Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:47:29,166 --> 00:47:31,416
Mais il ne pouvait pas
refuser l'invitation de la reine.
2
00:58:23,833 --> 00:58:25,000
Attends ici.
3
00:59:23,958 --> 00:59:25,375
C'est une folie.
4
00:59:25,750 --> 00:59:28,958
Je risquerais ma vie et mon honneur
pour être avec vous quelques secondes.
5
00:59:29,125 --> 00:59:30,958
Mais c'est très dangereux.
6
00:59:31,166 --> 00:59:32,791
Je sais.
7
00:59:32,958 --> 00:59:34,958
Je suis venu dès que
j'ai reçu l'invitation.
8
00:59:35,125 --> 00:59:36,958
Mon invitation ?
9
00:59:37,458 --> 00:59:38,833
Mon invitation ?
10
00:59:39,291 --> 00:59:40,291
Non.
11
00:59:41,791 --> 00:59:43,291
Où sont vos hommes ?
12
01:00:48,333 --> 01:00:49,541
Allez !
13
01:01:07,875 --> 01:01:10,375
N'ayez pas peur, c'est
moi qu'ils recherchent.
14
01:02:12,958 --> 01:02:14,918
Tu as peur de me perdre,
je le vois dans tes yeux.
15
01:02:15,000 --> 01:02:18,625
Si ton amour signifie la mort, je
ne veux pas vivre un autre jour.
16
01:02:20,500 --> 01:02:22,750
Si tu pleures c'est parce que tu m'aimes.
17
01:02:24,250 --> 01:02:25,958
Je suis fidèle à mon roi.
18
01:02:26,791 --> 01:02:30,541
Je suis sa femme et
je ne le trahirai jamais.
19
01:02:31,958 --> 01:02:34,708
Tu dois m'oublier et oublier cet amour.
20
01:02:34,875 --> 01:02:37,125
Si vous me demandez de
ne pas revenir, je vous obéirai.
21
01:02:44,583 --> 01:02:46,958
Donnez-moi au moins
une preuve de votre amour.
22
01:02:47,125 --> 01:02:49,291
Se souvenir que ce n'était pas un rêve.
23
01:02:50,375 --> 01:02:54,333
Si je vous donne ce que vous
demandez, ferez-vous ce que je demande ?
24
01:02:54,500 --> 01:02:55,500
Immédiatement.
25
01:03:10,458 --> 01:03:13,250
Va-t'en et ne reviens jamais.
26
01:03:14,125 --> 01:03:15,375
Je vous en prie.
27
01:28:53,583 --> 01:28:57,083
Je vois une certaine ironie
dans votre choix de costume.
28
01:28:57,750 --> 01:28:58,750
Ah oui ?
29
01:28:59,083 --> 01:29:03,750
Il serait très facile pour le Dieu
de la Mer d'envahir la France.
30
01:29:06,166 --> 01:29:07,750
Est-ce que je te connais, Arlequin ?
31
01:29:08,500 --> 01:29:09,666
Il se peut que oui,
32
01:29:11,500 --> 01:29:12,500
peut être pas.
33
01:29:12,625 --> 01:29:13,958
Italien ?
34
01:29:14,708 --> 01:29:18,541
Je suis amoureux
35
01:29:18,708 --> 01:29:20,125
de l'Italie, mais non.
36
01:29:20,958 --> 01:29:22,750
Peut-être une dame d'Espagne ?
37
01:29:23,750 --> 01:29:25,750
Le vent change tous les jours,
38
01:29:25,916 --> 01:29:28,166
je change à chaque seconde.
39
01:29:29,000 --> 01:29:31,166
Je vois que tu as beaucoup voyagé.
40
01:29:38,916 --> 01:29:40,708
Je ai besoin d'un verre.
41
01:30:19,333 --> 01:30:20,750
Le calme après la tempête.
42
01:30:22,958 --> 01:30:24,458
Ou peut-être avant la tempête.
43
01:30:36,916 --> 01:30:39,833
Oh. Tu bois comme quelqu'un
qui a quelque chose à oublier.
44
01:30:40,125 --> 01:30:41,166
VRAI ?
45
01:30:41,958 --> 01:30:43,458
Si cela pouvait fonctionner.
46
01:32:25,833 --> 01:32:27,583
Ne bougez pas d'ici !
47
01:32:34,166 --> 01:32:36,708
Ne me tuez pas !
S'il vous plait ! Buckingham.
48
01:32:36,875 --> 01:32:38,916
Rester ! Je connais cet homme.
49
01:32:39,166 --> 01:32:41,500
Juste au moment où je
commençais à apprécier la fête.
50
01:33:12,875 --> 01:33:13,708
Quel crétin !
3563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.