 ¿Dijo algo este atacante? 485 00:35:22.120 --> 00:35:23.539 Nunca dijo nada. 486 00:35:24.160 --> 00:35:26.639 ¿Cómo era su complexión? ¿Era un hombre? 487 00:35:26.640 --> 00:35:29.619 ¿Una mujer? ¿Grande? ¿Pequeño? ¿Parecían jóvenes? 488 00:35:30.240 --> 00:35:32.319 Creo que era un hombre. 489 00:35:32.320 --> 00:35:33.600 Fornido. 490 00:35:35.880 --> 00:35:36.960 Ella me salvó. 491 00:35:38.320 --> 00:35:39.360 Mamá. 492 00:35:40.520 --> 00:35:41.760 En la cocina. 493 00:35:44.440 --> 00:35:45.859 Yo debería... 494 00:35:46.400 --> 00:35:48.499 Debería haberla ayudado. 495 00:35:49.920 --> 00:35:51.680 En su lugar, solo huí. 496 00:36:02.920 --> 00:36:05.779 ¿Cuándo se fue? Hace aproximadamente una hora. 497 00:36:06.440 --> 00:36:08.399 ¿Dijo a dónde iba? 498 00:36:08.400 --> 00:36:09.440 A caminar. 499 00:36:12.440 --> 00:36:13.760 Necesitaba un poco de aire. 500 00:36:15.040 --> 00:36:16.299 Gracias. 501 00:36:26.960 --> 00:36:28.800 Bueno, tengo actualizaciones. 502 00:36:30.560 --> 00:36:33.199 Encontramos a Jamie Hayes, vivo. 503 00:36:33.200 --> 00:36:34.640 ¿Qué dice? 504 00:36:36.760 --> 00:36:40.339 Que él estaba allí cuando su madre y su hermano fueron asesinados. 505 00:36:40.720 --> 00:36:42.439 Que también fue atacado, 506 00:36:43.379 --> 00:36:45.459 ...pero que se las arregló para escapar. 507 00:36:46.440 --> 00:36:47.839 Entonces, ¿quién fue? 508 00:36:47.840 --> 00:36:49.160 No lo sabemos. 509 00:36:50.480 --> 00:36:51.880 ¿Y qué hay de Zezi? 510 00:36:55.880 --> 00:36:57.400 Olivia... 511 00:37:00.000 --> 00:37:04.979 ...creemos que Zezi está siendo retenida por traficantes de personas. 512 00:37:06.320 --> 00:37:09.959 No sabemos quiénes son, pero creemos que están trabajando en Shetland. 513 00:37:09.960 --> 00:37:11.000 Dios. 514 00:37:12.200 --> 00:37:17.079 Podría ser... que Daniel estuviera aquí... 515 00:37:17.080 --> 00:37:18.920 ... buscando a su hermana. 516 00:37:23.280 --> 00:37:25.519 Ahora, sé que es mucho pedir, 517 00:37:25.520 --> 00:37:28.720 ...pero voy a necesitar que se cruce de brazos por un tiempo. 518 00:37:32.240 --> 00:37:33.280 ¿De acuerdo? 519 00:37:35.880 --> 00:37:37.080 De acuerdo 520 00:37:56.520 --> 00:37:58.599 - ¿Vas a un lindo lugar? - Si. 521 00:37:58.600 --> 00:38:00.259 Mary y yo vamos a cenar. 522 00:38:00.720 --> 00:38:02.319 ¿Una reconciliación? 523 00:38:02.320 --> 00:38:03.919 Más bien una negociación. 524 00:38:03.920 --> 00:38:06.759 Quiero la mitad del dinero de mi casa. 525 00:38:06.760 --> 00:38:08.699 - Alice vino a verte. - Bien. 526 00:38:11.360 --> 00:38:12.800 Que se diviertan. 527 00:38:17.400 --> 00:38:19.339 - Hola. - Hola. 528 00:38:21.040 --> 00:38:23.959 Llamé a la gente del Refugio para la que trabajaba. 529 00:38:23.960 --> 00:38:26.639 Pedí que me enviaran algunas estadísticas e informes recientes. 530 00:38:26.640 --> 00:38:29.759 - Pensé que podrían ser útiles. - Gracias. Lo aprecio. 531 00:38:29.760 --> 00:38:32.480 Una advertencia, no es exactamente una lectura alegre. 532 00:38:35.560 --> 00:38:37.499 ¿Cuáles son tus planes para esta noche? 533 00:38:38.240 --> 00:38:39.359 Nada en realidad. 534 00:38:39.360 --> 00:38:41.799 Chris fue a ver la casa otra vez. 535 00:38:41.800 --> 00:38:43.520 Mira, podría hacernos algo de cenar. 536 00:38:45.040 --> 00:38:47.179 No soy una que rechace una comida gratis. 537 00:38:48.120 --> 00:38:49.240 Bien. 538 00:39:13.000 --> 00:39:14.240 Con un montón de azúcar. 539 00:40:25.040 --> 00:40:27.439 - ¿Tosh? - Hola, Billy. Hazme un favor, 540 00:40:27.440 --> 00:40:30.159 ...comprueba si los Hayes tienen otras propiedades, ¿sí? 541 00:40:30.160 --> 00:40:31.640 - Lo haré. - Gracias. 542 00:41:08.480 --> 00:41:11.160 ¿Niki? ¡Niki! 543 00:41:15.600 --> 00:41:16.879 ¡Necesitamos ayuda! 544 00:41:16.880 --> 00:41:18.959 ¡Necesitamos ayuda aquí, por favor! 545 00:41:18.960 --> 00:41:20.599 ¡Por favor, necesitamos ayuda! 546 00:41:23.600 --> 00:41:25.279 ¿Qué te dije? 547 00:41:25.280 --> 00:41:26.659 ¡Tiene fiebre! 548 00:41:28.080 --> 00:41:29.320 Mierda. 549 00:41:34.160 --> 00:41:35.479 ¡Ven acá! 550 00:41:35.480 --> 00:41:37.079 ¡No! ¡Espere! 551 00:41:37.080 --> 00:41:39.359 ¿A dónde la lleva? 552 00:41:39.360 --> 00:41:41.079 ¡No! 553 00:41:45.320 --> 00:41:48.280 ¡Por favor! ¡Por favor no la lastime! 554 00:42:01.680 --> 00:42:06.279 No puedo creer que estuve en el lugar donde eran retenidas. 555 00:42:06.280 --> 00:42:08.080 Y hay otra chica. 556 00:42:09.800 --> 00:42:11.419 Su nombre es Zezi. 557 00:42:12.320 --> 00:42:16.599 Y ella estaba en este video que nos enviaron, 558 00:42:16.600 --> 00:42:19.419 ...y ella suplica por... 559 00:42:20.160 --> 00:42:22.120 ...bueno, ella está suplicando por su vida. 560 00:42:23.760 --> 00:42:26.219 Y tiene esta mirada en sus ojos, 561 00:42:26.680 --> 00:42:28.479 ...y no es solo el miedo. 562 00:42:28.480 --> 00:42:30.479 Hay algo más ahí. 563 00:42:30.480 --> 00:42:33.119 Y lo vi una y otra vez y otra vez. 564 00:42:33.120 --> 00:42:36.480 Y otra vez, y simplemente no pude descifrarlo. 565 00:42:37.920 --> 00:42:41.299 Hasta que me di cuenta de que es... 566 00:42:42.240 --> 00:42:43.640 ...desconcertante. 567 00:42:47.200 --> 00:42:51.960 Esta chica está completamente desconcertada. 568 00:42:54.360 --> 00:42:57.400 Ella no tiene idea de por qué le está pasando esto. 569 00:43:02.160 --> 00:43:05.119 Como sea, lo siento. No quiero aburrirte con el trabajo. 570 00:43:05.120 --> 00:43:06.160 No es aburrido. 571 00:43:07.640 --> 00:43:11.239 Es bueno recordar que hay personas con peores problemas que yo. 572 00:43:11.240 --> 00:43:12.480 ¿Está todo bien? 573 00:43:13.560 --> 00:43:14.960 Todo está bien. 574 00:43:17.720 --> 00:43:19.459 Habla de ello si quieres. 575 00:43:19.920 --> 00:43:21.279 Bueno, no tomes esto de la manera incorrecta, 576 00:43:21.280 --> 00:43:24.119 ...porque no estás en posición de arreglar la cabeza de nadie, Jimmy Pérez. 577 00:43:24.120 --> 00:43:27.959 Te hago saber que soy una persona muy estable y bien equilibrada. 578 00:43:27.960 --> 00:43:30.960 ¿Quién decidió pasar el resto de sus días llorando a su esposa muerta? 579 00:43:40.680 --> 00:43:42.679 Puede que haya tomado demasiado de vino. 580 00:43:42.680 --> 00:43:43.840 Si, ¿puede? 581 00:43:44.960 --> 00:43:48.099 ¿No te estás cansando un poco de jugar al marido en duelo? 582 00:43:49.000 --> 00:43:50.839 Pasó mucho tiempo, Jimmy. 583 00:43:50.840 --> 00:43:52.320 Oh, sí, lo sé. 584 00:43:53.280 --> 00:43:58.219 Bueno, ¿no crees que sea hora de dejar ir a Fran y comenzar a vivir de nuevo? 585 00:43:59.240 --> 00:44:01.559 No estoy tratando de molestarte. 586 00:44:01.560 --> 00:44:03.479 Yo soy tu amiga. Me preocupo por ti. 587 00:44:03.480 --> 00:44:04.877 Realmente, sinceramente, Alice, 588 00:44:04.902 --> 00:44:06.599 - Preferiría que no. - ¡La amabas! 589 00:44:06.600 --> 00:44:08.040 ¡Todos la amamos! 590 00:44:09.200 --> 00:44:11.759 Y entiendo por qué quieres conservar su memoria. 591 00:44:11.760 --> 00:44:14.399 ¿Y, si soy honesta, la cosa del viudo en duelo? 592 00:44:14.400 --> 00:44:15.960 Se ve bien en ti. 593 00:44:18.560 --> 00:44:20.299 Pero Fran lo habría odiado. 594 00:44:21.320 --> 00:44:23.839 Estaría mortificada si supiera que desperdicias tu vida... 595 00:44:23.840 --> 00:44:25.400 ...por ella. 596 00:44:43.600 --> 00:44:44.799 Voy a tener que irme. 597 00:44:44.800 --> 00:44:46.639 Jimmy, realmente no quise decir eso... 598 00:44:46.640 --> 00:44:49.039 Te puedes ir sola, ¿de acuerdo? 599 00:45:08.120 --> 00:45:09.459 ¿De qué se trata esto? 600 00:45:10.080 --> 00:45:11.839 Es lo que dice. 601 00:45:11.840 --> 00:45:14.399 Voy a pagar el rescate por Zezi. 602 00:45:14.400 --> 00:45:15.819 De acuerdo. 603 00:45:16.200 --> 00:45:20.399 Para empezar, ambos sabemos que no tiene esa cantidad de dinero. 604 00:45:20.400 --> 00:45:21.639 No, lo conseguiré. 605 00:45:21.640 --> 00:45:23.039 De algún modo. 606 00:45:23.040 --> 00:45:25.159 Solo contáctelos y dígales que pagaré. 607 00:45:25.160 --> 00:45:29.039 Olivia, ¿no cree que si tuviera alguna forma de ponerme en contacto... 608 00:45:29.040 --> 00:45:32.239 ...con estas personas, no lo habría hecho? 609 00:45:32.240 --> 00:45:33.919 Hablaron con Daniel. 610 00:45:33.920 --> 00:45:36.799 Sí, a través de servicios de mensajería cifrados. 611 00:45:36.800 --> 00:45:38.699 No podemos rastrearlos. 612 00:45:40.080 --> 00:45:43.399 Incluso si pudiéramos, incluso si paga, 613 00:45:43.400 --> 00:45:45.079 ...aún no dejarán ir a Zezi. 614 00:45:45.080 --> 00:45:47.999 De hecho, si paga eso les da mayor razón para... 615 00:45:48.000 --> 00:45:49.699 ...aferrarse a ella. 616 00:45:50.440 --> 00:45:51.479 ¿Qué más puedo hacer? 617 00:45:51.480 --> 00:45:52.919 Puede dejarnos manejar esto. 618 00:45:52.920 --> 00:45:55.240 Pero no está manejando esto. 619 00:45:58.360 --> 00:46:00.099 Mire, es como dijo. 620 00:46:00.840 --> 00:46:02.120 Daniel está muerto. 621 00:46:03.480 --> 00:46:06.079 Zezi es todo lo que me queda. 622 00:46:06.080 --> 00:46:08.160 Voy a hacer todo lo que pueda para ayudarla. 623 00:46:10.800 --> 00:46:11.840 Usted es papá. 624 00:46:13.040 --> 00:46:14.520 Tiene una hija. 625 00:46:16.120 --> 00:46:18.440 Sabe que tengo que hacer algo. 626 00:46:20.000 --> 00:46:21.040 Lo sabe. 627 00:48:10.379 --> 00:48:11.979 ¿Qué te pasó anoche? 628 00:48:13.600 --> 00:48:15.680 Mary y yo tuvimos otra discusión. 629 00:48:17.040 --> 00:48:20.479 Así que fui al pub a lamer mis heridas. 630 00:48:20.480 --> 00:48:22.079 Está bien para algunos. 631 00:48:22.080 --> 00:48:23.279 Pensé que estarías feliz. 632 00:48:23.280 --> 00:48:26.099 Una oportunidad de pasar más tiempo a solas con Alice. 633 00:48:26.440 --> 00:48:28.759 Alice y yo solo somos amigos. 634 00:48:28.760 --> 00:48:30.279 Claro. 635 00:48:30.280 --> 00:48:31.800 ¿Ella sabe eso? 636 00:48:33.240 --> 00:48:34.719 Vamos. 637 00:48:34.720 --> 00:48:37.239 Ella te gusta. 638 00:48:37.240 --> 00:48:38.919 ¿Qué edad tienes? 639 00:48:38.920 --> 00:48:40.774 Lo suficientemente viejo como para saber cuándo... 640 00:48:40.874 --> 00:48:42.880 ...una mujer está caliente con mi compañero de casa. 641 00:48:45.920 --> 00:48:48.419 No somos compañeros de casa. 642 00:48:58.840 --> 00:49:02.739 Parece que encontramos otra parte del imperio de negocios de Prentice Hayes. 643 00:49:08.880 --> 00:49:10.959 No se puede decir que no era laborioso. 644 00:49:10.960 --> 00:49:13.040 - ¿Cómo lo encontraste? - Suerte. 645 00:49:14.000 --> 00:49:16.399 - ¿Había alguien más aquí cuando apareciste? - No. 646 00:49:16.400 --> 00:49:17.960 Pero ven a ver esto. 647 00:49:23.800 --> 00:49:27.459 Más de una persona ha estado aquí, y probablemente trabajando para Prentice. 648 00:49:28.080 --> 00:49:30.147 ¿Qué te hace estar tan segura de que es Prentice? 649 00:49:30.247 --> 00:49:31.280 Esa pared detrás de ti. 650 00:49:34.680 --> 00:49:37.319 Prentice Hayes. Deja un mensaje. 651 00:49:40.320 --> 00:49:42.160 Te dije que tenía un segundo teléfono. 652 00:49:56.800 --> 00:49:59.059 ¿Hablaste con Morag? 653 00:50:00.852 --> 00:50:02.052 Ella está bien. 654 00:50:03.640 --> 00:50:05.039 Pero está preocupada. 655 00:50:05.040 --> 00:50:06.680 ¿Y le dio el mensaje? 656 00:50:09.080 --> 00:50:10.680 Voy a necesitar los nombres. 657 00:50:17.706 --> 00:50:18.746 Calum... 658 00:50:22.186 --> 00:50:24.306 ...no puede ayudar a Morag desde una celda. 659 00:50:29.640 --> 00:50:31.080 Tráigame papel y una lapicera. 660 00:50:34.760 --> 00:50:36.280 ¿Quiere los nombres o no? 661 00:50:45.920 --> 00:50:47.080 Sólo empiece a escribir. 662 00:50:49.920 --> 00:50:51.499 Deme 20 minutos 663 00:50:53.560 --> 00:50:54.600 De acuerdo. 664 00:51:09.440 --> 00:51:11.760 - Tosh, ¿puedes darme un minuto? - Si, seguro. 665 00:51:13.120 --> 00:51:16.239 Jimmy, lamento lo de anoche. 666 00:51:16.240 --> 00:51:17.639 No quise llegar a ser tan... 667 00:51:17.640 --> 00:51:18.680 ¿Brutal? 668 00:51:20.133 --> 00:51:22.013 Iba a decir ardiente. 669 00:51:28.840 --> 00:51:32.599 No estoy enojado contigo por lo que dijiste. 670 00:51:32.600 --> 00:51:33.959 Y no creo que te hayas equivocado. 671 00:51:33.960 --> 00:51:35.439 Bueno. 672 00:51:35.440 --> 00:51:36.800 Porque no lo estaba. 673 00:51:40.920 --> 00:51:42.760 Me alegra que te importara lo suficiente como para decirlo. 674 00:51:45.280 --> 00:51:46.520 Eres una buena amiga. 675 00:51:48.560 --> 00:51:51.659 Y a los buenos amigos se les permite analizar la mierda del otro. 676 00:51:55.400 --> 00:51:56.919 ¿Te veo pronto? 677 00:51:57.173 --> 00:51:58.333 Seguro. 678 00:52:07.240 --> 00:52:08.280 Hola, Billy. 679 00:52:09.960 --> 00:52:13.479 ¿Señor? Las huellas que el equipo forense encontró en el Hotel Macbay, 680 00:52:13.480 --> 00:52:15.999 ...las pasaron por la base de datos y apareció este tipo. 681 00:52:16.000 --> 00:52:18.079 - ¿Lo reconoces? - Paul Kiernan. 682 00:52:18.080 --> 00:52:20.959 Nombre real, Aaron McGuire. Originario de Glasgow. 683 00:52:20.960 --> 00:52:23.439 Tuvo algunas condenas por fraude y un cargo de asalto. 684 00:52:23.440 --> 00:52:24.639 ¿Historia de trata? 685 00:52:24.640 --> 00:52:25.679 Ninguna que pueda ver. 686 00:52:25.680 --> 00:52:27.279 Muy bien. Buen trabajo. 687 00:52:27.280 --> 00:52:29.119 ¿Qué es, qué es esto de una granja de drogas? 688 00:52:29.120 --> 00:52:30.239 Tosh la encontró anoche. 689 00:52:30.240 --> 00:52:31.960 Parece que Prentice la estaba manejando. 690 00:52:33.400 --> 00:52:34.879 Tosh, llama a Sam Boyd. 691 00:52:34.880 --> 00:52:36.703 Mira si puede organizar una reunión para mañana. 692 00:52:36.728 --> 00:52:37.774 ¿Vamos a Glasgow? 693 00:52:37.775 --> 00:52:38.959 En el próximo vuelo si podemos. 694 00:52:38.960 --> 00:52:40.919 Espera, ¿por qué vas a Glasgow? 695 00:52:40.920 --> 00:52:43.279 Paul Kiernan es nuestro principal sospechoso. 696 00:52:43.280 --> 00:52:45.639 Acabamos de descubrir que su verdadero nombre es Aaron McGuire, 697 00:52:45.640 --> 00:52:47.279 ...y él está asentado en Glasgow. 698 00:52:47.280 --> 00:52:50.359 Así que vamos a Glasgow, encontramos a McGuire y traemos al hombre... 699 00:52:50.360 --> 00:52:52.959 ...responsable del asesinato de Daniel y los Hayes. 700 00:52:52.960 --> 00:52:54.359 ¿Y qué pasa con la granja de drogas? 701 00:52:54.360 --> 00:52:56.759 No creo que sea una operación lo suficientemente grande como para... 702 00:52:56.760 --> 00:52:58.199 ...ser sacrificados en su propia casa. 703 00:52:58.200 --> 00:53:01.439 Bueno, ¿quién puede decir que esa era la única operación que estaba manejando? 704 00:53:01.440 --> 00:53:03.159 Quiero decir, tal vez Prentice tiene otras granjas. 705 00:53:03.160 --> 00:53:04.959 Tal vez no sea solo el cannabis. 706 00:53:04.960 --> 00:53:06.439 Digo, ¿pensaste en eso? 707 00:53:06.440 --> 00:53:07.679 Rhona, esto es sobre McGuire. 708 00:53:07.680 --> 00:53:09.159 Esto es sobre la chica, 709 00:53:09.160 --> 00:53:10.800 ...y tu queriendo salvarla. 710 00:53:14.400 --> 00:53:15.519 Su nombre es Zezi. 711 00:53:15.520 --> 00:53:16.599 Lo sé. 712 00:53:16.600 --> 00:53:18.159 Y yo también quiero salvarla. 713 00:53:18.160 --> 00:53:21.399 Pero también quiero justicia por el asesinato de Carla y Prentice Hayes. 714 00:53:21.400 --> 00:53:22.799 ¿Porque son más importantes? 715 00:53:22.800 --> 00:53:25.000 Porque son igual de importantes. 716 00:53:31.160 --> 00:53:32.920 Empaquen. Vamos hoy. 717 00:53:52.680 --> 00:53:53.959 ¿Donde está todo el mundo? 718 00:53:53.960 --> 00:53:55.439 No me preguntes, Billy. 719 00:53:55.440 --> 00:53:58.219 Soy la última persona que alguien mantienen al corriente aquí. 720 00:54:09.560 --> 00:54:10.720 ¿Calum? 721 00:54:11.720 --> 00:54:13.160 ¡Calum! 722 00:54:15.160 --> 00:54:17.679 ¡Billy! ¡Billy! 723 00:54:18.880 --> 00:54:20.560 ¡Billy!49670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.