Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:43.679 --> 00:00:46.239
Carla Hayes.
Prentice, también.
2
00:00:49.239 --> 00:00:50.958
¿Qué pasa con Jamie?
3
00:00:50.959 --> 00:00:52.199
No podemos encontrarlo.
4
00:00:55.279 --> 00:00:56.599
Bien, vamos.
5
00:01:00.839 --> 00:01:02.118
¿Quién lo llamó?
6
00:01:02.119 --> 00:01:03.398
El cartero.
7
00:01:03.399 --> 00:01:06.478
Apareció esta mañana a las ocho y
vio que la puerta había sido forzada.
8
00:01:06.479 --> 00:01:08.279
Cuando vio a Prentice, nos llamó.
9
00:01:09.999 --> 00:01:11.639
- ¿Vio a alguien más por aquí?
- No.
10
00:01:14.999 --> 00:01:16.838
No hay señales de lucha.
11
00:01:16.839 --> 00:01:18.719
Él no opuso resistencia.
12
00:01:20.799 --> 00:01:23.879
Creo que podría ser
porque estaba durmiendo.
13
00:01:26.199 --> 00:01:27.279
¿Dónde está Carla?
14
00:01:49.919 --> 00:01:51.798
Revisamos la casa
y las dependencias.
15
00:01:51.799 --> 00:01:52.959
No hay señales de Jamie.
16
00:01:54.199 --> 00:01:55.958
Bueno, sigue buscando.
No puede estar lejos.
17
00:01:55.959 --> 00:01:57.158
Podría estarlo si está huyendo.
18
00:01:57.159 --> 00:01:59.179
Él podría no estar en las
islas por lo que sabemos.
19
00:02:01.919 --> 00:02:03.559
Jamie no hizo esto.
20
00:02:05.079 --> 00:02:06.759
No a su madre.
21
00:02:27.759 --> 00:02:29.118
¿Está bien?
22
00:02:29.119 --> 00:02:30.519
Sí, estoy bien.
23
00:02:33.119 --> 00:02:34.759
¿Está segura?
24
00:02:40.359 --> 00:02:42.678
Necesito hacerle algunas preguntas.
25
00:02:42.679 --> 00:02:45.238
¿Puede esperar?
Porque mi teléfono no tiene crédito.
26
00:02:45.239 --> 00:02:46.799
Necesito ir por una recarga.
27
00:02:52.239 --> 00:02:53.838
¿Olivia...
28
00:02:53.839 --> 00:02:55.439
...es esa su sangre?
29
00:03:26.479 --> 00:03:28.238
Olivia
30
00:03:28.239 --> 00:03:32.119
Necesito saber si regresó
a lo de Hayes anoche.
31
00:03:35.279 --> 00:03:36.599
Fui a buscar a Zezi.
32
00:03:38.412 --> 00:03:39.732
De acuerdo.
33
00:03:41.492 --> 00:03:42.692
¿Entonces qué pasó?
34
00:03:45.719 --> 00:03:47.007
- Ella no estaba allí.
- No, me refiero a,
35
00:03:47.032 --> 00:03:48.703
...¿qué pasó con los Hayes?
36
00:03:50.039 --> 00:03:53.279
Ya estaban... muertos
cuando, cuando llegué allí.
37
00:03:54.879 --> 00:03:58.358
Incluso traté de ayudar, pero...
fue inútil.
38
00:03:58.359 --> 00:04:01.278
Así es como me manché la manga
de sangre.
39
00:04:01.279 --> 00:04:03.259
Bueno, entonces ¿por qué no nos llamó?
40
00:04:03.959 --> 00:04:05.478
No tenía crédito.
41
00:04:05.479 --> 00:04:07.278
Bueno, entonces, ¿por qué
no vino a la estación,
42
00:04:07.279 --> 00:04:08.558
...o por qué no vino a buscarme?
43
00:04:08.559 --> 00:04:10.359
¡No lo sé! Yo...
44
00:04:12.959 --> 00:04:14.519
Estaba conmocionada.
45
00:04:22.239 --> 00:04:24.119
¿A qué hora llegó ahí?
46
00:04:25.559 --> 00:04:26.899
Salí de la...
47
00:04:27.919 --> 00:04:29.758
...la casa de huéspedes a las diez.
48
00:04:29.759 --> 00:04:31.238
Entonces, este...
49
00:04:31.239 --> 00:04:32.479
...alrededor de la medianoche.
50
00:04:33.919 --> 00:04:35.639
¿Y cuanto tiempo se quedó?
51
00:04:36.639 --> 00:04:37.819
No mucho.
52
00:04:40.239 --> 00:04:44.359
Una vez que me di cuenta de que era...
inútil, yo, este...
53
00:04:47.199 --> 00:04:48.719
...regresé.
54
00:04:51.919 --> 00:04:54.118
Voy a retenerla aquí,
55
00:04:54.119 --> 00:04:56.757
...sólo hasta que tenga un
poco más de información.
56
00:04:56.758 --> 00:04:59.099
¿Cree que podría hacer algo así?
57
00:05:01.919 --> 00:05:03.438
Mi Daniel será olvidado.
58
00:05:03.439 --> 00:05:04.838
No es verdad.
59
00:05:04.839 --> 00:05:06.319
Un lugar como este.
60
00:05:08.159 --> 00:05:09.357
Familia local asesinada.
61
00:05:09.358 --> 00:05:12.359
Nadie se preocupará
por mi Daniel y Zezi.
62
00:05:12.360 --> 00:05:13.480
Yo lo haré.
63
00:05:16.000 --> 00:05:17.680
Yo lo haré.
64
00:05:45.000 --> 00:05:47.439
- Es Cora que está empezando.
- Bien.
65
00:05:47.440 --> 00:05:50.640
Los uniformados están revisando
las propiedades vecinas de Jamie.
66
00:05:52.760 --> 00:05:54.120
¿Revisaste eso?
67
00:05:55.880 --> 00:05:57.320
Las ventanas están empañadas.
68
00:06:04.760 --> 00:06:05.999
¡¿Jamie?!
69
00:06:06.000 --> 00:06:08.119
¡Necesito ayuda aquí!
70
00:06:12.320 --> 00:06:14.159
¿Qué es esto de los Hayes?
71
00:06:14.160 --> 00:06:16.079
Prentice y Carla están muertos.
72
00:06:16.080 --> 00:06:17.799
Todavía estamos buscando a Jamie.
73
00:06:17.800 --> 00:06:19.619
Maldito infierno.
74
00:06:20.400 --> 00:06:22.520
Tenemos a Olivia Lennox bajo custodia.
75
00:06:23.840 --> 00:06:26.479
Ella fue anoche a lo de
los Hayes en busca de su hija.
76
00:06:26.480 --> 00:06:28.159
Ella dice que estaban
muertos cuando llegó allí.
77
00:06:28.160 --> 00:06:29.320
¿Le crees?
78
00:06:30.440 --> 00:06:31.840
No lo sé.
79
00:06:32.840 --> 00:06:35.059
Digo, no creo que esté por encima de ella.
80
00:06:35.800 --> 00:06:38.280
Y además tuvo una discusión
con Prentice ayer.
81
00:06:39.320 --> 00:06:42.160
Pero, no puedo
verla matando a Daniel.
82
00:06:43.840 --> 00:06:47.159
Espera, ¿crees que Hayes y
Daniel Ugara están conectados?
83
00:06:47.160 --> 00:06:49.079
Oh, realmente espero que sí.
84
00:06:49.080 --> 00:06:51.879
Porque de lo contrario tenemos
dos maníacos homicidas...
85
00:06:51.880 --> 00:06:53.239
...dando vueltas por Shetland.
86
00:06:53.240 --> 00:06:54.539
¡Jefe!
87
00:06:54.840 --> 00:06:56.480
Encontraron a Jamie Hayes.
88
00:07:06.480 --> 00:07:07.799
¿Está vivo?
89
00:07:07.800 --> 00:07:09.639
Apenas. Perdió mucha sangre.
90
00:07:09.640 --> 00:07:10.879
¿Dijo algo?
91
00:07:10.880 --> 00:07:12.939
Estaba inconsciente cuando lo encontramos.
92
00:07:13.880 --> 00:07:16.839
Bien, Sandy, quiero
que vayas al hospital.
93
00:07:16.840 --> 00:07:18.519
Llámame tan pronto como se despierte.
94
00:07:18.520 --> 00:07:20.119
Y pon a unos uniformados que lo custodien,
95
00:07:20.120 --> 00:07:21.548
...porque no quiero
que quien haya hecho esto...
96
00:07:21.573 --> 00:07:22.799
...regrese y trate de terminar el trabajo.
97
00:07:22.800 --> 00:07:24.279
- Hecho.
- ¿Dónde estaba?
98
00:07:24.280 --> 00:07:25.639
Tirado en la parte posterior de esos restos.
99
00:07:25.640 --> 00:07:27.239
Debe haber estado
escondido allí toda la noche.
100
00:07:27.240 --> 00:07:28.759
Es un milagro que no se haya congelado.
101
00:07:33.720 --> 00:07:36.839
¿Tres cuerpos en tres días, Jimmy?
102
00:07:36.840 --> 00:07:38.719
Si, lo sé.
103
00:07:38.720 --> 00:07:39.959
¿Qué nos puedes decir?
104
00:07:39.960 --> 00:07:41.959
Prentice fue rápido, controlado.
105
00:07:41.960 --> 00:07:43.479
Tres puñaladas al corazón.
106
00:07:43.480 --> 00:07:45.179
Limpio y preciso.
107
00:07:45.760 --> 00:07:48.919
Pero Carla, por otro
lado, eso fue un desastre.
108
00:07:48.920 --> 00:07:51.119
Múltiples heridas.
109
00:07:51.120 --> 00:07:52.920
Tu asesino perdió el control.
110
00:07:54.400 --> 00:07:56.759
Bien, entonces,
¿qué sabemos de la hora de muerte?
111
00:07:56.760 --> 00:07:59.480
Yo diría que ambos han estado
muertos por 12 horas al menos.
112
00:08:00.520 --> 00:08:03.399
Lo que coloca la hora de la muerte
alrededor de las 9 pm.
113
00:08:03.400 --> 00:08:05.279
Bien, gracias, Cora.
114
00:08:05.280 --> 00:08:06.519
Tosh...
115
00:08:06.520 --> 00:08:09.119
...voy a necesitar que confirmes con
Denise en la casa de huéspedes...
116
00:08:09.120 --> 00:08:12.199
...que Olivia Lennox se fue de allí a
las diez anoche.
117
00:08:12.200 --> 00:08:15.119
Y luego voy a necesitar que
localices a Paul Kiernan,
118
00:08:15.120 --> 00:08:19.399
...porque quiero saber adónde se llevó ayer
a esa gente del Hotel Macbay.
119
00:08:19.400 --> 00:08:20.720
Te veré más tarde.
120
00:08:26.800 --> 00:08:29.999
Me topé con algunas personas
que habían sido objeto de trata...
121
00:08:30.000 --> 00:08:31.879
...cuando trabajé en
Shelter pero, para ser honesta,
122
00:08:31.880 --> 00:08:34.079
...no es realmente mi área.
123
00:08:34.080 --> 00:08:36.279
¿Qué es lo que querías saber?
124
00:08:36.280 --> 00:08:37.799
Bueno, empecemos con...
125
00:08:38.219 --> 00:08:40.799
...¿qué tan probable es que esté
sucediendo en algún lugar como Shetland?
126
00:08:40.800 --> 00:08:42.659
Es tan probable
como en cualquier otro lugar.
127
00:08:43.560 --> 00:08:46.579
¿Crees que una pandilla de traficantes
está trabajando en la isla?
128
00:08:47.080 --> 00:08:48.339
Tal vez.
129
00:08:49.320 --> 00:08:50.919
Me topé con un hotel.
130
00:08:50.920 --> 00:08:52.319
Quiero decir...
131
00:08:52.320 --> 00:08:54.071
... es un basurero en medio de la nada.
132
00:08:54.672 --> 00:08:56.719
Cerrado en 2005,
133
00:08:56.720 --> 00:09:00.039
...y luego reabrió
hace unos seis meses.
134
00:09:00.040 --> 00:09:03.999
Y, hasta ayer, había un
montón de gente allí.
135
00:09:04.000 --> 00:09:07.279
Y luego, de repente, durante la
noche, simplemente desaparecieron.
136
00:09:07.280 --> 00:09:09.399
- Bueno, ¿hablaste con alguno de ellos?
- Sí, una camarera.
137
00:09:09.400 --> 00:09:13.359
Pero, ya sabes, ella... se parecía a
cualquier otro trabajador de temporada.
138
00:09:13.360 --> 00:09:15.499
Puede ser difícil notar la diferencia.
139
00:09:16.280 --> 00:09:19.659
De todos modos, ella sabría que
no debía decir nada a la policía.
140
00:09:20.093 --> 00:09:22.293
Digo, si hablas con
la policía, terminas muerto.
141
00:09:24.160 --> 00:09:25.520
¿Qué?
142
00:09:28.760 --> 00:09:30.199
Es que se me dificulta creerlo.
143
00:09:30.200 --> 00:09:32.120
- ¿Tráfico de personas?
- No.
144
00:09:34.080 --> 00:09:35.999
Que es aquí.
145
00:09:36.000 --> 00:09:38.479
- En Shetland.
- Oh, vamos, Jimmy.
146
00:09:38.480 --> 00:09:40.579
Mira a tu alrededor.
147
00:09:41.000 --> 00:09:43.479
Bueno, entonces ¿por qué no
estamos todos hablando de eso?
148
00:09:43.480 --> 00:09:45.240
Porque no queremos hacerlo.
149
00:09:47.640 --> 00:09:49.959
Mientras nuestros baños estén
limpios, nuestros autos se laven,
150
00:09:49.960 --> 00:09:52.159
...nuestra comida llegue a tiempo.
151
00:09:52.160 --> 00:09:54.319
Y mientras todo se mantenga
lo suficientemente apartado,
152
00:09:54.320 --> 00:09:55.640
...estamos felices de ignorarlo.
153
00:09:58.120 --> 00:10:01.039
Quiero decir, Dios nos libre de que algo
tan trivial como la explotación...
154
00:10:01.040 --> 00:10:03.440
...de personas vulnerables
afecte nuestras vidas.
155
00:10:07.800 --> 00:10:08.960
¿Qué es lo gracioso?
156
00:10:11.560 --> 00:10:13.879
Nada, solo olvidé
que te pones así.
157
00:10:13.880 --> 00:10:15.399
¿Me pongo cómo?
158
00:10:15.400 --> 00:10:17.400
Ardiente.
159
00:10:18.520 --> 00:10:21.400
- Lo siento.
- No, no, no lo sientas, se me escapó.
160
00:10:25.760 --> 00:10:28.259
¡Dales lo que quieren, por favor!
161
00:10:28.760 --> 00:10:30.639
¡Sólo dales lo que quieren!
162
00:10:30.640 --> 00:10:32.079
¡Me matarán!
163
00:10:32.080 --> 00:10:33.720
Por favor, encuentra una manera.
164
00:10:38.400 --> 00:10:39.439
¿Qué tienes?
165
00:10:39.440 --> 00:10:43.119
Denise confirmó que Olivia Lennox se fue
de la casa de huéspedes a las diez anoche.
166
00:10:43.120 --> 00:10:45.239
- ¿Y qué se sabe de la habitación?
- El equipo de búsqueda lo revisó...
167
00:10:45.240 --> 00:10:46.759
...pero no encontraron nada.
168
00:10:46.760 --> 00:10:47.959
Tengo a un conductor de taxi,
169
00:10:47.960 --> 00:10:51.159
...dice que pasó por lo de los Hayes
alrededor de las nueve anoche.
170
00:10:51.160 --> 00:10:52.439
Vio una camioneta en la carretera.
171
00:10:52.440 --> 00:10:53.825
¿Te dijo qué clase de camioneta?
172
00:10:53.925 --> 00:10:55.960
No, pero está revisando
la cámara del auto.
173
00:10:58.680 --> 00:11:01.759
- ¿Qué se sabe de Paul Kiernan?
- Él no existe.
174
00:11:01.760 --> 00:11:03.839
Parece que debe haber estado
usando una identidad falsa.
175
00:11:03.840 --> 00:11:06.919
El Hotel Macbay, lleva forenses allí.
176
00:11:06.920 --> 00:11:09.839
- Tal vez puedan encontrar sus huellas.
- Los forenses siguen en lo de los Hayes.
177
00:11:09.840 --> 00:11:13.080
Bueno, entonces, divide los equipos,
porque tenemos que averiguar quién es.
178
00:11:19.800 --> 00:11:22.139
Así que, la noticia es sobre los Hayes.
179
00:11:22.840 --> 00:11:26.119
La gente tiene miedo de que
alguien esté matando familias.
180
00:11:26.120 --> 00:11:29.039
Aun así, al menos podemos decirles
que tenemos a alguien bajo custodia.
181
00:11:29.040 --> 00:11:32.919
No, no tenemos nada
sobre Olivia Lennox.
182
00:11:32.920 --> 00:11:35.939
- Podemos ponerla en la escena.
- No, eso es todo lo que podemos hacer.
183
00:11:36.400 --> 00:11:38.279
No tenemos ninguna evidencia física.
184
00:11:38.280 --> 00:11:39.939
No tenemos un arma.
185
00:11:40.560 --> 00:11:43.179
Y ella no pudo haber estado
allí en el momento de la muerte.
186
00:11:43.680 --> 00:11:47.759
Además... creo que hay algo
mucho más grande detrás de esto.
187
00:11:47.760 --> 00:11:49.359
Algo organizado.
188
00:11:49.360 --> 00:11:50.719
¿Cómo qué?
189
00:11:50.720 --> 00:11:52.099
Traficantes de personas.
190
00:11:52.720 --> 00:11:54.959
- ¿Estás seguro de esto?
- No.
191
00:11:54.960 --> 00:11:58.600
Pero tiene más sentido que Olivia Lennox
matando a tres personas.
192
00:12:39.480 --> 00:12:40.819
Venga.
193
00:12:41.560 --> 00:12:43.499
La llevaré de regreso a su B&B.
194
00:12:47.800 --> 00:12:49.440
Por aquí.
195
00:12:57.560 --> 00:12:59.039
¿Por qué no va y duerme un poco...
196
00:12:59.040 --> 00:13:00.619
...y vengo a verla más tarde?
197
00:13:02.440 --> 00:13:05.693
- Voy a encontrar a Zezi.
- No, no puedo dejar que haga eso.
198
00:13:05.694 --> 00:13:06.934
¿Por qué no?
199
00:13:06.959 --> 00:13:09.339
Porque no quiero que
termine como Daniel.
200
00:13:09.840 --> 00:13:12.159
Zezi ya perdió a su hermano.
201
00:13:12.160 --> 00:13:13.960
Usted es todo lo que le queda.
202
00:13:19.960 --> 00:13:22.040
Va a tener que confiar en mí, Olivia.
203
00:13:24.520 --> 00:13:26.600
Déjeme hacer mi trabajo.
204
00:13:55.040 --> 00:13:56.199
¿Billy?
205
00:13:56.200 --> 00:13:58.759
El taxista volvió a hablarme sobre la
camioneta que vio en la casa de Hayes.
206
00:13:58.760 --> 00:14:01.039
¿Tenemos el registro?
207
00:14:01.040 --> 00:14:02.319
Sí.
208
00:14:02.320 --> 00:14:03.679
Es un vehículo empresarial.
209
00:14:03.680 --> 00:14:04.760
¿Qué compañía?
210
00:14:10.920 --> 00:14:12.639
Sí, escuché sobre eso esta mañana.
211
00:14:12.640 --> 00:14:14.519
Es algo terrible lo que sucedió.
212
00:14:14.520 --> 00:14:16.719
Conocía hace mucho a Carla.
213
00:14:16.720 --> 00:14:19.799
Tengo un testigo que vio
a una de sus camionetas...
214
00:14:19.800 --> 00:14:22.039
...cerca de la casa anoche.
215
00:14:22.040 --> 00:14:23.340
¿A sí?
216
00:14:23.365 --> 00:14:25.098
Sí, entonces voy a tener
que hablar con quien sea...
217
00:14:25.099 --> 00:14:26.479
...que estaba conduciendo la camioneta.
218
00:14:26.480 --> 00:14:29.159
El asunto es... estuve
hablando con mi abogado,
219
00:14:29.160 --> 00:14:32.120
...y a menos que esté bajo arresto,
no estoy obligado a cooperar.
220
00:14:35.400 --> 00:14:36.739
¿A dónde va?
221
00:14:37.600 --> 00:14:38.959
¡Oiga!
222
00:14:38.960 --> 00:14:41.639
Voy a ir a buscar a sus
inspectores y les daré...
223
00:14:41.640 --> 00:14:44.439
...un pequeño aviso sobre su otra tubería.
224
00:14:44.440 --> 00:14:45.480
¡De acuerdo!
225
00:14:46.520 --> 00:14:48.000
Yo estaba conduciendo la camioneta.
226
00:14:49.136 --> 00:14:50.150
¿Usted?
227
00:14:50.175 --> 00:14:52.599
Sí, paso por lo de los
Hayes en camino a casa.
228
00:14:52.600 --> 00:14:54.599
¿Y a qué hora fue?
229
00:14:54.600 --> 00:14:56.079
No estoy seguro.
230
00:14:56.080 --> 00:14:58.199
Me fui de aquí...
231
00:14:58.200 --> 00:14:59.600
...cerca de las ocho y media.
232
00:15:00.600 --> 00:15:03.040
Gracias por su cooperación.
233
00:15:06.080 --> 00:15:07.160
Perez.
234
00:15:08.920 --> 00:15:11.000
Pérez, espere.
Solo, solo espere.
235
00:15:12.440 --> 00:15:14.799
No quiero ninguna... fricción aquí.
236
00:15:14.800 --> 00:15:16.579
Sólo estoy tratando de dirigir un negocio.
237
00:15:17.240 --> 00:15:19.879
Si tiene otra información,
entonces es mejor que me diga...
238
00:15:19.880 --> 00:15:21.920
- ...o habrá fricción.
- De acuerdo.
239
00:15:24.880 --> 00:15:27.759
Mire, anoche vi
algo en Voxter Roe.
240
00:15:27.760 --> 00:15:29.360
- ¿Lo conoce?
- Lo conozco.
241
00:15:30.840 --> 00:15:34.120
El Silver Darling estaba allí arriba.
El barco de Calum Dunwoody.
242
00:15:35.080 --> 00:15:36.759
No hay puerto en Voxter Roe.
243
00:15:36.760 --> 00:15:39.040
Exacto.
¿Entonces... qué estaba haciendo?
244
00:15:41.000 --> 00:15:42.320
Todavía no terminamos.
245
00:16:50.200 --> 00:16:52.379
¿Qué demonios haces llamándome?
246
00:16:54.200 --> 00:16:55.397
¡Me importa una mierda!
247
00:16:55.497 --> 00:16:57.840
¡Te dije que no me
contactaras a este número!
248
00:17:01.440 --> 00:17:02.959
¡No!
249
00:17:02.960 --> 00:17:05.659
No, no, no, ese no es mi problema.
250
00:17:06.440 --> 00:17:08.599
Mira, hice mi trabajo.
251
00:17:08.600 --> 00:17:10.680
Lo arreglas tú mismo.
252
00:17:12.640 --> 00:17:14.879
No me importa lo que hagas...
253
00:17:14.880 --> 00:17:17.400
... siempre y cuando me mantengas
fuera de esto, ¿de acuerdo?
254
00:17:21.320 --> 00:17:22.560
Deja de llamarme, o...
255
00:17:24.120 --> 00:17:25.599
¡Hola, querida!
256
00:17:25.600 --> 00:17:28.219
No, no, yo solo...
Pensé que era otra persona.
257
00:17:30.080 --> 00:17:31.779
Sí, sí, estoy en camino.
258
00:17:33.520 --> 00:17:34.640
¡Sí!
259
00:17:36.026 --> 00:17:37.386
Yo también te amo.
260
00:17:38.400 --> 00:17:39.960
Bien.
261
00:19:55.880 --> 00:19:57.694
No te quedes ahí parada, ¿sí?
262
00:19:57.719 --> 00:19:59.104
Dame una mano.
263
00:20:05.280 --> 00:20:06.599
Necesita dormir.
264
00:20:06.600 --> 00:20:08.919
- ¿Qué le pasa?
- Nada.
265
00:20:08.920 --> 00:20:10.720
- Ella está bien.
- ¿Está seguro?
266
00:20:19.400 --> 00:20:21.419
¿Vamos a tener un problema?
267
00:20:25.720 --> 00:20:27.779
¿Vamos a tener un problema?
268
00:20:28.320 --> 00:20:29.560
No.
269
00:20:42.960 --> 00:20:44.379
Bien.
270
00:21:00.120 --> 00:21:02.919
¡Pensé que estabas muerta!
271
00:21:02.920 --> 00:21:04.520
¿Sabes dónde estamos?
272
00:21:08.640 --> 00:21:10.040
Está bien.
273
00:21:20.080 --> 00:21:22.279
No puedo estar seguro...
274
00:21:22.280 --> 00:21:24.279
...pero creo que la bodega
del Silver Darling estaba...
275
00:21:24.280 --> 00:21:26.080
...llena de gente anoche.
276
00:21:27.640 --> 00:21:31.039
Y podría ser, que así es
como lo hace Kiernan.
277
00:21:31.040 --> 00:21:33.759
Él contrabandea gente a las islas,
278
00:21:33.760 --> 00:21:37.159
...y luego las retiene aquí hasta poder...
279
00:21:37.160 --> 00:21:38.599
...llevarlas al continente.
280
00:21:38.600 --> 00:21:41.079
- ¿Y Calum Dunwoody está involucrado?
- Tiene sentido.
281
00:21:41.080 --> 00:21:43.039
Si estás buscando mover personas
alrededor del Mar del Norte,
282
00:21:43.040 --> 00:21:44.899
...entonces un pesquero de arrastre
es la cubierta perfecta.
283
00:21:45.400 --> 00:21:47.299
Entonces, ¿sabes adónde los llevó Calum?
284
00:21:47.520 --> 00:21:49.079
Aún no.
285
00:21:49.080 --> 00:21:50.800
Pero estamos trabajando en eso.
286
00:21:56.680 --> 00:21:57.999
¿Quién es?
287
00:21:58.000 --> 00:22:00.200
DI Pérez, policía de Shetland.
288
00:22:08.480 --> 00:22:10.159
Estoy buscando a Calum.
289
00:22:10.160 --> 00:22:12.119
Él no está aquí, está en el mar.
290
00:22:12.120 --> 00:22:13.419
¿A sí?
291
00:22:16.440 --> 00:22:18.419
Su barco está en el puerto.
292
00:22:22.040 --> 00:22:23.819
¿Le importa si entro?
293
00:22:42.120 --> 00:22:43.480
¿Sabe dónde está Calum?
294
00:22:44.880 --> 00:22:46.240
Este, no. Lo siento.
295
00:22:47.560 --> 00:22:49.699
¿No vino a casa anoche?
296
00:22:55.960 --> 00:22:57.559
Es Morag, ¿verdad?
297
00:22:57.560 --> 00:22:58.819
Sí.
298
00:23:02.399 --> 00:23:03.879
¿Le está causando problemas?
299
00:23:05.400 --> 00:23:06.639
¿Qué?
300
00:23:08.080 --> 00:23:09.400
Su pequeño.
301
00:23:10.360 --> 00:23:12.080
El es...
302
00:23:13.080 --> 00:23:14.760
...no se quiere dormir.
303
00:23:19.400 --> 00:23:22.439
- Bueno, mejor la dejo, entonces.
- Sí, claro.
304
00:23:22.440 --> 00:23:25.440
Mire, cuando vea a Calum, dígale que
necesito hablar con él, ¿de acuerdo?
305
00:24:30.200 --> 00:24:31.520
Gracias.
306
00:24:35.800 --> 00:24:38.079
- ¡Tosh!
- ¡Hola, Donnie! ¿Cómo te va?
307
00:24:38.080 --> 00:24:40.160
¡Bueno!
¿Estás tomando un café?
308
00:24:42.120 --> 00:24:45.439
¡Pregunta estúpida, sin duda!
309
00:24:45.440 --> 00:24:46.839
¿Cómo va el trabajo?
310
00:24:46.840 --> 00:24:48.519
Aburrido. ¿El tuyo?
311
00:24:48.520 --> 00:24:50.040
Definitivamente no es aburrido.
312
00:24:52.360 --> 00:24:54.359
Mira, probablemente debería... irme.
313
00:24:54.360 --> 00:24:57.040
¡Por supuesto!
Lo siento, te veo luego.
314
00:24:58.360 --> 00:25:00.339
¿Quieres salir una noche?
315
00:25:03.960 --> 00:25:06.499
Probablemente salió un poquito
más alto de lo que quería.
316
00:25:07.320 --> 00:25:08.859
¿Por qué no me llamas?
317
00:25:09.480 --> 00:25:10.880
Lo haré.
318
00:25:14.000 --> 00:25:16.799
¡Espera, no tengo tu número!
319
00:25:18.640 --> 00:25:20.930
Llegaron los registros de
llamadas de Prentice.
320
00:25:24.760 --> 00:25:26.299
¿Todo está bien?
321
00:25:26.880 --> 00:25:31.079
¿Cuántas llamadas crees que hizo
Prentice Hayes en los últimos siete días?
322
00:25:31.080 --> 00:25:33.039
No lo sé. ¿Muchas?
323
00:25:33.040 --> 00:25:35.479
Tres, de acuerdo con esto.
324
00:25:35.480 --> 00:25:36.960
Todas a su mamá.
325
00:25:38.000 --> 00:25:39.659
¿Adivina cuántas recibió?
326
00:25:40.360 --> 00:25:41.559
Cinco.
327
00:25:41.560 --> 00:25:44.479
Dos de su madre y tres de alguna
persona fría y poco fiable.
328
00:25:44.480 --> 00:25:46.599
- Eso parece un poco bajo.
- ¿Un poco bajo?
329
00:25:46.600 --> 00:25:48.759
Estamos hablando
de Prentice Hayes,
330
00:25:48.760 --> 00:25:50.879
...todos esos asuntos dudosos
que estaba manejando.
331
00:25:50.880 --> 00:25:52.559
¿Me estás diciendo que él
podría manejarlos todos...
332
00:25:52.560 --> 00:25:53.799
...haciendo tres llamadas a la semana?
333
00:25:53.800 --> 00:25:56.959
- ¿Entonces hay otro teléfono?
- Estaría dispuesta a apostarlo.
334
00:25:56.960 --> 00:25:58.800
Llamaré al equipo de búsqueda.
335
00:26:26.120 --> 00:26:29.599
¿Calum?
¡Calum, necesito hablar con usted!
336
00:26:29.600 --> 00:26:31.559
No tengo nada que decirle.
337
00:26:31.560 --> 00:26:32.959
- Calum...
- ¡Entra en la casa, Morag!
338
00:26:32.984 --> 00:26:34.679
No me haga arrestarlo.
339
00:26:34.680 --> 00:26:36.880
¡Calum!
340
00:26:40.400 --> 00:26:42.280
Bueno, eso fue estúpido.
341
00:26:48.000 --> 00:26:50.379
Si me va a acusar, acúseme.
342
00:26:51.040 --> 00:26:52.639
Necesito salir de aquí.
343
00:26:52.640 --> 00:26:54.919
¿Por qué no se sienta, Calum?
344
00:26:54.920 --> 00:26:55.959
Quiero irme.
345
00:26:55.960 --> 00:26:58.519
Bien, puede irse,
después de que hayamos hablado.
346
00:26:58.520 --> 00:26:59.919
¿Acerca de qué?
347
00:26:59.920 --> 00:27:04.360
Sobre las personas que llevó en su
barco en Voxter Roe hace dos noches.
348
00:27:05.480 --> 00:27:08.059
- No sé de qué habla.
- Su barco.
349
00:27:09.040 --> 00:27:10.960
Fue visto anclado allí.
350
00:27:11.960 --> 00:27:16.280
¿Llevó a la gente del hotel Macbay
a bordo esa noche?
351
00:27:19.800 --> 00:27:22.499
Estaba en su barco, Calum.
352
00:27:23.960 --> 00:27:26.479
Y vi la capacidad de carga
para peces que tiene.
353
00:27:26.480 --> 00:27:28.360
¿Hacia dónde navegó, Calum?
354
00:27:30.440 --> 00:27:33.699
Bien, no quiere hablar, está bien.
Trae a Morag aquí.
355
00:27:34.160 --> 00:27:36.499
- No puede hacer eso.
- ¿En serio? ¿Quién lo dice?
356
00:27:37.760 --> 00:27:39.599
Ella no sabe nada.
357
00:27:39.600 --> 00:27:41.839
Bueno, mire, en mi experiencia,
las personas que amamos...
358
00:27:41.840 --> 00:27:44.000
...tienden a saber mucho más
de lo que dejan ver.
359
00:27:53.040 --> 00:27:55.279
Los dejé en Scrabster.
360
00:27:55.280 --> 00:27:56.839
¿Por qué llevarlos allí?
361
00:27:56.840 --> 00:27:59.119
- Porque es lo que me dijeron que hiciera.
- ¿Quién?
362
00:27:59.120 --> 00:28:00.679
¿Fue Paul Kiernan?
363
00:28:00.680 --> 00:28:01.899
Miren, uno...
364
00:28:02.640 --> 00:28:03.919
...sólo hace lo que le dicen.
365
00:28:03.920 --> 00:28:06.600
No les haces preguntas a estos tipos.
366
00:28:11.560 --> 00:28:12.859
Esta chica.
367
00:28:13.240 --> 00:28:14.640
Zezi Ugara.
368
00:28:15.760 --> 00:28:16.960
¿Estaba en su barco?
369
00:28:18.240 --> 00:28:19.920
¿La vio?
370
00:28:22.640 --> 00:28:25.399
Otra mujer asiática, joven.
371
00:28:25.400 --> 00:28:27.779
Tatuaje de una mariposa en su muñeca.
372
00:28:28.840 --> 00:28:31.000
Me aseguro de no ver a nadie.
373
00:28:36.480 --> 00:28:38.659
¿Escuchó lo que
les pasó a los Hayes?
374
00:28:40.400 --> 00:28:41.999
Sí, lo escuché.
375
00:28:42.000 --> 00:28:45.519
Bien, entonces, ¿cree que las
personas con las que está tratando...
376
00:28:45.520 --> 00:28:47.139
...tienen algo que ver con eso?
377
00:28:49.160 --> 00:28:50.320
Vamos, Calum.
378
00:28:52.320 --> 00:28:53.659
Ayúdenos aquí
379
00:28:54.240 --> 00:28:55.619
Estas personas...
380
00:28:56.760 --> 00:28:58.379
¿Sabe lo que hacen?
381
00:28:59.000 --> 00:29:01.560
Secuestro, tortura, trata.
382
00:29:03.640 --> 00:29:06.000
Podría ayudarnos a poner fin a esto.
383
00:29:09.560 --> 00:29:11.280
¿Un fin a esto?
384
00:29:13.080 --> 00:29:17.120
¿Tiene alguna idea de con
quién está tratando aquí?
385
00:29:18.640 --> 00:29:21.719
Estas personas podrían
matarme en un instante.
386
00:29:21.720 --> 00:29:24.339
- Sí, podemos protegerlo de eso...
- No.
387
00:29:25.120 --> 00:29:27.299
No, no puede. Mire...
388
00:29:28.360 --> 00:29:30.819
...este asunto es enorme.
389
00:29:32.360 --> 00:29:34.400
Estas personas están en todas partes.
390
00:29:35.560 --> 00:29:37.200
¿Usted?
391
00:29:38.280 --> 00:29:41.600
Solo es un tipo parado en
una roca en medio del mar.
392
00:29:49.840 --> 00:29:52.519
Contactamos a la policía de Scrabster.
393
00:29:52.520 --> 00:29:56.259
Dijeron que van a intentar
averiguar dónde se esconde Kiernan.
394
00:29:57.320 --> 00:29:58.639
¿Y qué hay de Calum?
395
00:29:58.640 --> 00:30:00.919
Bueno, creo que deberíamos tenerlo adentro.
396
00:30:00.920 --> 00:30:03.439
Él podría tener más ganas
de hablar en la mañana.
397
00:30:03.440 --> 00:30:04.679
¿Pidió un abogado?
398
00:30:04.680 --> 00:30:06.479
Se lo ofrecimos pero él se negó.
399
00:30:06.480 --> 00:30:09.079
Creemos que Calum no
quiere que los traficantes...
400
00:30:09.080 --> 00:30:10.939
...descubran que él está aquí.
401
00:30:11.200 --> 00:30:12.559
Jesús, ¿está tan asustado?
402
00:30:12.560 --> 00:30:13.680
Sí, su esposa también.
403
00:30:14.920 --> 00:30:17.359
Bueno, si ella está en riesgo,
¿no deberíamos tener gente allá?
404
00:30:17.360 --> 00:30:20.279
Ya tenemos gente en el
hospital cuidando a Jamie...
405
00:30:20.280 --> 00:30:23.600
Sí, bueno, tal vez deberías ir
allí esta noche a ver si está bien.
406
00:30:24.880 --> 00:30:28.559
Mientras tanto, necesitamos
descubrir quién es Paul Kiernan.
407
00:30:28.560 --> 00:30:29.919
Los forenses procesaron el hotel.
408
00:30:29.920 --> 00:30:32.439
Mañana sabremos si tienen
algo que pueda identificarlo.
409
00:30:32.440 --> 00:30:36.959
Bien. Además, necesito que te
pongas en contacto con la DS Sam Boyd.
410
00:30:36.960 --> 00:30:39.279
Ella dirige la unidad de tráfico en Glasgow.
411
00:30:39.280 --> 00:30:42.659
A ver si ella sabe acerca de las unidades
de traficantes que están trabajando aquí.
412
00:30:43.160 --> 00:30:44.320
Jimmy, ¿podemos hablar?
413
00:30:50.680 --> 00:30:53.679
Parece que te fijaste en
Kiernan bastante rápido, ¿no crees?
414
00:30:53.680 --> 00:30:55.079
Bien...
415
00:30:55.080 --> 00:30:57.999
... Paul Kiernan es una persona de interés
en el asesinato de Daniel Ugara.
416
00:30:58.000 --> 00:31:00.599
También es probable
que esté reteniendo a Zezi Ugara.
417
00:31:00.600 --> 00:31:02.279
¿Y qué hay de los Hayes?
418
00:31:02.280 --> 00:31:05.399
No tenemos ninguna evidencia que los
vincule con el tráfico de personas.
419
00:31:05.400 --> 00:31:07.199
Bueno, tal vez simplemente
no la hemos encontrado todavía.
420
00:31:07.200 --> 00:31:09.639
O tal vez fueron
asesinados por otra razón.
421
00:31:09.640 --> 00:31:10.839
A Prentice no le faltaban enemigos.
422
00:31:10.840 --> 00:31:12.759
Él estaba tratando con
todo tipo escoria.
423
00:31:12.760 --> 00:31:14.839
Incluyendo a Paul Kiernan.
424
00:31:14.840 --> 00:31:17.539
¿Señor?
Jamie Hayes está listo para hablar.
425
00:31:31.280 --> 00:31:32.400
¿Cómo estás, Jamie?
426
00:31:33.440 --> 00:31:34.520
¿Donde está mamá?
427
00:31:36.640 --> 00:31:38.099
No me dicen nada.
428
00:31:40.720 --> 00:31:43.779
Jamie, lo siento, pero
tu madre no lo logró.
429
00:31:44.320 --> 00:31:45.880
Y tampoco Prentice.
430
00:31:46.973 --> 00:31:48.133
No.
431
00:31:50.000 --> 00:31:51.579
Lo siento mucho.
432
00:31:59.080 --> 00:32:01.379
Sé que esto es difícil, hijo.
433
00:32:01.960 --> 00:32:05.259
Pero voy a tener que pedirte
que me cuentes lo que pasó.
434
00:32:19.760 --> 00:32:20.920
¿Está bien?
435
00:32:22.400 --> 00:32:24.059
¿Cuándo puedo salir de aquí?
436
00:32:24.720 --> 00:32:26.760
Bueno, todo depende de usted.
437
00:32:28.360 --> 00:32:31.339
Mira, ahora me dirijo a su casa.
438
00:32:31.760 --> 00:32:34.200
Me voy a asegurar que Morag
y los niños estén bien.
439
00:32:36.119 --> 00:32:37.919
¿Puede darle un mensaje?
440
00:32:39.120 --> 00:32:41.199
Realmente no funciona así, Calum.
441
00:32:41.200 --> 00:32:42.859
Bueno, dígale que se vaya.
442
00:32:43.280 --> 00:32:46.299
Dile que se lleve a los
niños y salga de la isla.
443
00:32:47.200 --> 00:32:49.000
Que vaya a la casa de su madre.
A cualquier lado.
444
00:32:50.720 --> 00:32:52.280
Que salga de Shetland.
445
00:32:53.360 --> 00:32:55.139
Transmitiré su mensaje...
446
00:32:55.920 --> 00:32:57.880
...si me dice para
quién trabajaba.
447
00:33:05.120 --> 00:33:06.959
Calum.
448
00:33:06.960 --> 00:33:08.840
Necesita pensar en salvarse a si mismo...
449
00:33:11.160 --> 00:33:12.320
...y a su familia.
450
00:33:27.960 --> 00:33:29.640
Ahí tienes, hijo.
451
00:33:31.280 --> 00:33:33.040
Habíamos estado en Lerwick.
452
00:33:34.120 --> 00:33:35.699
Mamá y yo.
453
00:33:36.520 --> 00:33:39.219
Regresamos a casa.
454
00:33:40.200 --> 00:33:42.899
Mamá entró a la casa mientras
yo estacionaba el auto.
455
00:33:45.040 --> 00:33:46.440
Y la oí gritar.
456
00:33:48.600 --> 00:33:50.359
Corrí adentro, y...
457
00:33:50.360 --> 00:33:52.880
...vi que la puerta del frente
había sido pateada.
458
00:33:54.100 --> 00:33:56.420
Vi a... Prentice en el sofá.
459
00:33:57.706 --> 00:33:59.106
Y sus ojos estaban...
460
00:34:02.360 --> 00:34:05.199
Entonces oí a mi madre gritar de nuevo,
461
00:34:05.200 --> 00:34:06.819
...desde la cocina.
462
00:34:07.280 --> 00:34:09.119
Entré.
463
00:34:09.120 --> 00:34:12.159
Ella estaba en el suelo.
464
00:34:12.160 --> 00:34:14.939
Su mano frente a su cara.
465
00:34:17.800 --> 00:34:19.680
Ella tenía esa mirada, como...
466
00:34:21.540 --> 00:34:22.780
...salvaje.
467
00:34:26.080 --> 00:34:27.859
Y luego yo sólo...
468
00:34:28.546 --> 00:34:30.705
... sentí este dolor en mi espalda.
469
00:34:30.933 --> 00:34:32.333
Me di la vuelta y...
470
00:34:33.680 --> 00:34:35.159
...estaban detrás de mí.
471
00:34:35.160 --> 00:34:36.939
¿Quién estaba detrás de ti?
472
00:34:37.320 --> 00:34:39.199
Tenían una máscara puesta. Este...
473
00:34:39.200 --> 00:34:40.520
Una máscara de esquí.
474
00:34:42.880 --> 00:34:46.479
Los sentí... apuñalarme
con un cuchillo.
475
00:34:47.379 --> 00:34:49.720
Lo sentí entrar y...
476
00:34:51.520 --> 00:34:53.899
... yo, pensé qué, era hombre muerto.
477
00:34:57.920 --> 00:34:59.520
Y luego...
478
00:35:00.840 --> 00:35:05.179
...y luego mi mamá pasa
volando a mi lado, gritando.
479
00:35:05.840 --> 00:35:07.319
Ella me golpea.
480
00:35:07.320 --> 00:35:08.720
Me caigo.
481
00:35:11.320 --> 00:35:12.719
Pero yo...
482
00:35:12.720 --> 00:35:15.059
...debo haber vuelto a salir.
483
00:35:15.960 --> 00:35:17.920
Debo haber salido corriendo por la puerta.
484
00:35:19.040 --> 00:35:21.099
¿Dijo algo este atacante?
485
00:35:22.120 --> 00:35:23.539
Nunca dijo nada.
486
00:35:24.160 --> 00:35:26.639
¿Cómo era su complexión?
¿Era un hombre?
487
00:35:26.640 --> 00:35:29.619
¿Una mujer? ¿Grande? ¿Pequeño?
¿Parecían jóvenes?
488
00:35:30.240 --> 00:35:32.319
Creo que era un hombre.
489
00:35:32.320 --> 00:35:33.600
Fornido.
490
00:35:35.880 --> 00:35:36.960
Ella me salvó.
491
00:35:38.320 --> 00:35:39.360
Mamá.
492
00:35:40.520 --> 00:35:41.760
En la cocina.
493
00:35:44.440 --> 00:35:45.859
Yo debería...
494
00:35:46.400 --> 00:35:48.499
Debería haberla ayudado.
495
00:35:49.920 --> 00:35:51.680
En su lugar, solo huí.
496
00:36:02.920 --> 00:36:05.779
¿Cuándo se fue?
Hace aproximadamente una hora.
497
00:36:06.440 --> 00:36:08.399
¿Dijo a dónde iba?
498
00:36:08.400 --> 00:36:09.440
A caminar.
499
00:36:12.440 --> 00:36:13.760
Necesitaba un poco de aire.
500
00:36:15.040 --> 00:36:16.299
Gracias.
501
00:36:26.960 --> 00:36:28.800
Bueno, tengo actualizaciones.
502
00:36:30.560 --> 00:36:33.199
Encontramos a Jamie Hayes, vivo.
503
00:36:33.200 --> 00:36:34.640
¿Qué dice?
504
00:36:36.760 --> 00:36:40.339
Que él estaba allí cuando su madre
y su hermano fueron asesinados.
505
00:36:40.720 --> 00:36:42.439
Que también fue atacado,
506
00:36:43.379 --> 00:36:45.459
...pero que se las arregló para escapar.
507
00:36:46.440 --> 00:36:47.839
Entonces, ¿quién fue?
508
00:36:47.840 --> 00:36:49.160
No lo sabemos.
509
00:36:50.480 --> 00:36:51.880
¿Y qué hay de Zezi?
510
00:36:55.880 --> 00:36:57.400
Olivia...
511
00:37:00.000 --> 00:37:04.979
...creemos que Zezi está siendo
retenida por traficantes de personas.
512
00:37:06.320 --> 00:37:09.959
No sabemos quiénes son, pero creemos
que están trabajando en Shetland.
513
00:37:09.960 --> 00:37:11.000
Dios.
514
00:37:12.200 --> 00:37:17.079
Podría ser...
que Daniel estuviera aquí...
515
00:37:17.080 --> 00:37:18.920
... buscando a su hermana.
516
00:37:23.280 --> 00:37:25.519
Ahora, sé que es mucho pedir,
517
00:37:25.520 --> 00:37:28.720
...pero voy a necesitar que se
cruce de brazos por un tiempo.
518
00:37:32.240 --> 00:37:33.280
¿De acuerdo?
519
00:37:35.880 --> 00:37:37.080
De acuerdo
520
00:37:56.520 --> 00:37:58.599
- ¿Vas a un lindo lugar?
- Si.
521
00:37:58.600 --> 00:38:00.259
Mary y yo vamos a cenar.
522
00:38:00.720 --> 00:38:02.319
¿Una reconciliación?
523
00:38:02.320 --> 00:38:03.919
Más bien una negociación.
524
00:38:03.920 --> 00:38:06.759
Quiero la mitad del
dinero de mi casa.
525
00:38:06.760 --> 00:38:08.699
- Alice vino a verte.
- Bien.
526
00:38:11.360 --> 00:38:12.800
Que se diviertan.
527
00:38:17.400 --> 00:38:19.339
- Hola.
- Hola.
528
00:38:21.040 --> 00:38:23.959
Llamé a la gente del
Refugio para la que trabajaba.
529
00:38:23.960 --> 00:38:26.639
Pedí que me enviaran algunas
estadísticas e informes recientes.
530
00:38:26.640 --> 00:38:29.759
- Pensé que podrían ser útiles.
- Gracias. Lo aprecio.
531
00:38:29.760 --> 00:38:32.480
Una advertencia, no es
exactamente una lectura alegre.
532
00:38:35.560 --> 00:38:37.499
¿Cuáles son tus planes para esta noche?
533
00:38:38.240 --> 00:38:39.359
Nada en realidad.
534
00:38:39.360 --> 00:38:41.799
Chris fue a ver
la casa otra vez.
535
00:38:41.800 --> 00:38:43.520
Mira, podría hacernos algo de cenar.
536
00:38:45.040 --> 00:38:47.179
No soy una que rechace una comida gratis.
537
00:38:48.120 --> 00:38:49.240
Bien.
538
00:39:13.000 --> 00:39:14.240
Con un montón de azúcar.
539
00:40:25.040 --> 00:40:27.439
- ¿Tosh?
- Hola, Billy. Hazme un favor,
540
00:40:27.440 --> 00:40:30.159
...comprueba si los Hayes tienen
otras propiedades, ¿sí?
541
00:40:30.160 --> 00:40:31.640
- Lo haré.
- Gracias.
542
00:41:08.480 --> 00:41:11.160
¿Niki? ¡Niki!
543
00:41:15.600 --> 00:41:16.879
¡Necesitamos ayuda!
544
00:41:16.880 --> 00:41:18.959
¡Necesitamos ayuda aquí, por favor!
545
00:41:18.960 --> 00:41:20.599
¡Por favor, necesitamos ayuda!
546
00:41:23.600 --> 00:41:25.279
¿Qué te dije?
547
00:41:25.280 --> 00:41:26.659
¡Tiene fiebre!
548
00:41:28.080 --> 00:41:29.320
Mierda.
549
00:41:34.160 --> 00:41:35.479
¡Ven acá!
550
00:41:35.480 --> 00:41:37.079
¡No! ¡Espere!
551
00:41:37.080 --> 00:41:39.359
¿A dónde la lleva?
552
00:41:39.360 --> 00:41:41.079
¡No!
553
00:41:45.320 --> 00:41:48.280
¡Por favor!
¡Por favor no la lastime!
554
00:42:01.680 --> 00:42:06.279
No puedo creer que estuve en
el lugar donde eran retenidas.
555
00:42:06.280 --> 00:42:08.080
Y hay otra chica.
556
00:42:09.800 --> 00:42:11.419
Su nombre es Zezi.
557
00:42:12.320 --> 00:42:16.599
Y ella estaba en este
video que nos enviaron,
558
00:42:16.600 --> 00:42:19.419
...y ella suplica por...
559
00:42:20.160 --> 00:42:22.120
...bueno, ella está suplicando por su vida.
560
00:42:23.760 --> 00:42:26.219
Y tiene esta mirada en sus ojos,
561
00:42:26.680 --> 00:42:28.479
...y no es solo el miedo.
562
00:42:28.480 --> 00:42:30.479
Hay algo más ahí.
563
00:42:30.480 --> 00:42:33.119
Y lo vi una y
otra vez y otra vez.
564
00:42:33.120 --> 00:42:36.480
Y otra vez, y simplemente no
pude descifrarlo.
565
00:42:37.920 --> 00:42:41.299
Hasta que me di cuenta de que es...
566
00:42:42.240 --> 00:42:43.640
...desconcertante.
567
00:42:47.200 --> 00:42:51.960
Esta chica está completamente desconcertada.
568
00:42:54.360 --> 00:42:57.400
Ella no tiene idea de por
qué le está pasando esto.
569
00:43:02.160 --> 00:43:05.119
Como sea, lo siento.
No quiero aburrirte con el trabajo.
570
00:43:05.120 --> 00:43:06.160
No es aburrido.
571
00:43:07.640 --> 00:43:11.239
Es bueno recordar que hay personas
con peores problemas que yo.
572
00:43:11.240 --> 00:43:12.480
¿Está todo bien?
573
00:43:13.560 --> 00:43:14.960
Todo está bien.
574
00:43:17.720 --> 00:43:19.459
Habla de ello si quieres.
575
00:43:19.920 --> 00:43:21.279
Bueno, no tomes esto
de la manera incorrecta,
576
00:43:21.280 --> 00:43:24.119
...porque no estás en posición de arreglar
la cabeza de nadie, Jimmy Pérez.
577
00:43:24.120 --> 00:43:27.959
Te hago saber que soy una persona
muy estable y bien equilibrada.
578
00:43:27.960 --> 00:43:30.960
¿Quién decidió pasar el resto de
sus días llorando a su esposa muerta?
579
00:43:40.680 --> 00:43:42.679
Puede que haya tomado demasiado de vino.
580
00:43:42.680 --> 00:43:43.840
Si, ¿puede?
581
00:43:44.960 --> 00:43:48.099
¿No te estás cansando un poco
de jugar al marido en duelo?
582
00:43:49.000 --> 00:43:50.839
Pasó mucho tiempo, Jimmy.
583
00:43:50.840 --> 00:43:52.320
Oh, sí, lo sé.
584
00:43:53.280 --> 00:43:58.219
Bueno, ¿no crees que sea hora de dejar ir
a Fran y comenzar a vivir de nuevo?
585
00:43:59.240 --> 00:44:01.559
No estoy tratando de molestarte.
586
00:44:01.560 --> 00:44:03.479
Yo soy tu amiga.
Me preocupo por ti.
587
00:44:03.480 --> 00:44:04.877
Realmente, sinceramente, Alice,
588
00:44:04.902 --> 00:44:06.599
- Preferiría que no.
- ¡La amabas!
589
00:44:06.600 --> 00:44:08.040
¡Todos la amamos!
590
00:44:09.200 --> 00:44:11.759
Y entiendo por qué quieres
conservar su memoria.
591
00:44:11.760 --> 00:44:14.399
¿Y, si soy honesta, la
cosa del viudo en duelo?
592
00:44:14.400 --> 00:44:15.960
Se ve bien en ti.
593
00:44:18.560 --> 00:44:20.299
Pero Fran lo habría odiado.
594
00:44:21.320 --> 00:44:23.839
Estaría mortificada si supiera que
desperdicias tu vida...
595
00:44:23.840 --> 00:44:25.400
...por ella.
596
00:44:43.600 --> 00:44:44.799
Voy a tener que irme.
597
00:44:44.800 --> 00:44:46.639
Jimmy, realmente no quise decir eso...
598
00:44:46.640 --> 00:44:49.039
Te puedes ir sola, ¿de acuerdo?
599
00:45:08.120 --> 00:45:09.459
¿De qué se trata esto?
600
00:45:10.080 --> 00:45:11.839
Es lo que dice.
601
00:45:11.840 --> 00:45:14.399
Voy a pagar el rescate
por Zezi.
602
00:45:14.400 --> 00:45:15.819
De acuerdo.
603
00:45:16.200 --> 00:45:20.399
Para empezar, ambos sabemos que
no tiene esa cantidad de dinero.
604
00:45:20.400 --> 00:45:21.639
No, lo conseguiré.
605
00:45:21.640 --> 00:45:23.039
De algún modo.
606
00:45:23.040 --> 00:45:25.159
Solo contáctelos y dígales que pagaré.
607
00:45:25.160 --> 00:45:29.039
Olivia, ¿no cree que si tuviera
alguna forma de ponerme en contacto...
608
00:45:29.040 --> 00:45:32.239
...con estas personas,
no lo habría hecho?
609
00:45:32.240 --> 00:45:33.919
Hablaron con Daniel.
610
00:45:33.920 --> 00:45:36.799
Sí, a través de servicios de
mensajería cifrados.
611
00:45:36.800 --> 00:45:38.699
No podemos rastrearlos.
612
00:45:40.080 --> 00:45:43.399
Incluso si pudiéramos, incluso si paga,
613
00:45:43.400 --> 00:45:45.079
...aún no dejarán ir a Zezi.
614
00:45:45.080 --> 00:45:47.999
De hecho, si paga eso
les da mayor razón para...
615
00:45:48.000 --> 00:45:49.699
...aferrarse a ella.
616
00:45:50.440 --> 00:45:51.479
¿Qué más puedo hacer?
617
00:45:51.480 --> 00:45:52.919
Puede dejarnos manejar esto.
618
00:45:52.920 --> 00:45:55.240
Pero no está manejando esto.
619
00:45:58.360 --> 00:46:00.099
Mire, es como dijo.
620
00:46:00.840 --> 00:46:02.120
Daniel está muerto.
621
00:46:03.480 --> 00:46:06.079
Zezi es todo lo que me queda.
622
00:46:06.080 --> 00:46:08.160
Voy a hacer todo lo que
pueda para ayudarla.
623
00:46:10.800 --> 00:46:11.840
Usted es papá.
624
00:46:13.040 --> 00:46:14.520
Tiene una hija.
625
00:46:16.120 --> 00:46:18.440
Sabe que tengo que hacer algo.
626
00:46:20.000 --> 00:46:21.040
Lo sabe.
627
00:48:10.379 --> 00:48:11.979
¿Qué te pasó anoche?
628
00:48:13.600 --> 00:48:15.680
Mary y yo tuvimos otra discusión.
629
00:48:17.040 --> 00:48:20.479
Así que fui al pub a lamer mis heridas.
630
00:48:20.480 --> 00:48:22.079
Está bien para algunos.
631
00:48:22.080 --> 00:48:23.279
Pensé que estarías feliz.
632
00:48:23.280 --> 00:48:26.099
Una oportunidad de pasar más
tiempo a solas con Alice.
633
00:48:26.440 --> 00:48:28.759
Alice y yo solo somos amigos.
634
00:48:28.760 --> 00:48:30.279
Claro.
635
00:48:30.280 --> 00:48:31.800
¿Ella sabe eso?
636
00:48:33.240 --> 00:48:34.719
Vamos.
637
00:48:34.720 --> 00:48:37.239
Ella te gusta.
638
00:48:37.240 --> 00:48:38.919
¿Qué edad tienes?
639
00:48:38.920 --> 00:48:40.774
Lo suficientemente viejo
como para saber cuándo...
640
00:48:40.874 --> 00:48:42.880
...una mujer está caliente
con mi compañero de casa.
641
00:48:45.920 --> 00:48:48.419
No somos compañeros de casa.
642
00:48:58.840 --> 00:49:02.739
Parece que encontramos otra parte
del imperio de negocios de Prentice Hayes.
643
00:49:08.880 --> 00:49:10.959
No se puede decir que no era laborioso.
644
00:49:10.960 --> 00:49:13.040
- ¿Cómo lo encontraste?
- Suerte.
645
00:49:14.000 --> 00:49:16.399
- ¿Había alguien más aquí cuando apareciste?
- No.
646
00:49:16.400 --> 00:49:17.960
Pero ven a ver esto.
647
00:49:23.800 --> 00:49:27.459
Más de una persona ha estado aquí,
y probablemente trabajando para Prentice.
648
00:49:28.080 --> 00:49:30.147
¿Qué te hace estar tan
segura de que es Prentice?
649
00:49:30.247 --> 00:49:31.280
Esa pared detrás de ti.
650
00:49:34.680 --> 00:49:37.319
Prentice Hayes. Deja un mensaje.
651
00:49:40.320 --> 00:49:42.160
Te dije que tenía un segundo teléfono.
652
00:49:56.800 --> 00:49:59.059
¿Hablaste con Morag?
653
00:50:00.852 --> 00:50:02.052
Ella está bien.
654
00:50:03.640 --> 00:50:05.039
Pero está preocupada.
655
00:50:05.040 --> 00:50:06.680
¿Y le dio el mensaje?
656
00:50:09.080 --> 00:50:10.680
Voy a necesitar los nombres.
657
00:50:17.706 --> 00:50:18.746
Calum...
658
00:50:22.186 --> 00:50:24.306
...no puede ayudar a Morag
desde una celda.
659
00:50:29.640 --> 00:50:31.080
Tráigame papel y una lapicera.
660
00:50:34.760 --> 00:50:36.280
¿Quiere los nombres o no?
661
00:50:45.920 --> 00:50:47.080
Sólo empiece a escribir.
662
00:50:49.920 --> 00:50:51.499
Deme 20 minutos
663
00:50:53.560 --> 00:50:54.600
De acuerdo.
664
00:51:09.440 --> 00:51:11.760
- Tosh, ¿puedes darme un minuto?
- Si, seguro.
665
00:51:13.120 --> 00:51:16.239
Jimmy, lamento lo de anoche.
666
00:51:16.240 --> 00:51:17.639
No quise llegar a ser tan...
667
00:51:17.640 --> 00:51:18.680
¿Brutal?
668
00:51:20.133 --> 00:51:22.013
Iba a decir ardiente.
669
00:51:28.840 --> 00:51:32.599
No estoy enojado contigo por lo que dijiste.
670
00:51:32.600 --> 00:51:33.959
Y no creo que te hayas equivocado.
671
00:51:33.960 --> 00:51:35.439
Bueno.
672
00:51:35.440 --> 00:51:36.800
Porque no lo estaba.
673
00:51:40.920 --> 00:51:42.760
Me alegra que te importara
lo suficiente como para decirlo.
674
00:51:45.280 --> 00:51:46.520
Eres una buena amiga.
675
00:51:48.560 --> 00:51:51.659
Y a los buenos amigos se les permite
analizar la mierda del otro.
676
00:51:55.400 --> 00:51:56.919
¿Te veo pronto?
677
00:51:57.173 --> 00:51:58.333
Seguro.
678
00:52:07.240 --> 00:52:08.280
Hola, Billy.
679
00:52:09.960 --> 00:52:13.479
¿Señor? Las huellas que el equipo
forense encontró en el Hotel Macbay,
680
00:52:13.480 --> 00:52:15.999
...las pasaron por la base de datos
y apareció este tipo.
681
00:52:16.000 --> 00:52:18.079
- ¿Lo reconoces?
- Paul Kiernan.
682
00:52:18.080 --> 00:52:20.959
Nombre real, Aaron McGuire.
Originario de Glasgow.
683
00:52:20.960 --> 00:52:23.439
Tuvo algunas condenas por
fraude y un cargo de asalto.
684
00:52:23.440 --> 00:52:24.639
¿Historia de trata?
685
00:52:24.640 --> 00:52:25.679
Ninguna que pueda ver.
686
00:52:25.680 --> 00:52:27.279
Muy bien. Buen trabajo.
687
00:52:27.280 --> 00:52:29.119
¿Qué es, qué es esto
de una granja de drogas?
688
00:52:29.120 --> 00:52:30.239
Tosh la encontró anoche.
689
00:52:30.240 --> 00:52:31.960
Parece que Prentice la estaba manejando.
690
00:52:33.400 --> 00:52:34.879
Tosh, llama a Sam Boyd.
691
00:52:34.880 --> 00:52:36.703
Mira si puede organizar
una reunión para mañana.
692
00:52:36.728 --> 00:52:37.774
¿Vamos a Glasgow?
693
00:52:37.775 --> 00:52:38.959
En el próximo vuelo si podemos.
694
00:52:38.960 --> 00:52:40.919
Espera, ¿por qué vas a Glasgow?
695
00:52:40.920 --> 00:52:43.279
Paul Kiernan es nuestro
principal sospechoso.
696
00:52:43.280 --> 00:52:45.639
Acabamos de descubrir que su
verdadero nombre es Aaron McGuire,
697
00:52:45.640 --> 00:52:47.279
...y él está asentado en Glasgow.
698
00:52:47.280 --> 00:52:50.359
Así que vamos a Glasgow, encontramos
a McGuire y traemos al hombre...
699
00:52:50.360 --> 00:52:52.959
...responsable del asesinato
de Daniel y los Hayes.
700
00:52:52.960 --> 00:52:54.359
¿Y qué pasa con la granja de drogas?
701
00:52:54.360 --> 00:52:56.759
No creo que sea una operación lo
suficientemente grande como para...
702
00:52:56.760 --> 00:52:58.199
...ser sacrificados en su propia casa.
703
00:52:58.200 --> 00:53:01.439
Bueno, ¿quién puede decir que esa era la
única operación que estaba manejando?
704
00:53:01.440 --> 00:53:03.159
Quiero decir, tal vez Prentice
tiene otras granjas.
705
00:53:03.160 --> 00:53:04.959
Tal vez no sea solo el cannabis.
706
00:53:04.960 --> 00:53:06.439
Digo, ¿pensaste en eso?
707
00:53:06.440 --> 00:53:07.679
Rhona, esto es sobre McGuire.
708
00:53:07.680 --> 00:53:09.159
Esto es sobre la chica,
709
00:53:09.160 --> 00:53:10.800
...y tu queriendo salvarla.
710
00:53:14.400 --> 00:53:15.519
Su nombre es Zezi.
711
00:53:15.520 --> 00:53:16.599
Lo sé.
712
00:53:16.600 --> 00:53:18.159
Y yo también quiero salvarla.
713
00:53:18.160 --> 00:53:21.399
Pero también quiero justicia por el
asesinato de Carla y Prentice Hayes.
714
00:53:21.400 --> 00:53:22.799
¿Porque son más importantes?
715
00:53:22.800 --> 00:53:25.000
Porque son igual de importantes.
716
00:53:31.160 --> 00:53:32.920
Empaquen. Vamos hoy.
717
00:53:52.680 --> 00:53:53.959
¿Donde está todo el mundo?
718
00:53:53.960 --> 00:53:55.439
No me preguntes, Billy.
719
00:53:55.440 --> 00:53:58.219
Soy la última persona que alguien
mantienen al corriente aquí.
720
00:54:09.560 --> 00:54:10.720
¿Calum?
721
00:54:11.720 --> 00:54:13.160
¡Calum!
722
00:54:15.160 --> 00:54:17.679
¡Billy! ¡Billy!
723
00:54:18.880 --> 00:54:20.560
¡Billy!49670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.