Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:09,240
[somber music playing]
2
00:00:10,160 --> 00:00:11,360
[seagulls squawking]
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,120
[bell clanging]
4
00:00:57,080 --> 00:01:00,080
Harper, just please get your shoes on.
Please.
5
00:01:00,160 --> 00:01:01,160
I don't want to.
6
00:01:04,160 --> 00:01:05,160
Come on.
7
00:01:09,680 --> 00:01:12,880
Hey, do you know what we're doing today?
8
00:01:13,760 --> 00:01:15,960
We're going on an adventure together.
9
00:01:16,040 --> 00:01:19,120
We're going to get on a boat.
We're gonna sail across the sea to a place
10
00:01:19,200 --> 00:01:24,080
where it's always sunny
and you can eat ice cream every day.
11
00:01:24,680 --> 00:01:25,720
Would you like that?
12
00:01:26,200 --> 00:01:27,880
Good. The only thing is,
13
00:01:28,840 --> 00:01:31,000
we need to leave now. Okay?
14
00:01:31,080 --> 00:01:32,080
Do you know why?
15
00:01:33,360 --> 00:01:34,360
No.
16
00:01:36,000 --> 00:01:38,240
[whispers]
Because there's a dragon out there.
17
00:01:38,320 --> 00:01:44,240
And if we make any noise, or if we're
too slow, the dragon will eat us. Okay?
18
00:01:44,840 --> 00:01:47,320
So are you going to put
your shoes on for me?
19
00:01:47,400 --> 00:01:49,400
[suspenseful music playing]
20
00:01:55,040 --> 00:01:56,040
[woman] You okay?
21
00:02:04,800 --> 00:02:06,800
[panting]
22
00:02:06,880 --> 00:02:10,440
Okay, Harper. I think you just
have to walk. Is that all right?
23
00:02:18,120 --> 00:02:19,480
[man] All right, there you go.
24
00:02:19,560 --> 00:02:20,560
Yeah, over there.
25
00:02:22,320 --> 00:02:23,320
[exhales]
26
00:02:24,440 --> 00:02:25,440
Here's the money.
27
00:02:26,360 --> 00:02:27,360
Which boat?
28
00:02:27,880 --> 00:02:30,400
- [man] It's the blue fishing trawler.
- [woman] Right.
29
00:02:31,320 --> 00:02:33,480
[man] Right, young lady. In you go.
30
00:02:33,560 --> 00:02:35,440
There you go.
31
00:02:41,720 --> 00:02:43,720
[suspenseful music intensifies]
32
00:03:16,920 --> 00:03:18,920
[horns honking]
33
00:03:28,080 --> 00:03:30,080
[upbeat music playing]
34
00:03:41,480 --> 00:03:42,576
[kids] ♪ So many secrets... ♪
35
00:03:42,600 --> 00:03:44,840
Harper's been practicing
this song all week.
36
00:03:44,920 --> 00:03:46,880
It's been driving me and Jordi mad.
37
00:03:47,360 --> 00:03:48,400
Off you go.
38
00:03:48,480 --> 00:03:52,080
There was a woman in Germany who got
a song stuck in her head for four years.
39
00:03:52,160 --> 00:03:53,800
She ended up being hospitalized.
40
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
That can't be real.
41
00:03:56,320 --> 00:03:59,440
- Actually, I think maybe it was hiccups.
- It's an urban myth.
42
00:03:59,520 --> 00:04:01,280
Well, you're the teacher.
43
00:04:01,360 --> 00:04:02,680
Supply teacher, so...
44
00:04:02,760 --> 00:04:05,440
Well, only until the big interview
on Tuesday.
45
00:04:06,320 --> 00:04:09,840
I just hope you remember us little people
when you're swanning about the staff room.
46
00:04:09,920 --> 00:04:12,080
Oh, of course I will, uh...
47
00:04:12,160 --> 00:04:14,920
Olivia? School secretary?
48
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Very funny.
49
00:04:17,480 --> 00:04:18,480
Thank you.
50
00:04:19,080 --> 00:04:21,320
[kids] ♪ Whoa, oh, oh, oh... ♪
51
00:04:23,160 --> 00:04:24,560
[Olivia] She's enjoying it, though.
52
00:04:25,000 --> 00:04:29,400
Yeah. It's good. I think she's finally
starting to fit in here.
53
00:04:31,440 --> 00:04:33,720
I'm very happy we ended up in Barcelona.
54
00:04:35,200 --> 00:04:37,720
Plus, she gets to be a planet.
55
00:04:38,880 --> 00:04:40,840
[kids] ♪ Whoa, oh, oh, oh... ♪
56
00:04:40,920 --> 00:04:43,240
Well, she's... she's Pluto, isn't she?
57
00:04:44,200 --> 00:04:45,240
Yeah, but it still counts.
58
00:04:45,320 --> 00:04:46,680
[kids] ♪ Whoa, oh, oh, oh... ♪
59
00:04:46,760 --> 00:04:47,760
Yeah.
60
00:04:50,760 --> 00:04:52,280
- [grunts]
- What did you say?
61
00:04:52,360 --> 00:04:53,720
- Hey! Hey!
- [boy] Stop!
62
00:04:53,800 --> 00:04:55,720
- Hey! Enough!
- [Harper] You're so annoying!
63
00:04:55,800 --> 00:04:57,280
Hey! Hey! Break it up!
64
00:04:57,360 --> 00:04:59,200
- You fucking fucker...
- Stop!
65
00:04:59,280 --> 00:05:00,680
[girl] What are you doing?
66
00:05:00,760 --> 00:05:02,320
[woman] Harper, enough.
67
00:05:04,480 --> 00:05:06,160
[upbeat music playing on radio]
68
00:05:06,240 --> 00:05:07,920
So are you going to tell me?
69
00:05:09,160 --> 00:05:11,240
I mean, there's got to be a reason.
70
00:05:11,320 --> 00:05:13,640
Getting kicked out of the musical.
71
00:05:15,120 --> 00:05:17,600
It's just, you seemed pretty vocal before.
72
00:05:17,680 --> 00:05:18,840
F this, F that.
73
00:05:20,960 --> 00:05:21,960
Harp.
74
00:05:25,000 --> 00:05:26,520
I've got to go to the toilet.
75
00:05:29,280 --> 00:05:31,560
SUPERMARKET
76
00:05:41,960 --> 00:05:44,120
[mellow music playing over speakers]
77
00:05:44,200 --> 00:05:46,680
[woman in Catalan] The supermarket
will close in two minutes.
78
00:05:47,480 --> 00:05:51,120
Don't miss our special
three for two offer in frozen foods.
79
00:05:56,400 --> 00:05:59,320
So, you know,
we're closing soon to do inventory.
80
00:05:59,400 --> 00:06:02,440
[in English] Oh, sorry my Catalan
is very bad. Sorry.
81
00:06:02,520 --> 00:06:04,000
We close in five minutes.
82
00:06:04,080 --> 00:06:05,560
Okay, thank you.
83
00:06:05,640 --> 00:06:06,960
Harper, say thank you.
84
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
Harp!
85
00:06:13,760 --> 00:06:14,880
[toilet flushes]
86
00:06:14,960 --> 00:06:18,000
FYI, when you throw a punch,
you need to keep your fist tight.
87
00:06:20,720 --> 00:06:21,760
It's basic physics.
88
00:06:21,840 --> 00:06:23,360
Dissipates the force of impact.
89
00:06:23,440 --> 00:06:25,400
Otherwise, you'll damage
your knuckles and wrists.
90
00:06:25,440 --> 00:06:27,600
Of course, all of this is irrelevant
91
00:06:27,680 --> 00:06:30,800
'cause you're never going to hit
anyone again, are you?
92
00:06:30,880 --> 00:06:32,440
He asked where my white stick was.
93
00:06:32,520 --> 00:06:35,000
Said I needed to stay
at the back of the stage 'cause...
94
00:06:35,080 --> 00:06:36,840
Antonio is a little S-H-I-T.
95
00:06:37,360 --> 00:06:38,360
A shit.
96
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
[scoffs]
97
00:06:40,560 --> 00:06:44,640
You're not meant to say the word.
That's the point of spelling it out.
98
00:06:44,720 --> 00:06:46,240
You will apologize, okay?
99
00:06:47,200 --> 00:06:49,760
We don't solve our problems with violence.
100
00:06:49,840 --> 00:06:51,640
Are you going to tell Jordi?
101
00:06:52,720 --> 00:06:54,640
[sighs] Don't know. We'll see.
102
00:07:00,640 --> 00:07:02,440
You can call him Dad, you know.
103
00:07:02,520 --> 00:07:05,320
Mmm, I know, I just like the name Jordi.
104
00:07:05,800 --> 00:07:08,680
Yeah, but I still think he prefers
for you to call him Dad.
105
00:07:16,320 --> 00:07:18,320
[suspenseful music playing]
106
00:07:27,480 --> 00:07:30,640
- [man sobbing]
- [voices whispering]
107
00:07:31,200 --> 00:07:34,640
[woman] I thought I told you,
eyes on the ground! Shut the fuck up!
108
00:07:35,600 --> 00:07:37,400
[whispers] Stay quiet. Stay quiet. Quick.
109
00:07:37,480 --> 00:07:38,840
- Sh! Sh!
- What?
110
00:07:43,200 --> 00:07:44,200
[whispers] Down.
111
00:07:45,240 --> 00:07:46,320
[man in Spanish] Move!
112
00:07:47,280 --> 00:07:48,280
I said move!
113
00:07:49,080 --> 00:07:50,280
I told you to keep moving.
114
00:07:50,360 --> 00:07:52,040
- Keep moving!
- No, please!
115
00:07:52,120 --> 00:07:53,400
[grunting]
116
00:07:55,680 --> 00:07:56,880
- [thuds]
- [Harper gasps]
117
00:08:25,920 --> 00:08:27,480
Ah! [grunts]
118
00:08:29,440 --> 00:08:30,440
[grunting]
119
00:08:34,440 --> 00:08:35,760
[screams] Ah!
120
00:08:37,760 --> 00:08:39,360
[man grunting]
121
00:08:40,160 --> 00:08:41,400
[both grunt]
122
00:08:41,480 --> 00:08:42,560
[Harper gasps]
123
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
[woman panting]
124
00:08:43,720 --> 00:08:45,520
[suspenseful music intensifies]
125
00:08:49,920 --> 00:08:51,160
[man] Ah!
126
00:08:52,280 --> 00:08:54,080
- [woman shouts] Ah!
- [man screams]
127
00:09:06,600 --> 00:09:07,720
- [gunshot]
- [gasps]
128
00:09:11,360 --> 00:09:12,520
[panting]
129
00:09:14,160 --> 00:09:15,600
[in English] Are you okay?
130
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
[Harper] Mum!
131
00:09:25,400 --> 00:09:26,840
[alarm blaring]
132
00:09:34,160 --> 00:09:35,320
[panting]
133
00:09:41,320 --> 00:09:42,320
It's you.
134
00:09:47,680 --> 00:09:48,800
[man coughs]
135
00:09:53,520 --> 00:09:56,000
Ambulance! Someone, call an ambulance!
136
00:09:56,880 --> 00:09:59,000
[indistinct chatter]
137
00:10:02,640 --> 00:10:05,280
[ambulance siren blaring]
138
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
[in Spanish] Sorry.
139
00:10:11,760 --> 00:10:13,200
Erin! Harper!
140
00:10:13,280 --> 00:10:14,160
- [Erin] Jordi!
- Hey!
141
00:10:14,240 --> 00:10:15,440
[Erin in English] We're okay.
142
00:10:15,480 --> 00:10:18,840
[woman in Catalan] Nurse Garcia,
please contact Urology.
143
00:10:18,920 --> 00:10:20,960
- [in English] Are you okay?
- [Erin] It's okay.
144
00:10:21,040 --> 00:10:22,280
It's not my blood.
145
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
- It's okay.
- Okay.
146
00:10:27,280 --> 00:10:29,400
Okay, let's get you to a room. Yeah?
147
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
You're okay...
148
00:10:35,200 --> 00:10:36,400
[doctor] Okay...
149
00:10:38,640 --> 00:10:43,320
Bruised ribs, hip contusion,
minor concussions.
150
00:10:44,280 --> 00:10:45,960
I'll prescribe some painkillers, okay?
151
00:10:46,040 --> 00:10:47,120
Okay.
152
00:10:47,200 --> 00:10:50,320
[doctor] All things considered,
it could have been worse.
153
00:10:53,000 --> 00:10:54,680
You and Harper are good to go.
154
00:10:55,160 --> 00:10:56,000
Thank you.
155
00:10:56,040 --> 00:10:58,976
[woman in Catalan] We remind you
smoking is not permitted in this hospital.
156
00:10:59,000 --> 00:11:01,160
Smoking is allowed
in designated smoking areas.
157
00:11:01,240 --> 00:11:02,080
[in English] So?
158
00:11:02,160 --> 00:11:04,360
[Erin] I'm all right.
Just a bit of bruising.
159
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Hey.
160
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
Are you okay?
161
00:11:09,760 --> 00:11:12,800
What happened was pretty scary.
It's okay not to be okay.
162
00:11:13,800 --> 00:11:15,440
I'm... 50/50.
163
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
Are you sure?
164
00:11:18,720 --> 00:11:23,040
Hey, I spotted a machine down the hall.
165
00:11:23,120 --> 00:11:25,640
Why don't you get yourself
a snack and a fizzy drink?
166
00:11:27,480 --> 00:11:30,400
You said I'm not allowed any snacks
or fizzy drinks after six o'clock.
167
00:11:30,480 --> 00:11:33,680
- I think we can make an exception.
- Yeah.
168
00:11:34,520 --> 00:11:35,680
Here you go.
169
00:11:35,760 --> 00:11:37,320
Oh.
170
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
[chuckles]
171
00:11:41,680 --> 00:11:44,920
[woman in Catalan] Smoking is allowed
in designated smoking areas,
172
00:11:45,400 --> 00:11:48,280
at the canteen exit,
and at the Emergency entrances.
173
00:11:48,360 --> 00:11:49,360
[sighs]
174
00:11:52,520 --> 00:11:55,880
[in English] As a nurse, they train you
to act calm and professional.
175
00:11:55,960 --> 00:11:58,240
It's actually quite reassuring.
176
00:11:58,320 --> 00:12:01,720
Ah, good, 'cause inside
I'm completely freaking out.
177
00:12:03,360 --> 00:12:04,960
I'm so glad you're safe.
178
00:12:07,360 --> 00:12:08,840
What happened to the guy?
179
00:12:11,240 --> 00:12:12,840
Uh, he's out of surgery.
180
00:12:13,360 --> 00:12:15,160
- Okay.
- Yeah, he's in ICU.
181
00:12:17,480 --> 00:12:21,280
He lost a lot of blood, though,
so he might not make it through the night.
182
00:12:22,600 --> 00:12:23,600
Can I see him?
183
00:12:24,040 --> 00:12:25,560
Erin, this is not your fault.
184
00:12:26,280 --> 00:12:27,280
At all.
185
00:12:30,360 --> 00:12:33,120
But let me see what I can do.
186
00:12:37,120 --> 00:12:38,680
We can't stay long, okay?
187
00:12:39,280 --> 00:12:42,200
Shit. I... I forgot to tell Harper
where we were going.
188
00:12:43,720 --> 00:12:44,840
I'll be a minute.
189
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
Okay.
190
00:12:48,360 --> 00:12:49,480
[machine beeping]
191
00:12:49,560 --> 00:12:51,560
[suspenseful music playing]
192
00:13:07,360 --> 00:13:08,360
You.
193
00:13:09,960 --> 00:13:12,880
It's you, Kate. It's really you.
194
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
I don't know you.
195
00:13:15,200 --> 00:13:16,040
We've never met.
196
00:13:16,120 --> 00:13:17,120
Liar.
197
00:13:18,040 --> 00:13:19,400
Liar!
198
00:13:19,480 --> 00:13:20,480
Liar.
199
00:13:21,040 --> 00:13:23,040
[beeping speeds up]
200
00:13:23,120 --> 00:13:24,880
[man grunting]
201
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
[alarm sounds]
202
00:13:30,400 --> 00:13:31,480
[man in Spanish] Let's go!
203
00:13:31,560 --> 00:13:34,520
[man in Catalan] Emergency.
All available doctors report to room 124.
204
00:13:34,600 --> 00:13:35,680
[in English] Sit here.
205
00:13:36,560 --> 00:13:37,600
Wait here. Okay?
206
00:13:39,600 --> 00:13:40,920
[woman in Spanish] He's in V-fib.
207
00:13:44,160 --> 00:13:45,720
[in English] You have to go.
208
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
[woman in Spanish] Okay.
209
00:13:47,760 --> 00:13:49,600
- [paddles whirring]
- Clear. Clear.
210
00:13:49,680 --> 00:13:51,480
- [paddles buzzing]
- [alarm continues]
211
00:13:56,920 --> 00:13:58,160
[in English] It's okay, baby.
212
00:14:15,520 --> 00:14:17,520
[Jordi] You sure you're okay?
213
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
Yeah.
214
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
Well...
215
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
No.
216
00:14:26,120 --> 00:14:28,640
It's like Harper said. It's 50/50.
217
00:14:32,640 --> 00:14:38,960
Well, you know, they have people
at the hospital, uh, counselors.
218
00:14:39,040 --> 00:14:42,280
Specialists who deal
with post-traumatic situations.
219
00:14:42,360 --> 00:14:43,280
Mm-hmm.
220
00:14:43,360 --> 00:14:44,640
Yeah.
221
00:14:44,720 --> 00:14:46,240
Oh. What are you doing?
222
00:14:49,040 --> 00:14:50,400
I'm distracting you.
223
00:14:51,120 --> 00:14:53,480
[Jordi] That's not... going to work.
224
00:14:54,120 --> 00:14:55,240
It's going to work.
225
00:14:55,320 --> 00:15:00,040
Okay. It is going to work.
But I still think that we should talk
226
00:15:00,120 --> 00:15:01,160
about what happened.
227
00:15:02,600 --> 00:15:04,960
That's why I'm trying to distract you.
228
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
[grunts]
229
00:15:30,000 --> 00:15:31,680
- [Harper] Hey there.
- [Jordi] Mmm.
230
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
[Harper] Right.
231
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
See you in a bit.
232
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
- Bye.
- [Harper] Bye.
233
00:15:36,880 --> 00:15:39,160
[Jordi] There you go. Three, two, one.
234
00:15:39,240 --> 00:15:40,080
- Ah!
- Ooh.
235
00:15:40,160 --> 00:15:42,080
- Okay!
- Will you eat some more?
236
00:15:42,160 --> 00:15:44,120
- [Harper] Okay.
- [Jordi] It's looking good.
237
00:15:44,200 --> 00:15:45,680
Pour some more in. Come on.
238
00:15:45,760 --> 00:15:47,840
- [Harper] How about this?
- [Jordi] That's perfect.
239
00:15:47,920 --> 00:15:49,960
- [Harper] Can I flip it again?
- [Jordi] Of course.
240
00:15:50,000 --> 00:15:51,560
[birds chirping]
241
00:15:53,800 --> 00:15:55,800
["Getting Nowhere Fast" playing]
242
00:16:07,800 --> 00:16:09,360
♪ You're not looking forward ♪
243
00:16:09,440 --> 00:16:11,120
♪ And you are not looking back ♪
244
00:16:11,200 --> 00:16:12,600
♪ You've lost the warranty ♪
245
00:16:12,680 --> 00:16:14,240
♪ You'll never get your money back ♪
246
00:16:14,320 --> 00:16:16,520
♪ My baby's buying me another life ♪
247
00:16:16,600 --> 00:16:18,280
♪ Getting nowhere fast ♪
248
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
♪ I am pretty smart ♪
249
00:16:26,160 --> 00:16:28,120
♪ I don't do what they want me to ♪
250
00:16:28,200 --> 00:16:29,680
[faintly] ♪ I don't ignore them too ♪
251
00:16:29,760 --> 00:16:31,560
♪ That's what the general public do... ♪
252
00:16:47,160 --> 00:16:48,720
[Erin] Antonio, hi.
253
00:16:48,800 --> 00:16:49,800
Ugh.
254
00:16:50,400 --> 00:16:51,400
How are you feeling?
255
00:16:51,920 --> 00:16:53,400
I'm sorry Harper hit you.
256
00:16:54,240 --> 00:16:56,240
But what you said wasn't very nice.
257
00:16:59,200 --> 00:17:01,160
I was hoping
I could speak to your parents.
258
00:17:01,240 --> 00:17:02,600
Dad's on a business trip.
259
00:17:02,680 --> 00:17:05,440
Mum's got a tennis lesson.
She's round the back.
260
00:17:06,080 --> 00:17:07,200
It's her birthday today.
261
00:17:07,280 --> 00:17:10,880
I know. We're coming to her party tonight.
It's going to be fun!
262
00:17:16,960 --> 00:17:18,960
[mysterious music playing]
263
00:17:36,440 --> 00:17:38,440
[heavy breathing]
264
00:17:54,080 --> 00:17:55,080
[faucet running]
265
00:17:55,160 --> 00:17:56,680
[footsteps approaching]
266
00:17:58,440 --> 00:18:00,880
- Have you got it fixed yet?
- [Jordi] Yeah.
267
00:18:01,400 --> 00:18:02,400
Watch this.
268
00:18:04,520 --> 00:18:05,520
Huh?
269
00:18:05,880 --> 00:18:08,160
Huh? No. Okay, no, no. No, no.
270
00:18:08,240 --> 00:18:11,920
That is... a work in progress.
271
00:18:15,160 --> 00:18:16,400
Why don't you take the day off?
272
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
Oh, I can't.
Not with this job review coming up.
273
00:18:19,720 --> 00:18:21,400
I need to show my face.
274
00:18:22,240 --> 00:18:25,680
Well, can you promise, at least, to not
get involved in any armed robberies?
275
00:18:25,760 --> 00:18:28,240
I want to say yes... Ears.
276
00:18:29,080 --> 00:18:30,120
Harper!
277
00:18:30,200 --> 00:18:32,640
Harp, we're going to be late. Move it!
278
00:18:33,520 --> 00:18:35,520
[mysterious music playing]
279
00:18:45,480 --> 00:18:46,720
Morning, Emilio.
280
00:18:47,520 --> 00:18:48,840
[in Spanish] Good morning.
281
00:18:56,400 --> 00:18:59,880
[in English] Wow.
Almost made it into your house.
282
00:19:00,640 --> 00:19:01,760
Almost. Yeah.
283
00:19:02,920 --> 00:19:04,600
I was going to call around last night.
284
00:19:04,680 --> 00:19:08,400
- I heard what happened at the supermarket.
- Oh, we're fine. Don't worry about it.
285
00:19:09,360 --> 00:19:12,040
We'll need to interview you
today or tomorrow.
286
00:19:12,800 --> 00:19:15,560
I'll be on the investigating team,
so don't worry about it.
287
00:19:15,640 --> 00:19:17,800
There's not much to say,
but okay, sure.
288
00:19:17,880 --> 00:19:21,440
- Hey, if you want coffee, Jordi made some.
- Okay. Thank you.
289
00:19:21,520 --> 00:19:22,600
- See you.
- [Emilio] Bye.
290
00:19:24,600 --> 00:19:25,640
Glasses on, Harp.
291
00:19:26,880 --> 00:19:27,920
[grunts]
292
00:19:31,320 --> 00:19:32,440
[seat belt clicks]
293
00:19:34,160 --> 00:19:35,000
[sighs]
294
00:19:35,080 --> 00:19:36,960
Why does he sleep in his car?
295
00:19:37,040 --> 00:19:39,320
You know how Emilio's wife
doesn't live there anymore?
296
00:19:39,400 --> 00:19:40,640
Yeah.
297
00:19:40,720 --> 00:19:44,840
Well, he misses her a lot, so he'd rather
sleep in the car than an empty bed.
298
00:19:44,920 --> 00:19:46,320
That's sad.
299
00:19:46,400 --> 00:19:47,400
It is, yeah.
300
00:19:48,160 --> 00:19:50,800
[Emilio in Spanish]
Hey, buddy, give me a coffee.
301
00:19:56,200 --> 00:19:58,200
[curious music playing]
302
00:20:03,960 --> 00:20:05,960
[indistinct chatter]
303
00:20:07,040 --> 00:20:09,760
[Erin in English] You don't have
to be here if you're not ready yet.
304
00:20:09,840 --> 00:20:12,280
- I can take you home.
- [Harper] I'm fine.
305
00:20:14,720 --> 00:20:16,720
Oh, uh, see you later, Mum.
306
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
[Erin] Bye.
307
00:20:23,600 --> 00:20:24,600
[mouths]
308
00:20:31,440 --> 00:20:32,640
[man] You're a hero, Erin.
309
00:20:35,440 --> 00:20:37,360
We are so glad you are okay.
310
00:20:37,440 --> 00:20:39,360
Is Harper okay? We were so worried.
311
00:20:39,440 --> 00:20:40,760
[Erin] She's fine. Thank you.
312
00:20:50,600 --> 00:20:54,760
So... there's bad news and good news.
313
00:20:54,840 --> 00:20:55,840
Okay.
314
00:20:55,920 --> 00:20:59,640
So the bad news is Penelope Reyna's
lodged a formal complaint
315
00:20:59,720 --> 00:21:01,280
to have Harper removed from the school.
316
00:21:01,320 --> 00:21:03,040
You're fucking kidding me.
317
00:21:03,120 --> 00:21:05,920
She's very upset
about what happened to her son.
318
00:21:06,000 --> 00:21:08,040
She claims Harper is a psychopath.
319
00:21:08,120 --> 00:21:10,600
Olivia, you do know
Antonio was making fun of her eye problem.
320
00:21:10,680 --> 00:21:12,040
Or was it a sociopath?
321
00:21:12,560 --> 00:21:14,040
Psychopath? Sociopath?
322
00:21:14,120 --> 00:21:16,680
Anyway, people tell me there's
a difference, but tomato, tomato.
323
00:21:17,240 --> 00:21:19,800
I mean, will she succeed
or what do I do?
324
00:21:20,480 --> 00:21:22,320
It's Penelope, so...
325
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
[sighs]
326
00:21:24,520 --> 00:21:25,760
What's the good news?
327
00:21:25,840 --> 00:21:32,240
The good news. The good news is,
well, you got attacked in a supermarket.
328
00:21:32,320 --> 00:21:34,520
How is that good news, Olivia?
329
00:21:34,600 --> 00:21:35,760
Big picture.
330
00:21:35,840 --> 00:21:40,120
Before you were some faceless drone,
a totally forgettable substitute teacher,
331
00:21:40,200 --> 00:21:43,040
but now you are a hero
who stopped a robbery
332
00:21:43,120 --> 00:21:45,000
and definitely deserves
that full-time contract.
333
00:21:45,080 --> 00:21:47,360
Plus, you've got your photo in the paper.
334
00:21:49,000 --> 00:21:51,760
Don't worry. You look great.
It's a lovely photo.
335
00:21:51,840 --> 00:21:53,880
- [bell rings]
- Yeah, okay. I need to go.
336
00:21:53,960 --> 00:21:55,240
- Okay.
- [Erin] Yeah.
337
00:21:55,320 --> 00:21:57,320
[suspenseful music playing]
338
00:22:01,520 --> 00:22:03,040
[overlapping chatter]
339
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Okay.
340
00:22:08,760 --> 00:22:10,440
- Hello.
- [students] Hello.
341
00:22:10,960 --> 00:22:14,440
I'm Mrs. Carter.
I'll be filling in for Mr. Luis today.
342
00:22:16,400 --> 00:22:18,120
[writing on chalkboard]
343
00:22:19,560 --> 00:22:21,240
[students laughing]
344
00:22:38,640 --> 00:22:40,320
Good aim, Dylan.
345
00:22:40,880 --> 00:22:42,400
[Dylan] It was an accident, Miss.
346
00:22:42,480 --> 00:22:43,400
Don't shoot me.
347
00:22:43,480 --> 00:22:45,040
- [students chuckle]
- [knock on door]
348
00:22:47,120 --> 00:22:49,560
[Erin] Okay, so, uh, page 29.
349
00:22:51,560 --> 00:22:52,600
- Hey.
- Hello.
350
00:22:52,680 --> 00:22:55,160
- What are you doing here?
- [Emilio] I was worried.
351
00:22:56,280 --> 00:22:57,920
How are your classes going?
352
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
[Erin] Um...
353
00:23:00,320 --> 00:23:01,160
Okay.
354
00:23:01,240 --> 00:23:03,880
Look, your interview is scheduled
for two o'clock tomorrow.
355
00:23:03,960 --> 00:23:06,520
Sant Àngel station.
You're speaking to Inspector Tabarez.
356
00:23:06,600 --> 00:23:10,040
Yeah, okay. But did you need to come
all the way here to tell me that?
357
00:23:10,120 --> 00:23:12,600
No, but I want to give you
my take on the situation.
358
00:23:12,680 --> 00:23:14,680
These people were professionals.
359
00:23:15,320 --> 00:23:17,040
They knew Thursday was the payroll.
360
00:23:17,120 --> 00:23:21,040
They came at the end of the day,
disabled security cameras except...
361
00:23:21,520 --> 00:23:22,560
they missed one.
362
00:23:23,200 --> 00:23:25,400
An older model on a different circuit.
363
00:23:33,560 --> 00:23:36,120
- Yeah...
- You handled yourself pretty well.
364
00:23:39,200 --> 00:23:41,720
Yeah, well, you hear about these things,
don't you?
365
00:23:42,520 --> 00:23:45,240
A woman's child
is being trapped under a car,
366
00:23:45,320 --> 00:23:47,000
and she finds the strength to
367
00:23:47,960 --> 00:23:48,960
lift it up.
368
00:23:49,480 --> 00:23:52,840
Or to stab someone in the legs twice
with a cake tester
369
00:23:53,400 --> 00:23:54,280
and then shoot them?
370
00:23:54,360 --> 00:23:57,120
I didn't shoot anyone.
The gun just went off.
371
00:23:57,600 --> 00:23:59,760
- Okay.
- Look. Am I in trouble here?
372
00:23:59,840 --> 00:24:01,800
No, no, of course not. I mean...
373
00:24:02,600 --> 00:24:03,600
No, I know you.
374
00:24:04,200 --> 00:24:05,520
But my boss is a bloodhound,
375
00:24:05,600 --> 00:24:07,360
and he'll be all over this footage,
376
00:24:07,440 --> 00:24:10,720
and maybe to him,
this will look a little different,
377
00:24:10,800 --> 00:24:15,000
so if there's anything
you need to tell me, now would be...
378
00:24:15,080 --> 00:24:17,240
Only that you're being
a bit of a dick right now, okay?
379
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Okay.
380
00:24:20,840 --> 00:24:24,120
[sighs] Just be careful.
There were two of them at the supermarket.
381
00:24:24,200 --> 00:24:27,600
One's dead but the other one...
the other one is still out there.
382
00:24:27,680 --> 00:24:28,680
Oh, wow.
383
00:24:29,720 --> 00:24:30,800
Thanks, Emilio.
384
00:24:31,640 --> 00:24:32,720
I feel great now.
385
00:24:33,760 --> 00:24:35,936
- I'll see you at the party.
- Yeah, okay. See you later.
386
00:24:35,960 --> 00:24:37,120
But look after yourself.
387
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
I am.
388
00:24:44,440 --> 00:24:46,440
[mellow music in Catalan playing]
389
00:24:58,040 --> 00:24:59,640
Hey, Harp. Harp.
390
00:25:00,440 --> 00:25:03,000
Go and find Antonio
and say hello to him.
391
00:25:04,040 --> 00:25:05,040
Do I have to?
392
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
Well, yeah.
393
00:25:06,800 --> 00:25:07,800
Go. Go.
394
00:25:08,760 --> 00:25:09,800
Yeah.
395
00:25:10,280 --> 00:25:12,400
- Everybody's talking about you.
- Yeah.
396
00:25:12,480 --> 00:25:13,680
Penelope's going to love that,
397
00:25:13,760 --> 00:25:16,480
someone else being
the center of attention.
398
00:25:17,080 --> 00:25:20,240
Yeah, maybe I should, I don't know,
wish her a happy birthday.
399
00:25:20,320 --> 00:25:21,320
That's a good idea.
400
00:25:21,920 --> 00:25:23,720
- Yeah.
- And we will go find the bar.
401
00:25:23,800 --> 00:25:25,800
Yeah, that's an even better idea.
402
00:25:25,880 --> 00:25:26,760
You okay?
403
00:25:26,840 --> 00:25:28,560
Yeah, yeah, yeah. I'm good.
404
00:25:31,560 --> 00:25:33,560
[indistinct chatter]
405
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
Oh!
406
00:25:36,360 --> 00:25:37,360
Hey, Antonio.
407
00:25:38,560 --> 00:25:40,680
My mum says I've got to apologize to you.
408
00:25:40,760 --> 00:25:41,880
So shake my hand.
409
00:25:43,800 --> 00:25:46,960
If you don't shake my hand,
I'm going to stab your eyes out.
410
00:25:49,880 --> 00:25:53,120
Mmm, thank you, Antonio.
You look very smart.
411
00:25:53,200 --> 00:25:55,040
I'm gonna go get some ice cream now.
412
00:26:03,240 --> 00:26:04,080
Penelope.
413
00:26:04,160 --> 00:26:05,520
Hi.
414
00:26:06,200 --> 00:26:07,240
Um...
415
00:26:12,680 --> 00:26:16,160
Harper's very sorry about what happened
and I'm sorry too.
416
00:26:16,240 --> 00:26:18,160
Thank you, Erin. That means a lot.
417
00:26:18,240 --> 00:26:19,520
[Erin] Yeah, she's been...
418
00:26:20,400 --> 00:26:21,600
She's had a tough week.
419
00:26:21,680 --> 00:26:22,896
Okay, she's... It's been a lot.
420
00:26:22,920 --> 00:26:25,560
I know, and it breaks my heart.
421
00:26:26,080 --> 00:26:29,040
But the other children need
to be protected from her.
422
00:26:29,120 --> 00:26:30,520
Oh, fuck off, Penelope.
423
00:26:31,080 --> 00:26:34,400
Seriously? She's...
she's not a danger to anyone.
424
00:26:34,480 --> 00:26:36,200
She doesn't have to be
kicked out of school.
425
00:26:36,240 --> 00:26:38,120
I can see where she gets her temper from.
426
00:26:38,640 --> 00:26:39,800
Okay, I apologize.
427
00:26:40,760 --> 00:26:43,520
But I was hoping we could sort this
ourselves, as neighbors.
428
00:26:43,600 --> 00:26:45,400
We're not neighbors.
429
00:26:45,480 --> 00:26:46,840
We just live near each other.
430
00:26:46,920 --> 00:26:48,800
You think you're better
than everyone else?
431
00:26:48,880 --> 00:26:49,880
Me?
432
00:26:50,200 --> 00:26:52,720
You have a giant, naked ice sculpture
of yourself. Come on.
433
00:26:52,800 --> 00:26:54,480
That was a gift of love from my husband.
434
00:26:54,560 --> 00:26:56,720
I will try my best
to be a better neighbor,
435
00:26:56,800 --> 00:26:58,800
if that's what you want,
but please don't...
436
00:27:00,480 --> 00:27:02,360
don't get Harper expelled. She needs this.
437
00:27:02,440 --> 00:27:04,000
We'll see, Erin.
438
00:27:05,360 --> 00:27:07,800
Now move along. You're spoiling the view.
439
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Wow.
440
00:27:12,760 --> 00:27:13,960
[sighs]
441
00:27:14,040 --> 00:27:16,040
[gentle music in Spanish playing]
442
00:27:23,320 --> 00:27:25,320
[suspenseful music playing]
443
00:27:32,280 --> 00:27:33,520
[suspenseful music fades]
444
00:27:34,200 --> 00:27:35,280
Are you all right?
445
00:27:36,960 --> 00:27:38,160
- Yeah.
- Yeah?
446
00:27:42,760 --> 00:27:44,120
Oh, no. No, no, no, no, no.
447
00:27:44,200 --> 00:27:45,920
[Jordi] Uh-huh. Yeah.
448
00:27:46,000 --> 00:27:48,320
[singing in Spanish]
449
00:27:50,680 --> 00:27:51,760
Yeah, come on.
450
00:28:15,560 --> 00:28:18,760
We weren't arguing. I was just asking
her the name of her ice sculptor.
451
00:28:19,240 --> 00:28:21,040
You never know
when you're going to need one.
452
00:28:21,120 --> 00:28:22,760
It was quite impressive, I have to admit.
453
00:28:22,840 --> 00:28:25,160
Do you think
she has a special guy for that?
454
00:28:25,240 --> 00:28:26,720
Well, she didn't want to tell me.
455
00:28:31,440 --> 00:28:33,760
[ominous music playing]
456
00:28:33,840 --> 00:28:34,840
What?
457
00:28:36,000 --> 00:28:38,320
I turned the lights off before we left.
458
00:28:38,400 --> 00:28:39,400
[Jordi] Harp, wait here.
459
00:28:51,200 --> 00:28:52,680
Or maybe you just forgot?
460
00:29:42,240 --> 00:29:43,520
[gasps]
461
00:29:48,440 --> 00:29:49,920
[birds chirping]
462
00:29:53,120 --> 00:29:54,880
[indistinct chatter]
463
00:29:59,240 --> 00:30:03,400
Good afternoon, Mrs. Carter.
I'm Inspector Tabarez. Let's get started.
464
00:30:04,960 --> 00:30:09,120
In Strasbourg, you were a private tutor
to an American family.
465
00:30:09,200 --> 00:30:12,880
Yes, the Palmers.
They had two children, Lisa and Mark.
466
00:30:12,960 --> 00:30:17,120
And when you started as a substitute
at St. Joseph's International,
467
00:30:17,200 --> 00:30:20,440
this Palmer family
were provided as reference.
468
00:30:21,000 --> 00:30:22,440
Yes, I think so. Yes.
469
00:30:25,120 --> 00:30:28,840
[Tabarez] The phone number that you gave
for them is no longer in use.
470
00:30:30,360 --> 00:30:31,560
People change phones.
471
00:30:31,640 --> 00:30:37,040
No, there is no trace of any such family
in Strasbourg at that time.
472
00:30:37,120 --> 00:30:41,080
I... I don't know what to tell you.
They were there and...
473
00:30:41,560 --> 00:30:46,120
[Tabarez] Your husband, Jordi Collantes,
is a nurse at Hospital General?
474
00:30:47,680 --> 00:30:51,640
He took you to the ICU to see
the injured man from the supermarket?
475
00:30:51,720 --> 00:30:53,880
[Erin] Yes,
I felt bad about what happened.
476
00:30:54,680 --> 00:30:57,480
You felt bad about the person
who tried to kill you?
477
00:30:57,560 --> 00:31:00,960
I felt bad about what happened. Yes.
478
00:31:02,400 --> 00:31:06,040
[Tabarez] And was your husband with you
when this man suffered his heart attack?
479
00:31:06,520 --> 00:31:09,360
No, I asked him to go
check on our daughter, Harper.
480
00:31:09,440 --> 00:31:12,080
Oh, so you were alone with the deceased?
481
00:31:12,160 --> 00:31:14,520
[Erin] Well,
Jordi was only gone for a minute
482
00:31:15,120 --> 00:31:18,520
and there was a policeman outside the room
the whole time.
483
00:31:18,600 --> 00:31:24,400
Did you know that asphyxiation
can bring on a cardiac arrest?
484
00:31:24,480 --> 00:31:25,680
No, I did not.
485
00:31:25,760 --> 00:31:30,960
[Tabarez] So maybe this man died due to
complications from his gunshot wound,
486
00:31:31,040 --> 00:31:35,200
or maybe someone took a pillow
and with their hands...
487
00:31:35,280 --> 00:31:37,360
Hold on. I've done nothing wrong.
488
00:31:37,440 --> 00:31:39,400
[Tabarez] That is not for you to decide.
489
00:31:39,480 --> 00:31:43,920
Listen. I don't give a fuck what you
think the CCTV footage shows you, okay?
490
00:31:44,440 --> 00:31:46,560
Does it show my daughter, terrified?
491
00:31:47,040 --> 00:31:49,480
Hiding from the man with the fucking gun?
492
00:31:50,440 --> 00:31:51,440
[Tabarez] No.
493
00:31:53,520 --> 00:31:56,000
There is no footage from the supermarket.
494
00:31:56,800 --> 00:31:59,000
All the cameras had been turned off.
495
00:31:59,760 --> 00:32:01,480
Oh. Um...
496
00:32:03,800 --> 00:32:06,600
I'm sorry.
That must make your job a lot harder.
497
00:32:08,080 --> 00:32:09,960
And also, sorry for all the swearing.
498
00:32:11,320 --> 00:32:13,640
[in Spanish] Okay.
I'll call you in a second. Sorry.
499
00:32:13,720 --> 00:32:15,280
[Erin in English] Harper, let's go.
500
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
How did it go?
501
00:32:22,280 --> 00:32:24,560
Apparently there was
no supermarket footage.
502
00:32:24,640 --> 00:32:25,560
Weird.
503
00:32:25,640 --> 00:32:28,240
Maybe there was a problem
with that other camera after all.
504
00:32:29,320 --> 00:32:31,240
What the hell were you thinking?
505
00:32:33,120 --> 00:32:34,120
Erin.
506
00:32:35,600 --> 00:32:36,760
Erin, stop, please.
507
00:32:37,360 --> 00:32:38,800
I thought I was helping you.
508
00:32:41,760 --> 00:32:44,040
And what if someone finds out, huh?
509
00:32:44,840 --> 00:32:48,880
Do you know what that makes me look like?
Like I've got something to hide.
510
00:32:48,960 --> 00:32:51,000
[Emilio] I thought
it'd be easier this way.
511
00:32:52,120 --> 00:32:53,880
[Erin] Well, it isn't. Is it?
512
00:32:53,960 --> 00:32:57,560
Emilio, I didn't ask for your help.
I didn't ask you to steal camera footage.
513
00:32:57,640 --> 00:32:59,400
I didn't ask for any of this.
514
00:33:23,840 --> 00:33:25,840
[suspenseful music playing]
515
00:33:51,680 --> 00:33:52,720
[Harper] Mum, what is it?
516
00:33:56,800 --> 00:33:59,280
- [car horn blaring]
- [tires screech]
517
00:33:59,360 --> 00:34:01,000
[car horn beeping]
518
00:34:02,120 --> 00:34:03,440
[car horn honks]
519
00:34:10,680 --> 00:34:12,720
Sorry, I'm okay. It's just...
520
00:34:14,160 --> 00:34:16,880
Sometimes I wonder if we made a mistake
in coming here.
521
00:34:18,040 --> 00:34:19,040
[sighs]
522
00:34:23,640 --> 00:34:24,640
Harper.
523
00:34:28,240 --> 00:34:29,320
Harp, slow down.
524
00:34:30,440 --> 00:34:33,280
- You left your glasses in the car.
- [Harper] I don't care.
525
00:34:33,840 --> 00:34:35,840
The sun is bad for your eyes.
526
00:34:35,920 --> 00:34:38,760
Good. I want to go blind.
I'm bored of waiting.
527
00:34:39,280 --> 00:34:41,000
Put your glasses on.
528
00:34:42,920 --> 00:34:45,360
- Harp!
- [Harper] You're hurting me!
529
00:34:45,440 --> 00:34:47,600
I'm not hurting you.
I'm trying to protect you.
530
00:34:47,680 --> 00:34:48,800
Leave me alone!
531
00:34:51,040 --> 00:34:53,320
I don't want to go. I like it here.
532
00:35:02,720 --> 00:35:03,720
Hey.
533
00:35:06,800 --> 00:35:08,880
Do you remember when we first moved here?
534
00:35:09,960 --> 00:35:12,240
And I couldn't keep you out of the water.
535
00:35:13,160 --> 00:35:15,200
You wanted to go to the beach every day.
536
00:35:15,280 --> 00:35:17,640
You'd wake us up at 6:00 a.m.
with your costume on.
537
00:35:17,720 --> 00:35:20,280
And I had to stop
because the sun hurts my eyes.
538
00:35:20,360 --> 00:35:23,560
Well, that's why you need to wear
your special glasses.
539
00:35:38,400 --> 00:35:40,240
[tender music playing]
540
00:35:48,240 --> 00:35:49,240
Come on.
541
00:35:50,960 --> 00:35:51,960
Come on, Harp!
542
00:35:53,160 --> 00:35:54,200
[chuckles]
543
00:35:56,400 --> 00:35:57,240
[Harper] Hey, Mum...
544
00:35:57,320 --> 00:35:59,000
[laughing]
545
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
[Erin screams] Ah!
546
00:36:27,880 --> 00:36:29,880
Harp, you can go inside the house.
I'm just...
547
00:36:29,960 --> 00:36:32,200
I'm just going to have a quick chat
with Penelope.
548
00:36:45,040 --> 00:36:46,360
She hates me, doesn't she?
549
00:36:46,440 --> 00:36:47,680
What? No.
550
00:36:48,680 --> 00:36:50,480
Of course not. No, she doesn't.
551
00:36:51,880 --> 00:36:54,000
I was just starting to enjoy school.
552
00:36:55,560 --> 00:36:56,880
Please don't let her kick me out.
553
00:36:58,160 --> 00:36:59,000
Please, Mum.
554
00:36:59,080 --> 00:37:01,320
Listen, she's not going to, okay?
555
00:37:01,400 --> 00:37:02,400
Don't worry.
556
00:37:03,840 --> 00:37:04,840
Come here.
557
00:37:08,800 --> 00:37:09,800
Now go inside.
558
00:37:09,840 --> 00:37:10,960
I'll see you there.
559
00:37:15,080 --> 00:37:16,080
Hey.
560
00:37:16,760 --> 00:37:19,120
Have you dropped
your complaint against Harper yet?
561
00:37:19,200 --> 00:37:20,920
No. Of course not.
562
00:37:21,000 --> 00:37:22,960
I'm going to ask you politely
one last time.
563
00:37:23,480 --> 00:37:24,320
Please.
564
00:37:24,400 --> 00:37:26,560
No means no, Erin.
565
00:37:28,240 --> 00:37:29,240
I filmed you
566
00:37:29,880 --> 00:37:31,840
having sex with your tennis coach.
567
00:37:39,040 --> 00:37:41,320
[breathing heavily]
568
00:37:43,480 --> 00:37:45,080
Have you lost your mind?
569
00:37:46,680 --> 00:37:47,680
Spying on people.
570
00:37:48,280 --> 00:37:50,640
- Filming them.
- You came after my family.
571
00:37:50,720 --> 00:37:52,120
Your daughter broke my son's teeth.
572
00:37:52,160 --> 00:37:54,440
[Erin] I'm not saying
this is my finest hour, okay?
573
00:37:55,040 --> 00:37:56,640
But if you don't back down,
574
00:37:56,720 --> 00:37:58,920
I have no choice.
I'll send the video to your husband.
575
00:37:59,560 --> 00:38:00,560
I'm sorry.
576
00:38:02,960 --> 00:38:04,080
You see, Erin,
577
00:38:04,680 --> 00:38:06,960
he phoned the morning of my birthday,
578
00:38:07,560 --> 00:38:09,400
said he wasn't able to make it home.
579
00:38:10,680 --> 00:38:12,080
Some important meeting.
580
00:38:13,760 --> 00:38:16,280
When I told him I was upset, he said,
581
00:38:16,920 --> 00:38:19,840
he'd paid for the fucking party,
what more did I want?
582
00:38:20,920 --> 00:38:22,800
I'm sorry to hear that, um...
583
00:38:23,560 --> 00:38:25,360
And I'm not judging you. I'm just...
584
00:38:26,720 --> 00:38:27,960
I'm protecting my daughter.
585
00:38:32,320 --> 00:38:34,960
I see no reason
why we can't sort this out between us.
586
00:38:35,640 --> 00:38:36,480
As neighbors.
587
00:38:36,560 --> 00:38:37,920
[pensive music playing]
588
00:38:38,000 --> 00:38:39,200
Thank you, Penelope.
589
00:38:39,280 --> 00:38:40,320
[Penelope] Don't thank me.
590
00:38:40,880 --> 00:38:43,960
What you've done here, Erin,
it was a mistake.
591
00:38:45,120 --> 00:38:46,120
A big mistake.
592
00:38:50,880 --> 00:38:53,440
[Jordi] Dinner is served.
How hungry are you?
593
00:38:53,520 --> 00:38:54,800
[Harper] Kind of hungry.
594
00:38:54,880 --> 00:38:56,976
[Jodi] Okay, I will give you
a kind-of-hungry portion.
595
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Hey.
596
00:38:58,520 --> 00:39:00,240
Here we go. We need to eat fast
597
00:39:00,320 --> 00:39:02,520
if we're going to make it
to Harper's musical on time.
598
00:39:05,760 --> 00:39:07,840
Harper is, uh... she's, um...
599
00:39:08,400 --> 00:39:09,640
she's not in the musical.
600
00:39:10,680 --> 00:39:11,680
What?
601
00:39:13,040 --> 00:39:13,880
What happened?
602
00:39:13,960 --> 00:39:16,440
They just had too many people
or something.
603
00:39:16,520 --> 00:39:17,760
It's one of those things.
604
00:39:17,840 --> 00:39:21,560
I broke two of Antonio's teeth.
Now Mrs. Reyna's trying to expel me.
605
00:39:21,640 --> 00:39:23,600
[Jordi] Wait. What? Seriously?
606
00:39:23,680 --> 00:39:24,920
Okay, relax. Okay?
607
00:39:25,000 --> 00:39:25,840
Relax?
608
00:39:25,920 --> 00:39:27,720
I'm sorry.
I should've said something. Yeah.
609
00:39:27,800 --> 00:39:31,280
Can we talk about this later?
I really need to get changed.
610
00:39:32,920 --> 00:39:35,160
[Jordi] Harp,
you can eat in front of the TV.
611
00:39:39,720 --> 00:39:40,720
[Jordi sighs]
612
00:39:43,120 --> 00:39:47,320
Um, so, you know, Penelope trying to get
our daughter kicked out of school,
613
00:39:48,480 --> 00:39:49,920
it's kind of a big deal.
614
00:39:50,000 --> 00:39:51,160
I've sorted it out.
615
00:39:52,240 --> 00:39:53,240
How?
616
00:39:53,760 --> 00:39:54,840
It doesn't matter.
617
00:39:54,920 --> 00:39:56,320
[Jordi] All of it matters.
618
00:39:57,320 --> 00:40:00,280
The supermarket, the police, everything.
619
00:40:02,800 --> 00:40:05,200
You could have died the other night.
620
00:40:05,960 --> 00:40:09,120
But you're acting like it was normal.
621
00:40:09,200 --> 00:40:10,200
Look at me.
622
00:40:10,640 --> 00:40:11,720
I'm wearing a tie.
623
00:40:12,640 --> 00:40:14,240
I fucking hate ties.
624
00:40:15,160 --> 00:40:16,480
I think it looks nice.
625
00:40:18,840 --> 00:40:23,000
[Jordi] When did you start keeping things
from me and shutting me out?
626
00:40:26,640 --> 00:40:28,640
[ominous music playing]
627
00:40:55,600 --> 00:40:57,680
[Olivia] Enjoy the show.
It's just through this way.
628
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
Enjoy the show.
629
00:41:01,480 --> 00:41:02,480
- Right.
- Welcome.
630
00:41:02,520 --> 00:41:03,640
It's through this way.
631
00:41:04,120 --> 00:41:05,160
Hi!
632
00:41:05,240 --> 00:41:06,480
Enjoy the show.
633
00:41:06,560 --> 00:41:07,760
- Nice to see you.
- You too.
634
00:41:07,840 --> 00:41:09,640
- Welcome.
- Thank you.
635
00:41:09,720 --> 00:41:10,720
Hello.
636
00:41:11,400 --> 00:41:12,400
[Olivia] Enjoy the show.
637
00:41:12,480 --> 00:41:13,480
Thank you very much.
638
00:41:16,520 --> 00:41:19,120
So, what's tonight's excuse?
639
00:41:20,080 --> 00:41:21,880
Traffic? Flood?
640
00:41:22,600 --> 00:41:24,000
I had a fight with Jordi.
641
00:41:24,080 --> 00:41:25,120
Oh.
642
00:41:28,520 --> 00:41:30,080
I just...
643
00:41:30,680 --> 00:41:32,520
I just don't know how you do it.
644
00:41:33,040 --> 00:41:35,280
You have twice as many kids
and responsibilities,
645
00:41:35,360 --> 00:41:37,840
but you're always on time, always on form.
646
00:41:39,240 --> 00:41:43,080
I'm so high right now, this is basically
an out-of-body experience.
647
00:41:43,160 --> 00:41:44,720
- Whoa.
- I know.
648
00:41:45,400 --> 00:41:46,400
You'll be okay.
649
00:41:47,440 --> 00:41:49,480
You're right where you're meant to be.
650
00:41:50,640 --> 00:41:52,960
- Yeah. You're high.
- [applause]
651
00:41:53,040 --> 00:41:54,120
Yeah.
652
00:41:54,200 --> 00:41:57,480
Fuck's sake, we're missing it.
Come on. Go, go, go, go, go, go, go.
653
00:41:57,560 --> 00:42:01,440
[mysterious music playing]
654
00:42:02,760 --> 00:42:06,880
♪ All that surrounds you ♪
655
00:42:07,440 --> 00:42:11,520
♪ Every light in the sky ♪
656
00:42:13,120 --> 00:42:16,600
♪ The stars hanging over your head ♪
657
00:42:18,520 --> 00:42:21,600
♪ The sun burning brightly in red ♪
658
00:42:21,680 --> 00:42:24,960
♪ It all started with a bang ♪
659
00:42:27,800 --> 00:42:30,560
♪ It started with a bang ♪
660
00:42:33,120 --> 00:42:36,360
- ♪ It started with a bang... ♪
- Hey, I'll be back in one minute.
661
00:42:40,240 --> 00:42:43,160
[students] ♪ All that surrounds you ♪
662
00:42:44,560 --> 00:42:49,200
♪ Every light in the sky... ♪
663
00:42:52,120 --> 00:42:54,040
[scraping on floor]
664
00:42:55,480 --> 00:42:56,480
Excuse me.
665
00:42:57,840 --> 00:42:58,920
Can I help you?
666
00:43:01,280 --> 00:43:04,320
If you're looking for the restroom,
they're back towards the entrance hall.
667
00:43:08,080 --> 00:43:09,800
[suspenseful music playing]
668
00:43:17,600 --> 00:43:20,240
I think you should leave
before I call security.
669
00:43:20,320 --> 00:43:21,480
[chuckles]
670
00:43:22,440 --> 00:43:25,480
You know, I almost didn't believe it.
671
00:43:26,040 --> 00:43:27,960
When I saw you
in the supermarket, I thought,
672
00:43:28,040 --> 00:43:32,840
"Ah, it must be like a...
trick of the light. Must be a mistake."
673
00:43:34,400 --> 00:43:35,400
But no.
674
00:43:36,080 --> 00:43:37,360
It really is you.
675
00:43:42,720 --> 00:43:44,520
I think you've mistaken me
for someone else.
676
00:43:45,120 --> 00:43:46,160
[grunts]
677
00:43:48,200 --> 00:43:49,960
Jesus Christ, what the...
678
00:43:50,040 --> 00:43:51,200
[grunts]
679
00:43:51,760 --> 00:43:53,176
- [woman] Look at me.
- [Erin heaves]
680
00:43:53,200 --> 00:43:55,080
Fucking look at me, Kate!
681
00:43:56,640 --> 00:43:57,920
[chuckles] There she is!
682
00:43:59,360 --> 00:44:00,760
You shouldn't have come here.
683
00:44:00,840 --> 00:44:03,560
Yeah, I wasn't planning on staying, Kate.
684
00:44:03,640 --> 00:44:05,840
- But I know you have it.
- No, I don't.
685
00:44:06,520 --> 00:44:08,640
Look at what I've been reduced to.
686
00:44:09,120 --> 00:44:13,120
I'm holding up fucking supermarkets.
That's one step above purse snatching!
687
00:44:13,200 --> 00:44:15,400
And it's all because of what you did.
688
00:44:16,080 --> 00:44:19,600
Just give it to me. Then I'm gone.
No one else needs to know you're here.
689
00:44:19,680 --> 00:44:22,600
[chuckles] Yeah.
Yeah. I want to believe that.
690
00:44:23,760 --> 00:44:25,880
But it's you, so I don't.
691
00:44:25,960 --> 00:44:26,960
Okay.
692
00:44:31,440 --> 00:44:32,960
I never liked you anyway.
693
00:44:33,480 --> 00:44:35,080
[intense music playing]
694
00:44:35,160 --> 00:44:37,240
[both grunting]
695
00:44:39,880 --> 00:44:40,920
[Erin grunts] Ah!
696
00:44:41,000 --> 00:44:42,800
[both grunting]
697
00:44:45,160 --> 00:44:46,200
[Erin] Ah!
698
00:44:47,920 --> 00:44:49,920
[panting]
699
00:45:10,880 --> 00:45:12,120
[Erin] Ah!
700
00:45:20,880 --> 00:45:21,880
Ah!
701
00:45:23,920 --> 00:45:25,680
[both straining]
702
00:45:28,840 --> 00:45:32,200
I'm not going to hurt the kid,
but I'll have to take her with me.
703
00:45:32,280 --> 00:45:34,920
Otherwise, they won't believe me.
I'm sorry.
704
00:45:35,000 --> 00:45:36,400
- [grunts]
- Ah!
705
00:45:37,000 --> 00:45:38,560
- [bones crunch]
- Stay away from her!
706
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
[yells]
707
00:45:45,960 --> 00:45:47,960
[panting]
708
00:45:50,400 --> 00:45:51,520
[Emilio] What the fuck?
709
00:45:52,560 --> 00:45:54,560
[students singing in background]
710
00:45:55,840 --> 00:45:56,920
Is she dead?
711
00:46:03,240 --> 00:46:04,240
Jesus Christ.
712
00:46:22,760 --> 00:46:24,040
Who is she?
713
00:46:24,120 --> 00:46:26,320
She's the woman from the supermarket.
714
00:46:27,520 --> 00:46:29,080
You warned me, didn't you?
715
00:46:33,280 --> 00:46:34,280
Okay.
716
00:46:35,560 --> 00:46:36,560
Okay.
717
00:46:37,960 --> 00:46:39,280
Clean up what you can.
718
00:46:40,160 --> 00:46:43,720
We've got maybe 15 minutes to tidy up
and get the fucking body out of here.
719
00:46:44,400 --> 00:46:47,400
♪ Whoa, oh, oh, oh ♪
720
00:46:48,080 --> 00:46:50,960
♪ We share the same solar system... ♪
721
00:46:55,040 --> 00:46:57,040
- It's faster if you help.
- Okay.
722
00:46:59,360 --> 00:47:02,160
♪ We all share the same intergalactic ♪
723
00:47:02,240 --> 00:47:07,440
♪ Home ♪
724
00:47:07,520 --> 00:47:09,520
[cheering and applause]
725
00:47:14,560 --> 00:47:16,200
[engine starts]
726
00:47:21,800 --> 00:47:23,800
[ominous music playing]
727
00:48:04,120 --> 00:48:05,320
[Emilio] Okay.
728
00:48:05,400 --> 00:48:07,040
That should be deep enough.
729
00:48:08,520 --> 00:48:09,640
Come.
730
00:48:31,400 --> 00:48:33,640
- Do you want to say a few words?
- What?
731
00:48:41,640 --> 00:48:42,840
Fuck you for this.
732
00:48:44,200 --> 00:48:45,280
Fuck you.
733
00:48:48,880 --> 00:48:50,520
I meant a prayer or something.
734
00:48:53,800 --> 00:48:54,800
But no, that's good.
735
00:48:55,680 --> 00:48:57,200
I mean... That's good.
736
00:48:57,280 --> 00:48:58,720
Why are you helping me?
737
00:48:59,360 --> 00:49:02,400
'Cause you are the wife
of my best friend.
738
00:49:02,880 --> 00:49:04,280
We are practically family.
739
00:49:09,080 --> 00:49:10,560
And also, I'm in trouble.
740
00:49:11,120 --> 00:49:14,200
I've got mixed up with some bad people.
741
00:49:14,280 --> 00:49:16,440
So maybe I help you and then you help me.
742
00:49:16,520 --> 00:49:18,400
Emilio, I'm a schoolteacher.
743
00:49:18,480 --> 00:49:19,960
Yes, of course you are.
744
00:49:21,000 --> 00:49:24,360
Mrs. Carter in the classroom
with a dead body.
745
00:49:25,680 --> 00:49:27,640
What if I don't want to help you?
746
00:49:36,160 --> 00:49:37,160
[car engine starts]
747
00:49:50,560 --> 00:49:53,360
[dramatic music playing]
748
00:50:29,800 --> 00:50:31,800
[ominous music playing]
749
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
[sighs]
750
00:51:02,000 --> 00:51:03,760
[woman] I'm getting
a bad feeling about this.
751
00:51:03,840 --> 00:51:06,280
And when I get a bad feeling, I just...
752
00:51:07,120 --> 00:51:08,120
I walk away.
753
00:51:25,240 --> 00:51:26,840
[Harper] I think it might be burnt.
754
00:51:26,920 --> 00:51:28,520
[Jordi] Okay, let me see that.
755
00:51:29,040 --> 00:51:30,040
[Harper] Sorry.
756
00:51:30,120 --> 00:51:32,040
[Jordi] How about I cook
and you flip, yeah?
757
00:51:32,120 --> 00:51:33,160
[Harper] Sounds good.
758
00:51:34,440 --> 00:51:37,000
[Jordi] There... that one.
759
00:51:38,680 --> 00:51:39,920
- That's it.
- [Harper chuckles]
760
00:51:40,680 --> 00:51:42,200
[suspenseful music playing]
761
00:51:50,360 --> 00:51:51,360
[unzips]
762
00:52:06,600 --> 00:52:07,600
[Harper] Mum.
763
00:52:12,960 --> 00:52:14,960
[theme music playing]
54233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.