Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,208 --> 00:00:46,166
J'ai dû oublier mes écouteurs
sur la commode.
2
00:00:46,166 --> 00:00:48,041
Je vais en racheter dans l'aéroport.
3
00:00:48,041 --> 00:00:49,916
À quelle heure est la correspondance ?
4
00:00:50,666 --> 00:00:52,041
J'en sais rien.
5
00:00:52,541 --> 00:00:53,541
T'en sais rien ?
6
00:00:54,250 --> 00:00:56,250
Marcus, si tu es malade, dis-le-moi.
7
00:00:56,250 --> 00:00:58,833
Je suis pas malade. Je suis en vacances.
Tu le sais.
8
00:00:58,833 --> 00:01:02,458
- En vacances, je me laisse porter.
- Tu te laisses porter ?
9
00:01:02,458 --> 00:01:03,875
- Oui.
- D'accord.
10
00:01:03,875 --> 00:01:08,000
Tu prétends ne pas avoir
nos correspondances dans ton portable ?
11
00:01:08,000 --> 00:01:09,708
Exact.
Je me laisse porter.
12
00:01:09,708 --> 00:01:12,791
OK. Ils ont changé notre porte.
Tu te laisses toujours porter ?
13
00:01:12,791 --> 00:01:15,208
Écoute.
Ils peuvent nous changer de navette
14
00:01:15,208 --> 00:01:17,333
et de terminal,
15
00:01:17,333 --> 00:01:18,750
ça me va très bien.
16
00:01:18,750 --> 00:01:20,250
Je me laisse porter, chérie.
17
00:01:20,250 --> 00:01:23,250
C'est le truc le plus sexy
que tu aies jamais prononcé.
18
00:01:23,250 --> 00:01:25,833
- Approchez, monsieur Parker.
- Toi, alors !
19
00:01:25,833 --> 00:01:28,208
Ceci est un message
pour Marcus et Emily Parker.
20
00:01:28,208 --> 00:01:30,666
- Allez voir les autorités de l'aéroport.
- Quoi ?
21
00:01:30,666 --> 00:01:32,708
Vous avez oublié de déclarer
22
00:01:32,708 --> 00:01:36,041
- que vous êtes des délinquants sexuels.
- Quoi ?
23
00:01:36,041 --> 00:01:37,083
- Je répète.
- Quoi ?
24
00:01:37,083 --> 00:01:40,750
De sales délinquants sexuels pervers.
25
00:01:45,333 --> 00:01:46,333
C'était forcément eux.
26
00:01:47,416 --> 00:01:50,333
- Tu veux bien arrêter ?
- C'est quoi, votre problème ?
27
00:01:50,333 --> 00:01:52,416
Contents de vous voir !
28
00:01:55,000 --> 00:01:57,208
Regardez.
On est à nouveau réunis.
29
00:01:57,208 --> 00:01:59,583
On est super excités.
30
00:01:59,583 --> 00:02:01,291
- Je sais.
- On est à fond.
31
00:02:01,291 --> 00:02:03,666
On est allés
dans les meilleurs spots du monde.
32
00:02:03,666 --> 00:02:04,750
Ah oui ?
33
00:02:04,750 --> 00:02:07,083
- Reno, Orlando, Panama City.
- C'est au Panama.
34
00:02:07,083 --> 00:02:08,583
- Mexico.
- C'est au Mexique.
35
00:02:08,583 --> 00:02:11,083
Mais jamais aux Caraïbes, putain !
36
00:02:11,083 --> 00:02:13,958
C'est grâce à toi, Marcus. Merci.
37
00:02:13,958 --> 00:02:17,375
On voulait vous offrir
une vraie lune de miel. C'est mérité.
38
00:02:17,375 --> 00:02:19,916
Plus, j'ai eu un bon deal,
alors c'était facile.
39
00:02:19,916 --> 00:02:23,333
Au fait,
on sautera pas d'une falaise cette fois.
40
00:02:23,916 --> 00:02:25,500
Tu dis ça parce que t'as pas bu.
41
00:02:25,500 --> 00:02:29,250
Non, je suis sérieux,
pour une raison précise...
42
00:02:29,250 --> 00:02:32,041
- Je suis impatient. Dis-leur.
- Toi, dis-leur.
43
00:02:32,041 --> 00:02:32,958
Non, toi.
44
00:02:35,291 --> 00:02:37,375
Marcus et moi...
45
00:02:38,458 --> 00:02:41,750
On va commencer
à essayer d'avoir un enfant.
46
00:02:41,750 --> 00:02:44,291
On essaie d'avoir un bébé.
47
00:02:44,291 --> 00:02:47,125
Putain de merde, c'est génial !
48
00:02:47,125 --> 00:02:49,500
Oui.
Vous allez adorer être parents.
49
00:02:49,500 --> 00:02:52,500
C'est la meilleure chose
qui nous soit jamais arrivée.
50
00:02:52,500 --> 00:02:55,416
Vous imaginez pas
à quel point notre vie a changé.
51
00:02:55,416 --> 00:02:58,833
On a mûri.
On est vraiment posés.
52
00:02:58,833 --> 00:03:01,208
On est super chiants,
on se reconnaît plus.
53
00:03:01,208 --> 00:03:02,416
Regardez-moi.
54
00:03:02,416 --> 00:03:05,500
Je pensais pas devenir un jour
un papa hélicoptère,
55
00:03:06,500 --> 00:03:07,875
mais je pense qu'à mon bébé.
56
00:03:07,875 --> 00:03:09,083
Il pense qu'à lui.
57
00:03:09,083 --> 00:03:10,541
Sans vouloir vous inquiéter,
58
00:03:10,541 --> 00:03:13,000
j'ai trouvé ceci
en train de ramper sous notre table.
59
00:03:13,000 --> 00:03:14,625
Il est à vous, non ?
60
00:03:16,916 --> 00:03:18,333
Il rampe ?
61
00:03:18,333 --> 00:03:20,958
- Putain, c'est énorme !
- Oh merde !
62
00:03:20,958 --> 00:03:23,041
C'est la première fois !
63
00:03:23,041 --> 00:03:25,125
- Bravo !
- C'est un prodige ! Il est génial.
64
00:03:25,125 --> 00:03:27,541
Tu es le bébé le plus incroyable au monde.
65
00:03:27,541 --> 00:03:28,791
On t'adore, Marcus.
66
00:03:28,791 --> 00:03:31,208
Où est l'invité d'honneur ?
67
00:03:31,208 --> 00:03:33,958
À deux heures.
La classe !
68
00:03:35,500 --> 00:03:37,000
Carrément !
69
00:03:37,000 --> 00:03:39,208
- Oui !
- Tu as réussi à venir.
70
00:03:39,208 --> 00:03:40,500
Je suis moi-même surpris.
71
00:03:40,500 --> 00:03:42,791
Mille mercis pour l'invitation.
72
00:03:42,791 --> 00:03:46,791
En tant que directeur d'hôtel,
je suis toujours l'hôte, jamais le client.
73
00:03:46,791 --> 00:03:49,541
On est contents de ta présence.
On voulait que tu sois là.
74
00:03:49,541 --> 00:03:51,791
Bien sûr.
Des vacances tous frais payés
75
00:03:51,791 --> 00:03:55,333
contre un peu de baby-sitting
avec mon petit mec préféré ?
76
00:03:55,333 --> 00:03:56,916
Bien sûr que je lâcherais tout.
77
00:03:56,916 --> 00:04:00,750
De plus, c'est les Caraïbes,
le pays de l'amour et de la romance.
78
00:04:00,750 --> 00:04:03,416
Qui sait ce qui attend
un vrai célibataire comme moi ?
79
00:04:03,416 --> 00:04:06,083
Excusez-moi,
mais je dois me repoudrer le nez.
80
00:04:06,083 --> 00:04:08,166
- Salut.
- C'est tout Maurillio.
81
00:04:08,166 --> 00:04:10,416
Il est adorable !
Regardez.
82
00:04:11,000 --> 00:04:14,208
Arrêtez cet homme !
Il a de l'anthrax.
83
00:04:15,333 --> 00:04:18,166
Vous avez un job de merde.
84
00:04:18,166 --> 00:04:20,958
Vous n'avez aucun sens de l'humour.
85
00:04:20,958 --> 00:04:22,375
Il faut vous détendre.
86
00:04:22,375 --> 00:04:24,125
Je m'amusais bien !
87
00:04:28,583 --> 00:04:30,916
NOS PIRES AMIS 2
88
00:04:35,250 --> 00:04:36,833
L'altitude de croisière est atteinte.
89
00:04:36,833 --> 00:04:39,291
Vous pouvez désormais vous déplacer.
Bon vol.
90
00:04:41,125 --> 00:04:43,833
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un moniteur d'ovulation.
91
00:04:43,833 --> 00:04:47,458
C'est normal que tu aies
mon cycle d'ovulation dans ton portable ?
92
00:04:47,458 --> 00:04:49,750
J'essaie d'être au top
pour pas avoir à deviner.
93
00:04:49,750 --> 00:04:51,333
Pour savoir quand c'est le moment.
94
00:04:52,250 --> 00:04:54,666
- Vous êtes en période d'ovulation.
- Chéri, coupe-moi...
95
00:04:54,666 --> 00:04:56,416
Comment éteindre ces notifications ?
96
00:04:56,416 --> 00:04:57,666
Cycle d'ovulation
Fertilité Max
97
00:04:57,666 --> 00:05:00,000
Tu es en période d'ovulation ?
C'est génial.
98
00:05:00,000 --> 00:05:02,375
Non, c'est juste un essai.
99
00:05:02,375 --> 00:05:04,916
S'il le faut, tu peux être inséminée
dans les toilettes.
100
00:05:04,916 --> 00:05:06,083
Ça te dit ?
101
00:05:06,791 --> 00:05:08,875
- Non, c'est bon.
- Ça va aller.
102
00:05:08,875 --> 00:05:11,958
Vous êtes sûrs ? On vient
de baiser à l'arrière. C'était top.
103
00:05:11,958 --> 00:05:15,083
À votre place,
j'éviterais les toilettes de devant.
104
00:05:15,083 --> 00:05:19,083
Jeter une couche pleine pendant
les turbulences s'est avéré difficile.
105
00:05:19,958 --> 00:05:22,583
J'ai remarqué quelque chose de bizarre
avant de partir.
106
00:05:23,166 --> 00:05:26,916
Quand j'ai choisi mon siège,
j'ai demandé à être proche de vous,
107
00:05:26,916 --> 00:05:30,125
et j'ai appris qu'Emily et toi
n'êtes pas sur le vol de retour.
108
00:05:30,125 --> 00:05:31,208
Vous êtes au courant ?
109
00:05:31,916 --> 00:05:33,125
Quoi ?
110
00:05:33,125 --> 00:05:36,500
Oui, je le sais parce qu'on reste
quelques jours en plus.
111
00:05:36,500 --> 00:05:38,000
Juste quelques jours.
112
00:05:38,000 --> 00:05:40,041
Pour pouvoir l'inséminer un max ?
113
00:05:42,625 --> 00:05:44,791
Je vois.
Excusez-moi.
114
00:05:46,041 --> 00:05:47,625
Tu leur as pas dit.
115
00:05:48,541 --> 00:05:50,458
La vraie raison de ce voyage ?
Non.
116
00:05:51,041 --> 00:05:52,375
Pourquoi ?
117
00:05:52,375 --> 00:05:56,500
Ils seront partis depuis longtemps,
avant mon truc pour le taf.
118
00:05:56,500 --> 00:05:59,208
- Ta réunion ?
- C'est pas une réunion ordinaire.
119
00:05:59,208 --> 00:06:02,666
C'est un entretien
pour construire un hôtel cinq étoiles.
120
00:06:02,666 --> 00:06:05,041
- La PDG vient en personne.
- Monsieur !
121
00:06:05,041 --> 00:06:07,250
Pas question
que ces animaux s'approchent d'elle.
122
00:06:07,250 --> 00:06:09,250
Je croyais que tu te laissais porter ?
123
00:06:09,250 --> 00:06:10,916
Chérie, c'est ce que je fais.
124
00:06:10,916 --> 00:06:13,583
Je me laisse porter,
et ce pendant cinq jours.
125
00:06:13,583 --> 00:06:15,958
Je vais me laisser porter avec eux.
126
00:06:15,958 --> 00:06:18,791
Et quand ils partiront,
je repasserai en mode business.
127
00:06:18,791 --> 00:06:22,041
Je compartimente, et je suis détendu.
128
00:06:22,041 --> 00:06:25,166
Pourquoi tu prends pas un valium
comme tout le monde ?
129
00:06:34,625 --> 00:06:36,041
Oh putain !
130
00:06:36,041 --> 00:06:38,666
- C'est magnifique !
- Mortel !
131
00:06:38,666 --> 00:06:39,750
Génial...
132
00:06:40,625 --> 00:06:43,083
- Putain, c'est incroyable.
- C'est énorme !
133
00:06:43,083 --> 00:06:45,416
Ils nous laissent
dans un endroit aussi joli ?
134
00:06:45,416 --> 00:06:48,083
Oui.
Ils ont vraiment déconné.
135
00:06:49,041 --> 00:06:50,041
Des mimosas !
136
00:06:51,125 --> 00:06:53,791
- Bonjour. Merci.
- Bienvenue.
137
00:06:53,791 --> 00:06:57,083
Cet endroit est magnifique.
Tu imagines Parker Construction
138
00:06:57,083 --> 00:06:59,916
bâtir un aussi bel hôtel à Chicago ?
139
00:06:59,916 --> 00:07:01,583
RHUM EL MIRADOR - 12 ANS D'ÂGE
140
00:07:01,583 --> 00:07:05,041
Il y a deux bars à sushi dans cet hôtel.
141
00:07:05,041 --> 00:07:08,583
Tu as vu l'énorme temple
dédié à la méditation à l'entrée ?
142
00:07:08,583 --> 00:07:11,458
Cet hôtel a même un putain d'héliport.
143
00:07:11,458 --> 00:07:14,416
On devrait en louer un,
juste pour pouvoir se poser.
144
00:07:14,416 --> 00:07:17,333
Oh oui ! Comment ça se fait
qu'on connaisse pas cet endroit ?
145
00:07:18,000 --> 00:07:21,083
Le nom de l'hôtel est chelou.
L'Hôtel Kim Wae.
146
00:07:21,083 --> 00:07:23,375
C'est un groupe de propriétaires coréens.
147
00:07:23,375 --> 00:07:24,458
Comment tu sais ça ?
148
00:07:26,375 --> 00:07:28,166
J'ai lu un article là-dessus parce que...
149
00:07:28,166 --> 00:07:30,375
Avant d'aller quelque part,
je me renseigne.
150
00:07:30,375 --> 00:07:32,000
Comme toi, pas vrai ?
151
00:07:32,000 --> 00:07:33,291
- Non.
- Marcus !
152
00:07:33,875 --> 00:07:35,791
Comment tu nous as dégoté cet endroit ?
153
00:07:35,791 --> 00:07:37,250
J'ai parlé avec le directeur.
154
00:07:37,250 --> 00:07:39,791
Il paraît
que c'est réservé cinq ans à l'avance.
155
00:07:39,791 --> 00:07:41,375
Cinq ans ?
156
00:07:41,375 --> 00:07:44,000
On dirait que j'ai eu de la chance.
157
00:07:44,000 --> 00:07:46,375
Tu es un drôle de petit veinard parfois.
158
00:07:46,916 --> 00:07:48,291
C'est étrange, hein, chérie ?
159
00:07:48,791 --> 00:07:50,541
Je vais aller prendre une douche,
160
00:07:50,541 --> 00:07:52,958
pour me rafraîchir après ce vol.
161
00:07:52,958 --> 00:07:55,166
Marcus, je viens de l'ouvrir.
162
00:07:55,166 --> 00:07:57,458
Mec, prends ton temps.
163
00:07:57,458 --> 00:07:58,708
On reste cinq jours.
164
00:07:58,708 --> 00:08:01,708
C'est du rhum El Mirador douze ans d’âge.
165
00:08:01,708 --> 00:08:05,333
Cette bouteille coûte 700 $,
et elle est accompagnée d'un mot.
166
00:08:05,333 --> 00:08:07,750
"Merci d'être aussi arrangeants.
Avec nos compliments."
167
00:08:07,750 --> 00:08:09,750
J'adore les compliments et le rhum.
168
00:08:09,750 --> 00:08:11,083
Et les compliments.
169
00:08:11,083 --> 00:08:13,208
En sachant ça, est-ce qu'il y a une raison
170
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
de pas boire ça sur-le-champ ?
171
00:08:15,375 --> 00:08:17,291
Il a raison, chéri.
172
00:08:18,333 --> 00:08:19,500
Oui.
173
00:08:19,500 --> 00:08:22,125
Bon, d'accord.
Un shot.
174
00:08:22,125 --> 00:08:24,125
Un shot, ça peut pas nous tuer.
175
00:08:24,125 --> 00:08:25,833
Des shots !
176
00:08:30,833 --> 00:08:32,083
Santé !
177
00:08:36,125 --> 00:08:38,083
J'ai réussi !
178
00:08:50,500 --> 00:08:53,333
Santé, tout le monde !
179
00:09:12,750 --> 00:09:14,875
Je t'aime, putain !
180
00:09:25,375 --> 00:09:26,458
Quoi ?
181
00:09:34,958 --> 00:09:36,125
Vous voilà.
182
00:09:36,125 --> 00:09:37,208
Plus ou moins.
183
00:09:38,291 --> 00:09:40,250
Je me demandais où vous étiez.
184
00:09:40,250 --> 00:09:42,333
On a dormi ici ?
185
00:09:43,208 --> 00:09:44,708
On devrait aller bruncher.
186
00:09:44,708 --> 00:09:46,583
- Un menu !
- Mon bébé !
187
00:09:46,583 --> 00:09:48,416
Viens ici, mon chéri.
188
00:09:48,416 --> 00:09:51,166
- Au secours...
- Merci de l'avoir surveillé.
189
00:09:51,166 --> 00:09:52,541
Salut !
190
00:09:54,333 --> 00:09:55,916
On a mis le paquet, hier soir.
191
00:09:55,916 --> 00:09:59,333
Tu aurais dû voir comment maman
a évité de se faire arrêter.
192
00:09:59,333 --> 00:10:01,291
Tu aurais été fier.
193
00:10:01,291 --> 00:10:04,583
Vous préférez des beignets salés
ou un truc du genre smoothie ?
194
00:10:04,583 --> 00:10:07,875
- Un truc frit.
- Non, un truc sain.
195
00:10:07,875 --> 00:10:09,208
Je veux bien un smoothie.
196
00:10:09,208 --> 00:10:10,333
- D'accord.
- Pareil.
197
00:10:10,333 --> 00:10:11,625
Un truc sain.
198
00:10:11,625 --> 00:10:13,458
- Alors, deux...
- D'accord.
199
00:10:13,458 --> 00:10:14,666
CENTRE D'AFFAIRES
200
00:10:14,666 --> 00:10:17,416
Quoi ? Juste quelqu'un...
201
00:10:19,458 --> 00:10:21,291
Tu vois quelqu'un là-bas ?
Non ?
202
00:10:22,208 --> 00:10:24,000
Non, personne.
203
00:10:25,541 --> 00:10:27,166
Je vais chercher un serveur.
204
00:10:28,791 --> 00:10:32,958
Je vais envoyer de bonnes ondes... Non...
205
00:10:32,958 --> 00:10:34,041
Je t'écoute, Zeke.
206
00:10:34,041 --> 00:10:36,083
D'abord, t'inquiète pas.
207
00:10:36,083 --> 00:10:38,125
Oui, tout va bien.
208
00:10:38,125 --> 00:10:40,291
À chaque fois que tu dis ça,
il y a une merde.
209
00:10:40,291 --> 00:10:42,208
T'as pas regardé ton portable ?
210
00:10:42,208 --> 00:10:45,000
On cherche à te joindre depuis 24 heures.
211
00:10:45,000 --> 00:10:47,083
Tu as éteint tes notifications ?
212
00:10:47,083 --> 00:10:49,041
J'en sais rien. Peut-être.
Quoi de neuf ?
213
00:10:49,041 --> 00:10:52,750
Le meeting avec la PDG, Mme Kim ?
Il a été avancé.
214
00:10:52,750 --> 00:10:54,875
Elle arrive mardi.
215
00:10:54,875 --> 00:10:55,958
Une seconde !
216
00:10:55,958 --> 00:10:57,583
Pourquoi ils feraient ça ?
217
00:10:57,583 --> 00:11:00,916
Alors, les enfoirés, on prend quoi ?
Des piña coladas ?
218
00:11:00,916 --> 00:11:04,166
J'en sais rien.
Tous les directeurs viennent d'arriver.
219
00:11:04,166 --> 00:11:05,875
Heureusement que tu es déjà là-bas.
220
00:11:05,875 --> 00:11:09,041
- Là-bas.
- Non. Et merde !
221
00:11:09,041 --> 00:11:10,541
- Ça va ?
- Du calme.
222
00:11:10,541 --> 00:11:14,083
On a protégé tes arrières.
On t'a envoyé les documents.
223
00:11:14,083 --> 00:11:16,125
Eh oui.
Pas la peine de nous remercier.
224
00:11:16,125 --> 00:11:19,208
Vous remercier ? Allez vous faire foutre.
Et merde !
225
00:11:21,666 --> 00:11:24,458
Vous devez être monsieur Parker.
226
00:11:24,458 --> 00:11:26,041
Dans le mille, Émile.
227
00:11:26,708 --> 00:11:27,750
Évite, Ron.
228
00:11:27,750 --> 00:11:28,958
Mais il a raison.
229
00:11:28,958 --> 00:11:31,833
Je suis monsieur Parker.
230
00:11:31,833 --> 00:11:33,083
Je m'appelle Goe.
231
00:11:33,083 --> 00:11:36,041
De l'équipe préparatoire du Kim Wae Group.
232
00:11:36,041 --> 00:11:38,291
Attendez.
Vous êtes de la famille Kim Wae...
233
00:11:38,291 --> 00:11:39,708
Genre, c'est votre hôtel ?
234
00:11:40,541 --> 00:11:42,375
Parce que je dois vous dire
235
00:11:42,375 --> 00:11:44,458
que cet hôtel déchire sa race !
236
00:11:44,458 --> 00:11:45,666
Non. Arrête !
237
00:11:45,666 --> 00:11:47,791
Je kiffe les hôtels.
Ça me détend, ça m'excite.
238
00:11:47,791 --> 00:11:48,875
Ça me fait ça...
239
00:11:48,875 --> 00:11:50,833
- Assieds-toi.
- ...après un peu de soleil.
240
00:11:50,833 --> 00:11:53,041
- C'est incroyable.
- Vous embauchez ?
241
00:11:53,041 --> 00:11:57,583
Ne les écoutez pas. Désolé.
En quoi puis-je vous aider ?
242
00:11:57,583 --> 00:12:01,541
On voulait juste s'excuser
pour le changement d'emploi du temps.
243
00:12:01,541 --> 00:12:04,333
Merci d'être aussi compréhensif.
244
00:12:04,333 --> 00:12:05,916
Attendez.
245
00:12:05,916 --> 00:12:07,708
Le rhum, c'était vous.
246
00:12:07,708 --> 00:12:09,750
Oui. J'espère que vous avez apprécié.
247
00:12:09,750 --> 00:12:11,500
Apprécié ?
248
00:12:11,500 --> 00:12:13,541
Un instant.
J'ai pris feu, hier soir ?
249
00:12:13,541 --> 00:12:14,750
Juste ta tête.
250
00:12:14,750 --> 00:12:15,708
N'écoutez pas.
251
00:12:15,708 --> 00:12:17,250
Ils plaisantent.
252
00:12:17,250 --> 00:12:18,708
Vous savez quoi ?
253
00:12:18,708 --> 00:12:20,916
On était occupés,
car on allait petit-déjeuner.
254
00:12:20,916 --> 00:12:24,750
Alors, si on peut se revoir plus tard,
ce serait...
255
00:12:24,750 --> 00:12:27,541
- parfait.
- On espère vous voir ce soir.
256
00:12:27,541 --> 00:12:31,958
M. Yeon, le chef du projet à Chicago,
a hâte de vous rencontrer
257
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
avant l'arrivée de Mme Kim.
258
00:12:34,250 --> 00:12:36,541
C'est notre vice-président
le plus expérimenté.
259
00:12:36,541 --> 00:12:40,375
Vous êtes ses invités
pour boire un verre au lagon ce soir.
260
00:12:41,208 --> 00:12:42,208
Vous tous.
261
00:12:42,208 --> 00:12:46,083
- Vous n'êtes pas obligés.
- Au contraire. C'est un plaisir.
262
00:12:47,541 --> 00:12:49,041
On insiste.
263
00:12:50,458 --> 00:12:54,125
Merci beaucoup.
On sera au lagon ce soir.
264
00:12:55,916 --> 00:12:57,333
Qu'est-ce qui s'est passé ?
265
00:12:57,333 --> 00:13:00,125
Je suis un peu perdue.
266
00:13:00,125 --> 00:13:02,791
Pourquoi tu leur dis pas ?
267
00:13:02,791 --> 00:13:04,083
Nous dire quoi ?
268
00:13:05,083 --> 00:13:06,541
Quoi ?
269
00:13:07,250 --> 00:13:08,250
Merde !
270
00:13:12,500 --> 00:13:15,916
Encore une fois, c'est très important
pour ma société et moi.
271
00:13:15,916 --> 00:13:19,000
Alors, s'il vous plaît,
soyez présentables.
272
00:13:19,750 --> 00:13:22,250
À ce propos. Attendez.
273
00:13:22,958 --> 00:13:25,000
J'aurais dû prendre plus de vêtements.
274
00:13:25,500 --> 00:13:26,750
On retourne au porte-bébé.
275
00:13:28,500 --> 00:13:30,250
- Merci, Maurillio.
- Tu es le meilleur.
276
00:13:30,250 --> 00:13:33,333
- Chéri, prends un verre.
- Non, pas question.
277
00:13:33,333 --> 00:13:35,625
J'ai la gueule de bois, je suis nerveux.
278
00:13:35,625 --> 00:13:37,416
C'était pas censé se passer ainsi.
279
00:13:37,416 --> 00:13:39,541
- Tu peux te rappeler un truc ?
- Merci.
280
00:13:39,541 --> 00:13:42,041
Tu présentes bien, tu es charismatique,
281
00:13:42,041 --> 00:13:43,666
et tu excelles dans ton domaine.
282
00:13:43,666 --> 00:13:48,041
Je sais que je suis bon,
mais, là, je dois être le meilleur.
283
00:13:48,041 --> 00:13:49,125
Imagine ta bite.
284
00:13:51,041 --> 00:13:52,166
Oh oui.
285
00:13:52,750 --> 00:13:54,000
Quoi ?
286
00:13:54,000 --> 00:13:56,458
C'est ce qu'on faisait
avant chaque bataille.
287
00:13:57,250 --> 00:13:59,083
Visualiser pour gagner.
288
00:13:59,083 --> 00:14:01,208
Tu as plus de talent dans ton prépuce
289
00:14:01,208 --> 00:14:03,208
que tout le monde ici.
290
00:14:03,791 --> 00:14:05,500
Je suis en train de la visualiser.
291
00:14:05,500 --> 00:14:08,250
Et c'est une très belle bite !
292
00:14:08,250 --> 00:14:11,000
Ça suffit !
Arrêtez vos conneries.
293
00:14:11,000 --> 00:14:12,458
Ça suffit !
294
00:14:12,458 --> 00:14:15,625
Je vous ai déjà briefés,
et je croyais avoir été clair.
295
00:14:15,625 --> 00:14:19,166
Ne parlez à personne,
ne regardez personne,
296
00:14:19,166 --> 00:14:22,833
et surtout ne parlez pas de ma bite,
compris ?
297
00:14:22,833 --> 00:14:24,000
Excusez-moi.
298
00:14:25,500 --> 00:14:27,958
Bonsoir.
Vous devez être Marcus Parker.
299
00:14:28,625 --> 00:14:31,041
Je suis Yeon,
le VP des propriétés à Kim Wae.
300
00:14:33,708 --> 00:14:34,708
Vous êtes Yeon.
301
00:14:35,916 --> 00:14:38,416
Tout d'abord,
ce que vous venez d'entendre,
302
00:14:38,416 --> 00:14:40,958
c'était de l'humour.
Vous savez...
303
00:14:40,958 --> 00:14:44,375
Je plaisantais avec mes amis.
C'est de l'humour américain.
304
00:14:44,375 --> 00:14:45,333
Je vois.
305
00:14:45,916 --> 00:14:47,625
Je suis allé à la fac de Pittsburgh.
306
00:14:47,625 --> 00:14:50,375
J'ai dû rater le cours
sur l'humour américain.
307
00:14:50,958 --> 00:14:54,083
Aïe ! Eh bien,
je possède une entreprise en bâtiment.
308
00:14:54,083 --> 00:14:56,625
- Je ne suis pas humoriste...
- Ça se voit.
309
00:14:58,000 --> 00:14:59,166
Écoutez.
310
00:14:59,666 --> 00:15:02,541
J'ai hâte de rencontrer Mme Kim.
311
00:15:02,541 --> 00:15:05,500
Je peux vous dire
que notre présentation est parfaite,
312
00:15:05,500 --> 00:15:08,208
- j'y travaille depuis des mois...
- Monsieur Parker. Désolé.
313
00:15:08,208 --> 00:15:09,583
Je vous arrête tout de suite.
314
00:15:09,583 --> 00:15:12,083
- Je peux être honnête avec vous ?
- Bien sûr.
315
00:15:12,083 --> 00:15:15,166
Vous n'êtes pas mon premier choix.
316
00:15:16,666 --> 00:15:18,500
- Quoi ?
- Ce n'est pas personnel.
317
00:15:18,500 --> 00:15:22,125
On a déjà un autre candidat
avec lequel on a déjà travaillé.
318
00:15:22,125 --> 00:15:24,916
Honnêtement, le choix est assez évident.
319
00:15:24,916 --> 00:15:29,125
Donc, j'ignore pourquoi
Mme Kim nous oblige à nous rencontrer.
320
00:15:29,125 --> 00:15:32,250
Tout ça est assez insultant.
321
00:15:33,416 --> 00:15:34,416
C'est...
322
00:15:35,041 --> 00:15:38,583
insultant pour vous
ou insultant pour moi ?
323
00:15:40,000 --> 00:15:41,750
Pour nous deux.
324
00:15:44,041 --> 00:15:47,291
- Ça, c'est de l'honnêteté.
- Ravi de vous avoir rencontré.
325
00:15:49,125 --> 00:15:50,750
Aucun dépassement !
326
00:15:52,250 --> 00:15:53,458
Comment ?
327
00:15:53,458 --> 00:15:57,125
On a travaillé sur 12 projets l'an dernier
et on n'a eu aucun dépassement.
328
00:15:57,708 --> 00:15:59,125
- Vraiment ?
- Oui.
329
00:15:59,125 --> 00:16:03,541
Moi, c'est Emily, l'épouse de Marcus.
Je peux en attester.
330
00:16:04,250 --> 00:16:06,291
Et vous êtes ?
331
00:16:11,791 --> 00:16:13,208
Moi, c'est Kyla.
332
00:16:14,166 --> 00:16:16,500
Et moi, c'est Ron.
333
00:16:16,500 --> 00:16:19,833
Et vous travaillez avec lui ou...
334
00:16:24,291 --> 00:16:25,333
{\an8}Non.
335
00:16:25,833 --> 00:16:27,125
{\an8}On est juste amis.
336
00:16:27,666 --> 00:16:29,458
Vous parlez coréen ?
337
00:16:29,458 --> 00:16:31,000
{\an8}Mal, j'en ai peur.
338
00:16:31,541 --> 00:16:35,000
{\an8}J'étais basé brièvement
au Pays du Matin calme.
339
00:16:36,666 --> 00:16:39,958
{\an8}Emily et Marcus sont nos meilleurs amis.
340
00:16:40,333 --> 00:16:43,750
{\an8}Alors, je vous remercie de nous permettre
de passer du temps ensemble
341
00:16:44,166 --> 00:16:45,458
{\an8}comme vos humbles invités.
342
00:16:46,500 --> 00:16:49,416
Je suis d'accord avec lui
et je double la mise.
343
00:16:50,333 --> 00:16:53,833
C'était... ésotérique.
344
00:16:55,125 --> 00:16:59,083
- Mais impressionnant. Comme vous deux.
- Merci.
345
00:17:02,833 --> 00:17:06,208
Quand le vent le permettra,
on libérera ces lanternes.
346
00:17:06,208 --> 00:17:08,291
La flamme symbolise le bonheur
347
00:17:08,875 --> 00:17:09,875
et la chance.
348
00:17:13,791 --> 00:17:15,458
Ron, d'abord, merci.
349
00:17:15,458 --> 00:17:17,166
Comment tu fais ça à chaque fois ?
350
00:17:18,000 --> 00:17:20,541
Je vais te dire un secret.
351
00:17:20,541 --> 00:17:22,208
Je sais pas si tu as remarqué.
352
00:17:23,458 --> 00:17:24,458
Tout le monde m'aime.
353
00:17:25,750 --> 00:17:26,916
Sérieux.
Tout le monde ?
354
00:17:27,833 --> 00:17:29,375
Non, je suis sérieux.
355
00:17:29,375 --> 00:17:31,416
Chaque personne que j'ai rencontrée.
356
00:17:31,416 --> 00:17:34,583
Le pire,
c'est qu'il les aime toutes en retour.
357
00:17:34,583 --> 00:17:35,791
- Pas vrai ?
- Oui.
358
00:17:35,791 --> 00:17:37,916
Tu peux pas aimer tout le monde...
359
00:17:37,916 --> 00:17:39,500
Si, Emily. C'est le cas.
360
00:17:41,041 --> 00:17:42,750
Chaque personne.
361
00:17:42,750 --> 00:17:44,791
- Chaque personne dans...
- Merde alors !
362
00:17:44,791 --> 00:17:47,833
C'est quoi, votre problème ?
Qu'est-ce que vous faites ?
363
00:17:47,833 --> 00:17:49,875
Je suis invité.
364
00:17:49,875 --> 00:17:53,041
Je ne suis pas vraiment invité,
mais je cherche quelqu'un.
365
00:17:53,041 --> 00:17:55,875
- Mec, qu'est-ce que tu vas faire ?
- C'est qui, ce type ?
366
00:17:55,875 --> 00:17:57,458
50 000 ?
À toi de me le dire.
367
00:17:57,458 --> 00:18:00,375
- C'est pas possible.
- C'est quoi, votre problème ?
368
00:18:00,375 --> 00:18:02,166
- Non !
- Je fais juste mon travail.
369
00:18:02,875 --> 00:18:07,500
Non ! Qu'est-ce que vous foutez là ?
370
00:18:07,500 --> 00:18:08,666
Je vous emmerde !
371
00:18:08,666 --> 00:18:11,125
Non, moi, je vous emmerde !
Cassez-vous !
372
00:18:11,125 --> 00:18:13,791
Vous allez faire quoi ?
M'obliger à partir ?
373
00:18:13,791 --> 00:18:15,083
Je vais vous exploser.
374
00:18:20,291 --> 00:18:23,416
Papa ! C'est pas possible !
375
00:18:23,416 --> 00:18:24,708
Ça alors !
376
00:18:24,708 --> 00:18:27,250
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Quoi ?
377
00:18:27,250 --> 00:18:28,958
Qu'est-ce que tu entends par là ?
378
00:18:28,958 --> 00:18:32,000
- Son père ? Je le croyais en prison.
- Moi aussi.
379
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
Content de te voir.
Je pouvais pas entrer.
380
00:18:33,958 --> 00:18:36,208
- Va te faire ! Et toi aussi !
- C'est l'hallu.
381
00:18:36,208 --> 00:18:37,500
Papa !
382
00:18:38,083 --> 00:18:40,291
C'est Reese.
Je vais enfin le rencontrer.
383
00:18:40,291 --> 00:18:41,625
Emily, je suis comment ?
384
00:18:42,333 --> 00:18:43,333
Quoi ?
385
00:18:43,333 --> 00:18:45,125
Regardez.
C'est mon père !
386
00:18:45,125 --> 00:18:46,666
Une seconde.
387
00:18:46,666 --> 00:18:48,875
Ne dites rien.
Marcus, c'est ça ?
388
00:18:48,875 --> 00:18:49,958
J'ai raison ?
389
00:18:49,958 --> 00:18:52,416
C'est pas possible.
Vous devez être Emily !
390
00:18:52,416 --> 00:18:53,500
Maurillio.
391
00:18:54,250 --> 00:18:55,125
Quelle moustache !
392
00:18:55,125 --> 00:18:57,791
- Encore mieux que prévu.
- Merci.
393
00:18:57,791 --> 00:19:01,500
Il a tes yeux !
Les plus beaux yeux au monde !
394
00:19:01,500 --> 00:19:04,250
Papa, tu n'as pas encore vu ces yeux.
395
00:19:04,250 --> 00:19:07,625
Je veux te présenter Ron.
396
00:19:12,083 --> 00:19:13,083
C'est lui, Ron ?
397
00:19:13,958 --> 00:19:16,291
Kylie, tu m'as pas dit
que c'était un gorille.
398
00:19:17,416 --> 00:19:18,833
Eh bien, c'est le mien.
399
00:19:19,625 --> 00:19:22,541
C'est mon âme sœur.
Mon grand amour.
400
00:19:22,541 --> 00:19:24,916
Attends.
Je croyais que c'était moi.
401
00:19:24,916 --> 00:19:26,125
Maintenant, j'en ai deux.
402
00:19:27,250 --> 00:19:29,125
M. Hackford.
Je peux vous appeler Reese ?
403
00:19:30,208 --> 00:19:33,500
C'est un honneur
de pouvoir enfin vous rencontrer.
404
00:19:38,708 --> 00:19:40,208
Salaam.
405
00:19:41,291 --> 00:19:44,500
Un baiser sur le front
est le signe ultime de respect.
406
00:19:44,500 --> 00:19:46,208
J'ai appris ça d'un cheik au Koweït.
407
00:19:48,208 --> 00:19:49,208
Très bien, Ron.
408
00:19:50,583 --> 00:19:52,500
C'est sympa de...
409
00:19:52,500 --> 00:19:53,583
blablabla.
410
00:19:54,416 --> 00:19:55,750
T'inquiète, je suis d'accord.
411
00:19:57,166 --> 00:19:58,375
Oui ou non ?
412
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
Tu as vu sa tronche ?
413
00:20:03,750 --> 00:20:05,041
Bien joué.
414
00:20:05,041 --> 00:20:06,000
Bon sang,
415
00:20:06,000 --> 00:20:07,791
- j'en reviens pas d'être ici.
- Oui.
416
00:20:07,791 --> 00:20:09,708
- Nous non plus.
- Exact.
417
00:20:09,708 --> 00:20:12,000
C'est dingue que vous soyez ici.
418
00:20:12,000 --> 00:20:15,041
D'ailleurs,
qu'est-ce que vous faites ici ?
419
00:20:15,041 --> 00:20:17,083
C'est un truc de dingues.
420
00:20:17,083 --> 00:20:20,208
Il vient juste
de quitter la prison de San Quentin.
421
00:20:20,208 --> 00:20:22,458
Hier.
Mon timing est parfait, non ?
422
00:20:22,458 --> 00:20:24,125
Kyla, tu lui as dit de venir ?
423
00:20:24,125 --> 00:20:27,250
Non, je lui ai juste dit
où était notre hôtel,
424
00:20:27,250 --> 00:20:29,583
et comme d'habitude,
papa nous a surpris.
425
00:20:29,583 --> 00:20:33,375
J'ai raté tous les grands événements
dans la vie de Kyla.
426
00:20:33,375 --> 00:20:37,416
La naissance de son gosse, le mariage,
le diplôme de cryolipolyse...
427
00:20:37,416 --> 00:20:38,500
Ça, ça m'a blessée.
428
00:20:38,500 --> 00:20:40,083
Et la mort de sa mère.
429
00:20:40,083 --> 00:20:42,833
Que Jésus s'occupe
de sa jolie et précieuse âme.
430
00:20:42,833 --> 00:20:44,416
Je détestais cette sorcière.
431
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
Avec tout ça, j'avais pas d'autre choix
432
00:20:46,708 --> 00:20:48,833
- que d'assister à sa lune de miel.
- Non ?
433
00:20:48,833 --> 00:20:52,791
- Vous avez bien fait.
- Je peux dire quelque chose ?
434
00:20:52,791 --> 00:20:57,333
Ce n'est pas le genre de lune de miel
où on apparaît par surprise.
435
00:20:57,333 --> 00:21:00,833
Si tu as peur pour tes affaires,
t'inquiète pas.
436
00:21:00,833 --> 00:21:03,208
On est cool, et mon père encore plus.
437
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
Oui, je serai cool.
438
00:21:04,708 --> 00:21:06,916
Où est-ce qu'un vieux con comme moi
peut boire ?
439
00:21:06,916 --> 00:21:09,000
- Il faut le faire boire !
- Je dois visiter.
440
00:21:09,000 --> 00:21:11,041
- Direction le bar.
- Eh non, l'ami.
441
00:21:11,041 --> 00:21:14,083
N'allez pas là-bas.
On a de l'alcool pour vous.
442
00:21:14,083 --> 00:21:15,916
- On a du rhum dans la chambre.
- Oui.
443
00:21:15,916 --> 00:21:18,250
- Non.
- On a tout bu.
444
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
- On a une autre bouteille...
- Oui.
445
00:21:19,958 --> 00:21:21,250
...pour que vous célébriez.
446
00:21:21,250 --> 00:21:23,875
- On va le célébrer.
- Marcus, c'est 700 $.
447
00:21:23,875 --> 00:21:26,000
C'est pour moi.
448
00:21:26,000 --> 00:21:27,708
Je vous paye une autre bouteille.
449
00:21:27,708 --> 00:21:29,250
- Il a la classe.
- Je sais !
450
00:21:29,250 --> 00:21:30,583
- Très bien.
- C'est parti.
451
00:21:30,583 --> 00:21:31,833
Il est très gentil.
452
00:21:31,833 --> 00:21:33,625
Merci, Marcus.
C'est adorable.
453
00:21:33,625 --> 00:21:36,041
Qui d'autre a soif ?
454
00:21:46,833 --> 00:21:49,708
Papa, tu es hilarant. Sérieux.
455
00:21:49,708 --> 00:21:51,791
Tu es à croquer.
456
00:21:53,416 --> 00:21:54,875
Vous êtes trop mimis.
457
00:21:55,458 --> 00:21:56,708
Et voilà.
458
00:21:56,708 --> 00:21:59,458
Le rhum est arrivé.
Je connais la suite.
459
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Laisse-moi deviner, Reese.
460
00:22:02,416 --> 00:22:05,000
- Tu bois ton rhum pur.
- Non, je préfère une bière.
461
00:22:05,000 --> 00:22:06,541
Une bière ?
462
00:22:06,541 --> 00:22:09,833
Reese, désolée d'être curieuse...
463
00:22:09,833 --> 00:22:11,916
Dis-moi.
J'ai rien à cacher.
464
00:22:11,916 --> 00:22:13,291
Tu étais en tôle pour quoi ?
465
00:22:13,291 --> 00:22:15,083
Pour rien.
466
00:22:15,083 --> 00:22:18,125
Rien du tout.
Je suis une victime du système.
467
00:22:18,125 --> 00:22:21,291
Allez, allez.
Tu as forcément fait quelque chose.
468
00:22:21,291 --> 00:22:22,375
Elle est bien fraîche.
469
00:22:22,375 --> 00:22:25,458
Bon, je t'explique, Marcus.
470
00:22:25,458 --> 00:22:27,875
Kyla me dit que
tu as une entreprise en bâtiment.
471
00:22:28,583 --> 00:22:30,250
Imports, exports.
472
00:22:30,250 --> 00:22:33,083
J'ai un peu exagéré
sur les déductions fiscales,
473
00:22:33,083 --> 00:22:36,291
et tout à coup, on m'accuse
de blanchiment d'argent criminel.
474
00:22:36,291 --> 00:22:37,791
N'importe quoi !
475
00:22:37,791 --> 00:22:42,208
Et maintenant,
je dois rattraper huit années perdues !
476
00:22:43,708 --> 00:22:47,666
Au fait, j'ai le meilleur cadeau
de mariage de tous les temps.
477
00:22:47,666 --> 00:22:49,333
- Vite, donne-le-moi.
- Non... OK.
478
00:22:49,333 --> 00:22:52,208
- Tu gères très bien l'argent.
- C'est la meilleure.
479
00:22:52,208 --> 00:22:53,625
Oui.
Je viens de le dire.
480
00:22:53,625 --> 00:22:56,791
Mais maintenant, tu as une famille,
dont un enfant.
481
00:22:56,791 --> 00:23:00,083
Tu dois penser
à ton avenir financier à long terme.
482
00:23:00,083 --> 00:23:01,833
- Oui.
- Me demande pas comment,
483
00:23:01,833 --> 00:23:07,333
mais je t'ai trouvé
une solide opportunité d'investissement.
484
00:23:07,333 --> 00:23:08,916
- Tu es prête ?
- Oui.
485
00:23:08,916 --> 00:23:10,083
La cryptomonnaie.
486
00:23:10,083 --> 00:23:11,750
Quoi ?
487
00:23:11,750 --> 00:23:14,083
- La cybermonnaie.
- Je sais ce que c'est, mais...
488
00:23:14,083 --> 00:23:15,541
J'en ai entendu parler.
489
00:23:15,541 --> 00:23:17,708
- Moi aussi.
- Non, pas du tout.
490
00:23:17,708 --> 00:23:20,333
- Ça s'appelle SCOM-coin.
- Scam-coin ?
491
00:23:20,333 --> 00:23:21,625
Non, SCOM-coin.
492
00:23:21,625 --> 00:23:24,833
- Scum-coin ?
- Non. S-C-O-M.
493
00:23:24,833 --> 00:23:26,458
C'est un acronyme.
494
00:23:26,458 --> 00:23:27,708
De quoi ?
495
00:23:27,708 --> 00:23:29,416
Je m'en souviens pas.
496
00:23:29,416 --> 00:23:32,750
En tout cas, ça va être énorme.
497
00:23:32,750 --> 00:23:36,250
Il faut juste que tu me donnes
40 à 50 000 $ et c'est parti !
498
00:23:36,250 --> 00:23:38,125
Tu vas devenir riche en un instant !
499
00:23:38,125 --> 00:23:40,416
Tu me fais pleurer.
C'est adorable.
500
00:23:40,416 --> 00:23:42,250
Quel cadeau de mariage !
501
00:23:42,250 --> 00:23:44,541
Je travaille dans la finance.
502
00:23:44,541 --> 00:23:46,125
Et...
503
00:23:46,125 --> 00:23:48,166
Vous me trouvez peut-être un peu prudente,
504
00:23:48,166 --> 00:23:52,083
mais il me semble
que la cryptomonnaie est très instable.
505
00:23:52,083 --> 00:23:54,708
Oui. C'est génial.
506
00:23:54,708 --> 00:23:57,125
Croyez-moi,
vous allez vouloir votre part du gâteau.
507
00:23:57,125 --> 00:23:59,291
Emily, fais-lui confiance.
508
00:24:00,208 --> 00:24:01,875
J'ai aussi une idée sympa.
509
00:24:01,875 --> 00:24:03,958
- Et si on faisait ça ensemble ?
- Oui !
510
00:24:03,958 --> 00:24:05,791
Je pourrais en parler aux Coréens.
511
00:24:05,791 --> 00:24:07,625
- Non.
- Ça pourrait t'aider.
512
00:24:07,625 --> 00:24:10,458
On peut parler de...
Il faut qu'on parle.
513
00:24:10,458 --> 00:24:11,750
- Ça, oui.
- On va discuter.
514
00:24:12,375 --> 00:24:14,625
Mais n'en parle à personne d'autre.
515
00:24:14,625 --> 00:24:16,208
Non. C'est bon.
516
00:24:16,208 --> 00:24:17,583
- Je vais te dire...
- Dis rien...
517
00:24:17,583 --> 00:24:20,250
Écoute-moi. J'ai aucune confiance
dans le père de Kyla.
518
00:24:20,250 --> 00:24:23,583
Qui fait huit ans de prison
pour des déductions fiscales ?
519
00:24:23,583 --> 00:24:25,000
Il était à San Quentin !
520
00:24:25,000 --> 00:24:27,125
On va pas là-bas
pour des histoires d'impôts.
521
00:24:27,125 --> 00:24:29,750
- On le sait, car on vient de Chicago.
- Exact.
522
00:24:29,750 --> 00:24:32,166
Tu sais qu'il a l'intention de rester ici.
523
00:24:32,166 --> 00:24:33,250
Je fais quoi ?
524
00:24:33,250 --> 00:24:35,083
Je veux pas
qu'il copine avec les Coréens.
525
00:24:35,083 --> 00:24:38,208
Cet enfoiré a même pas goûté le rhum !
526
00:24:38,208 --> 00:24:39,708
On a payé pour le rhum ?
527
00:24:39,708 --> 00:24:41,416
- Oui.
- On a payé pour le rhum ?
528
00:24:41,416 --> 00:24:43,083
- J'ai payé.
- Sérieux ?
529
00:24:43,083 --> 00:24:45,291
J'ai même dû filer un pourboire !
530
00:24:45,291 --> 00:24:46,500
Calme-toi.
531
00:24:46,500 --> 00:24:48,916
La première fois
qu'on a rencontré Ron et Kyla,
532
00:24:48,916 --> 00:24:51,708
on s'est dit
qu'ils étaient complètement tarés.
533
00:24:51,708 --> 00:24:54,500
- Carrément.
- Et, en fait, on avait tort.
534
00:24:55,125 --> 00:24:57,458
Non... On avait raison.
535
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
Mais ils sont inoffensifs.
536
00:24:58,833 --> 00:25:02,083
C'est ce que j'essaie de dire.
Peut-être que Reese est pareil.
537
00:25:02,083 --> 00:25:05,583
Et il va pas assister à tes réunions.
538
00:25:05,583 --> 00:25:07,208
- C'est l'idée.
- Oui.
539
00:25:07,208 --> 00:25:10,125
Il faut le tenir éloigné des Coréens.
540
00:25:10,125 --> 00:25:11,333
J'aime ton idée.
541
00:25:11,333 --> 00:25:13,166
Il faut l'occuper autant que possible.
542
00:25:13,166 --> 00:25:15,791
Et prions pour que personne
ne mette le feu à l'hôtel.
543
00:25:15,791 --> 00:25:18,250
Les amis !
Il y a un feu de joie.
544
00:25:18,250 --> 00:25:20,333
- On y va tous. Venez.
- Un feu de joie ?
545
00:25:23,083 --> 00:25:24,125
Attends.
546
00:25:25,625 --> 00:25:27,291
C'est pas un feu de joie.
547
00:25:32,875 --> 00:25:34,166
J'ai une question.
548
00:25:34,166 --> 00:25:35,833
Par hasard, vous sauriez pas
549
00:25:35,833 --> 00:25:38,666
à qui appartenait la lanterne
qui a déclenché ça ?
550
00:25:39,875 --> 00:25:40,875
Non.
551
00:25:40,875 --> 00:25:43,750
On venait de construire
ce temple de méditation.
552
00:25:44,333 --> 00:25:48,083
Il va falloir
le reconstruire complètement.
553
00:25:48,083 --> 00:25:50,583
D'un point de vue professionnel.
554
00:25:50,583 --> 00:25:51,916
Merde !
555
00:25:52,666 --> 00:25:54,291
Putain, mec !
556
00:25:54,291 --> 00:25:56,833
Je t'avais dit
de pas utiliser de lanternes.
557
00:25:56,833 --> 00:26:00,333
Une fois qu'elles sont allumées,
impossible de contrôler où elles vont.
558
00:26:00,333 --> 00:26:02,625
On a l'air idiots devant les Américains.
559
00:26:02,625 --> 00:26:06,000
Tu m'as dit : "Ce serait bien
de promouvoir la culture asiatique.
560
00:26:06,000 --> 00:26:07,666
Je faisais ça quand j'étais petit."
561
00:26:07,666 --> 00:26:12,708
Tu réalises l'image que ça donne
d'avoir un bâtiment brûlé dans un hôtel ?
562
00:26:17,041 --> 00:26:17,875
Quelle ironie !
563
00:26:17,875 --> 00:26:20,958
Les lanternes symbolisent la chance.
564
00:26:23,666 --> 00:26:27,250
C'est le paradis de manger à nouveau
avec une fourchette en métal.
565
00:26:27,250 --> 00:26:31,000
C'est incroyable de pouvoir
poser une pêche sans être observé.
566
00:26:31,000 --> 00:26:34,166
- Une pêche.
- Je suis sérieux. C'est pas drôle.
567
00:26:35,333 --> 00:26:38,000
Tu aimes chier devant des gens ?
Pas moi.
568
00:26:38,000 --> 00:26:39,416
Super.
569
00:26:39,416 --> 00:26:42,416
Qu'est-ce que vous allez tous faire
aujourd'hui ?
570
00:26:42,416 --> 00:26:46,083
Vous voulez un peu sortir du complexe ?
571
00:26:46,083 --> 00:26:48,250
Pourquoi sortir de cet endroit ?
572
00:26:48,250 --> 00:26:49,375
Je partirai jamais.
573
00:26:50,041 --> 00:26:54,583
C'est ma première fois dans les Caraïbes,
mais cet endroit est magnifique.
574
00:26:54,583 --> 00:26:56,541
C'est parfait pour un baron de la drogue.
575
00:26:56,541 --> 00:26:58,708
Comment ça, un "baron de la drogue" ?
576
00:26:58,708 --> 00:27:03,125
Enfin, Emily. Ce type d'endroit est comme
un club VIP pour les gros trafiquants.
577
00:27:03,125 --> 00:27:05,208
Les Barnes Brothers, Escobar.
578
00:27:05,208 --> 00:27:09,208
Ça m'étonnerait pas que Chencho lui-même
partage un jacuzzi avec nous.
579
00:27:10,208 --> 00:27:13,958
- Chencho ?
- Chencho Novar. De Colombie ?
580
00:27:13,958 --> 00:27:16,041
Ah oui, Chencho Novar.
581
00:27:16,750 --> 00:27:19,125
J'ai vu un documentaire sur lui.
582
00:27:19,125 --> 00:27:22,041
Il est si dangereux que ceux
qui ont vu son visage sont morts.
583
00:27:22,041 --> 00:27:25,083
Et personne
n'ose prononcer son nom en public.
584
00:27:26,083 --> 00:27:27,875
Même si je viens de le faire.
585
00:27:27,875 --> 00:27:31,166
Je pense pas avoir vu quelqu'un comme ça
dans les parages.
586
00:27:31,166 --> 00:27:32,500
Ils vont bientôt nous dire
587
00:27:32,500 --> 00:27:34,666
que ce sont pas des putes de luxe.
588
00:27:34,666 --> 00:27:37,541
Ce sont des putes ultra luxe.
589
00:27:37,541 --> 00:27:39,125
Très spécialisées.
590
00:27:39,125 --> 00:27:41,291
Je vais m'installer au bord de la piscine
591
00:27:41,291 --> 00:27:43,666
- et mater la marchandise.
- Tu l'as bien mérité.
592
00:27:43,666 --> 00:27:44,958
- J'ai une idée.
- Quoi ?
593
00:27:45,708 --> 00:27:46,708
Un instant !
594
00:27:47,541 --> 00:27:50,083
Et si vous alliez...
595
00:27:51,416 --> 00:27:52,416
faire du surf ?
596
00:27:52,416 --> 00:27:53,958
- Du surf !
- C'est...
597
00:27:53,958 --> 00:27:56,291
Allons-y ! C'est parti !
598
00:27:57,416 --> 00:27:59,625
Marcus, c'est quoi
le numéro de la chambre ?
599
00:27:59,625 --> 00:28:01,958
J'attends un autre cadeau de mariage.
600
00:28:01,958 --> 00:28:03,958
T'es pas obligé de faire ça pour nous.
601
00:28:03,958 --> 00:28:05,041
C'est pour elle.
602
00:28:05,625 --> 00:28:08,916
Mets-le à mon nom
et on me l'apportera, d'accord ?
603
00:28:09,833 --> 00:28:12,583
- Ron, merci de faire ça.
- Je t'en prie.
604
00:28:13,375 --> 00:28:15,416
Je savais pas que tu savais surfer.
605
00:28:15,416 --> 00:28:16,875
Je sais pas surfer.
606
00:28:16,875 --> 00:28:19,125
Je suis pas bon.
Je fais un peu de paddle.
607
00:28:19,125 --> 00:28:20,208
Marcus !
608
00:28:20,708 --> 00:28:22,833
- Parfois, il faut repousser ses limites.
- OK.
609
00:28:22,833 --> 00:28:24,708
Je suis content d'être là.
610
00:28:24,708 --> 00:28:27,250
Je vais pouvoir me rapprocher de Reese.
611
00:28:27,250 --> 00:28:29,083
Reese, je suis ravi de ta présence.
612
00:28:29,083 --> 00:28:32,125
J'ai beaucoup entendu parler de toi,
alors te rencontrer enfin...
613
00:28:32,125 --> 00:28:34,291
Tu es sûr que c'est par là ?
614
00:28:34,291 --> 00:28:36,000
Absolument.
615
00:28:36,000 --> 00:28:38,416
J'ai regardé la carte avant de partir.
616
00:28:38,416 --> 00:28:40,791
C'est une habitude
que j'ai prise à l'armée.
617
00:28:41,375 --> 00:28:42,541
Il paraît.
618
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
Tu es garde-forestier.
619
00:28:45,083 --> 00:28:46,083
C'est vrai.
620
00:28:47,125 --> 00:28:49,333
Je voulais dire avant.
621
00:28:50,666 --> 00:28:51,916
L'armée.
622
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Les forces spéciales.
623
00:28:55,250 --> 00:28:56,333
Oui.
624
00:28:56,333 --> 00:28:58,125
J'aurais pu faire pareil.
625
00:28:58,125 --> 00:29:01,291
J'ai choisi la difficulté.
Le business. Ça, c'est la guerre.
626
00:29:01,958 --> 00:29:04,541
Quoi ?
Le business, c'est pas la guerre.
627
00:29:04,541 --> 00:29:07,500
Il a vraiment fait la guerre.
Il a combattu.
628
00:29:07,500 --> 00:29:08,833
Au temps pour moi.
629
00:29:09,708 --> 00:29:12,791
Dis-moi, tu as déjà tué quelqu'un ?
630
00:29:14,166 --> 00:29:17,791
J'aime pas trop l'admettre,
mais oui, Reese.
631
00:29:18,333 --> 00:29:20,666
- Oui, j'ai tué.
- D'accord. Combien ?
632
00:29:21,791 --> 00:29:23,375
On en parle pas vraiment...
633
00:29:24,500 --> 00:29:26,458
C'est un code qu'on respecte.
634
00:29:26,458 --> 00:29:30,875
Un code ? Tu peux rien dire,
car c'est un code secret.
635
00:29:30,875 --> 00:29:32,958
Reese, c'est très irrespectueux.
636
00:29:32,958 --> 00:29:35,375
On pose pas
ce genre de questions à un soldat.
637
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
Quarante-deux.
638
00:29:38,125 --> 00:29:39,833
Ça alors ? T'es sérieux ?
639
00:29:39,833 --> 00:29:41,250
C'est le chiffre confirmé.
640
00:29:41,750 --> 00:29:42,750
Il y a des peut-être.
641
00:29:44,333 --> 00:29:45,416
D'accord, Rambo.
642
00:29:45,416 --> 00:29:48,791
Maintenant, tu vas me dire que tu mérites
la médaille du courage ?
643
00:29:51,666 --> 00:29:53,708
En fait, j'en ai huit.
644
00:29:57,708 --> 00:29:59,375
Quelle belle journée !
645
00:29:59,375 --> 00:30:00,791
J'imagine.
646
00:30:01,750 --> 00:30:02,958
Quel est le problème ?
647
00:30:02,958 --> 00:30:06,333
Il y avait une fille canon au petit déj
qui mangeait un yaourt,
648
00:30:06,333 --> 00:30:09,458
et tout ce que j'ai trouvé à lui dire,
c'est : "Miam, des fraises".
649
00:30:09,958 --> 00:30:11,083
Ça va pas le faire.
650
00:30:11,083 --> 00:30:13,333
Il est encore très tôt.
651
00:30:13,333 --> 00:30:16,083
Tu n'as qu'à être toi-même.
652
00:30:16,083 --> 00:30:20,875
Je te promets qu'avant la fin du séjour,
tu seras un vrai tueur.
653
00:30:21,708 --> 00:30:23,083
Tu veux que je sois moi-même,
654
00:30:23,083 --> 00:30:24,625
ou que je sois un tueur ?
655
00:30:24,625 --> 00:30:27,291
Ce sont deux choses très différentes.
656
00:30:28,458 --> 00:30:29,625
C'est le paradis.
657
00:30:30,416 --> 00:30:31,500
La pauvre.
658
00:30:31,500 --> 00:30:34,791
Si elle savait combien on a baisé
sur ce transat l'autre nuit.
659
00:30:48,833 --> 00:30:50,916
Tu trouves pas ces vagues trop grosses ?
660
00:30:51,708 --> 00:30:52,875
Je sais pas.
661
00:30:52,875 --> 00:30:56,416
- Eux les surfent bien.
- Oui, mais ils sont oufs.
662
00:30:56,416 --> 00:30:59,750
- Moi, j'y vais pas.
- Vous avez peur, les gars ?
663
00:30:59,750 --> 00:31:00,958
Pas du tout.
664
00:31:00,958 --> 00:31:03,541
Même avec les meilleures conditions,
il faut être prudent.
665
00:31:04,125 --> 00:31:06,375
Elle est capricieuse.
Il faut la respecter.
666
00:31:07,041 --> 00:31:08,916
Il faut écouter ce qu'elle dit.
667
00:31:08,916 --> 00:31:10,166
Elle ?
668
00:31:11,166 --> 00:31:12,416
La nature, Reese.
669
00:31:12,416 --> 00:31:15,666
Si tu es patient,
elle te dévoilera tous ses secrets.
670
00:31:15,666 --> 00:31:17,708
J'ai dédié ma vie à cette idée.
671
00:31:19,291 --> 00:31:20,291
Comme ça.
672
00:31:21,500 --> 00:31:23,166
- Tu vois l'oiseau ?
- Oui.
673
00:31:23,750 --> 00:31:25,166
Je le vois d'ici.
674
00:31:25,166 --> 00:31:27,416
- Il s'apprête à chier.
- Salut, Jerome !
675
00:31:27,916 --> 00:31:29,958
Jerome, te voilà.
676
00:31:30,583 --> 00:31:31,750
Merde ! J'allais l'avoir.
677
00:31:32,958 --> 00:31:34,333
Tu vois un autre oiseau ?
678
00:31:34,333 --> 00:31:37,458
- Comment on va procéder ?
- Mec, c'est une mauvaise idée.
679
00:31:38,208 --> 00:31:40,000
Pourquoi tu veux impliquer Warren ?
680
00:31:40,000 --> 00:31:42,875
Parce que j'essaie
de faire ça dans les règles.
681
00:31:42,875 --> 00:31:44,916
Comme ça, on se fait payer,
682
00:31:44,916 --> 00:31:46,833
et on se fait pas décapiter.
683
00:31:46,833 --> 00:31:48,083
- Non.
- Tu piges pas.
684
00:31:48,083 --> 00:31:50,958
J'ai besoin de ce blé.
Dis-lui que j'ai les coordonnées.
685
00:31:52,083 --> 00:31:53,708
Comment il connaît ce type ?
686
00:31:54,416 --> 00:31:56,583
Je croyais
qu'il connaissait pas les Caraïbes.
687
00:31:58,833 --> 00:32:00,458
Monsieur Parker.
688
00:32:00,458 --> 00:32:01,791
Ron.
689
00:32:01,791 --> 00:32:03,041
Bonjour.
690
00:32:04,000 --> 00:32:06,625
Qu'est-ce que vous faites
à l'autre bout de l'île ?
691
00:32:06,625 --> 00:32:08,333
Vous savez quoi ?
692
00:32:08,333 --> 00:32:10,708
On s'apprête à aller surfer.
693
00:32:11,958 --> 00:32:13,500
Je savais pas que vous surfiez.
694
00:32:13,500 --> 00:32:17,208
- C'est rare pour quelqu'un de Chicago.
- Pas du tout. Vous savez quoi ?
695
00:32:17,208 --> 00:32:19,875
Je suis pas qu'un type de Chicago.
696
00:32:20,916 --> 00:32:22,875
Ça a l'air intimidant,
mais c'est pas le cas.
697
00:32:22,875 --> 00:32:24,833
Il faut savoir repousser ses limites.
698
00:32:24,833 --> 00:32:26,250
Oui. Comme dit mon ami Ron.
699
00:32:26,250 --> 00:32:27,666
Pas vrai, Ron ?
700
00:32:27,666 --> 00:32:29,541
Quoi ? Oui.
701
00:32:29,541 --> 00:32:30,875
C'est... Oui.
702
00:32:30,875 --> 00:32:33,750
- J'aime cette mentalité.
- Carrément.
703
00:32:33,750 --> 00:32:37,250
On ferait bien d'y aller,
avant d'avoir des crampes.
704
00:32:37,250 --> 00:32:39,416
- Bonne idée. On va surfer.
- Allons-y.
705
00:32:39,416 --> 00:32:41,750
- Allons-y.
- Retournons à l'hôtel, les gars.
706
00:32:41,750 --> 00:32:43,291
Fissa. Allons-y.
707
00:32:44,500 --> 00:32:46,875
Attendez.
Vous repartez ?
708
00:32:47,708 --> 00:32:50,083
Vous étiez sur le point de surfer.
709
00:32:50,083 --> 00:32:52,291
Vous allez surfer, oui ou non ?
710
00:32:52,291 --> 00:32:55,625
- Oui...
- Vous plaisantez ?
711
00:32:55,625 --> 00:32:58,583
Ces deux-là se sont dégonflés
en voyant les vagues.
712
00:32:58,583 --> 00:33:01,000
Moi, me dégonfler ?
713
00:33:01,000 --> 00:33:03,875
Tu veux me faire croire
que tu vas pas te dégonfler ?
714
00:33:03,875 --> 00:33:06,250
En fait, Reese, j'y vais de ce pas.
715
00:33:06,250 --> 00:33:07,500
Allons-y, Marcus.
716
00:33:13,000 --> 00:33:14,458
Merde.
717
00:33:14,458 --> 00:33:17,083
Fais une bonne sieste, mon chéri.
718
00:33:19,041 --> 00:33:22,125
C'est pas la plus belle chose au monde ?
719
00:33:25,625 --> 00:33:26,625
Ça va ?
720
00:33:29,083 --> 00:33:32,041
- Je veux pas avoir de bébé.
- Moi non plus, à l'instant.
721
00:33:32,041 --> 00:33:33,958
Je veux dire, jamais.
722
00:33:33,958 --> 00:33:35,125
Je veux pas de bébé.
723
00:33:35,125 --> 00:33:36,708
- Tu es sérieuse ?
- Oui.
724
00:33:36,708 --> 00:33:38,416
Je t'ai vue avec Bébé Marcus.
725
00:33:38,416 --> 00:33:40,125
Tu étais incroyable.
726
00:33:40,125 --> 00:33:41,916
Je sais.
J'adore les enfants.
727
00:33:41,916 --> 00:33:44,166
Et avec Marcus,
on a toujours rêvé d'en avoir,
728
00:33:44,166 --> 00:33:45,833
mais maintenant,
729
00:33:45,833 --> 00:33:49,208
je réalise que je me suis
jamais imaginée être enceinte.
730
00:33:49,208 --> 00:33:51,958
Tu l'as été.
Tu sais ce que ça fait à ton corps.
731
00:33:51,958 --> 00:33:53,416
C'est l'enfer, ma belle.
732
00:33:53,416 --> 00:33:56,833
Je me suis déchiré la fouffe, résultat,
je pissais et chiais en même temps.
733
00:33:56,833 --> 00:33:59,083
- Au secours.
- Tu vas adorer.
734
00:34:00,875 --> 00:34:03,291
J'aime ma vie comme elle est maintenant.
735
00:34:03,291 --> 00:34:05,083
Je sais que j'ai l'air d'une égoïste.
736
00:34:05,083 --> 00:34:08,500
Je comprends. Mais je pense
qu'un bébé gâcherait tout ça.
737
00:34:08,500 --> 00:34:10,833
Et j'ai jamais été aussi heureuse.
738
00:34:11,958 --> 00:34:12,958
Marcus est au courant ?
739
00:34:13,666 --> 00:34:15,666
Le mec au moniteur d'ovulation ?
740
00:34:15,666 --> 00:34:17,250
Non, il est pas au courant.
741
00:34:17,250 --> 00:34:19,791
Sans vouloir être pessimiste,
il faut que tu lui dises.
742
00:34:19,791 --> 00:34:23,250
- Ça va lui briser le cœur.
- Je peux dire un truc ?
743
00:34:23,250 --> 00:34:26,083
Je sais pas pourquoi
je suis pas assez éloquente
744
00:34:26,083 --> 00:34:28,458
pour dire un super truc féministe
745
00:34:28,458 --> 00:34:31,333
comme j'aimerais le dire,
mais je suis fière que tu te connaisses.
746
00:34:31,333 --> 00:34:34,541
Je pense aussi qu'il comprendra.
747
00:34:34,541 --> 00:34:37,083
Tu crois vraiment
qu'il va péter un câble ?
748
00:34:38,750 --> 00:34:40,416
Non !
749
00:34:40,416 --> 00:34:41,666
Putain, Ron !
750
00:34:41,666 --> 00:34:44,291
Ramer vers le large
risque d'être un peu balèze.
751
00:34:44,291 --> 00:34:48,000
Laisse tomber !
Et si on rentrait ?
752
00:34:48,000 --> 00:34:50,833
Inventons une excuse.
On dira qu'il y avait trop de courant.
753
00:34:50,833 --> 00:34:52,291
Tu as entendu Reese.
754
00:34:52,291 --> 00:34:54,916
- Je peux pas me dégonfler.
- On s'en fout de son avis.
755
00:34:54,916 --> 00:34:57,416
Tu disais pas ça avec ton beau-père.
756
00:34:57,416 --> 00:34:59,500
Je sais pas si tu avais remarqué.
757
00:34:59,500 --> 00:35:03,416
C'était assez subtil, mais Reese et moi,
on arrive pas à tisser des liens.
758
00:35:03,416 --> 00:35:05,583
Je le savais. Des froussards.
759
00:35:05,583 --> 00:35:08,083
Super.
Je suis censé faire quoi, maintenant ?
760
00:35:08,083 --> 00:35:10,125
Je remonte sur la plage seul ?
761
00:35:11,083 --> 00:35:13,541
Cet enfoiré est en train de nous filmer.
Merde !
762
00:35:13,541 --> 00:35:16,000
Il y a plus qu'une chose à faire.
763
00:35:16,833 --> 00:35:18,166
Surfer.
764
00:35:18,750 --> 00:35:19,750
Pas question !
765
00:35:19,750 --> 00:35:23,041
- Allez. Tu as fait du paddle.
- Deux fois ! Sur un lac !
766
00:35:23,041 --> 00:35:25,125
Regarde cette série de vagues.
767
00:35:25,125 --> 00:35:29,000
Ce sera peut-être ta seule chance
de surfer une vague aussi parfaite.
768
00:35:29,500 --> 00:35:31,791
Là-bas, ton instinct va se mettre en route
769
00:35:31,791 --> 00:35:34,291
et tu feras plus qu'un avec la vague.
770
00:35:34,958 --> 00:35:37,500
- Tu en es sûr ?
- Crois en toi ! Tu vas y arriver !
771
00:35:37,500 --> 00:35:39,791
- Je vais y arriver.
- Tu vas y arriver !
772
00:35:39,791 --> 00:35:41,041
- Oui !
- On va dans l'eau,
773
00:35:41,041 --> 00:35:42,916
- et on va surfer.
- Oui !
774
00:35:42,916 --> 00:35:44,166
Oui !
775
00:35:57,166 --> 00:36:02,166
Monsieur Parker ?
776
00:36:12,583 --> 00:36:14,625
C'était violent.
777
00:36:15,583 --> 00:36:19,291
- Où est Ron ? Il va bien ?
- Je suis là, mon pote. Je vais bien.
778
00:36:19,291 --> 00:36:22,375
Mais toi, Marcus. Sérieux, mec !
779
00:36:22,375 --> 00:36:24,708
J'en reviens pas que tu sois vivant.
780
00:36:24,708 --> 00:36:28,000
Oui, j'ai jamais vu quelqu'un
rejeter autant d'eau.
781
00:36:29,541 --> 00:36:31,750
J'ai beaucoup vomi ?
782
00:36:32,750 --> 00:36:34,041
- Franchement, non.
- Non.
783
00:36:34,625 --> 00:36:36,375
Alors, d'où est sortie l'eau ?
784
00:36:38,583 --> 00:36:40,041
De ton trou de balle.
785
00:36:44,750 --> 00:36:46,833
Merci, Ron.
Tu as lu dans mes pensées.
786
00:36:47,583 --> 00:36:48,833
C'est pour lui.
787
00:36:49,708 --> 00:36:51,166
Chéri, j'en tire tellement.
788
00:36:51,666 --> 00:36:52,666
Je...
789
00:36:53,541 --> 00:36:55,791
Je vais devoir rincer ma bouche.
Je reviens.
790
00:36:57,666 --> 00:36:59,833
Comment ça se passe avec mon père ?
791
00:37:02,166 --> 00:37:04,041
Ça se passe.
Tout va bien.
792
00:37:04,041 --> 00:37:07,125
On dirait que vous avez eu le temps
de vous rapprocher.
793
00:37:07,125 --> 00:37:10,958
- Oui, carrément.
- C'est super !
794
00:37:11,666 --> 00:37:14,541
- Quel soulagement !
- Quoi ?
795
00:37:14,541 --> 00:37:19,291
Je sais pas si mes capacités psychiques
se sont réveillées,
796
00:37:19,291 --> 00:37:22,416
mais à un moment je t'ai regardé,
et je me suis dit :
797
00:37:22,416 --> 00:37:25,083
"Je l'adore !"
798
00:37:25,083 --> 00:37:27,875
Puis, j'ai regardé mon père en pensant :
"Je l'adore !"
799
00:37:27,875 --> 00:37:29,875
Puis, je vous ai regardés, en pensant :
800
00:37:29,875 --> 00:37:32,583
"Et s'ils ne s'aiment pas autant ?"
801
00:37:33,291 --> 00:37:34,875
Oui. Un vrai cauchemar.
802
00:37:34,875 --> 00:37:37,541
Oui ! Un vrai cauchemar.
C'était l'horreur.
803
00:37:37,541 --> 00:37:41,416
Puis, j'ai pensé au père de Sue
qui n'apprécie pas son mari,
804
00:37:41,416 --> 00:37:43,125
d'où son acné kystique
805
00:37:43,125 --> 00:37:44,833
et sa collection de chats en verre.
806
00:37:44,833 --> 00:37:46,291
Et on s'inquiète pour elle.
807
00:37:46,291 --> 00:37:48,458
Je veux pas que ça m'arrive.
808
00:37:48,458 --> 00:37:51,375
Puis, je me suis dit que je psychotais,
parce que...
809
00:37:52,166 --> 00:37:55,333
tu es Ron, et tout le monde t'aime.
810
00:37:56,875 --> 00:37:58,041
Pas tout le monde.
811
00:37:58,041 --> 00:38:01,625
Tout le monde.
Chaque personne.
812
00:38:02,541 --> 00:38:04,375
Et c'est pour ça que je t'aime.
813
00:38:05,833 --> 00:38:06,916
Désolée.
814
00:38:06,916 --> 00:38:11,750
Je te suggérerai jamais plus
de faire du surf.
815
00:38:12,500 --> 00:38:15,625
Tant mieux. Parce que je veux
même plus entendre ce mot.
816
00:38:15,625 --> 00:38:17,666
J'ai fait ce que je devais faire...
817
00:38:17,666 --> 00:38:21,250
pour me débarrasser
du connard de père louche de Kyla.
818
00:38:21,250 --> 00:38:23,250
On risque pas de le voir, ce soir.
819
00:38:23,250 --> 00:38:26,125
Apparemment,
il a des affaires à faire ce soir.
820
00:38:26,625 --> 00:38:27,750
Tant mieux !
821
00:38:29,083 --> 00:38:32,625
Alors, tu as fait quoi, aujourd'hui ?
822
00:38:32,625 --> 00:38:33,750
C'était sympa.
823
00:38:33,750 --> 00:38:36,166
On s'est détendues au bord de la piscine,
824
00:38:36,166 --> 00:38:37,833
on a discuté.
825
00:38:37,833 --> 00:38:42,375
- De quoi ?
- Tu sais.
826
00:38:42,375 --> 00:38:47,333
Des trucs de meuf,
des trucs persos, des trucs profonds.
827
00:38:48,625 --> 00:38:51,000
Vous êtes en période d'ovulation.
828
00:38:51,000 --> 00:38:52,208
Merde !
829
00:38:52,208 --> 00:38:54,666
Faites votre truc.
Je vais juste augmenter le volume.
830
00:38:56,166 --> 00:38:57,541
Quoi ? Un instant.
831
00:38:58,583 --> 00:38:59,583
Allô ?
832
00:38:59,583 --> 00:39:01,208
Monsieur Parker, c'est Yeon.
833
00:39:01,208 --> 00:39:02,833
Salut, mec.
834
00:39:02,833 --> 00:39:04,666
Quoi de neuf, Yeon ?
La forme ?
835
00:39:04,666 --> 00:39:09,083
Mme Kim voulait que je m'assure
que vous êtes toujours vivant.
836
00:39:09,083 --> 00:39:11,583
- Vous lui avez parlé de ça aujourd'hui ?
- Non.
837
00:39:11,583 --> 00:39:14,458
Je lui ai envoyé la vidéo.
Elle a été impressionnée.
838
00:39:15,041 --> 00:39:16,958
J'aimerais vous dire
qu'elle a été bluffée,
839
00:39:16,958 --> 00:39:19,791
mais elle s'inquiète surtout
pour votre santé.
840
00:39:19,791 --> 00:39:22,125
Si vous voulez annuler votre présentation...
841
00:39:22,125 --> 00:39:23,958
Non.
842
00:39:23,958 --> 00:39:26,250
On n'utilise pas ce terme.
On n'annule rien.
843
00:39:26,250 --> 00:39:29,166
Parce que vous savez quoi ?
Je suis...
844
00:39:29,166 --> 00:39:31,791
Je vais bien, très bien.
845
00:39:31,791 --> 00:39:33,291
Vous allez bien ?
846
00:39:33,291 --> 00:39:35,958
J'expliquais à ma femme
que j'ai envie de retourner surfer.
847
00:39:35,958 --> 00:39:37,333
- Quoi ?
- Vraiment ?
848
00:39:38,166 --> 00:39:39,583
J'allais pas vous le proposer,
849
00:39:39,583 --> 00:39:42,041
mais avec mon groupe,
on va au casino ce soir.
850
00:39:42,041 --> 00:39:44,625
Vous êtes plus que les bienvenus
avec vos invités.
851
00:39:44,625 --> 00:39:48,291
Mais si vous n'êtes pas dispos,
ce n'est pas grave.
852
00:39:48,291 --> 00:39:50,000
Non.
Il n'y a pas de "mais".
853
00:39:50,000 --> 00:39:53,875
On adorerait
vous rejoindre au casino ce soir.
854
00:39:53,875 --> 00:39:56,375
D'accord. On se verra là-bas.
855
00:39:56,375 --> 00:39:57,458
Salut.
856
00:39:59,708 --> 00:40:01,250
Retenir tout ça était balèze.
857
00:40:01,250 --> 00:40:03,708
Tu peux pas sortir.
Tu peux même pas marcher.
858
00:40:03,708 --> 00:40:06,416
Bien sûr que si. Regarde.
859
00:40:07,083 --> 00:40:09,750
- Tu vois, je marche jusqu'aux WC.
- Oh chéri.
860
00:40:21,500 --> 00:40:23,166
Je vais avouer un truc.
861
00:40:23,666 --> 00:40:24,958
C'est plus beau que Reno.
862
00:40:24,958 --> 00:40:27,833
Écoutez, je veux
qu'on s'éclate tous ce soir,
863
00:40:27,833 --> 00:40:29,333
mais les gens de Kim Wae sont là,
864
00:40:29,333 --> 00:40:31,166
et je veux faire bonne impression.
865
00:40:31,166 --> 00:40:33,708
Pigé.
Tu veux qu'on se mette la race.
866
00:40:33,708 --> 00:40:36,708
Trouvons des ecstas,
et invitons Yeon à faire une partouze.
867
00:40:36,708 --> 00:40:38,500
- Non, pas question !
- Non.
868
00:40:38,500 --> 00:40:41,208
Je rigole. Je bois pas ce soir.
On a notre enfant.
869
00:40:41,208 --> 00:40:42,625
On est pas des monstres.
870
00:40:42,625 --> 00:40:44,916
Comment se porte ton cul, mec ?
871
00:40:44,916 --> 00:40:46,583
Tu es prêt pour ta fessée ?
872
00:40:46,583 --> 00:40:47,833
Quatre-cents pour nous.
873
00:40:47,833 --> 00:40:49,583
Je vais chercher Yeon.
Je reviens.
874
00:40:49,583 --> 00:40:51,166
Approche, Em. Tu veux jouer ?
875
00:40:51,166 --> 00:40:54,625
Les jeux d'argent, c'est pas mon truc.
876
00:40:54,625 --> 00:40:58,583
Quoi ? Approche, je vais te montrer.
Il faut juste apprendre à jouer.
877
00:40:59,083 --> 00:41:01,875
Monsieur, le bébé ne peut pas rester ici.
878
00:41:05,875 --> 00:41:07,125
Bien.
879
00:41:07,125 --> 00:41:08,958
Hé, Marcus !
880
00:41:09,791 --> 00:41:12,250
- Marcus !
- Yeon.
881
00:41:12,250 --> 00:41:14,375
- Approche.
- Venez ici.
882
00:41:14,375 --> 00:41:16,625
- Oui ! Viens t'asseoir.
- Allez.
883
00:41:16,625 --> 00:41:18,958
La forme ? Quoi de neuf ?
884
00:41:18,958 --> 00:41:21,375
- Assieds-toi, Marcus.
- Allez.
885
00:41:21,375 --> 00:41:23,333
- La forme ?
- Joue avec nous.
886
00:41:23,333 --> 00:41:26,916
- À quoi ?
- À un jeu d'alcool, monsieur Parker.
887
00:41:28,333 --> 00:41:30,916
Des verres après le travail.
888
00:41:30,916 --> 00:41:32,750
C'est comme ça qu'on crée du lien.
889
00:41:32,750 --> 00:41:35,041
C'est une tradition dans notre société.
890
00:41:36,375 --> 00:41:37,250
Préparez-vous.
891
00:41:39,833 --> 00:41:41,333
Santé !
892
00:41:49,125 --> 00:41:51,708
Je gagne une nouvelle fois.
Vous êtes nuls !
893
00:41:51,708 --> 00:41:52,958
Vous êtes tous nuls !
894
00:42:04,083 --> 00:42:05,583
Il était...
895
00:42:13,500 --> 00:42:14,958
Ils étaient pour moi ?
896
00:42:17,000 --> 00:42:18,500
Je bois pas ce soir.
897
00:42:18,500 --> 00:42:20,875
Je fais une pause au niveau alcool.
898
00:42:21,916 --> 00:42:23,083
Quoi ?
899
00:42:23,083 --> 00:42:26,000
J'essaie pas d'offenser qui que ce soit.
900
00:42:26,000 --> 00:42:29,750
Surtout toi, Yeon.
Mais, ce soir, c'est impossible.
901
00:42:29,750 --> 00:42:31,500
C'est comme ça qu'on crée du lien.
902
00:42:33,000 --> 00:42:35,375
Tu veux pas créer de lien avec nous ?
903
00:42:35,375 --> 00:42:37,958
C'est pas ça.
C'est juste que je peux pas boire.
904
00:42:37,958 --> 00:42:40,875
J'ai dit que c'était une tradition
dans notre société.
905
00:42:41,458 --> 00:42:43,291
Quelqu'un doit jouer le jeu.
906
00:42:45,458 --> 00:42:47,208
Encore 20 ? Merde !
907
00:42:47,208 --> 00:42:51,541
Ron ! Attends. Pourquoi le bébé et toi...
J'ai besoin que tu boives.
908
00:42:51,541 --> 00:42:53,416
Tu m'as dit précisément...
909
00:42:53,416 --> 00:42:55,958
Je sais ce que j'ai dit !
Viens avec moi. Maintenant.
910
00:42:57,791 --> 00:43:01,500
Alors, ma belle, on dirait que Marcus
a très bien pris votre conversation.
911
00:43:02,500 --> 00:43:03,666
Oui.
912
00:43:03,666 --> 00:43:05,250
Parce qu'on l'a pas eue.
913
00:43:06,250 --> 00:43:08,208
Je veux être sûr de bien comprendre.
914
00:43:08,208 --> 00:43:11,916
- C'est un jeu d'alcool ?
- Oui, j'ai besoin que tu me remplaces.
915
00:43:11,916 --> 00:43:15,500
Non, Marcus. Si je fais ça,
je vais devoir lâcher les chevaux.
916
00:43:15,500 --> 00:43:17,750
Tu es sûr ? Oui ou non ?
917
00:43:17,750 --> 00:43:19,041
Dans cette situation...
918
00:43:21,083 --> 00:43:22,083
oui.
919
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Écoutez, les femmelettes.
920
00:43:29,041 --> 00:43:33,500
- Allons-y.
- Non, c'est toi, la femmelette !
921
00:43:35,333 --> 00:43:37,875
Allez, préparez-vous !
922
00:43:37,875 --> 00:43:39,083
Très bien.
923
00:43:44,958 --> 00:43:46,208
Santé !
924
00:43:51,708 --> 00:43:54,166
Dans ta face !
925
00:43:54,750 --> 00:43:57,875
Ouais !
926
00:44:00,208 --> 00:44:02,000
{\an8}Votre faiblesse me dégoûte.
927
00:44:02,583 --> 00:44:06,250
{\an8}Aucun d'entre vous n'est à la hauteur ?
928
00:44:10,166 --> 00:44:12,000
Va me chercher Minjin.
929
00:44:13,458 --> 00:44:16,791
J'ai vu dans ses yeux
combien il veut avoir ce bébé, et...
930
00:44:16,791 --> 00:44:18,791
j'ai pas voulu lui briser le cœur.
931
00:44:18,791 --> 00:44:22,041
- Dix-neuf. La maison gagne.
- Tu es sur la sellette.
932
00:44:22,958 --> 00:44:25,833
Mais c'est très déroutant.
933
00:44:25,833 --> 00:44:30,250
Je pense que
c'est un de ces moments dans la vie
934
00:44:30,250 --> 00:44:33,041
où il faut écouter la sagesse
935
00:44:33,041 --> 00:44:35,875
au fond de toi qui te dit :
936
00:44:35,875 --> 00:44:38,583
- "Enculé."
- Quoi ?
937
00:44:38,583 --> 00:44:39,750
Enculé !
938
00:44:39,750 --> 00:44:41,833
Je vois très bien ce que tu fais.
939
00:44:41,833 --> 00:44:43,416
Pardon ?
940
00:44:43,416 --> 00:44:46,208
Vous ne montrez pas vos cartes
avant d'avoir vu les nôtres.
941
00:44:46,208 --> 00:44:48,916
- À vous de commencer.
- Madame, s'il vous plaît...
942
00:44:48,916 --> 00:44:51,166
- Commencez.
- Ne touchez pas aux cartes.
943
00:44:52,083 --> 00:44:55,250
- Super. Les cartes sont inutilisables.
- Désolée.
944
00:44:55,250 --> 00:44:58,333
Je croyais que tu savais jouer.
945
00:44:58,333 --> 00:45:00,458
C'est vrai.
Toutes les figures étaient sorties.
946
00:45:00,458 --> 00:45:03,208
Le jeu était pourri,
il fallait que j'intervienne.
947
00:45:03,208 --> 00:45:05,750
Mes seins me brûlent.
Je dois pomper mon lait.
948
00:45:05,750 --> 00:45:06,666
À tout de suite.
949
00:45:06,666 --> 00:45:11,250
Quand les petites cartes sortent,
fais tapis. Fais-moi confiance.
950
00:45:16,583 --> 00:45:20,916
{\an8}Minjin, la réputation de la société
repose sur tes épaules.
951
00:45:20,916 --> 00:45:23,958
- Arrêtons maintenant.
- Pas question. Je gère !
952
00:45:23,958 --> 00:45:26,625
Écoute-moi ! Une intoxication alcoolique
est dangereuse.
953
00:45:26,625 --> 00:45:29,291
- Tu comprends ?
- Je t'ai dit que je gérais.
954
00:45:31,166 --> 00:45:33,333
Silence ! On se calme !
955
00:45:34,833 --> 00:45:37,208
Préparez-vous.
956
00:45:38,250 --> 00:45:39,416
Un.
957
00:45:40,375 --> 00:45:41,708
Deux.
958
00:45:42,250 --> 00:45:43,250
Trois.
959
00:45:45,166 --> 00:45:46,166
Cul sec !
960
00:46:25,208 --> 00:46:26,791
Un homme de 55 ans...
961
00:46:26,791 --> 00:46:28,958
- Monsieur ! Vous m'entendez ?
- ...Sans réponse.
962
00:46:28,958 --> 00:46:31,166
Monsieur, savez-vous où vous êtes ?
963
00:46:31,166 --> 00:46:33,708
Il respire.
964
00:46:34,666 --> 00:46:35,666
Dieu merci.
965
00:46:36,250 --> 00:46:38,333
Mon adorable petit bébé !
966
00:46:38,958 --> 00:46:40,625
Bien joué, monsieur Parker.
967
00:46:41,208 --> 00:46:42,625
Bien joué.
968
00:46:42,625 --> 00:46:44,000
Merci.
969
00:46:44,708 --> 00:46:46,375
Je vais aux toilettes.
Je reviens.
970
00:46:46,375 --> 00:46:47,958
Moi aussi.
971
00:46:49,416 --> 00:46:51,208
Voilà comment je vois les choses.
972
00:46:51,833 --> 00:46:56,583
J'ai un truc que vous voulez,
et je veux vraiment vous le donner.
973
00:46:56,583 --> 00:46:59,875
Alors,
il faut juste trouver un arrangement.
974
00:46:59,875 --> 00:47:02,791
Je vous l'ai dit.
Dix-mille dollars.
975
00:47:02,791 --> 00:47:06,916
En fait, Warren,
je pensais plutôt à la moitié.
976
00:47:06,916 --> 00:47:09,125
La moitié de quoi ?
977
00:47:11,375 --> 00:47:12,958
De ce que vous avez dans cet avion.
978
00:47:15,666 --> 00:47:18,041
Oui. C'était moins une.
979
00:47:18,041 --> 00:47:21,375
Pas vraiment pour moi, mais heureusement
il y avait plein de lavabos.
980
00:47:22,750 --> 00:47:23,916
Reese ?
981
00:47:26,500 --> 00:47:28,250
Putain, c'est bien Reese.
982
00:47:29,125 --> 00:47:31,250
Je sais pas ce que Jerome
vous a dit sur moi...
983
00:47:31,250 --> 00:47:33,000
- Il bosse pas pour moi.
- Écoutez.
984
00:47:33,000 --> 00:47:34,750
Je sais où se trouve votre avion.
985
00:47:35,333 --> 00:47:36,666
L'endroit est dangereux,
986
00:47:36,666 --> 00:47:39,041
mais je peux vous y conduire demain.
987
00:47:39,041 --> 00:47:40,541
C'est vrai.
988
00:47:41,041 --> 00:47:43,250
Mais vous pouvez aussi
me donner les coordonnées.
989
00:47:43,250 --> 00:47:44,875
Et abandonner tout mon avantage.
990
00:47:44,875 --> 00:47:46,666
Pourquoi je ferais ça ?
991
00:47:46,666 --> 00:47:49,125
Pour éviter
que je vous fasse sauter la cervelle.
992
00:47:49,791 --> 00:47:51,958
Vous allez me buter
au milieu de la piste ?
993
00:47:51,958 --> 00:47:53,375
Bien sûr que non.
994
00:47:53,375 --> 00:47:56,250
Sortez-le, puis, butez-le.
995
00:47:58,458 --> 00:48:00,541
Allons faire un tour.
996
00:48:02,208 --> 00:48:04,541
Reese !
997
00:48:06,750 --> 00:48:09,208
Dites à vos abrutis de ranger leurs armes.
998
00:48:09,208 --> 00:48:11,500
Vous voyez le type qui approche ?
999
00:48:11,500 --> 00:48:14,500
Celui qui a l'air d'avoir la diarrhée ?
1000
00:48:14,500 --> 00:48:16,166
Non, l'autre.
1001
00:48:16,166 --> 00:48:18,541
Le balèze, le mec qui fait peur.
1002
00:48:18,541 --> 00:48:20,500
- Il est avec moi.
- Reese.
1003
00:48:20,500 --> 00:48:22,000
- Salut, vous deux.
- Reese.
1004
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Content de te voir.
1005
00:48:24,000 --> 00:48:26,208
Moi aussi. Il faut qu'on parle.
1006
00:48:26,708 --> 00:48:28,208
C'est important.
1007
00:48:30,625 --> 00:48:31,625
D'accord.
1008
00:48:32,958 --> 00:48:36,041
Pourquoi tu m'aimes pas ?
1009
00:48:36,875 --> 00:48:37,875
Je comprends pas.
1010
00:48:44,958 --> 00:48:46,125
Ron.
1011
00:48:47,041 --> 00:48:50,625
Bonsoir.
Moi, c'est Marcus.
1012
00:48:50,625 --> 00:48:54,291
Allez, dix points !
1013
00:48:54,291 --> 00:48:56,750
- Il me faut un dix !
- Encore black jack.
1014
00:48:56,750 --> 00:49:00,250
- Vous avez vu ? C'est la classe.
- Excusez-moi.
1015
00:49:00,250 --> 00:49:03,000
- Bonsoir.
- Je vais vous demander de partir.
1016
00:49:03,000 --> 00:49:04,333
Pourquoi ?
1017
00:49:04,333 --> 00:49:08,416
Vous savez qu'il est interdit
de compter les cartes ici.
1018
00:49:08,416 --> 00:49:10,125
Je ne les compte pas.
1019
00:49:10,125 --> 00:49:11,625
Je vous explique ma méthode.
1020
00:49:11,625 --> 00:49:15,250
Il faut juste surveiller les figures
et les petites cartes. Et bim !
1021
00:49:15,250 --> 00:49:17,083
C'est ça, compter les cartes.
1022
00:49:18,583 --> 00:49:19,583
Ah oui ?
1023
00:49:20,708 --> 00:49:22,916
Ressaisis-toi.
C'est quoi, ton problème ?
1024
00:49:22,916 --> 00:49:24,625
C'est la toute première fois
1025
00:49:24,625 --> 00:49:27,000
que je fais face à toutes ces émotions.
1026
00:49:27,000 --> 00:49:29,625
La déception, le manque d'assurance...
1027
00:49:29,625 --> 00:49:31,875
- Pas maintenant...
- Le sentiment d'infériorité.
1028
00:49:31,875 --> 00:49:35,458
Et la colère ? Tu ressens de la colère ?
De la rage ?
1029
00:49:35,458 --> 00:49:38,958
Non, c'est plus de la douleur
et de la tristesse.
1030
00:49:38,958 --> 00:49:41,666
Si tu savais combien je serais
prêt à tout pour toi.
1031
00:49:42,458 --> 00:49:44,708
- Prêt à tout ?
- Tu n'as qu'à demander.
1032
00:49:44,708 --> 00:49:49,083
Si tu disais à Warren
combien de personnes tu as tuées ?
1033
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
Eh bien...
1034
00:49:54,000 --> 00:49:57,208
Salut, Warren, moi, c'est Ron.
1035
00:49:58,291 --> 00:49:59,791
Enchanté, les gars.
1036
00:49:59,791 --> 00:50:01,250
Le code d'honneur me l'interdit.
1037
00:50:01,250 --> 00:50:02,583
- On en a déjà parlé...
- Ron !
1038
00:50:02,583 --> 00:50:04,541
C'est bon, 42 personnes.
1039
00:50:06,875 --> 00:50:09,541
À chaque fois, des cibles légitimes.
À chaque fois.
1040
00:50:13,000 --> 00:50:14,458
Dis...
1041
00:50:15,833 --> 00:50:17,833
je pense qu'on devrait se casser.
1042
00:50:18,541 --> 00:50:20,541
Je pense pas
que tu comprennes ce qui se passe.
1043
00:50:20,541 --> 00:50:24,291
- On s'en va.
- Ce serait préférable.
1044
00:50:24,291 --> 00:50:27,666
Attendez. Vous ne voulez pas
entendre parler des "peut-être" ?
1045
00:50:29,291 --> 00:50:31,208
Que dire, Warren ? J'ai essayé.
1046
00:50:34,416 --> 00:50:35,791
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1047
00:50:36,291 --> 00:50:37,333
Comment ça ?
1048
00:50:37,333 --> 00:50:39,291
C'est qui, ces mecs ?
1049
00:50:39,291 --> 00:50:40,375
Qui ?
1050
00:50:40,958 --> 00:50:43,541
Ces mecs-là ?
Ah oui, c'est juste de nouveaux amis
1051
00:50:44,458 --> 00:50:47,125
qui étaient
vraiment impressionnés par toi, Ron.
1052
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
Comme moi.
1053
00:50:49,833 --> 00:50:51,666
- Vraiment ?
- Oui.
1054
00:50:52,208 --> 00:50:54,958
Salam, et tout le reste.
Encore merci.
1055
00:50:54,958 --> 00:50:56,250
On se voit plus tard.
1056
00:50:58,083 --> 00:51:00,583
Écoute.
Je sais que c'est ton beau-père,
1057
00:51:00,583 --> 00:51:02,875
mais il prépare quelque chose.
1058
00:51:02,875 --> 00:51:03,958
Reese ?
1059
00:51:04,791 --> 00:51:05,791
Voyons.
1060
00:51:05,791 --> 00:51:08,041
Tu avais raison. Il n'a pas marché.
1061
00:51:08,041 --> 00:51:09,791
Il m'a pris de haut, l'enfoiré.
1062
00:51:10,291 --> 00:51:12,000
Passons au plan B.
1063
00:51:13,208 --> 00:51:17,083
Oui, Jerome, j'en ai un.
Dis-moi que tu sais faire de la plongée.
1064
00:51:17,666 --> 00:51:18,875
Reese est super.
1065
00:51:18,875 --> 00:51:21,041
Regarde-moi, il l'est pas du tout.
1066
00:51:21,041 --> 00:51:22,333
Il est même pas normal.
1067
00:51:22,333 --> 00:51:24,000
T'as pas vu ce qui s'est passé ?
1068
00:51:25,166 --> 00:51:26,291
On s'est rapprochés.
1069
00:51:26,791 --> 00:51:28,875
C'est peut-être une avancée majeure.
1070
00:51:28,875 --> 00:51:31,458
Je vais peut-être étudier
son histoire de cryptomonnaie.
1071
00:51:31,458 --> 00:51:33,791
- Quoi ? Pas la peine de participer...
- Lâchez-moi !
1072
00:51:33,791 --> 00:51:35,000
Je trichais même pas !
1073
00:51:35,000 --> 00:51:36,833
- Où est ma thune ?
- C'est Emily ?
1074
00:51:36,833 --> 00:51:39,666
Où est ma thune ? Je suis de Chicago.
Reposez-moi !
1075
00:51:39,666 --> 00:51:42,041
Putain.
Touchez pas à ma femme !
1076
00:51:45,833 --> 00:51:49,208
Encore une fois, merci pour tout.
1077
00:51:49,208 --> 00:51:51,916
Pas de problème.
On est presque à ta chambre.
1078
00:51:51,916 --> 00:51:54,458
Tu veux savoir un truc, Marcus ?
1079
00:51:54,458 --> 00:51:56,625
Je commence à t'apprécier.
1080
00:51:57,125 --> 00:52:00,125
C'est sympa, mec.
Yeon, je t'apprécie aussi.
1081
00:52:00,125 --> 00:52:02,583
Je dis pas ça parce que je suis soûl.
Je le pense.
1082
00:52:03,208 --> 00:52:05,208
Tu es un battant, comme moi.
1083
00:52:05,208 --> 00:52:06,708
Tu réfléchis vite.
1084
00:52:07,875 --> 00:52:09,625
Et tu as de super amis.
1085
00:52:10,375 --> 00:52:11,500
Je t'adore, mec.
1086
00:52:12,875 --> 00:52:14,250
Et à mon avis...
1087
00:52:14,250 --> 00:52:15,333
C'est bon.
1088
00:52:16,166 --> 00:52:17,375
...tu mérites ce contrat.
1089
00:52:17,875 --> 00:52:19,333
Sérieux ?
1090
00:52:20,041 --> 00:52:21,208
À mon humble avis.
1091
00:52:21,208 --> 00:52:23,125
C'est génial.
1092
00:52:23,708 --> 00:52:26,166
Dommage qu'il compte pas.
1093
00:52:27,583 --> 00:52:29,875
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu es le vice-président.
1094
00:52:29,875 --> 00:52:32,375
- Tu chapeautes ce projet.
- Et alors ?
1095
00:52:32,916 --> 00:52:34,541
Elle m'écoute pas.
1096
00:52:34,541 --> 00:52:38,125
Mme Kim se fout de mon avis.
1097
00:52:38,125 --> 00:52:39,333
C'est n'importe quoi.
1098
00:52:39,333 --> 00:52:41,041
- Ron, je t'en prie.
- Désolé.
1099
00:52:41,041 --> 00:52:42,833
Non, il a raison.
1100
00:52:43,458 --> 00:52:44,916
C'est n'importe quoi.
1101
00:52:45,958 --> 00:52:47,000
Vous voulez mon avis ?
1102
00:52:48,166 --> 00:52:50,791
- Hein, madame Kim ?
- Du calme.
1103
00:52:50,791 --> 00:52:56,000
Mon avis, c'est que vous êtes méchante.
1104
00:52:57,458 --> 00:52:59,291
- Tu sais qu'elle...
- Je vais lui dire ça.
1105
00:52:59,291 --> 00:53:02,166
La prochaine fois.
Je m'en fous, je vais lui dire.
1106
00:53:02,166 --> 00:53:03,666
Je lui dirai directement.
1107
00:53:04,166 --> 00:53:05,875
Eh oui. Je vais dire...
1108
00:53:13,666 --> 00:53:14,666
Madame Kim.
1109
00:53:15,375 --> 00:53:16,375
Oui.
1110
00:53:17,166 --> 00:53:18,208
Oui.
1111
00:53:18,208 --> 00:53:20,458
Non. Aucun...
1112
00:53:20,458 --> 00:53:21,583
Aucun problème.
1113
00:53:21,583 --> 00:53:23,875
Non, bien sûr. Merci.
1114
00:53:23,875 --> 00:53:24,958
Désolé.
1115
00:53:25,791 --> 00:53:27,083
Merci. Désolé.
1116
00:53:30,833 --> 00:53:33,166
Mme Kim vient
de parler à ses architectes.
1117
00:53:33,166 --> 00:53:37,000
Et maintenant,
elle souhaiterait un toit en ardoise.
1118
00:53:38,375 --> 00:53:41,916
Elle veut un toit en ardoise ?
1119
00:53:41,916 --> 00:53:43,166
C'est un problème ?
1120
00:53:44,375 --> 00:53:45,375
Quoi ?
1121
00:53:45,375 --> 00:53:48,083
Merde !
On a jamais fait de toit en ardoise.
1122
00:53:48,083 --> 00:53:49,708
Et alors ?
On va se débrouiller.
1123
00:53:49,708 --> 00:53:52,750
Comment ça, "et alors" ?
C'est pas du PVC, d'accord ?
1124
00:53:52,750 --> 00:53:54,625
Il faut prendre en compte la casse,
1125
00:53:54,625 --> 00:53:57,500
sans oublier les liants
et tout le bordel.
1126
00:53:57,500 --> 00:54:00,375
Il faut te détendre.
Tout va bien se passer.
1127
00:54:00,375 --> 00:54:02,083
Comment ça ?
1128
00:54:02,083 --> 00:54:05,125
Il faut pas que ça se passe bien.
Il faut que ça soit parfait.
1129
00:54:05,125 --> 00:54:08,333
Si tu veux que ça soit parfait,
tu vas tout faire foirer.
1130
00:54:08,333 --> 00:54:09,416
Moi, j'essaie même pas.
1131
00:54:09,416 --> 00:54:12,416
Fermez vos gueules, tous les deux.
Fermez-la.
1132
00:54:12,416 --> 00:54:13,750
Rendez-moi un service.
1133
00:54:14,250 --> 00:54:17,708
Établissez un nouveau budget,
ajoutez l'ardoise, et envoyez-le ce soir.
1134
00:54:17,708 --> 00:54:19,083
Ce soir ?
1135
00:54:19,083 --> 00:54:22,625
Oui. Je veux le lire en entier.
Pas de surprise, d'accord ?
1136
00:54:22,625 --> 00:54:24,625
- Marcus Parker ?
- D'accord.
1137
00:54:24,625 --> 00:54:25,875
Au fait,
1138
00:54:25,875 --> 00:54:28,833
quand tu recevras les documents demain,
oublie la fin.
1139
00:54:28,833 --> 00:54:29,958
C'est plus valable.
1140
00:54:29,958 --> 00:54:31,875
Qu'est-ce que tu racontes ?
Je les ai.
1141
00:54:31,875 --> 00:54:34,708
Impossible.
C'est écrit qu'ils sont encore à Miami.
1142
00:54:34,708 --> 00:54:35,791
C'est quoi, ce paquet ?
1143
00:54:36,458 --> 00:54:37,791
{\an8}À L'ATTENTION DE REESE HACKFORD
1144
00:54:37,791 --> 00:54:40,541
{\an8}Oh putain !
1145
00:54:41,041 --> 00:54:42,041
Patron ?
1146
00:54:42,625 --> 00:54:44,208
- De la coke.
- Salut.
1147
00:54:45,291 --> 00:54:46,125
Je te tiens.
1148
00:54:46,125 --> 00:54:48,666
Comment ça ?
Tu veux dire quoi ?
1149
00:54:50,666 --> 00:54:55,291
Je voulais juste te remercier
de m'avoir raccompagné hier soir.
1150
00:54:58,958 --> 00:55:01,666
Hier soir. Je t'en prie.
C'était rien du tout.
1151
00:55:01,666 --> 00:55:04,250
- Pas de souci.
- Non. Au contraire.
1152
00:55:04,958 --> 00:55:07,375
J'ai dit des choses qui étaient...
1153
00:55:08,583 --> 00:55:09,500
déplacées.
1154
00:55:09,500 --> 00:55:11,375
À propos de ma supérieure.
1155
00:55:12,708 --> 00:55:14,708
Je vois pas de quoi tu parles.
1156
00:55:14,708 --> 00:55:16,875
J'ai tout oublié, mais...
1157
00:55:16,875 --> 00:55:20,166
Non.
C'était pas du tout pro et...
1158
00:55:20,166 --> 00:55:23,416
D'ailleurs,
je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
1159
00:55:23,416 --> 00:55:25,666
J'ignore d'où ça vient.
Je le pensais pas.
1160
00:55:25,666 --> 00:55:29,791
Écoute, je suis pas une balance.
Je vais pas te balancer. Rassure-toi.
1161
00:55:30,666 --> 00:55:31,791
- Tu es sûr ?
- Oui.
1162
00:55:31,791 --> 00:55:34,125
Génial, parce que je voudrais surtout pas
1163
00:55:34,125 --> 00:55:36,666
te mettre dans une situation gênante...
1164
00:55:38,333 --> 00:55:41,250
Désolé.
Je suis en train d'écraser ton paquet.
1165
00:55:41,250 --> 00:55:43,333
T'inquiète pas, c'est pas le mien.
1166
00:55:43,333 --> 00:55:46,708
- Quoi que ce soit, c'est pas...
- Désolé. Je dois le rescanner.
1167
00:55:47,291 --> 00:55:49,166
- Rescanner quoi ?
- Votre colis express.
1168
00:55:49,166 --> 00:55:50,750
Celui que vous venez de signer.
1169
00:55:50,750 --> 00:55:52,375
- Ça ?
- Le voilà.
1170
00:55:55,625 --> 00:55:57,166
J'avais oublié...
1171
00:55:57,166 --> 00:56:00,250
car j'ai dû le signer
pour quelqu'un d'autre. C'est pas le mien.
1172
00:56:00,250 --> 00:56:02,583
- Tu vois ?
- Vous n'êtes pas Marcus Parker ?
1173
00:56:02,583 --> 00:56:03,833
Si, c'est lui.
1174
00:56:03,833 --> 00:56:06,541
C'est bien ce qui me semblait.
Il est à vous.
1175
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Merci.
1176
00:56:09,916 --> 00:56:11,166
Enfoiré.
1177
00:56:13,833 --> 00:56:15,250
Tout va bien ?
1178
00:56:16,500 --> 00:56:17,833
De la coke !
1179
00:56:18,375 --> 00:56:20,875
Ton père m'a envoyé de la coke.
1180
00:56:20,875 --> 00:56:24,416
C'est plus que tout ce que
tu as caché dans ton cul, chéri.
1181
00:56:24,416 --> 00:56:26,708
- Ça en fait de la coke.
- Plus de deux kilos.
1182
00:56:26,708 --> 00:56:27,791
- Quoi ?
- Marcus,
1183
00:56:27,791 --> 00:56:30,166
pourquoi avoir accepté
deux kilos de coke ?
1184
00:56:30,166 --> 00:56:32,166
Oui. Pourquoi tu as fait ça ?
1185
00:56:32,166 --> 00:56:33,958
Je savais pas que c'était de la coke.
1186
00:56:33,958 --> 00:56:36,250
Quand on accepte un colis,
on te dit rien dessus.
1187
00:56:36,250 --> 00:56:40,000
Merde ! C'est du gros trafic
de type international...
1188
00:56:43,875 --> 00:56:45,625
Mais qu'est-ce que tu fous...
1189
00:56:45,625 --> 00:56:47,958
T'es pas censé la sniffer ?
1190
00:56:47,958 --> 00:56:50,583
C'est de la coke.
On est pas censés la sniffer ?
1191
00:56:50,583 --> 00:56:52,416
Non, enfoiré !
1192
00:56:53,041 --> 00:56:53,875
Tu fais quoi...
1193
00:56:53,875 --> 00:56:57,041
Je viens de lui parler.
Virez-moi ça tout de suite.
1194
00:56:57,041 --> 00:56:58,291
On en a viré un petit peu.
1195
00:56:58,291 --> 00:57:01,958
Oui. Et si on continue à la sniffer,
elle sera vite partie.
1196
00:57:01,958 --> 00:57:04,166
C'est quoi, votre problème ?
1197
00:57:04,166 --> 00:57:08,958
Super ! Franchement, Marcus.
Maintenant, Kyla est au courant ?
1198
00:57:08,958 --> 00:57:11,416
C'était censé être une surprise...
1199
00:57:14,333 --> 00:57:17,708
Je suis désolé, Reese.
J'ai gâché ta surprise ?
1200
00:57:19,583 --> 00:57:21,708
Tu veux savoir qui d'autre a été surpris ?
Écoute.
1201
00:57:22,500 --> 00:57:23,541
Moi, enfoiré !
1202
00:57:23,541 --> 00:57:24,958
J'ai été surpris par ce colis
1203
00:57:24,958 --> 00:57:26,875
que j'ai failli ouvrir devant Yeon !
1204
00:57:26,875 --> 00:57:28,666
Tu m'as dit de le mettre à ton nom.
1205
00:57:28,666 --> 00:57:30,125
Commence pas.
Ta gueule !
1206
00:57:30,125 --> 00:57:32,583
- D'accord ?
- Quoi ? Marcus !
1207
00:57:32,583 --> 00:57:34,958
Chérie, je suis désolé,
mais j'avais raison !
1208
00:57:34,958 --> 00:57:37,375
Il a failli me coûter mon job,
alors il dégage.
1209
00:57:37,375 --> 00:57:40,583
Ce type est un criminel.
1210
00:57:40,583 --> 00:57:43,500
Si tu es allé en prison,
tu as dû faire de sacrées conneries.
1211
00:57:43,500 --> 00:57:46,875
Et surtout,
ne joue pas la "victime du système" !
1212
00:57:46,875 --> 00:57:50,166
- Je suis victime du système...
- "Je suis victime"... Ta gueule !
1213
00:57:50,166 --> 00:57:52,708
Avoue que
tu t'es servi de moi pour la drogue.
1214
00:57:52,708 --> 00:57:55,125
C'est pas de la drogue.
1215
00:57:55,125 --> 00:57:56,916
Va te faire foutre.
1216
00:57:56,916 --> 00:58:00,125
Si c'est pas de la drogue, c'est quoi ?
1217
00:58:00,125 --> 00:58:02,000
Pourquoi ça n'a pas le goût de coke ?
1218
00:58:03,500 --> 00:58:05,041
Parce que c'est ta mère.
1219
00:58:07,291 --> 00:58:08,541
Oh non !
1220
00:58:09,250 --> 00:58:10,583
C'est elle ?
1221
00:58:10,583 --> 00:58:13,541
- Oh non.
- Si, Emily.
1222
00:58:13,541 --> 00:58:16,000
Ce sont les cendres de sa mère.
1223
00:58:16,000 --> 00:58:17,375
Maman !
1224
00:58:17,375 --> 00:58:19,208
Elle est morte quand il était en tôle,
1225
00:58:19,208 --> 00:58:21,625
et on a pas pu disperser ses cendres.
1226
00:58:21,625 --> 00:58:24,333
Je détestais cette sorcière.
1227
00:58:24,833 --> 00:58:27,833
Mais je les ai fait envoyer ici
pour qu'on les disperse ensemble.
1228
00:58:28,416 --> 00:58:29,625
J'ai sniffé ta mère ?
1229
00:58:30,125 --> 00:58:31,125
Moi aussi.
1230
00:58:32,416 --> 00:58:34,583
Quand on y pense, c'est assez beau.
1231
00:58:34,583 --> 00:58:39,291
J'aurais dû te le rappeler,
mais quand même, Marcus.
1232
00:58:39,791 --> 00:58:43,166
Je savais pas que tu allais
ouvrir le paquet pour en faire des lignes.
1233
00:58:43,166 --> 00:58:44,833
- Écoute.
- Franchement...
1234
00:58:44,833 --> 00:58:48,666
J'ai déconné, j'ai dit des trucs...
1235
00:58:48,666 --> 00:58:51,458
horribles,
mais voici ce que j'ai pas fait.
1236
00:58:51,458 --> 00:58:54,375
J'ai pas sniffé les cendres
de cette femme.
1237
00:58:54,375 --> 00:58:56,750
- Eux, oui, mais pas moi.
- Écoute...
1238
00:58:56,750 --> 00:58:59,666
Je sais que tu es stressé
par ton rendez-vous très important,
1239
00:58:59,666 --> 00:59:03,500
mais je voulais faire
un truc spécial pour ma fille.
1240
00:59:04,250 --> 00:59:05,250
Tout est gâché.
1241
00:59:06,375 --> 00:59:07,375
Écoute, Reese...
1242
00:59:08,500 --> 00:59:11,500
Je savais pas que
c'était un moment père-fille. Désolé.
1243
00:59:12,125 --> 00:59:14,333
Tes excuses arrivent un peu tard.
1244
00:59:15,083 --> 00:59:19,666
Moi qui venais vous parler
de cette excursion que j'ai réservée.
1245
00:59:19,666 --> 00:59:20,875
Une excursion ?
1246
00:59:20,875 --> 00:59:22,166
Oui, de plongée.
1247
00:59:23,125 --> 00:59:26,375
J'ai découvert un lieu secret
qui est censé être génial.
1248
00:59:28,041 --> 00:59:30,458
Laissez tomber,
l'atmosphère est pourrie maintenant.
1249
00:59:31,041 --> 00:59:32,708
Non, attends !
1250
00:59:32,708 --> 00:59:34,583
Reese, arrête tes bêtises !
1251
00:59:35,583 --> 00:59:36,916
Faire de la plongée, génial !
1252
00:59:36,916 --> 00:59:38,416
- Pas vrai, Kyla ?
- Oui, papa !
1253
00:59:38,416 --> 00:59:39,458
Vraiment.
1254
00:59:39,458 --> 00:59:41,333
Oui.
Pas vrai, Marcus ?
1255
00:59:42,250 --> 00:59:45,541
Pas vrai, Marcus ?
1256
00:59:46,583 --> 00:59:48,166
Pas vrai, Marcus ?
1257
00:59:49,916 --> 00:59:53,125
Si vous voulez faire de la plongée,
je suis partant.
1258
00:59:53,125 --> 00:59:56,708
- Oui. Tout le monde est heureux !
- Oh oui ! Allons-y !
1259
00:59:57,541 --> 00:59:58,541
Oui.
1260
00:59:58,541 --> 01:00:02,000
Incroyable, papa !
J'ai emmené maman.
1261
01:00:02,708 --> 01:00:06,333
On pourra disperser ses cendres après.
Du moins 99 % de ce qui reste.
1262
01:00:06,958 --> 01:00:09,666
- C'est parfait.
- Un instant, Reese.
1263
01:00:09,666 --> 01:00:11,666
On y va dans cet avion ?
1264
01:00:11,666 --> 01:00:14,083
- Génial, non ?
- Reese, pas question de voler.
1265
01:00:14,083 --> 01:00:16,291
J'ai une grosse réunion demain à préparer.
1266
01:00:16,291 --> 01:00:19,625
Alors, remercie-moi,
car on ira dix fois plus vite.
1267
01:00:19,625 --> 01:00:21,000
Bien vu, Reese.
1268
01:00:21,000 --> 01:00:23,208
Pas de siège ! C'est rustique !
1269
01:00:23,208 --> 01:00:24,666
Allez, Marcus.
1270
01:00:24,666 --> 01:00:27,708
Tout est prévu.
Un bateau nous attend.
1271
01:00:27,708 --> 01:00:28,791
Pas vrai, commandant ?
1272
01:00:29,916 --> 01:00:31,916
Je suis super impatiente, papa.
1273
01:00:31,916 --> 01:00:33,208
Ça va être l'éclate.
1274
01:00:33,208 --> 01:00:35,916
Attends d'être dans l'eau, ma chérie.
1275
01:00:44,958 --> 01:00:48,666
Reese, putain, on est où ?
Ça craint, ici !
1276
01:00:48,666 --> 01:00:53,458
Il faut aller plus loin.
Je crois apercevoir des dauphins.
1277
01:00:53,458 --> 01:00:55,625
- Quoi ?
- Oui. Vas-y !
1278
01:01:00,875 --> 01:01:04,583
Une petite famille qui fait de la plongée.
Circulez, y a rien à voir.
1279
01:01:11,458 --> 01:01:14,041
- C'est tout ?
- Non. Il doit y en avoir un autre.
1280
01:01:14,625 --> 01:01:16,000
Allez, grouille-toi, Jerome.
1281
01:01:32,291 --> 01:01:34,666
Quelqu'un est en train de s'énerver.
1282
01:01:34,666 --> 01:01:37,125
Quelqu'un est en train
de s'énerver encore plus.
1283
01:01:37,875 --> 01:01:40,250
Allons te langer.
1284
01:01:40,916 --> 01:01:43,583
{\an8}Bébé Marcus, tu me prends pour qui ?
1285
01:01:44,375 --> 01:01:45,500
Je suis pas un tueur.
1286
01:01:46,500 --> 01:01:48,000
{\an8}Il faut que je l'accepte.
1287
01:01:49,291 --> 01:01:51,291
{\an8}Mais ne t'en fais pas pour ça.
1288
01:01:51,291 --> 01:01:54,041
{\an8}Je trouverai l'amour une autre fois.
1289
01:01:54,041 --> 01:01:55,291
Boum !
1290
01:01:55,291 --> 01:01:56,708
Excusez-moi.
1291
01:01:57,583 --> 01:02:00,541
Je veux pas vous déranger,
1292
01:02:01,041 --> 01:02:03,708
mais je dois vous dire
que j'ai jamais vu un homme
1293
01:02:03,708 --> 01:02:05,416
s'occuper aussi bien de son bébé.
1294
01:02:06,333 --> 01:02:07,291
Merci, señora.
1295
01:02:07,916 --> 01:02:10,166
- Veronika.
- Merci, Veronika.
1296
01:02:10,666 --> 01:02:13,958
Moi, c'est Maurillio.
Mais ce bébé blanc n'est pas à moi.
1297
01:02:15,208 --> 01:02:16,208
Vraiment ?
1298
01:02:16,208 --> 01:02:19,250
Oui. A priori, je n'ai pas d'enfants.
1299
01:02:22,750 --> 01:02:25,083
Je rigole.
Je n'ai pas d'enfants.
1300
01:02:26,375 --> 01:02:27,625
J'ai une question.
1301
01:02:29,208 --> 01:02:30,666
Vous êtes libre, plus tard ?
1302
01:02:41,708 --> 01:02:44,916
Putain, c'est crado !
1303
01:02:44,916 --> 01:02:47,125
C'est quoi, ce truc ?
1304
01:02:47,958 --> 01:02:49,083
Tu veux dire, la méduse ?
1305
01:02:49,083 --> 01:02:50,875
J'ai bien vu ce que c'était.
1306
01:02:51,750 --> 01:02:54,375
Ces eaux de plaisance sont immondes.
1307
01:02:54,375 --> 01:02:55,875
Je parle pas de ça.
1308
01:02:56,500 --> 01:02:58,916
Qu'est-ce que fait Reese ?
Merde !
1309
01:03:00,541 --> 01:03:02,625
On doit se faire vacciner
contre le tétanos.
1310
01:03:03,125 --> 01:03:04,125
C'est trop crade.
1311
01:03:08,916 --> 01:03:10,583
Désolé.
1312
01:03:10,583 --> 01:03:12,291
J'allais vous appeler.
1313
01:03:12,291 --> 01:03:13,500
- Vraiment ?
- Oui.
1314
01:03:13,500 --> 01:03:15,083
On voit mal, aujourd'hui.
1315
01:03:16,416 --> 01:03:18,166
- C'est quoi, ces sacs ?
- Quels sacs ?
1316
01:03:18,166 --> 01:03:21,041
Tu te fous de moi ?
Les sacs qui sont là.
1317
01:03:21,041 --> 01:03:23,833
- Ah oui.
- Reese ! Quelqu'un nous surveille.
1318
01:03:25,000 --> 01:03:26,291
Merde !
1319
01:03:26,875 --> 01:03:28,791
Il faut partir, maintenant !
1320
01:03:31,708 --> 01:03:35,708
Allez, les amis. Il est temps
de ranger et de partir. Maintenant.
1321
01:03:35,708 --> 01:03:37,375
Qu'est-ce qu'il y a dans ces sacs ?
1322
01:03:37,375 --> 01:03:39,041
- Allez.
- Pourquoi on se presse ?
1323
01:03:39,041 --> 01:03:41,250
C'est une histoire très amusante.
1324
01:03:41,250 --> 01:03:43,250
- Raconte !
- Je le ferai.
1325
01:03:43,250 --> 01:03:45,125
Mais en chemin, d'accord ?
Allons-y.
1326
01:03:45,125 --> 01:03:46,375
D'accord.
1327
01:03:46,375 --> 01:03:48,000
On attache pas le bateau ?
1328
01:03:48,000 --> 01:03:49,625
Pas la peine. Laisse-le là.
1329
01:03:49,625 --> 01:03:51,375
Grimpez tous à bord.
1330
01:03:51,375 --> 01:03:53,916
On va admirer le joli coucher de soleil.
1331
01:03:54,416 --> 01:03:56,750
Et déguster ce bon rhum que tu as acheté.
1332
01:03:56,750 --> 01:03:58,583
Bonne idée !
1333
01:04:03,125 --> 01:04:04,291
Merde !
1334
01:04:04,291 --> 01:04:06,875
Votre attention.
Ici la police nationale de Cuba.
1335
01:04:06,875 --> 01:04:07,958
Oh non.
1336
01:04:07,958 --> 01:04:09,875
Vous êtes en territoire cubain.
1337
01:04:09,875 --> 01:04:11,416
C'est qui ?
1338
01:04:12,000 --> 01:04:14,125
Sûrement les garde-chasses locaux.
1339
01:04:14,125 --> 01:04:17,583
Ils sont très stricts
concernant la plongée à Cuba.
1340
01:04:17,583 --> 01:04:20,666
Cuba ? Enfoiré !
Tu nous as emmenés à Cuba ?
1341
01:04:20,666 --> 01:04:21,791
Oui, mais c'est bon.
1342
01:04:21,791 --> 01:04:23,541
On a pas envie de leur parler.
1343
01:04:23,541 --> 01:04:25,208
Merde.
1344
01:04:25,208 --> 01:04:26,625
Allez, Jerome !
1345
01:04:26,625 --> 01:04:28,000
Je fais ce que je peux !
1346
01:04:29,083 --> 01:04:30,458
Jerome ? Reese ?
1347
01:04:31,083 --> 01:04:32,083
Quoi ?
1348
01:04:32,083 --> 01:04:33,833
J'ai envie de leur parler.
1349
01:04:35,125 --> 01:04:37,416
C'est le spot de plongée
le plus sale de ma vie.
1350
01:04:37,416 --> 01:04:39,791
- Ne leur parle pas...
- Non, Reese.
1351
01:04:39,791 --> 01:04:44,250
En tant que garde-forestier, je dénonce
souvent la négligence des garde-chasses.
1352
01:04:44,250 --> 01:04:46,958
- Kyla, tu as mes papiers ?
- Oui. Ici.
1353
01:04:53,458 --> 01:04:54,458
Messieurs !
1354
01:04:55,333 --> 01:04:56,541
Par ici !
1355
01:05:01,000 --> 01:05:02,916
Je veux savoir qui est le patron.
1356
01:05:02,916 --> 01:05:05,625
Il va se faire remonter les bretelles...
Merde !
1357
01:05:07,291 --> 01:05:09,583
- Ron ! Rentre vite !
- Allez !
1358
01:05:10,500 --> 01:05:11,541
Fonce !
1359
01:05:11,541 --> 01:05:12,916
Monte !
1360
01:05:18,291 --> 01:05:20,500
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Pourquoi ils tirent ?
1361
01:05:20,500 --> 01:05:22,541
Qu'est-ce qui se passe ?
1362
01:05:25,916 --> 01:05:26,833
Merde !
1363
01:05:26,833 --> 01:05:28,958
- Tu décolles ?
- Impossible.
1364
01:05:28,958 --> 01:05:31,250
- On est trop lourds.
- Quoi ?
1365
01:05:31,250 --> 01:05:32,625
Balance un truc !
Maintenant !
1366
01:05:32,625 --> 01:05:33,708
Qu'est-ce que...
1367
01:05:47,333 --> 01:05:48,458
Je t'aime, maman !
1368
01:06:02,666 --> 01:06:05,791
Je suis venue ici
avec toutes ces attentes débiles.
1369
01:06:05,791 --> 01:06:08,541
Je suis célibataire.
Je suis disponible.
1370
01:06:08,541 --> 01:06:11,916
Vous êtes plus que disponible.
Vous êtes prête à rencontrer quelqu'un.
1371
01:06:12,666 --> 01:06:16,333
Quelle drôle d'idée j'ai eue !
Je suis à peine sortie de la station.
1372
01:06:17,375 --> 01:06:19,000
Et puis, je vous ai vu et...
1373
01:06:19,000 --> 01:06:21,541
Un monde de possibilités s'est ouvert ?
1374
01:06:22,041 --> 01:06:24,041
Oui !
Exactement !
1375
01:06:24,041 --> 01:06:26,625
- Sortez de ma tête !
- Pas question.
1376
01:06:29,375 --> 01:06:33,375
Vous savez, il paraît
que le casino de la ville est génial.
1377
01:06:34,083 --> 01:06:35,083
Coral Cay ?
1378
01:06:35,083 --> 01:06:38,666
Oui. Il est censé être magnifique.
1379
01:06:38,666 --> 01:06:41,958
Alors, il me reste plus
qu'à vous demander une chose.
1380
01:06:45,166 --> 01:06:46,333
Quels sont vos tarifs ?
1381
01:06:50,166 --> 01:06:52,500
Pour toute la nuit,
car si j'y vais, ce sera à fond.
1382
01:06:52,500 --> 01:06:56,000
Excellente question.
Qu'est-ce que vous voulez exactement ?
1383
01:06:56,000 --> 01:06:57,875
Que quelqu'un surveille mon bébé.
1384
01:06:58,791 --> 01:07:00,208
- Votre bébé ?
- Oui !
1385
01:07:00,208 --> 01:07:02,166
- Salut, mon chou.
- Regardez-moi ce bébé.
1386
01:07:04,916 --> 01:07:06,041
Il est pas adorable ?
1387
01:07:12,958 --> 01:07:14,541
J'ai même pas demandé.
1388
01:07:15,041 --> 01:07:16,083
La plongée vous a plu ?
1389
01:07:16,083 --> 01:07:17,916
C'était correct.
1390
01:07:18,750 --> 01:07:20,291
Et puis, merde.
Voyons dans ce...
1391
01:07:20,875 --> 01:07:23,041
Qu'est-ce que tu fais ?
Marcus, non.
1392
01:07:23,041 --> 01:07:26,000
- Il y a quoi...
- Non. N'ouvre pas ce...
1393
01:07:28,541 --> 01:07:29,541
Reese ?
1394
01:07:30,166 --> 01:07:32,000
À qui est cette thune ?
1395
01:07:32,000 --> 01:07:33,250
À qui ?
1396
01:07:38,666 --> 01:07:40,708
Merde.
Je crois qu'on a un problème.
1397
01:07:40,708 --> 01:07:43,291
- Le réservoir est touché ?
- Le réservoir ?
1398
01:07:45,333 --> 01:07:47,041
Ne me dis pas que c'est Saint James.
1399
01:07:47,875 --> 01:07:49,000
C'est Saint James.
1400
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
Impossible de se poser ici.
1401
01:08:01,541 --> 01:08:02,625
Sans déconner !
1402
01:08:02,625 --> 01:08:05,583
L'hôtel est juste après ce pont. Vire.
1403
01:08:05,583 --> 01:08:06,666
C'est bon !
1404
01:08:07,166 --> 01:08:09,375
Tu peux te poser
de l'autre côté de l'île ?
1405
01:08:09,375 --> 01:08:10,666
Oui, bien sûr.
1406
01:08:18,458 --> 01:08:19,916
Un instant.
1407
01:08:23,458 --> 01:08:25,125
C'était quoi ?
1408
01:08:25,125 --> 01:08:27,666
J'ai bien cru
que c'était l'avion de Jerome.
1409
01:08:29,375 --> 01:08:30,708
Jerome ?
1410
01:08:41,875 --> 01:08:43,750
C'était pas un crash sympa.
1411
01:08:46,708 --> 01:08:47,958
Tout le monde va bien ?
1412
01:08:47,958 --> 01:08:49,041
Ça va ?
Et les autres ?
1413
01:08:49,041 --> 01:08:50,500
- Oui.
- On va bien.
1414
01:08:50,500 --> 01:08:52,416
- J'arrête pas...
- À part Jerome.
1415
01:08:52,416 --> 01:08:54,291
Oh non !
Il s'en est pas sorti ?
1416
01:08:54,291 --> 01:08:57,791
Si, mais il s'est sauvé
avec un million de dollars.
1417
01:08:57,791 --> 01:08:58,958
Quel enfoiré !
1418
01:08:58,958 --> 01:09:00,708
Je croyais qu'on était amis !
1419
01:09:02,583 --> 01:09:04,875
Bon, les amis. Quel bazar !
1420
01:09:05,375 --> 01:09:08,208
On devrait prendre toutes nos affaires
et partir.
1421
01:09:09,375 --> 01:09:10,375
Merde !
1422
01:09:10,875 --> 01:09:12,250
Je capte pas.
Merde !
1423
01:09:12,750 --> 01:09:14,000
- Chéri.
- Où tu vas ?
1424
01:09:14,000 --> 01:09:16,041
- Chéri, attends.
- Merde.
1425
01:09:16,041 --> 01:09:17,666
Qu'est-ce que tu fais ?
1426
01:09:17,666 --> 01:09:20,625
Ce que j'aurais dû déjà faire,
appeler les flics pour qu'ils t'arrêtent.
1427
01:09:20,625 --> 01:09:24,541
- Merde, ça capte pas !
- Pas les flics. Tu veux bien m'écouter ?
1428
01:09:24,541 --> 01:09:25,833
On doit partir d'ici.
1429
01:09:25,833 --> 01:09:28,916
Je bougerai pas
tant que tu nous auras pas dit la vérité.
1430
01:09:28,916 --> 01:09:30,416
Qu'est-ce qui se passe ?
1431
01:09:30,416 --> 01:09:34,416
Papa, je suis sûre
que tu as une explication toute simple.
1432
01:09:34,916 --> 01:09:36,250
Très bien.
1433
01:09:36,250 --> 01:09:39,583
Je vais vous dire toute la vérité
et jouer cartes sur table.
1434
01:09:40,166 --> 01:09:42,500
Quand j'ai appris
que j'allais sortir de prison,
1435
01:09:42,500 --> 01:09:44,708
est-ce que j'ai pensé en premier
à venir te voir ?
1436
01:09:44,708 --> 01:09:48,125
Pour fêter avec du retard
le mariage de ma jolie fille ?
1437
01:09:48,125 --> 01:09:50,708
- Oui, absolument.
- Tu vois ?
1438
01:09:51,208 --> 01:09:52,208
Merci.
1439
01:09:52,833 --> 01:09:54,875
J'étais loin de toi et de ta vie.
1440
01:09:54,875 --> 01:09:57,958
Je me disais
que je ne pourrais jamais me racheter.
1441
01:09:57,958 --> 01:10:02,208
Mais quand j'ai dit aux gars en prison
que j'allais aux Caraïbes,
1442
01:10:02,208 --> 01:10:05,416
un mec très sympa nommé Frankie
du bâtiment D,
1443
01:10:05,416 --> 01:10:09,625
m'a parlé d'un avion qui s'était crashé
dans la mer du côté de Cuba.
1444
01:10:09,625 --> 01:10:13,291
Un avion
contenant cinq millions de dollars.
1445
01:10:13,291 --> 01:10:15,708
Et là, ça a fait tilt !
1446
01:10:15,708 --> 01:10:18,083
C'est mon gros cadeau de mariage.
1447
01:10:18,083 --> 01:10:19,333
Moins ma part, évidemment.
1448
01:10:19,333 --> 01:10:20,791
C'est adorable.
1449
01:10:21,291 --> 01:10:22,291
Kyla !
1450
01:10:22,791 --> 01:10:25,041
Quoi ?
Il est attentionné.
1451
01:10:25,041 --> 01:10:28,458
Attentionné ?
À qui sont cet avion et cet argent ?
1452
01:10:28,458 --> 01:10:30,958
- C'est vraiment important ?
- En fait, oui.
1453
01:10:30,958 --> 01:10:34,083
À qui est ce putain d'argent ?
1454
01:10:34,083 --> 01:10:36,666
À un baron de la drogue.
Le fameux Warren.
1455
01:10:36,666 --> 01:10:38,375
Warren.
1456
01:10:39,708 --> 01:10:40,750
Le mec du casino ?
1457
01:10:40,750 --> 01:10:42,458
Oui.
On peut y aller ?
1458
01:10:42,458 --> 01:10:45,333
Parce que le crash n'était pas discret.
1459
01:10:45,833 --> 01:10:48,708
Et Warren va finir par savoir où on est.
1460
01:10:48,708 --> 01:10:49,916
- Attends, quoi ?
- Quoi ?
1461
01:10:49,916 --> 01:10:53,333
Oui. Est-ce qu'on peut récupérer le blé
avant qu'il...
1462
01:10:54,333 --> 01:10:55,875
Oh non !
1463
01:11:04,750 --> 01:11:07,250
Je l'avais.
L'argent était à portée de main.
1464
01:11:07,750 --> 01:11:09,708
- Par ici !
- Merde !
1465
01:11:12,291 --> 01:11:13,291
C'est Reese.
1466
01:11:14,125 --> 01:11:15,333
Je le savais !
1467
01:11:16,291 --> 01:11:17,416
Merde !
1468
01:11:18,458 --> 01:11:19,583
- Fuyez.
- Partons d'ici.
1469
01:11:19,583 --> 01:11:20,791
- Rattrapez-les !
- Pigé.
1470
01:11:20,791 --> 01:11:22,916
Allez. C'est parti !
1471
01:11:22,916 --> 01:11:24,416
Foncez !
1472
01:11:25,916 --> 01:11:27,708
Continuez de courir !
1473
01:11:27,708 --> 01:11:28,791
Allez !
1474
01:11:32,250 --> 01:11:33,583
Attrapez-les !
1475
01:11:35,916 --> 01:11:38,458
Les coups de feu augmentent l'adrénaline.
1476
01:11:38,458 --> 01:11:39,541
C'est bon.
Utilisez-la.
1477
01:11:39,541 --> 01:11:41,875
Ne vous laissez pas déborder,
ou c'est la panique.
1478
01:11:41,875 --> 01:11:44,750
Elle est déjà là.
On fait quoi dans ce cas-là ?
1479
01:11:46,958 --> 01:11:48,833
Zeke ! Dieu merci !
Écoute-moi !
1480
01:11:48,833 --> 01:11:50,583
- L'ardoise est budgétisée.
- Écoute.
1481
01:11:50,583 --> 01:11:53,000
- Mais il y a une surprise.
- Bordel de merde !
1482
01:11:53,000 --> 01:11:55,916
- Ferme ta gueule !
- Tu risques de flipper,
1483
01:11:55,916 --> 01:11:57,375
- mais j'ai changé...
- Zeke...
1484
01:11:57,375 --> 01:11:58,708
- ...la police.
- S'il te plaît.
1485
01:11:58,708 --> 01:12:01,708
- J'ai essayé Helvetica, Times New Roman...
- Mais ferme-la !
1486
01:12:01,708 --> 01:12:03,500
- Tu piges pas !
- Fais-moi confiance.
1487
01:12:03,500 --> 01:12:05,291
Ça rend mieux plus grand.
1488
01:12:05,291 --> 01:12:07,166
J'en ai rien à cirer !
1489
01:12:07,166 --> 01:12:09,500
...essaie de me tuer...
1490
01:12:12,208 --> 01:12:13,666
{\an8}Je l'ai perdu. Merde !
1491
01:12:13,666 --> 01:12:15,916
Alors, comment il l'a pris ?
1492
01:12:16,500 --> 01:12:17,583
Mieux que prévu.
1493
01:12:18,083 --> 01:12:19,333
Allez !
1494
01:12:22,583 --> 01:12:23,666
Allez !
1495
01:12:32,958 --> 01:12:34,458
Allez, chéri, dépêche-toi.
1496
01:12:34,458 --> 01:12:35,708
- Yo.
- Attends. Quoi ?
1497
01:12:36,791 --> 01:12:37,916
Allez-y !
1498
01:12:38,875 --> 01:12:39,875
Allez.
1499
01:12:42,750 --> 01:12:44,333
Planquez-vous...
1500
01:12:46,125 --> 01:12:47,416
D'accord.
1501
01:13:24,166 --> 01:13:26,041
Où est-ce qu'ils sont passés ?
1502
01:13:36,916 --> 01:13:39,250
Vous êtes en période d'ovulation.
1503
01:13:55,500 --> 01:13:58,416
{\an8}Pour l'amour de Dieu,
arrêtez de pleurer !
1504
01:14:06,708 --> 01:14:08,166
Salut, Yeon. Entre.
1505
01:14:08,166 --> 01:14:09,458
Merci.
1506
01:14:09,458 --> 01:14:13,333
Je voulais savoir
si M. Parker est d'accord avec...
1507
01:14:16,416 --> 01:14:18,125
Pourquoi il y a deux bébés ?
1508
01:14:18,125 --> 01:14:20,666
Je me pose la même question.
1509
01:14:20,666 --> 01:14:21,750
Je vois.
1510
01:14:21,750 --> 01:14:24,083
Bref, je voulais parler à M. Parker
1511
01:14:24,083 --> 01:14:27,041
pour voir s'il est prêt
pour la présentation de demain.
1512
01:14:27,041 --> 01:14:29,583
Il avait l'air un peu stressé ce matin.
1513
01:14:30,166 --> 01:14:32,250
Il est pas revenu
de sa sortie de plongée.
1514
01:14:33,041 --> 01:14:35,500
- Sans moi.
- Il est parti faire de la plongée ?
1515
01:14:36,375 --> 01:14:37,250
Sans moi.
1516
01:14:38,833 --> 01:14:41,750
J'imagine que tout est sous contrôle.
1517
01:14:43,583 --> 01:14:45,416
De mon côté aussi.
1518
01:14:49,916 --> 01:14:51,708
Écoute, Warren.
Je te comprends.
1519
01:14:51,708 --> 01:14:54,250
Tu veux des réponses,
mais il se fait tard.
1520
01:14:54,250 --> 01:14:56,666
On pourrait en reparler demain matin.
1521
01:14:56,666 --> 01:14:58,041
Ferme ta gueule !
1522
01:15:01,000 --> 01:15:05,208
Tu fais moins le dur, quand ton garde
du corps a un Uzi pointé sur lui.
1523
01:15:05,916 --> 01:15:07,666
- "Garde du corps" ?
- Kyla,
1524
01:15:07,666 --> 01:15:09,625
dis à ton père d'arrêter de jouer.
1525
01:15:09,625 --> 01:15:13,125
Papa, et si tu lui disais
ce qui s'est vraiment passé ?
1526
01:15:13,125 --> 01:15:14,458
Oui.
1527
01:15:14,458 --> 01:15:17,083
Oui, Reese. Dis-le-moi.
1528
01:15:18,458 --> 01:15:21,000
Dis-moi où est mon putain de blé !
1529
01:15:21,000 --> 01:15:23,541
Warren, je sais plus quoi faire.
1530
01:15:23,541 --> 01:15:27,166
Je vais te dire toute la vérité.
Je joue cartes sur table.
1531
01:15:28,250 --> 01:15:29,333
Pas ça.
1532
01:15:29,958 --> 01:15:31,916
Est-ce que je voulais te prendre ton blé ?
1533
01:15:32,625 --> 01:15:33,625
Oui.
1534
01:15:34,291 --> 01:15:37,958
C'est là que les Cubains sont apparus
et ont commencé à canarder l'avion.
1535
01:15:37,958 --> 01:15:39,041
Alors...
1536
01:15:40,833 --> 01:15:42,000
je l'ai pas récupéré.
1537
01:15:43,041 --> 01:15:44,666
Ton argent est au fond de la mer.
1538
01:15:44,666 --> 01:15:46,833
Il est toujours sous l'eau.
1539
01:15:47,833 --> 01:15:50,375
Et si je te donnais les coordonnées ?
1540
01:15:50,375 --> 01:15:54,666
Pour que tes gars et toi alliez
récupérer ce blé, et on en reste là.
1541
01:16:01,125 --> 01:16:03,875
Oui, d'accord.
Je vais les écrire.
1542
01:16:10,750 --> 01:16:11,875
D'accord ?
1543
01:16:15,083 --> 01:16:16,083
Eh bien...
1544
01:16:17,208 --> 01:16:19,791
- Vous voyez ? C'est un génie.
- Mon Dieu !
1545
01:16:28,416 --> 01:16:30,625
Vous savez qu'en ce moment,
1546
01:16:30,625 --> 01:16:34,916
je devrais être en train de réviser
une dernière fois ma présentation.
1547
01:16:34,916 --> 01:16:36,916
Puis, j'appellerais Zeke,
1548
01:16:36,916 --> 01:16:40,416
pour l'engueuler et me motiver,
avant d'enfiler mon costard et...
1549
01:16:41,666 --> 01:16:43,750
de m'assurer que tout est bon,
de vérifier les documents,
1550
01:16:43,750 --> 01:16:45,333
de m'assurer que tout est là...
1551
01:16:45,333 --> 01:16:48,083
Puis, j'irais me regarder
dans la salle de bain.
1552
01:16:49,166 --> 01:16:50,375
Et je me dirais :
1553
01:16:51,375 --> 01:16:52,708
"Tu vas assurer, playboy.
1554
01:16:53,208 --> 01:16:54,666
Tu vas assurer, putain."
1555
01:16:58,916 --> 01:16:59,750
Mais au lieu de ça...
1556
01:17:01,000 --> 01:17:03,250
je suis dans un conteneur.
1557
01:17:05,000 --> 01:17:08,333
Alors, merci, Reese.
Merci beaucoup.
1558
01:17:08,333 --> 01:17:09,458
Je t'en prie.
1559
01:17:11,291 --> 01:17:12,291
Tu es sérieux ?
1560
01:17:12,291 --> 01:17:14,416
J'ai gagné un peu de temps, non ?
1561
01:17:14,416 --> 01:17:16,625
S'ils trouvent l'avion
1562
01:17:16,625 --> 01:17:19,791
et qu'ils voient qu'il n'y a pas le blé,
tu t'attends à quoi ?
1563
01:17:19,791 --> 01:17:22,208
Disons que je n'y ai pas encore pensé.
1564
01:17:22,208 --> 01:17:23,875
Tu n'y as pas encore pensé ?
1565
01:17:24,458 --> 01:17:27,125
Reese n'y a pas encore pensé.
1566
01:17:27,125 --> 01:17:30,041
On dirait que tu connais un tas de trucs.
1567
01:17:30,041 --> 01:17:33,625
Mais tu n'y a pas encore pensé ?
Beau travail.
1568
01:17:33,625 --> 01:17:35,416
Je sais pas si tu es sarcastique,
1569
01:17:35,416 --> 01:17:37,375
mais il n'y a aucune raison
1570
01:17:37,375 --> 01:17:39,541
de faire passer mon père pour le salaud.
1571
01:17:41,291 --> 01:17:42,416
C'est pourtant le cas.
1572
01:17:44,958 --> 01:17:46,041
Tu as dit quoi ?
1573
01:17:46,625 --> 01:17:49,083
Marcus a raison.
Reese est le salaud.
1574
01:17:50,125 --> 01:17:53,375
Depuis son arrivée, ces vacances
en famille sont devenues un enfer.
1575
01:17:53,375 --> 01:17:56,166
Un véritable enfer.
Qui agit ainsi ?
1576
01:17:57,125 --> 01:17:59,500
- Kyla ?
- Oui ?
1577
01:17:59,500 --> 01:18:01,583
Je dois t'avouer quelque chose
1578
01:18:01,583 --> 01:18:03,958
et ça va pas être facile à entendre.
1579
01:18:04,875 --> 01:18:06,916
- Mais je vais te le dire.
- D'accord.
1580
01:18:07,541 --> 01:18:09,291
Tu sais que tout le monde m'aime ?
1581
01:18:09,875 --> 01:18:11,208
Tout le monde sur Terre.
1582
01:18:12,958 --> 01:18:16,166
C'est le cas de tout le monde.
Sauf de ton père.
1583
01:18:17,791 --> 01:18:18,791
Quoi ?
1584
01:18:20,500 --> 01:18:22,125
- C'est impossible.
- C'est pas tout.
1585
01:18:24,041 --> 01:18:25,500
Tu sais que j'aime tout le monde ?
1586
01:18:25,500 --> 01:18:27,625
Tous les gens que tu as rencontrés.
1587
01:18:30,916 --> 01:18:32,666
Il y a une petite partie de moi...
1588
01:18:35,875 --> 01:18:38,250
- qui ne l'aime pas. Voilà, c'est dit.
- Ron !
1589
01:18:38,750 --> 01:18:41,125
J'imagine que ça équilibre les choses.
1590
01:18:41,125 --> 01:18:43,083
C'est quoi, ton problème ?
1591
01:18:43,083 --> 01:18:45,166
Tu passes ton temps à m'insulter.
1592
01:18:45,166 --> 01:18:48,666
- Comme si c'était une compète entre nous.
- Il y a pas photo.
1593
01:18:48,666 --> 01:18:50,291
- Arrêtez...
- Tu sais quoi ?
1594
01:18:50,291 --> 01:18:52,833
Tu te sens mal.
Tu te sens menacé.
1595
01:18:52,833 --> 01:18:54,458
- Ron !
- T'es psy, maintenant ?
1596
01:18:54,458 --> 01:18:55,500
C'est pas le moment
1597
01:18:55,500 --> 01:18:56,875
- de parler...
- La seule fois
1598
01:18:56,875 --> 01:19:00,583
où tu as été un peu gentil,
c'est quand tu m'as manipulé au casino.
1599
01:19:00,583 --> 01:19:02,541
- Pour que je te protège.
- Merde.
1600
01:19:02,541 --> 01:19:04,250
Tu devrais être flatté.
1601
01:19:04,250 --> 01:19:07,250
C'est toujours mieux
que d'être garde-forestier.
1602
01:19:07,250 --> 01:19:10,416
Je t'emmerde ! Tu oses
dénigrer une vénérable profession !
1603
01:19:10,416 --> 01:19:12,208
Retire ce que tu viens de dire !
1604
01:19:12,208 --> 01:19:14,041
- Quoi ?
- Retire ça ou va y avoir
1605
01:19:14,041 --> 01:19:15,833
- des conséquences...
- Ça suffit !
1606
01:19:17,458 --> 01:19:20,250
Ça suffit, tous les deux !
1607
01:19:21,708 --> 01:19:25,708
On fait partie de la famille,
que ça vous plaise ou non, bande de cons.
1608
01:19:25,708 --> 01:19:27,500
On va sortir d'ici.
1609
01:19:27,500 --> 01:19:30,541
Et demain, on sera à la plage,
1610
01:19:30,541 --> 01:19:33,416
en train de siroter des cocktails
et de s'amuser.
1611
01:19:33,416 --> 01:19:35,541
Alors, asseyez-vous, putain !
1612
01:19:35,541 --> 01:19:40,416
Et rappelez-vous, tout va bien se passer.
1613
01:19:41,333 --> 01:19:43,041
C'était quoi ?
1614
01:19:45,666 --> 01:19:46,750
Oh non !
1615
01:19:47,250 --> 01:19:48,541
On bouge !
1616
01:19:54,416 --> 01:19:56,833
Alors, quoi de neuf ?
1617
01:19:57,416 --> 01:20:00,916
C'est bien notre avion.
Il est là où il l'avait dit.
1618
01:20:01,791 --> 01:20:04,125
On va plonger pour récupérer l'argent.
1619
01:20:04,625 --> 01:20:07,666
Super.
On a plus besoin d'eux.
1620
01:20:16,000 --> 01:20:17,583
Ça va ?
1621
01:20:18,250 --> 01:20:19,583
Oh merde !
1622
01:20:20,875 --> 01:20:23,333
- Ils nous ont balancés à la mer ?
- Pas de panique.
1623
01:20:28,250 --> 01:20:30,541
- Pourquoi ça bouge ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
1624
01:20:30,541 --> 01:20:32,875
- Ça se remplit d'eau. On coule ?
- C'est bon.
1625
01:20:32,875 --> 01:20:34,125
On coule !
1626
01:20:34,125 --> 01:20:35,875
L'eau monte vite !
1627
01:20:35,875 --> 01:20:39,500
Du calme, on coule pas.
Ces conteneurs peuvent flotter longtemps.
1628
01:20:39,500 --> 01:20:40,833
Qu'est-ce que tu en sais ?
1629
01:20:40,833 --> 01:20:42,458
J'ai fait de l'import-export.
1630
01:20:42,958 --> 01:20:45,666
Tant qu'on flotte, tout va bien.
1631
01:20:56,875 --> 01:20:57,708
Et merde !
1632
01:20:57,708 --> 01:21:00,458
- À l'aide !
- Ouvrez-nous ! À l'aide !
1633
01:21:00,458 --> 01:21:02,708
Je croyais que ça coulait pas !
1634
01:21:05,333 --> 01:21:07,625
À l'aide ! Sortez-nous de là !
1635
01:21:08,291 --> 01:21:09,250
Mon Dieu !
1636
01:21:09,958 --> 01:21:13,291
- À l'aide !
- Vous nous entendez ?
1637
01:21:13,291 --> 01:21:14,875
Ron ! Aide-nous !
1638
01:21:14,875 --> 01:21:17,125
- Dis-nous quoi faire.
- Il y a une chose à faire.
1639
01:21:17,125 --> 01:21:19,416
- À l'aide !
- Sortez-nous de là !
1640
01:21:20,000 --> 01:21:22,375
C'est ce que tu vas faire maintenant ?
1641
01:21:22,375 --> 01:21:24,666
- Aidez-nous !
- Une ruse de garde-forestier.
1642
01:21:24,666 --> 01:21:26,208
J'apprenais ça aux gosses.
1643
01:21:26,208 --> 01:21:27,875
À fumer de la weed ?
1644
01:21:27,875 --> 01:21:30,083
Non, pas du tout.
Je leur disais :
1645
01:21:30,083 --> 01:21:32,041
"Si vous êtes coincés dans une grotte,
1646
01:21:32,041 --> 01:21:36,375
trouvez un combustible, allumez-le
et laissez-vous guider par la fumée."
1647
01:21:37,625 --> 01:21:38,458
Au secours !
1648
01:21:38,458 --> 01:21:41,166
Elle indique toujours une sortie.
1649
01:21:41,166 --> 01:21:42,791
Pitié !
1650
01:21:45,208 --> 01:21:48,208
Ici.
Le point faible est juste ici.
1651
01:21:51,875 --> 01:21:53,916
- Préparez-vous.
- À quoi ?
1652
01:21:55,375 --> 01:21:56,375
À flotter.
1653
01:22:08,291 --> 01:22:09,166
Allez, chéri !
1654
01:22:21,041 --> 01:22:23,166
Il était censé se passer un truc ?
1655
01:22:23,166 --> 01:22:26,583
Oui. Mais je sais pas pourquoi
il s'est rien passé.
1656
01:22:26,583 --> 01:22:28,833
Ça aurait dû tordre cet acier corrodé.
1657
01:22:28,833 --> 01:22:30,833
Encore des conneries.
1658
01:22:31,958 --> 01:22:34,875
C'est pas des conneries.
C'est de la physique.
1659
01:22:34,875 --> 01:22:38,000
La différence de pression est plus...
1660
01:22:49,916 --> 01:22:51,125
- On a réussi !
- Papa.
1661
01:22:51,125 --> 01:22:52,416
- On s'en est sortis !
- Oui.
1662
01:22:52,416 --> 01:22:54,541
Par là ! Allez !
1663
01:22:54,541 --> 01:22:55,875
Allez !
1664
01:22:55,875 --> 01:22:59,333
- Aide-moi. Je t'en prie.
- D'accord.
1665
01:23:10,041 --> 01:23:11,041
Ron !
1666
01:23:12,000 --> 01:23:13,500
Tu es un putain de génie !
1667
01:23:13,500 --> 01:23:15,541
Oui, Ron.
Tu peux faire démarrer cette caisse ?
1668
01:23:16,250 --> 01:23:17,583
Je sais pas faire ça.
1669
01:23:18,541 --> 01:23:19,708
Quel génie !
1670
01:23:19,708 --> 01:23:21,625
C'est une compétence de base.
1671
01:23:22,208 --> 01:23:23,833
Primo, c'est du vol.
1672
01:23:23,833 --> 01:23:24,916
Secundo...
1673
01:23:27,291 --> 01:23:28,500
Papa, tu as vu ça ?
1674
01:23:28,500 --> 01:23:31,250
Bien joué, ma chérie.
Tu as bien retenu la leçon !
1675
01:23:32,083 --> 01:23:33,291
Quoi ?
1676
01:23:43,041 --> 01:23:44,416
Attends.
1677
01:23:45,166 --> 01:23:47,416
Comment ça, tout le blé a disparu ?
1678
01:23:49,416 --> 01:23:50,791
Jusqu'au dernier sac ?
1679
01:23:57,708 --> 01:23:58,875
Où est ma caisse ?
1680
01:24:09,125 --> 01:24:10,208
On est suivis ?
1681
01:24:10,208 --> 01:24:12,583
Non, chéri.
On a réussi à les semer.
1682
01:24:13,791 --> 01:24:15,166
Oh putain !
1683
01:24:15,791 --> 01:24:17,666
Attendez.
Il est quelle heure ?
1684
01:24:17,666 --> 01:24:19,750
- Il est quelle heure ?
- Attends.
1685
01:24:19,750 --> 01:24:22,208
8h48.
1686
01:24:22,208 --> 01:24:24,125
Chéri, tu as encore le temps !
1687
01:24:24,125 --> 01:24:26,041
Quoi ? Tu crois ?
1688
01:24:30,250 --> 01:24:32,250
SERVICES PARKER CONSTRUCTION Projet
1689
01:24:39,250 --> 01:24:42,416
On est pas loin.
Il faut que je me concentre !
1690
01:24:42,416 --> 01:24:43,708
C'est bon.
1691
01:24:43,708 --> 01:24:46,750
Parker Construction a été créée en 2007
1692
01:24:46,750 --> 01:24:49,458
par un jeune
qui connaît Chicago mieux que personne.
1693
01:24:49,458 --> 01:24:51,875
Et ce jeune, c'est Marcus Parker.
1694
01:24:51,875 --> 01:24:53,541
- Chéri ?
- Je le vois. Merci.
1695
01:25:01,250 --> 01:25:02,333
Ils sont là.
1696
01:25:03,083 --> 01:25:04,083
Trouve mon Portable
1697
01:25:04,083 --> 01:25:05,416
C'est forcément eux.
1698
01:25:05,416 --> 01:25:07,208
Va à gauche !
1699
01:25:07,208 --> 01:25:08,916
Ron ! L'hôtel est juste à gauche.
1700
01:25:08,916 --> 01:25:11,375
Putain, on va réussir !
1701
01:25:11,375 --> 01:25:13,000
Tu es trop fort !
1702
01:25:13,000 --> 01:25:14,500
Parfois, je te crois pas,
1703
01:25:14,500 --> 01:25:17,333
mais là, je me dis :
"Ce type est incroyable..."
1704
01:25:17,333 --> 01:25:18,875
Oh putain !
1705
01:25:23,916 --> 01:25:25,458
Putain, Warren.
1706
01:25:42,416 --> 01:25:44,000
Ravi de vous voir, madame Kim.
1707
01:25:51,041 --> 01:25:53,250
Le but,
c'est d'éviter les balles, tu sais ?
1708
01:25:53,250 --> 01:25:54,416
Laisse Ron tranquille !
1709
01:25:54,416 --> 01:25:56,750
- Il se débrouille super bien !
- Je critique pas.
1710
01:25:56,750 --> 01:25:58,000
- Simple remarque.
- Stop !
1711
01:25:58,000 --> 01:25:59,541
Vos gueules !
1712
01:25:59,541 --> 01:26:02,541
À moins d'avoir un truc important à dire
avant de mourir,
1713
01:26:02,541 --> 01:26:04,125
fermez-la !
1714
01:26:05,166 --> 01:26:07,208
- Je veux pas avoir d'enfants !
- Quoi ?
1715
01:26:08,875 --> 01:26:10,583
Désolée.
Je t'adore,
1716
01:26:10,583 --> 01:26:12,541
et on en a parlé, mais j'en veux pas.
1717
01:26:12,541 --> 01:26:14,625
Tu sais quoi ?
J'en veux pas non plus.
1718
01:26:14,625 --> 01:26:15,666
Quoi ?
1719
01:26:15,666 --> 01:26:17,791
Je savais pas comment te le dire.
1720
01:26:17,791 --> 01:26:20,250
Et le moniteur d'ovulation alors ?
1721
01:26:20,250 --> 01:26:22,333
C'était pour toi.
J'en voulais pas.
1722
01:26:22,333 --> 01:26:25,541
J'aime les enfants,
mais j'aime la vie qu'on a maintenant.
1723
01:26:26,958 --> 01:26:30,333
- Pas forcément à l'instant, mais tu vois.
- Je suis contente pour vous.
1724
01:26:30,333 --> 01:26:32,708
Moi aussi.
Maintenant, accrochez-vous.
1725
01:26:39,125 --> 01:26:40,708
Non !
Ça va pas le faire !
1726
01:26:47,625 --> 01:26:50,375
Dégagez !
1727
01:26:52,250 --> 01:26:53,583
Oh putain !
1728
01:26:53,583 --> 01:26:56,291
Tu as réussi, Ron !
Tu as réussi, putain !
1729
01:27:04,625 --> 01:27:07,125
Cette police est jolie, non ?
1730
01:27:12,583 --> 01:27:13,666
Tout le monde va bien ?
1731
01:27:13,666 --> 01:27:15,250
- Ça va ?
- Tout le monde va bien ?
1732
01:27:15,250 --> 01:27:17,583
- Allez. Foncez !
- Merde.
1733
01:27:33,583 --> 01:27:35,125
Haut les mains !
1734
01:27:36,666 --> 01:27:40,083
Ça sent très mauvais.
Kyla, c'est l'horreur.
1735
01:27:40,083 --> 01:27:41,166
Attends.
1736
01:27:41,666 --> 01:27:44,541
Ron sait très bien y faire
avec les dealers.
1737
01:27:44,541 --> 01:27:46,541
Plus haut, les mains, connard.
1738
01:27:46,541 --> 01:27:47,666
- Kyla.
- Quoi ?
1739
01:27:47,666 --> 01:27:48,875
Des dealers !
1740
01:27:48,875 --> 01:27:51,208
- Ça y est. Suis-moi.
- Où est-ce que...
1741
01:27:56,708 --> 01:28:00,500
Maurillio !
1742
01:28:02,666 --> 01:28:04,875
- Il est où, putain ?
- Regarde à l'étage...
1743
01:28:04,875 --> 01:28:07,166
- Je suis là.
- Viens.
1744
01:28:10,250 --> 01:28:13,541
- Pourquoi il y a deux bébés ici ?
- Parce que je suis pas un tueur.
1745
01:28:13,541 --> 01:28:15,083
Si, tu en es un.
1746
01:28:15,083 --> 01:28:18,791
Tu es Novar.
Chencho Novar !
1747
01:28:21,416 --> 01:28:22,666
Quoi ?
1748
01:28:22,666 --> 01:28:25,333
C'est ta dernière chance.
1749
01:28:25,958 --> 01:28:27,041
Reese,
1750
01:28:27,708 --> 01:28:30,500
où est mon blé ?
1751
01:28:32,166 --> 01:28:34,083
Il était pas dans l'avion ?
1752
01:28:34,083 --> 01:28:37,458
L'eau salée est assez corrosive,
alors peut-être...
1753
01:28:37,458 --> 01:28:38,750
C'est bon, il a brûlé.
1754
01:28:39,333 --> 01:28:40,708
Tout a brûlé.
1755
01:28:41,958 --> 01:28:44,791
Crois-moi,
je suis encore plus dégoûté que toi.
1756
01:28:45,583 --> 01:28:46,750
Ça, c'est sûr.
1757
01:28:47,625 --> 01:28:49,833
Ça, c'est sûr !
1758
01:28:49,833 --> 01:28:50,916
Messieurs.
1759
01:28:53,875 --> 01:28:56,500
Vous pourriez baisser vos armes ?
1760
01:28:57,000 --> 01:28:58,416
Qu'est-ce que tu fais ?
1761
01:28:58,416 --> 01:29:00,458
T'es qui, toi ?
1762
01:29:02,541 --> 01:29:03,583
Vas-y !
1763
01:29:05,875 --> 01:29:06,875
Tu connais mon nom.
1764
01:29:08,833 --> 01:29:10,625
Peut-être un peu trop.
1765
01:29:12,083 --> 01:29:14,833
Car je suis Novar.
1766
01:29:17,541 --> 01:29:18,625
Chencho Novar.
1767
01:29:21,500 --> 01:29:23,708
T'es pas Novar !
1768
01:29:24,291 --> 01:29:25,416
Oh que si.
1769
01:29:26,833 --> 01:29:27,833
Tu sais...
1770
01:29:28,583 --> 01:29:31,375
personne sait à quoi je ressemble
pour une bonne raison.
1771
01:29:33,291 --> 01:29:36,458
Contrairement à toi
qui es connu par beaucoup,
1772
01:29:37,500 --> 01:29:38,500
Warren.
1773
01:29:38,500 --> 01:29:40,833
Comment tu connais mon nom ?
1774
01:29:40,833 --> 01:29:42,166
Comment je le connais ?
1775
01:29:45,166 --> 01:29:46,458
Tu es peut-être le boss ici.
1776
01:29:47,208 --> 01:29:49,541
Tu sais peut-être
tout ce qui se passe ici. Mais moi ?
1777
01:29:50,208 --> 01:29:52,291
Je sais tout ce qui se passe partout.
1778
01:29:53,750 --> 01:29:57,000
Alors, à ta place,
je relâcherais mes amis.
1779
01:29:57,500 --> 01:29:58,500
Mes amis ?
1780
01:29:59,750 --> 01:30:02,250
- Ils sont avec toi ?
- Bien sûr.
1781
01:30:02,250 --> 01:30:03,500
Salut, Novar.
1782
01:30:04,791 --> 01:30:05,958
On est avec lui.
1783
01:30:07,166 --> 01:30:08,916
Si tu ne les relâches pas,
1784
01:30:09,416 --> 01:30:14,083
les conséquences seront très désagréables.
1785
01:30:16,750 --> 01:30:18,375
La violence...
1786
01:30:19,791 --> 01:30:21,125
est ma maîtresse.
1787
01:30:21,125 --> 01:30:23,500
Tu en fais trop, Maurillio.
1788
01:30:23,500 --> 01:30:25,166
Il faut qu'il baisse d'un ton.
1789
01:30:25,166 --> 01:30:27,833
Tu as peut-être vu
ma cruauté à Carthagène.
1790
01:30:29,458 --> 01:30:31,791
Le sac rempli de têtes à Caracas ?
1791
01:30:32,291 --> 01:30:35,041
Pas toi,
le type qui sent des aisselles ?
1792
01:30:35,625 --> 01:30:39,625
Il y a eu un documentaire
très impressionnant à ce sujet.
1793
01:30:40,791 --> 01:30:41,916
Tu devrais le mater.
1794
01:30:43,083 --> 01:30:45,375
Mais ça, ce n'est rien, Warren.
1795
01:30:45,375 --> 01:30:47,250
Si tu n'écoutes pas mon avertissement,
1796
01:30:47,250 --> 01:30:52,916
ta charmante petite île va vivre
des horreurs que tu ne peux imaginer.
1797
01:30:53,416 --> 01:30:56,666
Les rues deviendront cramoisies.
1798
01:30:56,666 --> 01:31:01,208
Des têtes coupées surmonteront
toutes sortes de panneaux publics.
1799
01:31:01,750 --> 01:31:04,791
Les entrailles de tes proches
seront éparpillées...
1800
01:31:04,791 --> 01:31:05,875
Chencho ?
1801
01:31:08,750 --> 01:31:10,125
Bref, tu as compris.
1802
01:31:15,833 --> 01:31:18,166
Très bien. C'est d'accord.
1803
01:31:20,250 --> 01:31:21,250
Libérez ces deux-là.
1804
01:31:22,541 --> 01:31:24,500
Tu es un génie.
1805
01:31:24,500 --> 01:31:27,083
De toute façon,
je sais même pas qui c'est.
1806
01:31:27,666 --> 01:31:29,833
Et je me fous de savoir qui tu es.
1807
01:31:30,791 --> 01:31:31,916
Mais Reese.
1808
01:31:32,875 --> 01:31:35,000
Je veux cinq millions pour lui.
1809
01:31:35,000 --> 01:31:36,333
Ou il mourra.
1810
01:31:37,666 --> 01:31:38,875
Cinq millions de dollars ?
1811
01:31:40,750 --> 01:31:41,583
Aucun souci.
1812
01:31:44,500 --> 01:31:46,375
Quelqu'un a cinq millions de dollars ?
1813
01:31:49,458 --> 01:31:50,583
Oui, moi.
1814
01:31:50,583 --> 01:31:51,833
Quoi ?
1815
01:31:51,833 --> 01:31:53,083
Oui, vraiment.
1816
01:31:54,916 --> 01:31:56,208
Vous avez mon portable.
1817
01:31:56,208 --> 01:31:58,000
T'en as besoin pour quoi ?
1818
01:31:58,000 --> 01:32:00,833
Pour vous envoyer l'argent.
Vous pouvez me surveiller.
1819
01:32:11,625 --> 01:32:13,958
Qu'est-ce que Ron fait ?
1820
01:32:13,958 --> 01:32:15,333
Aucune idée.
1821
01:32:18,416 --> 01:32:21,875
- C'est quoi, ces conneries ?
- J'ai aucune idée de ce qu'il fait.
1822
01:32:24,500 --> 01:32:25,583
Oui.
1823
01:32:30,208 --> 01:32:34,375
- C'est bon. On a fini.
- Oui, on s'en va.
1824
01:32:34,375 --> 01:32:35,458
Oh mon Dieu !
1825
01:32:35,458 --> 01:32:37,458
Quoi ?
1826
01:32:39,541 --> 01:32:41,791
Ron, qu'est-ce que tu as fait ?
1827
01:32:41,791 --> 01:32:43,791
Tu es un génie !
1828
01:32:43,791 --> 01:32:46,375
Je suis si fière de toi !
1829
01:32:47,000 --> 01:32:49,291
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Je l'ai payé.
1830
01:32:49,291 --> 01:32:51,916
Comment ?
Où tu as eu cet argent ?
1831
01:32:51,916 --> 01:32:53,291
Regardez.
1832
01:32:54,750 --> 01:32:57,958
C'est quoi, le Commerce Sécurisé
pour les Marchés en ligne ?
1833
01:32:59,583 --> 01:33:00,708
SCOM-coin !
1834
01:33:01,291 --> 01:33:02,416
Attends une minute.
1835
01:33:02,416 --> 01:33:04,208
- Ça existe vraiment ?
- Oui.
1836
01:33:04,208 --> 01:33:05,541
J'ai écouté Reese.
1837
01:33:05,541 --> 01:33:08,541
Hier matin, j'ai investi 30 000,
et ça a rapporté 200 fois plus.
1838
01:33:08,541 --> 01:33:09,625
Ça alors !
1839
01:33:09,625 --> 01:33:11,125
- Tu es un génie.
- Un instant.
1840
01:33:11,125 --> 01:33:14,416
Tu as payé cinq millions pour moi ?
1841
01:33:15,208 --> 01:33:16,583
Pour me sauver la vie ?
1842
01:33:16,583 --> 01:33:18,875
Que dire ?
À part que Kyla avait raison.
1843
01:33:20,083 --> 01:33:21,083
C'est la famille.
1844
01:33:23,083 --> 01:33:24,208
Sérieux, fiston.
1845
01:33:27,291 --> 01:33:28,291
Salaam.
1846
01:33:34,708 --> 01:33:35,916
- Fonce !
- Merde !
1847
01:33:35,916 --> 01:33:37,541
Vas-y !
1848
01:33:38,791 --> 01:33:40,583
Madame Kim ! Attendez.
1849
01:33:40,583 --> 01:33:43,458
Arrêtez cet hélicoptère !
1850
01:33:44,291 --> 01:33:45,125
Coupez le moteur !
1851
01:33:45,750 --> 01:33:46,750
Madame Kim.
1852
01:33:47,250 --> 01:33:50,125
- Écoutez ce que j'ai à dire.
- Désolée, monsieur Parker.
1853
01:33:50,125 --> 01:33:52,958
J'ai un autre rendez-vous.
Si vous voulez bien m'excuser.
1854
01:33:52,958 --> 01:33:55,625
Non !
1855
01:33:56,125 --> 01:33:59,916
Je ne voulais pas crier,
mais je ne vous excuse pas.
1856
01:34:00,458 --> 01:34:04,541
Écoutez-moi,
mes amis et moi avons vécu l'enfer.
1857
01:34:04,541 --> 01:34:05,916
L'enfer !
1858
01:34:05,916 --> 01:34:08,208
D'accord ?
Alors, vous devez m'écouter.
1859
01:34:08,208 --> 01:34:11,791
Et honnêtement, je m'en fous.
D'accord ?
1860
01:34:12,583 --> 01:34:14,666
Alors, si vous pouviez restez là
avec votre...
1861
01:34:15,166 --> 01:34:16,625
tenue parfaite,
1862
01:34:16,625 --> 01:34:21,875
vos jolies chaussures à talon
et votre magnifique corsage bien repassé.
1863
01:34:22,875 --> 01:34:25,125
Je vous demande juste de m'écouter.
1864
01:34:26,000 --> 01:34:28,291
Je vous en prie.
J'ai quelque chose à vous dire.
1865
01:34:28,916 --> 01:34:29,916
C'est-à-dire ?
1866
01:34:30,750 --> 01:34:34,250
Imaginez que j'ai une télécommande,
car j'avais toute une présentation.
1867
01:34:35,833 --> 01:34:40,041
Parker Construction a été créée en 2007
1868
01:34:41,291 --> 01:34:42,750
- par un jeune...
- Arrêtez !
1869
01:34:45,000 --> 01:34:46,000
Monsieur Parker.
1870
01:34:47,250 --> 01:34:49,791
Au milieu du silence
de la salle de conférence vide,
1871
01:34:50,416 --> 01:34:52,500
j'ai pu assimiler votre devis,
1872
01:34:53,000 --> 01:34:54,250
qui était très détaillé.
1873
01:34:54,916 --> 01:34:58,166
Mais je ne suis pas devenue PDG
en me contentant d'analyser des chiffres.
1874
01:34:59,000 --> 01:35:02,000
J'ai réussi en me fiant à mon instinct.
1875
01:35:02,583 --> 01:35:04,416
Vous savez ce qu'il me dit ?
1876
01:35:04,416 --> 01:35:05,666
Que...
1877
01:35:06,250 --> 01:35:08,750
Il vous dit que vous appréciez Parker...
1878
01:35:08,750 --> 01:35:09,833
Il me dit que...
1879
01:35:10,375 --> 01:35:12,750
je vous ai fait séjourner ici
pendant une semaine,
1880
01:35:12,750 --> 01:35:15,208
que mon personnel
a répondu à tous vos besoins,
1881
01:35:15,208 --> 01:35:18,791
mais que vous m'avez fait poireauter
12 longues minutes.
1882
01:35:19,291 --> 01:35:21,791
Peu m'importe
que vous ayez été braqué...
1883
01:35:21,791 --> 01:35:24,708
Très bonne remarque.
C'est justement ce qui vient de m'arriver
1884
01:35:24,708 --> 01:35:26,875
- il y a un instant là-bas...
- En résumé,
1885
01:35:26,875 --> 01:35:28,375
mon instinct ne me trompe jamais.
1886
01:35:29,958 --> 01:35:34,375
Je suis certaine
que vous n'êtes pas l'homme qu'il faut.
1887
01:35:39,375 --> 01:35:40,833
J'ai un avis différent.
1888
01:35:45,500 --> 01:35:46,625
Qu'avez-vous dit ?
1889
01:35:48,833 --> 01:35:50,458
J'ai un avis différent.
1890
01:35:58,041 --> 01:36:00,708
Chéri. Alors...
1891
01:36:03,125 --> 01:36:05,166
- Il a décroché le contrat.
- Je l'ai fait !
1892
01:36:05,166 --> 01:36:07,333
- Tu as décroché le contrat ?
- Oui !
1893
01:36:07,333 --> 01:36:08,875
- Oui, mon chéri !
- Bravo !
1894
01:36:08,875 --> 01:36:10,750
Oui !
1895
01:36:10,750 --> 01:36:12,166
On avait confiance en toi !
1896
01:36:12,166 --> 01:36:14,333
Pas moi, mais bravo !
1897
01:36:15,708 --> 01:36:17,541
Je suis très fière de toi !
1898
01:36:17,541 --> 01:36:19,125
Tu sais quoi ?
Honnêtement,
1899
01:36:19,791 --> 01:36:21,875
sans Yeon,
j'aurais pas décroché le contrat.
1900
01:36:21,875 --> 01:36:24,250
Il s'est porté garant pour moi.
1901
01:36:24,833 --> 01:36:26,958
Yeon. Merci, mon frère.
1902
01:36:28,083 --> 01:36:31,833
Oui. Mon avis compte finalement.
1903
01:36:32,833 --> 01:36:35,000
Il faut fêter ça, non ?
1904
01:36:35,000 --> 01:36:38,375
Et quand on trinquera,
je serai le premier à lever mon verre...
1905
01:36:38,375 --> 01:36:41,791
Oh non ! Les bébés.
1906
01:36:48,875 --> 01:36:50,750
J'adore ce petit mec.
1907
01:36:51,375 --> 01:36:52,666
C'est un petit génie.
1908
01:36:52,666 --> 01:36:55,291
Vous allez changer d'avis ?
1909
01:36:55,291 --> 01:36:56,958
- Non, ça va.
- Ça va très bien.
1910
01:36:56,958 --> 01:36:59,166
- Ça va.
- Oui, mais merci.
1911
01:36:59,166 --> 01:37:02,458
Le petit Marcus peut venir nous voir
quand il veut.
1912
01:37:02,458 --> 01:37:03,541
Absolument.
1913
01:37:03,541 --> 01:37:06,333
On connaît même un hôtel pour vous
à Chicago.
1914
01:37:06,333 --> 01:37:08,291
On a peut-être une idée.
1915
01:37:09,875 --> 01:37:10,875
Alors, Reese.
1916
01:37:11,625 --> 01:37:13,166
Tu vas faire quoi, maintenant ?
1917
01:37:13,166 --> 01:37:14,833
Eh bien, en fait,
1918
01:37:14,833 --> 01:37:17,833
je vais retourner à San Francisco
pendant un petit moment.
1919
01:37:18,833 --> 01:37:20,708
Pendant 10 à 20 ans.
1920
01:37:21,583 --> 01:37:22,958
Quoi ?
1921
01:37:24,041 --> 01:37:25,416
Ma chérie.
1922
01:37:26,625 --> 01:37:29,333
Je suis content
d'avoir pu passer du temps avec toi.
1923
01:37:30,583 --> 01:37:34,333
Mais il y a un détail
pour lequel j'ai pas été honnête.
1924
01:37:35,500 --> 01:37:37,291
Tu aimes chier devant les gens ?
1925
01:37:37,875 --> 01:37:39,000
Pas du tout...
1926
01:37:39,000 --> 01:37:43,375
J'ai pas vraiment été libéré sur parole
comme je te l'ai dit.
1927
01:37:44,250 --> 01:37:45,250
Je me suis évadé.
1928
01:37:45,750 --> 01:37:48,666
C'était stupide, mais ça
en valait la peine. J'ai pu te voir.
1929
01:37:50,333 --> 01:37:52,333
Ta famille et toi.
Vous tous.
1930
01:37:53,208 --> 01:37:54,375
Reese Hackford.
1931
01:37:55,541 --> 01:37:56,666
C'est moi.
1932
01:37:56,666 --> 01:38:00,291
- FBI. Mains derrière la tête.
- Reculez tous.
1933
01:38:00,291 --> 01:38:02,666
- Allez.
- Merci de m'avoir reçu, ma chérie.
1934
01:38:03,500 --> 01:38:06,625
- J'espère ne pas avoir tout gâché.
- Tu plaisantes ?
1935
01:38:06,625 --> 01:38:08,958
J'ai pu sniffer ma mère.
1936
01:38:10,541 --> 01:38:12,083
C'était une super lune de miel.
1937
01:38:12,625 --> 01:38:13,708
- Et Ron...
- À terre.
1938
01:38:13,708 --> 01:38:15,208
...tu avais raison.
1939
01:38:16,291 --> 01:38:17,500
Tu m'as intimidé.
1940
01:38:18,083 --> 01:38:20,333
Tu sais pourquoi ?
Parce que tu es génial.
1941
01:38:20,916 --> 01:38:24,083
Sur de nombreux points
où je ne le suis pas. Il y en a un paquet.
1942
01:38:24,583 --> 01:38:26,458
Désolé d'avoir été un connard.
1943
01:38:26,458 --> 01:38:29,625
La vérité, c'est que je n'imagine pas
de meilleur beau-fils.
1944
01:38:29,625 --> 01:38:30,916
Allez, lève-toi.
1945
01:38:31,791 --> 01:38:32,791
Je sais pas quoi dire.
1946
01:38:34,000 --> 01:38:35,916
Si ce n'est
que quand notre fils se mariera,
1947
01:38:36,750 --> 01:38:38,958
j'espère être le type de père
qui s'évade de prison
1948
01:38:38,958 --> 01:38:41,125
et risque 10 à 20 ans de prison
pour le voir.
1949
01:38:41,125 --> 01:38:43,416
C'est l'heure.
On y va.
1950
01:38:43,416 --> 01:38:45,000
Ravi de vous avoir rencontrés.
1951
01:38:45,583 --> 01:38:46,791
Toi aussi, Chencho.
1952
01:38:47,791 --> 01:38:50,541
- C'est une blague.
- Allez, on y va.
1953
01:38:50,541 --> 01:38:52,291
Je t'adore, papa.
1954
01:38:52,791 --> 01:38:54,125
Bon vol.
1955
01:38:57,375 --> 01:38:58,583
On fait quoi, ce soir ?
1956
01:38:59,083 --> 01:39:01,375
Notre dernière soirée aux Caraïbes.
1957
01:39:01,875 --> 01:39:03,791
J'ai un rencard.
1958
01:39:03,791 --> 01:39:04,875
Avec qui ?
1959
01:39:04,875 --> 01:39:06,458
Avec elle. Veronika.
1960
01:39:07,083 --> 01:39:09,833
J'ai enfin trouvé le courage
de l'inviter à dîner.
1961
01:39:09,833 --> 01:39:13,875
Jouer un dealer a failli nous faire tuer,
1962
01:39:14,375 --> 01:39:16,250
mais ça a aussi libéré un truc en moi.
1963
01:39:17,000 --> 01:39:19,916
On dirait
que je peux être un vrai tueur.
1964
01:39:20,583 --> 01:39:21,958
Jusqu'à demain.
1965
01:39:23,541 --> 01:39:25,166
Bien joué, Chencho.
1966
01:39:25,166 --> 01:39:26,666
Salut.
1967
01:39:28,958 --> 01:39:31,291
Et nous, les amis ?
On boit un verre ?
1968
01:39:31,291 --> 01:39:33,583
Oui, on devrait boire et manger.
1969
01:39:33,583 --> 01:39:35,416
Et aller au casino après ?
1970
01:39:35,416 --> 01:39:37,958
Tu sais que je suis interdite là-bas.
À vie.
1971
01:39:38,500 --> 01:39:40,166
Allez-y en premier.
1972
01:39:47,208 --> 01:39:49,458
J'ai un défi à terminer.
1973
01:45:16,166 --> 01:45:18,166
{\an8}Sous-titres : David Kerlogot
145821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.