All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S05E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,483 --> 00:00:18,218 Darling, are you okay? 2 00:00:18,219 --> 00:00:20,487 Yes, yes, very good. Thank you. 3 00:00:20,488 --> 00:00:22,322 Something is wrong with Laszlo. 4 00:00:22,323 --> 00:00:24,491 It has been like this a few weeks now. 5 00:00:24,492 --> 00:00:27,527 He just sits in the library, staring off into space. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,229 I have never seen him like this before. 7 00:00:29,230 --> 00:00:32,232 Laszlo, I've just been reading this book 8 00:00:32,233 --> 00:00:34,267 about the Battle Of Quiberon Bay. 9 00:00:34,268 --> 00:00:36,202 Could you explain to me the difference between 10 00:00:36,203 --> 00:00:40,073 an Endymion-class frigate and a brigantine? 11 00:00:40,074 --> 00:00:42,943 Yes, yes, very good. Thank you. 12 00:00:42,944 --> 00:00:44,811 I fear I am to blame. 13 00:00:44,812 --> 00:00:46,513 Laszlo is so worried about this hex 14 00:00:46,514 --> 00:00:48,281 that is ruining my eternal life 15 00:00:48,282 --> 00:00:50,250 that he is emotionally depleted. 16 00:00:50,251 --> 00:00:51,785 Sadly, I think it is 17 00:00:51,786 --> 00:00:53,887 because his world has been rocked 18 00:00:53,888 --> 00:00:56,489 by the fact that I am in such a good place. 19 00:00:56,490 --> 00:00:59,793 Actually, I keep having these dreams 20 00:00:59,794 --> 00:01:02,429 where I'm a small child, 21 00:01:02,430 --> 00:01:05,265 and Laszlo is... my daddy. 22 00:01:05,266 --> 00:01:08,201 That is actually because that did happen, Colin Robinson. 23 00:01:08,202 --> 00:01:11,338 I think I would remember Laszlo wiping my bottom. 24 00:01:11,339 --> 00:01:12,906 It's 'cause he did. 25 00:01:12,907 --> 00:01:14,307 Though, to be fair, that... 26 00:01:14,308 --> 00:01:16,343 that is what's happening 27 00:01:16,344 --> 00:01:18,211 - in-in the dream. - Ew. - Please stop. 28 00:01:18,212 --> 00:01:19,813 Laszlo? 29 00:01:19,814 --> 00:01:21,147 Laszlo? 30 00:01:21,148 --> 00:01:22,916 Yeah, it's my fault. 31 00:01:22,917 --> 00:01:24,284 Laszlo's been working so hard to figure out 32 00:01:24,285 --> 00:01:25,952 why I'm not a full vampire yet. 33 00:01:25,953 --> 00:01:27,988 And Laszlo hates defeat, so, - 34 00:01:27,989 --> 00:01:29,289 I think it's broken his brain. 35 00:01:29,290 --> 00:01:30,257 Laszlo, I just want you 36 00:01:30,258 --> 00:01:31,424 to know that it's okay. 37 00:01:31,425 --> 00:01:32,926 - You did your best. - Gizmo? 38 00:01:32,927 --> 00:01:35,028 Yes. Yes, I'm here for you. 39 00:01:35,029 --> 00:01:36,329 Yes, yes, very good. Thank you. 40 00:01:36,330 --> 00:01:39,032 Even his libido is out of whack. 41 00:01:39,033 --> 00:01:42,068 I mean, we are down to, like, only 16 fucks a week. 42 00:01:42,069 --> 00:01:44,237 We are down to just three. 43 00:01:44,238 --> 00:01:47,374 I can't even get enough of a rise out of him 44 00:01:47,375 --> 00:01:48,908 for a mini-drain. 45 00:01:48,909 --> 00:01:50,810 Good Lord. Ooh! 46 00:01:50,811 --> 00:01:54,948 Does the limited warranty cover the power cord, or just 47 00:01:54,949 --> 00:01:57,217 - the main unit itself? - Ooh, I have been hammering so hard 48 00:01:57,218 --> 00:01:59,753 - on these big nails. - Good one, Jimbo. You got me there. 49 00:01:59,754 --> 00:02:01,788 - Yeah, no, I'd love to go on hold. Sure. - Ooh. Ooh. 50 00:02:01,789 --> 00:02:03,290 Let's pound some rivets, baby. 51 00:02:03,291 --> 00:02:04,991 Look what I found. 52 00:02:04,992 --> 00:02:07,093 A big box of ships and pornography. 53 00:02:07,094 --> 00:02:09,229 Yes, yes, very good. Thank you. 54 00:02:44,965 --> 00:02:47,300 Anything? 55 00:02:47,301 --> 00:02:49,369 There are no stupid ideas, 56 00:02:49,370 --> 00:02:51,738 just stupid people. 57 00:02:51,739 --> 00:02:53,340 What do we know about Laszlo? 58 00:02:53,341 --> 00:02:55,241 Guillermo, you spend 59 00:02:55,242 --> 00:02:58,044 a lot of your life being very miserable and sad. 60 00:02:58,045 --> 00:03:00,080 Do you have any ideas? 61 00:03:00,081 --> 00:03:03,116 - Okay. - Is it all right if I pitch an idea? 62 00:03:03,117 --> 00:03:06,953 What about if we threw Laszlo a roast? 63 00:03:06,954 --> 00:03:10,390 Right? Where we all give funny speeches about Laszlo, 64 00:03:10,391 --> 00:03:12,058 kind of tease him a little bit, 65 00:03:12,059 --> 00:03:14,327 and it just makes him so happy for some reason? 66 00:03:15,930 --> 00:03:18,398 - Hold on! I've got one. - Yes? 67 00:03:18,399 --> 00:03:19,466 Nope. Lost it. 68 00:03:19,467 --> 00:03:20,767 What if... 69 00:03:20,768 --> 00:03:22,135 Hear me out on this... 70 00:03:22,136 --> 00:03:25,505 What if we threw Laszlo a roast? 71 00:03:25,506 --> 00:03:26,740 Love that idea! 72 00:03:26,741 --> 00:03:29,175 Now, this is an idea I like! 73 00:03:29,176 --> 00:03:31,978 - I just said that. - How did you think of that? 74 00:03:31,979 --> 00:03:34,179 - I said it so loud. - Well done, Colin. 75 00:03:35,015 --> 00:03:38,051 No peeking, cheeky. 76 00:03:40,120 --> 00:03:41,955 Surprise! 77 00:03:47,394 --> 00:03:50,930 Ladies and gentlemen, welcome to the official roast 78 00:03:50,931 --> 00:03:54,167 of Leslie "Laszlo" Cravensworth! 79 00:03:56,404 --> 00:04:00,507 Yes, Laszlo, this night is for you. 80 00:04:00,508 --> 00:04:02,409 Just look at this crowd! 81 00:04:02,410 --> 00:04:05,245 We gathered all 82 00:04:05,246 --> 00:04:09,249 the people that love you into this one room. 83 00:04:09,250 --> 00:04:11,184 And then when we saw all the empty chairs, 84 00:04:11,185 --> 00:04:14,087 we decided to drag some randos in off the street to fill them! 85 00:04:16,791 --> 00:04:20,961 So many illustrious guests here on the dais tonight. 86 00:04:20,962 --> 00:04:23,029 And also Colin Robinson. 87 00:04:24,865 --> 00:04:27,267 He got me. I got got. 88 00:04:27,268 --> 00:04:30,036 Our neighbor Sean is here. 89 00:04:30,037 --> 00:04:32,872 Hey-yo! - Don't worry. we hypnotized him 90 00:04:32,873 --> 00:04:35,809 so he's not gonna remember anything tomorrow. 91 00:04:35,810 --> 00:04:38,178 - Seanie. - Seanie. 92 00:04:38,179 --> 00:04:42,282 I see the great Baron Afanas is here this evening, 93 00:04:42,283 --> 00:04:46,920 restored to his original splendor, thank goodness. 94 00:04:46,921 --> 00:04:49,856 For a couple of years, the baron looked a lot like 95 00:04:49,857 --> 00:04:53,193 if George Hamilton had had sex with some pork rinds. 96 00:04:55,196 --> 00:04:58,298 I see that The Guide is also here. 97 00:05:01,568 --> 00:05:05,005 So, everyone, please join me 98 00:05:05,006 --> 00:05:07,073 in saluting the man of the hour, 99 00:05:07,074 --> 00:05:10,010 the one, the only Laszlo Cravensworth. 100 00:05:11,412 --> 00:05:13,747 We've known each other so many, many years, 101 00:05:13,748 --> 00:05:15,215 you know. 102 00:05:15,216 --> 00:05:17,851 We can practically finish each other's hand jobs. 103 00:05:17,852 --> 00:05:19,452 Yes, yes, very good. Thank you. 104 00:05:19,453 --> 00:05:21,154 We are just getting started. It is your roast. 105 00:05:21,155 --> 00:05:23,156 A one, a two, a one, two, three, four. 106 00:05:23,157 --> 00:05:24,991 It's Laszlo's roast. 107 00:05:24,992 --> 00:05:27,260 - It is his... - Roast. 108 00:05:27,261 --> 00:05:29,162 - It's Laszlo's... - Roast! 109 00:05:29,163 --> 00:05:30,864 We'll be back right after this. 110 00:05:36,103 --> 00:05:37,804 If you think the missionary position involves 111 00:05:37,805 --> 00:05:39,072 lying on top of a missionary, 112 00:05:39,073 --> 00:05:42,242 you might be a Laszlo Cravensworth! 113 00:05:42,243 --> 00:05:44,778 If the first thing 114 00:05:44,779 --> 00:05:47,447 you look for in a woman is your dick, 115 00:05:47,448 --> 00:05:49,182 you might just be... 116 00:05:49,183 --> 00:05:51,785 a Laszlo Cravensworth! 117 00:05:51,786 --> 00:05:53,520 Hey! 118 00:05:53,521 --> 00:05:56,256 If you think ejaculating onto the pillow counts 119 00:05:56,257 --> 00:06:00,093 as "cooking your wife dinner," you might just be... 120 00:06:00,094 --> 00:06:02,395 A Laszlo Cravensworth. 121 00:06:04,465 --> 00:06:06,767 Women can be funny. 122 00:06:08,502 --> 00:06:09,970 Ooh. 123 00:06:09,971 --> 00:06:12,238 Some describe Laszlo 124 00:06:12,239 --> 00:06:15,041 as a man of arts and letters. 125 00:06:16,844 --> 00:06:19,846 I can think of a couple of letters to describe Laszlo. 126 00:06:19,847 --> 00:06:22,883 "F" and "W." 127 00:06:23,951 --> 00:06:28,321 No, not "W." "U." 128 00:06:28,322 --> 00:06:30,857 Sorry. It was supposed to be "F" and... 129 00:06:30,858 --> 00:06:32,926 I think I'm just going 130 00:06:32,927 --> 00:06:34,928 to tell a story. 131 00:06:34,929 --> 00:06:38,064 A story called "The Aristocrats." 132 00:06:38,065 --> 00:06:41,801 Shit. I wasn't supposed to say the name till the end. 133 00:06:41,802 --> 00:06:43,470 Forget I said the name of it. 134 00:06:43,471 --> 00:06:46,773 Um, anyway, a father, a mother, a son 135 00:06:46,774 --> 00:06:50,977 and a daughter walk into a talent agent's office. 136 00:06:50,978 --> 00:06:52,912 And the... the father says, 137 00:06:52,913 --> 00:06:55,482 "Boy, have I got an act for you!" 138 00:06:55,483 --> 00:07:00,220 And the talent agent says, "Well, let's see it then." 139 00:07:00,221 --> 00:07:02,922 And-and there's a... a dog. 140 00:07:02,923 --> 00:07:05,859 The family dog. That's important to note. 141 00:07:07,995 --> 00:07:11,464 Up next, we have a man 142 00:07:11,465 --> 00:07:16,469 who knows more about roasting than his beloved Arby's. 143 00:07:18,306 --> 00:07:21,441 When this guy starts roasting a vampire, 144 00:07:21,442 --> 00:07:24,844 you better bring a bun, and also some ketchup. 145 00:07:24,845 --> 00:07:27,447 I don't get it. 146 00:07:27,448 --> 00:07:30,850 I did whisper to the baron that 147 00:07:30,851 --> 00:07:33,053 it was Guillermo who opened the door 148 00:07:33,054 --> 00:07:36,356 that let the sun come in to burn his body into bits, you know, 149 00:07:36,357 --> 00:07:38,058 a few years ago because 150 00:07:38,059 --> 00:07:39,993 he didn't know what the joke was. 151 00:07:39,994 --> 00:07:42,462 And I was trying to help him, 'cause being left out of a joke, 152 00:07:42,463 --> 00:07:43,997 it sucks. 153 00:07:43,998 --> 00:07:45,932 So give it up for an expert 154 00:07:45,933 --> 00:07:47,867 on raking 'em over the coals, 155 00:07:47,868 --> 00:07:49,169 or should I say the foyer rug... 156 00:07:49,170 --> 00:07:50,503 Okay, okay. Thank you. 157 00:07:50,504 --> 00:07:52,072 And then I did also mention 158 00:07:52,073 --> 00:07:53,974 that Guillermo had Van Helsing lineage. 159 00:07:53,975 --> 00:07:56,209 That one just slipped out. 160 00:07:56,210 --> 00:08:00,447 So, we are all here tonight to honor Laszlo Cravensworth. 161 00:08:00,448 --> 00:08:03,450 Cravensworth? I'm more like, 162 00:08:03,451 --> 00:08:05,919 Cravensworth-less. 163 00:08:07,455 --> 00:08:09,990 Might I say a word or two? 164 00:08:09,991 --> 00:08:12,192 Yes, absolutely, Baron. Please vacate 165 00:08:12,193 --> 00:08:14,928 the microphone for the baron. Please welcome a man 166 00:08:14,929 --> 00:08:18,932 who knows quite a lot about... sick burns. 167 00:08:22,069 --> 00:08:23,970 Baron Afanas. 168 00:08:28,542 --> 00:08:31,378 Look at this festive assembly. 169 00:08:31,379 --> 00:08:33,780 All of us, gathered here together, 170 00:08:33,781 --> 00:08:36,349 chuckling at jokes and silliness. 171 00:08:36,350 --> 00:08:38,918 And jackanapery. 172 00:08:40,321 --> 00:08:42,989 I guess there's only one thing left to say. 173 00:08:42,990 --> 00:08:45,959 What is this shit? 174 00:08:47,528 --> 00:08:49,095 Very good. 175 00:08:49,096 --> 00:08:51,464 You call yourselves vampires? 176 00:08:51,465 --> 00:08:55,001 Bah. This entire evening has been nothing but 177 00:08:55,002 --> 00:08:57,437 a pageant of insipid nonsense. 178 00:08:57,438 --> 00:08:59,306 Yes. 179 00:08:59,307 --> 00:09:02,842 Worshipping at the altar of your own mediocre frivolity. 180 00:09:02,843 --> 00:09:05,312 A jester's hollow dance. 181 00:09:05,313 --> 00:09:06,813 And who is laughing? 182 00:09:06,814 --> 00:09:08,315 Yeah! 183 00:09:10,518 --> 00:09:12,218 Vampires are supposed to have 184 00:09:12,219 --> 00:09:15,956 blood orgies and slaughter circles. 185 00:09:15,957 --> 00:09:18,191 You have all gone soft. 186 00:09:18,192 --> 00:09:21,461 You even invited humans to this asinine affair. 187 00:09:21,462 --> 00:09:22,929 All right, you know what? Sean is cool. 188 00:09:22,930 --> 00:09:24,197 He's a good time. I take that one back. 189 00:09:24,198 --> 00:09:26,466 But everything else is an embarrassment 190 00:09:26,467 --> 00:09:28,869 to the very word "vampire." 191 00:09:29,937 --> 00:09:31,371 Baron, we just were 192 00:09:31,372 --> 00:09:33,807 trying to, you know, cheer up Laszlo a bit. 193 00:09:33,808 --> 00:09:36,076 He just hasn't been himself lately. 194 00:09:36,077 --> 00:09:39,346 Vampires do not need cheering up! 195 00:09:39,347 --> 00:09:42,248 We vampires 196 00:09:42,249 --> 00:09:44,451 are not cheerful creatures. 197 00:09:44,452 --> 00:09:47,821 We sit, and we brood, for centuries on end, 198 00:09:47,822 --> 00:09:51,458 plotting the demise of our foes and innocent bystanders alike! 199 00:09:51,459 --> 00:09:54,327 Okay, I guess we didn't really see it like that... 200 00:09:54,328 --> 00:09:56,796 And the worst part? 201 00:09:56,797 --> 00:09:59,332 I find out only tonight 202 00:09:59,333 --> 00:10:01,101 that you have all been keeping 203 00:10:01,102 --> 00:10:04,337 secrets around here, have you not? 204 00:10:04,338 --> 00:10:09,476 For years, I now know that you have been harboring 205 00:10:09,477 --> 00:10:13,246 a vampire killer... 206 00:10:13,247 --> 00:10:15,949 right here under your own roof... 207 00:10:17,451 --> 00:10:21,087 who, in fact, tried to kill me. 208 00:10:21,088 --> 00:10:22,956 - - What? - What vampire... 209 00:10:22,957 --> 00:10:24,924 Do not insult my intelligence! 210 00:10:24,925 --> 00:10:28,762 So, vampire killer. 211 00:10:31,231 --> 00:10:34,801 Do you have anything to say for yourself? 212 00:10:34,802 --> 00:10:36,169 Well, I... 213 00:10:36,170 --> 00:10:38,438 It doesn't matter what you have to say! Seize him! 214 00:10:38,439 --> 00:10:40,507 Run! 215 00:10:51,285 --> 00:10:53,787 Baron, show him mercy! 216 00:10:53,788 --> 00:10:56,323 Let us give you the very simple explanation! 217 00:11:04,999 --> 00:11:06,800 - Guillermo. - Guillermo. 218 00:11:06,801 --> 00:11:08,201 Are-are you o... 219 00:11:08,769 --> 00:11:10,971 - Behind you. - What? 220 00:11:14,508 --> 00:11:16,376 - Ooh. - Laszlo? 221 00:11:16,377 --> 00:11:19,512 - Laszlo! - Yes, yes, very good. Thank you. 222 00:11:33,260 --> 00:11:35,195 Baron, stop! 223 00:11:35,196 --> 00:11:37,931 - It was just a mix-em-up! - A whoopsie-daisy! 224 00:11:37,932 --> 00:11:39,532 Stay out of this! 225 00:11:56,450 --> 00:11:58,251 - Don't film this. - Okay. 226 00:11:58,252 --> 00:12:00,186 - Hey, guys. - Not now! 227 00:12:00,187 --> 00:12:01,988 I just wanted to take a quick moment 228 00:12:01,989 --> 00:12:03,990 to apologize for telling the baron 229 00:12:03,991 --> 00:12:06,059 that it was Guillermo who burned him to a crisp. 230 00:12:06,060 --> 00:12:07,827 - Not now. - That's on me. 231 00:12:07,828 --> 00:12:10,030 - Are you done? - Sorry. 232 00:12:10,798 --> 00:12:12,966 You know what, Nandor? I think let's just sit this one out. 233 00:12:12,967 --> 00:12:14,801 Let them two sort it out between themselves. 234 00:12:18,439 --> 00:12:21,808 You are forgetting that Guillermo is a vampire killer. 235 00:12:21,809 --> 00:12:23,443 Which means he could kill the baron. 236 00:12:23,444 --> 00:12:25,912 We are direct descendants of the baron's vampiric line, 237 00:12:25,913 --> 00:12:27,480 which means we would all die. 238 00:12:27,481 --> 00:12:29,916 Maybe it wouldn't be such a bad thing 239 00:12:29,917 --> 00:12:31,184 - if we ended up dying? - Wh... Are you okay? 240 00:12:31,185 --> 00:12:32,786 Yeah. 241 00:12:32,787 --> 00:12:34,788 I've just been going through a lot lately. 242 00:12:34,789 --> 00:12:36,823 So... Fine. 243 00:12:36,824 --> 00:12:39,760 If we want to live, then yes, I do have a plan. 244 00:12:44,999 --> 00:12:46,933 Guillermo? 245 00:12:46,934 --> 00:12:48,468 Nadja, anything? 246 00:12:48,469 --> 00:12:49,970 No! 247 00:12:49,971 --> 00:12:51,771 No sign of Gizmo or the baron. 248 00:12:51,772 --> 00:12:53,306 Wait. Hang on. Hey! 249 00:12:53,307 --> 00:12:55,475 Come here, you little shit! 250 00:12:55,476 --> 00:12:56,843 Shit. 251 00:12:56,844 --> 00:12:58,111 - What? - I got him! 252 00:12:58,112 --> 00:12:59,179 Meet me out front! 253 00:12:59,180 --> 00:13:02,816 She's got him! I'm coming! 254 00:13:04,351 --> 00:13:07,454 - You got Guillermo? - No. The baron. 255 00:13:07,455 --> 00:13:09,522 Are you telling me Baron Afanas cannot fight 256 00:13:09,523 --> 00:13:11,191 his way out of a burlap sack? 257 00:13:11,192 --> 00:13:12,492 I think he's injured. 258 00:13:12,493 --> 00:13:14,461 We had quite the scuffle in there. 259 00:13:14,462 --> 00:13:16,062 How badly is he hurt? 260 00:13:16,063 --> 00:13:17,464 - There you are. - Because if he dies... 261 00:13:17,465 --> 00:13:18,865 - Yes, we know. - Shut up, Guillermo. 262 00:13:18,866 --> 00:13:20,800 Guillermo, help me. 263 00:13:20,801 --> 00:13:24,371 These two imbeciles, they are trying to kill me. 264 00:13:24,372 --> 00:13:26,906 You know, if you help the baron, he might forgive you. 265 00:13:26,907 --> 00:13:30,944 Yeah. Okay, Baron. I want to help you. 266 00:13:30,945 --> 00:13:33,213 - But you have to promise not to hurt me. - Yes. 267 00:13:33,214 --> 00:13:35,048 - I promise. Please. - Okay, then. 268 00:13:35,049 --> 00:13:36,516 Let's just get you out of here. You're gonna be safe. 269 00:13:36,517 --> 00:13:38,518 And... - 270 00:13:38,519 --> 00:13:41,087 All right, dudes. 271 00:13:41,088 --> 00:13:42,088 Now what? 272 00:13:42,089 --> 00:13:43,923 Yoo-hoo? 273 00:13:43,924 --> 00:13:45,325 Baron? 274 00:13:45,326 --> 00:13:47,527 We've got the little motherfucker, Baron! 275 00:13:50,297 --> 00:13:51,398 Nicely done. 276 00:13:51,399 --> 00:13:53,266 And now? Leave him to me. 277 00:13:53,267 --> 00:13:55,835 Baron, we ask that you show Guillermo mercy. 278 00:13:55,836 --> 00:13:57,938 No! 279 00:14:02,476 --> 00:14:04,077 What is the meaning of this? 280 00:14:05,212 --> 00:14:06,947 - Sorry. - Terribly. 281 00:14:08,783 --> 00:14:11,117 So, to review again, Baron... 282 00:14:11,118 --> 00:14:13,119 You agree that 283 00:14:13,120 --> 00:14:15,221 when Guillermo opened the door 284 00:14:15,222 --> 00:14:17,190 and fried you by the sun, 285 00:14:17,191 --> 00:14:20,193 he did not know that you were inside at the time? 286 00:14:20,194 --> 00:14:21,928 I do. 287 00:14:21,929 --> 00:14:23,363 Great. And, Guillermo, 288 00:14:23,364 --> 00:14:25,999 you accept, even though it was an accident, 289 00:14:26,000 --> 00:14:29,436 that the baron has every right to be very mad 290 00:14:29,437 --> 00:14:32,205 at the fact that he got fried by the sun? 291 00:14:32,206 --> 00:14:33,840 I-I do. 292 00:14:33,841 --> 00:14:36,176 I will accept your apology if you will accept 293 00:14:36,177 --> 00:14:38,778 - the fact that I'm still going to kill you. - What? 294 00:14:38,779 --> 00:14:41,114 - No. No. - Guillermo, he is trying to meet you in the middle here. 295 00:14:41,115 --> 00:14:44,217 - Come on. - It's like he doesn't even want this to be resolved. 296 00:14:44,218 --> 00:14:46,186 By my killing him. 297 00:14:46,187 --> 00:14:47,854 No, I do want this to be resolved, but... 298 00:14:47,855 --> 00:14:49,456 Okay, you know what? Let's take a hard five. 299 00:14:49,457 --> 00:14:52,893 Guillermo, I will take a carafe of your finest blood. 300 00:14:54,094 --> 00:14:57,097 Yes. Okay. I will fetch. 301 00:14:58,098 --> 00:14:59,199 Baron Afanas? 302 00:14:59,200 --> 00:15:01,234 Yes, snake? 303 00:15:02,870 --> 00:15:05,805 I can't help my vampire hunter lineage, 304 00:15:05,806 --> 00:15:08,375 but I want you to know that I have renounced it. 305 00:15:08,376 --> 00:15:11,177 And how did you do this? 306 00:15:11,178 --> 00:15:14,180 Guillermo? This is dangerous territory. 307 00:15:14,181 --> 00:15:16,182 I... 308 00:15:16,183 --> 00:15:18,085 got turned into a vampire. 309 00:15:19,086 --> 00:15:20,320 You... 310 00:15:21,355 --> 00:15:23,790 are a vampire? 311 00:15:23,791 --> 00:15:27,761 Guillermo is a vampire? Did everybody else know this? 312 00:15:29,096 --> 00:15:31,464 Delicious. 313 00:15:33,534 --> 00:15:37,904 Such a flamboyant, perverse betrayal of your own kind. 314 00:15:37,905 --> 00:15:40,240 I like it a lot. 315 00:15:40,241 --> 00:15:41,808 And kudos to Nandor. 316 00:15:41,809 --> 00:15:44,344 To turn a Van Helsing, 317 00:15:44,345 --> 00:15:47,080 a vampire killer, into a vampire? 318 00:15:47,081 --> 00:15:49,049 That is a big get. 319 00:15:49,050 --> 00:15:50,817 I must congratulate him when he returns. 320 00:15:50,818 --> 00:15:51,851 Well, see, that's the thing. 321 00:15:51,852 --> 00:15:54,354 It wasn't Nandor that turned me. 322 00:15:54,355 --> 00:15:55,855 What? 323 00:15:55,856 --> 00:15:58,191 It was that vampire named Derek. 324 00:15:58,192 --> 00:16:00,060 How could you do such a thing? 325 00:16:00,061 --> 00:16:01,328 I've just been waiting for this a long time, 326 00:16:01,329 --> 00:16:03,830 and yeah, it's still a bit sticky, but... 327 00:16:03,831 --> 00:16:05,532 "sticky"? 328 00:16:05,533 --> 00:16:09,002 I think it is a bit more than just "sticky." 329 00:16:10,337 --> 00:16:13,173 It is a devastation. A violation. 330 00:16:13,174 --> 00:16:15,075 A humiliation! 331 00:16:15,076 --> 00:16:18,044 A shame from which neither you nor Nandor shall ever recover. 332 00:16:18,045 --> 00:16:20,080 I know, I know, and that's exactly why I haven't told him. 333 00:16:20,081 --> 00:16:22,315 And I would appreciate it if none of you 334 00:16:22,316 --> 00:16:23,917 tell him, either. 335 00:16:23,918 --> 00:16:25,952 You know me, I'm-I'm like a vault... 336 00:16:25,953 --> 00:16:27,387 with stuff. 337 00:16:27,388 --> 00:16:30,824 Yeah, and I'm not gonna tell anyone anything. 338 00:16:30,825 --> 00:16:33,126 In fact, I'd very much like 339 00:16:33,127 --> 00:16:36,830 to be excluded from this narrative. 340 00:16:36,831 --> 00:16:39,332 Me, too. I should go. 341 00:16:39,333 --> 00:16:40,967 Guillermo, you and I? We are good. 342 00:16:40,968 --> 00:16:42,802 You all have much graver matters 343 00:16:42,803 --> 00:16:44,471 to discuss here, 344 00:16:44,472 --> 00:16:47,774 and I want no part of what might transpire if... 345 00:16:47,775 --> 00:16:51,311 Here we go! Blood for the vampires. 346 00:16:51,312 --> 00:16:52,445 Baron. 347 00:16:52,446 --> 00:16:55,448 And a flat Pepsi for Guillermo. 348 00:16:55,449 --> 00:16:58,051 - Thank you. - So, what did I miss? 349 00:16:59,120 --> 00:17:01,321 Guillermo and I have 350 00:17:01,322 --> 00:17:03,923 called a truce. 351 00:17:03,924 --> 00:17:06,926 A truce? So, you are not killing him, then? 352 00:17:06,927 --> 00:17:09,529 Well, I will not be the one 353 00:17:09,530 --> 00:17:12,132 to take this familiar's life tonight. 354 00:17:12,133 --> 00:17:13,466 That's great. 355 00:17:13,467 --> 00:17:14,934 Good to hear. 356 00:17:14,935 --> 00:17:17,037 So good, in fact, I propose a toast. 357 00:17:17,038 --> 00:17:19,306 To the baron, to Guillermo, 358 00:17:19,307 --> 00:17:21,441 to the work we have achieved tonight. 359 00:17:21,442 --> 00:17:22,743 Cheers! 360 00:17:26,814 --> 00:17:27,814 - That's sweet. - May I? 361 00:17:30,851 --> 00:17:34,454 If I could have a moment alone with Guillermo? 362 00:17:36,223 --> 00:17:38,191 Alone. 363 00:17:38,192 --> 00:17:39,793 Yeah, no, please. 364 00:17:39,794 --> 00:17:41,328 - Thank you, Nandor. - Yes, thank you, Baron. 365 00:17:41,329 --> 00:17:43,263 Thank you. 366 00:17:44,966 --> 00:17:49,036 Guillermo, vampire to vampire... 367 00:17:50,070 --> 00:17:51,938 A secret like this, 368 00:17:51,939 --> 00:17:54,474 it will not stay hidden forever. 369 00:17:54,475 --> 00:17:57,978 It is best that Nandor hears it from you. 370 00:17:57,979 --> 00:17:59,913 I know. 371 00:17:59,914 --> 00:18:01,915 But... 372 00:18:01,916 --> 00:18:03,984 what do you think he'll do? 373 00:18:03,985 --> 00:18:05,952 Probably kill you. 374 00:18:05,953 --> 00:18:07,821 Then himself. 375 00:18:07,822 --> 00:18:09,322 That is what I would do. 376 00:18:09,323 --> 00:18:12,325 Right. 377 00:18:12,326 --> 00:18:14,961 You know, it's funny, I did all this because 378 00:18:14,962 --> 00:18:17,964 I want to be a vampire, a great vampire. 379 00:18:17,965 --> 00:18:20,934 Like Nandor, like you. 380 00:18:20,935 --> 00:18:23,470 Your heart is in the right place, my boy. 381 00:18:23,471 --> 00:18:26,439 And please know that I am rooting for you? 382 00:18:26,440 --> 00:18:29,476 - To not get killed. - Thank you. 383 00:18:29,477 --> 00:18:32,445 - But... these things happen. - Well, I hope not. 384 00:18:32,446 --> 00:18:34,914 Can't afford another accident on my watch. 385 00:18:34,915 --> 00:18:37,183 No! No! 386 00:18:37,184 --> 00:18:39,319 - Guillermo, no! No, no! - No! 387 00:18:48,095 --> 00:18:49,963 Well, things were almost okay. 388 00:18:49,964 --> 00:18:53,166 But now, not so much. 389 00:18:53,167 --> 00:18:56,102 As soon as the sun sets and the baron is awoken, 390 00:18:56,103 --> 00:18:58,171 he is going to track Guillermo down until he is 391 00:18:58,172 --> 00:18:59,940 very much, well... 392 00:18:59,941 --> 00:19:01,808 - Dead. - Shut up. 393 00:19:01,809 --> 00:19:04,077 I'm sure he will be safe. 394 00:19:04,078 --> 00:19:05,845 And dead. 395 00:19:05,846 --> 00:19:08,949 Sunset approaches. 396 00:19:08,950 --> 00:19:12,452 Is it me, or does he look like a shriveled-up nutsack? 397 00:19:12,453 --> 00:19:16,957 - Laszlo? Any ideas? - Yes, yes, very good. Thank you. 398 00:19:23,230 --> 00:19:25,131 Good evening. 399 00:19:25,132 --> 00:19:26,800 - Baron, listen. Guillermo is... - Where was I? 400 00:19:26,801 --> 00:19:29,502 Yes. About to kill Guillermo, yes. 401 00:19:29,503 --> 00:19:32,005 Baron, I... I beg mercy. 402 00:19:32,006 --> 00:19:34,908 I know that Guillermo has made some mistakes. 403 00:19:34,909 --> 00:19:36,343 He nearly killed you twice. 404 00:19:36,344 --> 00:19:39,179 And he's even massacred 405 00:19:39,180 --> 00:19:41,214 an entire theater of vampires. 406 00:19:41,215 --> 00:19:42,782 Wait, what? 407 00:19:42,783 --> 00:19:45,218 But he did so to defend his master. 408 00:19:45,219 --> 00:19:47,487 Whatever Guillermo's flaws may be, 409 00:19:47,488 --> 00:19:50,056 he has always been loyal to me. 410 00:19:50,057 --> 00:19:52,225 - Has he? - Yes, Baron. 411 00:19:53,961 --> 00:19:55,528 Has he, though? 412 00:19:55,529 --> 00:19:57,464 Yes, Baron, he has. 413 00:19:57,465 --> 00:19:58,932 You are certain of... 414 00:19:58,933 --> 00:20:00,900 Yes! I-I am. 415 00:20:00,901 --> 00:20:03,503 Well, I would just say it is complicated, 416 00:20:03,504 --> 00:20:06,339 but we can discuss this further after I kill him, yes? 417 00:20:06,340 --> 00:20:09,409 Now, where would he run? 418 00:20:10,745 --> 00:20:13,146 I will need Guillermo's scent. 419 00:20:13,147 --> 00:20:14,748 I say, Baron, 420 00:20:14,749 --> 00:20:16,116 if you're looking for Gizmo, he's not here. 421 00:20:16,117 --> 00:20:17,917 You'll find him in the toolshed. 422 00:20:17,918 --> 00:20:19,453 That's where he goes to hide and wank. 423 00:20:21,055 --> 00:20:22,255 Thank you. 424 00:20:22,256 --> 00:20:24,791 Why would you say that? 425 00:20:24,792 --> 00:20:26,493 Well, why delay the inevitable? 426 00:20:26,494 --> 00:20:29,296 Plus, I was sick of hearing you lot waffle on. 427 00:20:29,297 --> 00:20:31,365 If you'll excuse me... 428 00:20:37,872 --> 00:20:39,273 Guillermo! 429 00:20:40,808 --> 00:20:44,110 Well, at least he died doing what he loved: 430 00:20:44,111 --> 00:20:46,112 beating off in the toolshed. 431 00:20:48,983 --> 00:20:51,918 No. 432 00:20:53,921 --> 00:20:57,490 Okay, now I'm starting to feel a little bad. 433 00:20:57,491 --> 00:21:00,827 But on the bright side, he-he was just a familiar. 434 00:21:00,828 --> 00:21:03,163 He was not just a familiar. 435 00:21:03,164 --> 00:21:05,098 He was my bodyguard. 436 00:21:05,099 --> 00:21:07,500 He was the best man at my wedding. 437 00:21:07,501 --> 00:21:09,069 He was my friend. 438 00:21:09,070 --> 00:21:11,371 Okay, yes, yes. It is all very sad. 439 00:21:11,372 --> 00:21:12,906 But I think we should now get him in the ground 440 00:21:12,907 --> 00:21:14,407 before he starts to stink. 441 00:21:14,408 --> 00:21:18,178 Laszlo, can you come and help carry this, please? 442 00:21:19,346 --> 00:21:21,748 - That's not Gizmo. - What do you mean it's not Gizmo? 443 00:21:21,749 --> 00:21:23,016 What I mean is... 444 00:21:24,018 --> 00:21:25,251 it's not Gizmo. 445 00:21:25,252 --> 00:21:27,220 - What are you doing? - Stand aside. 446 00:21:27,221 --> 00:21:28,822 Laszlo, what are you doing? 447 00:21:28,823 --> 00:21:30,290 Laszlo, I do not think we need to eat him. 448 00:21:30,291 --> 00:21:31,825 - - Ooh, yeesh! - Stop that! 449 00:21:31,826 --> 00:21:33,326 Stop that! 450 00:21:35,396 --> 00:21:36,863 Eesh. 451 00:21:38,199 --> 00:21:39,499 Does Gizmo have gills? 452 00:21:39,500 --> 00:21:41,067 - You mean lungs? - I mean gills. 453 00:21:41,068 --> 00:21:42,836 So he can breathe underwater. 454 00:21:42,837 --> 00:21:44,404 And does he have an amphibious egg sac? 455 00:21:44,405 --> 00:21:47,374 - Maybe? - He never said. I never asked. 456 00:21:47,375 --> 00:21:49,376 He wore a lot of layers. 457 00:21:49,377 --> 00:21:51,444 It was hard to see what was going on under all that. 458 00:21:51,445 --> 00:21:53,947 Why do his eyes look like that? 459 00:21:53,948 --> 00:21:55,315 It's not Gizmo. It's a byproduct of 460 00:21:55,316 --> 00:21:58,351 my scientific experimentation gone awry. 461 00:21:58,352 --> 00:22:00,787 So, where is the real Guillermo, then? 462 00:22:00,788 --> 00:22:02,422 Fucked if I know. Excuse me, my darling. 463 00:22:02,423 --> 00:22:05,025 You know what? 464 00:22:05,026 --> 00:22:07,460 I will let him go. 465 00:22:07,461 --> 00:22:09,529 After all of that? 466 00:22:09,530 --> 00:22:12,198 I was going on and on about all of you 467 00:22:12,199 --> 00:22:14,167 and how you've gone soft. 468 00:22:14,168 --> 00:22:16,003 Deep down... 469 00:22:17,404 --> 00:22:20,006 it is I who have gone soft. 470 00:22:20,007 --> 00:22:21,741 - What? - No. 471 00:22:21,742 --> 00:22:24,878 - Ridiculous. - Let us be candid here. 472 00:22:24,879 --> 00:22:28,214 I live in the suburbs of New Jersey. 473 00:22:28,215 --> 00:22:30,984 In a two-bedroom craftsman 474 00:22:30,985 --> 00:22:33,086 with a breakfast nook. 475 00:22:34,455 --> 00:22:35,855 - Hello. - None of my neighbors 476 00:22:35,856 --> 00:22:38,058 live in fear of me. 477 00:22:38,059 --> 00:22:39,793 I have a dog. 478 00:22:39,794 --> 00:22:42,062 A hellhound, but I get it. 479 00:22:42,063 --> 00:22:43,463 Good boy. 480 00:22:46,367 --> 00:22:48,868 But what about the Sire? 481 00:22:48,869 --> 00:22:52,172 Two ancient legendary vampires. 482 00:22:52,173 --> 00:22:56,009 At this point, we are more like roommates 483 00:22:56,010 --> 00:22:59,012 than roommates who viciously murder humans 484 00:22:59,013 --> 00:23:00,914 together, you know? 485 00:23:00,915 --> 00:23:04,751 It can be lonely, this American dream. 486 00:23:06,087 --> 00:23:07,854 What the fuck is that? 487 00:23:07,855 --> 00:23:09,522 - Laszlo! - What is it now? 488 00:23:09,523 --> 00:23:11,458 Well, that one's clearly pregnant. 489 00:23:17,164 --> 00:23:20,867 It's hard to believe I'll never see Guillermo again. 490 00:23:20,868 --> 00:23:23,270 I hope he is okay out there. 491 00:23:25,940 --> 00:23:28,441 Pretty sure I told him to dust in here. 492 00:23:28,442 --> 00:23:31,178 Fly like the wind, my little friend. 493 00:23:35,949 --> 00:23:38,184 Guillermo! You're here. 494 00:23:38,185 --> 00:23:39,486 I just figured this would be 495 00:23:39,487 --> 00:23:41,121 the last place the Baron would look. 496 00:23:41,122 --> 00:23:42,822 - Is he still looking? - No, no. But hang on. 497 00:23:42,823 --> 00:23:45,292 We've had one mix-up already today. 498 00:23:45,293 --> 00:23:47,927 How do I know you are the real Guillermo? 499 00:23:47,928 --> 00:23:49,229 Master, it's me. 500 00:23:49,230 --> 00:23:51,364 What is Guillermo's last name? 501 00:23:51,365 --> 00:23:53,066 De La Cruz. 502 00:23:53,067 --> 00:23:54,768 But I doubt I'm the only one who would know that. 503 00:23:54,769 --> 00:23:57,504 You'd be surprised, but fine. It's a gimme. 504 00:23:57,505 --> 00:24:01,875 How does Guillermo do my hair on formal occasions? 505 00:24:01,876 --> 00:24:05,111 - Half up, half down. - Also known as...? 506 00:24:05,112 --> 00:24:07,380 Half down, half up? 507 00:24:07,381 --> 00:24:08,748 So close. 508 00:24:08,749 --> 00:24:11,084 I was looking for "Saratoga split." 509 00:24:11,085 --> 00:24:13,219 The Saratoga Split. 510 00:24:13,220 --> 00:24:15,121 - I should have known that one. - Last one. 511 00:24:15,122 --> 00:24:17,991 The first day that Guillermo became my familiar, 512 00:24:17,992 --> 00:24:19,326 he gave me a card. 513 00:24:19,894 --> 00:24:22,095 What did that card say? 514 00:24:22,096 --> 00:24:23,830 It said... 515 00:24:25,232 --> 00:24:29,336 "To be a vampire is my dream. 516 00:24:29,337 --> 00:24:31,171 "But to be your familiar 517 00:24:31,172 --> 00:24:32,873 "will be my honor. 518 00:24:34,341 --> 00:24:37,277 Thank you for this opportunity." 519 00:24:37,278 --> 00:24:38,812 Close enough. 520 00:24:38,813 --> 00:24:41,915 Okay, you're the real Guillermo. Excuse me. 521 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 I can't believe you remember that. 522 00:24:43,417 --> 00:24:45,485 We have a long history, Guillermo. 523 00:24:45,486 --> 00:24:49,323 I imagine that I know you better than almost anyone. 524 00:24:51,325 --> 00:24:54,527 Enough to know when you have been keeping a little secret... 525 00:24:54,528 --> 00:24:57,431 From me? 526 00:24:59,533 --> 00:25:02,102 Is there something you'd like to tell me? 527 00:25:03,971 --> 00:25:05,972 I... I d... 528 00:25:05,973 --> 00:25:09,476 You made a fart in my coffin, didn't you? 529 00:25:09,477 --> 00:25:11,211 I made a fart in your coffin. 530 00:25:11,212 --> 00:25:15,448 See? I know you better than anyone. Boop. 531 00:25:15,449 --> 00:25:19,052 So it seems that everything worked out? 532 00:25:19,053 --> 00:25:20,453 Kind of? 533 00:25:20,454 --> 00:25:21,955 To be honest, I can't really keep track of 534 00:25:21,956 --> 00:25:24,124 whatever the fuck is going on around here. 535 00:25:24,125 --> 00:25:26,326 But I did find a new home for 536 00:25:26,327 --> 00:25:27,994 these disgusting little Guillermo toads, 537 00:25:27,995 --> 00:25:29,462 so there's that. 538 00:25:29,463 --> 00:25:31,264 As you can see, I came home from Staten Island 539 00:25:31,265 --> 00:25:33,933 with a bit more than just a charred-up body. 540 00:25:33,934 --> 00:25:35,835 Vampire says, "Freeze." 541 00:25:35,836 --> 00:25:38,038 This charming litter of mutants. 542 00:25:38,039 --> 00:25:39,205 Show your fangs. 543 00:25:40,274 --> 00:25:42,509 I did not say, "Vampire says!" 544 00:25:42,510 --> 00:25:44,044 It's given the Sire and me 545 00:25:44,045 --> 00:25:45,912 so much that we can do together. 546 00:25:47,114 --> 00:25:48,748 And thanks to Guillermo, 547 00:25:48,749 --> 00:25:50,417 for the first time in a long time... 548 00:25:50,418 --> 00:25:52,152 Hello. 549 00:25:53,387 --> 00:25:55,422 I am terrifying again. 550 00:25:57,224 --> 00:25:59,759 I suppose with the right company, 551 00:25:59,760 --> 00:26:03,330 it can be beautiful, this eternal existence. 552 00:26:03,331 --> 00:26:06,266 Not all of them make it. 553 00:26:11,339 --> 00:26:14,107 I just wish you would talk to me, Laszlo. 554 00:26:14,108 --> 00:26:16,409 Yes, yes. Very good, thank you. 555 00:26:16,410 --> 00:26:17,744 I mean, is it something I've done? 556 00:26:17,745 --> 00:26:19,212 Is this hex that 557 00:26:19,213 --> 00:26:21,348 I've been cursed with that hangs all around me 558 00:26:21,349 --> 00:26:25,051 made me, in your eyes, like an uggo or something? 559 00:26:25,052 --> 00:26:27,287 Yes! That's it. 560 00:26:27,288 --> 00:26:29,756 - What's it? - Despite the frequent interruptions, 561 00:26:29,757 --> 00:26:31,891 I've been sat here trying to decide 562 00:26:31,892 --> 00:26:33,360 if I should organize my books 563 00:26:33,361 --> 00:26:37,030 alphabetically by author, or by title. 564 00:26:37,031 --> 00:26:39,199 But you've been sat here for three weeks. 565 00:26:39,200 --> 00:26:41,334 Time well-spent, I think. And I've decided... 566 00:26:41,335 --> 00:26:43,169 You'd be pleased to know... Author. 567 00:26:43,170 --> 00:26:44,504 First thought, best thought. 568 00:26:44,505 --> 00:26:46,406 Have I missed anything good? 569 00:26:46,407 --> 00:26:47,474 No! 570 00:26:47,475 --> 00:26:49,876 This guy. 571 00:27:30,451 --> 00:27:35,184 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 40671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.