Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,303 --> 00:00:14,271
Soy BJ Novak.
2
00:00:14,673 --> 00:00:16,208
Las pel�culas son demasiado largas.
3
00:00:16,677 --> 00:00:18,413
Los programas de televisi�n son a�n m�s largos.
4
00:00:18,446 --> 00:00:20,383
Te enteras de un nuevo programa,
resulta que eres
5
00:00:20,417 --> 00:00:21,787
400 episodios detr�s de
todos los dem�s.
6
00:00:22,655 --> 00:00:24,726
Yo nunca te har�a eso.
7
00:00:27,799 --> 00:00:31,272
La siguiente historia nos lleva a
Victory High, donde la estrella del pop
8
00:00:31,305 --> 00:00:33,844
Jesse Wheeler regresa y
hace una promesa
9
00:00:34,245 --> 00:00:36,315
eso cambiar�
la vida de algunos j�venes.
10
00:00:36,817 --> 00:00:40,490
Espero que disfrutes
de "La balada de Jesse Wheeler".
11
00:01:07,745 --> 00:01:08,112
�Es �l?
12
00:01:08,146 --> 00:01:09,048
S�.
13
00:01:09,081 --> 00:01:11,553
Oh Dios m�o. "�Las ruedas!"
14
00:01:12,187 --> 00:01:13,557
Jesse Wheeler.
15
00:01:14,224 --> 00:01:16,495
No te preocupes por esa m�quina,
pasa
16
00:01:16,529 --> 00:01:18,801
Esa cosa es b�sicamente
para mostrar de todos modos amigo.
17
00:01:18,834 --> 00:01:19,836
Oh Dios m�o.
18
00:01:19,869 --> 00:01:22,107
La canci�n pr�diga est� aqu�.
19
00:01:22,407 --> 00:01:24,478
El orgullo de Victory High y
20
00:01:24,511 --> 00:01:27,117
la estrella pop m�s grande
del planeta.
21
00:01:27,384 --> 00:01:28,219
Todo por amor.
22
00:01:28,252 --> 00:01:29,221
Oh Dios m�o.
23
00:01:29,254 --> 00:01:30,490
Soy Cooper, el manager de Jesse.
24
00:01:30,523 --> 00:01:32,160
Esta es mi asistente, Kailey.
25
00:01:32,562 --> 00:01:34,566
Fred est�
grabando para CNN Heroes.
26
00:01:34,599 --> 00:01:37,437
Jesse, quiero que conozcas a
nuestro club Phi Beta Kappa.
27
00:01:37,805 --> 00:01:41,112
Eso es un GPA de m�s de 3.0.
28
00:01:41,512 --> 00:01:42,447
eso es una b
29
00:01:42,481 --> 00:01:46,556
Esta es Susie Xu y
esa es la amiga de Susie.
30
00:01:47,592 --> 00:01:49,596
A Susie se le permiti�
traer a un amigo.
31
00:02:00,951 --> 00:02:02,354
Mira qui�n vino a la escuela.
32
00:02:02,622 --> 00:02:03,891
Vengo a la escuela a veces.
33
00:02:04,324 --> 00:02:05,561
A veces, s�--
34
00:02:14,445 --> 00:02:16,750
Ok, ok, bien, todos.
35
00:02:17,685 --> 00:02:20,390
Gracias por esa
maravillosa acogida.
36
00:02:20,423 --> 00:02:21,192
Oh...
37
00:02:21,860 --> 00:02:22,762
Apestas, Wallace.
38
00:02:23,363 --> 00:02:24,833
�Est�s listo para "Las Ruedas"?
39
00:02:25,835 --> 00:02:26,737
Jesse--
40
00:02:26,770 --> 00:02:27,605
Jesse--
41
00:02:27,839 --> 00:02:30,578
�Jesse Wheeler!
42
00:02:31,646 --> 00:02:32,682
"Las ruedas."
43
00:02:33,650 --> 00:02:34,552
Gracias.
44
00:02:44,706 --> 00:02:45,473
Gracias.
45
00:02:48,479 --> 00:02:49,081
Guau.
46
00:02:49,682 --> 00:02:51,452
Desde el fondo de mi coraz�n,
47
00:02:51,485 --> 00:02:54,425
se siente incre�ble estar de
vuelta aqu� en Victory High.
48
00:03:01,539 --> 00:03:04,311
Hombre, es un sentimiento de humildad estar aqu�.
49
00:03:05,447 --> 00:03:07,417
En realidad, no es
un sentimiento de humildad.
50
00:03:08,319 --> 00:03:10,290
No me est�s haciendo
sentir humilde,
51
00:03:10,323 --> 00:03:11,960
me est�s haciendo
sentir incre�ble.
52
00:03:15,734 --> 00:03:16,603
�Seriamente?
53
00:03:18,674 --> 00:03:19,843
Si lo--
54
00:03:21,278 --> 00:03:24,251
Estoy aqu� hoy porque
he decidido donar
55
00:03:24,284 --> 00:03:26,322
un mill�n de d�lares
para Victory High
56
00:03:26,355 --> 00:03:27,592
para construir una nueva biblioteca.
57
00:03:34,371 --> 00:03:35,540
Pero eso no es todo.
58
00:03:37,444 --> 00:03:40,751
A un estudiante trabajador:
59
00:03:41,385 --> 00:03:43,991
�C�mo se llama el estudiante
al final del a�o que ah--
60
00:03:44,024 --> 00:03:45,561
uh, tiene la mejor nota?
61
00:03:45,928 --> 00:03:46,963
�Los llamas por un nombre?
62
00:03:46,997 --> 00:03:47,832
No es un nombre malo.
63
00:03:47,865 --> 00:03:48,399
Valedictorian.
64
00:03:48,432 --> 00:03:49,234
Valedictorian.
65
00:03:49,268 --> 00:03:51,640
Entonces, para quien sea
el valedictorian,
66
00:03:52,742 --> 00:03:55,981
te ganas un
viaje con todos los gastos pagados
67
00:03:56,750 --> 00:03:59,354
a mi pr�ximo concierto
en Los �ngeles, California.
68
00:03:59,388 --> 00:03:59,889
�S�!
69
00:04:02,394 --> 00:04:05,768
Y luego, iremos detr�s del escenario
y nos relajaremos juntos.
70
00:04:08,674 --> 00:04:09,843
Y luego,
71
00:04:09,876 --> 00:04:14,284
Yo personalmente le dar� un
recorrido por la mansi�n Wheeler .
72
00:04:14,619 --> 00:04:15,487
�Awoo!
73
00:04:15,520 --> 00:04:17,825
en lo alto
de las colinas de Hollywood.
74
00:04:18,025 --> 00:04:18,894
�BIEN!
75
00:04:20,898 --> 00:04:21,700
Si.
76
00:04:21,733 --> 00:04:22,501
�S�!
77
00:04:23,804 --> 00:04:24,672
Y luego,
78
00:04:24,973 --> 00:04:26,041
si tu quieres,
79
00:04:27,511 --> 00:04:28,580
te voy a joder
80
00:04:52,460 --> 00:04:55,533
No puede ofrecer sexo como premio.
81
00:04:56,168 --> 00:04:57,437
Tengo que ir a estudiar.
82
00:04:58,674 --> 00:05:00,811
Tenemos que retroceder
lo que dijiste all�.
83
00:05:00,845 --> 00:05:02,380
Oh, sobre la donaci�n?
84
00:05:02,582 --> 00:05:05,520
Cierto, s�,
eso no recibi� tanto amor.
85
00:05:05,554 --> 00:05:08,492
No, sobre follar con
un estudiante, Jesse.
86
00:05:10,698 --> 00:05:12,500
�Est�s siendo
real en este momento?
87
00:05:12,534 --> 00:05:14,104
Esa es la parte que les gust�.
88
00:05:14,137 --> 00:05:16,610
�Qu� me dec�as siempre
que era mi regalo?
89
00:05:17,845 --> 00:05:19,883
Escucho cosas que
otras personas no pueden escuchar.
90
00:05:20,551 --> 00:05:21,853
Escucho energ�a.
91
00:05:22,120 --> 00:05:23,356
Escucho sentimientos.
92
00:05:24,358 --> 00:05:26,462
Escucho vibraciones y las
pongo en m�sica.
93
00:05:27,097 --> 00:05:29,769
Ese fue el sonido de
la escuela cobrando vida.
94
00:05:30,069 --> 00:05:32,507
�Y si el ganador
es menor de edad, Jesse?
95
00:05:32,540 --> 00:05:34,011
Luego es despu�s de que cumplen 18 a�os.
96
00:05:34,612 --> 00:05:35,948
�Qu� pasa si el ganador es un tipo?
97
00:05:39,889 --> 00:05:42,562
Realmente me gustar�a darle esta
oportunidad a una mujer.
98
00:05:42,595 --> 00:05:44,899
�Podemos aclarar que es como,
una beca de mujer?
99
00:05:45,433 --> 00:05:46,402
No.
100
00:05:48,139 --> 00:05:48,941
Multa.
101
00:05:50,578 --> 00:05:51,512
S�.
102
00:05:53,182 --> 00:05:55,588
Aqu� est� nuestro sitio web y
si se desplaza hacia abajo,
103
00:05:55,621 --> 00:05:56,890
ver�s el tablero de mensajes
104
00:05:56,923 --> 00:05:58,492
donde est�n los mensajes de los estudiantes.
105
00:05:58,727 --> 00:06:00,163
Bueno. Mm-hmm.
106
00:06:00,664 --> 00:06:01,766
�Qu� es un "ussy"?
107
00:06:02,200 --> 00:06:04,104
"U-S-S-Y".
108
00:06:04,706 --> 00:06:08,580
Ussy, �eso es como una selfie
con un mont�n de gente?
109
00:06:09,916 --> 00:06:10,818
Lee la oraci�n.
110
00:06:10,851 --> 00:06:13,122
Dice: "Voy
a ganar el concurso,
111
00:06:13,155 --> 00:06:15,928
entonces voy a hacer que
me lama el culo muy bien".
112
00:06:16,128 --> 00:06:17,430
Ussy, �qu� es "ussy"?
113
00:06:17,464 --> 00:06:18,834
Creo que eso es tal vez un error tipogr�fico.
114
00:06:18,867 --> 00:06:19,936
Se olvidaron de una P.
115
00:06:22,875 --> 00:06:23,710
No.
116
00:06:23,977 --> 00:06:25,446
Esto no est� bien.
117
00:06:27,718 --> 00:06:28,954
Ah, superintendente.
118
00:06:28,987 --> 00:06:31,660
Wallace, �qu� diablos
acaba de pasar en tu escuela?
119
00:06:31,693 --> 00:06:34,498
Esta es una junta escolar religiosa , �entiendes?
120
00:06:34,799 --> 00:06:36,736
Hombre, conoces a estos ni�os,
fue una tonter�a.
121
00:06:36,770 --> 00:06:38,205
Ser� mejor que esperes que lo fuera.
122
00:06:38,239 --> 00:06:39,942
Si este concurso
se convierte en un gran problema,
123
00:06:39,976 --> 00:06:40,811
No lo har�n.
124
00:06:40,844 --> 00:06:41,880
ser�s despedido
antes de que puedas
125
00:06:41,913 --> 00:06:44,051
- cobrar ese primer cheque de pensi�n.
- Superintendente--
126
00:06:44,084 --> 00:06:45,186
Ya s�
qui�n va a ganar.
127
00:06:45,219 --> 00:06:47,190
Ella no va a ser un problema.
128
00:06:47,223 --> 00:06:49,729
Nadie se est� tirando a nadie.
129
00:06:52,167 --> 00:06:53,837
Estudia con nosotros.
130
00:06:53,870 --> 00:06:55,039
A la mierda "Las Ruedas".
131
00:06:55,073 --> 00:06:55,607
Mam�--
132
00:06:55,641 --> 00:06:56,843
Estudia con nosotros.
133
00:07:04,659 --> 00:07:06,028
Estudia con nosotros.
134
00:07:06,228 --> 00:07:07,497
A la mierda "Las Ruedas".
135
00:07:14,979 --> 00:07:17,083
Mam�, aqu� no le dicen
eso a la gente.
136
00:07:20,123 --> 00:07:23,262
Solo creo que ser�a
una gran declaraci�n si ganara.
137
00:07:23,295 --> 00:07:25,233
Oh, �es por eso que quieres ganar?
138
00:07:25,266 --> 00:07:26,201
La gente piensa que eres
un estudiante transferido.
139
00:07:28,372 --> 00:07:30,611
Ni siquiera has ido a
la escuela desde que ten�as como 13 a�os.
140
00:07:30,644 --> 00:07:31,946
�Que te importa?
141
00:07:31,980 --> 00:07:33,550
�Qu� no te importa?
142
00:07:34,919 --> 00:07:36,055
Eso no es una frase.
143
00:07:36,890 --> 00:07:38,159
Entonces, �por qu� le dol�a?
144
00:07:38,660 --> 00:07:40,931
Voy a ganar,
y lo voy a filmar.
145
00:07:42,935 --> 00:07:43,937
Adi�s.
146
00:07:47,110 --> 00:07:49,247
No veo c�mo es
tan diferente
147
00:07:49,281 --> 00:07:51,586
de las cosas est�ndar para conocer
y saludar.
148
00:07:51,619 --> 00:07:52,822
Como una selfie o un abrazo.
149
00:07:52,855 --> 00:07:55,093
Jesse, la diferencia es
que t� le ofreciste sexo.
150
00:07:55,126 --> 00:07:57,765
Exactamente, �cu�ndo fue la �ltima vez?
151
00:07:57,798 --> 00:07:59,936
que el sexo realmente
le importaba a la gente?
152
00:08:00,604 --> 00:08:03,008
La gente tiene sexo por
razones tontas todo el tiempo.
153
00:08:03,209 --> 00:08:04,077
Eso es cierto.
154
00:08:04,111 --> 00:08:05,012
usted incluido?
155
00:08:05,046 --> 00:08:05,948
Oh s�.
156
00:08:05,981 --> 00:08:07,885
�Por qu� no puedo hacerlo una vez,
157
00:08:08,787 --> 00:08:10,189
para cambiar la vida de las personas?
158
00:08:10,891 --> 00:08:12,127
Mira, la gente va a decir--
159
00:08:12,160 --> 00:08:14,699
No escucho a la gente,
escucho a Dios.
160
00:08:21,713 --> 00:08:24,719
Las revoluciones crean
destruyendo,
161
00:08:25,888 --> 00:08:28,660
y destruir creando.
162
00:08:29,595 --> 00:08:31,800
�Qui�n es este chico? �l es increible.
163
00:08:31,833 --> 00:08:32,968
�Se�or Holmes?
164
00:08:33,002 --> 00:08:33,804
Ah...
165
00:08:35,306 --> 00:08:37,243
Entonces, �ustedes dos tortolitos entienden eso?
166
00:08:37,778 --> 00:08:38,747
Lo siento lo siento.
167
00:08:55,246 --> 00:08:57,551
Escuche, pastor.
168
00:08:58,185 --> 00:09:01,325
La voz que escucho no
me dice lo que otras personas
169
00:09:01,358 --> 00:09:02,995
dime que deber�a estar diciendo.
170
00:09:03,663 --> 00:09:04,264
Con seguridad.
171
00:09:04,732 --> 00:09:05,634
Escuche eso.
172
00:09:07,070 --> 00:09:09,207
�Puedes golpearme con una
de esas par�bolas?
173
00:09:12,013 --> 00:09:12,848
Con seguridad.
174
00:09:16,890 --> 00:09:18,025
Hab�a este pueblo...
175
00:09:18,960 --> 00:09:19,829
hace a�os que.
176
00:09:20,798 --> 00:09:22,935
Y en este pueblo
viv�a un qu�mico.
177
00:09:23,302 --> 00:09:26,375
Todos los d�as, el qu�mico,
vagaba por los campos,
178
00:09:27,410 --> 00:09:29,181
recogiendo flores para sus pociones.
179
00:09:30,049 --> 00:09:32,755
Un d�a, recogi�
esta hermosa amapola,
180
00:09:33,055 --> 00:09:35,594
y lo aplast� y lo
puso en una de sus pociones.
181
00:09:36,763 --> 00:09:38,600
�Y sabes
en qu� se convierten las amapolas?
182
00:09:39,034 --> 00:09:39,969
jugo de amapola?
183
00:09:40,838 --> 00:09:42,073
Tambi�n conocido como opio.
184
00:09:43,342 --> 00:09:46,348
Ahora, el qu�mico, se puso un
poco en los labios para probarlo.
185
00:09:46,950 --> 00:09:48,753
Se sent�a totalmente incre�ble.
186
00:09:48,787 --> 00:09:50,356
y vuelve corriendo
al pueblo
187
00:09:50,389 --> 00:09:51,960
completamente abrumado de alegr�a,
188
00:09:51,993 --> 00:09:54,164
y le pregunta a esta
mujer si puede besarla.
189
00:09:54,364 --> 00:09:56,703
Y entonces ella tambi�n sinti� la oleada.
190
00:09:57,136 --> 00:10:00,109
Primero en sus labios, y
luego por todo su cuerpo.
191
00:10:00,343 --> 00:10:00,611
Fuego.
192
00:10:01,846 --> 00:10:04,752
Ahora tomados de la mano, saltaban
juntos por el pueblo .
193
00:10:04,785 --> 00:10:06,054
de vuelta a la casa del qu�mico
194
00:10:06,088 --> 00:10:08,025
donde re�an y
bailaban.
195
00:10:08,058 --> 00:10:09,829
�Sabes lo que
hizo el qu�mico entonces?
196
00:10:10,396 --> 00:10:12,033
Se lo puso en la polla.
197
00:10:12,066 --> 00:10:13,369
Eso es exactamente lo que hizo.
198
00:10:14,805 --> 00:10:16,208
Se lo puso en la polla.
199
00:10:21,753 --> 00:10:23,355
Se corri� la voz por
el pueblo y la farmacia,
200
00:10:23,389 --> 00:10:24,324
ya sabes,
de repente,
201
00:10:24,357 --> 00:10:26,094
tiene a todas estas
mujeres haciendo cola
202
00:10:26,128 --> 00:10:27,130
acostarme con �l.
203
00:10:27,163 --> 00:10:28,800
Guau. Esa es una historia importante.
204
00:10:28,833 --> 00:10:29,835
No ha terminado.
205
00:10:29,869 --> 00:10:30,704
Fuego.
206
00:10:30,737 --> 00:10:32,942
Algunas personas,
cuestionaron
207
00:10:32,975 --> 00:10:34,979
si era justo
que el boticario tuviera
208
00:10:35,012 --> 00:10:36,181
esta polla de opio.
209
00:10:37,183 --> 00:10:40,256
�Las mujeres
lo quer�an a �l oa su opio?
210
00:10:43,630 --> 00:10:45,868
Es todo �l porque
hizo el opio.
211
00:10:47,270 --> 00:10:48,807
Tu talento Jesse...
212
00:10:49,909 --> 00:10:50,844
tu fama,
213
00:10:51,779 --> 00:10:54,117
la m�sica ligera que
brilla a trav�s de ti.
214
00:10:55,419 --> 00:10:56,890
Esa es mi polla de opio.
215
00:10:56,923 --> 00:10:58,459
Y el opio es poderoso.
216
00:10:58,492 --> 00:11:01,431
Ya sabes, algunos dicen que el opio
es una religi�n de masas.
217
00:11:01,966 --> 00:11:04,037
Pero incluso cuando es tu opio,
218
00:11:05,006 --> 00:11:07,010
todav�a no es
totalmente tuyo, �verdad?
219
00:11:09,281 --> 00:11:10,349
es de Dios.
220
00:11:15,493 --> 00:11:16,729
Bienvenidos.
221
00:11:17,965 --> 00:11:21,204
Veo muchas caras nuevas aqu�
al final del semestre,
222
00:11:21,238 --> 00:11:22,473
Lo cual es genial.
223
00:11:22,507 --> 00:11:27,116
Para aquellos de ustedes que acaban de unirse a
nosotros, esto son valores y �tica.
224
00:11:27,150 --> 00:11:28,419
Cu�ntanos qu� hay en la prueba.
225
00:11:28,452 --> 00:11:30,523
No se trata realmente
de pruebas aqu�.
226
00:11:30,557 --> 00:11:33,128
Hola, eh, soy Abbi--
227
00:11:33,362 --> 00:11:35,366
Um, no he ido
a la escuela en un tiempo,
228
00:11:35,399 --> 00:11:37,805
pero con muchas ganas de comprometerse
con la �tica y los valores.
229
00:11:37,838 --> 00:11:38,472
Bienvenida Abbi.
230
00:11:38,505 --> 00:11:39,942
�Qui�n es esta perra?
231
00:11:39,976 --> 00:11:42,447
Hay una cuesti�n m�s fundamental
en juego aqu�.
232
00:11:42,480 --> 00:11:45,152
El desaf�o central es que
est�s ense�ando un curr�culo
233
00:11:45,186 --> 00:11:47,791
que se centra en una tradici�n
formada por miles de a�os
234
00:11:47,825 --> 00:11:50,296
del culto religioso, pero
lo est�s ense�ando en una �poca
235
00:11:50,329 --> 00:11:52,133
donde adoramos a la celebridad.
236
00:11:52,333 --> 00:11:55,306
Oh, me gusta esto,
�todos est�n escuchando a Abbi?
237
00:11:55,339 --> 00:11:57,845
Y, la adoraci�n de celebridades es mejor.
238
00:11:58,145 --> 00:11:59,481
Es una evoluci�n.
239
00:11:59,514 --> 00:12:01,351
Bien, pongamos
un alfiler en la evoluci�n.
240
00:12:01,385 --> 00:12:04,491
La cultura pop es una religi�n,
tiene sus propias deidades,
241
00:12:04,524 --> 00:12:05,627
himnos, ritos,
242
00:12:05,661 --> 00:12:08,833
mitolog�as, excepto que no se
basa en fantas�as y
243
00:12:08,867 --> 00:12:10,102
no ha comenzado ninguna guerra.
244
00:12:10,136 --> 00:12:13,175
Por definici�n, la cultura popular
significa que la poblaci�n com�n
245
00:12:13,208 --> 00:12:16,248
llega a desempe�ar un papel en su definici�n
y cambio en tiempo real.
246
00:12:16,448 --> 00:12:20,389
Excepto que la democratizaci�n
no significa que sea superior.
247
00:12:20,423 --> 00:12:22,160
Puede ser s�lo
un reflejo superficial
248
00:12:22,193 --> 00:12:24,297
de esas mismas estructuras injustas.
249
00:12:24,331 --> 00:12:26,970
Caso en cuesti�n,
una figura de salvador blanco
250
00:12:27,370 --> 00:12:29,240
entrando en una mayor�a-minor�a
251
00:12:29,274 --> 00:12:33,215
escuela y haciendo una promesa en
la que el premio en s� aumenta
252
00:12:33,248 --> 00:12:36,355
un sistema de valores que se coloca
firmemente en la cima
253
00:12:36,388 --> 00:12:37,891
de la jerarqu�a social.
254
00:12:37,925 --> 00:12:41,098
Bien, volvamos
a la �tica y los valores.
255
00:12:41,131 --> 00:12:44,371
Lo siento, �la justicia social
no cuenta bajo �tica & amp; �valores?
256
00:12:44,404 --> 00:12:45,941
Oh, no, no,
eso no es lo que quise decir.
257
00:12:45,974 --> 00:12:47,410
No es una pregunta ret�rica.
258
00:12:47,443 --> 00:12:49,882
Se trata de si ves la
�tica y los valores
259
00:12:49,915 --> 00:12:51,853
a trav�s de una lente social
260
00:12:51,886 --> 00:12:54,124
o uno individualista.
261
00:12:54,391 --> 00:12:57,196
Ambos
puntos de vista v�lidos pero extremadamente diferentes.
262
00:12:58,532 --> 00:13:00,971
Y los conectar� por �l.
263
00:13:01,471 --> 00:13:05,112
Cada d�a alrededor del mundo
como una mala adaptaci�n
264
00:13:05,146 --> 00:13:08,620
del capitalismo de �ltima etapa,
innumerables trabajadoras sexuales sobreviven
265
00:13:08,653 --> 00:13:11,859
economizando su valor sexual
a trav�s del disfrute
266
00:13:11,893 --> 00:13:13,162
de los ricos y poderosos.
267
00:13:13,195 --> 00:13:18,472
Hoy, en particular, vemos a una persona
poderosa y privilegiada
268
00:13:18,505 --> 00:13:20,543
reconocer su
cuerpo como algo
269
00:13:20,577 --> 00:13:22,548
de valor sexual para los dem�s.
270
00:13:22,581 --> 00:13:26,021
�l ofrece esto por su propia
voluntad como un incentivo sist�mico.
271
00:13:26,054 --> 00:13:28,860
para el beneficio colectivo
de los privados de sus derechos.
272
00:13:28,893 --> 00:13:30,964
De esa manera,
es un acto de justicia social.
273
00:13:30,997 --> 00:13:33,502
con repercusiones
mucho m�s all� de la escuela.
274
00:13:34,170 --> 00:13:36,943
Como un paso hacia
la desestigmatizaci�n del trabajo sexual,
275
00:13:36,976 --> 00:13:39,949
revolucionando la vida
de millones de personas
276
00:13:39,982 --> 00:13:41,886
y tratar
el atractivo est�tico
277
00:13:41,919 --> 00:13:43,890
del estatus como
recurso colectivo
278
00:13:43,923 --> 00:13:46,294
perteneciente a las personas
que lo crearon.
279
00:13:59,154 --> 00:14:00,456
Esto es una mierda.
280
00:14:01,659 --> 00:14:03,328
Voy a perder la paciencia.
281
00:14:04,330 --> 00:14:06,101
Estos malditos ni�os est�n leyendo.
282
00:14:07,103 --> 00:14:08,005
�Para de leer!
283
00:14:08,606 --> 00:14:09,575
Con�ctate a TikTok,
284
00:14:09,608 --> 00:14:11,244
Saquen sus tel�fonos ahora mismo.
285
00:14:13,515 --> 00:14:14,652
Susi Xu...
286
00:14:16,088 --> 00:14:17,558
mi estudiante favorito
287
00:14:17,591 --> 00:14:18,258
Escuchen.
288
00:14:18,292 --> 00:14:20,429
Todos nuestros intereses est�n alineados.
289
00:14:21,164 --> 00:14:24,070
La junta escolar religiosa
ha estado en mi culo todos los d�as.
290
00:14:24,104 --> 00:14:25,339
sobre este concurso.
291
00:14:25,640 --> 00:14:28,245
Ahora, todo lo que tienes que hacer
es triunfar en la feria de historia.
292
00:14:28,479 --> 00:14:30,382
Convi�rtete en valedictorian.
293
00:14:30,984 --> 00:14:32,453
Dar un discurso agradable y normal,
294
00:14:32,487 --> 00:14:35,226
solo un discurso regular y
luego vamos a seguir adelante.
295
00:14:36,161 --> 00:14:37,363
He estado pensando.
296
00:14:37,396 --> 00:14:38,967
Bueno, pensar es bueno.
297
00:14:39,000 --> 00:14:40,469
�Para qu� sirve esto?
298
00:14:40,503 --> 00:14:42,473
No, no ese tipo de pensamiento.
299
00:14:43,610 --> 00:14:46,047
�Estoy haciendo todo
por otras personas?
300
00:14:46,448 --> 00:14:47,517
Demonios si.
301
00:14:48,185 --> 00:14:49,688
Lo est�s haciendo por la escuela.
302
00:14:49,722 --> 00:14:52,160
Lo est�s haciendo por
tus padres,
303
00:14:52,460 --> 00:14:54,130
mercado de trabajo, la comunidad.
304
00:14:54,430 --> 00:14:56,301
S�, pero �quiero lo que quiero?
305
00:14:56,334 --> 00:14:59,207
porque otras personas
me dicen que lo quiero?
306
00:14:59,541 --> 00:15:02,614
�Y por qu� quieren
lo que quieren para m�?
307
00:15:03,348 --> 00:15:05,219
Alguien m�s debe haberlos
hecho desear.
308
00:15:05,252 --> 00:15:06,087
�Correcto?
309
00:15:07,089 --> 00:15:08,660
Quiero decir, �d�nde se detiene?
310
00:15:09,494 --> 00:15:10,396
�C�mo se detiene?
311
00:15:11,231 --> 00:15:12,500
�Qui�n decide detenerlo?
312
00:15:14,003 --> 00:15:16,241
�Por qu� Jesse Wheeler
hizo esa promesa?
313
00:15:16,441 --> 00:15:18,479
No s�,
solo para joderme la vida.
314
00:15:19,147 --> 00:15:19,815
Hazme un favor.
315
00:15:19,849 --> 00:15:22,955
S�lo hazte con la feria de historia, �de acuerdo?
316
00:15:23,222 --> 00:15:24,224
Entra en la universidad.
317
00:15:24,491 --> 00:15:26,596
Fumando doobie
en tu dormitorio,
318
00:15:27,296 --> 00:15:29,467
entonces haces
las preguntas locas.
319
00:15:31,071 --> 00:15:33,041
Es la estrella pop m�s grande
del planeta.
320
00:15:33,242 --> 00:15:35,379
�Qui�n sigue para Jesse Wheeler?
321
00:15:35,412 --> 00:15:39,320
Nuestras fuentes internas de Hush Hush en
Victory High nos dicen el concurso
322
00:15:39,354 --> 00:15:42,393
para valedictorian
se ha reducido a tres.
323
00:15:42,426 --> 00:15:45,466
Susie Xu,
actual Phi Beta Kappa.
324
00:15:45,499 --> 00:15:49,207
Abbi Miller, quien aparentemente
estuvo un d�a antes de ser expulsada
325
00:15:49,240 --> 00:15:50,644
por inasistencia,
326
00:15:50,677 --> 00:15:52,548
o Caleb Rose.
327
00:15:52,581 --> 00:15:54,284
Ya sabes a qui�n estoy apoyando.
328
00:15:54,317 --> 00:15:57,558
Escucha, vamos a disculparnos
y reducir nuestras p�rdidas.
329
00:15:57,591 --> 00:15:58,458
No puedo.
330
00:15:58,793 --> 00:15:59,762
�Por qu� no?
331
00:15:59,795 --> 00:16:02,601
Porque no creo
que haya hecho nada malo.
332
00:16:03,268 --> 00:16:05,372
As� ya no funcionan las disculpas
.
333
00:16:06,274 --> 00:16:07,343
Est� bien, es dif�cil--
334
00:16:07,644 --> 00:16:09,113
para llegar al n�mero uno.
335
00:16:09,582 --> 00:16:11,384
Es a�n m�s dif�cil
permanecer en el n�mero uno.
336
00:16:11,652 --> 00:16:14,725
No soy el n�mero uno porque
trabajo muy duro para ser el n�mero uno.
337
00:16:15,526 --> 00:16:18,600
Soy el n�mero uno, porque
trabajo muy duro para ser yo mismo.
338
00:16:22,073 --> 00:16:23,075
Esc�chame.
339
00:16:24,310 --> 00:16:26,314
Esta cosa que construimos,
340
00:16:27,350 --> 00:16:28,653
lo construimos juntos.
341
00:16:29,153 --> 00:16:30,557
Y si esto baja,
342
00:16:32,093 --> 00:16:34,130
nos cae a todos.
343
00:16:37,303 --> 00:16:37,971
Est� bien.
344
00:16:38,005 --> 00:16:39,708
D�jame hablar con Dios muy r�pido.
345
00:16:39,742 --> 00:16:41,411
�A�n no has hecho eso?
346
00:16:41,444 --> 00:16:42,714
No, solo el pastor Jack.
347
00:16:43,181 --> 00:16:44,384
Por favor habla con Dios.
348
00:16:44,585 --> 00:16:46,354
Habla con Dios.
349
00:16:46,388 --> 00:16:47,189
Bien.
350
00:16:55,840 --> 00:16:56,709
Mm-hmm
351
00:16:58,312 --> 00:16:59,213
Si hombre.
352
00:17:01,819 --> 00:17:02,688
Mmm
353
00:17:04,223 --> 00:17:06,829
Dios dice que te pregunte
por un cheque de $800,000
354
00:17:06,862 --> 00:17:08,265
del concierto de Dubai.
355
00:17:13,241 --> 00:17:15,312
Eso entr� hoy.
356
00:17:16,649 --> 00:17:18,820
H�gale saber
que lo estamos procesando.
357
00:17:19,354 --> 00:17:20,155
Bueno.
358
00:17:22,861 --> 00:17:25,099
Y as�, esta loca competencia
359
00:17:25,132 --> 00:17:27,536
todo se reduce
a la feria de historia.
360
00:17:27,738 --> 00:17:32,079
Estamos en vivo con el hombre
que lo decide todo, el Sr. Holmes.
361
00:17:32,346 --> 00:17:34,217
Entonces, �qu� podemos
esperar en la feria?
362
00:17:34,517 --> 00:17:36,154
Es una inc�gnita, Andy.
363
00:17:37,223 --> 00:17:38,525
La historia es salvaje.
364
00:17:39,561 --> 00:17:42,868
decapitaciones, gladiadores,
concubinas, cosas enfermas.
365
00:17:43,936 --> 00:17:46,374
Entonces, �le sorprende
que los estudiantes est�n
366
00:17:46,408 --> 00:17:48,713
realmente interesado en la historia?
367
00:17:48,746 --> 00:17:50,684
Es sorprendente
que no lo fueran antes.
368
00:17:52,219 --> 00:17:53,723
Saltando a la parte divertida,
369
00:17:53,756 --> 00:17:55,827
quien crees que
va a pasar la noche
370
00:17:55,860 --> 00:17:56,762
con "Las Ruedas?"
371
00:17:56,796 --> 00:17:59,200
Quien se va a
llevar un premio Andy eh?
372
00:17:59,233 --> 00:18:01,739
El premio es que
durante unos pocos a�os,
373
00:18:02,574 --> 00:18:06,749
su �nica tarea es escuchar a los
m�s retorcidos, que derriten el cerebro.
374
00:18:06,949 --> 00:18:10,422
historias reales del
planeta en el que nacen.
375
00:18:10,857 --> 00:18:14,464
Dijo que tratan la escuela
como nada m�s.
376
00:18:15,299 --> 00:18:19,775
La preparaci�n para vidas
tan aburridas y sin sentido
377
00:18:20,677 --> 00:18:26,488
que realmente esperan
ver tu est�pido programa.
378
00:18:27,189 --> 00:18:29,695
Ahora, eso realmente
hiri� mis sentimientos.
379
00:18:36,776 --> 00:18:37,844
Mm-hmm
380
00:18:50,837 --> 00:18:51,672
�Qu� es esto?
381
00:18:52,306 --> 00:18:53,175
America.
382
00:18:53,810 --> 00:18:54,678
�America?
383
00:18:56,281 --> 00:18:57,216
�America?
384
00:18:57,249 --> 00:18:57,784
Sip.
385
00:18:57,818 --> 00:18:58,886
�D�nde est�n las brujas?
386
00:18:58,920 --> 00:18:59,688
�Mmm?
387
00:18:59,722 --> 00:19:00,657
Los juicios de brujas.
388
00:19:00,690 --> 00:19:01,826
�D�nde est�n las brujas?
389
00:19:01,859 --> 00:19:02,861
�Camino de las l�grimas?
390
00:19:02,894 --> 00:19:05,165
Genocidio de un continente,
esclavitud,
391
00:19:05,366 --> 00:19:06,769
la adulaci�n de la esclavitud...
392
00:19:06,802 --> 00:19:08,405
tel�fono, electricidad.
393
00:19:08,438 --> 00:19:10,677
Cohetes, guerra...
394
00:19:11,010 --> 00:19:13,683
�Elvis Pressley muerto en un retrete!
395
00:19:14,450 --> 00:19:18,325
Oh Dios, este es el
proyecto m�s pat�tico que he visto.
396
00:19:19,460 --> 00:19:20,897
B menos beb�.
397
00:19:21,398 --> 00:19:22,433
Guau.
398
00:19:24,905 --> 00:19:28,378
La historia del mundo es
que cadenas de opresi�n,
399
00:19:28,679 --> 00:19:31,619
transformarse en eslabones
de la cadena del progreso.
400
00:19:32,386 --> 00:19:34,892
Todos los que han sido
desconectados de la sociedad y
401
00:19:34,925 --> 00:19:38,866
sistemas de poder, se ha rebelado,
progreso interseccional.
402
00:19:38,900 --> 00:19:40,703
Este tipo es incre�ble.
403
00:19:40,737 --> 00:19:41,705
Seguid as�.
404
00:19:41,739 --> 00:19:43,008
Obtuvo una A m�s.
405
00:19:45,012 --> 00:19:45,947
Gracias Se�or.
406
00:19:48,285 --> 00:19:49,220
Bueno, �qui�n eres?
407
00:19:49,454 --> 00:19:50,422
soy abi
408
00:19:50,456 --> 00:19:51,524
Tener, s�.
409
00:19:51,559 --> 00:19:52,493
Aqui tienes.
410
00:19:52,526 --> 00:19:53,763
�Has hecho tus varitas?
411
00:19:53,796 --> 00:19:55,432
S�, esas son tus varitas m�gicas.
412
00:19:55,466 --> 00:19:57,470
MR. Oh, en serio, s�.
Que mejor ajuste.
413
00:19:57,503 --> 00:19:58,973
Los vas a usar
cuando te ponga esto.
414
00:19:59,006 --> 00:19:59,741
�Oh!
415
00:20:00,075 --> 00:20:00,877
Oh.
416
00:20:04,517 --> 00:20:05,720
Oh Dios m�o.
417
00:20:05,754 --> 00:20:09,026
El esc�ndalo fundamental de
toda instituci�n es pretender
418
00:20:09,060 --> 00:20:11,866
est� construido a partir de la misma
fuerza capaz de destruirlo.
419
00:20:11,899 --> 00:20:13,603
Gobierno reclama comunidad,
420
00:20:13,636 --> 00:20:15,339
La religi�n reclama
maravilla espiritual,
421
00:20:15,372 --> 00:20:17,510
y la historia,
el registro continuo de la rebeli�n
422
00:20:17,543 --> 00:20:20,984
contra todo concepto y
sistema, es reivindicada por la escuela.
423
00:20:21,017 --> 00:20:23,923
La escuela esconde las ideas m�s
peligrosas del mundo a simple vista
424
00:20:23,956 --> 00:20:26,327
us�ndolos para aburrir a
la gente.
425
00:20:26,361 --> 00:20:28,398
Hasta que potenciales rebeldes al
sistema rechacen las herramientas
426
00:20:28,431 --> 00:20:29,568
que podr�a derribarlo.
427
00:20:29,601 --> 00:20:30,870
Sr. Oh, Dios m�o.
428
00:20:31,337 --> 00:20:32,373
Por eso el sexo
429
00:20:32,406 --> 00:20:34,410
la fuerza m�s capaz
de inspirar tanto infinito
430
00:20:34,443 --> 00:20:37,584
el ego�smo y la vinculaci�n infinita
es apropiado por todos los sistemas
431
00:20:37,617 --> 00:20:39,655
del poder y debe ser liberado.
432
00:20:40,990 --> 00:20:42,761
Si quieres
importar a la historia,
433
00:20:42,794 --> 00:20:45,667
debes ser tan desleal a sus
estructuras como lo eres
434
00:20:45,700 --> 00:20:46,735
a su esp�ritu.
435
00:20:46,769 --> 00:20:49,273
el mundo est� mirando,
Sr. Holmes.
436
00:20:49,575 --> 00:20:51,545
�Perteneces a
los edificios de la historia,
437
00:20:51,579 --> 00:20:53,549
o las personas que los hacen estallar?
438
00:20:56,689 --> 00:20:59,561
Jesse Wheeler.
439
00:21:05,439 --> 00:21:06,775
- Bien gracias.
- Gracias.
440
00:21:09,648 --> 00:21:10,550
- Oye.
- Oye.
441
00:21:11,017 --> 00:21:12,086
Hola, soy Jesse.
442
00:21:12,119 --> 00:21:13,021
Hola, soy Abi.
443
00:21:13,054 --> 00:21:15,325
- Un placer conocerte.
- Un placer conocerte.
444
00:21:15,359 --> 00:21:17,564
Gracias por hacer ese concurso,
es realmente genial.
445
00:21:17,831 --> 00:21:20,737
S�, eso no fue problema.
446
00:21:20,770 --> 00:21:21,805
Una...
447
00:21:21,839 --> 00:21:23,809
Ya sabes,
la educaci�n es importante.
448
00:21:23,843 --> 00:21:24,778
Oh...
449
00:21:25,078 --> 00:21:26,615
Estoy agradecido de conocerte.
450
00:21:27,383 --> 00:21:29,888
Es bueno estar aqu�.
451
00:21:29,922 --> 00:21:30,790
- S�.
- Impresionante.
452
00:21:30,823 --> 00:21:33,028
Genial, bueno, si quieres,
puedes :
453
00:21:33,428 --> 00:21:34,565
espera all� por un segundo
454
00:21:34,598 --> 00:21:35,667
Est� bien, genial.
455
00:21:37,069 --> 00:21:38,038
Paz.
456
00:21:38,873 --> 00:21:40,108
Oye, �quieres una foto?
457
00:21:42,614 --> 00:21:43,883
Entonces, esta es mi casa.
458
00:21:44,450 --> 00:21:46,789
He vivido aqu� durante,
supongo, como un a�o.
459
00:21:47,557 --> 00:21:48,525
Todav�a un poco nuevo.
460
00:21:48,559 --> 00:21:49,728
Oh Dios m�o.
461
00:21:49,761 --> 00:21:51,531
Es un poco
abrumador al principio,
462
00:21:51,565 --> 00:21:53,769
pero la gente me dice
que voy a crecer en ella.
463
00:21:54,136 --> 00:21:55,640
Guau.
464
00:21:56,942 --> 00:21:59,080
Esta es mi habitaci�n favorita de la
casa, es donde vengo a leer.
465
00:21:59,648 --> 00:22:02,086
Estos son mis libros amarillos.
Estos son mis libros rojos.
466
00:22:02,119 --> 00:22:03,556
Estos son mis libros morados,
467
00:22:03,589 --> 00:22:04,725
mis libros verdes y...
468
00:22:05,593 --> 00:22:07,429
por supuesto, ya sabes,
mis libros azules.
469
00:22:08,633 --> 00:22:10,535
S�, me encanta leer.
470
00:22:15,445 --> 00:22:16,649
�C�mo es ser inteligente?
471
00:22:17,449 --> 00:22:18,653
�Ser el valedictorian?
472
00:22:21,725 --> 00:22:22,026
Oh...
473
00:22:22,459 --> 00:22:23,528
Una...
474
00:22:23,563 --> 00:22:26,735
A veces, me pregunto c�mo
habr�a sido mi vida .
475
00:22:27,002 --> 00:22:28,639
si me hubiera quedado en la escuela,
476
00:22:28,673 --> 00:22:29,808
lo inteligente que ser�a.
477
00:22:30,610 --> 00:22:31,679
Ese tipo de cosas.
478
00:22:32,012 --> 00:22:33,816
Realmente no te est�s
perdiendo nada.
479
00:22:34,050 --> 00:22:36,689
Hmm, �no te
importa la escuela?
480
00:22:36,889 --> 00:22:38,726
Quiero decir, me encantaba
cuando era peque�o.
481
00:22:39,026 --> 00:22:40,028
�Y luego qu� pas�?
482
00:22:41,097 --> 00:22:43,001
Le� todos los libros
que me asignaron.
483
00:22:43,970 --> 00:22:45,472
Y si realmente los lees,
484
00:22:45,505 --> 00:22:46,909
solo est�n diciendo, a
la mierda la escuela.
485
00:22:47,777 --> 00:22:49,581
Correcto. Espera, �de verdad?
486
00:22:50,215 --> 00:22:51,819
S�, a la mierda la escuela y...
487
00:22:52,186 --> 00:22:53,488
todo como la escuela.
488
00:22:55,025 --> 00:22:56,562
Como con la palabra F.
489
00:22:57,196 --> 00:22:58,498
En esp�ritu, s�.
490
00:23:01,037 --> 00:23:01,972
Eh.
491
00:23:05,680 --> 00:23:07,016
�Quieres leer ahora mismo?
492
00:23:09,120 --> 00:23:11,524
No, me parece bien simplemente
pasar el rato contigo.
493
00:23:11,558 --> 00:23:12,761
Frio. Estoy bien con eso.
494
00:23:12,794 --> 00:23:13,596
S�.
495
00:23:14,865 --> 00:23:16,735
Estoy c�modo
, estoy bien de cualquier manera.
496
00:23:22,781 --> 00:23:24,885
�C�mo es ser famoso?
497
00:23:26,187 --> 00:23:28,158
�Y luego
volver as�?
498
00:23:29,795 --> 00:23:30,863
Fue salvaje.
499
00:23:31,197 --> 00:23:33,602
Porque cuando estaba all� arriba,
500
00:23:33,869 --> 00:23:37,777
me acord� de todas las personas
501
00:23:39,246 --> 00:23:40,750
que fueron malos conmigo.
502
00:23:41,952 --> 00:23:45,960
Y quien me hizo
sentir peque�o y est�pido.
503
00:23:48,866 --> 00:23:51,739
Y lo mucho que
me hicieron desearlo.
504
00:23:51,772 --> 00:23:52,774
Para hacerlo.
505
00:23:54,043 --> 00:23:56,715
Y luego regresar y solo
darles dos dedos medios,
506
00:23:56,749 --> 00:23:57,651
�sabes?
507
00:23:58,686 --> 00:24:00,022
�Por qu� no hiciste eso?
508
00:24:01,558 --> 00:24:03,829
Porque yo no era
la misma persona.
509
00:24:05,767 --> 00:24:07,871
Ojal� lo fuera para poder tener.
510
00:24:09,240 --> 00:24:10,710
Acabo de hablar desde el coraz�n.
511
00:24:11,712 --> 00:24:12,647
Eso es todo.
512
00:24:14,150 --> 00:24:17,557
Tal vez esos son
dos dedos medios m�s grandes en cierto modo.
513
00:24:21,064 --> 00:24:21,932
Mmm.
514
00:24:28,278 --> 00:24:29,113
Entonces...
515
00:24:29,581 --> 00:24:30,917
No te gusta la escuela,
516
00:24:32,921 --> 00:24:35,258
y no conoces mi m�sica,
517
00:24:36,628 --> 00:24:38,799
�Por qu� te
convertiste en valedictorian?
518
00:24:40,603 --> 00:24:41,572
Oh...
519
00:24:49,755 --> 00:24:50,288
Esperar--
520
00:24:52,059 --> 00:24:55,132
ese soy yo contigo?
521
00:24:55,633 --> 00:24:57,604
Nunca hab�a visto
esta foto antes.
522
00:24:58,171 --> 00:24:59,273
�C�mo es eso posible?
523
00:24:59,306 --> 00:25:01,310
S� que es solo,
es solo m�o.
524
00:25:02,312 --> 00:25:04,083
Sol�an imprimir im�genes,
525
00:25:05,218 --> 00:25:07,857
y
solo hab�a como uno o dos.
526
00:25:08,692 --> 00:25:11,097
Entonces, ese d�a mi--
527
00:25:11,899 --> 00:25:14,638
ese d�a mis padres
nos dieron dinero para ir a McCool's.
528
00:25:14,905 --> 00:25:17,009
Camin�bamos por
Victory Park y la gente estaba
529
00:25:17,042 --> 00:25:18,111
trineo y--
530
00:25:18,979 --> 00:25:20,883
no ten�amos trineos.
531
00:25:20,917 --> 00:25:21,885
Vos tambien...
532
00:25:23,956 --> 00:25:26,795
sacaste una bolsa
de basura del basurero y
533
00:25:26,829 --> 00:25:28,933
Sacudi� toda la basura.
534
00:25:29,968 --> 00:25:30,703
�En serio?
535
00:25:30,736 --> 00:25:31,805
S�, fue el--
536
00:25:32,974 --> 00:25:35,145
fue la
cosa m�s genial que jam�s hab�a visto.
537
00:25:36,080 --> 00:25:36,849
Tu solo--
538
00:25:37,316 --> 00:25:39,588
siempre tuve esta fe
539
00:25:40,690 --> 00:25:42,126
en lo que fuera que estabas sintiendo
540
00:25:43,796 --> 00:25:46,602
que vale la pena hacerlo
541
00:25:48,204 --> 00:25:49,340
o diciendo.
542
00:25:56,220 --> 00:25:57,624
no se que--
543
00:25:58,358 --> 00:26:00,195
No s� qu�
hacer con este sentimiento.
544
00:26:00,228 --> 00:26:02,332
�Deber�amos convertirlo
en un video musical?
545
00:26:02,366 --> 00:26:03,201
No.
546
00:26:04,370 --> 00:26:06,107
No, es s�lo que...
547
00:26:07,376 --> 00:26:09,146
No, es solo para nosotros.
548
00:26:11,083 --> 00:26:13,087
Ese fue el mejor d�a
de mi vida.
549
00:26:15,893 --> 00:26:17,196
�Mejor que hoy?
550
00:26:22,239 --> 00:26:23,041
S�.
551
00:26:25,847 --> 00:26:26,682
Mmm.
552
00:26:36,267 --> 00:26:38,238
Entonces, �qu� quieres hacer ahora?
553
00:26:42,146 --> 00:26:45,686
Y ahora, algunas palabras
sabias de nuestro valedictorian,
554
00:26:47,389 --> 00:26:48,926
Um, �puedo eh...
555
00:26:49,928 --> 00:26:52,667
D�jame conseguir el cheque primero,
luego el discurso.
556
00:26:53,168 --> 00:26:53,869
�Mmm?
557
00:26:53,903 --> 00:26:57,209
�Nuestra valedictorian, Abbi Miller!
558
00:27:03,421 --> 00:27:04,758
Felicidades.
559
00:27:25,766 --> 00:27:26,869
lo cog�
560
00:27:27,169 --> 00:27:28,271
�Cortejar!
561
00:27:31,043 --> 00:27:32,246
�Mi cheque!
562
00:27:40,495 --> 00:27:41,798
�Cortejar!
40592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.