All language subtitles for Vacation.Friends.2.2023.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-YouCantSeeMe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,208 --> 00:00:46,166 J'ai dû oublier mes écouteurs sur la commode. 2 00:00:46,166 --> 00:00:48,041 Je vais en racheter dans l'aéroport. 3 00:00:48,041 --> 00:00:49,916 À quelle heure est la correspondance ? 4 00:00:50,666 --> 00:00:52,041 J'en sais rien. 5 00:00:52,541 --> 00:00:53,541 T'en sais rien ? 6 00:00:54,250 --> 00:00:56,250 Marcus, si tu es malade, dis-le-moi. 7 00:00:56,250 --> 00:00:58,833 Je suis pas malade. Je suis en vacances. Tu le sais. 8 00:00:58,833 --> 00:01:02,458 - En vacances, je me laisse porter. - Tu te laisses porter ? 9 00:01:02,458 --> 00:01:03,875 - Oui. - D'accord. 10 00:01:03,875 --> 00:01:08,000 Tu prétends ne pas avoir nos correspondances dans ton portable ? 11 00:01:08,000 --> 00:01:09,708 Exact. Je me laisse porter. 12 00:01:09,708 --> 00:01:12,791 OK. Ils ont changé notre porte. Tu te laisses toujours porter ? 13 00:01:12,791 --> 00:01:15,208 Écoute. Ils peuvent nous changer de navette 14 00:01:15,208 --> 00:01:17,333 et de terminal, 15 00:01:17,333 --> 00:01:18,750 ça me va très bien. 16 00:01:18,750 --> 00:01:20,250 Je me laisse porter, chérie. 17 00:01:20,250 --> 00:01:23,250 C'est le truc le plus sexy que tu aies jamais prononcé. 18 00:01:23,250 --> 00:01:25,833 - Approchez, monsieur Parker. - Toi, alors ! 19 00:01:25,833 --> 00:01:28,208 Ceci est un message pour Marcus et Emily Parker. 20 00:01:28,208 --> 00:01:30,666 - Allez voir les autorités de l'aéroport. - Quoi ? 21 00:01:30,666 --> 00:01:32,708 Vous avez oublié de déclarer 22 00:01:32,708 --> 00:01:36,041 - que vous êtes des délinquants sexuels. - Quoi ? 23 00:01:36,041 --> 00:01:37,083 - Je répète. - Quoi ? 24 00:01:37,083 --> 00:01:40,750 De sales délinquants sexuels pervers. 25 00:01:45,333 --> 00:01:46,333 C'était forcément eux. 26 00:01:47,416 --> 00:01:50,333 - Tu veux bien arrêter ? - C'est quoi, votre problème ? 27 00:01:50,333 --> 00:01:52,416 Contents de vous voir ! 28 00:01:55,000 --> 00:01:57,208 Regardez. On est à nouveau réunis. 29 00:01:57,208 --> 00:01:59,583 On est super excités. 30 00:01:59,583 --> 00:02:01,291 - Je sais. - On est à fond. 31 00:02:01,291 --> 00:02:03,666 On est allés dans les meilleurs spots du monde. 32 00:02:03,666 --> 00:02:04,750 Ah oui ? 33 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 - Reno, Orlando, Panama City. - C'est au Panama. 34 00:02:07,083 --> 00:02:08,583 - Mexico. - C'est au Mexique. 35 00:02:08,583 --> 00:02:11,083 Mais jamais aux Caraïbes, putain ! 36 00:02:11,083 --> 00:02:13,958 C'est grâce à toi, Marcus. Merci. 37 00:02:13,958 --> 00:02:17,375 On voulait vous offrir une vraie lune de miel. C'est mérité. 38 00:02:17,375 --> 00:02:19,916 Plus, j'ai eu un bon deal, alors c'était facile. 39 00:02:19,916 --> 00:02:23,333 Au fait, on sautera pas d'une falaise cette fois. 40 00:02:23,916 --> 00:02:25,500 Tu dis ça parce que t'as pas bu. 41 00:02:25,500 --> 00:02:29,250 Non, je suis sérieux, pour une raison précise... 42 00:02:29,250 --> 00:02:32,041 - Je suis impatient. Dis-leur. - Toi, dis-leur. 43 00:02:32,041 --> 00:02:32,958 Non, toi. 44 00:02:35,291 --> 00:02:37,375 Marcus et moi... 45 00:02:38,458 --> 00:02:41,750 On va commencer à essayer d'avoir un enfant. 46 00:02:41,750 --> 00:02:44,291 On essaie d'avoir un bébé. 47 00:02:44,291 --> 00:02:47,125 Putain de merde, c'est génial ! 48 00:02:47,125 --> 00:02:49,500 Oui. Vous allez adorer être parents. 49 00:02:49,500 --> 00:02:52,500 C'est la meilleure chose qui nous soit jamais arrivée. 50 00:02:52,500 --> 00:02:55,416 Vous imaginez pas à quel point notre vie a changé. 51 00:02:55,416 --> 00:02:58,833 On a mûri. On est vraiment posés. 52 00:02:58,833 --> 00:03:01,208 On est super chiants, on se reconnaît plus. 53 00:03:01,208 --> 00:03:02,416 Regardez-moi. 54 00:03:02,416 --> 00:03:05,500 Je pensais pas devenir un jour un papa hélicoptère, 55 00:03:06,500 --> 00:03:07,875 mais je pense qu'à mon bébé. 56 00:03:07,875 --> 00:03:09,083 Il pense qu'à lui. 57 00:03:09,083 --> 00:03:10,541 Sans vouloir vous inquiéter, 58 00:03:10,541 --> 00:03:13,000 j'ai trouvé ceci en train de ramper sous notre table. 59 00:03:13,000 --> 00:03:14,625 Il est à vous, non ? 60 00:03:16,916 --> 00:03:18,333 Il rampe ? 61 00:03:18,333 --> 00:03:20,958 - Putain, c'est énorme ! - Oh merde ! 62 00:03:20,958 --> 00:03:23,041 C'est la première fois ! 63 00:03:23,041 --> 00:03:25,125 - Bravo ! - C'est un prodige ! Il est génial. 64 00:03:25,125 --> 00:03:27,541 Tu es le bébé le plus incroyable au monde. 65 00:03:27,541 --> 00:03:28,791 On t'adore, Marcus. 66 00:03:28,791 --> 00:03:31,208 Où est l'invité d'honneur ? 67 00:03:31,208 --> 00:03:33,958 À deux heures. La classe ! 68 00:03:35,500 --> 00:03:37,000 Carrément ! 69 00:03:37,000 --> 00:03:39,208 - Oui ! - Tu as réussi à venir. 70 00:03:39,208 --> 00:03:40,500 Je suis moi-même surpris. 71 00:03:40,500 --> 00:03:42,791 Mille mercis pour l'invitation. 72 00:03:42,791 --> 00:03:46,791 En tant que directeur d'hôtel, je suis toujours l'hôte, jamais le client. 73 00:03:46,791 --> 00:03:49,541 On est contents de ta présence. On voulait que tu sois là. 74 00:03:49,541 --> 00:03:51,791 Bien sûr. Des vacances tous frais payés 75 00:03:51,791 --> 00:03:55,333 contre un peu de baby-sitting avec mon petit mec préféré ? 76 00:03:55,333 --> 00:03:56,916 Bien sûr que je lâcherais tout. 77 00:03:56,916 --> 00:04:00,750 De plus, c'est les Caraïbes, le pays de l'amour et de la romance. 78 00:04:00,750 --> 00:04:03,416 Qui sait ce qui attend un vrai célibataire comme moi ? 79 00:04:03,416 --> 00:04:06,083 Excusez-moi, mais je dois me repoudrer le nez. 80 00:04:06,083 --> 00:04:08,166 - Salut. - C'est tout Maurillio. 81 00:04:08,166 --> 00:04:10,416 Il est adorable ! Regardez. 82 00:04:11,000 --> 00:04:14,208 Arrêtez cet homme ! Il a de l'anthrax. 83 00:04:15,333 --> 00:04:18,166 Vous avez un job de merde. 84 00:04:18,166 --> 00:04:20,958 Vous n'avez aucun sens de l'humour. 85 00:04:20,958 --> 00:04:22,375 Il faut vous détendre. 86 00:04:22,375 --> 00:04:24,125 Je m'amusais bien ! 87 00:04:28,583 --> 00:04:30,916 NOS PIRES AMIS 2 88 00:04:35,250 --> 00:04:36,833 L'altitude de croisière est atteinte. 89 00:04:36,833 --> 00:04:39,291 Vous pouvez désormais vous déplacer. Bon vol. 90 00:04:41,125 --> 00:04:43,833 - Qu'est-ce que c'est ? - Un moniteur d'ovulation. 91 00:04:43,833 --> 00:04:47,458 C'est normal que tu aies mon cycle d'ovulation dans ton portable ? 92 00:04:47,458 --> 00:04:49,750 J'essaie d'être au top pour pas avoir à deviner. 93 00:04:49,750 --> 00:04:51,333 Pour savoir quand c'est le moment. 94 00:04:52,250 --> 00:04:54,666 - Vous êtes en période d'ovulation. - Chéri, coupe-moi... 95 00:04:54,666 --> 00:04:56,416 Comment éteindre ces notifications ? 96 00:04:56,416 --> 00:04:57,666 Cycle d'ovulation Fertilité Max 97 00:04:57,666 --> 00:05:00,000 Tu es en période d'ovulation ? C'est génial. 98 00:05:00,000 --> 00:05:02,375 Non, c'est juste un essai. 99 00:05:02,375 --> 00:05:04,916 S'il le faut, tu peux être inséminée dans les toilettes. 100 00:05:04,916 --> 00:05:06,083 Ça te dit ? 101 00:05:06,791 --> 00:05:08,875 - Non, c'est bon. - Ça va aller. 102 00:05:08,875 --> 00:05:11,958 Vous êtes sûrs ? On vient de baiser à l'arrière. C'était top. 103 00:05:11,958 --> 00:05:15,083 À votre place, j'éviterais les toilettes de devant. 104 00:05:15,083 --> 00:05:19,083 Jeter une couche pleine pendant les turbulences s'est avéré difficile. 105 00:05:19,958 --> 00:05:22,583 J'ai remarqué quelque chose de bizarre avant de partir. 106 00:05:23,166 --> 00:05:26,916 Quand j'ai choisi mon siège, j'ai demandé à être proche de vous, 107 00:05:26,916 --> 00:05:30,125 et j'ai appris qu'Emily et toi n'êtes pas sur le vol de retour. 108 00:05:30,125 --> 00:05:31,208 Vous êtes au courant ? 109 00:05:31,916 --> 00:05:33,125 Quoi ? 110 00:05:33,125 --> 00:05:36,500 Oui, je le sais parce qu'on reste quelques jours en plus. 111 00:05:36,500 --> 00:05:38,000 Juste quelques jours. 112 00:05:38,000 --> 00:05:40,041 Pour pouvoir l'inséminer un max ? 113 00:05:42,625 --> 00:05:44,791 Je vois. Excusez-moi. 114 00:05:46,041 --> 00:05:47,625 Tu leur as pas dit. 115 00:05:48,541 --> 00:05:50,458 La vraie raison de ce voyage ? Non. 116 00:05:51,041 --> 00:05:52,375 Pourquoi ? 117 00:05:52,375 --> 00:05:56,500 Ils seront partis depuis longtemps, avant mon truc pour le taf. 118 00:05:56,500 --> 00:05:59,208 - Ta réunion ? - C'est pas une réunion ordinaire. 119 00:05:59,208 --> 00:06:02,666 C'est un entretien pour construire un hôtel cinq étoiles. 120 00:06:02,666 --> 00:06:05,041 - La PDG vient en personne. - Monsieur ! 121 00:06:05,041 --> 00:06:07,250 Pas question que ces animaux s'approchent d'elle. 122 00:06:07,250 --> 00:06:09,250 Je croyais que tu te laissais porter ? 123 00:06:09,250 --> 00:06:10,916 Chérie, c'est ce que je fais. 124 00:06:10,916 --> 00:06:13,583 Je me laisse porter, et ce pendant cinq jours. 125 00:06:13,583 --> 00:06:15,958 Je vais me laisser porter avec eux. 126 00:06:15,958 --> 00:06:18,791 Et quand ils partiront, je repasserai en mode business. 127 00:06:18,791 --> 00:06:22,041 Je compartimente, et je suis détendu. 128 00:06:22,041 --> 00:06:25,166 Pourquoi tu prends pas un valium comme tout le monde ? 129 00:06:34,625 --> 00:06:36,041 Oh putain ! 130 00:06:36,041 --> 00:06:38,666 - C'est magnifique ! - Mortel ! 131 00:06:38,666 --> 00:06:39,750 Génial... 132 00:06:40,625 --> 00:06:43,083 - Putain, c'est incroyable. - C'est énorme ! 133 00:06:43,083 --> 00:06:45,416 Ils nous laissent dans un endroit aussi joli ? 134 00:06:45,416 --> 00:06:48,083 Oui. Ils ont vraiment déconné. 135 00:06:49,041 --> 00:06:50,041 Des mimosas ! 136 00:06:51,125 --> 00:06:53,791 - Bonjour. Merci. - Bienvenue. 137 00:06:53,791 --> 00:06:57,083 Cet endroit est magnifique. Tu imagines Parker Construction 138 00:06:57,083 --> 00:06:59,916 bâtir un aussi bel hôtel à Chicago ? 139 00:06:59,916 --> 00:07:01,583 RHUM EL MIRADOR - 12 ANS D'ÂGE 140 00:07:01,583 --> 00:07:05,041 Il y a deux bars à sushi dans cet hôtel. 141 00:07:05,041 --> 00:07:08,583 Tu as vu l'énorme temple dédié à la méditation à l'entrée ? 142 00:07:08,583 --> 00:07:11,458 Cet hôtel a même un putain d'héliport. 143 00:07:11,458 --> 00:07:14,416 On devrait en louer un, juste pour pouvoir se poser. 144 00:07:14,416 --> 00:07:17,333 Oh oui ! Comment ça se fait qu'on connaisse pas cet endroit ? 145 00:07:18,000 --> 00:07:21,083 Le nom de l'hôtel est chelou. L'Hôtel Kim Wae. 146 00:07:21,083 --> 00:07:23,375 C'est un groupe de propriétaires coréens. 147 00:07:23,375 --> 00:07:24,458 Comment tu sais ça ? 148 00:07:26,375 --> 00:07:28,166 J'ai lu un article là-dessus parce que... 149 00:07:28,166 --> 00:07:30,375 Avant d'aller quelque part, je me renseigne. 150 00:07:30,375 --> 00:07:32,000 Comme toi, pas vrai ? 151 00:07:32,000 --> 00:07:33,291 - Non. - Marcus ! 152 00:07:33,875 --> 00:07:35,791 Comment tu nous as dégoté cet endroit ? 153 00:07:35,791 --> 00:07:37,250 J'ai parlé avec le directeur. 154 00:07:37,250 --> 00:07:39,791 Il paraît que c'est réservé cinq ans à l'avance. 155 00:07:39,791 --> 00:07:41,375 Cinq ans ? 156 00:07:41,375 --> 00:07:44,000 On dirait que j'ai eu de la chance. 157 00:07:44,000 --> 00:07:46,375 Tu es un drôle de petit veinard parfois. 158 00:07:46,916 --> 00:07:48,291 C'est étrange, hein, chérie ? 159 00:07:48,791 --> 00:07:50,541 Je vais aller prendre une douche, 160 00:07:50,541 --> 00:07:52,958 pour me rafraîchir après ce vol. 161 00:07:52,958 --> 00:07:55,166 Marcus, je viens de l'ouvrir. 162 00:07:55,166 --> 00:07:57,458 Mec, prends ton temps. 163 00:07:57,458 --> 00:07:58,708 On reste cinq jours. 164 00:07:58,708 --> 00:08:01,708 C'est du rhum El Mirador douze ans d’âge. 165 00:08:01,708 --> 00:08:05,333 Cette bouteille coûte 700 $, et elle est accompagnée d'un mot. 166 00:08:05,333 --> 00:08:07,750 "Merci d'être aussi arrangeants. Avec nos compliments." 167 00:08:07,750 --> 00:08:09,750 J'adore les compliments et le rhum. 168 00:08:09,750 --> 00:08:11,083 Et les compliments. 169 00:08:11,083 --> 00:08:13,208 En sachant ça, est-ce qu'il y a une raison 170 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 de pas boire ça sur-le-champ ? 171 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 Il a raison, chéri. 172 00:08:18,333 --> 00:08:19,500 Oui. 173 00:08:19,500 --> 00:08:22,125 Bon, d'accord. Un shot. 174 00:08:22,125 --> 00:08:24,125 Un shot, ça peut pas nous tuer. 175 00:08:24,125 --> 00:08:25,833 Des shots ! 176 00:08:30,833 --> 00:08:32,083 Santé ! 177 00:08:36,125 --> 00:08:38,083 J'ai réussi ! 178 00:08:50,500 --> 00:08:53,333 Santé, tout le monde ! 179 00:09:12,750 --> 00:09:14,875 Je t'aime, putain ! 180 00:09:25,375 --> 00:09:26,458 Quoi ? 181 00:09:34,958 --> 00:09:36,125 Vous voilà. 182 00:09:36,125 --> 00:09:37,208 Plus ou moins. 183 00:09:38,291 --> 00:09:40,250 Je me demandais où vous étiez. 184 00:09:40,250 --> 00:09:42,333 On a dormi ici ? 185 00:09:43,208 --> 00:09:44,708 On devrait aller bruncher. 186 00:09:44,708 --> 00:09:46,583 - Un menu ! - Mon bébé ! 187 00:09:46,583 --> 00:09:48,416 Viens ici, mon chéri. 188 00:09:48,416 --> 00:09:51,166 - Au secours... - Merci de l'avoir surveillé. 189 00:09:51,166 --> 00:09:52,541 Salut ! 190 00:09:54,333 --> 00:09:55,916 On a mis le paquet, hier soir. 191 00:09:55,916 --> 00:09:59,333 Tu aurais dû voir comment maman a évité de se faire arrêter. 192 00:09:59,333 --> 00:10:01,291 Tu aurais été fier. 193 00:10:01,291 --> 00:10:04,583 Vous préférez des beignets salés ou un truc du genre smoothie ? 194 00:10:04,583 --> 00:10:07,875 - Un truc frit. - Non, un truc sain. 195 00:10:07,875 --> 00:10:09,208 Je veux bien un smoothie. 196 00:10:09,208 --> 00:10:10,333 - D'accord. - Pareil. 197 00:10:10,333 --> 00:10:11,625 Un truc sain. 198 00:10:11,625 --> 00:10:13,458 - Alors, deux... - D'accord. 199 00:10:13,458 --> 00:10:14,666 CENTRE D'AFFAIRES 200 00:10:14,666 --> 00:10:17,416 Quoi ? Juste quelqu'un... 201 00:10:19,458 --> 00:10:21,291 Tu vois quelqu'un là-bas ? Non ? 202 00:10:22,208 --> 00:10:24,000 Non, personne. 203 00:10:25,541 --> 00:10:27,166 Je vais chercher un serveur. 204 00:10:28,791 --> 00:10:32,958 Je vais envoyer de bonnes ondes... Non... 205 00:10:32,958 --> 00:10:34,041 Je t'écoute, Zeke. 206 00:10:34,041 --> 00:10:36,083 D'abord, t'inquiète pas. 207 00:10:36,083 --> 00:10:38,125 Oui, tout va bien. 208 00:10:38,125 --> 00:10:40,291 À chaque fois que tu dis ça, il y a une merde. 209 00:10:40,291 --> 00:10:42,208 T'as pas regardé ton portable ? 210 00:10:42,208 --> 00:10:45,000 On cherche à te joindre depuis 24 heures. 211 00:10:45,000 --> 00:10:47,083 Tu as éteint tes notifications ? 212 00:10:47,083 --> 00:10:49,041 J'en sais rien. Peut-être. Quoi de neuf ? 213 00:10:49,041 --> 00:10:52,750 Le meeting avec la PDG, Mme Kim ? Il a été avancé. 214 00:10:52,750 --> 00:10:54,875 Elle arrive mardi. 215 00:10:54,875 --> 00:10:55,958 Une seconde ! 216 00:10:55,958 --> 00:10:57,583 Pourquoi ils feraient ça ? 217 00:10:57,583 --> 00:11:00,916 Alors, les enfoirés, on prend quoi ? Des piña coladas ? 218 00:11:00,916 --> 00:11:04,166 J'en sais rien. Tous les directeurs viennent d'arriver. 219 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 Heureusement que tu es déjà là-bas. 220 00:11:05,875 --> 00:11:09,041 - Là-bas. - Non. Et merde ! 221 00:11:09,041 --> 00:11:10,541 - Ça va ? - Du calme. 222 00:11:10,541 --> 00:11:14,083 On a protégé tes arrières. On t'a envoyé les documents. 223 00:11:14,083 --> 00:11:16,125 Eh oui. Pas la peine de nous remercier. 224 00:11:16,125 --> 00:11:19,208 Vous remercier ? Allez vous faire foutre. Et merde ! 225 00:11:21,666 --> 00:11:24,458 Vous devez être monsieur Parker. 226 00:11:24,458 --> 00:11:26,041 Dans le mille, Émile. 227 00:11:26,708 --> 00:11:27,750 Évite, Ron. 228 00:11:27,750 --> 00:11:28,958 Mais il a raison. 229 00:11:28,958 --> 00:11:31,833 Je suis monsieur Parker. 230 00:11:31,833 --> 00:11:33,083 Je m'appelle Goe. 231 00:11:33,083 --> 00:11:36,041 De l'équipe préparatoire du Kim Wae Group. 232 00:11:36,041 --> 00:11:38,291 Attendez. Vous êtes de la famille Kim Wae... 233 00:11:38,291 --> 00:11:39,708 Genre, c'est votre hôtel ? 234 00:11:40,541 --> 00:11:42,375 Parce que je dois vous dire 235 00:11:42,375 --> 00:11:44,458 que cet hôtel déchire sa race ! 236 00:11:44,458 --> 00:11:45,666 Non. Arrête ! 237 00:11:45,666 --> 00:11:47,791 Je kiffe les hôtels. Ça me détend, ça m'excite. 238 00:11:47,791 --> 00:11:48,875 Ça me fait ça... 239 00:11:48,875 --> 00:11:50,833 - Assieds-toi. - ...après un peu de soleil. 240 00:11:50,833 --> 00:11:53,041 - C'est incroyable. - Vous embauchez ? 241 00:11:53,041 --> 00:11:57,583 Ne les écoutez pas. Désolé. En quoi puis-je vous aider ? 242 00:11:57,583 --> 00:12:01,541 On voulait juste s'excuser pour le changement d'emploi du temps. 243 00:12:01,541 --> 00:12:04,333 Merci d'être aussi compréhensif. 244 00:12:04,333 --> 00:12:05,916 Attendez. 245 00:12:05,916 --> 00:12:07,708 Le rhum, c'était vous. 246 00:12:07,708 --> 00:12:09,750 Oui. J'espère que vous avez apprécié. 247 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 Apprécié ? 248 00:12:11,500 --> 00:12:13,541 Un instant. J'ai pris feu, hier soir ? 249 00:12:13,541 --> 00:12:14,750 Juste ta tête. 250 00:12:14,750 --> 00:12:15,708 N'écoutez pas. 251 00:12:15,708 --> 00:12:17,250 Ils plaisantent. 252 00:12:17,250 --> 00:12:18,708 Vous savez quoi ? 253 00:12:18,708 --> 00:12:20,916 On était occupés, car on allait petit-déjeuner. 254 00:12:20,916 --> 00:12:24,750 Alors, si on peut se revoir plus tard, ce serait... 255 00:12:24,750 --> 00:12:27,541 - parfait. - On espère vous voir ce soir. 256 00:12:27,541 --> 00:12:31,958 M. Yeon, le chef du projet à Chicago, a hâte de vous rencontrer 257 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 avant l'arrivée de Mme Kim. 258 00:12:34,250 --> 00:12:36,541 C'est notre vice-président le plus expérimenté. 259 00:12:36,541 --> 00:12:40,375 Vous êtes ses invités pour boire un verre au lagon ce soir. 260 00:12:41,208 --> 00:12:42,208 Vous tous. 261 00:12:42,208 --> 00:12:46,083 - Vous n'êtes pas obligés. - Au contraire. C'est un plaisir. 262 00:12:47,541 --> 00:12:49,041 On insiste. 263 00:12:50,458 --> 00:12:54,125 Merci beaucoup. On sera au lagon ce soir. 264 00:12:55,916 --> 00:12:57,333 Qu'est-ce qui s'est passé ? 265 00:12:57,333 --> 00:13:00,125 Je suis un peu perdue. 266 00:13:00,125 --> 00:13:02,791 Pourquoi tu leur dis pas ? 267 00:13:02,791 --> 00:13:04,083 Nous dire quoi ? 268 00:13:05,083 --> 00:13:06,541 Quoi ? 269 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 Merde ! 270 00:13:12,500 --> 00:13:15,916 Encore une fois, c'est très important pour ma société et moi. 271 00:13:15,916 --> 00:13:19,000 Alors, s'il vous plaît, soyez présentables. 272 00:13:19,750 --> 00:13:22,250 À ce propos. Attendez. 273 00:13:22,958 --> 00:13:25,000 J'aurais dû prendre plus de vêtements. 274 00:13:25,500 --> 00:13:26,750 On retourne au porte-bébé. 275 00:13:28,500 --> 00:13:30,250 - Merci, Maurillio. - Tu es le meilleur. 276 00:13:30,250 --> 00:13:33,333 - Chéri, prends un verre. - Non, pas question. 277 00:13:33,333 --> 00:13:35,625 J'ai la gueule de bois, je suis nerveux. 278 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 C'était pas censé se passer ainsi. 279 00:13:37,416 --> 00:13:39,541 - Tu peux te rappeler un truc ? - Merci. 280 00:13:39,541 --> 00:13:42,041 Tu présentes bien, tu es charismatique, 281 00:13:42,041 --> 00:13:43,666 et tu excelles dans ton domaine. 282 00:13:43,666 --> 00:13:48,041 Je sais que je suis bon, mais, là, je dois être le meilleur. 283 00:13:48,041 --> 00:13:49,125 Imagine ta bite. 284 00:13:51,041 --> 00:13:52,166 Oh oui. 285 00:13:52,750 --> 00:13:54,000 Quoi ? 286 00:13:54,000 --> 00:13:56,458 C'est ce qu'on faisait avant chaque bataille. 287 00:13:57,250 --> 00:13:59,083 Visualiser pour gagner. 288 00:13:59,083 --> 00:14:01,208 Tu as plus de talent dans ton prépuce 289 00:14:01,208 --> 00:14:03,208 que tout le monde ici. 290 00:14:03,791 --> 00:14:05,500 Je suis en train de la visualiser. 291 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 Et c'est une très belle bite ! 292 00:14:08,250 --> 00:14:11,000 Ça suffit ! Arrêtez vos conneries. 293 00:14:11,000 --> 00:14:12,458 Ça suffit ! 294 00:14:12,458 --> 00:14:15,625 Je vous ai déjà briefés, et je croyais avoir été clair. 295 00:14:15,625 --> 00:14:19,166 Ne parlez à personne, ne regardez personne, 296 00:14:19,166 --> 00:14:22,833 et surtout ne parlez pas de ma bite, compris ? 297 00:14:22,833 --> 00:14:24,000 Excusez-moi. 298 00:14:25,500 --> 00:14:27,958 Bonsoir. Vous devez être Marcus Parker. 299 00:14:28,625 --> 00:14:31,041 Je suis Yeon, le VP des propriétés à Kim Wae. 300 00:14:33,708 --> 00:14:34,708 Vous êtes Yeon. 301 00:14:35,916 --> 00:14:38,416 Tout d'abord, ce que vous venez d'entendre, 302 00:14:38,416 --> 00:14:40,958 c'était de l'humour. Vous savez... 303 00:14:40,958 --> 00:14:44,375 Je plaisantais avec mes amis. C'est de l'humour américain. 304 00:14:44,375 --> 00:14:45,333 Je vois. 305 00:14:45,916 --> 00:14:47,625 Je suis allé à la fac de Pittsburgh. 306 00:14:47,625 --> 00:14:50,375 J'ai dû rater le cours sur l'humour américain. 307 00:14:50,958 --> 00:14:54,083 Aïe ! Eh bien, je possède une entreprise en bâtiment. 308 00:14:54,083 --> 00:14:56,625 - Je ne suis pas humoriste... - Ça se voit. 309 00:14:58,000 --> 00:14:59,166 Écoutez. 310 00:14:59,666 --> 00:15:02,541 J'ai hâte de rencontrer Mme Kim. 311 00:15:02,541 --> 00:15:05,500 Je peux vous dire que notre présentation est parfaite, 312 00:15:05,500 --> 00:15:08,208 - j'y travaille depuis des mois... - Monsieur Parker. Désolé. 313 00:15:08,208 --> 00:15:09,583 Je vous arrête tout de suite. 314 00:15:09,583 --> 00:15:12,083 - Je peux être honnête avec vous ? - Bien sûr. 315 00:15:12,083 --> 00:15:15,166 Vous n'êtes pas mon premier choix. 316 00:15:16,666 --> 00:15:18,500 - Quoi ? - Ce n'est pas personnel. 317 00:15:18,500 --> 00:15:22,125 On a déjà un autre candidat avec lequel on a déjà travaillé. 318 00:15:22,125 --> 00:15:24,916 Honnêtement, le choix est assez évident. 319 00:15:24,916 --> 00:15:29,125 Donc, j'ignore pourquoi Mme Kim nous oblige à nous rencontrer. 320 00:15:29,125 --> 00:15:32,250 Tout ça est assez insultant. 321 00:15:33,416 --> 00:15:34,416 C'est... 322 00:15:35,041 --> 00:15:38,583 insultant pour vous ou insultant pour moi ? 323 00:15:40,000 --> 00:15:41,750 Pour nous deux. 324 00:15:44,041 --> 00:15:47,291 - Ça, c'est de l'honnêteté. - Ravi de vous avoir rencontré. 325 00:15:49,125 --> 00:15:50,750 Aucun dépassement ! 326 00:15:52,250 --> 00:15:53,458 Comment ? 327 00:15:53,458 --> 00:15:57,125 On a travaillé sur 12 projets l'an dernier et on n'a eu aucun dépassement. 328 00:15:57,708 --> 00:15:59,125 - Vraiment ? - Oui. 329 00:15:59,125 --> 00:16:03,541 Moi, c'est Emily, l'épouse de Marcus. Je peux en attester. 330 00:16:04,250 --> 00:16:06,291 Et vous êtes ? 331 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 Moi, c'est Kyla. 332 00:16:14,166 --> 00:16:16,500 Et moi, c'est Ron. 333 00:16:16,500 --> 00:16:19,833 Et vous travaillez avec lui ou... 334 00:16:24,291 --> 00:16:25,333 {\an8}Non. 335 00:16:25,833 --> 00:16:27,125 {\an8}On est juste amis. 336 00:16:27,666 --> 00:16:29,458 Vous parlez coréen ? 337 00:16:29,458 --> 00:16:31,000 {\an8}Mal, j'en ai peur. 338 00:16:31,541 --> 00:16:35,000 {\an8}J'étais basé brièvement au Pays du Matin calme. 339 00:16:36,666 --> 00:16:39,958 {\an8}Emily et Marcus sont nos meilleurs amis. 340 00:16:40,333 --> 00:16:43,750 {\an8}Alors, je vous remercie de nous permettre de passer du temps ensemble 341 00:16:44,166 --> 00:16:45,458 {\an8}comme vos humbles invités. 342 00:16:46,500 --> 00:16:49,416 Je suis d'accord avec lui et je double la mise. 343 00:16:50,333 --> 00:16:53,833 C'était... ésotérique. 344 00:16:55,125 --> 00:16:59,083 - Mais impressionnant. Comme vous deux. - Merci. 345 00:17:02,833 --> 00:17:06,208 Quand le vent le permettra, on libérera ces lanternes. 346 00:17:06,208 --> 00:17:08,291 La flamme symbolise le bonheur 347 00:17:08,875 --> 00:17:09,875 et la chance. 348 00:17:13,791 --> 00:17:15,458 Ron, d'abord, merci. 349 00:17:15,458 --> 00:17:17,166 Comment tu fais ça à chaque fois ? 350 00:17:18,000 --> 00:17:20,541 Je vais te dire un secret. 351 00:17:20,541 --> 00:17:22,208 Je sais pas si tu as remarqué. 352 00:17:23,458 --> 00:17:24,458 Tout le monde m'aime. 353 00:17:25,750 --> 00:17:26,916 Sérieux. Tout le monde ? 354 00:17:27,833 --> 00:17:29,375 Non, je suis sérieux. 355 00:17:29,375 --> 00:17:31,416 Chaque personne que j'ai rencontrée. 356 00:17:31,416 --> 00:17:34,583 Le pire, c'est qu'il les aime toutes en retour. 357 00:17:34,583 --> 00:17:35,791 - Pas vrai ? - Oui. 358 00:17:35,791 --> 00:17:37,916 Tu peux pas aimer tout le monde... 359 00:17:37,916 --> 00:17:39,500 Si, Emily. C'est le cas. 360 00:17:41,041 --> 00:17:42,750 Chaque personne. 361 00:17:42,750 --> 00:17:44,791 - Chaque personne dans... - Merde alors ! 362 00:17:44,791 --> 00:17:47,833 C'est quoi, votre problème ? Qu'est-ce que vous faites ? 363 00:17:47,833 --> 00:17:49,875 Je suis invité. 364 00:17:49,875 --> 00:17:53,041 Je ne suis pas vraiment invité, mais je cherche quelqu'un. 365 00:17:53,041 --> 00:17:55,875 - Mec, qu'est-ce que tu vas faire ? - C'est qui, ce type ? 366 00:17:55,875 --> 00:17:57,458 50 000 ? À toi de me le dire. 367 00:17:57,458 --> 00:18:00,375 - C'est pas possible. - C'est quoi, votre problème ? 368 00:18:00,375 --> 00:18:02,166 - Non ! - Je fais juste mon travail. 369 00:18:02,875 --> 00:18:07,500 Non ! Qu'est-ce que vous foutez là ? 370 00:18:07,500 --> 00:18:08,666 Je vous emmerde ! 371 00:18:08,666 --> 00:18:11,125 Non, moi, je vous emmerde ! Cassez-vous ! 372 00:18:11,125 --> 00:18:13,791 Vous allez faire quoi ? M'obliger à partir ? 373 00:18:13,791 --> 00:18:15,083 Je vais vous exploser. 374 00:18:20,291 --> 00:18:23,416 Papa ! C'est pas possible ! 375 00:18:23,416 --> 00:18:24,708 Ça alors ! 376 00:18:24,708 --> 00:18:27,250 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Quoi ? 377 00:18:27,250 --> 00:18:28,958 Qu'est-ce que tu entends par là ? 378 00:18:28,958 --> 00:18:32,000 - Son père ? Je le croyais en prison. - Moi aussi. 379 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 Content de te voir. Je pouvais pas entrer. 380 00:18:33,958 --> 00:18:36,208 - Va te faire ! Et toi aussi ! - C'est l'hallu. 381 00:18:36,208 --> 00:18:37,500 Papa ! 382 00:18:38,083 --> 00:18:40,291 C'est Reese. Je vais enfin le rencontrer. 383 00:18:40,291 --> 00:18:41,625 Emily, je suis comment ? 384 00:18:42,333 --> 00:18:43,333 Quoi ? 385 00:18:43,333 --> 00:18:45,125 Regardez. C'est mon père ! 386 00:18:45,125 --> 00:18:46,666 Une seconde. 387 00:18:46,666 --> 00:18:48,875 Ne dites rien. Marcus, c'est ça ? 388 00:18:48,875 --> 00:18:49,958 J'ai raison ? 389 00:18:49,958 --> 00:18:52,416 C'est pas possible. Vous devez être Emily ! 390 00:18:52,416 --> 00:18:53,500 Maurillio. 391 00:18:54,250 --> 00:18:55,125 Quelle moustache ! 392 00:18:55,125 --> 00:18:57,791 - Encore mieux que prévu. - Merci. 393 00:18:57,791 --> 00:19:01,500 Il a tes yeux ! Les plus beaux yeux au monde ! 394 00:19:01,500 --> 00:19:04,250 Papa, tu n'as pas encore vu ces yeux. 395 00:19:04,250 --> 00:19:07,625 Je veux te présenter Ron. 396 00:19:12,083 --> 00:19:13,083 C'est lui, Ron ? 397 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 Kylie, tu m'as pas dit que c'était un gorille. 398 00:19:17,416 --> 00:19:18,833 Eh bien, c'est le mien. 399 00:19:19,625 --> 00:19:22,541 C'est mon âme sœur. Mon grand amour. 400 00:19:22,541 --> 00:19:24,916 Attends. Je croyais que c'était moi. 401 00:19:24,916 --> 00:19:26,125 Maintenant, j'en ai deux. 402 00:19:27,250 --> 00:19:29,125 M. Hackford. Je peux vous appeler Reese ? 403 00:19:30,208 --> 00:19:33,500 C'est un honneur de pouvoir enfin vous rencontrer. 404 00:19:38,708 --> 00:19:40,208 Salaam. 405 00:19:41,291 --> 00:19:44,500 Un baiser sur le front est le signe ultime de respect. 406 00:19:44,500 --> 00:19:46,208 J'ai appris ça d'un cheik au Koweït. 407 00:19:48,208 --> 00:19:49,208 Très bien, Ron. 408 00:19:50,583 --> 00:19:52,500 C'est sympa de... 409 00:19:52,500 --> 00:19:53,583 blablabla. 410 00:19:54,416 --> 00:19:55,750 T'inquiète, je suis d'accord. 411 00:19:57,166 --> 00:19:58,375 Oui ou non ? 412 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 Tu as vu sa tronche ? 413 00:20:03,750 --> 00:20:05,041 Bien joué. 414 00:20:05,041 --> 00:20:06,000 Bon sang, 415 00:20:06,000 --> 00:20:07,791 - j'en reviens pas d'être ici. - Oui. 416 00:20:07,791 --> 00:20:09,708 - Nous non plus. - Exact. 417 00:20:09,708 --> 00:20:12,000 C'est dingue que vous soyez ici. 418 00:20:12,000 --> 00:20:15,041 D'ailleurs, qu'est-ce que vous faites ici ? 419 00:20:15,041 --> 00:20:17,083 C'est un truc de dingues. 420 00:20:17,083 --> 00:20:20,208 Il vient juste de quitter la prison de San Quentin. 421 00:20:20,208 --> 00:20:22,458 Hier. Mon timing est parfait, non ? 422 00:20:22,458 --> 00:20:24,125 Kyla, tu lui as dit de venir ? 423 00:20:24,125 --> 00:20:27,250 Non, je lui ai juste dit où était notre hôtel, 424 00:20:27,250 --> 00:20:29,583 et comme d'habitude, papa nous a surpris. 425 00:20:29,583 --> 00:20:33,375 J'ai raté tous les grands événements dans la vie de Kyla. 426 00:20:33,375 --> 00:20:37,416 La naissance de son gosse, le mariage, le diplôme de cryolipolyse... 427 00:20:37,416 --> 00:20:38,500 Ça, ça m'a blessée. 428 00:20:38,500 --> 00:20:40,083 Et la mort de sa mère. 429 00:20:40,083 --> 00:20:42,833 Que Jésus s'occupe de sa jolie et précieuse âme. 430 00:20:42,833 --> 00:20:44,416 Je détestais cette sorcière. 431 00:20:44,416 --> 00:20:46,708 Avec tout ça, j'avais pas d'autre choix 432 00:20:46,708 --> 00:20:48,833 - que d'assister à sa lune de miel. - Non ? 433 00:20:48,833 --> 00:20:52,791 - Vous avez bien fait. - Je peux dire quelque chose ? 434 00:20:52,791 --> 00:20:57,333 Ce n'est pas le genre de lune de miel où on apparaît par surprise. 435 00:20:57,333 --> 00:21:00,833 Si tu as peur pour tes affaires, t'inquiète pas. 436 00:21:00,833 --> 00:21:03,208 On est cool, et mon père encore plus. 437 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 Oui, je serai cool. 438 00:21:04,708 --> 00:21:06,916 Où est-ce qu'un vieux con comme moi peut boire ? 439 00:21:06,916 --> 00:21:09,000 - Il faut le faire boire ! - Je dois visiter. 440 00:21:09,000 --> 00:21:11,041 - Direction le bar. - Eh non, l'ami. 441 00:21:11,041 --> 00:21:14,083 N'allez pas là-bas. On a de l'alcool pour vous. 442 00:21:14,083 --> 00:21:15,916 - On a du rhum dans la chambre. - Oui. 443 00:21:15,916 --> 00:21:18,250 - Non. - On a tout bu. 444 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 - On a une autre bouteille... - Oui. 445 00:21:19,958 --> 00:21:21,250 ...pour que vous célébriez. 446 00:21:21,250 --> 00:21:23,875 - On va le célébrer. - Marcus, c'est 700 $. 447 00:21:23,875 --> 00:21:26,000 C'est pour moi. 448 00:21:26,000 --> 00:21:27,708 Je vous paye une autre bouteille. 449 00:21:27,708 --> 00:21:29,250 - Il a la classe. - Je sais ! 450 00:21:29,250 --> 00:21:30,583 - Très bien. - C'est parti. 451 00:21:30,583 --> 00:21:31,833 Il est très gentil. 452 00:21:31,833 --> 00:21:33,625 Merci, Marcus. C'est adorable. 453 00:21:33,625 --> 00:21:36,041 Qui d'autre a soif ? 454 00:21:46,833 --> 00:21:49,708 Papa, tu es hilarant. Sérieux. 455 00:21:49,708 --> 00:21:51,791 Tu es à croquer. 456 00:21:53,416 --> 00:21:54,875 Vous êtes trop mimis. 457 00:21:55,458 --> 00:21:56,708 Et voilà. 458 00:21:56,708 --> 00:21:59,458 Le rhum est arrivé. Je connais la suite. 459 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Laisse-moi deviner, Reese. 460 00:22:02,416 --> 00:22:05,000 - Tu bois ton rhum pur. - Non, je préfère une bière. 461 00:22:05,000 --> 00:22:06,541 Une bière ? 462 00:22:06,541 --> 00:22:09,833 Reese, désolée d'être curieuse... 463 00:22:09,833 --> 00:22:11,916 Dis-moi. J'ai rien à cacher. 464 00:22:11,916 --> 00:22:13,291 Tu étais en tôle pour quoi ? 465 00:22:13,291 --> 00:22:15,083 Pour rien. 466 00:22:15,083 --> 00:22:18,125 Rien du tout. Je suis une victime du système. 467 00:22:18,125 --> 00:22:21,291 Allez, allez. Tu as forcément fait quelque chose. 468 00:22:21,291 --> 00:22:22,375 Elle est bien fraîche. 469 00:22:22,375 --> 00:22:25,458 Bon, je t'explique, Marcus. 470 00:22:25,458 --> 00:22:27,875 Kyla me dit que tu as une entreprise en bâtiment. 471 00:22:28,583 --> 00:22:30,250 Imports, exports. 472 00:22:30,250 --> 00:22:33,083 J'ai un peu exagéré sur les déductions fiscales, 473 00:22:33,083 --> 00:22:36,291 et tout à coup, on m'accuse de blanchiment d'argent criminel. 474 00:22:36,291 --> 00:22:37,791 N'importe quoi ! 475 00:22:37,791 --> 00:22:42,208 Et maintenant, je dois rattraper huit années perdues ! 476 00:22:43,708 --> 00:22:47,666 Au fait, j'ai le meilleur cadeau de mariage de tous les temps. 477 00:22:47,666 --> 00:22:49,333 - Vite, donne-le-moi. - Non... OK. 478 00:22:49,333 --> 00:22:52,208 - Tu gères très bien l'argent. - C'est la meilleure. 479 00:22:52,208 --> 00:22:53,625 Oui. Je viens de le dire. 480 00:22:53,625 --> 00:22:56,791 Mais maintenant, tu as une famille, dont un enfant. 481 00:22:56,791 --> 00:23:00,083 Tu dois penser à ton avenir financier à long terme. 482 00:23:00,083 --> 00:23:01,833 - Oui. - Me demande pas comment, 483 00:23:01,833 --> 00:23:07,333 mais je t'ai trouvé une solide opportunité d'investissement. 484 00:23:07,333 --> 00:23:08,916 - Tu es prête ? - Oui. 485 00:23:08,916 --> 00:23:10,083 La cryptomonnaie. 486 00:23:10,083 --> 00:23:11,750 Quoi ? 487 00:23:11,750 --> 00:23:14,083 - La cybermonnaie. - Je sais ce que c'est, mais... 488 00:23:14,083 --> 00:23:15,541 J'en ai entendu parler. 489 00:23:15,541 --> 00:23:17,708 - Moi aussi. - Non, pas du tout. 490 00:23:17,708 --> 00:23:20,333 - Ça s'appelle SCOM-coin. - Scam-coin ? 491 00:23:20,333 --> 00:23:21,625 Non, SCOM-coin. 492 00:23:21,625 --> 00:23:24,833 - Scum-coin ? - Non. S-C-O-M. 493 00:23:24,833 --> 00:23:26,458 C'est un acronyme. 494 00:23:26,458 --> 00:23:27,708 De quoi ? 495 00:23:27,708 --> 00:23:29,416 Je m'en souviens pas. 496 00:23:29,416 --> 00:23:32,750 En tout cas, ça va être énorme. 497 00:23:32,750 --> 00:23:36,250 Il faut juste que tu me donnes 40 à 50 000 $ et c'est parti ! 498 00:23:36,250 --> 00:23:38,125 Tu vas devenir riche en un instant ! 499 00:23:38,125 --> 00:23:40,416 Tu me fais pleurer. C'est adorable. 500 00:23:40,416 --> 00:23:42,250 Quel cadeau de mariage ! 501 00:23:42,250 --> 00:23:44,541 Je travaille dans la finance. 502 00:23:44,541 --> 00:23:46,125 Et... 503 00:23:46,125 --> 00:23:48,166 Vous me trouvez peut-être un peu prudente, 504 00:23:48,166 --> 00:23:52,083 mais il me semble que la cryptomonnaie est très instable. 505 00:23:52,083 --> 00:23:54,708 Oui. C'est génial. 506 00:23:54,708 --> 00:23:57,125 Croyez-moi, vous allez vouloir votre part du gâteau. 507 00:23:57,125 --> 00:23:59,291 Emily, fais-lui confiance. 508 00:24:00,208 --> 00:24:01,875 J'ai aussi une idée sympa. 509 00:24:01,875 --> 00:24:03,958 - Et si on faisait ça ensemble ? - Oui ! 510 00:24:03,958 --> 00:24:05,791 Je pourrais en parler aux Coréens. 511 00:24:05,791 --> 00:24:07,625 - Non. - Ça pourrait t'aider. 512 00:24:07,625 --> 00:24:10,458 On peut parler de... Il faut qu'on parle. 513 00:24:10,458 --> 00:24:11,750 - Ça, oui. - On va discuter. 514 00:24:12,375 --> 00:24:14,625 Mais n'en parle à personne d'autre. 515 00:24:14,625 --> 00:24:16,208 Non. C'est bon. 516 00:24:16,208 --> 00:24:17,583 - Je vais te dire... - Dis rien... 517 00:24:17,583 --> 00:24:20,250 Écoute-moi. J'ai aucune confiance dans le père de Kyla. 518 00:24:20,250 --> 00:24:23,583 Qui fait huit ans de prison pour des déductions fiscales ? 519 00:24:23,583 --> 00:24:25,000 Il était à San Quentin ! 520 00:24:25,000 --> 00:24:27,125 On va pas là-bas pour des histoires d'impôts. 521 00:24:27,125 --> 00:24:29,750 - On le sait, car on vient de Chicago. - Exact. 522 00:24:29,750 --> 00:24:32,166 Tu sais qu'il a l'intention de rester ici. 523 00:24:32,166 --> 00:24:33,250 Je fais quoi ? 524 00:24:33,250 --> 00:24:35,083 Je veux pas qu'il copine avec les Coréens. 525 00:24:35,083 --> 00:24:38,208 Cet enfoiré a même pas goûté le rhum ! 526 00:24:38,208 --> 00:24:39,708 On a payé pour le rhum ? 527 00:24:39,708 --> 00:24:41,416 - Oui. - On a payé pour le rhum ? 528 00:24:41,416 --> 00:24:43,083 - J'ai payé. - Sérieux ? 529 00:24:43,083 --> 00:24:45,291 J'ai même dû filer un pourboire ! 530 00:24:45,291 --> 00:24:46,500 Calme-toi. 531 00:24:46,500 --> 00:24:48,916 La première fois qu'on a rencontré Ron et Kyla, 532 00:24:48,916 --> 00:24:51,708 on s'est dit qu'ils étaient complètement tarés. 533 00:24:51,708 --> 00:24:54,500 - Carrément. - Et, en fait, on avait tort. 534 00:24:55,125 --> 00:24:57,458 Non... On avait raison. 535 00:24:57,458 --> 00:24:58,833 Mais ils sont inoffensifs. 536 00:24:58,833 --> 00:25:02,083 C'est ce que j'essaie de dire. Peut-être que Reese est pareil. 537 00:25:02,083 --> 00:25:05,583 Et il va pas assister à tes réunions. 538 00:25:05,583 --> 00:25:07,208 - C'est l'idée. - Oui. 539 00:25:07,208 --> 00:25:10,125 Il faut le tenir éloigné des Coréens. 540 00:25:10,125 --> 00:25:11,333 J'aime ton idée. 541 00:25:11,333 --> 00:25:13,166 Il faut l'occuper autant que possible. 542 00:25:13,166 --> 00:25:15,791 Et prions pour que personne ne mette le feu à l'hôtel. 543 00:25:15,791 --> 00:25:18,250 Les amis ! Il y a un feu de joie. 544 00:25:18,250 --> 00:25:20,333 - On y va tous. Venez. - Un feu de joie ? 545 00:25:23,083 --> 00:25:24,125 Attends. 546 00:25:25,625 --> 00:25:27,291 C'est pas un feu de joie. 547 00:25:32,875 --> 00:25:34,166 J'ai une question. 548 00:25:34,166 --> 00:25:35,833 Par hasard, vous sauriez pas 549 00:25:35,833 --> 00:25:38,666 à qui appartenait la lanterne qui a déclenché ça ? 550 00:25:39,875 --> 00:25:40,875 Non. 551 00:25:40,875 --> 00:25:43,750 On venait de construire ce temple de méditation. 552 00:25:44,333 --> 00:25:48,083 Il va falloir le reconstruire complètement. 553 00:25:48,083 --> 00:25:50,583 D'un point de vue professionnel. 554 00:25:50,583 --> 00:25:51,916 Merde ! 555 00:25:52,666 --> 00:25:54,291 Putain, mec ! 556 00:25:54,291 --> 00:25:56,833 Je t'avais dit de pas utiliser de lanternes. 557 00:25:56,833 --> 00:26:00,333 Une fois qu'elles sont allumées, impossible de contrôler où elles vont. 558 00:26:00,333 --> 00:26:02,625 On a l'air idiots devant les Américains. 559 00:26:02,625 --> 00:26:06,000 Tu m'as dit : "Ce serait bien de promouvoir la culture asiatique. 560 00:26:06,000 --> 00:26:07,666 Je faisais ça quand j'étais petit." 561 00:26:07,666 --> 00:26:12,708 Tu réalises l'image que ça donne d'avoir un bâtiment brûlé dans un hôtel ? 562 00:26:17,041 --> 00:26:17,875 Quelle ironie ! 563 00:26:17,875 --> 00:26:20,958 Les lanternes symbolisent la chance. 564 00:26:23,666 --> 00:26:27,250 C'est le paradis de manger à nouveau avec une fourchette en métal. 565 00:26:27,250 --> 00:26:31,000 C'est incroyable de pouvoir poser une pêche sans être observé. 566 00:26:31,000 --> 00:26:34,166 - Une pêche. - Je suis sérieux. C'est pas drôle. 567 00:26:35,333 --> 00:26:38,000 Tu aimes chier devant des gens ? Pas moi. 568 00:26:38,000 --> 00:26:39,416 Super. 569 00:26:39,416 --> 00:26:42,416 Qu'est-ce que vous allez tous faire aujourd'hui ? 570 00:26:42,416 --> 00:26:46,083 Vous voulez un peu sortir du complexe ? 571 00:26:46,083 --> 00:26:48,250 Pourquoi sortir de cet endroit ? 572 00:26:48,250 --> 00:26:49,375 Je partirai jamais. 573 00:26:50,041 --> 00:26:54,583 C'est ma première fois dans les Caraïbes, mais cet endroit est magnifique. 574 00:26:54,583 --> 00:26:56,541 C'est parfait pour un baron de la drogue. 575 00:26:56,541 --> 00:26:58,708 Comment ça, un "baron de la drogue" ? 576 00:26:58,708 --> 00:27:03,125 Enfin, Emily. Ce type d'endroit est comme un club VIP pour les gros trafiquants. 577 00:27:03,125 --> 00:27:05,208 Les Barnes Brothers, Escobar. 578 00:27:05,208 --> 00:27:09,208 Ça m'étonnerait pas que Chencho lui-même partage un jacuzzi avec nous. 579 00:27:10,208 --> 00:27:13,958 - Chencho ? - Chencho Novar. De Colombie ? 580 00:27:13,958 --> 00:27:16,041 Ah oui, Chencho Novar. 581 00:27:16,750 --> 00:27:19,125 J'ai vu un documentaire sur lui. 582 00:27:19,125 --> 00:27:22,041 Il est si dangereux que ceux qui ont vu son visage sont morts. 583 00:27:22,041 --> 00:27:25,083 Et personne n'ose prononcer son nom en public. 584 00:27:26,083 --> 00:27:27,875 Même si je viens de le faire. 585 00:27:27,875 --> 00:27:31,166 Je pense pas avoir vu quelqu'un comme ça dans les parages. 586 00:27:31,166 --> 00:27:32,500 Ils vont bientôt nous dire 587 00:27:32,500 --> 00:27:34,666 que ce sont pas des putes de luxe. 588 00:27:34,666 --> 00:27:37,541 Ce sont des putes ultra luxe. 589 00:27:37,541 --> 00:27:39,125 Très spécialisées. 590 00:27:39,125 --> 00:27:41,291 Je vais m'installer au bord de la piscine 591 00:27:41,291 --> 00:27:43,666 - et mater la marchandise. - Tu l'as bien mérité. 592 00:27:43,666 --> 00:27:44,958 - J'ai une idée. - Quoi ? 593 00:27:45,708 --> 00:27:46,708 Un instant ! 594 00:27:47,541 --> 00:27:50,083 Et si vous alliez... 595 00:27:51,416 --> 00:27:52,416 faire du surf ? 596 00:27:52,416 --> 00:27:53,958 - Du surf ! - C'est... 597 00:27:53,958 --> 00:27:56,291 Allons-y ! C'est parti ! 598 00:27:57,416 --> 00:27:59,625 Marcus, c'est quoi le numéro de la chambre ? 599 00:27:59,625 --> 00:28:01,958 J'attends un autre cadeau de mariage. 600 00:28:01,958 --> 00:28:03,958 T'es pas obligé de faire ça pour nous. 601 00:28:03,958 --> 00:28:05,041 C'est pour elle. 602 00:28:05,625 --> 00:28:08,916 Mets-le à mon nom et on me l'apportera, d'accord ? 603 00:28:09,833 --> 00:28:12,583 - Ron, merci de faire ça. - Je t'en prie. 604 00:28:13,375 --> 00:28:15,416 Je savais pas que tu savais surfer. 605 00:28:15,416 --> 00:28:16,875 Je sais pas surfer. 606 00:28:16,875 --> 00:28:19,125 Je suis pas bon. Je fais un peu de paddle. 607 00:28:19,125 --> 00:28:20,208 Marcus ! 608 00:28:20,708 --> 00:28:22,833 - Parfois, il faut repousser ses limites. - OK. 609 00:28:22,833 --> 00:28:24,708 Je suis content d'être là. 610 00:28:24,708 --> 00:28:27,250 Je vais pouvoir me rapprocher de Reese. 611 00:28:27,250 --> 00:28:29,083 Reese, je suis ravi de ta présence. 612 00:28:29,083 --> 00:28:32,125 J'ai beaucoup entendu parler de toi, alors te rencontrer enfin... 613 00:28:32,125 --> 00:28:34,291 Tu es sûr que c'est par là ? 614 00:28:34,291 --> 00:28:36,000 Absolument. 615 00:28:36,000 --> 00:28:38,416 J'ai regardé la carte avant de partir. 616 00:28:38,416 --> 00:28:40,791 C'est une habitude que j'ai prise à l'armée. 617 00:28:41,375 --> 00:28:42,541 Il paraît. 618 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 Tu es garde-forestier. 619 00:28:45,083 --> 00:28:46,083 C'est vrai. 620 00:28:47,125 --> 00:28:49,333 Je voulais dire avant. 621 00:28:50,666 --> 00:28:51,916 L'armée. 622 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Les forces spéciales. 623 00:28:55,250 --> 00:28:56,333 Oui. 624 00:28:56,333 --> 00:28:58,125 J'aurais pu faire pareil. 625 00:28:58,125 --> 00:29:01,291 J'ai choisi la difficulté. Le business. Ça, c'est la guerre. 626 00:29:01,958 --> 00:29:04,541 Quoi ? Le business, c'est pas la guerre. 627 00:29:04,541 --> 00:29:07,500 Il a vraiment fait la guerre. Il a combattu. 628 00:29:07,500 --> 00:29:08,833 Au temps pour moi. 629 00:29:09,708 --> 00:29:12,791 Dis-moi, tu as déjà tué quelqu'un ? 630 00:29:14,166 --> 00:29:17,791 J'aime pas trop l'admettre, mais oui, Reese. 631 00:29:18,333 --> 00:29:20,666 - Oui, j'ai tué. - D'accord. Combien ? 632 00:29:21,791 --> 00:29:23,375 On en parle pas vraiment... 633 00:29:24,500 --> 00:29:26,458 C'est un code qu'on respecte. 634 00:29:26,458 --> 00:29:30,875 Un code ? Tu peux rien dire, car c'est un code secret. 635 00:29:30,875 --> 00:29:32,958 Reese, c'est très irrespectueux. 636 00:29:32,958 --> 00:29:35,375 On pose pas ce genre de questions à un soldat. 637 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 Quarante-deux. 638 00:29:38,125 --> 00:29:39,833 Ça alors ? T'es sérieux ? 639 00:29:39,833 --> 00:29:41,250 C'est le chiffre confirmé. 640 00:29:41,750 --> 00:29:42,750 Il y a des peut-être. 641 00:29:44,333 --> 00:29:45,416 D'accord, Rambo. 642 00:29:45,416 --> 00:29:48,791 Maintenant, tu vas me dire que tu mérites la médaille du courage ? 643 00:29:51,666 --> 00:29:53,708 En fait, j'en ai huit. 644 00:29:57,708 --> 00:29:59,375 Quelle belle journée ! 645 00:29:59,375 --> 00:30:00,791 J'imagine. 646 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 Quel est le problème ? 647 00:30:02,958 --> 00:30:06,333 Il y avait une fille canon au petit déj qui mangeait un yaourt, 648 00:30:06,333 --> 00:30:09,458 et tout ce que j'ai trouvé à lui dire, c'est : "Miam, des fraises". 649 00:30:09,958 --> 00:30:11,083 Ça va pas le faire. 650 00:30:11,083 --> 00:30:13,333 Il est encore très tôt. 651 00:30:13,333 --> 00:30:16,083 Tu n'as qu'à être toi-même. 652 00:30:16,083 --> 00:30:20,875 Je te promets qu'avant la fin du séjour, tu seras un vrai tueur. 653 00:30:21,708 --> 00:30:23,083 Tu veux que je sois moi-même, 654 00:30:23,083 --> 00:30:24,625 ou que je sois un tueur ? 655 00:30:24,625 --> 00:30:27,291 Ce sont deux choses très différentes. 656 00:30:28,458 --> 00:30:29,625 C'est le paradis. 657 00:30:30,416 --> 00:30:31,500 La pauvre. 658 00:30:31,500 --> 00:30:34,791 Si elle savait combien on a baisé sur ce transat l'autre nuit. 659 00:30:48,833 --> 00:30:50,916 Tu trouves pas ces vagues trop grosses ? 660 00:30:51,708 --> 00:30:52,875 Je sais pas. 661 00:30:52,875 --> 00:30:56,416 - Eux les surfent bien. - Oui, mais ils sont oufs. 662 00:30:56,416 --> 00:30:59,750 - Moi, j'y vais pas. - Vous avez peur, les gars ? 663 00:30:59,750 --> 00:31:00,958 Pas du tout. 664 00:31:00,958 --> 00:31:03,541 Même avec les meilleures conditions, il faut être prudent. 665 00:31:04,125 --> 00:31:06,375 Elle est capricieuse. Il faut la respecter. 666 00:31:07,041 --> 00:31:08,916 Il faut écouter ce qu'elle dit. 667 00:31:08,916 --> 00:31:10,166 Elle ? 668 00:31:11,166 --> 00:31:12,416 La nature, Reese. 669 00:31:12,416 --> 00:31:15,666 Si tu es patient, elle te dévoilera tous ses secrets. 670 00:31:15,666 --> 00:31:17,708 J'ai dédié ma vie à cette idée. 671 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 Comme ça. 672 00:31:21,500 --> 00:31:23,166 - Tu vois l'oiseau ? - Oui. 673 00:31:23,750 --> 00:31:25,166 Je le vois d'ici. 674 00:31:25,166 --> 00:31:27,416 - Il s'apprête à chier. - Salut, Jerome ! 675 00:31:27,916 --> 00:31:29,958 Jerome, te voilà. 676 00:31:30,583 --> 00:31:31,750 Merde ! J'allais l'avoir. 677 00:31:32,958 --> 00:31:34,333 Tu vois un autre oiseau ? 678 00:31:34,333 --> 00:31:37,458 - Comment on va procéder ? - Mec, c'est une mauvaise idée. 679 00:31:38,208 --> 00:31:40,000 Pourquoi tu veux impliquer Warren ? 680 00:31:40,000 --> 00:31:42,875 Parce que j'essaie de faire ça dans les règles. 681 00:31:42,875 --> 00:31:44,916 Comme ça, on se fait payer, 682 00:31:44,916 --> 00:31:46,833 et on se fait pas décapiter. 683 00:31:46,833 --> 00:31:48,083 - Non. - Tu piges pas. 684 00:31:48,083 --> 00:31:50,958 J'ai besoin de ce blé. Dis-lui que j'ai les coordonnées. 685 00:31:52,083 --> 00:31:53,708 Comment il connaît ce type ? 686 00:31:54,416 --> 00:31:56,583 Je croyais qu'il connaissait pas les Caraïbes. 687 00:31:58,833 --> 00:32:00,458 Monsieur Parker. 688 00:32:00,458 --> 00:32:01,791 Ron. 689 00:32:01,791 --> 00:32:03,041 Bonjour. 690 00:32:04,000 --> 00:32:06,625 Qu'est-ce que vous faites à l'autre bout de l'île ? 691 00:32:06,625 --> 00:32:08,333 Vous savez quoi ? 692 00:32:08,333 --> 00:32:10,708 On s'apprête à aller surfer. 693 00:32:11,958 --> 00:32:13,500 Je savais pas que vous surfiez. 694 00:32:13,500 --> 00:32:17,208 - C'est rare pour quelqu'un de Chicago. - Pas du tout. Vous savez quoi ? 695 00:32:17,208 --> 00:32:19,875 Je suis pas qu'un type de Chicago. 696 00:32:20,916 --> 00:32:22,875 Ça a l'air intimidant, mais c'est pas le cas. 697 00:32:22,875 --> 00:32:24,833 Il faut savoir repousser ses limites. 698 00:32:24,833 --> 00:32:26,250 Oui. Comme dit mon ami Ron. 699 00:32:26,250 --> 00:32:27,666 Pas vrai, Ron ? 700 00:32:27,666 --> 00:32:29,541 Quoi ? Oui. 701 00:32:29,541 --> 00:32:30,875 C'est... Oui. 702 00:32:30,875 --> 00:32:33,750 - J'aime cette mentalité. - Carrément. 703 00:32:33,750 --> 00:32:37,250 On ferait bien d'y aller, avant d'avoir des crampes. 704 00:32:37,250 --> 00:32:39,416 - Bonne idée. On va surfer. - Allons-y. 705 00:32:39,416 --> 00:32:41,750 - Allons-y. - Retournons à l'hôtel, les gars. 706 00:32:41,750 --> 00:32:43,291 Fissa. Allons-y. 707 00:32:44,500 --> 00:32:46,875 Attendez. Vous repartez ? 708 00:32:47,708 --> 00:32:50,083 Vous étiez sur le point de surfer. 709 00:32:50,083 --> 00:32:52,291 Vous allez surfer, oui ou non ? 710 00:32:52,291 --> 00:32:55,625 - Oui... - Vous plaisantez ? 711 00:32:55,625 --> 00:32:58,583 Ces deux-là se sont dégonflés en voyant les vagues. 712 00:32:58,583 --> 00:33:01,000 Moi, me dégonfler ? 713 00:33:01,000 --> 00:33:03,875 Tu veux me faire croire que tu vas pas te dégonfler ? 714 00:33:03,875 --> 00:33:06,250 En fait, Reese, j'y vais de ce pas. 715 00:33:06,250 --> 00:33:07,500 Allons-y, Marcus. 716 00:33:13,000 --> 00:33:14,458 Merde. 717 00:33:14,458 --> 00:33:17,083 Fais une bonne sieste, mon chéri. 718 00:33:19,041 --> 00:33:22,125 C'est pas la plus belle chose au monde ? 719 00:33:25,625 --> 00:33:26,625 Ça va ? 720 00:33:29,083 --> 00:33:32,041 - Je veux pas avoir de bébé. - Moi non plus, à l'instant. 721 00:33:32,041 --> 00:33:33,958 Je veux dire, jamais. 722 00:33:33,958 --> 00:33:35,125 Je veux pas de bébé. 723 00:33:35,125 --> 00:33:36,708 - Tu es sérieuse ? - Oui. 724 00:33:36,708 --> 00:33:38,416 Je t'ai vue avec Bébé Marcus. 725 00:33:38,416 --> 00:33:40,125 Tu étais incroyable. 726 00:33:40,125 --> 00:33:41,916 Je sais. J'adore les enfants. 727 00:33:41,916 --> 00:33:44,166 Et avec Marcus, on a toujours rêvé d'en avoir, 728 00:33:44,166 --> 00:33:45,833 mais maintenant, 729 00:33:45,833 --> 00:33:49,208 je réalise que je me suis jamais imaginée être enceinte. 730 00:33:49,208 --> 00:33:51,958 Tu l'as été. Tu sais ce que ça fait à ton corps. 731 00:33:51,958 --> 00:33:53,416 C'est l'enfer, ma belle. 732 00:33:53,416 --> 00:33:56,833 Je me suis déchiré la fouffe, résultat, je pissais et chiais en même temps. 733 00:33:56,833 --> 00:33:59,083 - Au secours. - Tu vas adorer. 734 00:34:00,875 --> 00:34:03,291 J'aime ma vie comme elle est maintenant. 735 00:34:03,291 --> 00:34:05,083 Je sais que j'ai l'air d'une égoïste. 736 00:34:05,083 --> 00:34:08,500 Je comprends. Mais je pense qu'un bébé gâcherait tout ça. 737 00:34:08,500 --> 00:34:10,833 Et j'ai jamais été aussi heureuse. 738 00:34:11,958 --> 00:34:12,958 Marcus est au courant ? 739 00:34:13,666 --> 00:34:15,666 Le mec au moniteur d'ovulation ? 740 00:34:15,666 --> 00:34:17,250 Non, il est pas au courant. 741 00:34:17,250 --> 00:34:19,791 Sans vouloir être pessimiste, il faut que tu lui dises. 742 00:34:19,791 --> 00:34:23,250 - Ça va lui briser le cœur. - Je peux dire un truc ? 743 00:34:23,250 --> 00:34:26,083 Je sais pas pourquoi je suis pas assez éloquente 744 00:34:26,083 --> 00:34:28,458 pour dire un super truc féministe 745 00:34:28,458 --> 00:34:31,333 comme j'aimerais le dire, mais je suis fière que tu te connaisses. 746 00:34:31,333 --> 00:34:34,541 Je pense aussi qu'il comprendra. 747 00:34:34,541 --> 00:34:37,083 Tu crois vraiment qu'il va péter un câble ? 748 00:34:38,750 --> 00:34:40,416 Non ! 749 00:34:40,416 --> 00:34:41,666 Putain, Ron ! 750 00:34:41,666 --> 00:34:44,291 Ramer vers le large risque d'être un peu balèze. 751 00:34:44,291 --> 00:34:48,000 Laisse tomber ! Et si on rentrait ? 752 00:34:48,000 --> 00:34:50,833 Inventons une excuse. On dira qu'il y avait trop de courant. 753 00:34:50,833 --> 00:34:52,291 Tu as entendu Reese. 754 00:34:52,291 --> 00:34:54,916 - Je peux pas me dégonfler. - On s'en fout de son avis. 755 00:34:54,916 --> 00:34:57,416 Tu disais pas ça avec ton beau-père. 756 00:34:57,416 --> 00:34:59,500 Je sais pas si tu avais remarqué. 757 00:34:59,500 --> 00:35:03,416 C'était assez subtil, mais Reese et moi, on arrive pas à tisser des liens. 758 00:35:03,416 --> 00:35:05,583 Je le savais. Des froussards. 759 00:35:05,583 --> 00:35:08,083 Super. Je suis censé faire quoi, maintenant ? 760 00:35:08,083 --> 00:35:10,125 Je remonte sur la plage seul ? 761 00:35:11,083 --> 00:35:13,541 Cet enfoiré est en train de nous filmer. Merde ! 762 00:35:13,541 --> 00:35:16,000 Il y a plus qu'une chose à faire. 763 00:35:16,833 --> 00:35:18,166 Surfer. 764 00:35:18,750 --> 00:35:19,750 Pas question ! 765 00:35:19,750 --> 00:35:23,041 - Allez. Tu as fait du paddle. - Deux fois ! Sur un lac ! 766 00:35:23,041 --> 00:35:25,125 Regarde cette série de vagues. 767 00:35:25,125 --> 00:35:29,000 Ce sera peut-être ta seule chance de surfer une vague aussi parfaite. 768 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Là-bas, ton instinct va se mettre en route 769 00:35:31,791 --> 00:35:34,291 et tu feras plus qu'un avec la vague. 770 00:35:34,958 --> 00:35:37,500 - Tu en es sûr ? - Crois en toi ! Tu vas y arriver ! 771 00:35:37,500 --> 00:35:39,791 - Je vais y arriver. - Tu vas y arriver ! 772 00:35:39,791 --> 00:35:41,041 - Oui ! - On va dans l'eau, 773 00:35:41,041 --> 00:35:42,916 - et on va surfer. - Oui ! 774 00:35:42,916 --> 00:35:44,166 Oui ! 775 00:35:57,166 --> 00:36:02,166 Monsieur Parker ? 776 00:36:12,583 --> 00:36:14,625 C'était violent. 777 00:36:15,583 --> 00:36:19,291 - Où est Ron ? Il va bien ? - Je suis là, mon pote. Je vais bien. 778 00:36:19,291 --> 00:36:22,375 Mais toi, Marcus. Sérieux, mec ! 779 00:36:22,375 --> 00:36:24,708 J'en reviens pas que tu sois vivant. 780 00:36:24,708 --> 00:36:28,000 Oui, j'ai jamais vu quelqu'un rejeter autant d'eau. 781 00:36:29,541 --> 00:36:31,750 J'ai beaucoup vomi ? 782 00:36:32,750 --> 00:36:34,041 - Franchement, non. - Non. 783 00:36:34,625 --> 00:36:36,375 Alors, d'où est sortie l'eau ? 784 00:36:38,583 --> 00:36:40,041 De ton trou de balle. 785 00:36:44,750 --> 00:36:46,833 Merci, Ron. Tu as lu dans mes pensées. 786 00:36:47,583 --> 00:36:48,833 C'est pour lui. 787 00:36:49,708 --> 00:36:51,166 Chéri, j'en tire tellement. 788 00:36:51,666 --> 00:36:52,666 Je... 789 00:36:53,541 --> 00:36:55,791 Je vais devoir rincer ma bouche. Je reviens. 790 00:36:57,666 --> 00:36:59,833 Comment ça se passe avec mon père ? 791 00:37:02,166 --> 00:37:04,041 Ça se passe. Tout va bien. 792 00:37:04,041 --> 00:37:07,125 On dirait que vous avez eu le temps de vous rapprocher. 793 00:37:07,125 --> 00:37:10,958 - Oui, carrément. - C'est super ! 794 00:37:11,666 --> 00:37:14,541 - Quel soulagement ! - Quoi ? 795 00:37:14,541 --> 00:37:19,291 Je sais pas si mes capacités psychiques se sont réveillées, 796 00:37:19,291 --> 00:37:22,416 mais à un moment je t'ai regardé, et je me suis dit : 797 00:37:22,416 --> 00:37:25,083 "Je l'adore !" 798 00:37:25,083 --> 00:37:27,875 Puis, j'ai regardé mon père en pensant : "Je l'adore !" 799 00:37:27,875 --> 00:37:29,875 Puis, je vous ai regardés, en pensant : 800 00:37:29,875 --> 00:37:32,583 "Et s'ils ne s'aiment pas autant ?" 801 00:37:33,291 --> 00:37:34,875 Oui. Un vrai cauchemar. 802 00:37:34,875 --> 00:37:37,541 Oui ! Un vrai cauchemar. C'était l'horreur. 803 00:37:37,541 --> 00:37:41,416 Puis, j'ai pensé au père de Sue qui n'apprécie pas son mari, 804 00:37:41,416 --> 00:37:43,125 d'où son acné kystique 805 00:37:43,125 --> 00:37:44,833 et sa collection de chats en verre. 806 00:37:44,833 --> 00:37:46,291 Et on s'inquiète pour elle. 807 00:37:46,291 --> 00:37:48,458 Je veux pas que ça m'arrive. 808 00:37:48,458 --> 00:37:51,375 Puis, je me suis dit que je psychotais, parce que... 809 00:37:52,166 --> 00:37:55,333 tu es Ron, et tout le monde t'aime. 810 00:37:56,875 --> 00:37:58,041 Pas tout le monde. 811 00:37:58,041 --> 00:38:01,625 Tout le monde. Chaque personne. 812 00:38:02,541 --> 00:38:04,375 Et c'est pour ça que je t'aime. 813 00:38:05,833 --> 00:38:06,916 Désolée. 814 00:38:06,916 --> 00:38:11,750 Je te suggérerai jamais plus de faire du surf. 815 00:38:12,500 --> 00:38:15,625 Tant mieux. Parce que je veux même plus entendre ce mot. 816 00:38:15,625 --> 00:38:17,666 J'ai fait ce que je devais faire... 817 00:38:17,666 --> 00:38:21,250 pour me débarrasser du connard de père louche de Kyla. 818 00:38:21,250 --> 00:38:23,250 On risque pas de le voir, ce soir. 819 00:38:23,250 --> 00:38:26,125 Apparemment, il a des affaires à faire ce soir. 820 00:38:26,625 --> 00:38:27,750 Tant mieux ! 821 00:38:29,083 --> 00:38:32,625 Alors, tu as fait quoi, aujourd'hui ? 822 00:38:32,625 --> 00:38:33,750 C'était sympa. 823 00:38:33,750 --> 00:38:36,166 On s'est détendues au bord de la piscine, 824 00:38:36,166 --> 00:38:37,833 on a discuté. 825 00:38:37,833 --> 00:38:42,375 - De quoi ? - Tu sais. 826 00:38:42,375 --> 00:38:47,333 Des trucs de meuf, des trucs persos, des trucs profonds. 827 00:38:48,625 --> 00:38:51,000 Vous êtes en période d'ovulation. 828 00:38:51,000 --> 00:38:52,208 Merde ! 829 00:38:52,208 --> 00:38:54,666 Faites votre truc. Je vais juste augmenter le volume. 830 00:38:56,166 --> 00:38:57,541 Quoi ? Un instant. 831 00:38:58,583 --> 00:38:59,583 Allô ? 832 00:38:59,583 --> 00:39:01,208 Monsieur Parker, c'est Yeon. 833 00:39:01,208 --> 00:39:02,833 Salut, mec. 834 00:39:02,833 --> 00:39:04,666 Quoi de neuf, Yeon ? La forme ? 835 00:39:04,666 --> 00:39:09,083 Mme Kim voulait que je m'assure que vous êtes toujours vivant. 836 00:39:09,083 --> 00:39:11,583 - Vous lui avez parlé de ça aujourd'hui ? - Non. 837 00:39:11,583 --> 00:39:14,458 Je lui ai envoyé la vidéo. Elle a été impressionnée. 838 00:39:15,041 --> 00:39:16,958 J'aimerais vous dire qu'elle a été bluffée, 839 00:39:16,958 --> 00:39:19,791 mais elle s'inquiète surtout pour votre santé. 840 00:39:19,791 --> 00:39:22,125 Si vous voulez annuler votre présentation... 841 00:39:22,125 --> 00:39:23,958 Non. 842 00:39:23,958 --> 00:39:26,250 On n'utilise pas ce terme. On n'annule rien. 843 00:39:26,250 --> 00:39:29,166 Parce que vous savez quoi ? Je suis... 844 00:39:29,166 --> 00:39:31,791 Je vais bien, très bien. 845 00:39:31,791 --> 00:39:33,291 Vous allez bien ? 846 00:39:33,291 --> 00:39:35,958 J'expliquais à ma femme que j'ai envie de retourner surfer. 847 00:39:35,958 --> 00:39:37,333 - Quoi ? - Vraiment ? 848 00:39:38,166 --> 00:39:39,583 J'allais pas vous le proposer, 849 00:39:39,583 --> 00:39:42,041 mais avec mon groupe, on va au casino ce soir. 850 00:39:42,041 --> 00:39:44,625 Vous êtes plus que les bienvenus avec vos invités. 851 00:39:44,625 --> 00:39:48,291 Mais si vous n'êtes pas dispos, ce n'est pas grave. 852 00:39:48,291 --> 00:39:50,000 Non. Il n'y a pas de "mais". 853 00:39:50,000 --> 00:39:53,875 On adorerait vous rejoindre au casino ce soir. 854 00:39:53,875 --> 00:39:56,375 D'accord. On se verra là-bas. 855 00:39:56,375 --> 00:39:57,458 Salut. 856 00:39:59,708 --> 00:40:01,250 Retenir tout ça était balèze. 857 00:40:01,250 --> 00:40:03,708 Tu peux pas sortir. Tu peux même pas marcher. 858 00:40:03,708 --> 00:40:06,416 Bien sûr que si. Regarde. 859 00:40:07,083 --> 00:40:09,750 - Tu vois, je marche jusqu'aux WC. - Oh chéri. 860 00:40:21,500 --> 00:40:23,166 Je vais avouer un truc. 861 00:40:23,666 --> 00:40:24,958 C'est plus beau que Reno. 862 00:40:24,958 --> 00:40:27,833 Écoutez, je veux qu'on s'éclate tous ce soir, 863 00:40:27,833 --> 00:40:29,333 mais les gens de Kim Wae sont là, 864 00:40:29,333 --> 00:40:31,166 et je veux faire bonne impression. 865 00:40:31,166 --> 00:40:33,708 Pigé. Tu veux qu'on se mette la race. 866 00:40:33,708 --> 00:40:36,708 Trouvons des ecstas, et invitons Yeon à faire une partouze. 867 00:40:36,708 --> 00:40:38,500 - Non, pas question ! - Non. 868 00:40:38,500 --> 00:40:41,208 Je rigole. Je bois pas ce soir. On a notre enfant. 869 00:40:41,208 --> 00:40:42,625 On est pas des monstres. 870 00:40:42,625 --> 00:40:44,916 Comment se porte ton cul, mec ? 871 00:40:44,916 --> 00:40:46,583 Tu es prêt pour ta fessée ? 872 00:40:46,583 --> 00:40:47,833 Quatre-cents pour nous. 873 00:40:47,833 --> 00:40:49,583 Je vais chercher Yeon. Je reviens. 874 00:40:49,583 --> 00:40:51,166 Approche, Em. Tu veux jouer ? 875 00:40:51,166 --> 00:40:54,625 Les jeux d'argent, c'est pas mon truc. 876 00:40:54,625 --> 00:40:58,583 Quoi ? Approche, je vais te montrer. Il faut juste apprendre à jouer. 877 00:40:59,083 --> 00:41:01,875 Monsieur, le bébé ne peut pas rester ici. 878 00:41:05,875 --> 00:41:07,125 Bien. 879 00:41:07,125 --> 00:41:08,958 Hé, Marcus ! 880 00:41:09,791 --> 00:41:12,250 - Marcus ! - Yeon. 881 00:41:12,250 --> 00:41:14,375 - Approche. - Venez ici. 882 00:41:14,375 --> 00:41:16,625 - Oui ! Viens t'asseoir. - Allez. 883 00:41:16,625 --> 00:41:18,958 La forme ? Quoi de neuf ? 884 00:41:18,958 --> 00:41:21,375 - Assieds-toi, Marcus. - Allez. 885 00:41:21,375 --> 00:41:23,333 - La forme ? - Joue avec nous. 886 00:41:23,333 --> 00:41:26,916 - À quoi ? - À un jeu d'alcool, monsieur Parker. 887 00:41:28,333 --> 00:41:30,916 Des verres après le travail. 888 00:41:30,916 --> 00:41:32,750 C'est comme ça qu'on crée du lien. 889 00:41:32,750 --> 00:41:35,041 C'est une tradition dans notre société. 890 00:41:36,375 --> 00:41:37,250 Préparez-vous. 891 00:41:39,833 --> 00:41:41,333 Santé ! 892 00:41:49,125 --> 00:41:51,708 Je gagne une nouvelle fois. Vous êtes nuls ! 893 00:41:51,708 --> 00:41:52,958 Vous êtes tous nuls ! 894 00:42:04,083 --> 00:42:05,583 Il était... 895 00:42:13,500 --> 00:42:14,958 Ils étaient pour moi ? 896 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 Je bois pas ce soir. 897 00:42:18,500 --> 00:42:20,875 Je fais une pause au niveau alcool. 898 00:42:21,916 --> 00:42:23,083 Quoi ? 899 00:42:23,083 --> 00:42:26,000 J'essaie pas d'offenser qui que ce soit. 900 00:42:26,000 --> 00:42:29,750 Surtout toi, Yeon. Mais, ce soir, c'est impossible. 901 00:42:29,750 --> 00:42:31,500 C'est comme ça qu'on crée du lien. 902 00:42:33,000 --> 00:42:35,375 Tu veux pas créer de lien avec nous ? 903 00:42:35,375 --> 00:42:37,958 C'est pas ça. C'est juste que je peux pas boire. 904 00:42:37,958 --> 00:42:40,875 J'ai dit que c'était une tradition dans notre société. 905 00:42:41,458 --> 00:42:43,291 Quelqu'un doit jouer le jeu. 906 00:42:45,458 --> 00:42:47,208 Encore 20 ? Merde ! 907 00:42:47,208 --> 00:42:51,541 Ron ! Attends. Pourquoi le bébé et toi... J'ai besoin que tu boives. 908 00:42:51,541 --> 00:42:53,416 Tu m'as dit précisément... 909 00:42:53,416 --> 00:42:55,958 Je sais ce que j'ai dit ! Viens avec moi. Maintenant. 910 00:42:57,791 --> 00:43:01,500 Alors, ma belle, on dirait que Marcus a très bien pris votre conversation. 911 00:43:02,500 --> 00:43:03,666 Oui. 912 00:43:03,666 --> 00:43:05,250 Parce qu'on l'a pas eue. 913 00:43:06,250 --> 00:43:08,208 Je veux être sûr de bien comprendre. 914 00:43:08,208 --> 00:43:11,916 - C'est un jeu d'alcool ? - Oui, j'ai besoin que tu me remplaces. 915 00:43:11,916 --> 00:43:15,500 Non, Marcus. Si je fais ça, je vais devoir lâcher les chevaux. 916 00:43:15,500 --> 00:43:17,750 Tu es sûr ? Oui ou non ? 917 00:43:17,750 --> 00:43:19,041 Dans cette situation... 918 00:43:21,083 --> 00:43:22,083 oui. 919 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Écoutez, les femmelettes. 920 00:43:29,041 --> 00:43:33,500 - Allons-y. - Non, c'est toi, la femmelette ! 921 00:43:35,333 --> 00:43:37,875 Allez, préparez-vous ! 922 00:43:37,875 --> 00:43:39,083 Très bien. 923 00:43:44,958 --> 00:43:46,208 Santé ! 924 00:43:51,708 --> 00:43:54,166 Dans ta face ! 925 00:43:54,750 --> 00:43:57,875 Ouais ! 926 00:44:00,208 --> 00:44:02,000 {\an8}Votre faiblesse me dégoûte. 927 00:44:02,583 --> 00:44:06,250 {\an8}Aucun d'entre vous n'est à la hauteur ? 928 00:44:10,166 --> 00:44:12,000 Va me chercher Minjin. 929 00:44:13,458 --> 00:44:16,791 J'ai vu dans ses yeux combien il veut avoir ce bébé, et... 930 00:44:16,791 --> 00:44:18,791 j'ai pas voulu lui briser le cœur. 931 00:44:18,791 --> 00:44:22,041 - Dix-neuf. La maison gagne. - Tu es sur la sellette. 932 00:44:22,958 --> 00:44:25,833 Mais c'est très déroutant. 933 00:44:25,833 --> 00:44:30,250 Je pense que c'est un de ces moments dans la vie 934 00:44:30,250 --> 00:44:33,041 où il faut écouter la sagesse 935 00:44:33,041 --> 00:44:35,875 au fond de toi qui te dit : 936 00:44:35,875 --> 00:44:38,583 - "Enculé." - Quoi ? 937 00:44:38,583 --> 00:44:39,750 Enculé ! 938 00:44:39,750 --> 00:44:41,833 Je vois très bien ce que tu fais. 939 00:44:41,833 --> 00:44:43,416 Pardon ? 940 00:44:43,416 --> 00:44:46,208 Vous ne montrez pas vos cartes avant d'avoir vu les nôtres. 941 00:44:46,208 --> 00:44:48,916 - À vous de commencer. - Madame, s'il vous plaît... 942 00:44:48,916 --> 00:44:51,166 - Commencez. - Ne touchez pas aux cartes. 943 00:44:52,083 --> 00:44:55,250 - Super. Les cartes sont inutilisables. - Désolée. 944 00:44:55,250 --> 00:44:58,333 Je croyais que tu savais jouer. 945 00:44:58,333 --> 00:45:00,458 C'est vrai. Toutes les figures étaient sorties. 946 00:45:00,458 --> 00:45:03,208 Le jeu était pourri, il fallait que j'intervienne. 947 00:45:03,208 --> 00:45:05,750 Mes seins me brûlent. Je dois pomper mon lait. 948 00:45:05,750 --> 00:45:06,666 À tout de suite. 949 00:45:06,666 --> 00:45:11,250 Quand les petites cartes sortent, fais tapis. Fais-moi confiance. 950 00:45:16,583 --> 00:45:20,916 {\an8}Minjin, la réputation de la société repose sur tes épaules. 951 00:45:20,916 --> 00:45:23,958 - Arrêtons maintenant. - Pas question. Je gère ! 952 00:45:23,958 --> 00:45:26,625 Écoute-moi ! Une intoxication alcoolique est dangereuse. 953 00:45:26,625 --> 00:45:29,291 - Tu comprends ? - Je t'ai dit que je gérais. 954 00:45:31,166 --> 00:45:33,333 Silence ! On se calme ! 955 00:45:34,833 --> 00:45:37,208 Préparez-vous. 956 00:45:38,250 --> 00:45:39,416 Un. 957 00:45:40,375 --> 00:45:41,708 Deux. 958 00:45:42,250 --> 00:45:43,250 Trois. 959 00:45:45,166 --> 00:45:46,166 Cul sec ! 960 00:46:25,208 --> 00:46:26,791 Un homme de 55 ans... 961 00:46:26,791 --> 00:46:28,958 - Monsieur ! Vous m'entendez ? - ...Sans réponse. 962 00:46:28,958 --> 00:46:31,166 Monsieur, savez-vous où vous êtes ? 963 00:46:31,166 --> 00:46:33,708 Il respire. 964 00:46:34,666 --> 00:46:35,666 Dieu merci. 965 00:46:36,250 --> 00:46:38,333 Mon adorable petit bébé ! 966 00:46:38,958 --> 00:46:40,625 Bien joué, monsieur Parker. 967 00:46:41,208 --> 00:46:42,625 Bien joué. 968 00:46:42,625 --> 00:46:44,000 Merci. 969 00:46:44,708 --> 00:46:46,375 Je vais aux toilettes. Je reviens. 970 00:46:46,375 --> 00:46:47,958 Moi aussi. 971 00:46:49,416 --> 00:46:51,208 Voilà comment je vois les choses. 972 00:46:51,833 --> 00:46:56,583 J'ai un truc que vous voulez, et je veux vraiment vous le donner. 973 00:46:56,583 --> 00:46:59,875 Alors, il faut juste trouver un arrangement. 974 00:46:59,875 --> 00:47:02,791 Je vous l'ai dit. Dix-mille dollars. 975 00:47:02,791 --> 00:47:06,916 En fait, Warren, je pensais plutôt à la moitié. 976 00:47:06,916 --> 00:47:09,125 La moitié de quoi ? 977 00:47:11,375 --> 00:47:12,958 De ce que vous avez dans cet avion. 978 00:47:15,666 --> 00:47:18,041 Oui. C'était moins une. 979 00:47:18,041 --> 00:47:21,375 Pas vraiment pour moi, mais heureusement il y avait plein de lavabos. 980 00:47:22,750 --> 00:47:23,916 Reese ? 981 00:47:26,500 --> 00:47:28,250 Putain, c'est bien Reese. 982 00:47:29,125 --> 00:47:31,250 Je sais pas ce que Jerome vous a dit sur moi... 983 00:47:31,250 --> 00:47:33,000 - Il bosse pas pour moi. - Écoutez. 984 00:47:33,000 --> 00:47:34,750 Je sais où se trouve votre avion. 985 00:47:35,333 --> 00:47:36,666 L'endroit est dangereux, 986 00:47:36,666 --> 00:47:39,041 mais je peux vous y conduire demain. 987 00:47:39,041 --> 00:47:40,541 C'est vrai. 988 00:47:41,041 --> 00:47:43,250 Mais vous pouvez aussi me donner les coordonnées. 989 00:47:43,250 --> 00:47:44,875 Et abandonner tout mon avantage. 990 00:47:44,875 --> 00:47:46,666 Pourquoi je ferais ça ? 991 00:47:46,666 --> 00:47:49,125 Pour éviter que je vous fasse sauter la cervelle. 992 00:47:49,791 --> 00:47:51,958 Vous allez me buter au milieu de la piste ? 993 00:47:51,958 --> 00:47:53,375 Bien sûr que non. 994 00:47:53,375 --> 00:47:56,250 Sortez-le, puis, butez-le. 995 00:47:58,458 --> 00:48:00,541 Allons faire un tour. 996 00:48:02,208 --> 00:48:04,541 Reese ! 997 00:48:06,750 --> 00:48:09,208 Dites à vos abrutis de ranger leurs armes. 998 00:48:09,208 --> 00:48:11,500 Vous voyez le type qui approche ? 999 00:48:11,500 --> 00:48:14,500 Celui qui a l'air d'avoir la diarrhée ? 1000 00:48:14,500 --> 00:48:16,166 Non, l'autre. 1001 00:48:16,166 --> 00:48:18,541 Le balèze, le mec qui fait peur. 1002 00:48:18,541 --> 00:48:20,500 - Il est avec moi. - Reese. 1003 00:48:20,500 --> 00:48:22,000 - Salut, vous deux. - Reese. 1004 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Content de te voir. 1005 00:48:24,000 --> 00:48:26,208 Moi aussi. Il faut qu'on parle. 1006 00:48:26,708 --> 00:48:28,208 C'est important. 1007 00:48:30,625 --> 00:48:31,625 D'accord. 1008 00:48:32,958 --> 00:48:36,041 Pourquoi tu m'aimes pas ? 1009 00:48:36,875 --> 00:48:37,875 Je comprends pas. 1010 00:48:44,958 --> 00:48:46,125 Ron. 1011 00:48:47,041 --> 00:48:50,625 Bonsoir. Moi, c'est Marcus. 1012 00:48:50,625 --> 00:48:54,291 Allez, dix points ! 1013 00:48:54,291 --> 00:48:56,750 - Il me faut un dix ! - Encore black jack. 1014 00:48:56,750 --> 00:49:00,250 - Vous avez vu ? C'est la classe. - Excusez-moi. 1015 00:49:00,250 --> 00:49:03,000 - Bonsoir. - Je vais vous demander de partir. 1016 00:49:03,000 --> 00:49:04,333 Pourquoi ? 1017 00:49:04,333 --> 00:49:08,416 Vous savez qu'il est interdit de compter les cartes ici. 1018 00:49:08,416 --> 00:49:10,125 Je ne les compte pas. 1019 00:49:10,125 --> 00:49:11,625 Je vous explique ma méthode. 1020 00:49:11,625 --> 00:49:15,250 Il faut juste surveiller les figures et les petites cartes. Et bim ! 1021 00:49:15,250 --> 00:49:17,083 C'est ça, compter les cartes. 1022 00:49:18,583 --> 00:49:19,583 Ah oui ? 1023 00:49:20,708 --> 00:49:22,916 Ressaisis-toi. C'est quoi, ton problème ? 1024 00:49:22,916 --> 00:49:24,625 C'est la toute première fois 1025 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 que je fais face à toutes ces émotions. 1026 00:49:27,000 --> 00:49:29,625 La déception, le manque d'assurance... 1027 00:49:29,625 --> 00:49:31,875 - Pas maintenant... - Le sentiment d'infériorité. 1028 00:49:31,875 --> 00:49:35,458 Et la colère ? Tu ressens de la colère ? De la rage ? 1029 00:49:35,458 --> 00:49:38,958 Non, c'est plus de la douleur et de la tristesse. 1030 00:49:38,958 --> 00:49:41,666 Si tu savais combien je serais prêt à tout pour toi. 1031 00:49:42,458 --> 00:49:44,708 - Prêt à tout ? - Tu n'as qu'à demander. 1032 00:49:44,708 --> 00:49:49,083 Si tu disais à Warren combien de personnes tu as tuées ? 1033 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 Eh bien... 1034 00:49:54,000 --> 00:49:57,208 Salut, Warren, moi, c'est Ron. 1035 00:49:58,291 --> 00:49:59,791 Enchanté, les gars. 1036 00:49:59,791 --> 00:50:01,250 Le code d'honneur me l'interdit. 1037 00:50:01,250 --> 00:50:02,583 - On en a déjà parlé... - Ron ! 1038 00:50:02,583 --> 00:50:04,541 C'est bon, 42 personnes. 1039 00:50:06,875 --> 00:50:09,541 À chaque fois, des cibles légitimes. À chaque fois. 1040 00:50:13,000 --> 00:50:14,458 Dis... 1041 00:50:15,833 --> 00:50:17,833 je pense qu'on devrait se casser. 1042 00:50:18,541 --> 00:50:20,541 Je pense pas que tu comprennes ce qui se passe. 1043 00:50:20,541 --> 00:50:24,291 - On s'en va. - Ce serait préférable. 1044 00:50:24,291 --> 00:50:27,666 Attendez. Vous ne voulez pas entendre parler des "peut-être" ? 1045 00:50:29,291 --> 00:50:31,208 Que dire, Warren ? J'ai essayé. 1046 00:50:34,416 --> 00:50:35,791 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1047 00:50:36,291 --> 00:50:37,333 Comment ça ? 1048 00:50:37,333 --> 00:50:39,291 C'est qui, ces mecs ? 1049 00:50:39,291 --> 00:50:40,375 Qui ? 1050 00:50:40,958 --> 00:50:43,541 Ces mecs-là ? Ah oui, c'est juste de nouveaux amis 1051 00:50:44,458 --> 00:50:47,125 qui étaient vraiment impressionnés par toi, Ron. 1052 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 Comme moi. 1053 00:50:49,833 --> 00:50:51,666 - Vraiment ? - Oui. 1054 00:50:52,208 --> 00:50:54,958 Salam, et tout le reste. Encore merci. 1055 00:50:54,958 --> 00:50:56,250 On se voit plus tard. 1056 00:50:58,083 --> 00:51:00,583 Écoute. Je sais que c'est ton beau-père, 1057 00:51:00,583 --> 00:51:02,875 mais il prépare quelque chose. 1058 00:51:02,875 --> 00:51:03,958 Reese ? 1059 00:51:04,791 --> 00:51:05,791 Voyons. 1060 00:51:05,791 --> 00:51:08,041 Tu avais raison. Il n'a pas marché. 1061 00:51:08,041 --> 00:51:09,791 Il m'a pris de haut, l'enfoiré. 1062 00:51:10,291 --> 00:51:12,000 Passons au plan B. 1063 00:51:13,208 --> 00:51:17,083 Oui, Jerome, j'en ai un. Dis-moi que tu sais faire de la plongée. 1064 00:51:17,666 --> 00:51:18,875 Reese est super. 1065 00:51:18,875 --> 00:51:21,041 Regarde-moi, il l'est pas du tout. 1066 00:51:21,041 --> 00:51:22,333 Il est même pas normal. 1067 00:51:22,333 --> 00:51:24,000 T'as pas vu ce qui s'est passé ? 1068 00:51:25,166 --> 00:51:26,291 On s'est rapprochés. 1069 00:51:26,791 --> 00:51:28,875 C'est peut-être une avancée majeure. 1070 00:51:28,875 --> 00:51:31,458 Je vais peut-être étudier son histoire de cryptomonnaie. 1071 00:51:31,458 --> 00:51:33,791 - Quoi ? Pas la peine de participer... - Lâchez-moi ! 1072 00:51:33,791 --> 00:51:35,000 Je trichais même pas ! 1073 00:51:35,000 --> 00:51:36,833 - Où est ma thune ? - C'est Emily ? 1074 00:51:36,833 --> 00:51:39,666 Où est ma thune ? Je suis de Chicago. Reposez-moi ! 1075 00:51:39,666 --> 00:51:42,041 Putain. Touchez pas à ma femme ! 1076 00:51:45,833 --> 00:51:49,208 Encore une fois, merci pour tout. 1077 00:51:49,208 --> 00:51:51,916 Pas de problème. On est presque à ta chambre. 1078 00:51:51,916 --> 00:51:54,458 Tu veux savoir un truc, Marcus ? 1079 00:51:54,458 --> 00:51:56,625 Je commence à t'apprécier. 1080 00:51:57,125 --> 00:52:00,125 C'est sympa, mec. Yeon, je t'apprécie aussi. 1081 00:52:00,125 --> 00:52:02,583 Je dis pas ça parce que je suis soûl. Je le pense. 1082 00:52:03,208 --> 00:52:05,208 Tu es un battant, comme moi. 1083 00:52:05,208 --> 00:52:06,708 Tu réfléchis vite. 1084 00:52:07,875 --> 00:52:09,625 Et tu as de super amis. 1085 00:52:10,375 --> 00:52:11,500 Je t'adore, mec. 1086 00:52:12,875 --> 00:52:14,250 Et à mon avis... 1087 00:52:14,250 --> 00:52:15,333 C'est bon. 1088 00:52:16,166 --> 00:52:17,375 ...tu mérites ce contrat. 1089 00:52:17,875 --> 00:52:19,333 Sérieux ? 1090 00:52:20,041 --> 00:52:21,208 À mon humble avis. 1091 00:52:21,208 --> 00:52:23,125 C'est génial. 1092 00:52:23,708 --> 00:52:26,166 Dommage qu'il compte pas. 1093 00:52:27,583 --> 00:52:29,875 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu es le vice-président. 1094 00:52:29,875 --> 00:52:32,375 - Tu chapeautes ce projet. - Et alors ? 1095 00:52:32,916 --> 00:52:34,541 Elle m'écoute pas. 1096 00:52:34,541 --> 00:52:38,125 Mme Kim se fout de mon avis. 1097 00:52:38,125 --> 00:52:39,333 C'est n'importe quoi. 1098 00:52:39,333 --> 00:52:41,041 - Ron, je t'en prie. - Désolé. 1099 00:52:41,041 --> 00:52:42,833 Non, il a raison. 1100 00:52:43,458 --> 00:52:44,916 C'est n'importe quoi. 1101 00:52:45,958 --> 00:52:47,000 Vous voulez mon avis ? 1102 00:52:48,166 --> 00:52:50,791 - Hein, madame Kim ? - Du calme. 1103 00:52:50,791 --> 00:52:56,000 Mon avis, c'est que vous êtes méchante. 1104 00:52:57,458 --> 00:52:59,291 - Tu sais qu'elle... - Je vais lui dire ça. 1105 00:52:59,291 --> 00:53:02,166 La prochaine fois. Je m'en fous, je vais lui dire. 1106 00:53:02,166 --> 00:53:03,666 Je lui dirai directement. 1107 00:53:04,166 --> 00:53:05,875 Eh oui. Je vais dire... 1108 00:53:13,666 --> 00:53:14,666 Madame Kim. 1109 00:53:15,375 --> 00:53:16,375 Oui. 1110 00:53:17,166 --> 00:53:18,208 Oui. 1111 00:53:18,208 --> 00:53:20,458 Non. Aucun... 1112 00:53:20,458 --> 00:53:21,583 Aucun problème. 1113 00:53:21,583 --> 00:53:23,875 Non, bien sûr. Merci. 1114 00:53:23,875 --> 00:53:24,958 Désolé. 1115 00:53:25,791 --> 00:53:27,083 Merci. Désolé. 1116 00:53:30,833 --> 00:53:33,166 Mme Kim vient de parler à ses architectes. 1117 00:53:33,166 --> 00:53:37,000 Et maintenant, elle souhaiterait un toit en ardoise. 1118 00:53:38,375 --> 00:53:41,916 Elle veut un toit en ardoise ? 1119 00:53:41,916 --> 00:53:43,166 C'est un problème ? 1120 00:53:44,375 --> 00:53:45,375 Quoi ? 1121 00:53:45,375 --> 00:53:48,083 Merde ! On a jamais fait de toit en ardoise. 1122 00:53:48,083 --> 00:53:49,708 Et alors ? On va se débrouiller. 1123 00:53:49,708 --> 00:53:52,750 Comment ça, "et alors" ? C'est pas du PVC, d'accord ? 1124 00:53:52,750 --> 00:53:54,625 Il faut prendre en compte la casse, 1125 00:53:54,625 --> 00:53:57,500 sans oublier les liants et tout le bordel. 1126 00:53:57,500 --> 00:54:00,375 Il faut te détendre. Tout va bien se passer. 1127 00:54:00,375 --> 00:54:02,083 Comment ça ? 1128 00:54:02,083 --> 00:54:05,125 Il faut pas que ça se passe bien. Il faut que ça soit parfait. 1129 00:54:05,125 --> 00:54:08,333 Si tu veux que ça soit parfait, tu vas tout faire foirer. 1130 00:54:08,333 --> 00:54:09,416 Moi, j'essaie même pas. 1131 00:54:09,416 --> 00:54:12,416 Fermez vos gueules, tous les deux. Fermez-la. 1132 00:54:12,416 --> 00:54:13,750 Rendez-moi un service. 1133 00:54:14,250 --> 00:54:17,708 Établissez un nouveau budget, ajoutez l'ardoise, et envoyez-le ce soir. 1134 00:54:17,708 --> 00:54:19,083 Ce soir ? 1135 00:54:19,083 --> 00:54:22,625 Oui. Je veux le lire en entier. Pas de surprise, d'accord ? 1136 00:54:22,625 --> 00:54:24,625 - Marcus Parker ? - D'accord. 1137 00:54:24,625 --> 00:54:25,875 Au fait, 1138 00:54:25,875 --> 00:54:28,833 quand tu recevras les documents demain, oublie la fin. 1139 00:54:28,833 --> 00:54:29,958 C'est plus valable. 1140 00:54:29,958 --> 00:54:31,875 Qu'est-ce que tu racontes ? Je les ai. 1141 00:54:31,875 --> 00:54:34,708 Impossible. C'est écrit qu'ils sont encore à Miami. 1142 00:54:34,708 --> 00:54:35,791 C'est quoi, ce paquet ? 1143 00:54:36,458 --> 00:54:37,791 {\an8}À L'ATTENTION DE REESE HACKFORD 1144 00:54:37,791 --> 00:54:40,541 {\an8}Oh putain ! 1145 00:54:41,041 --> 00:54:42,041 Patron ? 1146 00:54:42,625 --> 00:54:44,208 - De la coke. - Salut. 1147 00:54:45,291 --> 00:54:46,125 Je te tiens. 1148 00:54:46,125 --> 00:54:48,666 Comment ça ? Tu veux dire quoi ? 1149 00:54:50,666 --> 00:54:55,291 Je voulais juste te remercier de m'avoir raccompagné hier soir. 1150 00:54:58,958 --> 00:55:01,666 Hier soir. Je t'en prie. C'était rien du tout. 1151 00:55:01,666 --> 00:55:04,250 - Pas de souci. - Non. Au contraire. 1152 00:55:04,958 --> 00:55:07,375 J'ai dit des choses qui étaient... 1153 00:55:08,583 --> 00:55:09,500 déplacées. 1154 00:55:09,500 --> 00:55:11,375 À propos de ma supérieure. 1155 00:55:12,708 --> 00:55:14,708 Je vois pas de quoi tu parles. 1156 00:55:14,708 --> 00:55:16,875 J'ai tout oublié, mais... 1157 00:55:16,875 --> 00:55:20,166 Non. C'était pas du tout pro et... 1158 00:55:20,166 --> 00:55:23,416 D'ailleurs, je sais pas pourquoi j'ai dit ça. 1159 00:55:23,416 --> 00:55:25,666 J'ignore d'où ça vient. Je le pensais pas. 1160 00:55:25,666 --> 00:55:29,791 Écoute, je suis pas une balance. Je vais pas te balancer. Rassure-toi. 1161 00:55:30,666 --> 00:55:31,791 - Tu es sûr ? - Oui. 1162 00:55:31,791 --> 00:55:34,125 Génial, parce que je voudrais surtout pas 1163 00:55:34,125 --> 00:55:36,666 te mettre dans une situation gênante... 1164 00:55:38,333 --> 00:55:41,250 Désolé. Je suis en train d'écraser ton paquet. 1165 00:55:41,250 --> 00:55:43,333 T'inquiète pas, c'est pas le mien. 1166 00:55:43,333 --> 00:55:46,708 - Quoi que ce soit, c'est pas... - Désolé. Je dois le rescanner. 1167 00:55:47,291 --> 00:55:49,166 - Rescanner quoi ? - Votre colis express. 1168 00:55:49,166 --> 00:55:50,750 Celui que vous venez de signer. 1169 00:55:50,750 --> 00:55:52,375 - Ça ? - Le voilà. 1170 00:55:55,625 --> 00:55:57,166 J'avais oublié... 1171 00:55:57,166 --> 00:56:00,250 car j'ai dû le signer pour quelqu'un d'autre. C'est pas le mien. 1172 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 - Tu vois ? - Vous n'êtes pas Marcus Parker ? 1173 00:56:02,583 --> 00:56:03,833 Si, c'est lui. 1174 00:56:03,833 --> 00:56:06,541 C'est bien ce qui me semblait. Il est à vous. 1175 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Merci. 1176 00:56:09,916 --> 00:56:11,166 Enfoiré. 1177 00:56:13,833 --> 00:56:15,250 Tout va bien ? 1178 00:56:16,500 --> 00:56:17,833 De la coke ! 1179 00:56:18,375 --> 00:56:20,875 Ton père m'a envoyé de la coke. 1180 00:56:20,875 --> 00:56:24,416 C'est plus que tout ce que tu as caché dans ton cul, chéri. 1181 00:56:24,416 --> 00:56:26,708 - Ça en fait de la coke. - Plus de deux kilos. 1182 00:56:26,708 --> 00:56:27,791 - Quoi ? - Marcus, 1183 00:56:27,791 --> 00:56:30,166 pourquoi avoir accepté deux kilos de coke ? 1184 00:56:30,166 --> 00:56:32,166 Oui. Pourquoi tu as fait ça ? 1185 00:56:32,166 --> 00:56:33,958 Je savais pas que c'était de la coke. 1186 00:56:33,958 --> 00:56:36,250 Quand on accepte un colis, on te dit rien dessus. 1187 00:56:36,250 --> 00:56:40,000 Merde ! C'est du gros trafic de type international... 1188 00:56:43,875 --> 00:56:45,625 Mais qu'est-ce que tu fous... 1189 00:56:45,625 --> 00:56:47,958 T'es pas censé la sniffer ? 1190 00:56:47,958 --> 00:56:50,583 C'est de la coke. On est pas censés la sniffer ? 1191 00:56:50,583 --> 00:56:52,416 Non, enfoiré ! 1192 00:56:53,041 --> 00:56:53,875 Tu fais quoi... 1193 00:56:53,875 --> 00:56:57,041 Je viens de lui parler. Virez-moi ça tout de suite. 1194 00:56:57,041 --> 00:56:58,291 On en a viré un petit peu. 1195 00:56:58,291 --> 00:57:01,958 Oui. Et si on continue à la sniffer, elle sera vite partie. 1196 00:57:01,958 --> 00:57:04,166 C'est quoi, votre problème ? 1197 00:57:04,166 --> 00:57:08,958 Super ! Franchement, Marcus. Maintenant, Kyla est au courant ? 1198 00:57:08,958 --> 00:57:11,416 C'était censé être une surprise... 1199 00:57:14,333 --> 00:57:17,708 Je suis désolé, Reese. J'ai gâché ta surprise ? 1200 00:57:19,583 --> 00:57:21,708 Tu veux savoir qui d'autre a été surpris ? Écoute. 1201 00:57:22,500 --> 00:57:23,541 Moi, enfoiré ! 1202 00:57:23,541 --> 00:57:24,958 J'ai été surpris par ce colis 1203 00:57:24,958 --> 00:57:26,875 que j'ai failli ouvrir devant Yeon ! 1204 00:57:26,875 --> 00:57:28,666 Tu m'as dit de le mettre à ton nom. 1205 00:57:28,666 --> 00:57:30,125 Commence pas. Ta gueule ! 1206 00:57:30,125 --> 00:57:32,583 - D'accord ? - Quoi ? Marcus ! 1207 00:57:32,583 --> 00:57:34,958 Chérie, je suis désolé, mais j'avais raison ! 1208 00:57:34,958 --> 00:57:37,375 Il a failli me coûter mon job, alors il dégage. 1209 00:57:37,375 --> 00:57:40,583 Ce type est un criminel. 1210 00:57:40,583 --> 00:57:43,500 Si tu es allé en prison, tu as dû faire de sacrées conneries. 1211 00:57:43,500 --> 00:57:46,875 Et surtout, ne joue pas la "victime du système" ! 1212 00:57:46,875 --> 00:57:50,166 - Je suis victime du système... - "Je suis victime"... Ta gueule ! 1213 00:57:50,166 --> 00:57:52,708 Avoue que tu t'es servi de moi pour la drogue. 1214 00:57:52,708 --> 00:57:55,125 C'est pas de la drogue. 1215 00:57:55,125 --> 00:57:56,916 Va te faire foutre. 1216 00:57:56,916 --> 00:58:00,125 Si c'est pas de la drogue, c'est quoi ? 1217 00:58:00,125 --> 00:58:02,000 Pourquoi ça n'a pas le goût de coke ? 1218 00:58:03,500 --> 00:58:05,041 Parce que c'est ta mère. 1219 00:58:07,291 --> 00:58:08,541 Oh non ! 1220 00:58:09,250 --> 00:58:10,583 C'est elle ? 1221 00:58:10,583 --> 00:58:13,541 - Oh non. - Si, Emily. 1222 00:58:13,541 --> 00:58:16,000 Ce sont les cendres de sa mère. 1223 00:58:16,000 --> 00:58:17,375 Maman ! 1224 00:58:17,375 --> 00:58:19,208 Elle est morte quand il était en tôle, 1225 00:58:19,208 --> 00:58:21,625 et on a pas pu disperser ses cendres. 1226 00:58:21,625 --> 00:58:24,333 Je détestais cette sorcière. 1227 00:58:24,833 --> 00:58:27,833 Mais je les ai fait envoyer ici pour qu'on les disperse ensemble. 1228 00:58:28,416 --> 00:58:29,625 J'ai sniffé ta mère ? 1229 00:58:30,125 --> 00:58:31,125 Moi aussi. 1230 00:58:32,416 --> 00:58:34,583 Quand on y pense, c'est assez beau. 1231 00:58:34,583 --> 00:58:39,291 J'aurais dû te le rappeler, mais quand même, Marcus. 1232 00:58:39,791 --> 00:58:43,166 Je savais pas que tu allais ouvrir le paquet pour en faire des lignes. 1233 00:58:43,166 --> 00:58:44,833 - Écoute. - Franchement... 1234 00:58:44,833 --> 00:58:48,666 J'ai déconné, j'ai dit des trucs... 1235 00:58:48,666 --> 00:58:51,458 horribles, mais voici ce que j'ai pas fait. 1236 00:58:51,458 --> 00:58:54,375 J'ai pas sniffé les cendres de cette femme. 1237 00:58:54,375 --> 00:58:56,750 - Eux, oui, mais pas moi. - Écoute... 1238 00:58:56,750 --> 00:58:59,666 Je sais que tu es stressé par ton rendez-vous très important, 1239 00:58:59,666 --> 00:59:03,500 mais je voulais faire un truc spécial pour ma fille. 1240 00:59:04,250 --> 00:59:05,250 Tout est gâché. 1241 00:59:06,375 --> 00:59:07,375 Écoute, Reese... 1242 00:59:08,500 --> 00:59:11,500 Je savais pas que c'était un moment père-fille. Désolé. 1243 00:59:12,125 --> 00:59:14,333 Tes excuses arrivent un peu tard. 1244 00:59:15,083 --> 00:59:19,666 Moi qui venais vous parler de cette excursion que j'ai réservée. 1245 00:59:19,666 --> 00:59:20,875 Une excursion ? 1246 00:59:20,875 --> 00:59:22,166 Oui, de plongée. 1247 00:59:23,125 --> 00:59:26,375 J'ai découvert un lieu secret qui est censé être génial. 1248 00:59:28,041 --> 00:59:30,458 Laissez tomber, l'atmosphère est pourrie maintenant. 1249 00:59:31,041 --> 00:59:32,708 Non, attends ! 1250 00:59:32,708 --> 00:59:34,583 Reese, arrête tes bêtises ! 1251 00:59:35,583 --> 00:59:36,916 Faire de la plongée, génial ! 1252 00:59:36,916 --> 00:59:38,416 - Pas vrai, Kyla ? - Oui, papa ! 1253 00:59:38,416 --> 00:59:39,458 Vraiment. 1254 00:59:39,458 --> 00:59:41,333 Oui. Pas vrai, Marcus ? 1255 00:59:42,250 --> 00:59:45,541 Pas vrai, Marcus ? 1256 00:59:46,583 --> 00:59:48,166 Pas vrai, Marcus ? 1257 00:59:49,916 --> 00:59:53,125 Si vous voulez faire de la plongée, je suis partant. 1258 00:59:53,125 --> 00:59:56,708 - Oui. Tout le monde est heureux ! - Oh oui ! Allons-y ! 1259 00:59:57,541 --> 00:59:58,541 Oui. 1260 00:59:58,541 --> 01:00:02,000 Incroyable, papa ! J'ai emmené maman. 1261 01:00:02,708 --> 01:00:06,333 On pourra disperser ses cendres après. Du moins 99 % de ce qui reste. 1262 01:00:06,958 --> 01:00:09,666 - C'est parfait. - Un instant, Reese. 1263 01:00:09,666 --> 01:00:11,666 On y va dans cet avion ? 1264 01:00:11,666 --> 01:00:14,083 - Génial, non ? - Reese, pas question de voler. 1265 01:00:14,083 --> 01:00:16,291 J'ai une grosse réunion demain à préparer. 1266 01:00:16,291 --> 01:00:19,625 Alors, remercie-moi, car on ira dix fois plus vite. 1267 01:00:19,625 --> 01:00:21,000 Bien vu, Reese. 1268 01:00:21,000 --> 01:00:23,208 Pas de siège ! C'est rustique ! 1269 01:00:23,208 --> 01:00:24,666 Allez, Marcus. 1270 01:00:24,666 --> 01:00:27,708 Tout est prévu. Un bateau nous attend. 1271 01:00:27,708 --> 01:00:28,791 Pas vrai, commandant ? 1272 01:00:29,916 --> 01:00:31,916 Je suis super impatiente, papa. 1273 01:00:31,916 --> 01:00:33,208 Ça va être l'éclate. 1274 01:00:33,208 --> 01:00:35,916 Attends d'être dans l'eau, ma chérie. 1275 01:00:44,958 --> 01:00:48,666 Reese, putain, on est où ? Ça craint, ici ! 1276 01:00:48,666 --> 01:00:53,458 Il faut aller plus loin. Je crois apercevoir des dauphins. 1277 01:00:53,458 --> 01:00:55,625 - Quoi ? - Oui. Vas-y ! 1278 01:01:00,875 --> 01:01:04,583 Une petite famille qui fait de la plongée. Circulez, y a rien à voir. 1279 01:01:11,458 --> 01:01:14,041 - C'est tout ? - Non. Il doit y en avoir un autre. 1280 01:01:14,625 --> 01:01:16,000 Allez, grouille-toi, Jerome. 1281 01:01:32,291 --> 01:01:34,666 Quelqu'un est en train de s'énerver. 1282 01:01:34,666 --> 01:01:37,125 Quelqu'un est en train de s'énerver encore plus. 1283 01:01:37,875 --> 01:01:40,250 Allons te langer. 1284 01:01:40,916 --> 01:01:43,583 {\an8}Bébé Marcus, tu me prends pour qui ? 1285 01:01:44,375 --> 01:01:45,500 Je suis pas un tueur. 1286 01:01:46,500 --> 01:01:48,000 {\an8}Il faut que je l'accepte. 1287 01:01:49,291 --> 01:01:51,291 {\an8}Mais ne t'en fais pas pour ça. 1288 01:01:51,291 --> 01:01:54,041 {\an8}Je trouverai l'amour une autre fois. 1289 01:01:54,041 --> 01:01:55,291 Boum ! 1290 01:01:55,291 --> 01:01:56,708 Excusez-moi. 1291 01:01:57,583 --> 01:02:00,541 Je veux pas vous déranger, 1292 01:02:01,041 --> 01:02:03,708 mais je dois vous dire que j'ai jamais vu un homme 1293 01:02:03,708 --> 01:02:05,416 s'occuper aussi bien de son bébé. 1294 01:02:06,333 --> 01:02:07,291 Merci, señora. 1295 01:02:07,916 --> 01:02:10,166 - Veronika. - Merci, Veronika. 1296 01:02:10,666 --> 01:02:13,958 Moi, c'est Maurillio. Mais ce bébé blanc n'est pas à moi. 1297 01:02:15,208 --> 01:02:16,208 Vraiment ? 1298 01:02:16,208 --> 01:02:19,250 Oui. A priori, je n'ai pas d'enfants. 1299 01:02:22,750 --> 01:02:25,083 Je rigole. Je n'ai pas d'enfants. 1300 01:02:26,375 --> 01:02:27,625 J'ai une question. 1301 01:02:29,208 --> 01:02:30,666 Vous êtes libre, plus tard ? 1302 01:02:41,708 --> 01:02:44,916 Putain, c'est crado ! 1303 01:02:44,916 --> 01:02:47,125 C'est quoi, ce truc ? 1304 01:02:47,958 --> 01:02:49,083 Tu veux dire, la méduse ? 1305 01:02:49,083 --> 01:02:50,875 J'ai bien vu ce que c'était. 1306 01:02:51,750 --> 01:02:54,375 Ces eaux de plaisance sont immondes. 1307 01:02:54,375 --> 01:02:55,875 Je parle pas de ça. 1308 01:02:56,500 --> 01:02:58,916 Qu'est-ce que fait Reese ? Merde ! 1309 01:03:00,541 --> 01:03:02,625 On doit se faire vacciner contre le tétanos. 1310 01:03:03,125 --> 01:03:04,125 C'est trop crade. 1311 01:03:08,916 --> 01:03:10,583 Désolé. 1312 01:03:10,583 --> 01:03:12,291 J'allais vous appeler. 1313 01:03:12,291 --> 01:03:13,500 - Vraiment ? - Oui. 1314 01:03:13,500 --> 01:03:15,083 On voit mal, aujourd'hui. 1315 01:03:16,416 --> 01:03:18,166 - C'est quoi, ces sacs ? - Quels sacs ? 1316 01:03:18,166 --> 01:03:21,041 Tu te fous de moi ? Les sacs qui sont là. 1317 01:03:21,041 --> 01:03:23,833 - Ah oui. - Reese ! Quelqu'un nous surveille. 1318 01:03:25,000 --> 01:03:26,291 Merde ! 1319 01:03:26,875 --> 01:03:28,791 Il faut partir, maintenant ! 1320 01:03:31,708 --> 01:03:35,708 Allez, les amis. Il est temps de ranger et de partir. Maintenant. 1321 01:03:35,708 --> 01:03:37,375 Qu'est-ce qu'il y a dans ces sacs ? 1322 01:03:37,375 --> 01:03:39,041 - Allez. - Pourquoi on se presse ? 1323 01:03:39,041 --> 01:03:41,250 C'est une histoire très amusante. 1324 01:03:41,250 --> 01:03:43,250 - Raconte ! - Je le ferai. 1325 01:03:43,250 --> 01:03:45,125 Mais en chemin, d'accord ? Allons-y. 1326 01:03:45,125 --> 01:03:46,375 D'accord. 1327 01:03:46,375 --> 01:03:48,000 On attache pas le bateau ? 1328 01:03:48,000 --> 01:03:49,625 Pas la peine. Laisse-le là. 1329 01:03:49,625 --> 01:03:51,375 Grimpez tous à bord. 1330 01:03:51,375 --> 01:03:53,916 On va admirer le joli coucher de soleil. 1331 01:03:54,416 --> 01:03:56,750 Et déguster ce bon rhum que tu as acheté. 1332 01:03:56,750 --> 01:03:58,583 Bonne idée ! 1333 01:04:03,125 --> 01:04:04,291 Merde ! 1334 01:04:04,291 --> 01:04:06,875 Votre attention. Ici la police nationale de Cuba. 1335 01:04:06,875 --> 01:04:07,958 Oh non. 1336 01:04:07,958 --> 01:04:09,875 Vous êtes en territoire cubain. 1337 01:04:09,875 --> 01:04:11,416 C'est qui ? 1338 01:04:12,000 --> 01:04:14,125 Sûrement les garde-chasses locaux. 1339 01:04:14,125 --> 01:04:17,583 Ils sont très stricts concernant la plongée à Cuba. 1340 01:04:17,583 --> 01:04:20,666 Cuba ? Enfoiré ! Tu nous as emmenés à Cuba ? 1341 01:04:20,666 --> 01:04:21,791 Oui, mais c'est bon. 1342 01:04:21,791 --> 01:04:23,541 On a pas envie de leur parler. 1343 01:04:23,541 --> 01:04:25,208 Merde. 1344 01:04:25,208 --> 01:04:26,625 Allez, Jerome ! 1345 01:04:26,625 --> 01:04:28,000 Je fais ce que je peux ! 1346 01:04:29,083 --> 01:04:30,458 Jerome ? Reese ? 1347 01:04:31,083 --> 01:04:32,083 Quoi ? 1348 01:04:32,083 --> 01:04:33,833 J'ai envie de leur parler. 1349 01:04:35,125 --> 01:04:37,416 C'est le spot de plongée le plus sale de ma vie. 1350 01:04:37,416 --> 01:04:39,791 - Ne leur parle pas... - Non, Reese. 1351 01:04:39,791 --> 01:04:44,250 En tant que garde-forestier, je dénonce souvent la négligence des garde-chasses. 1352 01:04:44,250 --> 01:04:46,958 - Kyla, tu as mes papiers ? - Oui. Ici. 1353 01:04:53,458 --> 01:04:54,458 Messieurs ! 1354 01:04:55,333 --> 01:04:56,541 Par ici ! 1355 01:05:01,000 --> 01:05:02,916 Je veux savoir qui est le patron. 1356 01:05:02,916 --> 01:05:05,625 Il va se faire remonter les bretelles... Merde ! 1357 01:05:07,291 --> 01:05:09,583 - Ron ! Rentre vite ! - Allez ! 1358 01:05:10,500 --> 01:05:11,541 Fonce ! 1359 01:05:11,541 --> 01:05:12,916 Monte ! 1360 01:05:18,291 --> 01:05:20,500 - Qu'est-ce qui se passe ? - Pourquoi ils tirent ? 1361 01:05:20,500 --> 01:05:22,541 Qu'est-ce qui se passe ? 1362 01:05:25,916 --> 01:05:26,833 Merde ! 1363 01:05:26,833 --> 01:05:28,958 - Tu décolles ? - Impossible. 1364 01:05:28,958 --> 01:05:31,250 - On est trop lourds. - Quoi ? 1365 01:05:31,250 --> 01:05:32,625 Balance un truc ! Maintenant ! 1366 01:05:32,625 --> 01:05:33,708 Qu'est-ce que... 1367 01:05:47,333 --> 01:05:48,458 Je t'aime, maman ! 1368 01:06:02,666 --> 01:06:05,791 Je suis venue ici avec toutes ces attentes débiles. 1369 01:06:05,791 --> 01:06:08,541 Je suis célibataire. Je suis disponible. 1370 01:06:08,541 --> 01:06:11,916 Vous êtes plus que disponible. Vous êtes prête à rencontrer quelqu'un. 1371 01:06:12,666 --> 01:06:16,333 Quelle drôle d'idée j'ai eue ! Je suis à peine sortie de la station. 1372 01:06:17,375 --> 01:06:19,000 Et puis, je vous ai vu et... 1373 01:06:19,000 --> 01:06:21,541 Un monde de possibilités s'est ouvert ? 1374 01:06:22,041 --> 01:06:24,041 Oui ! Exactement ! 1375 01:06:24,041 --> 01:06:26,625 - Sortez de ma tête ! - Pas question. 1376 01:06:29,375 --> 01:06:33,375 Vous savez, il paraît que le casino de la ville est génial. 1377 01:06:34,083 --> 01:06:35,083 Coral Cay ? 1378 01:06:35,083 --> 01:06:38,666 Oui. Il est censé être magnifique. 1379 01:06:38,666 --> 01:06:41,958 Alors, il me reste plus qu'à vous demander une chose. 1380 01:06:45,166 --> 01:06:46,333 Quels sont vos tarifs ? 1381 01:06:50,166 --> 01:06:52,500 Pour toute la nuit, car si j'y vais, ce sera à fond. 1382 01:06:52,500 --> 01:06:56,000 Excellente question. Qu'est-ce que vous voulez exactement ? 1383 01:06:56,000 --> 01:06:57,875 Que quelqu'un surveille mon bébé. 1384 01:06:58,791 --> 01:07:00,208 - Votre bébé ? - Oui ! 1385 01:07:00,208 --> 01:07:02,166 - Salut, mon chou. - Regardez-moi ce bébé. 1386 01:07:04,916 --> 01:07:06,041 Il est pas adorable ? 1387 01:07:12,958 --> 01:07:14,541 J'ai même pas demandé. 1388 01:07:15,041 --> 01:07:16,083 La plongée vous a plu ? 1389 01:07:16,083 --> 01:07:17,916 C'était correct. 1390 01:07:18,750 --> 01:07:20,291 Et puis, merde. Voyons dans ce... 1391 01:07:20,875 --> 01:07:23,041 Qu'est-ce que tu fais ? Marcus, non. 1392 01:07:23,041 --> 01:07:26,000 - Il y a quoi... - Non. N'ouvre pas ce... 1393 01:07:28,541 --> 01:07:29,541 Reese ? 1394 01:07:30,166 --> 01:07:32,000 À qui est cette thune ? 1395 01:07:32,000 --> 01:07:33,250 À qui ? 1396 01:07:38,666 --> 01:07:40,708 Merde. Je crois qu'on a un problème. 1397 01:07:40,708 --> 01:07:43,291 - Le réservoir est touché ? - Le réservoir ? 1398 01:07:45,333 --> 01:07:47,041 Ne me dis pas que c'est Saint James. 1399 01:07:47,875 --> 01:07:49,000 C'est Saint James. 1400 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Impossible de se poser ici. 1401 01:08:01,541 --> 01:08:02,625 Sans déconner ! 1402 01:08:02,625 --> 01:08:05,583 L'hôtel est juste après ce pont. Vire. 1403 01:08:05,583 --> 01:08:06,666 C'est bon ! 1404 01:08:07,166 --> 01:08:09,375 Tu peux te poser de l'autre côté de l'île ? 1405 01:08:09,375 --> 01:08:10,666 Oui, bien sûr. 1406 01:08:18,458 --> 01:08:19,916 Un instant. 1407 01:08:23,458 --> 01:08:25,125 C'était quoi ? 1408 01:08:25,125 --> 01:08:27,666 J'ai bien cru que c'était l'avion de Jerome. 1409 01:08:29,375 --> 01:08:30,708 Jerome ? 1410 01:08:41,875 --> 01:08:43,750 C'était pas un crash sympa. 1411 01:08:46,708 --> 01:08:47,958 Tout le monde va bien ? 1412 01:08:47,958 --> 01:08:49,041 Ça va ? Et les autres ? 1413 01:08:49,041 --> 01:08:50,500 - Oui. - On va bien. 1414 01:08:50,500 --> 01:08:52,416 - J'arrête pas... - À part Jerome. 1415 01:08:52,416 --> 01:08:54,291 Oh non ! Il s'en est pas sorti ? 1416 01:08:54,291 --> 01:08:57,791 Si, mais il s'est sauvé avec un million de dollars. 1417 01:08:57,791 --> 01:08:58,958 Quel enfoiré ! 1418 01:08:58,958 --> 01:09:00,708 Je croyais qu'on était amis ! 1419 01:09:02,583 --> 01:09:04,875 Bon, les amis. Quel bazar ! 1420 01:09:05,375 --> 01:09:08,208 On devrait prendre toutes nos affaires et partir. 1421 01:09:09,375 --> 01:09:10,375 Merde ! 1422 01:09:10,875 --> 01:09:12,250 Je capte pas. Merde ! 1423 01:09:12,750 --> 01:09:14,000 - Chéri. - Où tu vas ? 1424 01:09:14,000 --> 01:09:16,041 - Chéri, attends. - Merde. 1425 01:09:16,041 --> 01:09:17,666 Qu'est-ce que tu fais ? 1426 01:09:17,666 --> 01:09:20,625 Ce que j'aurais dû déjà faire, appeler les flics pour qu'ils t'arrêtent. 1427 01:09:20,625 --> 01:09:24,541 - Merde, ça capte pas ! - Pas les flics. Tu veux bien m'écouter ? 1428 01:09:24,541 --> 01:09:25,833 On doit partir d'ici. 1429 01:09:25,833 --> 01:09:28,916 Je bougerai pas tant que tu nous auras pas dit la vérité. 1430 01:09:28,916 --> 01:09:30,416 Qu'est-ce qui se passe ? 1431 01:09:30,416 --> 01:09:34,416 Papa, je suis sûre que tu as une explication toute simple. 1432 01:09:34,916 --> 01:09:36,250 Très bien. 1433 01:09:36,250 --> 01:09:39,583 Je vais vous dire toute la vérité et jouer cartes sur table. 1434 01:09:40,166 --> 01:09:42,500 Quand j'ai appris que j'allais sortir de prison, 1435 01:09:42,500 --> 01:09:44,708 est-ce que j'ai pensé en premier à venir te voir ? 1436 01:09:44,708 --> 01:09:48,125 Pour fêter avec du retard le mariage de ma jolie fille ? 1437 01:09:48,125 --> 01:09:50,708 - Oui, absolument. - Tu vois ? 1438 01:09:51,208 --> 01:09:52,208 Merci. 1439 01:09:52,833 --> 01:09:54,875 J'étais loin de toi et de ta vie. 1440 01:09:54,875 --> 01:09:57,958 Je me disais que je ne pourrais jamais me racheter. 1441 01:09:57,958 --> 01:10:02,208 Mais quand j'ai dit aux gars en prison que j'allais aux Caraïbes, 1442 01:10:02,208 --> 01:10:05,416 un mec très sympa nommé Frankie du bâtiment D, 1443 01:10:05,416 --> 01:10:09,625 m'a parlé d'un avion qui s'était crashé dans la mer du côté de Cuba. 1444 01:10:09,625 --> 01:10:13,291 Un avion contenant cinq millions de dollars. 1445 01:10:13,291 --> 01:10:15,708 Et là, ça a fait tilt ! 1446 01:10:15,708 --> 01:10:18,083 C'est mon gros cadeau de mariage. 1447 01:10:18,083 --> 01:10:19,333 Moins ma part, évidemment. 1448 01:10:19,333 --> 01:10:20,791 C'est adorable. 1449 01:10:21,291 --> 01:10:22,291 Kyla ! 1450 01:10:22,791 --> 01:10:25,041 Quoi ? Il est attentionné. 1451 01:10:25,041 --> 01:10:28,458 Attentionné ? À qui sont cet avion et cet argent ? 1452 01:10:28,458 --> 01:10:30,958 - C'est vraiment important ? - En fait, oui. 1453 01:10:30,958 --> 01:10:34,083 À qui est ce putain d'argent ? 1454 01:10:34,083 --> 01:10:36,666 À un baron de la drogue. Le fameux Warren. 1455 01:10:36,666 --> 01:10:38,375 Warren. 1456 01:10:39,708 --> 01:10:40,750 Le mec du casino ? 1457 01:10:40,750 --> 01:10:42,458 Oui. On peut y aller ? 1458 01:10:42,458 --> 01:10:45,333 Parce que le crash n'était pas discret. 1459 01:10:45,833 --> 01:10:48,708 Et Warren va finir par savoir où on est. 1460 01:10:48,708 --> 01:10:49,916 - Attends, quoi ? - Quoi ? 1461 01:10:49,916 --> 01:10:53,333 Oui. Est-ce qu'on peut récupérer le blé avant qu'il... 1462 01:10:54,333 --> 01:10:55,875 Oh non ! 1463 01:11:04,750 --> 01:11:07,250 Je l'avais. L'argent était à portée de main. 1464 01:11:07,750 --> 01:11:09,708 - Par ici ! - Merde ! 1465 01:11:12,291 --> 01:11:13,291 C'est Reese. 1466 01:11:14,125 --> 01:11:15,333 Je le savais ! 1467 01:11:16,291 --> 01:11:17,416 Merde ! 1468 01:11:18,458 --> 01:11:19,583 - Fuyez. - Partons d'ici. 1469 01:11:19,583 --> 01:11:20,791 - Rattrapez-les ! - Pigé. 1470 01:11:20,791 --> 01:11:22,916 Allez. C'est parti ! 1471 01:11:22,916 --> 01:11:24,416 Foncez ! 1472 01:11:25,916 --> 01:11:27,708 Continuez de courir ! 1473 01:11:27,708 --> 01:11:28,791 Allez ! 1474 01:11:32,250 --> 01:11:33,583 Attrapez-les ! 1475 01:11:35,916 --> 01:11:38,458 Les coups de feu augmentent l'adrénaline. 1476 01:11:38,458 --> 01:11:39,541 C'est bon. Utilisez-la. 1477 01:11:39,541 --> 01:11:41,875 Ne vous laissez pas déborder, ou c'est la panique. 1478 01:11:41,875 --> 01:11:44,750 Elle est déjà là. On fait quoi dans ce cas-là ? 1479 01:11:46,958 --> 01:11:48,833 Zeke ! Dieu merci ! Écoute-moi ! 1480 01:11:48,833 --> 01:11:50,583 - L'ardoise est budgétisée. - Écoute. 1481 01:11:50,583 --> 01:11:53,000 - Mais il y a une surprise. - Bordel de merde ! 1482 01:11:53,000 --> 01:11:55,916 - Ferme ta gueule ! - Tu risques de flipper, 1483 01:11:55,916 --> 01:11:57,375 - mais j'ai changé... - Zeke... 1484 01:11:57,375 --> 01:11:58,708 - ...la police. - S'il te plaît. 1485 01:11:58,708 --> 01:12:01,708 - J'ai essayé Helvetica, Times New Roman... - Mais ferme-la ! 1486 01:12:01,708 --> 01:12:03,500 - Tu piges pas ! - Fais-moi confiance. 1487 01:12:03,500 --> 01:12:05,291 Ça rend mieux plus grand. 1488 01:12:05,291 --> 01:12:07,166 J'en ai rien à cirer ! 1489 01:12:07,166 --> 01:12:09,500 ...essaie de me tuer... 1490 01:12:12,208 --> 01:12:13,666 {\an8}Je l'ai perdu. Merde ! 1491 01:12:13,666 --> 01:12:15,916 Alors, comment il l'a pris ? 1492 01:12:16,500 --> 01:12:17,583 Mieux que prévu. 1493 01:12:18,083 --> 01:12:19,333 Allez ! 1494 01:12:22,583 --> 01:12:23,666 Allez ! 1495 01:12:32,958 --> 01:12:34,458 Allez, chéri, dépêche-toi. 1496 01:12:34,458 --> 01:12:35,708 - Yo. - Attends. Quoi ? 1497 01:12:36,791 --> 01:12:37,916 Allez-y ! 1498 01:12:38,875 --> 01:12:39,875 Allez. 1499 01:12:42,750 --> 01:12:44,333 Planquez-vous... 1500 01:12:46,125 --> 01:12:47,416 D'accord. 1501 01:13:24,166 --> 01:13:26,041 Où est-ce qu'ils sont passés ? 1502 01:13:36,916 --> 01:13:39,250 Vous êtes en période d'ovulation. 1503 01:13:55,500 --> 01:13:58,416 {\an8}Pour l'amour de Dieu, arrêtez de pleurer ! 1504 01:14:06,708 --> 01:14:08,166 Salut, Yeon. Entre. 1505 01:14:08,166 --> 01:14:09,458 Merci. 1506 01:14:09,458 --> 01:14:13,333 Je voulais savoir si M. Parker est d'accord avec... 1507 01:14:16,416 --> 01:14:18,125 Pourquoi il y a deux bébés ? 1508 01:14:18,125 --> 01:14:20,666 Je me pose la même question. 1509 01:14:20,666 --> 01:14:21,750 Je vois. 1510 01:14:21,750 --> 01:14:24,083 Bref, je voulais parler à M. Parker 1511 01:14:24,083 --> 01:14:27,041 pour voir s'il est prêt pour la présentation de demain. 1512 01:14:27,041 --> 01:14:29,583 Il avait l'air un peu stressé ce matin. 1513 01:14:30,166 --> 01:14:32,250 Il est pas revenu de sa sortie de plongée. 1514 01:14:33,041 --> 01:14:35,500 - Sans moi. - Il est parti faire de la plongée ? 1515 01:14:36,375 --> 01:14:37,250 Sans moi. 1516 01:14:38,833 --> 01:14:41,750 J'imagine que tout est sous contrôle. 1517 01:14:43,583 --> 01:14:45,416 De mon côté aussi. 1518 01:14:49,916 --> 01:14:51,708 Écoute, Warren. Je te comprends. 1519 01:14:51,708 --> 01:14:54,250 Tu veux des réponses, mais il se fait tard. 1520 01:14:54,250 --> 01:14:56,666 On pourrait en reparler demain matin. 1521 01:14:56,666 --> 01:14:58,041 Ferme ta gueule ! 1522 01:15:01,000 --> 01:15:05,208 Tu fais moins le dur, quand ton garde du corps a un Uzi pointé sur lui. 1523 01:15:05,916 --> 01:15:07,666 - "Garde du corps" ? - Kyla, 1524 01:15:07,666 --> 01:15:09,625 dis à ton père d'arrêter de jouer. 1525 01:15:09,625 --> 01:15:13,125 Papa, et si tu lui disais ce qui s'est vraiment passé ? 1526 01:15:13,125 --> 01:15:14,458 Oui. 1527 01:15:14,458 --> 01:15:17,083 Oui, Reese. Dis-le-moi. 1528 01:15:18,458 --> 01:15:21,000 Dis-moi où est mon putain de blé ! 1529 01:15:21,000 --> 01:15:23,541 Warren, je sais plus quoi faire. 1530 01:15:23,541 --> 01:15:27,166 Je vais te dire toute la vérité. Je joue cartes sur table. 1531 01:15:28,250 --> 01:15:29,333 Pas ça. 1532 01:15:29,958 --> 01:15:31,916 Est-ce que je voulais te prendre ton blé ? 1533 01:15:32,625 --> 01:15:33,625 Oui. 1534 01:15:34,291 --> 01:15:37,958 C'est là que les Cubains sont apparus et ont commencé à canarder l'avion. 1535 01:15:37,958 --> 01:15:39,041 Alors... 1536 01:15:40,833 --> 01:15:42,000 je l'ai pas récupéré. 1537 01:15:43,041 --> 01:15:44,666 Ton argent est au fond de la mer. 1538 01:15:44,666 --> 01:15:46,833 Il est toujours sous l'eau. 1539 01:15:47,833 --> 01:15:50,375 Et si je te donnais les coordonnées ? 1540 01:15:50,375 --> 01:15:54,666 Pour que tes gars et toi alliez récupérer ce blé, et on en reste là. 1541 01:16:01,125 --> 01:16:03,875 Oui, d'accord. Je vais les écrire. 1542 01:16:10,750 --> 01:16:11,875 D'accord ? 1543 01:16:15,083 --> 01:16:16,083 Eh bien... 1544 01:16:17,208 --> 01:16:19,791 - Vous voyez ? C'est un génie. - Mon Dieu ! 1545 01:16:28,416 --> 01:16:30,625 Vous savez qu'en ce moment, 1546 01:16:30,625 --> 01:16:34,916 je devrais être en train de réviser une dernière fois ma présentation. 1547 01:16:34,916 --> 01:16:36,916 Puis, j'appellerais Zeke, 1548 01:16:36,916 --> 01:16:40,416 pour l'engueuler et me motiver, avant d'enfiler mon costard et... 1549 01:16:41,666 --> 01:16:43,750 de m'assurer que tout est bon, de vérifier les documents, 1550 01:16:43,750 --> 01:16:45,333 de m'assurer que tout est là... 1551 01:16:45,333 --> 01:16:48,083 Puis, j'irais me regarder dans la salle de bain. 1552 01:16:49,166 --> 01:16:50,375 Et je me dirais : 1553 01:16:51,375 --> 01:16:52,708 "Tu vas assurer, playboy. 1554 01:16:53,208 --> 01:16:54,666 Tu vas assurer, putain." 1555 01:16:58,916 --> 01:16:59,750 Mais au lieu de ça... 1556 01:17:01,000 --> 01:17:03,250 je suis dans un conteneur. 1557 01:17:05,000 --> 01:17:08,333 Alors, merci, Reese. Merci beaucoup. 1558 01:17:08,333 --> 01:17:09,458 Je t'en prie. 1559 01:17:11,291 --> 01:17:12,291 Tu es sérieux ? 1560 01:17:12,291 --> 01:17:14,416 J'ai gagné un peu de temps, non ? 1561 01:17:14,416 --> 01:17:16,625 S'ils trouvent l'avion 1562 01:17:16,625 --> 01:17:19,791 et qu'ils voient qu'il n'y a pas le blé, tu t'attends à quoi ? 1563 01:17:19,791 --> 01:17:22,208 Disons que je n'y ai pas encore pensé. 1564 01:17:22,208 --> 01:17:23,875 Tu n'y as pas encore pensé ? 1565 01:17:24,458 --> 01:17:27,125 Reese n'y a pas encore pensé. 1566 01:17:27,125 --> 01:17:30,041 On dirait que tu connais un tas de trucs. 1567 01:17:30,041 --> 01:17:33,625 Mais tu n'y a pas encore pensé ? Beau travail. 1568 01:17:33,625 --> 01:17:35,416 Je sais pas si tu es sarcastique, 1569 01:17:35,416 --> 01:17:37,375 mais il n'y a aucune raison 1570 01:17:37,375 --> 01:17:39,541 de faire passer mon père pour le salaud. 1571 01:17:41,291 --> 01:17:42,416 C'est pourtant le cas. 1572 01:17:44,958 --> 01:17:46,041 Tu as dit quoi ? 1573 01:17:46,625 --> 01:17:49,083 Marcus a raison. Reese est le salaud. 1574 01:17:50,125 --> 01:17:53,375 Depuis son arrivée, ces vacances en famille sont devenues un enfer. 1575 01:17:53,375 --> 01:17:56,166 Un véritable enfer. Qui agit ainsi ? 1576 01:17:57,125 --> 01:17:59,500 - Kyla ? - Oui ? 1577 01:17:59,500 --> 01:18:01,583 Je dois t'avouer quelque chose 1578 01:18:01,583 --> 01:18:03,958 et ça va pas être facile à entendre. 1579 01:18:04,875 --> 01:18:06,916 - Mais je vais te le dire. - D'accord. 1580 01:18:07,541 --> 01:18:09,291 Tu sais que tout le monde m'aime ? 1581 01:18:09,875 --> 01:18:11,208 Tout le monde sur Terre. 1582 01:18:12,958 --> 01:18:16,166 C'est le cas de tout le monde. Sauf de ton père. 1583 01:18:17,791 --> 01:18:18,791 Quoi ? 1584 01:18:20,500 --> 01:18:22,125 - C'est impossible. - C'est pas tout. 1585 01:18:24,041 --> 01:18:25,500 Tu sais que j'aime tout le monde ? 1586 01:18:25,500 --> 01:18:27,625 Tous les gens que tu as rencontrés. 1587 01:18:30,916 --> 01:18:32,666 Il y a une petite partie de moi... 1588 01:18:35,875 --> 01:18:38,250 - qui ne l'aime pas. Voilà, c'est dit. - Ron ! 1589 01:18:38,750 --> 01:18:41,125 J'imagine que ça équilibre les choses. 1590 01:18:41,125 --> 01:18:43,083 C'est quoi, ton problème ? 1591 01:18:43,083 --> 01:18:45,166 Tu passes ton temps à m'insulter. 1592 01:18:45,166 --> 01:18:48,666 - Comme si c'était une compète entre nous. - Il y a pas photo. 1593 01:18:48,666 --> 01:18:50,291 - Arrêtez... - Tu sais quoi ? 1594 01:18:50,291 --> 01:18:52,833 Tu te sens mal. Tu te sens menacé. 1595 01:18:52,833 --> 01:18:54,458 - Ron ! - T'es psy, maintenant ? 1596 01:18:54,458 --> 01:18:55,500 C'est pas le moment 1597 01:18:55,500 --> 01:18:56,875 - de parler... - La seule fois 1598 01:18:56,875 --> 01:19:00,583 où tu as été un peu gentil, c'est quand tu m'as manipulé au casino. 1599 01:19:00,583 --> 01:19:02,541 - Pour que je te protège. - Merde. 1600 01:19:02,541 --> 01:19:04,250 Tu devrais être flatté. 1601 01:19:04,250 --> 01:19:07,250 C'est toujours mieux que d'être garde-forestier. 1602 01:19:07,250 --> 01:19:10,416 Je t'emmerde ! Tu oses dénigrer une vénérable profession ! 1603 01:19:10,416 --> 01:19:12,208 Retire ce que tu viens de dire ! 1604 01:19:12,208 --> 01:19:14,041 - Quoi ? - Retire ça ou va y avoir 1605 01:19:14,041 --> 01:19:15,833 - des conséquences... - Ça suffit ! 1606 01:19:17,458 --> 01:19:20,250 Ça suffit, tous les deux ! 1607 01:19:21,708 --> 01:19:25,708 On fait partie de la famille, que ça vous plaise ou non, bande de cons. 1608 01:19:25,708 --> 01:19:27,500 On va sortir d'ici. 1609 01:19:27,500 --> 01:19:30,541 Et demain, on sera à la plage, 1610 01:19:30,541 --> 01:19:33,416 en train de siroter des cocktails et de s'amuser. 1611 01:19:33,416 --> 01:19:35,541 Alors, asseyez-vous, putain ! 1612 01:19:35,541 --> 01:19:40,416 Et rappelez-vous, tout va bien se passer. 1613 01:19:41,333 --> 01:19:43,041 C'était quoi ? 1614 01:19:45,666 --> 01:19:46,750 Oh non ! 1615 01:19:47,250 --> 01:19:48,541 On bouge ! 1616 01:19:54,416 --> 01:19:56,833 Alors, quoi de neuf ? 1617 01:19:57,416 --> 01:20:00,916 C'est bien notre avion. Il est là où il l'avait dit. 1618 01:20:01,791 --> 01:20:04,125 On va plonger pour récupérer l'argent. 1619 01:20:04,625 --> 01:20:07,666 Super. On a plus besoin d'eux. 1620 01:20:16,000 --> 01:20:17,583 Ça va ? 1621 01:20:18,250 --> 01:20:19,583 Oh merde ! 1622 01:20:20,875 --> 01:20:23,333 - Ils nous ont balancés à la mer ? - Pas de panique. 1623 01:20:28,250 --> 01:20:30,541 - Pourquoi ça bouge ? - Qu'est-ce qui se passe ? 1624 01:20:30,541 --> 01:20:32,875 - Ça se remplit d'eau. On coule ? - C'est bon. 1625 01:20:32,875 --> 01:20:34,125 On coule ! 1626 01:20:34,125 --> 01:20:35,875 L'eau monte vite ! 1627 01:20:35,875 --> 01:20:39,500 Du calme, on coule pas. Ces conteneurs peuvent flotter longtemps. 1628 01:20:39,500 --> 01:20:40,833 Qu'est-ce que tu en sais ? 1629 01:20:40,833 --> 01:20:42,458 J'ai fait de l'import-export. 1630 01:20:42,958 --> 01:20:45,666 Tant qu'on flotte, tout va bien. 1631 01:20:56,875 --> 01:20:57,708 Et merde ! 1632 01:20:57,708 --> 01:21:00,458 - À l'aide ! - Ouvrez-nous ! À l'aide ! 1633 01:21:00,458 --> 01:21:02,708 Je croyais que ça coulait pas ! 1634 01:21:05,333 --> 01:21:07,625 À l'aide ! Sortez-nous de là ! 1635 01:21:08,291 --> 01:21:09,250 Mon Dieu ! 1636 01:21:09,958 --> 01:21:13,291 - À l'aide ! - Vous nous entendez ? 1637 01:21:13,291 --> 01:21:14,875 Ron ! Aide-nous ! 1638 01:21:14,875 --> 01:21:17,125 - Dis-nous quoi faire. - Il y a une chose à faire. 1639 01:21:17,125 --> 01:21:19,416 - À l'aide ! - Sortez-nous de là ! 1640 01:21:20,000 --> 01:21:22,375 C'est ce que tu vas faire maintenant ? 1641 01:21:22,375 --> 01:21:24,666 - Aidez-nous ! - Une ruse de garde-forestier. 1642 01:21:24,666 --> 01:21:26,208 J'apprenais ça aux gosses. 1643 01:21:26,208 --> 01:21:27,875 À fumer de la weed ? 1644 01:21:27,875 --> 01:21:30,083 Non, pas du tout. Je leur disais : 1645 01:21:30,083 --> 01:21:32,041 "Si vous êtes coincés dans une grotte, 1646 01:21:32,041 --> 01:21:36,375 trouvez un combustible, allumez-le et laissez-vous guider par la fumée." 1647 01:21:37,625 --> 01:21:38,458 Au secours ! 1648 01:21:38,458 --> 01:21:41,166 Elle indique toujours une sortie. 1649 01:21:41,166 --> 01:21:42,791 Pitié ! 1650 01:21:45,208 --> 01:21:48,208 Ici. Le point faible est juste ici. 1651 01:21:51,875 --> 01:21:53,916 - Préparez-vous. - À quoi ? 1652 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 À flotter. 1653 01:22:08,291 --> 01:22:09,166 Allez, chéri ! 1654 01:22:21,041 --> 01:22:23,166 Il était censé se passer un truc ? 1655 01:22:23,166 --> 01:22:26,583 Oui. Mais je sais pas pourquoi il s'est rien passé. 1656 01:22:26,583 --> 01:22:28,833 Ça aurait dû tordre cet acier corrodé. 1657 01:22:28,833 --> 01:22:30,833 Encore des conneries. 1658 01:22:31,958 --> 01:22:34,875 C'est pas des conneries. C'est de la physique. 1659 01:22:34,875 --> 01:22:38,000 La différence de pression est plus... 1660 01:22:49,916 --> 01:22:51,125 - On a réussi ! - Papa. 1661 01:22:51,125 --> 01:22:52,416 - On s'en est sortis ! - Oui. 1662 01:22:52,416 --> 01:22:54,541 Par là ! Allez ! 1663 01:22:54,541 --> 01:22:55,875 Allez ! 1664 01:22:55,875 --> 01:22:59,333 - Aide-moi. Je t'en prie. - D'accord. 1665 01:23:10,041 --> 01:23:11,041 Ron ! 1666 01:23:12,000 --> 01:23:13,500 Tu es un putain de génie ! 1667 01:23:13,500 --> 01:23:15,541 Oui, Ron. Tu peux faire démarrer cette caisse ? 1668 01:23:16,250 --> 01:23:17,583 Je sais pas faire ça. 1669 01:23:18,541 --> 01:23:19,708 Quel génie ! 1670 01:23:19,708 --> 01:23:21,625 C'est une compétence de base. 1671 01:23:22,208 --> 01:23:23,833 Primo, c'est du vol. 1672 01:23:23,833 --> 01:23:24,916 Secundo... 1673 01:23:27,291 --> 01:23:28,500 Papa, tu as vu ça ? 1674 01:23:28,500 --> 01:23:31,250 Bien joué, ma chérie. Tu as bien retenu la leçon ! 1675 01:23:32,083 --> 01:23:33,291 Quoi ? 1676 01:23:43,041 --> 01:23:44,416 Attends. 1677 01:23:45,166 --> 01:23:47,416 Comment ça, tout le blé a disparu ? 1678 01:23:49,416 --> 01:23:50,791 Jusqu'au dernier sac ? 1679 01:23:57,708 --> 01:23:58,875 Où est ma caisse ? 1680 01:24:09,125 --> 01:24:10,208 On est suivis ? 1681 01:24:10,208 --> 01:24:12,583 Non, chéri. On a réussi à les semer. 1682 01:24:13,791 --> 01:24:15,166 Oh putain ! 1683 01:24:15,791 --> 01:24:17,666 Attendez. Il est quelle heure ? 1684 01:24:17,666 --> 01:24:19,750 - Il est quelle heure ? - Attends. 1685 01:24:19,750 --> 01:24:22,208 8h48. 1686 01:24:22,208 --> 01:24:24,125 Chéri, tu as encore le temps ! 1687 01:24:24,125 --> 01:24:26,041 Quoi ? Tu crois ? 1688 01:24:30,250 --> 01:24:32,250 SERVICES PARKER CONSTRUCTION Projet 1689 01:24:39,250 --> 01:24:42,416 On est pas loin. Il faut que je me concentre ! 1690 01:24:42,416 --> 01:24:43,708 C'est bon. 1691 01:24:43,708 --> 01:24:46,750 Parker Construction a été créée en 2007 1692 01:24:46,750 --> 01:24:49,458 par un jeune qui connaît Chicago mieux que personne. 1693 01:24:49,458 --> 01:24:51,875 Et ce jeune, c'est Marcus Parker. 1694 01:24:51,875 --> 01:24:53,541 - Chéri ? - Je le vois. Merci. 1695 01:25:01,250 --> 01:25:02,333 Ils sont là. 1696 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 Trouve mon Portable 1697 01:25:04,083 --> 01:25:05,416 C'est forcément eux. 1698 01:25:05,416 --> 01:25:07,208 Va à gauche ! 1699 01:25:07,208 --> 01:25:08,916 Ron ! L'hôtel est juste à gauche. 1700 01:25:08,916 --> 01:25:11,375 Putain, on va réussir ! 1701 01:25:11,375 --> 01:25:13,000 Tu es trop fort ! 1702 01:25:13,000 --> 01:25:14,500 Parfois, je te crois pas, 1703 01:25:14,500 --> 01:25:17,333 mais là, je me dis : "Ce type est incroyable..." 1704 01:25:17,333 --> 01:25:18,875 Oh putain ! 1705 01:25:23,916 --> 01:25:25,458 Putain, Warren. 1706 01:25:42,416 --> 01:25:44,000 Ravi de vous voir, madame Kim. 1707 01:25:51,041 --> 01:25:53,250 Le but, c'est d'éviter les balles, tu sais ? 1708 01:25:53,250 --> 01:25:54,416 Laisse Ron tranquille ! 1709 01:25:54,416 --> 01:25:56,750 - Il se débrouille super bien ! - Je critique pas. 1710 01:25:56,750 --> 01:25:58,000 - Simple remarque. - Stop ! 1711 01:25:58,000 --> 01:25:59,541 Vos gueules ! 1712 01:25:59,541 --> 01:26:02,541 À moins d'avoir un truc important à dire avant de mourir, 1713 01:26:02,541 --> 01:26:04,125 fermez-la ! 1714 01:26:05,166 --> 01:26:07,208 - Je veux pas avoir d'enfants ! - Quoi ? 1715 01:26:08,875 --> 01:26:10,583 Désolée. Je t'adore, 1716 01:26:10,583 --> 01:26:12,541 et on en a parlé, mais j'en veux pas. 1717 01:26:12,541 --> 01:26:14,625 Tu sais quoi ? J'en veux pas non plus. 1718 01:26:14,625 --> 01:26:15,666 Quoi ? 1719 01:26:15,666 --> 01:26:17,791 Je savais pas comment te le dire. 1720 01:26:17,791 --> 01:26:20,250 Et le moniteur d'ovulation alors ? 1721 01:26:20,250 --> 01:26:22,333 C'était pour toi. J'en voulais pas. 1722 01:26:22,333 --> 01:26:25,541 J'aime les enfants, mais j'aime la vie qu'on a maintenant. 1723 01:26:26,958 --> 01:26:30,333 - Pas forcément à l'instant, mais tu vois. - Je suis contente pour vous. 1724 01:26:30,333 --> 01:26:32,708 Moi aussi. Maintenant, accrochez-vous. 1725 01:26:39,125 --> 01:26:40,708 Non ! Ça va pas le faire ! 1726 01:26:47,625 --> 01:26:50,375 Dégagez ! 1727 01:26:52,250 --> 01:26:53,583 Oh putain ! 1728 01:26:53,583 --> 01:26:56,291 Tu as réussi, Ron ! Tu as réussi, putain ! 1729 01:27:04,625 --> 01:27:07,125 Cette police est jolie, non ? 1730 01:27:12,583 --> 01:27:13,666 Tout le monde va bien ? 1731 01:27:13,666 --> 01:27:15,250 - Ça va ? - Tout le monde va bien ? 1732 01:27:15,250 --> 01:27:17,583 - Allez. Foncez ! - Merde. 1733 01:27:33,583 --> 01:27:35,125 Haut les mains ! 1734 01:27:36,666 --> 01:27:40,083 Ça sent très mauvais. Kyla, c'est l'horreur. 1735 01:27:40,083 --> 01:27:41,166 Attends. 1736 01:27:41,666 --> 01:27:44,541 Ron sait très bien y faire avec les dealers. 1737 01:27:44,541 --> 01:27:46,541 Plus haut, les mains, connard. 1738 01:27:46,541 --> 01:27:47,666 - Kyla. - Quoi ? 1739 01:27:47,666 --> 01:27:48,875 Des dealers ! 1740 01:27:48,875 --> 01:27:51,208 - Ça y est. Suis-moi. - Où est-ce que... 1741 01:27:56,708 --> 01:28:00,500 Maurillio ! 1742 01:28:02,666 --> 01:28:04,875 - Il est où, putain ? - Regarde à l'étage... 1743 01:28:04,875 --> 01:28:07,166 - Je suis là. - Viens. 1744 01:28:10,250 --> 01:28:13,541 - Pourquoi il y a deux bébés ici ? - Parce que je suis pas un tueur. 1745 01:28:13,541 --> 01:28:15,083 Si, tu en es un. 1746 01:28:15,083 --> 01:28:18,791 Tu es Novar. Chencho Novar ! 1747 01:28:21,416 --> 01:28:22,666 Quoi ? 1748 01:28:22,666 --> 01:28:25,333 C'est ta dernière chance. 1749 01:28:25,958 --> 01:28:27,041 Reese, 1750 01:28:27,708 --> 01:28:30,500 où est mon blé ? 1751 01:28:32,166 --> 01:28:34,083 Il était pas dans l'avion ? 1752 01:28:34,083 --> 01:28:37,458 L'eau salée est assez corrosive, alors peut-être... 1753 01:28:37,458 --> 01:28:38,750 C'est bon, il a brûlé. 1754 01:28:39,333 --> 01:28:40,708 Tout a brûlé. 1755 01:28:41,958 --> 01:28:44,791 Crois-moi, je suis encore plus dégoûté que toi. 1756 01:28:45,583 --> 01:28:46,750 Ça, c'est sûr. 1757 01:28:47,625 --> 01:28:49,833 Ça, c'est sûr ! 1758 01:28:49,833 --> 01:28:50,916 Messieurs. 1759 01:28:53,875 --> 01:28:56,500 Vous pourriez baisser vos armes ? 1760 01:28:57,000 --> 01:28:58,416 Qu'est-ce que tu fais ? 1761 01:28:58,416 --> 01:29:00,458 T'es qui, toi ? 1762 01:29:02,541 --> 01:29:03,583 Vas-y ! 1763 01:29:05,875 --> 01:29:06,875 Tu connais mon nom. 1764 01:29:08,833 --> 01:29:10,625 Peut-être un peu trop. 1765 01:29:12,083 --> 01:29:14,833 Car je suis Novar. 1766 01:29:17,541 --> 01:29:18,625 Chencho Novar. 1767 01:29:21,500 --> 01:29:23,708 T'es pas Novar ! 1768 01:29:24,291 --> 01:29:25,416 Oh que si. 1769 01:29:26,833 --> 01:29:27,833 Tu sais... 1770 01:29:28,583 --> 01:29:31,375 personne sait à quoi je ressemble pour une bonne raison. 1771 01:29:33,291 --> 01:29:36,458 Contrairement à toi qui es connu par beaucoup, 1772 01:29:37,500 --> 01:29:38,500 Warren. 1773 01:29:38,500 --> 01:29:40,833 Comment tu connais mon nom ? 1774 01:29:40,833 --> 01:29:42,166 Comment je le connais ? 1775 01:29:45,166 --> 01:29:46,458 Tu es peut-être le boss ici. 1776 01:29:47,208 --> 01:29:49,541 Tu sais peut-être tout ce qui se passe ici. Mais moi ? 1777 01:29:50,208 --> 01:29:52,291 Je sais tout ce qui se passe partout. 1778 01:29:53,750 --> 01:29:57,000 Alors, à ta place, je relâcherais mes amis. 1779 01:29:57,500 --> 01:29:58,500 Mes amis ? 1780 01:29:59,750 --> 01:30:02,250 - Ils sont avec toi ? - Bien sûr. 1781 01:30:02,250 --> 01:30:03,500 Salut, Novar. 1782 01:30:04,791 --> 01:30:05,958 On est avec lui. 1783 01:30:07,166 --> 01:30:08,916 Si tu ne les relâches pas, 1784 01:30:09,416 --> 01:30:14,083 les conséquences seront très désagréables. 1785 01:30:16,750 --> 01:30:18,375 La violence... 1786 01:30:19,791 --> 01:30:21,125 est ma maîtresse. 1787 01:30:21,125 --> 01:30:23,500 Tu en fais trop, Maurillio. 1788 01:30:23,500 --> 01:30:25,166 Il faut qu'il baisse d'un ton. 1789 01:30:25,166 --> 01:30:27,833 Tu as peut-être vu ma cruauté à Carthagène. 1790 01:30:29,458 --> 01:30:31,791 Le sac rempli de têtes à Caracas ? 1791 01:30:32,291 --> 01:30:35,041 Pas toi, le type qui sent des aisselles ? 1792 01:30:35,625 --> 01:30:39,625 Il y a eu un documentaire très impressionnant à ce sujet. 1793 01:30:40,791 --> 01:30:41,916 Tu devrais le mater. 1794 01:30:43,083 --> 01:30:45,375 Mais ça, ce n'est rien, Warren. 1795 01:30:45,375 --> 01:30:47,250 Si tu n'écoutes pas mon avertissement, 1796 01:30:47,250 --> 01:30:52,916 ta charmante petite île va vivre des horreurs que tu ne peux imaginer. 1797 01:30:53,416 --> 01:30:56,666 Les rues deviendront cramoisies. 1798 01:30:56,666 --> 01:31:01,208 Des têtes coupées surmonteront toutes sortes de panneaux publics. 1799 01:31:01,750 --> 01:31:04,791 Les entrailles de tes proches seront éparpillées... 1800 01:31:04,791 --> 01:31:05,875 Chencho ? 1801 01:31:08,750 --> 01:31:10,125 Bref, tu as compris. 1802 01:31:15,833 --> 01:31:18,166 Très bien. C'est d'accord. 1803 01:31:20,250 --> 01:31:21,250 Libérez ces deux-là. 1804 01:31:22,541 --> 01:31:24,500 Tu es un génie. 1805 01:31:24,500 --> 01:31:27,083 De toute façon, je sais même pas qui c'est. 1806 01:31:27,666 --> 01:31:29,833 Et je me fous de savoir qui tu es. 1807 01:31:30,791 --> 01:31:31,916 Mais Reese. 1808 01:31:32,875 --> 01:31:35,000 Je veux cinq millions pour lui. 1809 01:31:35,000 --> 01:31:36,333 Ou il mourra. 1810 01:31:37,666 --> 01:31:38,875 Cinq millions de dollars ? 1811 01:31:40,750 --> 01:31:41,583 Aucun souci. 1812 01:31:44,500 --> 01:31:46,375 Quelqu'un a cinq millions de dollars ? 1813 01:31:49,458 --> 01:31:50,583 Oui, moi. 1814 01:31:50,583 --> 01:31:51,833 Quoi ? 1815 01:31:51,833 --> 01:31:53,083 Oui, vraiment. 1816 01:31:54,916 --> 01:31:56,208 Vous avez mon portable. 1817 01:31:56,208 --> 01:31:58,000 T'en as besoin pour quoi ? 1818 01:31:58,000 --> 01:32:00,833 Pour vous envoyer l'argent. Vous pouvez me surveiller. 1819 01:32:11,625 --> 01:32:13,958 Qu'est-ce que Ron fait ? 1820 01:32:13,958 --> 01:32:15,333 Aucune idée. 1821 01:32:18,416 --> 01:32:21,875 - C'est quoi, ces conneries ? - J'ai aucune idée de ce qu'il fait. 1822 01:32:24,500 --> 01:32:25,583 Oui. 1823 01:32:30,208 --> 01:32:34,375 - C'est bon. On a fini. - Oui, on s'en va. 1824 01:32:34,375 --> 01:32:35,458 Oh mon Dieu ! 1825 01:32:35,458 --> 01:32:37,458 Quoi ? 1826 01:32:39,541 --> 01:32:41,791 Ron, qu'est-ce que tu as fait ? 1827 01:32:41,791 --> 01:32:43,791 Tu es un génie ! 1828 01:32:43,791 --> 01:32:46,375 Je suis si fière de toi ! 1829 01:32:47,000 --> 01:32:49,291 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Je l'ai payé. 1830 01:32:49,291 --> 01:32:51,916 Comment ? Où tu as eu cet argent ? 1831 01:32:51,916 --> 01:32:53,291 Regardez. 1832 01:32:54,750 --> 01:32:57,958 C'est quoi, le Commerce Sécurisé pour les Marchés en ligne ? 1833 01:32:59,583 --> 01:33:00,708 SCOM-coin ! 1834 01:33:01,291 --> 01:33:02,416 Attends une minute. 1835 01:33:02,416 --> 01:33:04,208 - Ça existe vraiment ? - Oui. 1836 01:33:04,208 --> 01:33:05,541 J'ai écouté Reese. 1837 01:33:05,541 --> 01:33:08,541 Hier matin, j'ai investi 30 000, et ça a rapporté 200 fois plus. 1838 01:33:08,541 --> 01:33:09,625 Ça alors ! 1839 01:33:09,625 --> 01:33:11,125 - Tu es un génie. - Un instant. 1840 01:33:11,125 --> 01:33:14,416 Tu as payé cinq millions pour moi ? 1841 01:33:15,208 --> 01:33:16,583 Pour me sauver la vie ? 1842 01:33:16,583 --> 01:33:18,875 Que dire ? À part que Kyla avait raison. 1843 01:33:20,083 --> 01:33:21,083 C'est la famille. 1844 01:33:23,083 --> 01:33:24,208 Sérieux, fiston. 1845 01:33:27,291 --> 01:33:28,291 Salaam. 1846 01:33:34,708 --> 01:33:35,916 - Fonce ! - Merde ! 1847 01:33:35,916 --> 01:33:37,541 Vas-y ! 1848 01:33:38,791 --> 01:33:40,583 Madame Kim ! Attendez. 1849 01:33:40,583 --> 01:33:43,458 Arrêtez cet hélicoptère ! 1850 01:33:44,291 --> 01:33:45,125 Coupez le moteur ! 1851 01:33:45,750 --> 01:33:46,750 Madame Kim. 1852 01:33:47,250 --> 01:33:50,125 - Écoutez ce que j'ai à dire. - Désolée, monsieur Parker. 1853 01:33:50,125 --> 01:33:52,958 J'ai un autre rendez-vous. Si vous voulez bien m'excuser. 1854 01:33:52,958 --> 01:33:55,625 Non ! 1855 01:33:56,125 --> 01:33:59,916 Je ne voulais pas crier, mais je ne vous excuse pas. 1856 01:34:00,458 --> 01:34:04,541 Écoutez-moi, mes amis et moi avons vécu l'enfer. 1857 01:34:04,541 --> 01:34:05,916 L'enfer ! 1858 01:34:05,916 --> 01:34:08,208 D'accord ? Alors, vous devez m'écouter. 1859 01:34:08,208 --> 01:34:11,791 Et honnêtement, je m'en fous. D'accord ? 1860 01:34:12,583 --> 01:34:14,666 Alors, si vous pouviez restez là avec votre... 1861 01:34:15,166 --> 01:34:16,625 tenue parfaite, 1862 01:34:16,625 --> 01:34:21,875 vos jolies chaussures à talon et votre magnifique corsage bien repassé. 1863 01:34:22,875 --> 01:34:25,125 Je vous demande juste de m'écouter. 1864 01:34:26,000 --> 01:34:28,291 Je vous en prie. J'ai quelque chose à vous dire. 1865 01:34:28,916 --> 01:34:29,916 C'est-à-dire ? 1866 01:34:30,750 --> 01:34:34,250 Imaginez que j'ai une télécommande, car j'avais toute une présentation. 1867 01:34:35,833 --> 01:34:40,041 Parker Construction a été créée en 2007 1868 01:34:41,291 --> 01:34:42,750 - par un jeune... - Arrêtez ! 1869 01:34:45,000 --> 01:34:46,000 Monsieur Parker. 1870 01:34:47,250 --> 01:34:49,791 Au milieu du silence de la salle de conférence vide, 1871 01:34:50,416 --> 01:34:52,500 j'ai pu assimiler votre devis, 1872 01:34:53,000 --> 01:34:54,250 qui était très détaillé. 1873 01:34:54,916 --> 01:34:58,166 Mais je ne suis pas devenue PDG en me contentant d'analyser des chiffres. 1874 01:34:59,000 --> 01:35:02,000 J'ai réussi en me fiant à mon instinct. 1875 01:35:02,583 --> 01:35:04,416 Vous savez ce qu'il me dit ? 1876 01:35:04,416 --> 01:35:05,666 Que... 1877 01:35:06,250 --> 01:35:08,750 Il vous dit que vous appréciez Parker... 1878 01:35:08,750 --> 01:35:09,833 Il me dit que... 1879 01:35:10,375 --> 01:35:12,750 je vous ai fait séjourner ici pendant une semaine, 1880 01:35:12,750 --> 01:35:15,208 que mon personnel a répondu à tous vos besoins, 1881 01:35:15,208 --> 01:35:18,791 mais que vous m'avez fait poireauter 12 longues minutes. 1882 01:35:19,291 --> 01:35:21,791 Peu m'importe que vous ayez été braqué... 1883 01:35:21,791 --> 01:35:24,708 Très bonne remarque. C'est justement ce qui vient de m'arriver 1884 01:35:24,708 --> 01:35:26,875 - il y a un instant là-bas... - En résumé, 1885 01:35:26,875 --> 01:35:28,375 mon instinct ne me trompe jamais. 1886 01:35:29,958 --> 01:35:34,375 Je suis certaine que vous n'êtes pas l'homme qu'il faut. 1887 01:35:39,375 --> 01:35:40,833 J'ai un avis différent. 1888 01:35:45,500 --> 01:35:46,625 Qu'avez-vous dit ? 1889 01:35:48,833 --> 01:35:50,458 J'ai un avis différent. 1890 01:35:58,041 --> 01:36:00,708 Chéri. Alors... 1891 01:36:03,125 --> 01:36:05,166 - Il a décroché le contrat. - Je l'ai fait ! 1892 01:36:05,166 --> 01:36:07,333 - Tu as décroché le contrat ? - Oui ! 1893 01:36:07,333 --> 01:36:08,875 - Oui, mon chéri ! - Bravo ! 1894 01:36:08,875 --> 01:36:10,750 Oui ! 1895 01:36:10,750 --> 01:36:12,166 On avait confiance en toi ! 1896 01:36:12,166 --> 01:36:14,333 Pas moi, mais bravo ! 1897 01:36:15,708 --> 01:36:17,541 Je suis très fière de toi ! 1898 01:36:17,541 --> 01:36:19,125 Tu sais quoi ? Honnêtement, 1899 01:36:19,791 --> 01:36:21,875 sans Yeon, j'aurais pas décroché le contrat. 1900 01:36:21,875 --> 01:36:24,250 Il s'est porté garant pour moi. 1901 01:36:24,833 --> 01:36:26,958 Yeon. Merci, mon frère. 1902 01:36:28,083 --> 01:36:31,833 Oui. Mon avis compte finalement. 1903 01:36:32,833 --> 01:36:35,000 Il faut fêter ça, non ? 1904 01:36:35,000 --> 01:36:38,375 Et quand on trinquera, je serai le premier à lever mon verre... 1905 01:36:38,375 --> 01:36:41,791 Oh non ! Les bébés. 1906 01:36:48,875 --> 01:36:50,750 J'adore ce petit mec. 1907 01:36:51,375 --> 01:36:52,666 C'est un petit génie. 1908 01:36:52,666 --> 01:36:55,291 Vous allez changer d'avis ? 1909 01:36:55,291 --> 01:36:56,958 - Non, ça va. - Ça va très bien. 1910 01:36:56,958 --> 01:36:59,166 - Ça va. - Oui, mais merci. 1911 01:36:59,166 --> 01:37:02,458 Le petit Marcus peut venir nous voir quand il veut. 1912 01:37:02,458 --> 01:37:03,541 Absolument. 1913 01:37:03,541 --> 01:37:06,333 On connaît même un hôtel pour vous à Chicago. 1914 01:37:06,333 --> 01:37:08,291 On a peut-être une idée. 1915 01:37:09,875 --> 01:37:10,875 Alors, Reese. 1916 01:37:11,625 --> 01:37:13,166 Tu vas faire quoi, maintenant ? 1917 01:37:13,166 --> 01:37:14,833 Eh bien, en fait, 1918 01:37:14,833 --> 01:37:17,833 je vais retourner à San Francisco pendant un petit moment. 1919 01:37:18,833 --> 01:37:20,708 Pendant 10 à 20 ans. 1920 01:37:21,583 --> 01:37:22,958 Quoi ? 1921 01:37:24,041 --> 01:37:25,416 Ma chérie. 1922 01:37:26,625 --> 01:37:29,333 Je suis content d'avoir pu passer du temps avec toi. 1923 01:37:30,583 --> 01:37:34,333 Mais il y a un détail pour lequel j'ai pas été honnête. 1924 01:37:35,500 --> 01:37:37,291 Tu aimes chier devant les gens ? 1925 01:37:37,875 --> 01:37:39,000 Pas du tout... 1926 01:37:39,000 --> 01:37:43,375 J'ai pas vraiment été libéré sur parole comme je te l'ai dit. 1927 01:37:44,250 --> 01:37:45,250 Je me suis évadé. 1928 01:37:45,750 --> 01:37:48,666 C'était stupide, mais ça en valait la peine. J'ai pu te voir. 1929 01:37:50,333 --> 01:37:52,333 Ta famille et toi. Vous tous. 1930 01:37:53,208 --> 01:37:54,375 Reese Hackford. 1931 01:37:55,541 --> 01:37:56,666 C'est moi. 1932 01:37:56,666 --> 01:38:00,291 - FBI. Mains derrière la tête. - Reculez tous. 1933 01:38:00,291 --> 01:38:02,666 - Allez. - Merci de m'avoir reçu, ma chérie. 1934 01:38:03,500 --> 01:38:06,625 - J'espère ne pas avoir tout gâché. - Tu plaisantes ? 1935 01:38:06,625 --> 01:38:08,958 J'ai pu sniffer ma mère. 1936 01:38:10,541 --> 01:38:12,083 C'était une super lune de miel. 1937 01:38:12,625 --> 01:38:13,708 - Et Ron... - À terre. 1938 01:38:13,708 --> 01:38:15,208 ...tu avais raison. 1939 01:38:16,291 --> 01:38:17,500 Tu m'as intimidé. 1940 01:38:18,083 --> 01:38:20,333 Tu sais pourquoi ? Parce que tu es génial. 1941 01:38:20,916 --> 01:38:24,083 Sur de nombreux points où je ne le suis pas. Il y en a un paquet. 1942 01:38:24,583 --> 01:38:26,458 Désolé d'avoir été un connard. 1943 01:38:26,458 --> 01:38:29,625 La vérité, c'est que je n'imagine pas de meilleur beau-fils. 1944 01:38:29,625 --> 01:38:30,916 Allez, lève-toi. 1945 01:38:31,791 --> 01:38:32,791 Je sais pas quoi dire. 1946 01:38:34,000 --> 01:38:35,916 Si ce n'est que quand notre fils se mariera, 1947 01:38:36,750 --> 01:38:38,958 j'espère être le type de père qui s'évade de prison 1948 01:38:38,958 --> 01:38:41,125 et risque 10 à 20 ans de prison pour le voir. 1949 01:38:41,125 --> 01:38:43,416 C'est l'heure. On y va. 1950 01:38:43,416 --> 01:38:45,000 Ravi de vous avoir rencontrés. 1951 01:38:45,583 --> 01:38:46,791 Toi aussi, Chencho. 1952 01:38:47,791 --> 01:38:50,541 - C'est une blague. - Allez, on y va. 1953 01:38:50,541 --> 01:38:52,291 Je t'adore, papa. 1954 01:38:52,791 --> 01:38:54,125 Bon vol. 1955 01:38:57,375 --> 01:38:58,583 On fait quoi, ce soir ? 1956 01:38:59,083 --> 01:39:01,375 Notre dernière soirée aux Caraïbes. 1957 01:39:01,875 --> 01:39:03,791 J'ai un rencard. 1958 01:39:03,791 --> 01:39:04,875 Avec qui ? 1959 01:39:04,875 --> 01:39:06,458 Avec elle. Veronika. 1960 01:39:07,083 --> 01:39:09,833 J'ai enfin trouvé le courage de l'inviter à dîner. 1961 01:39:09,833 --> 01:39:13,875 Jouer un dealer a failli nous faire tuer, 1962 01:39:14,375 --> 01:39:16,250 mais ça a aussi libéré un truc en moi. 1963 01:39:17,000 --> 01:39:19,916 On dirait que je peux être un vrai tueur. 1964 01:39:20,583 --> 01:39:21,958 Jusqu'à demain. 1965 01:39:23,541 --> 01:39:25,166 Bien joué, Chencho. 1966 01:39:25,166 --> 01:39:26,666 Salut. 1967 01:39:28,958 --> 01:39:31,291 Et nous, les amis ? On boit un verre ? 1968 01:39:31,291 --> 01:39:33,583 Oui, on devrait boire et manger. 1969 01:39:33,583 --> 01:39:35,416 Et aller au casino après ? 1970 01:39:35,416 --> 01:39:37,958 Tu sais que je suis interdite là-bas. À vie. 1971 01:39:38,500 --> 01:39:40,166 Allez-y en premier. 1972 01:39:47,208 --> 01:39:49,458 J'ai un défi à terminer. 1973 01:45:16,166 --> 01:45:18,166 {\an8}Sous-titres : David Kerlogot 145821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.