All language subtitles for To.The.North.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:36,800 --> 00:05:40,519 Ivanov to Sirakov, Sirakov searching for a free teammate. 4 00:05:43,879 --> 00:05:47,600 Comes from the left, crossing... To Stoichkov! 5 00:05:47,959 --> 00:05:51,079 He takes the ball, passes... 6 00:05:51,920 --> 00:05:53,000 And... 7 00:05:55,959 --> 00:05:57,600 Goal! 8 00:05:59,920 --> 00:06:03,000 What a goal, what a match for Bulgaria! 9 00:06:05,560 --> 00:06:08,839 Goal! Go home, Bulgaria, go home! 10 00:06:09,199 --> 00:06:11,360 Romania... shit! 11 00:06:16,759 --> 00:06:17,680 Now watch. 12 00:06:18,680 --> 00:06:19,800 Watch. 13 00:06:22,519 --> 00:06:24,480 - Okay! - Yes! 14 00:06:28,879 --> 00:06:31,199 - Nice. - It goes America. 15 00:06:38,600 --> 00:06:41,600 One, two, three! 16 00:07:03,199 --> 00:07:04,519 I get horse. 17 00:07:08,959 --> 00:07:10,279 Georgi, cowboy. 18 00:07:12,199 --> 00:07:13,519 With horse. 19 00:07:20,720 --> 00:07:22,000 I go there 20 00:07:24,199 --> 00:07:25,560 and find ranch. 21 00:07:27,759 --> 00:07:29,120 Like Dallas, in TV. 22 00:07:31,959 --> 00:07:33,319 I go New York. 23 00:07:38,959 --> 00:07:40,319 Horse and stars... 24 00:07:42,680 --> 00:07:44,040 no me. 25 00:07:46,879 --> 00:07:48,240 I make money. 26 00:07:56,680 --> 00:07:58,040 Georgi, 27 00:07:58,399 --> 00:07:59,759 we wait. 28 00:08:00,279 --> 00:08:01,639 They don't see us. 29 00:08:02,839 --> 00:08:04,560 Then you go out first 30 00:08:05,720 --> 00:08:07,399 and I come after you. 31 00:08:10,240 --> 00:08:11,600 Me first. 32 00:12:40,720 --> 00:12:41,639 We go. 33 00:12:43,039 --> 00:12:44,000 We start. 34 00:12:47,559 --> 00:12:49,080 The ship, it moves, feel? 35 00:12:53,679 --> 00:12:54,600 We go. 36 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 America. 37 00:14:20,600 --> 00:14:21,519 Two hours. 38 00:14:23,240 --> 00:14:24,200 I come after you. 39 00:15:25,039 --> 00:15:26,039 Hello. 40 00:15:33,159 --> 00:15:34,080 Hello. 41 00:15:37,279 --> 00:15:38,240 Friend. 42 00:15:43,240 --> 00:15:44,159 Friend. 43 00:16:22,399 --> 00:16:24,200 Hello. 44 00:16:36,879 --> 00:16:40,279 Both of you, go to your cabins. 45 00:17:13,160 --> 00:17:15,440 Here. 46 00:17:48,920 --> 00:17:51,200 You are the captain? 47 00:17:56,839 --> 00:17:59,039 Are you the captain? 48 00:18:05,240 --> 00:18:07,519 Me, good man. 49 00:18:09,440 --> 00:18:11,720 Work. 50 00:18:13,640 --> 00:18:15,920 I go America. 51 00:18:16,880 --> 00:18:18,440 I get horse. 52 00:18:19,640 --> 00:18:21,440 Georgi, cowboy. 53 00:18:25,039 --> 00:18:28,440 Give him some water and something to chew. 54 00:18:48,799 --> 00:18:50,319 Thank you. 55 00:18:54,519 --> 00:18:56,039 Thank you. 56 00:19:14,559 --> 00:19:16,039 It's good. 57 00:19:20,119 --> 00:19:21,680 Thank you. 58 00:19:36,440 --> 00:19:37,920 Thank you. 59 00:20:18,559 --> 00:20:20,559 You, out. 60 00:20:23,440 --> 00:20:24,799 Now! 61 00:20:27,319 --> 00:20:28,240 Get up! 62 00:20:29,119 --> 00:20:30,480 Stay calm. 63 00:20:33,319 --> 00:20:34,400 Ok. 64 00:20:36,559 --> 00:20:37,480 Move! 65 00:20:44,119 --> 00:20:45,680 - Calm. - This way. 66 00:20:49,640 --> 00:20:50,559 Go! 67 00:23:34,559 --> 00:23:35,480 Friend! 68 00:23:37,039 --> 00:23:38,039 Friend! 69 00:23:42,200 --> 00:23:43,319 Help. 70 00:23:44,279 --> 00:23:45,319 Please! 71 00:23:47,880 --> 00:23:48,799 Go away. 72 00:23:49,559 --> 00:23:50,480 Go! 73 00:23:53,799 --> 00:23:56,799 Not... good... here. 74 00:23:58,559 --> 00:23:59,480 Please. 75 00:24:02,400 --> 00:24:03,319 Not here. 76 00:24:04,319 --> 00:24:05,240 You hear? 77 00:24:06,000 --> 00:24:07,559 Friend, me friend. 78 00:24:08,839 --> 00:24:10,039 Friend, friend. 79 00:24:23,160 --> 00:24:24,839 If Taiwanese will see you 80 00:24:27,240 --> 00:24:28,839 they will kill you. 81 00:24:34,519 --> 00:24:36,519 The Taiwanese will kill you. 82 00:24:38,880 --> 00:24:40,319 Listen to me! 83 00:24:41,880 --> 00:24:43,200 Listen to me. 84 00:24:44,880 --> 00:24:46,319 Your friend... 85 00:24:47,480 --> 00:24:48,640 dead. 86 00:24:52,079 --> 00:24:53,400 I'm sorry. 87 00:24:57,200 --> 00:24:59,680 Taiwanese are bad, very bad. 88 00:24:59,759 --> 00:25:02,759 We good, Filipinos are good. 89 00:25:04,759 --> 00:25:06,400 My friend is dead? 90 00:25:09,440 --> 00:25:10,920 I'm sorry. 91 00:25:18,960 --> 00:25:19,920 Not here! 92 00:25:22,279 --> 00:25:23,519 Where is hiding? 93 00:25:24,079 --> 00:25:25,000 Where? 94 00:25:29,279 --> 00:25:30,400 Where? 95 00:26:18,720 --> 00:26:20,319 Wait, please! 96 00:26:25,319 --> 00:26:26,440 You wait here. 97 00:26:27,319 --> 00:26:28,440 Understand? 98 00:27:35,279 --> 00:27:37,200 We were wrong the first time. 99 00:27:42,720 --> 00:27:44,279 Now it's different. 100 00:27:46,200 --> 00:27:48,720 They will say we lied. 101 00:27:50,519 --> 00:27:52,079 There is no evidence. 102 00:27:53,519 --> 00:27:56,920 They will say we lied and we lose our jobs. 103 00:27:57,319 --> 00:27:58,680 Allan, 104 00:28:00,599 --> 00:28:03,119 we were too weak. 105 00:28:03,960 --> 00:28:05,640 Listen to them. 106 00:28:06,000 --> 00:28:08,440 - They think they silenced us. - Bosun, I was there. 107 00:28:09,000 --> 00:28:10,599 Remember? 108 00:28:10,680 --> 00:28:13,680 - I know what... - They are mocking us. 109 00:28:17,359 --> 00:28:18,759 What do they think? 110 00:28:20,000 --> 00:28:21,640 That they own us. 111 00:28:23,640 --> 00:28:25,359 And they do. 112 00:28:26,519 --> 00:28:29,400 They don't own us. 113 00:28:41,279 --> 00:28:43,079 He has the Bible on him. 114 00:28:50,480 --> 00:28:52,440 I don't want to know where he is. 115 00:28:55,079 --> 00:28:58,920 In case somebody finds out, I don't want to know where he is. 116 00:29:00,000 --> 00:29:02,440 This way, I can't say anything to anyone. 117 00:29:04,160 --> 00:29:05,440 Then... 118 00:29:06,839 --> 00:29:09,240 I will be the only one who will go to him. 119 00:29:11,240 --> 00:29:12,960 Who else knows? 120 00:29:15,960 --> 00:29:17,039 Lou. 121 00:29:18,000 --> 00:29:20,440 I will need food and water. 122 00:29:22,799 --> 00:29:24,599 So, both of you, 123 00:29:26,519 --> 00:29:31,319 if one of you wants to proceed differently, you should tell me now. 124 00:29:32,000 --> 00:29:34,480 Because I need to know. 125 00:29:47,119 --> 00:29:48,640 You may go now. 126 00:30:09,920 --> 00:30:11,400 Come! 127 00:30:20,160 --> 00:30:21,759 Food and water. 128 00:30:24,839 --> 00:30:26,440 Come! 129 00:30:28,400 --> 00:30:29,920 Now! 130 00:32:18,559 --> 00:32:20,039 Safe! 131 00:33:26,039 --> 00:33:26,960 Canada. 132 00:33:28,319 --> 00:33:29,240 America. 133 00:33:31,640 --> 00:33:33,279 This ship, 134 00:33:34,799 --> 00:33:35,880 Canada. 135 00:33:41,480 --> 00:33:43,559 Canada, good. 136 00:33:54,960 --> 00:33:57,000 Me, Romanian. 137 00:33:58,440 --> 00:33:59,480 Romania. 138 00:34:03,799 --> 00:34:05,039 Joel. 139 00:34:08,239 --> 00:34:09,719 Dumitru. 140 00:34:11,519 --> 00:34:13,119 Dumitru. 141 00:34:20,239 --> 00:34:21,159 Canada. 142 00:34:22,079 --> 00:34:23,440 Four days. 143 00:34:24,719 --> 00:34:26,280 Four days. 144 00:34:26,960 --> 00:34:30,119 More or less, four days. 145 00:34:40,039 --> 00:34:40,960 Friend, 146 00:34:44,400 --> 00:34:46,679 no out. 147 00:34:48,000 --> 00:34:49,119 Understand, friend? 148 00:34:50,119 --> 00:34:52,239 You stay here. 149 00:35:01,679 --> 00:35:02,639 The Bible. 150 00:35:06,599 --> 00:35:09,000 For good luck in America. 151 00:35:11,280 --> 00:35:13,719 From man, I build his house. 152 00:35:14,400 --> 00:35:15,880 In Spain. 153 00:35:23,719 --> 00:35:24,880 You pray! 154 00:35:27,239 --> 00:35:28,159 Yes. 155 00:35:42,480 --> 00:35:43,920 I must go now. 156 00:35:56,000 --> 00:35:57,360 Thank you, sir. 157 00:36:07,199 --> 00:36:09,760 It's better without the light. 158 00:36:10,400 --> 00:36:11,760 Light, no. 159 00:38:03,119 --> 00:38:06,960 And forgive us our trespasses, 160 00:38:07,320 --> 00:38:11,400 as we forgive those who trespass against us. 161 00:38:11,960 --> 00:38:15,000 And lead us not into temptation, 162 00:38:15,599 --> 00:38:18,480 but deliver us from evil. 163 00:38:19,400 --> 00:38:23,760 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 164 00:39:15,840 --> 00:39:21,159 "Greetings in the name of Jesus Christ." 165 00:39:21,920 --> 00:39:24,519 "If the eyes and ears 166 00:39:24,840 --> 00:39:29,079 are man's first advisers, 167 00:39:30,239 --> 00:39:36,239 then we are in danger here." 168 00:39:36,679 --> 00:39:41,800 "On the 12th of March..." 169 00:40:02,880 --> 00:40:04,360 And family? 170 00:40:05,400 --> 00:40:06,760 Family good. 171 00:40:08,039 --> 00:40:10,440 Called them from Spain, my wife good. 172 00:40:11,119 --> 00:40:14,199 The small child with problem, fever. 173 00:40:16,320 --> 00:40:17,519 Small child? 174 00:40:18,960 --> 00:40:21,719 - Two years. - Two years? 175 00:40:25,159 --> 00:40:26,920 Family important. 176 00:40:28,039 --> 00:40:29,639 Very important. 177 00:40:32,360 --> 00:40:34,440 Each day I wait to go home. 178 00:40:42,360 --> 00:40:44,760 The captain, three children, you know? 179 00:40:46,519 --> 00:40:47,440 Yes... 180 00:40:48,480 --> 00:40:51,719 Three children and he 34 years old. 181 00:40:54,960 --> 00:40:56,519 Brave. 182 00:40:59,519 --> 00:41:01,559 Three children and him at sea. 183 00:41:03,000 --> 00:41:04,480 All year. 184 00:41:13,800 --> 00:41:15,599 Family most important. 185 00:41:16,920 --> 00:41:18,360 We, here for them. 186 00:41:26,039 --> 00:41:27,480 The world don't know. 187 00:41:30,239 --> 00:41:31,440 Hard life for sailors. 188 00:41:33,800 --> 00:41:36,159 We here, family there. 189 00:41:42,960 --> 00:41:44,519 Must take care of family. 190 00:41:47,039 --> 00:41:47,960 Look, 191 00:41:48,719 --> 00:41:50,039 captain at sea, 192 00:41:50,639 --> 00:41:52,360 not home with children and wife. 193 00:41:53,719 --> 00:41:55,719 Him, here with us. 194 00:42:02,280 --> 00:42:04,000 Do you speak wife about sea? 195 00:42:07,559 --> 00:42:08,480 Here? 196 00:42:09,480 --> 00:42:10,400 Yes. 197 00:42:10,880 --> 00:42:13,679 We, here, what happen at sea. 198 00:42:14,880 --> 00:42:16,199 Sometimes. 199 00:42:19,880 --> 00:42:21,480 Me, never. 200 00:42:23,159 --> 00:42:24,639 Never talk about sea. 201 00:42:26,280 --> 00:42:28,239 Not wife, not friends. 202 00:42:30,719 --> 00:42:32,079 Not children. 203 00:42:34,320 --> 00:42:35,400 Home is home, 204 00:42:36,360 --> 00:42:37,800 sea is here. 205 00:42:40,159 --> 00:42:42,000 That way family happy. 206 00:42:46,519 --> 00:42:49,199 Tell wife all well with the small child. 207 00:43:57,559 --> 00:43:58,800 Hello, friend. 208 00:44:00,480 --> 00:44:01,800 I come back. 209 00:44:02,159 --> 00:44:03,400 Thank you. 210 00:44:11,400 --> 00:44:12,360 Water. 211 00:44:18,960 --> 00:44:21,360 Easy, it's all yours. 212 00:44:32,280 --> 00:44:33,280 Food. 213 00:44:47,360 --> 00:44:48,280 Very 214 00:44:49,800 --> 00:44:50,719 spicy. 215 00:44:54,960 --> 00:44:56,039 You are brave. 216 00:44:58,639 --> 00:45:00,280 God makes you brave. 217 00:45:02,000 --> 00:45:03,039 Do you understand? 218 00:45:06,480 --> 00:45:07,400 Yes, 219 00:45:08,039 --> 00:45:09,119 brave. 220 00:45:12,840 --> 00:45:14,760 Your Bible, where is it? 221 00:45:23,280 --> 00:45:24,360 Can I? 222 00:45:26,599 --> 00:45:27,599 Yes. 223 00:45:49,320 --> 00:45:50,400 Your girlfriend? 224 00:45:56,400 --> 00:45:57,760 My woman, yes. 225 00:46:02,360 --> 00:46:05,639 This is our favourite passage, 226 00:46:06,079 --> 00:46:07,840 the sailors. 227 00:46:09,920 --> 00:46:11,920 But since you are here 228 00:46:12,920 --> 00:46:14,199 with us 229 00:46:15,599 --> 00:46:19,239 this becomes your passage as well. 230 00:46:31,880 --> 00:46:35,559 "I will say of the Lord, 231 00:46:37,880 --> 00:46:41,519 "He is my refuge and my fortress, 232 00:46:42,360 --> 00:46:44,920 my God, in whom I trust." 233 00:46:45,360 --> 00:46:49,079 "You will not fear the terror of night, 234 00:46:49,800 --> 00:46:52,079 nor the arrow that flies by day, 235 00:46:53,400 --> 00:46:57,719 nor the pestilence that stalks in the darkness, 236 00:46:59,519 --> 00:47:01,840 nor the plague that destroys 237 00:47:02,639 --> 00:47:04,960 at midday." 238 00:47:09,840 --> 00:47:12,840 "Because he loves me," says the Lord, 239 00:47:13,400 --> 00:47:15,639 "I will rescue him." 240 00:47:16,039 --> 00:47:17,800 "I will protect him, 241 00:47:18,599 --> 00:47:21,000 for he acknowledges 242 00:47:21,079 --> 00:47:23,320 my name." 243 00:47:23,639 --> 00:47:27,599 "He will call on me, and I will answer him." 244 00:47:27,960 --> 00:47:29,880 "With him in trouble, 245 00:47:30,239 --> 00:47:33,760 I will deliver him 246 00:47:34,400 --> 00:47:39,639 and honour him." 247 00:47:40,400 --> 00:47:46,920 "With long life I will satisfy him 248 00:47:48,599 --> 00:47:50,559 and show him 249 00:47:51,480 --> 00:47:54,639 my salvation." 250 00:48:19,199 --> 00:48:20,559 Dumitru, 251 00:48:25,199 --> 00:48:27,519 God will show you the way out. 252 00:48:33,239 --> 00:48:34,599 Yes. 253 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 How old are you? 254 00:48:56,400 --> 00:48:58,360 Two four. 255 00:49:00,440 --> 00:49:02,440 Young. 256 00:49:04,559 --> 00:49:05,519 Yes. 257 00:49:08,760 --> 00:49:10,800 I'm working for my family. 258 00:49:13,280 --> 00:49:17,199 You are a good man, Dumitru. 259 00:49:20,519 --> 00:49:22,440 Thank you. 260 00:49:28,320 --> 00:49:30,360 It's not air here. 261 00:49:33,440 --> 00:49:37,079 You must trust me. 262 00:49:38,400 --> 00:49:39,599 You 263 00:49:40,400 --> 00:49:41,880 with us. 264 00:49:46,559 --> 00:49:48,360 Filipinos, good? 265 00:49:50,719 --> 00:49:54,039 Filipinos, yes. 266 00:49:55,440 --> 00:49:56,599 But 267 00:49:58,280 --> 00:50:00,639 be quiet. 268 00:50:01,679 --> 00:50:03,400 Silence. 269 00:50:05,840 --> 00:50:09,840 If the others will find you, 270 00:50:10,679 --> 00:50:12,840 they will kill you. 271 00:50:13,559 --> 00:50:14,639 Then, 272 00:50:15,360 --> 00:50:18,639 Filipinos in trouble 273 00:50:19,320 --> 00:50:21,239 with the Taiwanese. 274 00:50:29,280 --> 00:50:31,559 Just a few days, ok? 275 00:50:32,639 --> 00:50:33,559 You 276 00:50:34,199 --> 00:50:36,239 stay here. 277 00:50:42,920 --> 00:50:45,280 Yes. 278 00:50:56,880 --> 00:50:58,360 For praying to God. 279 00:50:59,480 --> 00:51:00,599 The Bible. 280 00:51:52,679 --> 00:51:53,880 Sir, 281 00:51:56,639 --> 00:51:57,840 please, 282 00:51:58,559 --> 00:51:59,760 the light. 283 00:52:00,599 --> 00:52:01,800 No. 284 00:52:03,679 --> 00:52:05,199 Very dangerous. 285 00:52:11,719 --> 00:52:13,840 There are 286 00:52:17,159 --> 00:52:19,639 moments 287 00:52:21,000 --> 00:52:23,800 we find ourselves in darkness. 288 00:52:23,880 --> 00:52:27,039 A darkness so black 289 00:52:27,719 --> 00:52:31,119 that you are unable to see anything, 290 00:52:31,679 --> 00:52:36,360 even feel your own heart. 291 00:52:38,760 --> 00:52:41,440 But then, 292 00:52:43,079 --> 00:52:46,320 a bright light shines through this darkness. 293 00:52:47,360 --> 00:52:50,039 And you tell yourself: 294 00:52:51,360 --> 00:52:55,719 "Give me back my darkness". 295 00:53:01,760 --> 00:53:02,920 Tomorrow 296 00:53:06,239 --> 00:53:07,639 I come back. 297 00:57:17,840 --> 00:57:21,000 Remember that Filipino priest from Algeciras? 298 00:57:21,960 --> 00:57:23,320 Father Pedro? 299 00:57:40,199 --> 00:57:42,599 "Dear Father Pedro. 300 00:57:44,280 --> 00:57:47,079 Greetings in the name of Jesus Christ. 301 00:57:47,840 --> 00:57:51,159 If the eyes and ears 302 00:57:51,599 --> 00:57:55,079 are man's first advisers, 303 00:57:56,119 --> 00:57:58,599 then we are in danger here. 304 00:58:00,480 --> 00:58:04,360 On March 12, our superior officers 305 00:58:04,920 --> 00:58:07,480 threw two clandestine passengers into the ocean. 306 00:58:07,559 --> 00:58:09,840 We believe that they are dead." 307 00:58:10,679 --> 00:58:13,360 Then, two days ago, 308 00:58:13,440 --> 00:58:18,360 another stowaway disappeared from the ship. 309 00:58:20,480 --> 00:58:23,039 We think he was most likely killed. 310 00:58:24,719 --> 00:58:29,159 There is another clandestine passenger aboard, whom we've hidden, 311 00:58:30,360 --> 00:58:33,000 in order to avoid a similar tragedy. 312 00:58:33,480 --> 00:58:36,039 We hereby ask for your help. 313 00:58:36,119 --> 00:58:38,400 We are at a loss. 314 00:58:39,719 --> 00:58:43,639 There is already too much blood shed on this ship. 315 00:58:54,920 --> 00:58:56,079 Bosun... 316 00:59:00,239 --> 00:59:03,719 We need some kind of proof. Nobody will believe us. 317 00:59:04,159 --> 00:59:05,400 Proof? 318 00:59:07,920 --> 00:59:11,880 Proof that things happened on this ship and we saw them. 319 00:59:16,760 --> 00:59:20,079 This story can end two ways. First, 320 00:59:21,840 --> 00:59:25,480 when we get close to the port, we help him get off the ship 321 00:59:26,159 --> 00:59:29,639 and nobody except us knows anything about this. 322 00:59:30,480 --> 00:59:31,559 Or... 323 00:59:34,280 --> 00:59:36,159 they discover him, 324 00:59:36,480 --> 00:59:40,000 and they'll know who helped him. 325 01:00:08,159 --> 01:00:10,320 We can't win them. 326 01:00:12,599 --> 01:00:14,039 They have the money. 327 01:00:16,320 --> 01:00:21,360 Who at that port is going to listen to what four Filipino sailors have to say? 328 01:00:26,360 --> 01:00:29,559 But I trust Father Pedro. 329 01:00:30,960 --> 01:00:34,239 And they will listen to a man of God. 330 01:00:39,800 --> 01:00:42,039 We will lose our jobs. 331 01:00:43,320 --> 01:00:45,360 We will lose everything. 332 01:00:46,920 --> 01:00:47,840 Allan, 333 01:00:53,880 --> 01:00:56,280 I remember as a child, 334 01:00:56,360 --> 01:00:59,159 I used to go to the church with my mother 335 01:00:59,880 --> 01:01:02,440 and there I would always hear: 336 01:01:02,880 --> 01:01:05,920 "God is greater than all the evil in the world". 337 01:01:08,760 --> 01:01:10,199 I thought 338 01:01:11,159 --> 01:01:14,760 that evil was this huge thing, like a big fog coming upon us, 339 01:01:15,440 --> 01:01:18,960 covering everything and turning us away from God. 340 01:01:19,920 --> 01:01:21,639 But I was wrong. 341 01:01:25,079 --> 01:01:26,639 It's just like 342 01:01:28,280 --> 01:01:33,280 a lot of little things that connect with each other. 343 01:01:35,280 --> 01:01:37,800 There is no huge evil, 344 01:01:38,880 --> 01:01:41,880 but many small things that make it. 345 01:02:18,480 --> 01:02:20,039 Allan, 346 01:02:21,000 --> 01:02:24,039 I want to know if I can trust you on this one. 347 01:02:39,119 --> 01:02:40,960 You can trust me. 348 01:02:52,800 --> 01:02:56,679 I'll talk to the captain, tell him you need to call home. 349 01:02:57,800 --> 01:02:59,599 When we arrive in Canada, 350 01:02:59,679 --> 01:03:02,639 you and Bernardo will take the letter to be posted. 351 01:03:52,920 --> 01:03:54,000 Joel? 352 01:04:08,159 --> 01:04:09,159 Friend? 353 01:04:28,679 --> 01:04:29,760 Joel? 354 01:06:08,639 --> 01:06:11,199 Bosun! We have a problem. 355 01:06:11,599 --> 01:06:13,880 You must come to the engine room. 356 01:06:46,559 --> 01:06:50,400 - How do you know he is not lying? - We get along well. 357 01:06:50,480 --> 01:06:55,559 - How long is this? - The Taiwanese says one night. 358 01:06:57,000 --> 01:06:59,960 They know about the man. 359 01:07:00,960 --> 01:07:05,280 They just need time to find him, before we get to Canada. 360 01:07:05,360 --> 01:07:07,559 They're stalling. 361 01:07:08,360 --> 01:07:10,719 Do you think so? 362 01:07:12,960 --> 01:07:15,559 I don't know. 363 01:07:16,760 --> 01:07:18,880 That's not the only problem. 364 01:07:21,400 --> 01:07:25,079 The Chief Engineer changed my night shift. 365 01:07:25,159 --> 01:07:27,719 Tonight it's the Taiwanese engineer. 366 01:07:27,800 --> 01:07:31,639 He will see you if you go with food. 367 01:07:35,039 --> 01:07:36,960 They know. 368 01:07:37,719 --> 01:07:39,320 It's one of us. 369 01:07:39,400 --> 01:07:42,159 It's one of us that spoke with the Taiwanese. 370 01:08:09,760 --> 01:08:11,199 Bosun! 371 01:08:19,840 --> 01:08:21,479 Come. 372 01:08:32,920 --> 01:08:34,279 The Bosun! 373 01:08:35,920 --> 01:08:38,000 - All good Bosun? - Yes. 374 01:08:39,279 --> 01:08:41,840 - Work over? - Over. 375 01:08:43,680 --> 01:08:44,840 And now coffee. 376 01:08:46,319 --> 01:08:47,359 Coffee. 377 01:08:50,159 --> 01:08:52,760 We coffee too, with Allan. 378 01:08:56,439 --> 01:08:58,520 Me and two Filipinos. 379 01:09:05,279 --> 01:09:07,000 Allan, great musician. 380 01:09:07,840 --> 01:09:11,000 He sing at party tomorrow, you know? 381 01:09:12,279 --> 01:09:13,359 Yes. 382 01:09:18,159 --> 01:09:20,119 Before you come Bosun, 383 01:09:20,199 --> 01:09:23,479 I ask Allan to sing to me. He don't want. 384 01:09:25,600 --> 01:09:28,319 But I don't leave if Allan don't sing. 385 01:09:34,600 --> 01:09:36,319 You see Bosun? 386 01:09:37,840 --> 01:09:40,960 I ask Allan to give me tape of music from home. 387 01:09:41,039 --> 01:09:43,119 Music from Manila. 388 01:09:44,800 --> 01:09:47,800 I listen to Allan tape and I find one song. 389 01:09:47,880 --> 01:09:50,560 Beautiful song. Beautiful, no? 390 01:09:53,439 --> 01:09:55,960 Very, very good song. 391 01:09:57,960 --> 01:10:00,399 Want to hear the beautiful song, Bosun? 392 01:10:02,680 --> 01:10:03,840 Yes. 393 01:10:36,520 --> 01:10:39,760 What a song! A little like Beatles, no? 394 01:11:19,119 --> 01:11:22,760 - Great! You are great musician, Allan! - Chief? 395 01:11:24,359 --> 01:11:26,920 - What, Bosun? - Sorry to interrupt. 396 01:11:28,359 --> 01:11:29,359 One question. 397 01:11:31,479 --> 01:11:33,079 We stop tomorrow? 398 01:11:33,840 --> 01:11:36,199 Yes, we stop tomorrow in New York. 399 01:11:36,840 --> 01:11:40,239 - At night for few hours. - Why? 400 01:11:41,560 --> 01:11:43,239 Captain know. 401 01:11:43,600 --> 01:11:46,000 Money, owner, something. 402 01:11:46,800 --> 01:11:48,800 But I was not informed. 403 01:11:52,079 --> 01:11:54,039 Now you are informed. 404 01:12:06,159 --> 01:12:09,399 But if we stop tomorrow we delay the containers. 405 01:12:10,840 --> 01:12:14,319 Captain know, owner know. 406 01:12:17,039 --> 01:12:18,880 I will do something? 407 01:12:20,199 --> 01:12:23,439 - When, at stop in New York? - Yes. 408 01:12:27,880 --> 01:12:30,159 No, no, no. 409 01:12:31,600 --> 01:12:34,880 Tomorrow night party. Allan, music! 410 01:12:35,560 --> 01:12:37,239 We don't do nothing. 411 01:12:38,399 --> 01:12:40,520 You come with him, he sing. 412 01:12:41,279 --> 01:12:43,000 We have good time. 413 01:15:29,920 --> 01:15:32,960 If we declare it in Canada, it's useless. 414 01:15:33,039 --> 01:15:35,800 They will say we're lying. 415 01:15:36,640 --> 01:15:39,319 You must do it during the New York stop. 416 01:15:39,399 --> 01:15:44,359 That way, at least there is a proof that we tried to do something. 417 01:15:45,039 --> 01:15:46,720 Where is the letter now? 418 01:15:50,039 --> 01:15:51,560 I'll give it to you. 419 01:15:52,840 --> 01:15:54,560 What about Allan? 420 01:15:55,000 --> 01:15:57,319 You're going alone. 421 01:16:25,640 --> 01:16:27,119 Bernardo, good man? 422 01:16:27,960 --> 01:16:28,880 Yes. 423 01:16:29,600 --> 01:16:31,000 - Many children? - Two. 424 01:16:32,760 --> 01:16:34,000 And this problem now... 425 01:16:35,000 --> 01:16:36,399 Smallest child. 426 01:16:37,680 --> 01:16:39,640 Bernardo wants to call home. 427 01:16:40,319 --> 01:16:42,880 Wife was at the doctor today. 428 01:16:52,439 --> 01:16:53,439 My child sailor, 429 01:16:59,359 --> 01:17:00,479 but not like me. 430 01:17:03,800 --> 01:17:04,920 He is too soft. 431 01:17:06,720 --> 01:17:08,079 Soft here. 432 01:17:12,840 --> 01:17:14,199 Too soft. 433 01:17:17,520 --> 01:17:19,439 But not alright to be too soft as sailor. 434 01:17:21,359 --> 01:17:22,840 Sometimes good, 435 01:17:22,920 --> 01:17:24,159 sometimes not good. 436 01:17:26,399 --> 01:17:27,760 Otherwise you lose control. 437 01:17:30,560 --> 01:17:31,840 You lose control of ship, 438 01:17:33,119 --> 01:17:34,680 you lose everything. 439 01:17:35,119 --> 01:17:36,039 Done. 440 01:17:37,800 --> 01:17:39,159 Understand, Bosun? 441 01:17:40,640 --> 01:17:41,560 Yes. 442 01:17:42,920 --> 01:17:44,079 Sometimes bad, 443 01:17:45,079 --> 01:17:46,880 for everything on the ship to be good. 444 01:17:48,439 --> 01:17:49,560 The men must be well. 445 01:18:03,359 --> 01:18:04,560 You, Bosun, 446 01:18:06,239 --> 01:18:07,560 think I am good man? 447 01:18:08,159 --> 01:18:11,439 - Like Bernardo? - Yes, like Bernardo. 448 01:18:17,000 --> 01:18:18,119 You lie. 449 01:18:20,239 --> 01:18:21,720 You Filipinos, good people. 450 01:18:22,159 --> 01:18:23,319 But you lie. 451 01:18:25,680 --> 01:18:28,239 Captain always know when crew lie. 452 01:18:29,600 --> 01:18:31,680 Now, you lie. 453 01:18:34,399 --> 01:18:36,119 Captain don't have to be good. 454 01:18:37,319 --> 01:18:38,720 Captain must be fair. 455 01:18:40,319 --> 01:18:42,279 Fair and good, not same. 456 01:18:44,159 --> 01:18:45,399 What do you think? 457 01:18:48,960 --> 01:18:50,199 I think if 458 01:18:50,880 --> 01:18:52,920 man wants to do good, 459 01:18:54,840 --> 01:18:56,640 he can do good and be fair. 460 01:18:56,960 --> 01:18:57,880 Or, 461 01:18:58,800 --> 01:19:02,439 be fair and still do good to other man. 462 01:19:05,760 --> 01:19:08,279 You Filipinos think we Taiwanese are bad. 463 01:19:11,640 --> 01:19:13,960 We rich, you poor. 464 01:19:15,079 --> 01:19:17,680 We don't care. Right? 465 01:19:20,760 --> 01:19:22,079 But we Taiwanese 466 01:19:22,880 --> 01:19:24,000 are fair. 467 01:19:24,359 --> 01:19:25,479 Not good, 468 01:19:26,279 --> 01:19:27,279 fair. 469 01:19:29,159 --> 01:19:30,960 We care about all crew. 470 01:19:32,640 --> 01:19:35,279 Taiwanese and Filipino. 471 01:19:45,359 --> 01:19:46,960 One example, ok? 472 01:19:48,680 --> 01:19:49,960 Let's say this. 473 01:19:51,720 --> 01:19:54,000 Say that we discover stranger on board. 474 01:19:56,279 --> 01:19:57,760 Captain, two choices. 475 01:19:59,000 --> 01:20:00,880 One, do nothing. 476 01:20:01,880 --> 01:20:03,159 Take stranger to port. 477 01:20:04,520 --> 01:20:05,520 Two. 478 01:20:05,840 --> 01:20:09,279 Not take stranger to port and find different solution. 479 01:20:10,279 --> 01:20:11,800 Not good solution. 480 01:20:14,279 --> 01:20:15,840 Which is best solution? 481 01:20:17,399 --> 01:20:18,520 One, right? 482 01:20:20,399 --> 01:20:21,319 See? 483 01:20:22,079 --> 01:20:23,319 Filipino say one. 484 01:20:23,880 --> 01:20:25,239 Taiwanese say one. 485 01:20:26,239 --> 01:20:27,159 We agree. 486 01:20:29,399 --> 01:20:32,079 But one is not good solution. 487 01:20:34,439 --> 01:20:36,119 Stranger can have gun. 488 01:20:36,960 --> 01:20:38,720 We have only one gun here. 489 01:20:40,159 --> 01:20:41,560 Captain gun. 490 01:20:45,000 --> 01:20:46,720 Stranger can have knife. 491 01:20:48,800 --> 01:20:51,000 Stranger can have bomb. 492 01:20:53,039 --> 01:20:55,600 Stranger can kill everyone. 493 01:21:03,560 --> 01:21:05,760 But maybe stranger a good man. 494 01:21:09,119 --> 01:21:10,199 And then, 495 01:21:13,159 --> 01:21:14,880 we take him to port, right? 496 01:21:17,760 --> 01:21:19,119 We arrive at port 497 01:21:19,560 --> 01:21:20,880 and what happen there? 498 01:21:22,560 --> 01:21:23,640 Police take him. 499 01:21:24,920 --> 01:21:26,880 We get fired for bad security. 500 01:21:29,159 --> 01:21:30,359 We don't go to sea. 501 01:21:31,399 --> 01:21:33,000 Never, maybe. 502 01:21:36,479 --> 01:21:40,239 So captain do not risk crew lives for one stranger life. 503 01:21:44,159 --> 01:21:45,600 You see, Bosun? 504 01:21:48,600 --> 01:21:50,079 Sometimes good 505 01:21:51,119 --> 01:21:52,640 is not good for everybody. 506 01:21:54,000 --> 01:21:54,960 But fair 507 01:21:55,760 --> 01:21:57,000 is fair for all. 508 01:24:25,439 --> 01:24:27,399 - Bosun! - Chief. 509 01:24:30,319 --> 01:24:32,319 Party is here. 510 01:24:32,840 --> 01:24:35,439 Yes, five minutes, I go there. 511 01:24:36,199 --> 01:24:38,399 Captain wants you at the party. 512 01:24:40,920 --> 01:24:41,840 Come. 513 01:26:11,239 --> 01:26:12,760 Welcome to my party! 514 01:26:56,119 --> 01:26:57,279 Even captain here. 515 01:26:57,600 --> 01:26:59,760 Today I'm so happy, thank you! 516 01:26:59,840 --> 01:27:01,680 I am becoming father! 517 01:27:02,399 --> 01:27:03,840 I have a baby boy! 518 01:27:04,159 --> 01:27:06,359 A baby boy! I'm so happy! 519 01:27:07,439 --> 01:27:10,079 Lets drink to become the heroes of the town! 520 01:28:12,920 --> 01:28:13,960 You? 521 01:28:16,039 --> 01:28:16,960 No. 522 01:28:19,319 --> 01:28:20,439 No? 523 01:28:21,600 --> 01:28:23,680 - No. - Who? 524 01:28:33,840 --> 01:28:34,960 You here last night? 525 01:28:42,000 --> 01:28:43,119 Me, last night? 526 01:28:44,520 --> 01:28:45,760 No. 527 01:28:47,359 --> 01:28:48,399 You not here last night? 528 01:29:04,920 --> 01:29:06,520 You're going down. 529 01:29:07,640 --> 01:29:08,680 You're free. 530 01:29:10,159 --> 01:29:11,159 Free? 531 01:29:14,000 --> 01:29:15,760 You're going down in New York. 532 01:29:16,439 --> 01:29:18,159 New York? Not Canada? 533 01:29:18,239 --> 01:29:19,239 New York. 534 01:29:19,760 --> 01:29:21,159 "Big Apple". 535 01:29:21,720 --> 01:29:23,319 America. 536 01:29:23,399 --> 01:29:24,960 What the fuck are you saying? 537 01:29:45,000 --> 01:29:46,840 My bag, my bag! 538 01:29:48,439 --> 01:29:49,960 No use for it. 539 01:29:53,039 --> 01:29:54,560 Jump! 540 01:29:55,079 --> 01:29:56,000 Jump! 541 01:30:00,560 --> 01:30:01,680 Dumitru, 542 01:30:03,239 --> 01:30:04,479 New York! 543 01:30:06,479 --> 01:30:08,439 New York is there. 544 01:30:08,520 --> 01:30:10,960 This is your last chance. 545 01:30:15,479 --> 01:30:16,720 I jump, I die. 546 01:30:17,279 --> 01:30:18,479 No chance. 547 01:30:20,039 --> 01:30:21,600 Canada, remember Joel? 548 01:30:22,920 --> 01:30:24,399 You don't understand. 549 01:30:24,960 --> 01:30:26,520 Four days, remember? 550 01:30:33,239 --> 01:30:34,680 I cannot help you now. 551 01:30:36,319 --> 01:30:38,319 Our lives are in danger, Filipinos lives are in danger. 552 01:30:38,640 --> 01:30:41,399 - My life is in danger. - And my life? 553 01:30:42,359 --> 01:30:43,600 You swim! 554 01:30:44,159 --> 01:30:45,359 You swim! 555 01:34:13,199 --> 01:34:15,640 You are a foolish man, Bosun. 556 01:34:18,720 --> 01:34:23,439 Doing this to all of us, for some stranger. 557 01:34:24,359 --> 01:34:28,119 For someone who has never shared a piece of bread with you. 558 01:34:34,199 --> 01:34:35,920 He hit me in the head, 559 01:34:36,000 --> 01:34:37,359 ran, 560 01:34:38,239 --> 01:34:39,479 I lost him. 561 01:34:41,239 --> 01:34:43,680 We lost him, Bosun. 562 01:34:44,520 --> 01:34:50,640 You found him, you hid him, you took food to him, but we lost him. 563 01:34:57,720 --> 01:34:59,920 We split and search. 564 01:35:02,640 --> 01:35:05,319 If we find him... What do we do? 565 01:35:10,560 --> 01:35:13,680 What do we do with him, Bosun? 566 01:36:21,000 --> 01:36:22,199 What happened? 567 01:36:22,920 --> 01:36:23,880 What happened? 568 01:36:27,439 --> 01:36:28,359 Bernardo! 569 01:36:38,399 --> 01:36:39,319 You ok, bosun? 570 01:36:40,199 --> 01:36:41,319 You know what happened here? 571 01:36:57,079 --> 01:36:58,319 Bosun, 572 01:37:00,479 --> 01:37:01,760 captain wants you. 573 01:37:03,479 --> 01:37:04,399 Yes. 574 01:37:32,279 --> 01:37:34,119 We have problem. 575 01:37:38,640 --> 01:37:40,560 Somebody on ship. 576 01:37:43,520 --> 01:37:45,359 A sailor see something today. 577 01:37:47,880 --> 01:37:49,119 On deck. 578 01:37:51,800 --> 01:37:53,039 New man. 579 01:38:00,199 --> 01:38:02,039 Man disappeared. 580 01:38:06,119 --> 01:38:07,960 Sailor don't know where. 581 01:38:13,560 --> 01:38:15,479 Sailor came to officer 582 01:38:15,920 --> 01:38:17,399 and report it. 583 01:38:22,640 --> 01:38:24,520 We take care of this problem. 584 01:38:25,439 --> 01:38:27,600 You, me 585 01:38:29,520 --> 01:38:31,119 and your assistant, 586 01:38:31,760 --> 01:38:33,640 the singer. 587 01:38:35,159 --> 01:38:36,720 You take the containers. 588 01:38:41,159 --> 01:38:43,079 Nobody comes out! 589 01:39:51,800 --> 01:39:53,000 Bosun! 590 01:40:04,760 --> 01:40:05,960 Bosun! 591 01:40:13,079 --> 01:40:14,439 Rope! 592 01:40:15,680 --> 01:40:16,920 Do something! 593 01:40:19,319 --> 01:40:20,560 Do something! 594 01:40:21,960 --> 01:40:24,039 Fucking do something! 595 01:40:47,039 --> 01:40:48,039 Down! 596 01:41:02,840 --> 01:41:04,079 Put that down. 597 01:41:04,520 --> 01:41:05,439 Put down. 598 01:41:21,000 --> 01:41:22,079 The Taiwanese? 599 01:41:25,319 --> 01:41:26,439 Taiwanese? 600 01:42:18,479 --> 01:42:19,600 Filipino, no? 601 01:42:23,520 --> 01:42:24,600 Filipino, no? 602 01:42:29,239 --> 01:42:30,279 Filipino? 603 01:44:12,319 --> 01:44:14,800 Your friend tried to kill me. 604 01:44:20,399 --> 01:44:22,359 Your friend is not a good man. 605 01:44:44,760 --> 01:44:45,760 This ship, 606 01:44:46,199 --> 01:44:47,560 Canada, when? 607 01:44:50,279 --> 01:44:51,279 Today. 608 01:44:55,039 --> 01:44:55,960 We wait here. 609 01:45:01,920 --> 01:45:03,119 Like friends, no? 610 01:45:10,079 --> 01:45:12,039 Joel, Joel, Joel... 611 01:45:15,800 --> 01:45:17,079 You don't know, Joel? 612 01:45:20,159 --> 01:45:22,119 Friend is friend forever. 613 01:45:24,800 --> 01:45:26,159 Never leave. 614 01:45:27,600 --> 01:45:28,960 You always help. 615 01:45:30,119 --> 01:45:33,840 You are not my friend. 616 01:45:39,119 --> 01:45:41,079 But I am man, no? 617 01:45:43,800 --> 01:45:45,720 A person. 618 01:46:00,000 --> 01:46:01,960 Pray for friend. 619 01:46:07,079 --> 01:46:09,640 Pray all the time, you say that, no? 620 01:46:10,880 --> 01:46:12,800 When I was friend with you. 621 01:46:15,119 --> 01:46:17,039 So pray now. 622 01:46:19,319 --> 01:46:21,239 Pray for Filipino amigo. 623 01:46:34,520 --> 01:46:37,000 A hero has his purpose, 624 01:46:41,159 --> 01:46:43,920 A devil has his purpose. 625 01:46:49,439 --> 01:46:51,720 Between these 626 01:46:53,039 --> 01:46:56,399 hangs my unpurpose. 627 01:47:02,159 --> 01:47:04,640 So vast is my unpurpose! 628 01:47:13,800 --> 01:47:16,319 So pure is its cause! 629 01:47:48,319 --> 01:47:50,640 Between 630 01:47:52,560 --> 01:47:56,279 me and my unpurpose, 631 01:48:02,720 --> 01:48:05,880 Blooms 632 01:48:13,680 --> 01:48:16,840 God decisive without laws. 633 01:48:42,920 --> 01:48:46,079 You will die here too. 634 01:48:53,640 --> 01:48:55,119 Me, no. 635 01:48:59,239 --> 01:49:01,000 I will not die here. 636 01:49:09,439 --> 01:49:11,159 Today I arrive. 637 01:49:14,760 --> 01:49:16,840 I go down and get out of here. 638 01:49:20,159 --> 01:49:21,600 First thing. 639 01:49:22,560 --> 01:49:24,000 I eat something. 640 01:49:25,640 --> 01:49:27,880 Meat, a hamburger, something. 641 01:49:31,680 --> 01:49:33,119 I'll drink something. 642 01:49:34,319 --> 01:49:37,359 Something strong, real strong, whiskey or whatever they have there. 643 01:49:40,800 --> 01:49:42,600 Then, I call back home. 644 01:49:45,319 --> 01:49:46,960 I talk with everybody. 645 01:49:51,079 --> 01:49:52,439 My woman, 646 01:49:53,720 --> 01:49:55,119 mom, 647 01:49:55,920 --> 01:49:57,399 dad. 648 01:50:01,640 --> 01:50:03,399 I tell them that I'm alright. 649 01:50:05,239 --> 01:50:07,119 That I made it. 650 01:50:21,720 --> 01:50:23,159 And then what do I do? 651 01:50:27,600 --> 01:50:29,680 I look for a place to live, 652 01:50:32,479 --> 01:50:33,880 a job. 653 01:50:42,720 --> 01:50:44,399 I make some money. 654 01:50:52,520 --> 01:50:55,239 But I, for one, will not die here. 36472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.