All language subtitles for assedio di SiracusaVOSTFR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,780 --> 00:01:05,981 Regarde ! 2 00:01:38,860 --> 00:01:41,921 LE SI�GE DE SYRACUSE 3 00:03:31,280 --> 00:03:34,881 Hi�ron, nous avons vu l'incroyable. 4 00:03:35,040 --> 00:03:37,761 La puissante flotte carthaginoise d�truite. 5 00:03:37,960 --> 00:03:40,719 Il n'en reste que des �paves et des cadavres. 6 00:03:40,720 --> 00:03:44,081 Nous avons vu la mer rouge de sang. 7 00:03:44,900 --> 00:03:48,041 Et les enseignes de Carthage gisant sur le sable. 8 00:03:48,500 --> 00:03:52,843 Avant peu, les navires de Rome feront voile vers nous... 9 00:03:53,118 --> 00:03:53,851 Vers Syracuse. 10 00:04:17,480 --> 00:04:22,121 Notre cit� de Syracuse reste la seule libre... 11 00:04:22,360 --> 00:04:23,161 en terre sicilienne. 12 00:04:23,520 --> 00:04:26,081 Libre mais isol�e entre deux peuples... 13 00:04:26,360 --> 00:04:29,181 d�termin�s � se d�truire l'un l'autre. 14 00:04:29,320 --> 00:04:32,399 Oui, ou Carthage vaincra Rome... 15 00:04:32,400 --> 00:04:34,319 ou ce sera l'inverse. 16 00:04:34,320 --> 00:04:37,861 Et la Sicile est le marchepied vital... 17 00:04:37,861 --> 00:04:40,561 pour atteindre l'ennemi. 18 00:04:40,600 --> 00:04:43,281 Nous sommes pris dans un �tau... 19 00:04:43,520 --> 00:04:46,921 qui se resserre inexorablement. 20 00:04:47,420 --> 00:04:49,741 Quel va �tre notre sort... 21 00:04:50,260 --> 00:04:53,301 � pr�sent que les Romains occupent toute l'�le ? 22 00:04:53,420 --> 00:04:57,581 Rome a toujours respect� notre ind�pendance. 23 00:04:57,660 --> 00:05:01,621 Parce que nos murs sont imprenables par terre. 24 00:05:02,340 --> 00:05:05,781 Pour la premi�re fois, Rome domine les mers. 25 00:05:06,720 --> 00:05:10,581 Ses vaisseaux ont dispers� les escadres puniques. 26 00:05:10,740 --> 00:05:14,421 Et s'ils nous demandent de les ravitailler ? 27 00:05:14,620 --> 00:05:16,339 Que ferons-nous ? 28 00:05:16,340 --> 00:05:18,701 Nous les accueillerons. 29 00:05:19,660 --> 00:05:24,219 Nous ne pouvons que les recevoir cordialement... 30 00:05:24,220 --> 00:05:26,379 selon les lois de l'hospitalit�. 31 00:05:26,380 --> 00:05:31,901 Les Romains ne nous ont encore jamais nui. 32 00:06:01,180 --> 00:06:05,501 - Appelons Archim�de. - Si nous l'attendons,... 33 00:06:05,700 --> 00:06:08,181 nos espoirs sont vains. 34 00:06:08,280 --> 00:06:10,781 Rien ne pourra-t-il donc... 35 00:06:10,781 --> 00:06:13,221 lui faire abandonner ses lubies ? 36 00:06:13,320 --> 00:06:15,181 Ce serait une erreur. 37 00:06:16,500 --> 00:06:20,141 Elles le m�nent � faire des d�couvertes. 38 00:06:20,340 --> 00:06:23,539 Clio, tu d�fends ton amoureux. 39 00:06:23,540 --> 00:06:26,821 Alors que nous parlons du patriote. 40 00:06:26,940 --> 00:06:30,661 Et ses inventions ne nous servent-elles pas ? 41 00:06:30,820 --> 00:06:33,541 Elles augmentent son renom, pas sa s�curit�. 42 00:06:33,820 --> 00:06:34,501 C'est faux. 43 00:06:34,620 --> 00:06:38,021 Il a cr�� de nouvelles machines de guerre. 44 00:06:40,060 --> 00:06:43,081 Laisse-le � son ermitage. 45 00:06:43,260 --> 00:06:45,481 Il y sera plus utile qu'ici. 46 00:06:45,960 --> 00:06:48,761 J'ai besoin de lui � pr�sent, ma fille. 47 00:06:48,800 --> 00:06:51,041 Un avis sage au Conseil vaut plus... 48 00:06:51,200 --> 00:06:54,001 pour moi qu'un engin de guerre. 49 00:06:54,480 --> 00:06:56,881 Tr�s bien. Je lui parlerai. 50 00:06:57,080 --> 00:06:59,081 Tu verras qu'il viendra. 51 00:07:13,960 --> 00:07:16,881 - O� sommes-nous ? - Pr�s de Syracuse. 52 00:07:17,600 --> 00:07:18,919 Enfin ! 53 00:07:22,020 --> 00:07:24,399 J'en ai assez de faire le tour de la Sicile... 54 00:07:24,400 --> 00:07:28,279 avec toi et les danseuses, comme un mendiant. 55 00:07:29,780 --> 00:07:33,121 Le spectacle est fini. Le th��tre ferme. 56 00:07:33,520 --> 00:07:37,679 Avec ma connaissance des armes romaines... 57 00:07:37,680 --> 00:07:41,321 et l'aide d'une belle fille comme toi,... 58 00:07:41,900 --> 00:07:44,921 Syracuse est � ma port�e. 59 00:07:45,000 --> 00:07:48,561 Ne compte pas sur moi, Gorgias ! 60 00:07:49,560 --> 00:07:53,001 Tu as toujours su laisser passer ta chance. 61 00:07:54,002 --> 00:07:55,281 �coute, Diane. 62 00:07:55,526 --> 00:07:59,079 Nous enverrons les autres danseuses � Rome... 63 00:07:59,080 --> 00:08:01,176 mais toi et moi, on peut rester � Syracuse... 64 00:08:02,211 --> 00:08:03,801 et devenir riches, petite soeur. 65 00:08:03,812 --> 00:08:05,394 Je ne suis pas ta petite soeur ! 66 00:08:06,859 --> 00:08:09,963 Je dois t'appeler comment ? Imp�ratrice d'Arabie ? 67 00:08:12,180 --> 00:08:15,899 Est-ce ma faute si mon p�re a �pous� ta m�re veuve ? 68 00:08:15,900 --> 00:08:19,541 Non, c'est ma faute si je t'ai suivi. 69 00:08:21,060 --> 00:08:24,261 Dis donc, c'est moi qui t'ai nourrie. 70 00:08:24,540 --> 00:08:26,461 S'il ne tenait qu'� moi... 71 00:08:27,820 --> 00:08:30,181 S'il ne tenait qu'� moi,... 72 00:08:30,260 --> 00:08:33,781 au lieu de danser pour les arm�es en Sicile,... 73 00:08:34,180 --> 00:08:36,861 tu serais esclave � S�linonte. 74 00:08:37,220 --> 00:08:38,781 Je pr�f�rerais. 75 00:08:39,860 --> 00:08:41,741 O� vas-tu ? 76 00:08:41,742 --> 00:08:44,181 Chercher de l'eau, il fait chaud. 77 00:08:45,780 --> 00:08:46,901 Eh bien, Gorgias ? 78 00:08:48,060 --> 00:08:49,821 La corv�e d'eau ! 79 00:08:51,038 --> 00:08:53,858 Voyez comme les dieux sont g�n�reux en Sicile ! 80 00:08:53,893 --> 00:08:57,388 Prenez vos paniers ! La nature s'offre � nous ! 81 00:08:57,423 --> 00:09:01,233 Des poires, des pommes, des citrons, des figues... 82 00:09:01,268 --> 00:09:04,284 - Une pr�f�rence ? - Aucune, si le fruit est m�r. 83 00:09:04,319 --> 00:09:06,518 - Comme une belle fille. - Et s'il est vert ? 84 00:09:06,553 --> 00:09:08,619 - Il me tente encore plus. - Et ta digestion ? 85 00:09:08,620 --> 00:09:11,913 - Je ne suis pas goinfre. - De fruits ? Ou de filles ? 86 00:09:11,948 --> 00:09:12,983 De beaut� ! 87 00:09:14,584 --> 00:09:15,849 Si j'�tais une pomme, que me ferais-tu ? 88 00:09:15,884 --> 00:09:18,206 Eh bien... Je te mordrais. 89 00:09:20,263 --> 00:09:22,048 Et si j'�tais un citron ? 90 00:09:22,083 --> 00:09:24,202 Je te couperais en tranches. Va ! 91 00:09:25,237 --> 00:09:30,314 Et si mes fruits avaient des �pines, que ferais-tu ? 92 00:09:30,395 --> 00:09:31,257 Je serais prudent. 93 00:09:34,721 --> 00:09:36,504 �a suffit ! Cueillez ces fruits ! 94 00:11:43,960 --> 00:11:46,801 Les nymphes existent vraiment ? 95 00:11:47,000 --> 00:11:48,761 Tu l'as br�l�e ! 96 00:11:52,740 --> 00:11:53,841 Br�l�e ? 97 00:11:57,020 --> 00:11:59,041 - O� �tait-elle ? - L�, sur ce rocher ! 98 00:12:34,100 --> 00:12:36,181 Eur�ka ! Voil� l'erreur ! 99 00:12:36,340 --> 00:12:41,001 La parabole ne focalisait pas o� je le croyais. 100 00:12:41,002 --> 00:12:42,621 Mais beaucoup plus loin ! 101 00:12:44,600 --> 00:12:47,701 Je te l'ai dit, tu es nul en chiffres. 102 00:12:47,740 --> 00:12:48,821 C'est quoi ? 103 00:12:48,940 --> 00:12:50,021 �a change tout... 104 00:12:50,100 --> 00:12:54,621 Le foyer est repouss�... Repouss�... 105 00:12:54,700 --> 00:12:56,861 Tu comprends ? 106 00:12:56,940 --> 00:12:58,541 Il est rejet� � l'infini ! 107 00:13:02,740 --> 00:13:07,061 Tu vois ? Mes distances �taient fausses ! 108 00:13:07,520 --> 00:13:10,941 - Mais j'ai enfin r�ussi... - Tu es fou, sorcier. 109 00:13:11,000 --> 00:13:12,401 Pourquoi avoir br�l� ma tunique ? 110 00:13:12,440 --> 00:13:15,281 Merveilleux. Fantastique. 111 00:13:17,520 --> 00:13:19,481 L'exp�rience est un succ�s. 112 00:13:19,980 --> 00:13:23,839 Bon, assez parl�. Remplace-la moi ! 113 00:13:23,840 --> 00:13:26,239 Elle est entr�e dans l'histoire ! 114 00:13:26,240 --> 00:13:29,881 Qui me la rendra ? L'histoire ? Tu l'as br�l�e ! 115 00:13:29,960 --> 00:13:31,799 C'�tait le soleil ! 116 00:13:31,800 --> 00:13:34,681 Non, le soleil r�chauffe. Il ne br�le pas. 117 00:13:34,740 --> 00:13:35,241 Si... 118 00:13:36,420 --> 00:13:39,241 S'il traverse ces miroirs... 119 00:13:39,440 --> 00:13:40,441 Regarde ! 120 00:13:41,500 --> 00:13:42,921 Je peux le faire seule. 121 00:13:44,880 --> 00:13:46,061 Tu as raison. 122 00:13:54,200 --> 00:13:55,881 Elle est � toi. 123 00:13:56,160 --> 00:13:58,401 En �change de la tunique. D'accord ? 124 00:13:58,560 --> 00:14:00,081 Qu'elle est belle ! 125 00:14:00,360 --> 00:14:02,721 Quelles broderies pr�cieuses ! 126 00:14:16,080 --> 00:14:17,081 J'ai l'air idiot. 127 00:14:19,280 --> 00:14:21,161 Tu ne peux �tre laide, m�me par jeu. 128 00:14:23,920 --> 00:14:28,001 �tranger, tu sais parler � une femme. 129 00:14:30,100 --> 00:14:32,561 Que fais-tu, � part br�ler des tuniques ? 130 00:14:34,700 --> 00:14:35,521 Je pense. 131 00:14:37,400 --> 00:14:40,281 Tu sembles avoir du temps libre. 132 00:14:40,440 --> 00:14:42,361 - Tu es de Syracuse ? - Oui. 133 00:14:42,520 --> 00:14:46,241 - Quel est ton nom ? - Archim�de. Et le tien ? 134 00:14:46,400 --> 00:14:47,199 Diane. 135 00:14:47,200 --> 00:14:50,201 Les Romains appellent ainsi Art�mis. 136 00:14:50,480 --> 00:14:53,321 - Tu es romaine ? - Non. De S�linonte. 137 00:14:53,440 --> 00:14:56,361 Mon vrai nom est Art�mis. 138 00:14:56,480 --> 00:14:59,541 Gorgias, mon fr�re par alliance, pr�f�re Diane. 139 00:14:59,600 --> 00:15:00,441 Pourquoi ? 140 00:15:00,560 --> 00:15:04,241 Nous nous produisons devant les Romains. Je danse. 141 00:15:06,200 --> 00:15:10,481 Et ce fr�re par alliance, d'o� vient-il ? 142 00:15:10,600 --> 00:15:13,081 De Ph�nicie avec son p�re. 143 00:15:13,200 --> 00:15:16,881 Il voulait aller � Rome. Il avait de grandes ambitions. 144 00:15:18,080 --> 00:15:19,921 Il en est revenu... 145 00:15:20,560 --> 00:15:22,819 sans avoir rien accompli. 146 00:15:22,920 --> 00:15:24,081 Puis son p�re est mort. 147 00:15:24,200 --> 00:15:28,161 Ma m�re a �t� tu�e par les Carthaginois. 148 00:15:28,280 --> 00:15:30,241 J'ai suivi Gorgias. 149 00:15:34,420 --> 00:15:35,681 C'est �trange. 150 00:15:35,720 --> 00:15:39,501 Je n'ai jamais dit cela � personne. 151 00:15:39,680 --> 00:15:43,521 Tu as beaucoup souffert. Quel �ge as-tu ? 152 00:15:44,080 --> 00:15:45,281 Vingt ans. 153 00:15:46,280 --> 00:15:50,161 Essaie d'oublier tes �preuves. 154 00:15:50,200 --> 00:15:54,081 Art�mis est la d�esse du clair de lune,... 155 00:15:56,120 --> 00:15:58,121 de la ros�e apaisante. 156 00:16:01,680 --> 00:16:02,761 Diane ! 157 00:16:03,800 --> 00:16:06,001 - Je dois y aller. - Non, attends. 158 00:16:06,160 --> 00:16:08,201 Non, ou Gorgias sera f�ch�. 159 00:16:14,440 --> 00:16:16,161 Quand nous reverrons-nous ? 160 00:16:17,680 --> 00:16:20,241 Le jour de nos retrouvailles ! 161 00:16:24,000 --> 00:16:25,841 Elle est ravissante. 162 00:16:26,400 --> 00:16:29,161 Elle br�le plus que le soleil. 163 00:16:29,280 --> 00:16:31,001 D�j� amoureux ? 164 00:16:31,400 --> 00:16:33,321 Tu en as pour une semaine. 165 00:16:33,520 --> 00:16:36,621 Je crains que non, Tir�sias. 166 00:16:43,100 --> 00:16:45,241 C'est le jour des prodiges ! 167 00:16:45,720 --> 00:16:50,339 - Je suis heureux de te voir. - Tu es devenu un ermite. 168 00:16:50,540 --> 00:16:52,521 Pour te voir, on doit quitter Syracuse. 169 00:16:53,020 --> 00:16:55,401 Je suis � la veille d'une grande d�couverte. 170 00:16:56,060 --> 00:17:00,361 Un vieux r�ve de l'homme va devenir r�alit�. 171 00:17:00,520 --> 00:17:03,601 Parfois, ton g�nie m'effraie, Archim�de. 172 00:17:03,680 --> 00:17:06,881 Pourquoi ? Je ne suis pas un dieu mal�fique. 173 00:17:07,620 --> 00:17:09,159 Mais ta passion de la d�couverte... 174 00:17:09,160 --> 00:17:12,321 t'�loigne de moi peu � peu. 175 00:17:12,580 --> 00:17:13,081 C'est juste. 176 00:17:14,360 --> 00:17:17,261 Qui aime voit du danger partout. 177 00:17:17,520 --> 00:17:20,521 Pourquoi ? Il existe un tel p�ril ? 178 00:17:20,620 --> 00:17:22,161 Non, du tout. 179 00:17:24,320 --> 00:17:27,701 Et tu aurais tort d'en soup�onner un ! 180 00:17:33,280 --> 00:17:35,461 Je crains l'humeur changeante... 181 00:17:35,462 --> 00:17:37,601 comme la nu�e face au soleil. 182 00:17:38,340 --> 00:17:40,561 Elle apporte toujours l'orage. 183 00:17:44,680 --> 00:17:47,861 Mon p�re t'attend. Il doit te parler. 184 00:17:48,760 --> 00:17:50,839 Il a chang�, lui aussi. 185 00:17:51,240 --> 00:17:54,221 C'est la vie qui change nos esprits... 186 00:17:54,560 --> 00:17:55,921 et nos coeurs. 187 00:17:56,220 --> 00:17:57,261 Les n�tres aussi ? 188 00:17:58,500 --> 00:18:00,101 Tu te sens diff�rente ? 189 00:18:01,000 --> 00:18:03,361 Non, pas envers toi. 190 00:18:05,440 --> 00:18:08,221 Nous nous sentirons plus en s�ret� � Syracuse... 191 00:18:08,260 --> 00:18:09,301 que dans cette solitude. 192 00:18:09,380 --> 00:18:10,021 Attends. 193 00:19:12,520 --> 00:19:13,899 Au nom de Rome,... 194 00:19:13,900 --> 00:19:17,161 je te remercie pour ton accueil. 195 00:19:17,320 --> 00:19:21,041 Rome devient une puissance navale... 196 00:19:21,600 --> 00:19:23,201 aussi bien que terrestre. 197 00:19:23,620 --> 00:19:25,241 Marcellus, voici Archim�de. 198 00:19:25,880 --> 00:19:27,761 Nous connaissons ta r�putation. 199 00:19:30,320 --> 00:19:32,101 � Rome, nous voulons savoir... 200 00:19:32,180 --> 00:19:34,439 comment tu appliques ta g�om�trie... 201 00:19:34,440 --> 00:19:37,021 � tout ce qui d�fie la raison. 202 00:19:37,820 --> 00:19:40,621 Des math�matiques � l'astronomie. 203 00:19:41,100 --> 00:19:43,281 Ton savoir est sans limites. 204 00:19:43,340 --> 00:19:46,281 Votre consul Duilius a �t� bien inspir� ! 205 00:19:46,282 --> 00:19:48,621 Agripper les navires carthaginois... 206 00:19:48,660 --> 00:19:50,901 et faire d'un combat naval une bataille terrestre. 207 00:19:53,120 --> 00:19:55,121 Amollis par leurs richesses,... 208 00:19:55,240 --> 00:19:58,001 les puissants deviennent insipides comme des mollusques. 209 00:19:59,960 --> 00:20:02,041 Une belle femme les fait fondre... 210 00:20:03,080 --> 00:20:04,721 d'un seul regard... 211 00:20:04,880 --> 00:20:07,041 comme une crevette au feu. 212 00:20:08,700 --> 00:20:10,121 Que t'en co�te-t-il, petite soeur ? 213 00:20:11,700 --> 00:20:14,321 Je comprends tes angoisses, Hi�ron. 214 00:20:14,720 --> 00:20:18,001 Mais je ne peux r�pondre � ta demande. 215 00:20:18,120 --> 00:20:20,401 Sois cependant assur� d'une chose. 216 00:20:20,760 --> 00:20:24,281 Rome ne cherche pas d'ennemis. Carthage lui suffit. 217 00:20:24,900 --> 00:20:27,981 Donc, une Syracuse neutre restera en paix. 218 00:20:28,920 --> 00:20:31,901 M�me si elle est l'amie de deux ennemis. 219 00:20:32,740 --> 00:20:35,981 Bien s�r, je partagerai les profits avec toi. 220 00:20:36,060 --> 00:20:37,381 Si c'est ce que tu veux. 221 00:20:40,500 --> 00:20:44,021 Hi�ron n'imagine pas que je lui confierai... 222 00:20:44,100 --> 00:20:46,061 ce que Marcellus ne lui dira jamais. 223 00:20:46,320 --> 00:20:48,081 La foule montera sur le navire ? 224 00:20:48,082 --> 00:20:51,061 Plut�t des marchands � bord que mes soldats � terre. 225 00:20:51,080 --> 00:20:53,781 - Ils quitteront le navire ? - Oui, avant le d�part. 226 00:20:53,950 --> 00:20:57,281 Mais par petits groupes pour �viter tout d�sordre. 227 00:20:57,340 --> 00:21:01,461 Tous les �trangers de Syracuse sont ici. 228 00:21:01,580 --> 00:21:03,941 Il y a des Ph�niciens, des Chald�ens, des Assyriens. 229 00:21:04,020 --> 00:21:07,381 J'ai d�j� reconnu parmi eux des voleurs condamn�s... 230 00:21:07,500 --> 00:21:10,021 et vingt femmes de mauvaise vie. 231 00:21:10,200 --> 00:21:13,721 Certaines iront visiter la cale, � coup s�r ! 232 00:21:13,722 --> 00:21:15,741 Tes hommes sont bien pr�venus ? 233 00:21:15,860 --> 00:21:19,561 Oui, mais la discipline apr�s une bataille... 234 00:21:19,640 --> 00:21:22,761 Ils vont gaspiller leur butin. 235 00:21:23,200 --> 00:21:26,381 Allez, mes divines ! �a va �tre � vous ! 236 00:21:32,625 --> 00:21:34,010 Maintenant, viens ! 237 00:21:41,220 --> 00:21:42,701 Mon noble et puissant Roi. 238 00:21:43,220 --> 00:21:46,741 Accepte l'offrande d'un pauvre marchand. 239 00:21:47,060 --> 00:21:49,941 Des joyaux rares d'Asie et de Rome. 240 00:21:53,240 --> 00:21:57,041 Si tu me permets de te les apporter au Palais... 241 00:21:57,042 --> 00:21:59,301 pour te proposer mes services. 242 00:21:59,520 --> 00:22:01,861 Tr�s bien, tu peux venir. 243 00:22:01,880 --> 00:22:03,181 - Merci. - O� est Archim�de ? 244 00:22:03,740 --> 00:22:05,041 Il est retourn� � bord. 245 00:22:07,380 --> 00:22:10,021 Il ne conna�t pas de r�gles. 246 00:22:12,020 --> 00:22:12,681 Allons. 247 00:22:18,360 --> 00:22:21,681 Tu es triste ? Je saurais te distraire. 248 00:22:21,700 --> 00:22:25,281 Ce collier pour celle que tu aimes. 249 00:22:36,300 --> 00:22:38,061 Une offrande ? 250 00:22:38,080 --> 00:22:40,741 Une offrande pour les danseuses de S�linonte ? 251 00:22:40,760 --> 00:22:42,261 C'est oblig�. 252 00:22:42,340 --> 00:22:43,321 Pourquoi ? 253 00:22:43,940 --> 00:22:46,081 Ce sont les filles de Terpsichore. 254 00:22:51,680 --> 00:22:52,681 Merci ! 255 00:24:54,080 --> 00:24:55,081 Art�mis ! 256 00:24:59,280 --> 00:25:03,361 - Diane ! Tu dois danser ! - Encore ! 257 00:25:06,260 --> 00:25:07,521 Laisse-moi ! 258 00:25:07,980 --> 00:25:10,441 - Viens. - Retourne danser. 259 00:25:16,920 --> 00:25:20,201 Venez avec moi. J'ai du bon vin. 260 00:25:24,780 --> 00:25:27,461 - Tu ne veux plus me voir ? - Je sais qui tu es. 261 00:25:27,480 --> 00:25:29,221 Cela fait une diff�rence ? 262 00:25:30,000 --> 00:25:31,261 Une grande diff�rence. 263 00:25:31,730 --> 00:25:34,061 Je connais tes semblables. 264 00:25:34,240 --> 00:25:36,541 Ils promettent la richesse... 265 00:25:36,860 --> 00:25:39,141 et l'amour �ternel. 266 00:25:40,556 --> 00:25:42,581 Ne me dis pas ces choses... 267 00:25:43,280 --> 00:25:46,334 car je ne veux pas te croire. 268 00:25:46,369 --> 00:25:48,385 M�me si j'�tais sinc�re ? 269 00:25:52,214 --> 00:25:57,220 Quel amour ce serait entre le g�nie de la Sicile... 270 00:25:57,255 --> 00:25:59,005 et une danseuse de S�linonte ! 271 00:26:00,040 --> 00:26:03,495 Combien cela durerait-il ? Un jour ? Une nuit ? 272 00:26:04,168 --> 00:26:07,959 Nos sentiments comptent plus que nos actes. 273 00:26:09,043 --> 00:26:10,912 Non, je ne rirai pas. 274 00:26:12,913 --> 00:26:15,740 La vie unit un homme et une femme � jamais. 275 00:26:15,741 --> 00:26:17,548 M�me si je jongle avec les chiffres... 276 00:26:17,583 --> 00:26:20,597 et que tu danses pour le plaisir des yeux. 277 00:26:22,360 --> 00:26:24,421 C'est ce qui compte,... 278 00:26:25,001 --> 00:26:26,093 l'amour. 279 00:26:35,650 --> 00:26:39,461 � la troisi�me heure, demain, je serai au temple de Zeus. 280 00:27:03,860 --> 00:27:06,201 O� as-tu vol� cet insigne ? 281 00:27:06,240 --> 00:27:08,561 Je ne l'ai pas vol�. Il est � moi. 282 00:27:09,260 --> 00:27:11,681 Je sais d'o� il vient et qui le porte ! 283 00:27:11,780 --> 00:27:13,941 Moi aussi, seigneur. 284 00:27:14,160 --> 00:27:17,741 Il d�signe les charpentiers des arsenaux romains. 285 00:27:17,960 --> 00:27:19,701 Je l'ai port� deux ans. 286 00:27:20,040 --> 00:27:21,861 Je suis ph�nicien. 287 00:27:21,940 --> 00:27:25,381 Notre peuple a appris � Rome � construire des navires. 288 00:27:25,980 --> 00:27:27,861 Comment te croire ? 289 00:27:28,100 --> 00:27:30,800 J'ai connu un de tes informateurs � Rome. 290 00:27:31,040 --> 00:27:33,881 Il s'appelait M�nandre Tiburtin... 291 00:27:34,120 --> 00:27:37,001 et il lui manquait l'index gauche. 292 00:27:37,920 --> 00:27:40,481 Je l'ai crois� sur le seuil de ton palais. 293 00:27:40,482 --> 00:27:43,941 Il �tait v�tu d'or et de pourpre. 294 00:27:44,060 --> 00:27:46,859 - Tu es venu me dire �a ? - Non, bien s�r. 295 00:27:46,860 --> 00:27:47,821 Parle. 296 00:27:47,860 --> 00:27:51,621 Quel avantage retirerai-je de ta bienveillance ? 297 00:27:52,100 --> 00:27:54,021 Quel est ton prix ? 298 00:27:54,720 --> 00:27:57,339 Juste le titre et le traitement... 299 00:27:57,840 --> 00:28:00,221 accord�s � tes conseillers. 300 00:28:01,820 --> 00:28:03,341 Tu peux refuser. 301 00:28:07,120 --> 00:28:08,061 Tr�s bien, parle. 302 00:28:11,580 --> 00:28:13,461 As-tu pens� � une attaque par la mer ? 303 00:28:14,420 --> 00:28:15,341 Non ! 304 00:28:15,700 --> 00:28:17,100 Ils y songent � Rome. 305 00:28:17,780 --> 00:28:21,941 Et leurs arsenaux ne ch�ment pas. 306 00:28:22,960 --> 00:28:24,841 Contre Carthage. Marcellus dit... 307 00:28:24,842 --> 00:28:26,581 Marcellus parle sans savoir... 308 00:28:26,720 --> 00:28:29,281 ou tait ce qu'il sait. 309 00:28:29,420 --> 00:28:31,021 Marcellus sert Rome. 310 00:28:31,060 --> 00:28:34,281 Je sers celui qui me paie le plus. 311 00:28:35,000 --> 00:28:37,861 Rome est lasse. Profites-en... 312 00:28:37,900 --> 00:28:42,141 pour renforcer ton port, tes d�fenses c�ti�res... 313 00:28:42,860 --> 00:28:44,381 Parce que Rome ne sera pas satisfaite... 314 00:28:44,420 --> 00:28:47,261 tant qu'elle n'aura pas fait flotter... 315 00:28:49,405 --> 00:28:50,563 partout ses couleurs. 316 00:30:08,380 --> 00:30:10,621 J'ai langui de l'amour. 317 00:30:11,860 --> 00:30:16,181 Je ne pensais pas une telle joie possible. 318 00:30:18,140 --> 00:30:19,581 Ni une telle terreur. 319 00:30:20,480 --> 00:30:21,901 De quoi as-tu peur ? 320 00:30:24,340 --> 00:30:25,561 Je ne sais. 321 00:30:27,740 --> 00:30:30,401 La vue de ce sang sur l'autel. 322 00:30:31,240 --> 00:30:34,081 Ou la temp�te qui fait rage,... 323 00:30:34,120 --> 00:30:36,101 tel un mauvais pr�sage. 324 00:30:38,860 --> 00:30:41,281 Art�mis, je t'aime. 325 00:30:42,120 --> 00:30:43,581 Et je t'aimerai toujours. 326 00:30:54,940 --> 00:30:56,861 Les dieux sont contre nous. 327 00:30:57,020 --> 00:30:59,141 Peut-�tre nous envient-ils. 328 00:31:13,860 --> 00:31:16,941 Vois, Archim�de, comme il est doux. 329 00:31:17,300 --> 00:31:20,361 Son sacrifice est-il n�cessaire... 330 00:31:20,400 --> 00:31:21,801 pour apaiser les dieux ? 331 00:32:26,920 --> 00:32:30,801 Du vin ! Du vin pour tous ! Je paierai. 332 00:32:31,380 --> 00:32:34,521 Du vin de l'Etna, fort et amer ! 333 00:32:34,960 --> 00:32:37,641 - Pour des marins d'eau douce ! - Que tu dis ! 334 00:32:37,840 --> 00:32:41,961 Buvez, mes amis ! Les filles, venez ! 335 00:32:42,920 --> 00:32:45,439 Vous allez voir. 336 00:32:45,440 --> 00:32:48,001 Des corolles qui vont s'ouvrir. 337 00:32:48,480 --> 00:32:50,481 Du corail, de la nacre. 338 00:32:51,120 --> 00:32:52,521 Leur parfum... 339 00:32:53,480 --> 00:32:55,841 Ent�tant comme ce vin sicilien. 340 00:32:57,880 --> 00:32:59,441 Qu'en dis-tu, timonier ? 341 00:32:59,442 --> 00:33:02,881 Une couche parsem�e de ces p�tales blancs ? 342 00:33:03,480 --> 00:33:07,241 Tu voulais une Cr�toise ? La voil� ! Regarde ! 343 00:33:07,560 --> 00:33:10,161 L'�le a sombr� dans les flots... 344 00:33:10,280 --> 00:33:13,341 � la vue de cette nouvelle Aphrodite ! 345 00:33:13,640 --> 00:33:17,261 Elle est � toi. Mais prudence, elle est couverte d'�cailles. 346 00:33:19,180 --> 00:33:22,921 Tu ne sens pas cette odeur d'algues ? 347 00:33:23,200 --> 00:33:26,001 Je vais me noyer, alors, mais dans une coupe de vin. 348 00:33:27,240 --> 00:33:29,381 Et ces deux-l�. 349 00:33:29,482 --> 00:33:32,241 Attention � elles. Elles sont dangereuses. 350 00:33:32,300 --> 00:33:36,561 Voyez, elles ont des griffes comme les chats ! 351 00:33:37,140 --> 00:33:38,961 Forc�ment, elles viennent de Perse ! 352 00:33:39,000 --> 00:33:39,721 Et alors ? 353 00:33:39,760 --> 00:33:44,981 Comment, vous ne connaissez pas � Rome les chattes persanes ? 354 00:33:48,120 --> 00:33:49,241 Une n�gresse... 355 00:33:49,880 --> 00:33:51,561 Une Nubienne. 356 00:33:52,240 --> 00:33:53,481 Parmi leurs divinit�s,... 357 00:33:53,720 --> 00:33:56,161 il y a la D�esse de la Nuit. 358 00:33:56,440 --> 00:33:58,241 Soldat, qui pr�tendrait... 359 00:33:58,360 --> 00:34:03,161 qu'elle n'est pas la fille de la Nuit ? 360 00:34:03,520 --> 00:34:05,241 Elle te pla�t ? Prends-la. 361 00:34:06,360 --> 00:34:10,281 Voil�. Pour finir, les Trois Gr�ces. 362 00:34:10,480 --> 00:34:12,161 - Quoi ? - Elle est jalouse ? 363 00:34:12,360 --> 00:34:16,201 Allez ! Personne pour celle du milieu ? Non ? 364 00:34:17,560 --> 00:34:19,521 R�jouissez-vous, Romains ! 365 00:34:20,600 --> 00:34:25,041 Non ! Gorgias ne re�oit pas d'argent. 366 00:34:26,260 --> 00:34:28,001 Son esclave punique... 367 00:34:29,040 --> 00:34:30,921 remplit cet office. 368 00:34:31,040 --> 00:34:35,201 Viens par ici, toi ! Montre un peu tes talents. 369 00:34:52,290 --> 00:34:55,201 J'ai souvent ri des femmes amoureuses... 370 00:34:57,040 --> 00:35:00,759 Leurs murmures... 371 00:35:00,760 --> 00:35:03,681 Leurs yeux r�veurs. 372 00:35:05,680 --> 00:35:06,961 Je sais maintenant... 373 00:35:07,360 --> 00:35:09,161 comment un regard,... 374 00:35:09,280 --> 00:35:11,001 un sourire m�me,... 375 00:35:11,080 --> 00:35:14,121 peuvent lier une femme � un homme pour toujours. 376 00:35:16,380 --> 00:35:18,741 Ma premi�re pens�e le matin... 377 00:35:19,460 --> 00:35:21,241 et la derni�re le soir,... 378 00:35:22,640 --> 00:35:24,321 c'est que je t'aime. 379 00:35:26,880 --> 00:35:28,321 Plus chaque jour. 380 00:35:32,100 --> 00:35:35,001 C'est preuve que notre amour... 381 00:35:36,000 --> 00:35:36,921 s'�panouit... 382 00:35:38,340 --> 00:35:41,361 comme une jeune plante au soleil. 383 00:35:43,320 --> 00:35:45,241 Il ne me laisse pas en repos. 384 00:35:45,980 --> 00:35:47,879 Dans mes pens�es. 385 00:35:47,880 --> 00:35:50,161 Dans tous mes r�ves,... 386 00:35:52,280 --> 00:35:54,041 il n'y a que toi. 387 00:36:04,240 --> 00:36:07,641 - Qui est-ce ? - Les danseuses. 388 00:36:07,840 --> 00:36:09,461 Tu les as vues avec moi. 389 00:36:09,880 --> 00:36:12,081 - Iront-elles � Rome ? - Bien s�r. 390 00:36:14,660 --> 00:36:17,081 Elles m'ont m�me demand� si j'y allais. 391 00:36:21,020 --> 00:36:23,241 Qu'as-tu r�pondu ? 392 00:36:25,000 --> 00:36:26,321 Tu n'imagines pas ? 393 00:36:29,060 --> 00:36:31,321 Rome est une belle cit�,... 394 00:36:31,360 --> 00:36:34,201 riche, pleine de gens raffin�s. 395 00:36:34,720 --> 00:36:36,681 Pourquoi tu n'y vas pas ? 396 00:36:40,500 --> 00:36:42,461 Je n'ai encore rien dit... 397 00:37:15,460 --> 00:37:19,961 - Tu as bien r�fl�chi ? - Je ne fais que �a ! 398 00:37:20,160 --> 00:37:23,401 Cette fois, c'est diff�rent. Que les dieux t'assistent. 399 00:37:23,560 --> 00:37:26,281 Je n'aimerais pas �tre � ta place. 400 00:37:26,400 --> 00:37:28,261 - Tout est pr�t. - Allons-y, Tir�sias. 401 00:37:41,830 --> 00:37:45,041 Clio, un vieil homme doit se lever � l'aube. 402 00:37:45,520 --> 00:37:47,301 C'est le seul moyen de prolonger la vie... 403 00:37:47,420 --> 00:37:49,481 ou de le feindre. 404 00:37:49,680 --> 00:37:53,359 Faire ce que nous faisions �tant jeunes. 405 00:37:53,360 --> 00:37:57,081 Je veux voir les fils qu'Archim�de te donnera. 406 00:37:57,960 --> 00:38:01,201 Je pense � vos noces... 407 00:38:01,360 --> 00:38:02,861 depuis que ton p�re Hi�ron... 408 00:38:03,000 --> 00:38:05,041 me demanda de te choisir un nom. 409 00:38:06,180 --> 00:38:07,241 Tu n'�tais encore qu'une enfant... 410 00:38:07,640 --> 00:38:10,081 que tu t'�chappais d�j� du palais pour venir ici. 411 00:38:12,200 --> 00:38:14,581 Je jouais avec Archim�de... 412 00:38:14,582 --> 00:38:16,241 l�-bas, dans cette clairi�re. 413 00:38:17,540 --> 00:38:19,801 On se pourchassait parmi les arbres. 414 00:38:19,802 --> 00:38:21,301 On se battait souvent ! 415 00:38:22,680 --> 00:38:26,461 Mais le soir venu, sur les marches de pierre,... 416 00:38:26,620 --> 00:38:28,661 on se r�conciliait. 417 00:38:32,420 --> 00:38:35,901 On jurait de ne pas se quitter... 418 00:38:35,901 --> 00:38:36,901 un seul instant. 419 00:38:39,460 --> 00:38:40,161 P�re ! 420 00:38:43,040 --> 00:38:45,981 Nous l'avons attir�. C'est bon signe, Clio. 421 00:38:50,220 --> 00:38:53,841 Tes yeux brillent. De bonnes nouvelles ? 422 00:38:53,860 --> 00:38:55,761 Oui, P�re. 423 00:38:55,880 --> 00:38:59,081 Attends. Vois qui est l�. 424 00:39:10,310 --> 00:39:14,481 Laisse-nous seuls. Il est si rarement ici. 425 00:39:14,520 --> 00:39:16,541 Il sera bient�t tout � toi. 426 00:39:22,040 --> 00:39:24,001 Tir�sias, que t'arrive-t-il ? 427 00:39:29,540 --> 00:39:32,561 Je suis fourbu. Archim�de a fait la course... 428 00:39:32,620 --> 00:39:35,041 Il oublie que je n'ai plus vingt ans. 429 00:39:35,180 --> 00:39:38,361 Non, ce n'est pas �a. Tu es soucieux. 430 00:39:39,520 --> 00:39:41,481 Je ne t'ai jamais vu ainsi. 431 00:39:42,000 --> 00:39:46,001 Tu ne t'inqui�tes pas pour toi mais pour Archim�de, hein ? 432 00:39:46,380 --> 00:39:49,241 - Mais je l'aime ! - Je te crois. 433 00:39:49,700 --> 00:39:52,901 Autrement, tu ne m'aurais pas dit vouloir l'�pouser... 434 00:39:53,340 --> 00:39:56,801 en sachant que tu as donn� ta parole � la fille du Roi. 435 00:39:56,801 --> 00:39:58,281 Ta parole ! 436 00:40:00,520 --> 00:40:01,221 Je sais. 437 00:40:02,840 --> 00:40:04,681 C'est ma faute. 438 00:40:05,240 --> 00:40:07,081 Je croyais... 439 00:40:07,280 --> 00:40:10,801 que l'enfance durerait. 440 00:40:15,900 --> 00:40:16,621 P�re... 441 00:40:18,220 --> 00:40:21,161 - Je parlerai � Clio. - Non. Je le ferai. 442 00:40:21,440 --> 00:40:24,001 Demain � l'aube,... 443 00:40:24,040 --> 00:40:27,521 quand la v�rit� �clatera aux yeux de tous. 444 00:40:27,600 --> 00:40:32,341 - Le voile est d�chir�. - Je disais � Archim�de... 445 00:40:32,380 --> 00:40:34,921 Non, tu ne l'y forceras pas. 446 00:40:35,620 --> 00:40:38,599 Et je ne veux pas l'y contraindre. 447 00:40:38,599 --> 00:40:41,801 - Clio, �coute-moi. - Qu'y a-t-il � ajouter ? 448 00:40:42,240 --> 00:40:46,561 Tes mots de consolation pour moi et ton p�re ? 449 00:40:48,440 --> 00:40:50,681 Je n'ai plus qu'un d�sir. 450 00:40:51,520 --> 00:40:52,801 Te savoir heureux. 451 00:40:54,320 --> 00:40:57,081 Non... Va la voir. Ne la fais pas attendre. 452 00:40:58,020 --> 00:41:01,041 J'ai dit � Tir�sias de pr�parer les chevaux. 453 00:41:11,240 --> 00:41:12,161 Adieu. 454 00:41:31,600 --> 00:41:34,861 - Les Romains sont l�. - Nous ne sommes pas ennemis. 455 00:41:34,861 --> 00:41:37,121 Oui, mais j'aurais voulu les �viter. 456 00:41:38,140 --> 00:41:40,441 Nous sommes de Syracuse. Nous nous y rendons. 457 00:41:40,441 --> 00:41:43,341 Je m'appelle Archim�de et voici mon assistant. 458 00:41:43,341 --> 00:41:45,161 - Vos laissez-passer. - Voil�. 459 00:41:51,680 --> 00:41:55,439 - Et le tien ? - Mon compagnon r�pond de moi. 460 00:41:55,439 --> 00:41:58,561 Notre chef devrait �tre d'accord. 461 00:41:58,680 --> 00:42:01,001 Mais la d�cision lui revient. 462 00:42:01,500 --> 00:42:04,141 - Venez avec nous. - Je vais � Syracuse. 463 00:42:04,200 --> 00:42:07,361 La loi romaine s'applique ici. 464 00:42:07,361 --> 00:42:10,281 - Pour encore longtemps ? - Allons-y. C'est inutile. 465 00:42:23,160 --> 00:42:25,081 - Il n'est pas revenu ? - Non. 466 00:42:27,920 --> 00:42:29,659 - Quand crois-tu... - Qui sait ? 467 00:42:29,659 --> 00:42:32,001 Ils partent parfois un mois. 468 00:42:32,001 --> 00:42:34,801 Je dois �tre ici � leur retour. 469 00:42:35,160 --> 00:42:36,001 Un mois ! 470 00:42:37,840 --> 00:42:40,041 Tu en veux ? Prends. 471 00:43:07,080 --> 00:43:09,121 Reste, ma beaut�. 472 00:43:09,400 --> 00:43:11,121 Une coupe de vin ? 473 00:43:11,240 --> 00:43:13,681 Une gorg�e contre un baiser. 474 00:43:19,640 --> 00:43:21,521 O� t'enfuis-tu ? 475 00:43:42,400 --> 00:43:44,761 Dans le coeur des dieux... 476 00:43:44,980 --> 00:43:47,161 est grav� mon destin ! 477 00:43:48,120 --> 00:43:50,641 Et mon coeur flotte... 478 00:43:50,880 --> 00:43:52,361 dans un calice de vin ! 479 00:44:03,160 --> 00:44:07,921 Archim�de salue sa bien-aim�e. 480 00:44:08,040 --> 00:44:11,361 Je t'ai beaucoup manqu� ? 481 00:44:11,520 --> 00:44:13,041 Toi, non. 482 00:44:16,560 --> 00:44:18,761 Une... Deux... Trois... 483 00:44:19,160 --> 00:44:21,161 Tu ne sais pas compter sur tes doigts ? 484 00:44:21,360 --> 00:44:22,441 Quatre... 485 00:44:23,300 --> 00:44:25,681 Combien de semaines depuis que tu l'as vu ? 486 00:44:26,240 --> 00:44:27,641 Et tu r�ves. 487 00:44:28,920 --> 00:44:31,481 Les poches pleines d'�toiles... 488 00:44:31,481 --> 00:44:33,161 Vends-les au march�. 489 00:44:33,161 --> 00:44:36,241 J'aimerais savoir ce qu'on t'en donnera. 490 00:44:36,640 --> 00:44:37,641 Silence ! 491 00:44:40,320 --> 00:44:43,041 Je ne peux pas faire deux choses � la fois. 492 00:44:43,080 --> 00:44:44,681 L�, je parle... 493 00:44:45,060 --> 00:44:46,181 Je parle. 494 00:44:47,420 --> 00:44:50,761 Je parle car cela me peine... 495 00:44:51,080 --> 00:44:53,101 de te voir dans cet �tat. 496 00:44:53,460 --> 00:44:55,381 Victime d'une illusion. 497 00:44:58,040 --> 00:45:00,421 Croire que tu pouvais �tre la femme... 498 00:45:00,540 --> 00:45:01,701 d'un homme comme lui. 499 00:45:03,460 --> 00:45:05,981 - Oublie-le. - Impossible. 500 00:45:07,020 --> 00:45:11,381 Et m�me si je le voulais, j'attends son fils ! 501 00:45:19,200 --> 00:45:22,001 Petite folle inconsciente. 502 00:45:25,800 --> 00:45:29,521 Ignores-tu qu'il est promis � Clio ? 503 00:45:30,800 --> 00:45:32,881 La fille du Roi Hi�ron. 504 00:45:33,840 --> 00:45:36,801 Cet enfant, c'est la ruine ! 505 00:45:37,040 --> 00:45:39,321 Pas la tienne... 506 00:45:39,800 --> 00:45:42,001 mais la mienne. 507 00:45:42,480 --> 00:45:45,001 Parce que je serais impliqu�. 508 00:45:49,140 --> 00:45:51,559 Mais j'ai l'honneur de t'informer... 509 00:45:52,860 --> 00:45:55,721 que je n'ai pas la moindre intention... 510 00:45:55,760 --> 00:45:58,881 de voir mes plans partir en fum�e. 511 00:46:01,160 --> 00:46:04,961 Pas m�me pour le plaisir de devenir un oncle. 512 00:46:15,080 --> 00:46:17,081 Appelle-le Gorgias... 513 00:46:17,840 --> 00:46:21,081 en souvenir de ton fr�re ch�ri. 514 00:46:21,720 --> 00:46:23,561 Et puis, j'ai le sentiment que... 515 00:46:24,800 --> 00:46:27,641 nous n'allons plus beaucoup nous voir. 516 00:46:44,100 --> 00:46:47,941 Le centurion dit qu'il faut un laissez-passer... 517 00:46:48,860 --> 00:46:50,941 mais pour cette fois, �a ira. 518 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Finalement, apr�s plus d'un mois ! 519 00:46:58,600 --> 00:47:01,961 - Les Trois Ph�niciens ? - L�-bas, seigneur. 520 00:47:02,000 --> 00:47:02,541 Merci. 521 00:47:14,240 --> 00:47:16,801 Refr�ne ta passion. Elle br�le en vain. 522 00:47:17,660 --> 00:47:20,941 - O� est Diane ? - Tu arrives juste � temps. 523 00:47:20,941 --> 00:47:24,161 Elle n'est plus l�. On voit que les dieux t'aiment. 524 00:47:24,320 --> 00:47:28,001 - O� est-elle ? - Ne rejette pas leur aide. 525 00:47:28,160 --> 00:47:30,741 Ils te sauvent d'un p�ril et tu cours apr�s lui ! 526 00:47:30,741 --> 00:47:33,921 Quel danger ? Explique-toi, canaille ! 527 00:47:33,921 --> 00:47:38,401 Si ta passion est si violente, tu voleras jusqu'� Rome... 528 00:47:38,401 --> 00:47:41,941 L�, Diane s'offrira � toi pourvu... 529 00:47:41,941 --> 00:47:45,999 que tu fr�quentes le quartier des plaisirs. 530 00:47:46,000 --> 00:47:48,281 C'est faux ! Tu mens ! 531 00:47:48,320 --> 00:47:50,081 Et pourquoi, seigneur ? 532 00:47:50,081 --> 00:47:53,321 Pour priver ma soeur de ses gains ? 533 00:47:58,660 --> 00:48:01,281 Pense � ton rang � la cour, seigneur,... 534 00:48:01,400 --> 00:48:04,321 et dis-moi si j'avais tort en parlant de danger. 535 00:48:07,540 --> 00:48:10,561 Moi aussi... J'ai �t� bless� deux fois. 536 00:48:10,800 --> 00:48:13,521 Comme fr�re et comme acteur. 537 00:48:13,640 --> 00:48:16,881 � tel point que j'abandonne le th��tre. 538 00:48:17,940 --> 00:48:20,061 Je vais devenir courtisan. 539 00:48:21,160 --> 00:48:23,299 Je te serai utile, Archim�de. 540 00:48:23,299 --> 00:48:26,201 Si tu as besoin de moi, ne l'oublie pas. 541 00:48:26,260 --> 00:48:28,321 Prenons ce que les dieux nous donnent ! 542 00:48:42,920 --> 00:48:44,881 "Tu n'imagines pas ?" 543 00:48:45,240 --> 00:48:47,601 "Rome est une belle ville." 544 00:48:47,800 --> 00:48:50,481 "Riche, pleine de gens raffin�s." 545 00:48:50,960 --> 00:48:52,561 "Pourquoi tu n'y vas pas ?" 546 00:48:53,160 --> 00:48:55,041 "Je n'ai encore rien dit..." 547 00:49:21,920 --> 00:49:24,801 - O� sommes-nous ? - Sur un vaisseau romain. 548 00:49:26,480 --> 00:49:27,441 Pourquoi ? 549 00:49:29,160 --> 00:49:32,921 - Qui m'a amen�e ici ? - Je ne t'ai pas port�e ! 550 00:49:33,080 --> 00:49:35,761 Ton fr�re s'en est charg�. 551 00:49:35,800 --> 00:49:37,561 Tu dormais. Il a dit que tu avais bu. 552 00:49:37,680 --> 00:49:40,361 Pour f�ter ton d�part, sans doute. 553 00:49:41,520 --> 00:49:42,241 Mensonge. 554 00:49:43,680 --> 00:49:44,761 On a d� me droguer ! 555 00:49:46,640 --> 00:49:49,121 Gardes ! Laissez-moi sortir ! 556 00:49:49,200 --> 00:49:51,241 Tu vas t'user les mains. 557 00:49:51,360 --> 00:49:54,801 Si nous sommes pr�s de la c�te, donnez-moi une chaloupe ! 558 00:49:54,801 --> 00:49:57,961 - Je dois rentrer � Syracuse ! - Tais-toi. 559 00:50:08,240 --> 00:50:10,521 - Eh bien ? - Il l'a frapp�e. 560 00:50:10,680 --> 00:50:12,641 - Elle voulait s'enfuir. - Elle est morte. 561 00:50:12,641 --> 00:50:13,361 Emmenez-le. 562 00:50:16,680 --> 00:50:18,241 Quel est son nom ? 563 00:50:20,020 --> 00:50:21,801 Personne ne la conna�t ? 564 00:50:28,280 --> 00:50:30,841 Continuez � ramer ! 565 00:51:14,440 --> 00:51:18,401 Dommage. Une si jolie fille. 566 00:51:19,360 --> 00:51:22,441 - C'est s�rieux ? - Trop t�t pour le dire. 567 00:51:35,580 --> 00:51:36,861 Que fais-tu ? 568 00:51:37,600 --> 00:51:41,361 Des mois de labeur g�ch�s par ta stupidit� ! 569 00:51:42,000 --> 00:51:43,341 Dehors ! 570 00:51:43,500 --> 00:51:46,081 Il ne dort pas depuis trois nuits. 571 00:51:46,081 --> 00:51:49,701 Et pas � cause d'une fille ! 572 00:51:49,820 --> 00:51:51,701 Il a droit au repos. 573 00:51:59,800 --> 00:52:00,821 Qu'est-il arriv� ? 574 00:52:01,500 --> 00:52:03,701 Il veut construire une machine... 575 00:52:03,701 --> 00:52:05,821 qui r�fl�chira les rayons du soleil... 576 00:52:05,821 --> 00:52:09,661 pour br�ler � distance les gens, les maisons, tout ! 577 00:52:10,760 --> 00:52:12,181 Le gar�on l'a d�molie. 578 00:52:13,320 --> 00:52:15,621 Mais la raison n'est pas l�. 579 00:52:16,900 --> 00:52:19,961 Tiens. Porte-le lui. Va. 580 00:52:30,680 --> 00:52:33,721 Tu sais... Aujourd'hui, pas loin d'ici,... 581 00:52:33,840 --> 00:52:36,161 j'ai vu un l�zard filer entre les pierres. 582 00:52:36,720 --> 00:52:37,961 Tu te rappelles ? 583 00:52:39,360 --> 00:52:41,081 Je ne les attrapais jamais. 584 00:52:42,300 --> 00:52:44,301 Toi, oui. Tu �tais rapide. 585 00:52:46,740 --> 00:52:50,961 Parfois, nos souvenirs d'enfance me reviennent. 586 00:52:54,250 --> 00:52:55,901 Je parle trop, pas vrai ? 587 00:53:00,320 --> 00:53:03,221 C'est cette douce chaleur... 588 00:53:03,680 --> 00:53:06,441 Les sources, et toi... 589 00:53:07,660 --> 00:53:09,321 Et m�me tes col�res. 590 00:53:10,440 --> 00:53:13,441 Et penser que tu sembles cr��e pour moi. 591 00:53:13,920 --> 00:53:16,661 Tu m�rites tout et je ne peux rien te donner. 592 00:53:16,780 --> 00:53:20,021 C'est faux. Tes paroles me suffisent. 593 00:53:20,080 --> 00:53:23,101 Clio... J'ai besoin de toi. 594 00:53:23,860 --> 00:53:26,101 Toi seule peux me sauver. 595 00:53:33,640 --> 00:53:36,201 Elle a compl�tement perdu la m�moire. 596 00:53:36,600 --> 00:53:38,121 C'est incroyable. 597 00:53:38,280 --> 00:53:40,641 Ce sont les effets du coup sur la nuque. 598 00:53:40,680 --> 00:53:43,961 Mais tout ce qu'elle a pens�, vu,... 599 00:53:44,000 --> 00:53:46,721 souffert, ce dont elle s'est r�jouie... 600 00:53:47,560 --> 00:53:49,281 Tout a disparu ? 601 00:53:49,400 --> 00:53:52,701 La brise par une journ�e �touffante... 602 00:53:52,701 --> 00:53:55,059 emporte le souvenir de la chaleur. 603 00:53:55,059 --> 00:53:57,821 Quand le vent tombe, la chaleur revient. 604 00:53:57,840 --> 00:53:59,241 Elle est merveilleuse. 605 00:54:00,240 --> 00:54:02,661 Et tout ceci renforce encore son charme. 606 00:54:02,720 --> 00:54:05,741 Prudence, Marcellus. Le pass� de cette femme... 607 00:54:05,741 --> 00:54:08,501 pourrait cacher un terrible myst�re. 608 00:54:10,040 --> 00:54:11,081 Peu m'importe. 609 00:54:12,020 --> 00:54:15,021 Pour moi... Elle vient de na�tre. 610 00:54:24,620 --> 00:54:25,941 Quand arrivons-nous ? 611 00:54:26,580 --> 00:54:28,821 La c�te sera en vue ce soir. 612 00:54:32,840 --> 00:54:36,381 Et dire que ce sera la premi�re cit�... 613 00:54:36,920 --> 00:54:38,659 que je verrai dans ma vie. 614 00:54:38,760 --> 00:54:40,181 Dans ta nouvelle vie ! 615 00:54:41,020 --> 00:54:43,021 - C'est vrai. - Tu seras Lucr�ce. 616 00:54:43,960 --> 00:54:46,561 Le nom de la plus grande femme de Rome. 617 00:54:48,280 --> 00:54:51,939 Il... Il ne convient pas � une esclave. 618 00:54:51,939 --> 00:54:52,861 Non. 619 00:54:52,900 --> 00:54:56,661 Ta douceur, ta bont� m�ritent un meilleur sort. 620 00:54:57,200 --> 00:55:00,261 Ton esprit est chang�. Pas ton coeur. 621 00:55:01,100 --> 00:55:02,421 Comment peux-tu dire �a ? 622 00:55:03,060 --> 00:55:04,801 En te regardant dans les yeux. 623 00:55:05,560 --> 00:55:08,181 S'ils sont le miroir de l'�me. 624 00:55:15,060 --> 00:55:17,179 La pouss�e de l'eau vers le haut... 625 00:55:17,180 --> 00:55:19,361 n'est pas sup�rieure au poids de la pierre. 626 00:55:19,400 --> 00:55:21,281 Celle-ci coule. 627 00:55:21,720 --> 00:55:25,839 Mais voil� qui p�se moins que l'eau d�plac�e. 628 00:55:25,839 --> 00:55:28,521 - �a flotte. - Ici aussi, deux forces oppos�es. 629 00:55:28,560 --> 00:55:30,141 L'une triomphe toujours de l'autre. 630 00:55:30,880 --> 00:55:31,941 Pas toujours. 631 00:55:32,980 --> 00:55:34,781 La lumi�re ne chasse pas toujours les t�n�bres. 632 00:55:35,820 --> 00:55:38,561 Il y a aussi la p�nombre. Le gris. 633 00:55:39,620 --> 00:55:42,699 Parmi les hommes, beaucoup sont en partie mauvais... 634 00:55:42,699 --> 00:55:43,821 et en partie bons. 635 00:55:45,140 --> 00:55:47,821 De m�me, certains objets flottent entre deux eaux. 636 00:55:48,360 --> 00:55:50,301 Ils ne coulent pas plus... 637 00:55:50,940 --> 00:55:53,661 qu'ils ne refont surface. 638 00:55:54,120 --> 00:55:56,241 Th�ocrite est encore en retard ! 639 00:55:57,500 --> 00:55:59,121 Je dois traverser le fleuve. 640 00:55:59,760 --> 00:56:01,641 Aujourd'hui, le courant �tait plus fort... 641 00:56:01,680 --> 00:56:03,881 et l'eau luttait contre moi. 642 00:56:03,920 --> 00:56:06,761 Tu arrives en retard car tu ne sais pas ramer. 643 00:56:07,200 --> 00:56:10,301 C'est ta barque qui lutte contre toi, pas l'eau. 644 00:56:10,760 --> 00:56:11,221 Vois. 645 00:56:12,780 --> 00:56:13,801 Le point d'appui est dans l'eau,... 646 00:56:13,840 --> 00:56:16,801 la r�sistance ici, et la puissance l�. 647 00:56:19,240 --> 00:56:21,761 - Quel type de levier ? - Le second ! 648 00:56:21,920 --> 00:56:24,921 - Comme ce casse-noix. - Un levier du troisi�me type ? 649 00:56:28,680 --> 00:56:29,301 Celles-ci ! 650 00:56:30,100 --> 00:56:34,439 - Bien. Le premier type ? - Les ciseaux et tenailles ! 651 00:56:38,400 --> 00:56:39,800 - Toi ! - Moi ? 652 00:56:41,140 --> 00:56:44,561 - Viens l�, soul�ve-moi �a. - C'est possible ? 653 00:56:44,600 --> 00:56:46,501 - Essaie. - On va rire. 654 00:56:47,440 --> 00:56:48,481 Vous l'aurez voulu. 655 00:56:54,600 --> 00:56:58,081 Voil� le levier qui soul�ve tout ce qui existe. 656 00:56:58,300 --> 00:57:03,281 Oui, avec le bon point d'appui, nous soul�verions le monde ! 657 00:57:03,320 --> 00:57:04,241 Archim�de ! 658 00:57:09,560 --> 00:57:11,421 Excusez-moi. On se voit demain. 659 00:57:11,740 --> 00:57:14,061 � demain, ma�tre. 660 00:57:34,040 --> 00:57:37,841 Hi�ron approuve une c�r�monie secr�te. 661 00:57:37,960 --> 00:57:39,221 Il n'y assistera pas. 662 00:58:19,220 --> 00:58:21,341 "J'ai langui de l'amour." 663 00:58:22,040 --> 00:58:25,021 "Je ne pensais pas une telle joie possible." 664 00:58:25,860 --> 00:58:27,241 "Ni une telle terreur." 665 00:58:45,940 --> 00:58:46,321 Qu'y a-t-il ? 666 00:58:51,400 --> 00:58:52,561 Serre-moi fort, Clio. 667 00:58:54,720 --> 00:58:56,521 Aide-moi � t'aimer comme je le voudrais. 668 00:59:02,520 --> 00:59:05,379 Zeus et la Grande M�re H�ra... 669 00:59:05,379 --> 00:59:07,521 regardent votre union avec faveur. 670 00:59:07,760 --> 00:59:10,561 Vous incarnez le g�nie et les traditions... 671 00:59:10,561 --> 00:59:12,681 des Grecs de Syracuse. 672 00:59:13,320 --> 00:59:14,921 Tr�sors inestimables... 673 00:59:14,960 --> 00:59:18,801 que votre amour transmettra aux g�n�rations futures. 674 00:59:35,400 --> 00:59:39,281 Rome et le S�nat ont choisi librement. 675 00:59:39,320 --> 00:59:43,001 � compter d'aujourd'hui, le nouveau Consul est... 676 00:59:43,001 --> 00:59:44,321 Claudius Marcellus ! 677 01:00:41,860 --> 01:00:45,541 - Il a �t� �lu ! - Il arrive ! 678 01:00:45,580 --> 01:00:48,381 - Le Consul Marcellus est ici ! - Ils l'ont port� en triomphe ! 679 01:00:48,620 --> 01:00:51,581 - Ma�tresse, Marcellus est ici ! - Merci. 680 01:00:51,820 --> 01:00:53,221 Vous pouvez partir. 681 01:00:57,020 --> 01:01:01,219 Marcellus sera heureux et je partage son bonheur. 682 01:01:01,420 --> 01:01:05,101 Il a beaucoup de chance de vous avoir. 683 01:01:05,740 --> 01:01:08,141 Non. C'est moi. 684 01:01:10,180 --> 01:01:12,821 � qui appartenais-je avant ? 685 01:01:13,140 --> 01:01:14,901 Qui est le p�re de mon premier enfant ? 686 01:01:17,420 --> 01:01:19,301 Nous tentons d'oublier le pass�... 687 01:01:22,660 --> 01:01:27,241 Mais une ombre demeure dans nos yeux. 688 01:01:27,280 --> 01:01:30,059 Ces tristes paroles ne r�soudront rien. 689 01:01:30,600 --> 01:01:33,701 Acceptez le sort que le destin vous a accord�. 690 01:01:35,060 --> 01:01:38,901 Tu as raison. Tout ceci... 691 01:01:39,020 --> 01:01:42,061 et l'amour de Marcellus devraient me suffire. 692 01:01:51,700 --> 01:01:54,781 En ce jour, tous mes d�sirs ont �t� combl�s. 693 01:01:55,280 --> 01:01:58,059 Mais je me suis vu sans toi � mes c�t�s... 694 01:01:58,060 --> 01:02:00,541 et tout m'a sembl� poussi�re. 695 01:02:02,520 --> 01:02:04,841 Si j'avais ton �loquence. 696 01:02:05,060 --> 01:02:08,221 En m'entourant de tes bras,... 697 01:02:08,260 --> 01:02:10,659 tu calmes mes fureurs. 698 01:02:10,660 --> 01:02:13,581 Tu me consoles de mes tristesses. 699 01:02:13,620 --> 01:02:16,821 Tu m'as donn� ce qu'il y a de plus beau... 700 01:02:16,860 --> 01:02:18,101 L'amour. 701 01:02:25,560 --> 01:02:26,781 O� est Marcus ? 702 01:02:27,480 --> 01:02:28,061 Viens. 703 01:02:39,200 --> 01:02:42,000 Je suis pr�t. Que dois-je �crire, ma�tre ? 704 01:02:42,100 --> 01:02:47,000 �cris. Le nombre de tous les grains de sable du monde... 705 01:02:47,500 --> 01:02:49,500 comme celui de toutes les �toiles... 706 01:02:49,600 --> 01:02:53,000 est petit compar� � celui que peuvent exprimer les math�matiques... 707 01:02:53,000 --> 01:02:57,000 - car les nombres sont infinis. - Oui, c'est �a, �cris. 708 01:02:57,800 --> 01:02:59,000 Oh, P�re, je viens avec vous ! 709 01:03:01,000 --> 01:03:02,500 Marcus, et la le�on ? 710 01:03:02,700 --> 01:03:04,000 P�re, allons voir Maximus. 711 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 Tu abandonnes ta le�on au milieu ? 712 01:03:07,100 --> 01:03:08,500 Il a fini, Claudius ? 713 01:03:13,000 --> 01:03:17,000 J'ai appris que le myst�re des nombres ne finit jamais. 714 01:03:17,000 --> 01:03:20,500 Ce sont les paroles de son ma�tre, en Sicile. 715 01:03:21,500 --> 01:03:24,000 Continue � jouer avec les nombres et les �toiles. 716 01:03:24,500 --> 01:03:27,000 Tu voudras bient�t jouer � l'�p�e. 717 01:03:27,500 --> 01:03:29,500 - Allons voir Maximus. - Allons-y. 718 01:03:34,140 --> 01:03:35,519 Il voudrait toujours �tre avec lui. 719 01:03:35,520 --> 01:03:40,221 Oui, il est comme toi. Il d�borde d'affection. 720 01:03:41,460 --> 01:03:42,841 Il se r�veille. 721 01:03:54,800 --> 01:03:55,721 Tu vois, Marcus. 722 01:03:56,360 --> 01:04:00,021 Maximus a les grands yeux r�veurs de ta m�re. 723 01:04:00,520 --> 01:04:03,661 Mais aussi ton expression volontaire. 724 01:04:04,100 --> 01:04:06,201 Il te ressemble plus que moi, P�re. 725 01:04:18,240 --> 01:04:21,141 Je les aime du m�me amour. 726 01:04:21,980 --> 01:04:24,021 Marcus est aussi mon fils. 727 01:05:39,520 --> 01:05:41,321 Clio, �coute-moi. 728 01:05:41,360 --> 01:05:42,801 Non, je t'en prie. 729 01:05:43,840 --> 01:05:46,421 Je sais d�j� ce que tu veux dire. 730 01:05:46,960 --> 01:05:50,801 Je les ai devin�es d�s que j'ai appris. 731 01:05:52,000 --> 01:05:54,281 Notre unique espoir. 732 01:05:55,020 --> 01:05:56,681 Un fils � nous ! 733 01:05:58,840 --> 01:06:00,801 Les dieux ne l'ont pas voulu. 734 01:06:02,460 --> 01:06:05,001 C'est fini. Tout est fini. 735 01:06:05,200 --> 01:06:07,041 Ne dis pas cela. 736 01:06:08,180 --> 01:06:11,721 Je suis � tes c�t�s. Ici, avec toi. 737 01:06:11,880 --> 01:06:13,141 Je ne te quitterai plus. 738 01:06:13,880 --> 01:06:16,041 C'est de la piti�, Archim�de. 739 01:06:17,020 --> 01:06:18,421 Comme toujours. 740 01:06:19,400 --> 01:06:22,521 Celle que je t'inspire depuis six ans. 741 01:06:27,960 --> 01:06:30,901 Bien des choses nous aident � vivre. 742 01:06:31,180 --> 01:06:32,941 M�me le chagrin. 743 01:06:33,580 --> 01:06:35,861 Clio n'aura plus de fils. 744 01:06:36,300 --> 01:06:39,621 Mais sa tristesse sera pour elle une compagne. 745 01:06:40,580 --> 01:06:43,981 Et tu auras le r�confort de ton travail. 746 01:06:44,520 --> 01:06:46,181 � quoi me servent mes chiffres ? 747 01:06:46,720 --> 01:06:48,261 Mes inventions sont inutiles... 748 01:06:48,261 --> 01:06:51,541 sans un �tre vivant en qui me reconna�tre ! 749 01:06:54,560 --> 01:06:58,181 J'ai tant besoin d'un h�ritier qui prolongera mon oeuvre ! 750 01:06:58,220 --> 01:07:01,061 Qui la renouvellera et qui la transmettra ! 751 01:07:01,500 --> 01:07:03,581 - Aux g�n�rations futures ! - Tu dois le prendre. 752 01:07:03,620 --> 01:07:07,461 - Laissez-moi seul avec lui. - �coute ton m�decin. 753 01:07:08,600 --> 01:07:10,081 Sortez tous ! 754 01:07:46,620 --> 01:07:48,701 Il est fait des raisins... 755 01:07:48,740 --> 01:07:51,381 qui m�rissent sur les pentes de l'Etna. 756 01:07:51,420 --> 01:07:53,821 Il a le feu de l'Averne. 757 01:07:53,860 --> 01:07:55,781 Tu ne devrais pas, Hi�ron. 758 01:07:56,940 --> 01:07:59,019 Je n'ai jamais su autant qu'aujourd'hui que faire... 759 01:07:59,420 --> 01:08:01,861 et quoi dire, � toi en particulier. 760 01:08:03,000 --> 01:08:06,321 Je vis mes derniers jours. 761 01:08:07,260 --> 01:08:08,221 Archim�de... 762 01:08:09,100 --> 01:08:13,141 Avoir une descendance directe ne suffit pas � combler le coeur. 763 01:08:13,480 --> 01:08:16,341 Nous sommes tous du m�me sang car... 764 01:08:16,480 --> 01:08:18,459 un couple originel... 765 01:08:19,160 --> 01:08:22,669 nous a donn� la vie � tous. 766 01:08:31,040 --> 01:08:33,621 Je ressens cela pour mon peuple,... 767 01:08:33,660 --> 01:08:37,221 en �coutant le souffle chaud de ma terre. 768 01:08:37,960 --> 01:08:40,801 Tous ces gens sont ma chair et mon sang. 769 01:08:41,040 --> 01:08:44,281 Ils me parlent en p�re, en fr�re, en fils ! 770 01:08:45,040 --> 01:08:47,521 Ils sont � pr�sent en danger... 771 01:08:47,560 --> 01:08:49,721 et je dois �carter la menace. 772 01:08:49,860 --> 01:08:50,961 Quelle menace ? 773 01:08:51,300 --> 01:08:54,021 Les renseignements de Gorgias sont alarmants. 774 01:08:54,060 --> 01:08:57,981 Gorgias ! Comment peux-tu croire un �tre aussi vil ? 775 01:08:58,020 --> 01:09:01,039 � cause de toi, il est plus puissant chaque jour. 776 01:09:01,390 --> 01:09:04,752 Pour gouverner, il faut aussi des Gorgias. 777 01:09:05,487 --> 01:09:08,332 Souviens-t'en quand tu r�gneras. 778 01:09:08,667 --> 01:09:12,117 Ni ma sagesse ni tes inventions... 779 01:09:12,152 --> 01:09:13,238 n'avaient pr�vu cela. 780 01:09:14,220 --> 01:09:15,241 Lui, oui ! 781 01:09:17,980 --> 01:09:20,561 Il voyait d�j� ce qui allait se passer. 782 01:09:21,500 --> 01:09:24,421 Il avait dit que Rome... 783 01:09:24,460 --> 01:09:27,021 ferait flotter partout ses couleurs. 784 01:09:27,060 --> 01:09:30,821 Mais tant Rome que Carthage ont besoin de notre neutralit�. 785 01:09:30,821 --> 01:09:33,901 Elles en avaient besoin tant qu'elles faisaient jeu �gal. 786 01:09:33,940 --> 01:09:37,319 Mais le sort favorise Rome aujourd'hui... 787 01:09:37,320 --> 01:09:40,819 et Syracuse n'est qu'un caillou sur son chemin. 788 01:09:40,820 --> 01:09:42,861 Tu crois qu'il n'y a pas d'issue ? 789 01:09:42,900 --> 01:09:46,741 Je pense que Syracuse ne survivra que si Rome... 790 01:09:47,150 --> 01:09:51,101 transforme cette neutralit� en alliance. 791 01:09:54,860 --> 01:09:56,501 Oui, Archim�de. 792 01:09:56,540 --> 01:09:59,181 Va � Rome et essaie de l'obtenir. 793 01:10:01,000 --> 01:10:06,842 Rapporte-moi cette nouvelle avant ma mort pour le salut de notre peuple. 794 01:10:22,080 --> 01:10:25,721 Salut, Archim�de. Je t'accueille au nom de Rome. 795 01:10:25,760 --> 01:10:28,041 Ta venue dissipera s�rement... 796 01:10:28,080 --> 01:10:31,081 la m�fiance qui s�pare nos deux peuples. 797 01:10:31,120 --> 01:10:33,481 Je te remercie au nom de Syracuse. 798 01:10:33,520 --> 01:10:36,281 M�me si la cupidit� de certains... 799 01:10:36,320 --> 01:10:37,761 menace la paix,... 800 01:10:38,250 --> 01:10:42,321 le peuple ne m�rite ni m�pris ni haine. 801 01:10:56,000 --> 01:10:56,961 Les voici ! 802 01:10:58,080 --> 01:10:59,501 Partez ! Vite ! 803 01:11:05,980 --> 01:11:07,481 Cet �tranger est si c�l�bre ? 804 01:11:12,520 --> 01:11:14,601 Tu as entendu les vues du S�nat. 805 01:11:14,640 --> 01:11:17,361 La proposition de Hi�ron sera accept�e. 806 01:11:17,800 --> 01:11:20,801 Vous avez la preuve de notre d�sir de paix. 807 01:11:20,840 --> 01:11:23,961 Je t'ai attribu� la meilleure aile du palais. 808 01:11:24,400 --> 01:11:26,201 Que ton repos soit r�parateur. 809 01:11:27,760 --> 01:11:28,681 Merci, Marcellus. 810 01:12:23,300 --> 01:12:24,261 Art�mis ! 811 01:12:27,300 --> 01:12:28,261 Art�mis... 812 01:12:28,740 --> 01:12:30,421 Qui es-tu, �tranger ? 813 01:12:31,740 --> 01:12:33,601 Je ne te comprends pas. 814 01:12:35,020 --> 01:12:36,561 Tu as perdu la m�moire. 815 01:12:37,900 --> 01:12:40,321 Rome a enivr� ta raison ! 816 01:12:40,720 --> 01:12:43,621 Syracuse est loin ! Oubli�e ! 817 01:12:45,180 --> 01:12:46,741 Comment oses-tu me parler ainsi ? 818 01:12:48,580 --> 01:12:52,461 - Que veux-tu ? - Combien as-tu re�u... 819 01:12:52,620 --> 01:12:55,341 du ma�tre de cette maison pour vivre ici ? 820 01:12:56,680 --> 01:12:59,601 Assez. Plus un mot. 821 01:12:59,760 --> 01:13:02,001 Je suis l'�pouse de Marcellus. 822 01:13:04,360 --> 01:13:05,641 Sa femme ? 823 01:13:05,800 --> 01:13:09,201 Et tu regretteras ceci. Pars ! 824 01:13:09,520 --> 01:13:10,481 Va. 825 01:13:51,720 --> 01:13:54,441 - Quel est ton nom ? - Archim�de. 826 01:13:54,480 --> 01:13:57,001 - Et le tien ? - Art�mis. 827 01:13:57,040 --> 01:14:00,999 Art�mis ? La d�esse du clair de lune,... 828 01:14:01,000 --> 01:14:02,841 de la ros�e apaisante. 829 01:14:04,040 --> 01:14:05,081 Archim�de. 830 01:14:21,080 --> 01:14:24,981 Comment cela a-t-il pu arriver ? 831 01:14:25,020 --> 01:14:28,061 Quel tour cruel du destin t'a enlev�e � moi ? 832 01:14:35,560 --> 01:14:39,401 Depuis ma chute sur le navire jusqu'� aujourd'hui,... 833 01:14:39,440 --> 01:14:43,007 ma vie d'avant s'�tait �vapor�e. 834 01:14:43,008 --> 01:14:44,479 Gorgias ! 835 01:14:44,580 --> 01:14:47,617 Bien s�r ! Tout est clair maintenant. 836 01:14:47,652 --> 01:14:49,701 Il t'a �loign�e. 837 01:14:49,740 --> 01:14:52,275 Comment t'a-t-il fait embarquer sur ce navire ? 838 01:14:53,710 --> 01:14:55,941 Il a d� me droguer... 839 01:14:55,980 --> 01:14:59,981 et m'a port�e � bord endormie. 840 01:15:00,620 --> 01:15:04,461 - Et je t'ai perdu ! - Mais me voil�. 841 01:15:04,480 --> 01:15:07,181 N'aie pas peur. Je vais te ramener. 842 01:15:08,220 --> 01:15:09,821 Je parlerai � Marcellus. 843 01:15:10,160 --> 01:15:13,261 Tu ne peux aimer deux hommes ! 844 01:15:13,300 --> 01:15:15,461 Je lui dois tout. 845 01:15:15,500 --> 01:15:20,101 Il aime ton fils Marcus comme le sien. 846 01:15:20,500 --> 01:15:23,261 Je suis sa femme depuis des ann�es... 847 01:15:23,300 --> 01:15:24,141 et je l'ai aim�. 848 01:15:26,260 --> 01:15:29,014 - Ce n'est pas possible. - Nous �tions heureux, Art�mis. 849 01:15:29,049 --> 01:15:33,659 Et nous le serons. Nul ne g�chera notre bonheur. 850 01:15:33,760 --> 01:15:34,921 Ce n'est pas possible. 851 01:15:37,440 --> 01:15:41,061 - Marcellus ! - J'ai tout entendu. 852 01:15:41,100 --> 01:15:42,981 Ne dis plus rien. 853 01:15:43,020 --> 01:15:45,901 Je ne veux pas en d�battre... 854 01:15:46,240 --> 01:15:48,701 parce que ce que tu as dit... 855 01:15:49,101 --> 01:15:50,661 est peut-�tre juste. 856 01:15:51,000 --> 01:15:54,981 Mais une cause supr�me me force � parler. 857 01:15:55,020 --> 01:15:57,999 Rien ne pourra changer ma d�cision ! 858 01:15:58,000 --> 01:16:00,161 La r�alit� balaie tes objections ! 859 01:16:00,600 --> 01:16:02,601 Il n'y a plus de devoir. 860 01:16:02,701 --> 01:16:06,301 Peut-�tre pour toi. Mais je ne pr�tends pas �tre un g�nie. 861 01:16:07,340 --> 01:16:11,201 - C'est Art�mis. - Non, Lucr�ce, la m�re d'un autre fils ! 862 01:16:11,240 --> 01:16:14,681 ��coute, Romain. Art�mis et mon fils rentrent avec moi. 863 01:16:14,720 --> 01:16:18,401 Ton fils a grandi parmi nous. 864 01:16:19,140 --> 01:16:20,021 Marcus ! 865 01:16:20,600 --> 01:16:23,661 La v�rit� serait un traumatisme pour lui. 866 01:16:23,661 --> 01:16:26,501 Il me consid�re comme son p�re. 867 01:16:28,620 --> 01:16:30,781 Il saura que c'est moi, son p�re. 868 01:16:30,820 --> 01:16:34,721 Je veux mes deux fils aupr�s de moi. 869 01:16:35,700 --> 01:16:36,481 M�re ! 870 01:16:46,360 --> 01:16:49,281 Lucr�ce, pour leur bien,... 871 01:16:49,320 --> 01:16:51,081 tu dois rester ici. 872 01:17:04,120 --> 01:17:05,281 Marcus... 873 01:17:28,040 --> 01:17:30,219 Je l'ai accueilli comme mon fils. 874 01:17:30,820 --> 01:17:34,621 Je l'ai aim� autant que son cadet, peut-�tre plus. 875 01:17:35,820 --> 01:17:37,061 Tu as raison. 876 01:17:39,020 --> 01:17:40,241 Ce n'est pas possible. 877 01:17:42,560 --> 01:17:45,441 Nous devons vivre s�par�s, sans repos. 878 01:17:46,080 --> 01:17:47,441 Telle est notre destin�e. 879 01:17:50,300 --> 01:17:51,701 Tu connais aussi la tienne. 880 01:17:53,000 --> 01:17:54,581 Et je ne t'envie pas, Marcellus. 881 01:18:13,140 --> 01:18:15,221 - Clio... - Plus tard, Tir�sias. 882 01:18:15,660 --> 01:18:17,181 Archim�de n'est pas ici. 883 01:18:17,620 --> 01:18:20,261 Il est retourn� � sa grotte. 884 01:18:20,460 --> 01:18:21,221 Pourquoi ? 885 01:18:22,320 --> 01:18:23,701 Qu'est-il arriv� � Rome ? 886 01:18:31,060 --> 01:18:33,741 Il l'a retrouv�e ? Ramen�e avec lui ? 887 01:18:33,780 --> 01:18:38,301 Non, mais il l'aurait fait s'il l'avait pu. 888 01:18:40,940 --> 01:18:44,821 Tu vois, Tir�sias ? Les dieux ne pardonnent pas. 889 01:18:46,000 --> 01:18:50,261 Inutile de s'illusionner ou d'esp�rer. 890 01:18:50,300 --> 01:18:53,821 Il y a toujours un terme. 891 01:18:53,860 --> 01:18:57,141 - Nul n'aurait pu deviner. - Bien s�r ! 892 01:18:57,180 --> 01:18:59,381 Sauf le destin. 893 01:18:59,420 --> 01:19:03,461 Et il tisse sa toile avec une patiente haine... 894 01:19:04,500 --> 01:19:06,061 pour nous torturer,... 895 01:19:06,600 --> 01:19:07,641 lui et moi. 896 01:19:08,380 --> 01:19:11,221 Pourquoi ne pas l'avoir ramen�e ? 897 01:19:11,260 --> 01:19:13,661 Tout serait termin�. 898 01:19:16,080 --> 01:19:17,901 - Je dois le voir. - Non... 899 01:19:18,800 --> 01:19:22,601 N'y va pas. Laisse faire le temps. 900 01:19:22,601 --> 01:19:26,161 Je ne m'inqui�te pas pour moi, mais pour lui. 901 01:20:04,660 --> 01:20:08,021 Du temps a pass�... Plus de dix ans. 902 01:20:08,760 --> 01:20:11,541 � la surface, rien n'a chang�. 903 01:20:11,680 --> 01:20:14,821 Mais les sentiments ne le c�dent pas � l'habitude. 904 01:20:16,020 --> 01:20:17,401 Tu dois r�aliser... 905 01:20:17,440 --> 01:20:20,201 que nous ne pouvons vivre avec cette ombre entre nous. 906 01:20:20,240 --> 01:20:23,141 Si tu savais combien je voudrais qu'elle n'existe pas. 907 01:20:24,060 --> 01:20:28,781 Tu vis aussi un enfer, � devoir feindre ainsi. 908 01:20:29,720 --> 01:20:31,901 Je le fais pour nos fils. 909 01:20:32,620 --> 01:20:37,241 Pas seulement pour eux, Marcellus. 910 01:20:37,380 --> 01:20:39,261 J'aurais d� le tuer. 911 01:20:39,300 --> 01:20:41,901 Au diable la piti�. Tu oublierais un mort. 912 01:20:41,940 --> 01:20:44,021 Le savoir vivant nourrit l'espoir. 913 01:20:44,060 --> 01:20:47,021 Et tu t'accroches � cette esp�rance absurde. 914 01:20:50,100 --> 01:20:53,861 C'est moi seule qui aurais d� mourir. 915 01:20:55,920 --> 01:20:57,781 Tu ne souffrirais plus... 916 01:20:58,420 --> 01:21:00,961 et je ne serais pas si malheureuse ! 917 01:21:08,900 --> 01:21:10,861 La destruction de Syracuse... 918 01:21:11,800 --> 01:21:15,221 est un pr�lude oblig� � celle de Carthage. 919 01:21:15,360 --> 01:21:18,139 Avec la mort de notre ami Hi�ron,... 920 01:21:18,140 --> 01:21:21,021 la cit� est aux mains d'un aventurier,... 921 01:21:21,121 --> 01:21:22,184 Gorgias. 922 01:21:22,472 --> 01:21:24,515 Et d'un lunatique,... 923 01:21:26,180 --> 01:21:27,341 Archim�de. 924 01:21:30,720 --> 01:21:32,921 Nous ne saurions permettre... 925 01:21:32,960 --> 01:21:35,721 que la paix d'aujourd'hui... 926 01:21:35,920 --> 01:21:37,959 et la guerre de demain... 927 01:21:38,260 --> 01:21:41,521 soient contrari�es par les plans de ces deux hommes. 928 01:21:43,020 --> 01:21:44,921 Les ennemis de Rome. 929 01:21:47,300 --> 01:21:49,721 Je vous demande donc,... 930 01:21:49,880 --> 01:21:52,561 c'est un sujet urgent,... 931 01:21:52,620 --> 01:21:56,401 de d�clarer la guerre � ces lambeaux de la Sicile... 932 01:21:56,500 --> 01:21:59,844 qui ne connaissent point encore l'autorit�... 933 01:22:00,004 --> 01:22:01,248 et la loi de Rome. 934 01:22:01,383 --> 01:22:03,841 C'est bizarre, Marcellus. 935 01:22:06,000 --> 01:22:08,201 Tu as toujours d�fendu la n�cessit�... 936 01:22:08,240 --> 01:22:11,521 d'un �tat-tampon entre nous et Carthage. 937 01:22:12,301 --> 01:22:15,536 Et tu t'es fait l'inlassable champion... 938 01:22:15,571 --> 01:22:17,760 de l'ind�pendance de Syracuse. 939 01:22:17,795 --> 01:22:22,619 M�me quand, � l'heure des plus grands p�rils,... 940 01:22:23,296 --> 01:22:25,812 cela semblait une absurdit� strat�gique. 941 01:22:28,040 --> 01:22:32,381 - Pourquoi vouloir la guerre ? - Rien ne dure � jamais. 942 01:22:32,381 --> 01:22:35,681 Ce qui est juste aujourd'hui peut ne plus l'�tre demain. 943 01:22:35,820 --> 01:22:39,661 Syracuse n'avait encore jamais conspir� contre Rome... 944 01:22:40,200 --> 01:22:42,519 ni recherch� l'amiti� de Carthage. 945 01:22:42,620 --> 01:22:45,101 Comment sais-tu que tout a chang� ? 946 01:22:46,220 --> 01:22:47,701 J'ai mes informateurs. 947 01:22:48,440 --> 01:22:51,501 Et je vais en d�p�cher d'autres � Syracuse... 948 01:22:51,540 --> 01:22:53,941 pour confirmer mes dires. 949 01:22:53,941 --> 01:23:01,519 - Tr�s bien. Qui enverrons-nous ? - D�cidons-en ensemble. 950 01:23:01,620 --> 01:23:03,681 Ton fils, Marcus. 951 01:23:04,020 --> 01:23:06,941 Le plus brave de nos jeunes hommes. 952 01:23:06,980 --> 01:23:10,901 - Oui, envoyons-le. - �prouvons son courage. 953 01:23:10,940 --> 01:23:12,201 Et ses m�rites. 954 01:23:16,840 --> 01:23:19,921 Si tel est le souhait du S�nat,... 955 01:23:19,960 --> 01:23:22,501 je ne m'y opposerai pas. 956 01:23:30,320 --> 01:23:33,941 C'est une mission importante. Et j'en suis fier. 957 01:23:35,860 --> 01:23:39,141 Ne me regardez pas ainsi. Souriez, P�re. 958 01:23:39,180 --> 01:23:41,061 Vous �tes un grand soldat. 959 01:23:41,100 --> 01:23:42,979 Qui sait ? Peut-�tre en deviendrai-je un. 960 01:23:44,380 --> 01:23:48,221 Je vous ram�nerai un souvenir de mes exploits. 961 01:23:48,760 --> 01:23:51,201 Le danger ne sera pas grand. 962 01:23:51,240 --> 01:23:54,081 La mer est d'un bleu azur � Syracuse. 963 01:23:54,120 --> 01:23:56,139 Ce sera un heureux voyage,... 964 01:23:56,140 --> 01:23:59,001 celui d'un n�gociant grec en qu�te de bonnes affaires. 965 01:24:00,040 --> 01:24:01,121 Marcus... 966 01:24:01,480 --> 01:24:03,639 M�re... Ne pleurez pas. 967 01:24:03,640 --> 01:24:06,581 Les larmes des femmes attirent le malheur. 968 01:24:17,740 --> 01:24:18,961 C'est terrible. 969 01:24:20,300 --> 01:24:23,661 Il part pour Syracuse en ennemi de son p�re. 970 01:24:25,760 --> 01:24:28,161 Les dieux nous punissent, Marcellus. 971 01:24:28,280 --> 01:24:31,201 - L�chez � la proue ! - L�chez � la poupe ! 972 01:24:53,660 --> 01:24:56,041 En faisant converger les rayons solaires... 973 01:24:56,080 --> 01:24:58,421 en un seul point,... 974 01:24:58,580 --> 01:25:02,061 lumi�re et chaleur se concentrent,... 975 01:25:02,100 --> 01:25:03,821 projet�es par chaque miroir. 976 01:25:03,860 --> 01:25:04,641 Voyez. 977 01:25:20,420 --> 01:25:21,901 �a br�le ! 978 01:25:24,400 --> 01:25:25,721 Incroyable ! 979 01:25:26,920 --> 01:25:28,361 De la magie. 980 01:25:39,100 --> 01:25:39,681 Tir�sias ! 981 01:25:51,160 --> 01:25:55,661 Il y a des ann�es, les dieux, pour mon plus grand malheur,... 982 01:25:55,700 --> 01:25:59,041 m'ont r�v�l� ce pouvoir inconnu des hommes. 983 01:25:59,280 --> 01:26:00,021 Voyez ! 984 01:26:01,060 --> 01:26:04,221 Voyez, je dirige ses rayons o� je veux ! 985 01:26:04,960 --> 01:26:07,081 O� je veux porter la destruction ! 986 01:26:44,320 --> 01:26:46,821 On est d�couverts, avertissez le Consul ! 987 01:26:46,860 --> 01:26:48,981 Des voleurs ! Attrapez-les ! 988 01:27:19,900 --> 01:27:22,101 L'imprudence de la jeunesse ! 989 01:27:24,240 --> 01:27:26,141 Tu te ber�ais d'illusions. 990 01:27:27,840 --> 01:27:30,021 Tu pensais venir � Syracuse... 991 01:27:30,460 --> 01:27:33,101 et te promener comme un invit� ? 992 01:27:34,440 --> 01:27:36,839 Nos informateurs... 993 01:27:36,840 --> 01:27:39,321 nous ont pr�venus de ton arriv�e... 994 01:27:39,360 --> 01:27:41,801 avant m�me ton d�part de Rome. 995 01:27:43,900 --> 01:27:45,321 Alors, que fais-tu ici ? 996 01:27:46,260 --> 01:27:48,321 Que voulez-vous donc savoir ? 997 01:27:51,720 --> 01:27:54,121 Eh bien, tout d'abord... 998 01:27:54,440 --> 01:27:55,441 Ton nom. 999 01:27:57,240 --> 01:28:01,241 Vos espions ne valent rien. 1000 01:28:04,280 --> 01:28:05,681 Tes sarcasmes sont d�plac�s. 1001 01:28:06,720 --> 01:28:10,281 Tu es un captif en prison, alors parle ! 1002 01:28:14,980 --> 01:28:16,401 Si je t'apprenais... 1003 01:28:16,560 --> 01:28:19,361 le sort qui attend tes camarades,... 1004 01:28:20,100 --> 01:28:22,101 ta langue se d�lierait-elle ? 1005 01:28:25,440 --> 01:28:28,081 Je connaissais les risques. 1006 01:28:31,460 --> 01:28:34,101 Je ne me salirai pas les mains. 1007 01:28:36,160 --> 01:28:38,481 La Cour de Syracuse te jugera. 1008 01:28:48,460 --> 01:28:50,581 Un syst�me infaillible. 1009 01:28:51,320 --> 01:28:54,661 Les autres parleront bient�t. Appelle-moi. 1010 01:29:08,920 --> 01:29:11,999 Un enfant, Archim�de. Pas m�me un homme. 1011 01:29:12,400 --> 01:29:15,259 Il a dissimul� son identit�... 1012 01:29:15,260 --> 01:29:19,799 et est venu chez nous espionner nos d�fenses... 1013 01:29:19,800 --> 01:29:23,459 dans le but d�clar� d'en informer Rome. 1014 01:29:23,460 --> 01:29:26,441 Voil� pourquoi je ne l'ai pas consid�r�... 1015 01:29:26,480 --> 01:29:29,281 comme un espion ordinaire. 1016 01:29:29,320 --> 01:29:32,061 Conscient de mes limitations,... 1017 01:29:32,100 --> 01:29:35,621 je le soumets � ton jugement... 1018 01:29:35,660 --> 01:29:37,541 car toi seul... 1019 01:29:37,580 --> 01:29:41,381 saura prononcer une sentence �clair�e. 1020 01:29:42,800 --> 01:29:43,941 Quel est ton nom ? 1021 01:29:50,100 --> 01:29:52,061 Tu ne te d�fendras pas ? 1022 01:29:52,700 --> 01:29:53,461 Non. 1023 01:29:54,680 --> 01:29:57,341 Je ha�ssais les Romains pour leur arrogance. 1024 01:29:58,180 --> 01:30:00,621 Je m�priserai aussi leur b�tise. 1025 01:30:02,100 --> 01:30:05,261 Que cet homme soit condamn� � mort... 1026 01:30:05,600 --> 01:30:08,601 et ex�cut� � la prochaine lunaison... 1027 01:30:09,540 --> 01:30:11,061 selon la loi. 1028 01:30:11,600 --> 01:30:13,581 Un jugement sage, Archim�de. 1029 01:30:13,920 --> 01:30:15,501 Les prisonniers ont parl�. 1030 01:30:16,040 --> 01:30:20,321 En condamnant cet homme, tu frappes Rome au coeur. 1031 01:30:20,360 --> 01:30:24,141 C'est Marcus, le fils a�n� du Consul Marcellus ! 1032 01:30:33,140 --> 01:30:35,621 - Archim�de, seigneur... - Partez ! 1033 01:30:55,980 --> 01:30:58,521 La prochaine lunaison est dans deux jours. 1034 01:30:58,560 --> 01:31:01,139 Tu peux suspendre la sentence. 1035 01:31:01,140 --> 01:31:03,001 Tu sais bien que non. 1036 01:31:03,640 --> 01:31:05,621 Mais je dois le sauver � tout prix. 1037 01:31:07,600 --> 01:31:08,761 Il est mon fils. 1038 01:31:13,560 --> 01:31:15,881 Une ambassade romaine, Archim�de. 1039 01:31:16,000 --> 01:31:19,081 Ils demandent d'occuper la ville et le port. 1040 01:31:19,082 --> 01:31:23,001 Syracuse serait une base vitale pour leurs l�gions. 1041 01:31:23,540 --> 01:31:26,161 - Qu'ils entrent ! - Oui, seigneur. 1042 01:31:39,860 --> 01:31:43,701 Qu'offrez-vous en �change de vos demandes ? 1043 01:31:43,860 --> 01:31:45,721 Quelles sont vos conditions ? 1044 01:31:45,780 --> 01:31:48,521 Aucune condition pour qui n'en accepte pas ! 1045 01:31:48,560 --> 01:31:52,361 - Voil� notre r�ponse ! - La libert� de Syracuse... 1046 01:31:55,240 --> 01:31:58,361 Vous semblez ignorer qu'en plus de nos autres requ�tes,... 1047 01:31:59,060 --> 01:32:03,321 il y en a une nouvelle... La lib�ration des captifs. 1048 01:32:03,360 --> 01:32:08,213 Votre refus signifierait la destruction de Syracuse... 1049 01:32:08,248 --> 01:32:09,519 par notre flotte. 1050 01:32:09,520 --> 01:32:12,561 Non, j'ignorais juste la valeur... 1051 01:32:12,562 --> 01:32:17,001 que le Consul Marcellus donne � un trait� d'alliance. 1052 01:32:17,740 --> 01:32:20,079 Votre arrogance vous emp�che d'envisager... 1053 01:32:20,080 --> 01:32:24,061 que votre flotte pourrait �tre d�truite. 1054 01:32:24,100 --> 01:32:28,001 Quant aux captifs, vu leur qualit� d'espions,... 1055 01:32:28,040 --> 01:32:31,061 ils seront ch�ti�s conform�ment � nos lois. 1056 01:32:33,540 --> 01:32:37,021 Le fils du Consul Marcellus sera ex�cut�... 1057 01:32:37,760 --> 01:32:39,481 � la prochaine lunaison. 1058 01:32:41,100 --> 01:32:44,041 Jusque-l�, il ne lui arrivera rien. 1059 01:32:45,300 --> 01:32:49,101 Vous le trouverez vivant dans son cachot... 1060 01:32:50,320 --> 01:32:53,021 si la victoire vous sourit avant. 1061 01:32:56,060 --> 01:32:57,501 C'est tout. 1062 01:33:11,000 --> 01:33:13,221 Ils vont attaquer demain. 1063 01:33:19,060 --> 01:33:22,759 Il faut alerter l'arm�e et le peuple. 1064 01:33:22,760 --> 01:33:25,301 - Tu es fou ? - Non, mon fils vivra ! 1065 01:33:27,400 --> 01:33:31,181 Si je coule la flotte romaine,... 1066 01:33:31,340 --> 01:33:34,221 je le retiendrai ici pour toujours. 1067 01:33:35,020 --> 01:33:36,841 Quand Rome aura �t� vaincue,... 1068 01:33:37,380 --> 01:33:40,361 je lui dirai qui je suis. 1069 01:33:42,460 --> 01:33:46,561 Rome seule nous menace. 1070 01:33:47,500 --> 01:33:50,059 Elle seule peut me l'enlever,... 1071 01:33:50,060 --> 01:33:51,321 mais je la d�truirai ! 1072 01:33:53,240 --> 01:33:57,001 Je br�lerai sa flotte, ses soldats, ses chefs ! 1073 01:34:00,040 --> 01:34:03,341 Pour sauver les fils de notre terre... 1074 01:34:05,440 --> 01:34:07,001 dont le mien. 1075 01:34:13,290 --> 01:34:14,861 Pour toi, Consul Marcellus. 1076 01:34:25,940 --> 01:34:28,101 Lucr�ce veut me rejoindre. 1077 01:34:28,380 --> 01:34:30,419 Qu'elle ignore tout, pour Marcus. 1078 01:34:30,820 --> 01:34:32,421 Si les dieux sont avec nous,... 1079 01:34:32,500 --> 01:34:35,181 elle l'embrassera demain. 1080 01:34:36,040 --> 01:34:39,361 Nous prendrons Syracuse par la mer. 1081 01:34:39,900 --> 01:34:43,021 Je veux tous nos navires par�s avant l'aurore. 1082 01:34:43,060 --> 01:34:44,061 Allez. 1083 01:34:59,420 --> 01:35:00,741 Au miroir maintenant ! 1084 01:35:12,840 --> 01:35:15,761 Archim�de, l'aube va poindre. 1085 01:35:16,080 --> 01:35:17,459 Nous serons pr�ts. 1086 01:35:17,460 --> 01:35:20,121 Mais le soleil est indispensable ! 1087 01:35:28,580 --> 01:35:29,641 Laisse-nous seuls. 1088 01:35:41,880 --> 01:35:45,761 Que veux-tu encore ? Vous savez qui je suis. 1089 01:35:52,900 --> 01:35:55,921 Je vois. Vous m'offrez une mort plus douce, c'est �a ? 1090 01:36:50,900 --> 01:36:54,061 Voici la formation que nous adopterons... 1091 01:36:54,461 --> 01:36:57,441 une fois pass� le cap qui cache la cit�. 1092 01:36:57,900 --> 01:37:01,781 Nous attaquerons au centre... 1093 01:37:02,440 --> 01:37:06,441 pour affaiblir leurs d�fenses... 1094 01:37:06,480 --> 01:37:10,161 ou du moins pour concentrer leurs tirs sur la tour. 1095 01:37:10,200 --> 01:37:15,341 Quand l'ennemi ne verra plus que la tour,... 1096 01:37:15,880 --> 01:37:19,041 les vaisseaux l�gers portant catapultes et archers... 1097 01:37:19,071 --> 01:37:22,585 se placeront � bonne distance de tir. 1098 01:37:23,940 --> 01:37:27,361 Leur pilonnage fragilisera les murailles... 1099 01:37:27,600 --> 01:37:30,201 sur lesquelles les hommes de la tour... 1100 01:37:30,240 --> 01:37:32,541 poseront le pied. 1101 01:37:33,520 --> 01:37:37,501 Puis la flotte se regroupera. 1102 01:37:47,380 --> 01:37:48,461 C'est tout. 1103 01:37:50,220 --> 01:37:51,901 Que les dieux nous aident. 1104 01:38:50,360 --> 01:38:51,241 Le signal ! 1105 01:39:34,060 --> 01:39:36,981 Ils seront bient�t � port�e ! 1106 01:40:32,560 --> 01:40:35,121 Aux catapultes ! 1107 01:42:54,500 --> 01:42:56,061 Vite, aux miroirs ! 1108 01:45:08,553 --> 01:45:09,827 En arri�re ! 1109 01:45:26,920 --> 01:45:29,721 Tir�sias, les miroirs ont d�truit la flotte romaine ! 1110 01:45:30,180 --> 01:45:31,081 La mer est en flammes ! 1111 01:45:34,160 --> 01:45:36,521 Qu'y a-t-il ? Pourquoi cette figure ? 1112 01:45:36,560 --> 01:45:38,761 - Marcus a fui. - Quoi ? 1113 01:45:38,800 --> 01:45:40,641 - Cette nuit. - Impossible ! 1114 01:45:40,680 --> 01:45:43,601 On a d� l'aider. 1115 01:45:43,760 --> 01:45:46,039 Il a rejoint les siens. 1116 01:45:46,040 --> 01:45:49,881 Il �tait sur les navires et je l'ai tu�. 1117 01:45:59,600 --> 01:46:02,579 Ce n'�tait pas du poison. Gorgias m'a sauv�. 1118 01:46:02,680 --> 01:46:04,481 Que lui avez-vous promis ? 1119 01:46:05,720 --> 01:46:09,001 Remercions les dieux de ton retour. 1120 01:46:16,300 --> 01:46:19,361 Nos soldats entreront � Syracuse ce soir. 1121 01:46:19,600 --> 01:46:23,119 Tels des rats d'�gout. Priv�s de gloire. 1122 01:46:23,120 --> 01:46:25,161 Mais sans morts inutiles � d�plorer ! 1123 01:46:25,200 --> 01:46:28,819 Tu parles de gloire, pense un peu aux m�res. 1124 01:46:29,020 --> 01:46:33,319 La chair des n�tres br�lait sous le feu de leurs miroirs. 1125 01:46:33,320 --> 01:46:35,639 Ils n'ont pas brandi le glaive... 1126 01:46:35,640 --> 01:46:37,761 et je combattrai � leur mani�re ! 1127 01:46:39,070 --> 01:46:40,901 Je ne vous demande qu'une chose. 1128 01:46:42,100 --> 01:46:45,101 Un homme � Syracuse m'a jug�... 1129 01:46:45,340 --> 01:46:46,141 Archim�de. 1130 01:46:47,100 --> 01:46:48,941 Il m'a condamn� � mort. 1131 01:46:49,100 --> 01:46:51,341 Je devrais le ha�r, mais non. 1132 01:46:51,700 --> 01:46:55,381 Un myst�re entoure sa personne. 1133 01:46:57,100 --> 01:46:59,700 Comme une profonde sagesse... 1134 01:46:59,700 --> 01:47:01,261 et une bont� indescriptible. 1135 01:47:03,520 --> 01:47:07,179 Ses mots �taient cruels, pas leur signification. 1136 01:47:07,180 --> 01:47:10,421 Et puis, � peine a-t-il entendu mon nom... 1137 01:47:11,020 --> 01:47:12,539 Qu'a-t-il fait ? 1138 01:47:13,240 --> 01:47:15,121 Il m'a fix�... 1139 01:47:15,360 --> 01:47:18,519 Dans ses yeux, il y avait de l'amertume et du chagrin... 1140 01:47:18,520 --> 01:47:19,921 mais,... 1141 01:47:20,800 --> 01:47:22,681 c'est dur � dire,... 1142 01:47:22,720 --> 01:47:24,601 mais pareils � de la joie. 1143 01:47:25,640 --> 01:47:27,321 Je ne me l'explique pas. 1144 01:47:27,960 --> 01:47:29,901 Je voudrais le revoir, lui parler. 1145 01:47:31,040 --> 01:47:32,201 Vous le connaissez, P�re ? 1146 01:47:34,200 --> 01:47:37,041 Oui, je le connais. 1147 01:47:38,200 --> 01:47:41,401 Archim�de est le plus implacable ennemi de Rome. 1148 01:47:44,820 --> 01:47:49,481 Mais je l'�pargnerai. On ne lui fera aucun mal. 1149 01:47:49,680 --> 01:47:51,821 Qui s'en portera garant ? 1150 01:47:52,300 --> 01:47:53,301 Gorgias. 1151 01:48:49,260 --> 01:48:50,061 Archim�de... 1152 01:48:50,660 --> 01:48:51,941 �coute... 1153 01:48:52,820 --> 01:48:56,421 Je l'ai fait pour nous tous. 1154 01:48:56,780 --> 01:48:58,541 R�fl�chis. 1155 01:48:58,780 --> 01:49:02,421 C'�tait la seule option. 1156 01:49:03,060 --> 01:49:06,261 Syracuse aurait �t� occup�e de toute fa�on. 1157 01:49:08,860 --> 01:49:10,981 Mais ne crains rien pour toi. 1158 01:49:12,740 --> 01:49:15,181 J'ai d�j� convenu que tu... 1159 01:49:27,320 --> 01:49:29,241 Qu'attendez-vous ? 1160 01:49:29,280 --> 01:49:31,661 Aidez-moi ! Je suis votre alli� ! 1161 01:50:36,960 --> 01:50:38,001 Debout. 1162 01:51:37,800 --> 01:51:38,721 Marcus ! 1163 01:51:48,080 --> 01:51:49,081 Ce n'est rien. 1164 01:51:55,720 --> 01:51:57,321 Emm�ne-le ! Sauve-le ! 1165 01:52:47,700 --> 01:52:50,061 Il est mort en brave. 1166 01:52:53,380 --> 01:52:55,301 Nous devons �tre dignes de lui. 1167 01:52:55,840 --> 01:52:58,301 Son exemple est le symbole du destin de Rome... 1168 01:52:58,401 --> 01:53:00,421 et de sa gloire immortelle,... 1169 01:53:00,460 --> 01:53:03,501 que nous porterons de Carthage � Alexandrie,... 1170 01:53:03,940 --> 01:53:06,181 de la Gaule aux Colonnes d'Hercule ! 1171 01:53:06,820 --> 01:53:09,419 Elle baignera nos enseignes... 1172 01:53:09,620 --> 01:53:13,701 pour les si�cles � venir car rien ne l'arr�tera ! 1173 01:53:15,020 --> 01:53:16,501 Ni la mort. 1174 01:53:18,000 --> 01:53:19,479 Ni le doute... 1175 01:53:20,986 --> 01:53:22,141 ni l'erreur. 1176 01:53:23,620 --> 01:53:26,459 P�re, j'ai re�u votre h�ritage spirituel... 1177 01:53:27,360 --> 01:53:29,981 � vous, soldats, je promets de m'en montrer digne. 1178 01:54:16,420 --> 01:54:19,021 Tu ne vas pas lui parler ? 1179 01:54:19,760 --> 01:54:21,459 Tu dois le lui dire. 1180 01:54:21,660 --> 01:54:23,381 Il est trop tard. 1181 01:54:23,500 --> 01:54:25,861 La mort de Marcellus l'a chang�. 1182 01:54:26,200 --> 01:54:27,821 Je l'ai perdu. 1183 01:54:28,240 --> 01:54:29,741 Que dois-je faire ? 1184 01:54:29,880 --> 01:54:33,821 Passer ma vie d�chir�e entre vous deux ? 1185 01:54:35,780 --> 01:54:38,081 Marcus n'a plus besoin de moi. 1186 01:54:38,820 --> 01:54:41,541 Un fils a toujours besoin de sa m�re. 1187 01:54:42,400 --> 01:54:45,241 Lui... et son fr�re � Rome. 1188 01:54:46,040 --> 01:54:48,881 Maximus est ici, avec moi,... 1189 01:54:49,520 --> 01:54:51,281 sur cette terre,... 1190 01:54:52,420 --> 01:54:54,341 notre terre. 1191 01:54:56,240 --> 01:54:58,390 Je veux y retourner. 1192 01:54:59,520 --> 01:55:01,741 Les r�ves ne se r�p�tent pas. 1193 01:55:04,520 --> 01:55:06,001 Adieu, Art�mis. 1194 01:55:19,600 --> 01:55:21,321 Mais il y a la vie. 1195 01:55:41,000 --> 01:55:43,500 FIN 87972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.