All language subtitles for The.Premise.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,303 --> 00:00:14,271 Soy BJ Novak. 2 00:00:14,673 --> 00:00:16,208 Las pel�culas son demasiado largas. 3 00:00:16,677 --> 00:00:18,413 Los programas de televisi�n son a�n m�s largos. 4 00:00:18,446 --> 00:00:20,383 Te enteras de un nuevo programa, resulta que eres 5 00:00:20,417 --> 00:00:21,787 400 episodios detr�s de todos los dem�s. 6 00:00:22,655 --> 00:00:24,726 Yo nunca te har�a eso. 7 00:00:27,799 --> 00:00:31,272 La siguiente historia nos lleva a Victory High, donde la estrella del pop 8 00:00:31,305 --> 00:00:33,844 Jesse Wheeler regresa y hace una promesa 9 00:00:34,245 --> 00:00:36,315 eso cambiar� la vida de algunos j�venes. 10 00:00:36,817 --> 00:00:40,490 Espero que disfrutes de "La balada de Jesse Wheeler". 11 00:01:07,745 --> 00:01:08,112 �Es �l? 12 00:01:08,146 --> 00:01:09,048 S�. 13 00:01:09,081 --> 00:01:11,553 Oh Dios m�o. "�Las ruedas!" 14 00:01:12,187 --> 00:01:13,557 Jesse Wheeler. 15 00:01:14,224 --> 00:01:16,495 No te preocupes por esa m�quina, pasa 16 00:01:16,529 --> 00:01:18,801 Esa cosa es b�sicamente para mostrar de todos modos amigo. 17 00:01:18,834 --> 00:01:19,836 Oh Dios m�o. 18 00:01:19,869 --> 00:01:22,107 La canci�n pr�diga est� aqu�. 19 00:01:22,407 --> 00:01:24,478 El orgullo de Victory High y 20 00:01:24,511 --> 00:01:27,117 la estrella pop m�s grande del planeta. 21 00:01:27,384 --> 00:01:28,219 Todo por amor. 22 00:01:28,252 --> 00:01:29,221 Oh Dios m�o. 23 00:01:29,254 --> 00:01:30,490 Soy Cooper, el manager de Jesse. 24 00:01:30,523 --> 00:01:32,160 Esta es mi asistente, Kailey. 25 00:01:32,562 --> 00:01:34,566 Fred est� grabando para CNN Heroes. 26 00:01:34,599 --> 00:01:37,437 Jesse, quiero que conozcas a nuestro club Phi Beta Kappa. 27 00:01:37,805 --> 00:01:41,112 Eso es un GPA de m�s de 3.0. 28 00:01:41,512 --> 00:01:42,447 eso es una b 29 00:01:42,481 --> 00:01:46,556 Esta es Susie Xu y esa es la amiga de Susie. 30 00:01:47,592 --> 00:01:49,596 A Susie se le permiti� traer a un amigo. 31 00:02:00,951 --> 00:02:02,354 Mira qui�n vino a la escuela. 32 00:02:02,622 --> 00:02:03,891 Vengo a la escuela a veces. 33 00:02:04,324 --> 00:02:05,561 A veces, s�-- 34 00:02:14,445 --> 00:02:16,750 Ok, ok, bien, todos. 35 00:02:17,685 --> 00:02:20,390 Gracias por esa maravillosa acogida. 36 00:02:20,423 --> 00:02:21,192 Oh... 37 00:02:21,860 --> 00:02:22,762 Apestas, Wallace. 38 00:02:23,363 --> 00:02:24,833 �Est�s listo para "Las Ruedas"? 39 00:02:25,835 --> 00:02:26,737 Jesse-- 40 00:02:26,770 --> 00:02:27,605 Jesse-- 41 00:02:27,839 --> 00:02:30,578 �Jesse Wheeler! 42 00:02:31,646 --> 00:02:32,682 "Las ruedas." 43 00:02:33,650 --> 00:02:34,552 Gracias. 44 00:02:44,706 --> 00:02:45,473 Gracias. 45 00:02:48,479 --> 00:02:49,081 Guau. 46 00:02:49,682 --> 00:02:51,452 Desde el fondo de mi coraz�n, 47 00:02:51,485 --> 00:02:54,425 se siente incre�ble estar de vuelta aqu� en Victory High. 48 00:03:01,539 --> 00:03:04,311 Hombre, es un sentimiento de humildad estar aqu�. 49 00:03:05,447 --> 00:03:07,417 En realidad, no es un sentimiento de humildad. 50 00:03:08,319 --> 00:03:10,290 No me est�s haciendo sentir humilde, 51 00:03:10,323 --> 00:03:11,960 me est�s haciendo sentir incre�ble. 52 00:03:15,734 --> 00:03:16,603 �Seriamente? 53 00:03:18,674 --> 00:03:19,843 Si lo-- 54 00:03:21,278 --> 00:03:24,251 Estoy aqu� hoy porque he decidido donar 55 00:03:24,284 --> 00:03:26,322 un mill�n de d�lares para Victory High 56 00:03:26,355 --> 00:03:27,592 para construir una nueva biblioteca. 57 00:03:34,371 --> 00:03:35,540 Pero eso no es todo. 58 00:03:37,444 --> 00:03:40,751 A un estudiante trabajador: 59 00:03:41,385 --> 00:03:43,991 �C�mo se llama el estudiante al final del a�o que ah-- 60 00:03:44,024 --> 00:03:45,561 uh, tiene la mejor nota? 61 00:03:45,928 --> 00:03:46,963 �Los llamas por un nombre? 62 00:03:46,997 --> 00:03:47,832 No es un nombre malo. 63 00:03:47,865 --> 00:03:48,399 Valedictorian. 64 00:03:48,432 --> 00:03:49,234 Valedictorian. 65 00:03:49,268 --> 00:03:51,640 Entonces, para quien sea el valedictorian, 66 00:03:52,742 --> 00:03:55,981 te ganas un viaje con todos los gastos pagados 67 00:03:56,750 --> 00:03:59,354 a mi pr�ximo concierto en Los �ngeles, California. 68 00:03:59,388 --> 00:03:59,889 �S�! 69 00:04:02,394 --> 00:04:05,768 Y luego, iremos detr�s del escenario y nos relajaremos juntos. 70 00:04:08,674 --> 00:04:09,843 Y luego, 71 00:04:09,876 --> 00:04:14,284 Yo personalmente le dar� un recorrido por la mansi�n Wheeler . 72 00:04:14,619 --> 00:04:15,487 �Awoo! 73 00:04:15,520 --> 00:04:17,825 en lo alto de las colinas de Hollywood. 74 00:04:18,025 --> 00:04:18,894 �BIEN! 75 00:04:20,898 --> 00:04:21,700 Si. 76 00:04:21,733 --> 00:04:22,501 �S�! 77 00:04:23,804 --> 00:04:24,672 Y luego, 78 00:04:24,973 --> 00:04:26,041 si tu quieres, 79 00:04:27,511 --> 00:04:28,580 te voy a joder 80 00:04:52,460 --> 00:04:55,533 No puede ofrecer sexo como premio. 81 00:04:56,168 --> 00:04:57,437 Tengo que ir a estudiar. 82 00:04:58,674 --> 00:05:00,811 Tenemos que retroceder lo que dijiste all�. 83 00:05:00,845 --> 00:05:02,380 Oh, sobre la donaci�n? 84 00:05:02,582 --> 00:05:05,520 Cierto, s�, eso no recibi� tanto amor. 85 00:05:05,554 --> 00:05:08,492 No, sobre follar con un estudiante, Jesse. 86 00:05:10,698 --> 00:05:12,500 �Est�s siendo real en este momento? 87 00:05:12,534 --> 00:05:14,104 Esa es la parte que les gust�. 88 00:05:14,137 --> 00:05:16,610 �Qu� me dec�as siempre que era mi regalo? 89 00:05:17,845 --> 00:05:19,883 Escucho cosas que otras personas no pueden escuchar. 90 00:05:20,551 --> 00:05:21,853 Escucho energ�a. 91 00:05:22,120 --> 00:05:23,356 Escucho sentimientos. 92 00:05:24,358 --> 00:05:26,462 Escucho vibraciones y las pongo en m�sica. 93 00:05:27,097 --> 00:05:29,769 Ese fue el sonido de la escuela cobrando vida. 94 00:05:30,069 --> 00:05:32,507 �Y si el ganador es menor de edad, Jesse? 95 00:05:32,540 --> 00:05:34,011 Luego es despu�s de que cumplen 18 a�os. 96 00:05:34,612 --> 00:05:35,948 �Qu� pasa si el ganador es un tipo? 97 00:05:39,889 --> 00:05:42,562 Realmente me gustar�a darle esta oportunidad a una mujer. 98 00:05:42,595 --> 00:05:44,899 �Podemos aclarar que es como, una beca de mujer? 99 00:05:45,433 --> 00:05:46,402 No. 100 00:05:48,139 --> 00:05:48,941 Multa. 101 00:05:50,578 --> 00:05:51,512 S�. 102 00:05:53,182 --> 00:05:55,588 Aqu� est� nuestro sitio web y si se desplaza hacia abajo, 103 00:05:55,621 --> 00:05:56,890 ver�s el tablero de mensajes 104 00:05:56,923 --> 00:05:58,492 donde est�n los mensajes de los estudiantes. 105 00:05:58,727 --> 00:06:00,163 Bueno. Mm-hmm. 106 00:06:00,664 --> 00:06:01,766 �Qu� es un "ussy"? 107 00:06:02,200 --> 00:06:04,104 "U-S-S-Y". 108 00:06:04,706 --> 00:06:08,580 Ussy, �eso es como una selfie con un mont�n de gente? 109 00:06:09,916 --> 00:06:10,818 Lee la oraci�n. 110 00:06:10,851 --> 00:06:13,122 Dice: "Voy a ganar el concurso, 111 00:06:13,155 --> 00:06:15,928 entonces voy a hacer que me lama el culo muy bien". 112 00:06:16,128 --> 00:06:17,430 Ussy, �qu� es "ussy"? 113 00:06:17,464 --> 00:06:18,834 Creo que eso es tal vez un error tipogr�fico. 114 00:06:18,867 --> 00:06:19,936 Se olvidaron de una P. 115 00:06:22,875 --> 00:06:23,710 No. 116 00:06:23,977 --> 00:06:25,446 Esto no est� bien. 117 00:06:27,718 --> 00:06:28,954 Ah, superintendente. 118 00:06:28,987 --> 00:06:31,660 Wallace, �qu� diablos acaba de pasar en tu escuela? 119 00:06:31,693 --> 00:06:34,498 Esta es una junta escolar religiosa , �entiendes? 120 00:06:34,799 --> 00:06:36,736 Hombre, conoces a estos ni�os, fue una tonter�a. 121 00:06:36,770 --> 00:06:38,205 Ser� mejor que esperes que lo fuera. 122 00:06:38,239 --> 00:06:39,942 Si este concurso se convierte en un gran problema, 123 00:06:39,976 --> 00:06:40,811 No lo har�n. 124 00:06:40,844 --> 00:06:41,880 ser�s despedido antes de que puedas 125 00:06:41,913 --> 00:06:44,051 - cobrar ese primer cheque de pensi�n. - Superintendente-- 126 00:06:44,084 --> 00:06:45,186 Ya s� qui�n va a ganar. 127 00:06:45,219 --> 00:06:47,190 Ella no va a ser un problema. 128 00:06:47,223 --> 00:06:49,729 Nadie se est� tirando a nadie. 129 00:06:52,167 --> 00:06:53,837 Estudia con nosotros. 130 00:06:53,870 --> 00:06:55,039 A la mierda "Las Ruedas". 131 00:06:55,073 --> 00:06:55,607 Mam�-- 132 00:06:55,641 --> 00:06:56,843 Estudia con nosotros. 133 00:07:04,659 --> 00:07:06,028 Estudia con nosotros. 134 00:07:06,228 --> 00:07:07,497 A la mierda "Las Ruedas". 135 00:07:14,979 --> 00:07:17,083 Mam�, aqu� no le dicen eso a la gente. 136 00:07:20,123 --> 00:07:23,262 Solo creo que ser�a una gran declaraci�n si ganara. 137 00:07:23,295 --> 00:07:25,233 Oh, �es por eso que quieres ganar? 138 00:07:25,266 --> 00:07:26,201 La gente piensa que eres un estudiante transferido. 139 00:07:28,372 --> 00:07:30,611 Ni siquiera has ido a la escuela desde que ten�as como 13 a�os. 140 00:07:30,644 --> 00:07:31,946 �Que te importa? 141 00:07:31,980 --> 00:07:33,550 �Qu� no te importa? 142 00:07:34,919 --> 00:07:36,055 Eso no es una frase. 143 00:07:36,890 --> 00:07:38,159 Entonces, �por qu� le dol�a? 144 00:07:38,660 --> 00:07:40,931 Voy a ganar, y lo voy a filmar. 145 00:07:42,935 --> 00:07:43,937 Adi�s. 146 00:07:47,110 --> 00:07:49,247 No veo c�mo es tan diferente 147 00:07:49,281 --> 00:07:51,586 de las cosas est�ndar para conocer y saludar. 148 00:07:51,619 --> 00:07:52,822 Como una selfie o un abrazo. 149 00:07:52,855 --> 00:07:55,093 Jesse, la diferencia es que t� le ofreciste sexo. 150 00:07:55,126 --> 00:07:57,765 Exactamente, �cu�ndo fue la �ltima vez? 151 00:07:57,798 --> 00:07:59,936 que el sexo realmente le importaba a la gente? 152 00:08:00,604 --> 00:08:03,008 La gente tiene sexo por razones tontas todo el tiempo. 153 00:08:03,209 --> 00:08:04,077 Eso es cierto. 154 00:08:04,111 --> 00:08:05,012 usted incluido? 155 00:08:05,046 --> 00:08:05,948 Oh s�. 156 00:08:05,981 --> 00:08:07,885 �Por qu� no puedo hacerlo una vez, 157 00:08:08,787 --> 00:08:10,189 para cambiar la vida de las personas? 158 00:08:10,891 --> 00:08:12,127 Mira, la gente va a decir-- 159 00:08:12,160 --> 00:08:14,699 No escucho a la gente, escucho a Dios. 160 00:08:21,713 --> 00:08:24,719 Las revoluciones crean destruyendo, 161 00:08:25,888 --> 00:08:28,660 y destruir creando. 162 00:08:29,595 --> 00:08:31,800 �Qui�n es este chico? �l es increible. 163 00:08:31,833 --> 00:08:32,968 �Se�or Holmes? 164 00:08:33,002 --> 00:08:33,804 Ah... 165 00:08:35,306 --> 00:08:37,243 Entonces, �ustedes dos tortolitos entienden eso? 166 00:08:37,778 --> 00:08:38,747 Lo siento lo siento. 167 00:08:55,246 --> 00:08:57,551 Escuche, pastor. 168 00:08:58,185 --> 00:09:01,325 La voz que escucho no me dice lo que otras personas 169 00:09:01,358 --> 00:09:02,995 dime que deber�a estar diciendo. 170 00:09:03,663 --> 00:09:04,264 Con seguridad. 171 00:09:04,732 --> 00:09:05,634 Escuche eso. 172 00:09:07,070 --> 00:09:09,207 �Puedes golpearme con una de esas par�bolas? 173 00:09:12,013 --> 00:09:12,848 Con seguridad. 174 00:09:16,890 --> 00:09:18,025 Hab�a este pueblo... 175 00:09:18,960 --> 00:09:19,829 hace a�os que. 176 00:09:20,798 --> 00:09:22,935 Y en este pueblo viv�a un qu�mico. 177 00:09:23,302 --> 00:09:26,375 Todos los d�as, el qu�mico, vagaba por los campos, 178 00:09:27,410 --> 00:09:29,181 recogiendo flores para sus pociones. 179 00:09:30,049 --> 00:09:32,755 Un d�a, recogi� esta hermosa amapola, 180 00:09:33,055 --> 00:09:35,594 y lo aplast� y lo puso en una de sus pociones. 181 00:09:36,763 --> 00:09:38,600 �Y sabes en qu� se convierten las amapolas? 182 00:09:39,034 --> 00:09:39,969 jugo de amapola? 183 00:09:40,838 --> 00:09:42,073 Tambi�n conocido como opio. 184 00:09:43,342 --> 00:09:46,348 Ahora, el qu�mico, se puso un poco en los labios para probarlo. 185 00:09:46,950 --> 00:09:48,753 Se sent�a totalmente incre�ble. 186 00:09:48,787 --> 00:09:50,356 y vuelve corriendo al pueblo 187 00:09:50,389 --> 00:09:51,960 completamente abrumado de alegr�a, 188 00:09:51,993 --> 00:09:54,164 y le pregunta a esta mujer si puede besarla. 189 00:09:54,364 --> 00:09:56,703 Y entonces ella tambi�n sinti� la oleada. 190 00:09:57,136 --> 00:10:00,109 Primero en sus labios, y luego por todo su cuerpo. 191 00:10:00,343 --> 00:10:00,611 Fuego. 192 00:10:01,846 --> 00:10:04,752 Ahora tomados de la mano, saltaban juntos por el pueblo . 193 00:10:04,785 --> 00:10:06,054 de vuelta a la casa del qu�mico 194 00:10:06,088 --> 00:10:08,025 donde re�an y bailaban. 195 00:10:08,058 --> 00:10:09,829 �Sabes lo que hizo el qu�mico entonces? 196 00:10:10,396 --> 00:10:12,033 Se lo puso en la polla. 197 00:10:12,066 --> 00:10:13,369 Eso es exactamente lo que hizo. 198 00:10:14,805 --> 00:10:16,208 Se lo puso en la polla. 199 00:10:21,753 --> 00:10:23,355 Se corri� la voz por el pueblo y la farmacia, 200 00:10:23,389 --> 00:10:24,324 ya sabes, de repente, 201 00:10:24,357 --> 00:10:26,094 tiene a todas estas mujeres haciendo cola 202 00:10:26,128 --> 00:10:27,130 acostarme con �l. 203 00:10:27,163 --> 00:10:28,800 Guau. Esa es una historia importante. 204 00:10:28,833 --> 00:10:29,835 No ha terminado. 205 00:10:29,869 --> 00:10:30,704 Fuego. 206 00:10:30,737 --> 00:10:32,942 Algunas personas, cuestionaron 207 00:10:32,975 --> 00:10:34,979 si era justo que el boticario tuviera 208 00:10:35,012 --> 00:10:36,181 esta polla de opio. 209 00:10:37,183 --> 00:10:40,256 �Las mujeres lo quer�an a �l oa su opio? 210 00:10:43,630 --> 00:10:45,868 Es todo �l porque hizo el opio. 211 00:10:47,270 --> 00:10:48,807 Tu talento Jesse... 212 00:10:49,909 --> 00:10:50,844 tu fama, 213 00:10:51,779 --> 00:10:54,117 la m�sica ligera que brilla a trav�s de ti. 214 00:10:55,419 --> 00:10:56,890 Esa es mi polla de opio. 215 00:10:56,923 --> 00:10:58,459 Y el opio es poderoso. 216 00:10:58,492 --> 00:11:01,431 Ya sabes, algunos dicen que el opio es una religi�n de masas. 217 00:11:01,966 --> 00:11:04,037 Pero incluso cuando es tu opio, 218 00:11:05,006 --> 00:11:07,010 todav�a no es totalmente tuyo, �verdad? 219 00:11:09,281 --> 00:11:10,349 es de Dios. 220 00:11:15,493 --> 00:11:16,729 Bienvenidos. 221 00:11:17,965 --> 00:11:21,204 Veo muchas caras nuevas aqu� al final del semestre, 222 00:11:21,238 --> 00:11:22,473 Lo cual es genial. 223 00:11:22,507 --> 00:11:27,116 Para aquellos de ustedes que acaban de unirse a nosotros, esto son valores y �tica. 224 00:11:27,150 --> 00:11:28,419 Cu�ntanos qu� hay en la prueba. 225 00:11:28,452 --> 00:11:30,523 No se trata realmente de pruebas aqu�. 226 00:11:30,557 --> 00:11:33,128 Hola, eh, soy Abbi-- 227 00:11:33,362 --> 00:11:35,366 Um, no he ido a la escuela en un tiempo, 228 00:11:35,399 --> 00:11:37,805 pero con muchas ganas de comprometerse con la �tica y los valores. 229 00:11:37,838 --> 00:11:38,472 Bienvenida Abbi. 230 00:11:38,505 --> 00:11:39,942 �Qui�n es esta perra? 231 00:11:39,976 --> 00:11:42,447 Hay una cuesti�n m�s fundamental en juego aqu�. 232 00:11:42,480 --> 00:11:45,152 El desaf�o central es que est�s ense�ando un curr�culo 233 00:11:45,186 --> 00:11:47,791 que se centra en una tradici�n formada por miles de a�os 234 00:11:47,825 --> 00:11:50,296 del culto religioso, pero lo est�s ense�ando en una �poca 235 00:11:50,329 --> 00:11:52,133 donde adoramos a la celebridad. 236 00:11:52,333 --> 00:11:55,306 Oh, me gusta esto, �todos est�n escuchando a Abbi? 237 00:11:55,339 --> 00:11:57,845 Y, la adoraci�n de celebridades es mejor. 238 00:11:58,145 --> 00:11:59,481 Es una evoluci�n. 239 00:11:59,514 --> 00:12:01,351 Bien, pongamos un alfiler en la evoluci�n. 240 00:12:01,385 --> 00:12:04,491 La cultura pop es una religi�n, tiene sus propias deidades, 241 00:12:04,524 --> 00:12:05,627 himnos, ritos, 242 00:12:05,661 --> 00:12:08,833 mitolog�as, excepto que no se basa en fantas�as y 243 00:12:08,867 --> 00:12:10,102 no ha comenzado ninguna guerra. 244 00:12:10,136 --> 00:12:13,175 Por definici�n, la cultura popular significa que la poblaci�n com�n 245 00:12:13,208 --> 00:12:16,248 llega a desempe�ar un papel en su definici�n y cambio en tiempo real. 246 00:12:16,448 --> 00:12:20,389 Excepto que la democratizaci�n no significa que sea superior. 247 00:12:20,423 --> 00:12:22,160 Puede ser s�lo un reflejo superficial 248 00:12:22,193 --> 00:12:24,297 de esas mismas estructuras injustas. 249 00:12:24,331 --> 00:12:26,970 Caso en cuesti�n, una figura de salvador blanco 250 00:12:27,370 --> 00:12:29,240 entrando en una mayor�a-minor�a 251 00:12:29,274 --> 00:12:33,215 escuela y haciendo una promesa en la que el premio en s� aumenta 252 00:12:33,248 --> 00:12:36,355 un sistema de valores que se coloca firmemente en la cima 253 00:12:36,388 --> 00:12:37,891 de la jerarqu�a social. 254 00:12:37,925 --> 00:12:41,098 Bien, volvamos a la �tica y los valores. 255 00:12:41,131 --> 00:12:44,371 Lo siento, �la justicia social no cuenta bajo �tica & amp; �valores? 256 00:12:44,404 --> 00:12:45,941 Oh, no, no, eso no es lo que quise decir. 257 00:12:45,974 --> 00:12:47,410 No es una pregunta ret�rica. 258 00:12:47,443 --> 00:12:49,882 Se trata de si ves la �tica y los valores 259 00:12:49,915 --> 00:12:51,853 a trav�s de una lente social 260 00:12:51,886 --> 00:12:54,124 o uno individualista. 261 00:12:54,391 --> 00:12:57,196 Ambos puntos de vista v�lidos pero extremadamente diferentes. 262 00:12:58,532 --> 00:13:00,971 Y los conectar� por �l. 263 00:13:01,471 --> 00:13:05,112 Cada d�a alrededor del mundo como una mala adaptaci�n 264 00:13:05,146 --> 00:13:08,620 del capitalismo de �ltima etapa, innumerables trabajadoras sexuales sobreviven 265 00:13:08,653 --> 00:13:11,859 economizando su valor sexual a trav�s del disfrute 266 00:13:11,893 --> 00:13:13,162 de los ricos y poderosos. 267 00:13:13,195 --> 00:13:18,472 Hoy, en particular, vemos a una persona poderosa y privilegiada 268 00:13:18,505 --> 00:13:20,543 reconocer su cuerpo como algo 269 00:13:20,577 --> 00:13:22,548 de valor sexual para los dem�s. 270 00:13:22,581 --> 00:13:26,021 �l ofrece esto por su propia voluntad como un incentivo sist�mico. 271 00:13:26,054 --> 00:13:28,860 para el beneficio colectivo de los privados de sus derechos. 272 00:13:28,893 --> 00:13:30,964 De esa manera, es un acto de justicia social. 273 00:13:30,997 --> 00:13:33,502 con repercusiones mucho m�s all� de la escuela. 274 00:13:34,170 --> 00:13:36,943 Como un paso hacia la desestigmatizaci�n del trabajo sexual, 275 00:13:36,976 --> 00:13:39,949 revolucionando la vida de millones de personas 276 00:13:39,982 --> 00:13:41,886 y tratar el atractivo est�tico 277 00:13:41,919 --> 00:13:43,890 del estatus como recurso colectivo 278 00:13:43,923 --> 00:13:46,294 perteneciente a las personas que lo crearon. 279 00:13:59,154 --> 00:14:00,456 Esto es una mierda. 280 00:14:01,659 --> 00:14:03,328 Voy a perder la paciencia. 281 00:14:04,330 --> 00:14:06,101 Estos malditos ni�os est�n leyendo. 282 00:14:07,103 --> 00:14:08,005 �Para de leer! 283 00:14:08,606 --> 00:14:09,575 Con�ctate a TikTok, 284 00:14:09,608 --> 00:14:11,244 Saquen sus tel�fonos ahora mismo. 285 00:14:13,515 --> 00:14:14,652 Susi Xu... 286 00:14:16,088 --> 00:14:17,558 mi estudiante favorito 287 00:14:17,591 --> 00:14:18,258 Escuchen. 288 00:14:18,292 --> 00:14:20,429 Todos nuestros intereses est�n alineados. 289 00:14:21,164 --> 00:14:24,070 La junta escolar religiosa ha estado en mi culo todos los d�as. 290 00:14:24,104 --> 00:14:25,339 sobre este concurso. 291 00:14:25,640 --> 00:14:28,245 Ahora, todo lo que tienes que hacer es triunfar en la feria de historia. 292 00:14:28,479 --> 00:14:30,382 Convi�rtete en valedictorian. 293 00:14:30,984 --> 00:14:32,453 Dar un discurso agradable y normal, 294 00:14:32,487 --> 00:14:35,226 solo un discurso regular y luego vamos a seguir adelante. 295 00:14:36,161 --> 00:14:37,363 He estado pensando. 296 00:14:37,396 --> 00:14:38,967 Bueno, pensar es bueno. 297 00:14:39,000 --> 00:14:40,469 �Para qu� sirve esto? 298 00:14:40,503 --> 00:14:42,473 No, no ese tipo de pensamiento. 299 00:14:43,610 --> 00:14:46,047 �Estoy haciendo todo por otras personas? 300 00:14:46,448 --> 00:14:47,517 Demonios si. 301 00:14:48,185 --> 00:14:49,688 Lo est�s haciendo por la escuela. 302 00:14:49,722 --> 00:14:52,160 Lo est�s haciendo por tus padres, 303 00:14:52,460 --> 00:14:54,130 mercado de trabajo, la comunidad. 304 00:14:54,430 --> 00:14:56,301 S�, pero �quiero lo que quiero? 305 00:14:56,334 --> 00:14:59,207 porque otras personas me dicen que lo quiero? 306 00:14:59,541 --> 00:15:02,614 �Y por qu� quieren lo que quieren para m�? 307 00:15:03,348 --> 00:15:05,219 Alguien m�s debe haberlos hecho desear. 308 00:15:05,252 --> 00:15:06,087 �Correcto? 309 00:15:07,089 --> 00:15:08,660 Quiero decir, �d�nde se detiene? 310 00:15:09,494 --> 00:15:10,396 �C�mo se detiene? 311 00:15:11,231 --> 00:15:12,500 �Qui�n decide detenerlo? 312 00:15:14,003 --> 00:15:16,241 �Por qu� Jesse Wheeler hizo esa promesa? 313 00:15:16,441 --> 00:15:18,479 No s�, solo para joderme la vida. 314 00:15:19,147 --> 00:15:19,815 Hazme un favor. 315 00:15:19,849 --> 00:15:22,955 S�lo hazte con la feria de historia, �de acuerdo? 316 00:15:23,222 --> 00:15:24,224 Entra en la universidad. 317 00:15:24,491 --> 00:15:26,596 Fumando doobie en tu dormitorio, 318 00:15:27,296 --> 00:15:29,467 entonces haces las preguntas locas. 319 00:15:31,071 --> 00:15:33,041 Es la estrella pop m�s grande del planeta. 320 00:15:33,242 --> 00:15:35,379 �Qui�n sigue para Jesse Wheeler? 321 00:15:35,412 --> 00:15:39,320 Nuestras fuentes internas de Hush Hush en Victory High nos dicen el concurso 322 00:15:39,354 --> 00:15:42,393 para valedictorian se ha reducido a tres. 323 00:15:42,426 --> 00:15:45,466 Susie Xu, actual Phi Beta Kappa. 324 00:15:45,499 --> 00:15:49,207 Abbi Miller, quien aparentemente estuvo un d�a antes de ser expulsada 325 00:15:49,240 --> 00:15:50,644 por inasistencia, 326 00:15:50,677 --> 00:15:52,548 o Caleb Rose. 327 00:15:52,581 --> 00:15:54,284 Ya sabes a qui�n estoy apoyando. 328 00:15:54,317 --> 00:15:57,558 Escucha, vamos a disculparnos y reducir nuestras p�rdidas. 329 00:15:57,591 --> 00:15:58,458 No puedo. 330 00:15:58,793 --> 00:15:59,762 �Por qu� no? 331 00:15:59,795 --> 00:16:02,601 Porque no creo que haya hecho nada malo. 332 00:16:03,268 --> 00:16:05,372 As� ya no funcionan las disculpas . 333 00:16:06,274 --> 00:16:07,343 Est� bien, es dif�cil-- 334 00:16:07,644 --> 00:16:09,113 para llegar al n�mero uno. 335 00:16:09,582 --> 00:16:11,384 Es a�n m�s dif�cil permanecer en el n�mero uno. 336 00:16:11,652 --> 00:16:14,725 No soy el n�mero uno porque trabajo muy duro para ser el n�mero uno. 337 00:16:15,526 --> 00:16:18,600 Soy el n�mero uno, porque trabajo muy duro para ser yo mismo. 338 00:16:22,073 --> 00:16:23,075 Esc�chame. 339 00:16:24,310 --> 00:16:26,314 Esta cosa que construimos, 340 00:16:27,350 --> 00:16:28,653 lo construimos juntos. 341 00:16:29,153 --> 00:16:30,557 Y si esto baja, 342 00:16:32,093 --> 00:16:34,130 nos cae a todos. 343 00:16:37,303 --> 00:16:37,971 Est� bien. 344 00:16:38,005 --> 00:16:39,708 D�jame hablar con Dios muy r�pido. 345 00:16:39,742 --> 00:16:41,411 �A�n no has hecho eso? 346 00:16:41,444 --> 00:16:42,714 No, solo el pastor Jack. 347 00:16:43,181 --> 00:16:44,384 Por favor habla con Dios. 348 00:16:44,585 --> 00:16:46,354 Habla con Dios. 349 00:16:46,388 --> 00:16:47,189 Bien. 350 00:16:55,840 --> 00:16:56,709 Mm-hmm 351 00:16:58,312 --> 00:16:59,213 Si hombre. 352 00:17:01,819 --> 00:17:02,688 Mmm 353 00:17:04,223 --> 00:17:06,829 Dios dice que te pregunte por un cheque de $800,000 354 00:17:06,862 --> 00:17:08,265 del concierto de Dubai. 355 00:17:13,241 --> 00:17:15,312 Eso entr� hoy. 356 00:17:16,649 --> 00:17:18,820 H�gale saber que lo estamos procesando. 357 00:17:19,354 --> 00:17:20,155 Bueno. 358 00:17:22,861 --> 00:17:25,099 Y as�, esta loca competencia 359 00:17:25,132 --> 00:17:27,536 todo se reduce a la feria de historia. 360 00:17:27,738 --> 00:17:32,079 Estamos en vivo con el hombre que lo decide todo, el Sr. Holmes. 361 00:17:32,346 --> 00:17:34,217 Entonces, �qu� podemos esperar en la feria? 362 00:17:34,517 --> 00:17:36,154 Es una inc�gnita, Andy. 363 00:17:37,223 --> 00:17:38,525 La historia es salvaje. 364 00:17:39,561 --> 00:17:42,868 decapitaciones, gladiadores, concubinas, cosas enfermas. 365 00:17:43,936 --> 00:17:46,374 Entonces, �le sorprende que los estudiantes est�n 366 00:17:46,408 --> 00:17:48,713 realmente interesado en la historia? 367 00:17:48,746 --> 00:17:50,684 Es sorprendente que no lo fueran antes. 368 00:17:52,219 --> 00:17:53,723 Saltando a la parte divertida, 369 00:17:53,756 --> 00:17:55,827 quien crees que va a pasar la noche 370 00:17:55,860 --> 00:17:56,762 con "Las Ruedas?" 371 00:17:56,796 --> 00:17:59,200 Quien se va a llevar un premio Andy eh? 372 00:17:59,233 --> 00:18:01,739 El premio es que durante unos pocos a�os, 373 00:18:02,574 --> 00:18:06,749 su �nica tarea es escuchar a los m�s retorcidos, que derriten el cerebro. 374 00:18:06,949 --> 00:18:10,422 historias reales del planeta en el que nacen. 375 00:18:10,857 --> 00:18:14,464 Dijo que tratan la escuela como nada m�s. 376 00:18:15,299 --> 00:18:19,775 La preparaci�n para vidas tan aburridas y sin sentido 377 00:18:20,677 --> 00:18:26,488 que realmente esperan ver tu est�pido programa. 378 00:18:27,189 --> 00:18:29,695 Ahora, eso realmente hiri� mis sentimientos. 379 00:18:36,776 --> 00:18:37,844 Mm-hmm 380 00:18:50,837 --> 00:18:51,672 �Qu� es esto? 381 00:18:52,306 --> 00:18:53,175 America. 382 00:18:53,810 --> 00:18:54,678 �America? 383 00:18:56,281 --> 00:18:57,216 �America? 384 00:18:57,249 --> 00:18:57,784 Sip. 385 00:18:57,818 --> 00:18:58,886 �D�nde est�n las brujas? 386 00:18:58,920 --> 00:18:59,688 �Mmm? 387 00:18:59,722 --> 00:19:00,657 Los juicios de brujas. 388 00:19:00,690 --> 00:19:01,826 �D�nde est�n las brujas? 389 00:19:01,859 --> 00:19:02,861 �Camino de las l�grimas? 390 00:19:02,894 --> 00:19:05,165 Genocidio de un continente, esclavitud, 391 00:19:05,366 --> 00:19:06,769 la adulaci�n de la esclavitud... 392 00:19:06,802 --> 00:19:08,405 tel�fono, electricidad. 393 00:19:08,438 --> 00:19:10,677 Cohetes, guerra... 394 00:19:11,010 --> 00:19:13,683 �Elvis Pressley muerto en un retrete! 395 00:19:14,450 --> 00:19:18,325 Oh Dios, este es el proyecto m�s pat�tico que he visto. 396 00:19:19,460 --> 00:19:20,897 B menos beb�. 397 00:19:21,398 --> 00:19:22,433 Guau. 398 00:19:24,905 --> 00:19:28,378 La historia del mundo es que cadenas de opresi�n, 399 00:19:28,679 --> 00:19:31,619 transformarse en eslabones de la cadena del progreso. 400 00:19:32,386 --> 00:19:34,892 Todos los que han sido desconectados de la sociedad y 401 00:19:34,925 --> 00:19:38,866 sistemas de poder, se ha rebelado, progreso interseccional. 402 00:19:38,900 --> 00:19:40,703 Este tipo es incre�ble. 403 00:19:40,737 --> 00:19:41,705 Seguid as�. 404 00:19:41,739 --> 00:19:43,008 Obtuvo una A m�s. 405 00:19:45,012 --> 00:19:45,947 Gracias Se�or. 406 00:19:48,285 --> 00:19:49,220 Bueno, �qui�n eres? 407 00:19:49,454 --> 00:19:50,422 soy abi 408 00:19:50,456 --> 00:19:51,524 Tener, s�. 409 00:19:51,559 --> 00:19:52,493 Aqui tienes. 410 00:19:52,526 --> 00:19:53,763 �Has hecho tus varitas? 411 00:19:53,796 --> 00:19:55,432 S�, esas son tus varitas m�gicas. 412 00:19:55,466 --> 00:19:57,470 MR. Oh, en serio, s�. Que mejor ajuste. 413 00:19:57,503 --> 00:19:58,973 Los vas a usar cuando te ponga esto. 414 00:19:59,006 --> 00:19:59,741 �Oh! 415 00:20:00,075 --> 00:20:00,877 Oh. 416 00:20:04,517 --> 00:20:05,720 Oh Dios m�o. 417 00:20:05,754 --> 00:20:09,026 El esc�ndalo fundamental de toda instituci�n es pretender 418 00:20:09,060 --> 00:20:11,866 est� construido a partir de la misma fuerza capaz de destruirlo. 419 00:20:11,899 --> 00:20:13,603 Gobierno reclama comunidad, 420 00:20:13,636 --> 00:20:15,339 La religi�n reclama maravilla espiritual, 421 00:20:15,372 --> 00:20:17,510 y la historia, el registro continuo de la rebeli�n 422 00:20:17,543 --> 00:20:20,984 contra todo concepto y sistema, es reivindicada por la escuela. 423 00:20:21,017 --> 00:20:23,923 La escuela esconde las ideas m�s peligrosas del mundo a simple vista 424 00:20:23,956 --> 00:20:26,327 us�ndolos para aburrir a la gente. 425 00:20:26,361 --> 00:20:28,398 Hasta que potenciales rebeldes al sistema rechacen las herramientas 426 00:20:28,431 --> 00:20:29,568 que podr�a derribarlo. 427 00:20:29,601 --> 00:20:30,870 Sr. Oh, Dios m�o. 428 00:20:31,337 --> 00:20:32,373 Por eso el sexo 429 00:20:32,406 --> 00:20:34,410 la fuerza m�s capaz de inspirar tanto infinito 430 00:20:34,443 --> 00:20:37,584 el ego�smo y la vinculaci�n infinita es apropiado por todos los sistemas 431 00:20:37,617 --> 00:20:39,655 del poder y debe ser liberado. 432 00:20:40,990 --> 00:20:42,761 Si quieres importar a la historia, 433 00:20:42,794 --> 00:20:45,667 debes ser tan desleal a sus estructuras como lo eres 434 00:20:45,700 --> 00:20:46,735 a su esp�ritu. 435 00:20:46,769 --> 00:20:49,273 el mundo est� mirando, Sr. Holmes. 436 00:20:49,575 --> 00:20:51,545 �Perteneces a los edificios de la historia, 437 00:20:51,579 --> 00:20:53,549 o las personas que los hacen estallar? 438 00:20:56,689 --> 00:20:59,561 Jesse Wheeler. 439 00:21:05,439 --> 00:21:06,775 - Bien gracias. - Gracias. 440 00:21:09,648 --> 00:21:10,550 - Oye. - Oye. 441 00:21:11,017 --> 00:21:12,086 Hola, soy Jesse. 442 00:21:12,119 --> 00:21:13,021 Hola, soy Abi. 443 00:21:13,054 --> 00:21:15,325 - Un placer conocerte. - Un placer conocerte. 444 00:21:15,359 --> 00:21:17,564 Gracias por hacer ese concurso, es realmente genial. 445 00:21:17,831 --> 00:21:20,737 S�, eso no fue problema. 446 00:21:20,770 --> 00:21:21,805 Una... 447 00:21:21,839 --> 00:21:23,809 Ya sabes, la educaci�n es importante. 448 00:21:23,843 --> 00:21:24,778 Oh... 449 00:21:25,078 --> 00:21:26,615 Estoy agradecido de conocerte. 450 00:21:27,383 --> 00:21:29,888 Es bueno estar aqu�. 451 00:21:29,922 --> 00:21:30,790 - S�. - Impresionante. 452 00:21:30,823 --> 00:21:33,028 Genial, bueno, si quieres, puedes : 453 00:21:33,428 --> 00:21:34,565 espera all� por un segundo 454 00:21:34,598 --> 00:21:35,667 Est� bien, genial. 455 00:21:37,069 --> 00:21:38,038 Paz. 456 00:21:38,873 --> 00:21:40,108 Oye, �quieres una foto? 457 00:21:42,614 --> 00:21:43,883 Entonces, esta es mi casa. 458 00:21:44,450 --> 00:21:46,789 He vivido aqu� durante, supongo, como un a�o. 459 00:21:47,557 --> 00:21:48,525 Todav�a un poco nuevo. 460 00:21:48,559 --> 00:21:49,728 Oh Dios m�o. 461 00:21:49,761 --> 00:21:51,531 Es un poco abrumador al principio, 462 00:21:51,565 --> 00:21:53,769 pero la gente me dice que voy a crecer en ella. 463 00:21:54,136 --> 00:21:55,640 Guau. 464 00:21:56,942 --> 00:21:59,080 Esta es mi habitaci�n favorita de la casa, es donde vengo a leer. 465 00:21:59,648 --> 00:22:02,086 Estos son mis libros amarillos. Estos son mis libros rojos. 466 00:22:02,119 --> 00:22:03,556 Estos son mis libros morados, 467 00:22:03,589 --> 00:22:04,725 mis libros verdes y... 468 00:22:05,593 --> 00:22:07,429 por supuesto, ya sabes, mis libros azules. 469 00:22:08,633 --> 00:22:10,535 S�, me encanta leer. 470 00:22:15,445 --> 00:22:16,649 �C�mo es ser inteligente? 471 00:22:17,449 --> 00:22:18,653 �Ser el valedictorian? 472 00:22:21,725 --> 00:22:22,026 Oh... 473 00:22:22,459 --> 00:22:23,528 Una... 474 00:22:23,563 --> 00:22:26,735 A veces, me pregunto c�mo habr�a sido mi vida . 475 00:22:27,002 --> 00:22:28,639 si me hubiera quedado en la escuela, 476 00:22:28,673 --> 00:22:29,808 lo inteligente que ser�a. 477 00:22:30,610 --> 00:22:31,679 Ese tipo de cosas. 478 00:22:32,012 --> 00:22:33,816 Realmente no te est�s perdiendo nada. 479 00:22:34,050 --> 00:22:36,689 Hmm, �no te importa la escuela? 480 00:22:36,889 --> 00:22:38,726 Quiero decir, me encantaba cuando era peque�o. 481 00:22:39,026 --> 00:22:40,028 �Y luego qu� pas�? 482 00:22:41,097 --> 00:22:43,001 Le� todos los libros que me asignaron. 483 00:22:43,970 --> 00:22:45,472 Y si realmente los lees, 484 00:22:45,505 --> 00:22:46,909 solo est�n diciendo, a la mierda la escuela. 485 00:22:47,777 --> 00:22:49,581 Correcto. Espera, �de verdad? 486 00:22:50,215 --> 00:22:51,819 S�, a la mierda la escuela y... 487 00:22:52,186 --> 00:22:53,488 todo como la escuela. 488 00:22:55,025 --> 00:22:56,562 Como con la palabra F. 489 00:22:57,196 --> 00:22:58,498 En esp�ritu, s�. 490 00:23:01,037 --> 00:23:01,972 Eh. 491 00:23:05,680 --> 00:23:07,016 �Quieres leer ahora mismo? 492 00:23:09,120 --> 00:23:11,524 No, me parece bien simplemente pasar el rato contigo. 493 00:23:11,558 --> 00:23:12,761 Frio. Estoy bien con eso. 494 00:23:12,794 --> 00:23:13,596 S�. 495 00:23:14,865 --> 00:23:16,735 Estoy c�modo , estoy bien de cualquier manera. 496 00:23:22,781 --> 00:23:24,885 �C�mo es ser famoso? 497 00:23:26,187 --> 00:23:28,158 �Y luego volver as�? 498 00:23:29,795 --> 00:23:30,863 Fue salvaje. 499 00:23:31,197 --> 00:23:33,602 Porque cuando estaba all� arriba, 500 00:23:33,869 --> 00:23:37,777 me acord� de todas las personas 501 00:23:39,246 --> 00:23:40,750 que fueron malos conmigo. 502 00:23:41,952 --> 00:23:45,960 Y quien me hizo sentir peque�o y est�pido. 503 00:23:48,866 --> 00:23:51,739 Y lo mucho que me hicieron desearlo. 504 00:23:51,772 --> 00:23:52,774 Para hacerlo. 505 00:23:54,043 --> 00:23:56,715 Y luego regresar y solo darles dos dedos medios, 506 00:23:56,749 --> 00:23:57,651 �sabes? 507 00:23:58,686 --> 00:24:00,022 �Por qu� no hiciste eso? 508 00:24:01,558 --> 00:24:03,829 Porque yo no era la misma persona. 509 00:24:05,767 --> 00:24:07,871 Ojal� lo fuera para poder tener. 510 00:24:09,240 --> 00:24:10,710 Acabo de hablar desde el coraz�n. 511 00:24:11,712 --> 00:24:12,647 Eso es todo. 512 00:24:14,150 --> 00:24:17,557 Tal vez esos son dos dedos medios m�s grandes en cierto modo. 513 00:24:21,064 --> 00:24:21,932 Mmm. 514 00:24:28,278 --> 00:24:29,113 Entonces... 515 00:24:29,581 --> 00:24:30,917 No te gusta la escuela, 516 00:24:32,921 --> 00:24:35,258 y no conoces mi m�sica, 517 00:24:36,628 --> 00:24:38,799 �Por qu� te convertiste en valedictorian? 518 00:24:40,603 --> 00:24:41,572 Oh... 519 00:24:49,755 --> 00:24:50,288 Esperar-- 520 00:24:52,059 --> 00:24:55,132 ese soy yo contigo? 521 00:24:55,633 --> 00:24:57,604 Nunca hab�a visto esta foto antes. 522 00:24:58,171 --> 00:24:59,273 �C�mo es eso posible? 523 00:24:59,306 --> 00:25:01,310 S� que es solo, es solo m�o. 524 00:25:02,312 --> 00:25:04,083 Sol�an imprimir im�genes, 525 00:25:05,218 --> 00:25:07,857 y solo hab�a como uno o dos. 526 00:25:08,692 --> 00:25:11,097 Entonces, ese d�a mi-- 527 00:25:11,899 --> 00:25:14,638 ese d�a mis padres nos dieron dinero para ir a McCool's. 528 00:25:14,905 --> 00:25:17,009 Camin�bamos por Victory Park y la gente estaba 529 00:25:17,042 --> 00:25:18,111 trineo y-- 530 00:25:18,979 --> 00:25:20,883 no ten�amos trineos. 531 00:25:20,917 --> 00:25:21,885 Vos tambien... 532 00:25:23,956 --> 00:25:26,795 sacaste una bolsa de basura del basurero y 533 00:25:26,829 --> 00:25:28,933 Sacudi� toda la basura. 534 00:25:29,968 --> 00:25:30,703 �En serio? 535 00:25:30,736 --> 00:25:31,805 S�, fue el-- 536 00:25:32,974 --> 00:25:35,145 fue la cosa m�s genial que jam�s hab�a visto. 537 00:25:36,080 --> 00:25:36,849 Tu solo-- 538 00:25:37,316 --> 00:25:39,588 siempre tuve esta fe 539 00:25:40,690 --> 00:25:42,126 en lo que fuera que estabas sintiendo 540 00:25:43,796 --> 00:25:46,602 que vale la pena hacerlo 541 00:25:48,204 --> 00:25:49,340 o diciendo. 542 00:25:56,220 --> 00:25:57,624 no se que-- 543 00:25:58,358 --> 00:26:00,195 No s� qu� hacer con este sentimiento. 544 00:26:00,228 --> 00:26:02,332 �Deber�amos convertirlo en un video musical? 545 00:26:02,366 --> 00:26:03,201 No. 546 00:26:04,370 --> 00:26:06,107 No, es s�lo que... 547 00:26:07,376 --> 00:26:09,146 No, es solo para nosotros. 548 00:26:11,083 --> 00:26:13,087 Ese fue el mejor d�a de mi vida. 549 00:26:15,893 --> 00:26:17,196 �Mejor que hoy? 550 00:26:22,239 --> 00:26:23,041 S�. 551 00:26:25,847 --> 00:26:26,682 Mmm. 552 00:26:36,267 --> 00:26:38,238 Entonces, �qu� quieres hacer ahora? 553 00:26:42,146 --> 00:26:45,686 Y ahora, algunas palabras sabias de nuestro valedictorian, 554 00:26:47,389 --> 00:26:48,926 Um, �puedo eh... 555 00:26:49,928 --> 00:26:52,667 D�jame conseguir el cheque primero, luego el discurso. 556 00:26:53,168 --> 00:26:53,869 �Mmm? 557 00:26:53,903 --> 00:26:57,209 �Nuestra valedictorian, Abbi Miller! 558 00:27:03,421 --> 00:27:04,758 Felicidades. 559 00:27:25,766 --> 00:27:26,869 lo cog� 560 00:27:27,169 --> 00:27:28,271 �Cortejar! 561 00:27:31,043 --> 00:27:32,246 �Mi cheque! 562 00:27:40,495 --> 00:27:41,798 �Cortejar! 40592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.