All language subtitles for The.Menu.2022.1080p.WEB.H264-NAISU-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,800 --> 00:00:48,243
VOUS INVITE Ă VIVRE UNE EXPĂRIENCE
2
00:00:49,204 --> 00:00:52,207
LE MENU
3
00:00:59,935 --> 00:01:00,776
Chérie.
4
00:01:00,936 --> 00:01:03,339
Ne fume pas, ça va te tuer le palais.
5
00:01:03,499 --> 00:01:05,661
Mon palais mourra heureux.
6
00:01:07,663 --> 00:01:10,265
Margot, cette soirée est énorme.
7
00:01:10,426 --> 00:01:12,788
Les profils aromatiques,
c'est de la dentelle.
8
00:01:12,948 --> 00:01:15,070
Fumer, c'est s'empĂȘcher d'apprĂ©cier...
9
00:01:15,270 --> 00:01:16,392
ArrĂȘte !
10
00:01:17,192 --> 00:01:19,074
S'il te plaĂźt.
11
00:01:23,278 --> 00:01:25,280
C'est bon. Calme-toi.
12
00:01:25,441 --> 00:01:26,442
Merci.
13
00:01:28,964 --> 00:01:29,965
Enfin !
14
00:01:30,966 --> 00:01:32,408
Tout le monde rentre ?
15
00:01:32,568 --> 00:01:34,610
Facilement. Il n'y a que 12 couverts.
16
00:01:34,770 --> 00:01:37,453
Par soir ? Comment ils s'y retrouvent ?
17
00:01:37,613 --> 00:01:39,615
Ă 1250 $ par tĂȘte, c'est rentable.
18
00:01:39,775 --> 00:01:42,938
Tu te fous de ma gueule ?
On mange quoi, une Rolex ?
19
00:01:43,098 --> 00:01:46,662
Ne gĂąchons pas tout en parlant prix.
Laisse-toi porter.
20
00:01:46,822 --> 00:01:48,344
Laisse la magie opérer.
21
00:01:48,904 --> 00:01:50,346
C'est ton argent.
22
00:01:50,546 --> 00:01:51,987
- Pas mal !
- Merci, mec.
23
00:01:52,147 --> 00:01:53,228
Tu le mérites.
24
00:01:53,389 --> 00:01:54,950
C'est Betty qui va adorer.
25
00:01:55,110 --> 00:01:57,713
Un bon doigt d'honneur Ă la compta.
26
00:01:57,873 --> 00:01:59,475
C'est mĂȘme pas un dĂźner client.
27
00:01:59,635 --> 00:02:00,996
On est des vrais connards.
28
00:02:01,917 --> 00:02:06,041
Génial, une soirée mecs.
Ils seront torchés avant l'amuse-bouche.
29
00:02:06,241 --> 00:02:07,242
Salut !
30
00:02:13,689 --> 00:02:14,690
Merde.
31
00:02:20,295 --> 00:02:22,137
Bordel de merde !
32
00:02:22,618 --> 00:02:24,740
Lillian Bloom, je rĂȘve !
33
00:02:24,900 --> 00:02:26,502
C'est qui, Lillian Bloom ?
34
00:02:26,702 --> 00:02:30,826
La critique gastronomique de Saveur.
C'est elle qui a découvert Slowik.
35
00:02:31,427 --> 00:02:34,350
C'est officiel,
ça va ĂȘtre la folie, ce soir.
36
00:02:37,353 --> 00:02:39,875
Embarquement pour Hawthorn !
37
00:02:40,035 --> 00:02:42,918
Hawthorn ! Embarquement immédiat !
38
00:02:43,959 --> 00:02:48,203
Mesdames, messieurs, prenez place
pour ce court trajet vers l'Ăźle Hawthorn.
39
00:02:49,284 --> 00:02:50,486
Hissez ho !
40
00:02:50,646 --> 00:02:53,609
Oyez, moussaillons,
pourvu que ce rafiot soit étanche.
41
00:02:53,849 --> 00:02:55,290
C'est vrai.
42
00:02:56,211 --> 00:02:57,413
Humour nautique.
43
00:02:58,133 --> 00:03:01,016
- Oui, on est sur un bateau.
- C'est ça.
44
00:03:01,897 --> 00:03:04,740
- On a une star Ă bord.
- Un VIP dans la place.
45
00:03:04,900 --> 00:03:07,222
Ex-VIP. On n'est plus en 1998.
46
00:03:07,943 --> 00:03:09,705
J'hallucine ! Regarde.
47
00:03:09,865 --> 00:03:13,228
T'es pas censée veiller
Ă ce que personne m'importune ?
48
00:03:13,429 --> 00:03:14,950
T'es tout sauf importuné.
49
00:03:15,110 --> 00:03:16,992
J'ai vu tous ses films, enfant.
50
00:03:17,433 --> 00:03:20,516
Apparemment, c'est un gastronome.
Enfin, il le croit.
51
00:03:20,716 --> 00:03:22,758
Chef vous accueille avec l'huĂźtre crue,
52
00:03:23,198 --> 00:03:26,642
émulsion de mignonette,
caviar de citron et feuille d'huĂźtre.
53
00:03:27,242 --> 00:03:28,524
Magnifique, merci.
54
00:03:28,684 --> 00:03:30,005
Une de ses signatures.
55
00:03:30,566 --> 00:03:33,208
Les perles de citron sont en alginate.
56
00:03:34,370 --> 00:03:35,571
C'est-Ă -dire...
57
00:03:36,452 --> 00:03:38,173
En poudre d'algues.
58
00:03:38,374 --> 00:03:39,375
Je vois.
59
00:03:39,495 --> 00:03:40,736
De la vase d'étang.
60
00:03:40,976 --> 00:03:41,977
Délicieux.
61
00:03:53,389 --> 00:03:54,630
Bon sang !
62
00:03:55,110 --> 00:03:58,794
C'est Ă se taper le cul par terre,
tellement c'est bon.
63
00:03:59,875 --> 00:04:00,916
C'est bon.
64
00:04:01,276 --> 00:04:04,039
Mais je préfÚre l'hußtre seule.
J'adore ça.
65
00:04:04,199 --> 00:04:08,003
Non, c'est un équilibre
avec la longueur en bouche de l'émulsion.
66
00:04:08,884 --> 00:04:09,925
Pitié, dis pas ça.
67
00:04:10,085 --> 00:04:12,007
Trop tard. "Longueur en bouche".
68
00:04:30,826 --> 00:04:31,827
Bonjour.
69
00:04:33,589 --> 00:04:35,190
On se croirait au bal de promo.
70
00:04:35,391 --> 00:04:37,473
Ah oui ? Je suis pas allé au mien.
71
00:04:37,633 --> 00:04:39,234
C'est vrai ? Pourquoi ?
72
00:04:39,435 --> 00:04:41,957
Aucune fille cool comme toi
n'a voulu de moi.
73
00:04:42,117 --> 00:04:43,919
Pauvre chéri !
74
00:04:44,440 --> 00:04:46,642
C'est des connasses, tu les emmerdes.
75
00:04:47,082 --> 00:04:48,123
Bienvenue.
76
00:04:48,283 --> 00:04:49,725
Bienvenue, M. Lorimer.
77
00:04:51,887 --> 00:04:53,729
- Bonsoir.
- Felicity Lynn.
78
00:04:53,889 --> 00:04:56,011
- Et Damien Garcia.
- Et George Diaz.
79
00:04:56,291 --> 00:04:58,614
- T'as donné mon vrai nom ?
- Ăvidemment.
80
00:04:58,814 --> 00:05:01,817
- Et les paparazzi ?
- On est sur une Ăźle.
81
00:05:01,977 --> 00:05:03,018
Bienvenue Ă Hawthorn.
82
00:05:03,218 --> 00:05:06,422
M. Ledford et Mlle Westervelt ?
83
00:05:07,583 --> 00:05:08,584
Non...
84
00:05:09,264 --> 00:05:10,466
Pardon, c'est...
85
00:05:11,186 --> 00:05:14,029
Ce n'est pas...
Mlle Westervelt ne pouvait plus.
86
00:05:14,189 --> 00:05:15,511
C'est mademoiselle...
87
00:05:15,991 --> 00:05:16,992
C'est Margot.
88
00:05:17,353 --> 00:05:18,874
Enchantée.
89
00:05:23,479 --> 00:05:26,161
Margot, bienvenue.
90
00:05:26,322 --> 00:05:30,005
Nous tùcherons de rendre votre soirée
la plus agréable possible.
91
00:05:30,165 --> 00:05:31,246
Par ici.
92
00:05:31,487 --> 00:05:32,488
Merci.
93
00:05:34,049 --> 00:05:36,812
Je suis vraiment désolé,
c'est hyper gĂȘnant.
94
00:05:36,972 --> 00:05:38,614
Non, c'est rien.
95
00:05:38,774 --> 00:05:39,975
T'en fais pas.
96
00:05:45,341 --> 00:05:47,823
M. Et Mme Leibrandt, bienvenue.
97
00:05:47,983 --> 00:05:50,546
On va directement au restaurant,
si ça vous va.
98
00:05:50,706 --> 00:05:54,109
- On a fait la visite des tas de fois.
- C'est vrai.
99
00:05:54,790 --> 00:05:58,394
Mes honorables convives
peuvent continuer Ă discuter par ici.
100
00:05:58,594 --> 00:06:00,596
Merci. Suivez-moi, je vous prie.
101
00:06:01,156 --> 00:06:04,840
- Vous ĂȘtes sur quoi, en ce moment ?
- Merci de votre intĂ©rĂȘt.
102
00:06:05,000 --> 00:06:06,121
Tu vois, on me reconnaĂźt.
103
00:06:06,642 --> 00:06:10,726
Je vais devenir présentateur d'émission,
ça me plaßt.
104
00:06:12,768 --> 00:06:19,375
L'Ăźle Hawthorn se compose
de 5 hectares de forĂȘt et de prairie.
105
00:06:19,655 --> 00:06:22,017
Les richesses de la mer nous entourent.
106
00:06:23,058 --> 00:06:27,343
Au large, nous pĂȘchons des saint-jacques
que vous mangerez ce soir.
107
00:06:27,543 --> 00:06:29,505
Non, sérieux ? La vache !
108
00:06:31,627 --> 00:06:34,029
PĂȘche avec plus de pĂȘche, l'ami !
109
00:06:34,189 --> 00:06:35,591
On a la dalle !
110
00:06:38,033 --> 00:06:41,957
J'aime l'idée que tout ceci soit un biome
d'idées culinaires.
111
00:06:42,117 --> 00:06:45,080
Oui, qui fonctionne
comme un salon épicurien.
112
00:06:45,240 --> 00:06:46,842
Non, je préfÚre "biome".
113
00:06:47,002 --> 00:06:48,644
Oui, "biome", c'est mieux.
114
00:06:48,844 --> 00:06:51,887
On atteint des sommets de snobisme.
115
00:06:52,047 --> 00:06:53,168
C'est du délire.
116
00:07:01,056 --> 00:07:02,137
Sens ça.
117
00:07:06,982 --> 00:07:08,063
Ăa donne faim.
118
00:07:08,223 --> 00:07:10,786
Je suis un gastronome obsédé, j'adore ça.
119
00:07:10,946 --> 00:07:12,948
Et je suis un ami proche du chef.
120
00:07:13,108 --> 00:07:14,109
OK, frimeur.
121
00:07:14,189 --> 00:07:16,992
Notre fumoir est de tradition scandinave.
122
00:07:17,152 --> 00:07:19,995
Nous n'avons que de la viande
de vache laitiĂšre,
123
00:07:21,156 --> 00:07:24,440
que nous maturons pas moins de 152 jours,
124
00:07:24,760 --> 00:07:26,922
pour détendre les fibres.
125
00:07:28,203 --> 00:07:29,445
On peut entrer ?
126
00:07:29,645 --> 00:07:30,806
J'ai lu un article.
127
00:07:31,046 --> 00:07:32,047
Je peux regarder ?
128
00:07:32,207 --> 00:07:35,210
Oui, mais sans toucher.
La viande n'est pas maturée.
129
00:07:35,371 --> 00:07:38,173
Il se passe quoi,
si on la sert Ă 153 jours ?
130
00:07:38,334 --> 00:07:40,376
C'est la fin du monde ?
131
00:07:40,576 --> 00:07:43,058
Disons que les bactéries s'introduiraient
132
00:07:43,218 --> 00:07:46,662
dans le sang du consommateur
puis dans ses méninges,
133
00:07:46,822 --> 00:07:50,986
ce qui causerait sa paralysie
suivie peu aprÚs de son décÚs.
134
00:07:51,507 --> 00:07:53,749
Donc, oui, ce serait la fin du monde.
135
00:07:56,271 --> 00:07:57,633
Par chance, on est pros.
136
00:08:02,157 --> 00:08:03,439
Voici nos quartiers.
137
00:08:04,640 --> 00:08:08,083
Vous vivez tous lĂ , vraiment ?
138
00:08:08,724 --> 00:08:09,765
Tous.
139
00:08:09,925 --> 00:08:11,086
Sauf Chef.
140
00:08:11,246 --> 00:08:12,287
D'accord.
141
00:08:13,689 --> 00:08:14,930
L'esprit de corps.
142
00:08:15,090 --> 00:08:16,251
Non, M. Feldman.
143
00:08:16,412 --> 00:08:18,053
C'est bien plus que ça.
144
00:08:18,894 --> 00:08:20,255
Nous formons une famille.
145
00:08:20,416 --> 00:08:23,138
La journée débute à 6 h
par 5 h de préparations.
146
00:08:23,298 --> 00:08:25,621
Nous récoltons, nous faisons fermenter,
147
00:08:25,781 --> 00:08:28,063
nous abattons, nous faisons mariner,
148
00:08:28,223 --> 00:08:31,987
nous liquéfions,
nous sphérifions, nous gélifions.
149
00:08:32,147 --> 00:08:33,469
Ils gélifient ?
150
00:08:33,669 --> 00:08:34,670
Nous gélifions.
151
00:08:35,871 --> 00:08:39,915
Le dĂźner dure 4 heures et 25 minutes,
la journée finit à 2 h du matin.
152
00:08:40,075 --> 00:08:41,677
Mieux vaut qu'on vive ici.
153
00:08:41,837 --> 00:08:43,839
Vous finissez pas par ĂȘtre cramĂ©s ?
154
00:08:43,999 --> 00:08:46,161
- Cramés ?
- Pardon.
155
00:08:46,802 --> 00:08:49,765
FatiguĂ©s de faire toujours la mĂȘme chose ?
156
00:08:49,925 --> 00:08:52,808
Chef a un haut niveau d'exigence,
et nous aussi.
157
00:08:53,969 --> 00:08:57,453
On ne "crame" rien, sauf volontairement,
pour sublimer le goût.
158
00:08:58,293 --> 00:08:59,294
Alors,
159
00:08:59,375 --> 00:09:00,376
qui a faim ?
160
00:09:01,537 --> 00:09:02,778
On mange, Ă la fin ?
161
00:09:04,580 --> 00:09:05,581
Elsa !
162
00:09:05,941 --> 00:09:07,022
Excusez-moi.
163
00:09:07,503 --> 00:09:08,784
Elsa !
164
00:09:09,144 --> 00:09:10,306
Qui habite lĂ ?
165
00:09:10,706 --> 00:09:11,707
Chef.
166
00:09:11,867 --> 00:09:13,028
On peut visiter ?
167
00:09:14,950 --> 00:09:18,794
MĂȘme nous, nous n'entrons pas
dans le cottage de Chef, M. Ledford.
168
00:09:22,318 --> 00:09:23,158
Voyons.
169
00:09:23,319 --> 00:09:26,402
Ne dérangeons pas
Son Altesse Sérénissime de la cuisine.
170
00:09:26,562 --> 00:09:27,563
C'est vrai.
171
00:09:28,324 --> 00:09:30,205
Une chÚvre, ça rend chÚvre !
172
00:09:38,974 --> 00:09:41,216
Peut-ĂȘtre qu'on programmera le post.
173
00:09:42,057 --> 00:09:43,058
"Le top du top" ?
174
00:09:43,339 --> 00:09:44,620
Je réserve le top.
175
00:09:44,820 --> 00:09:45,981
Ă mon nom.
176
00:09:49,104 --> 00:09:50,185
Rebonjour.
177
00:09:52,428 --> 00:09:53,629
Quelle vue !
178
00:09:54,870 --> 00:09:55,991
Tu fais une photo ?
179
00:10:13,168 --> 00:10:14,289
On va oĂč ?
180
00:10:14,450 --> 00:10:16,532
Viens, change de place avec moi.
181
00:10:17,413 --> 00:10:19,254
- Mademoiselle...
- Mills.
182
00:10:19,415 --> 00:10:22,938
Mlle Mills, vous serez assise
Ă la place de Mlle Westervelt.
183
00:10:23,659 --> 00:10:24,900
Tu auras la belle vue.
184
00:10:25,821 --> 00:10:29,345
- Je n'ai pas besoin de belle vue.
- Je veux voir la cuisine.
185
00:10:29,505 --> 00:10:30,506
Merci.
186
00:10:31,947 --> 00:10:32,948
Bon dĂźner.
187
00:10:41,597 --> 00:10:45,841
N'hésitez pas à observer les cuisiniers
en pleine innovation.
188
00:10:47,082 --> 00:10:50,526
Mais merci
de ne pas photographier nos plats.
189
00:10:51,447 --> 00:10:54,289
Chef estime que la beauté de ses créations
190
00:10:54,450 --> 00:10:56,251
tient à leur nature éphémÚre.
191
00:10:56,492 --> 00:10:57,773
On peut pas rater ça.
192
00:11:04,059 --> 00:11:05,701
Vous utilisez un Pacojet ?
193
00:11:06,582 --> 00:11:07,903
Exactement, monsieur.
194
00:11:09,104 --> 00:11:12,708
Un Pacojet permet d'obtenir
une texture de poudre floconneuse.
195
00:11:12,908 --> 00:11:13,709
Cool.
196
00:11:13,909 --> 00:11:15,270
Oui, j'en ai un.
197
00:11:15,431 --> 00:11:17,353
Vous ĂȘtes expert, M. Ledford.
198
00:11:18,594 --> 00:11:22,157
- Vous connaissez mon nom ?
- On aime connaĂźtre nos convives.
199
00:11:23,439 --> 00:11:25,601
Chef est lĂ ? J'adorerais lui parler.
200
00:11:25,801 --> 00:11:27,242
Allez donc vous asseoir.
201
00:11:28,644 --> 00:11:29,885
Nous allons servir.
202
00:11:30,926 --> 00:11:32,448
D'accord, merci.
203
00:11:33,449 --> 00:11:34,650
Encore du Lambrusco ?
204
00:11:34,850 --> 00:11:38,093
Ce sens du détail, putain !
Il connaissait mon nom.
205
00:11:38,253 --> 00:11:39,895
Tu lui as pas demandé le sien.
206
00:11:40,055 --> 00:11:41,136
Non, mais bon.
207
00:11:45,020 --> 00:11:46,141
Le voilĂ .
208
00:11:57,713 --> 00:11:58,714
Merde alors.
209
00:11:58,834 --> 00:12:00,316
C'est moi qu'il regarde ?
210
00:12:25,421 --> 00:12:27,663
- T'aimes l'hiver, non ?
- Non.
211
00:12:28,103 --> 00:12:30,065
Melon-concombre compressé et mariné,
212
00:12:30,225 --> 00:12:32,147
neige de lait, dentelle brûlée.
213
00:12:32,468 --> 00:12:33,669
Bonne dégustation.
214
00:12:35,270 --> 00:12:38,434
Cette fixette qu'il fait sur la neige !
215
00:12:38,594 --> 00:12:41,156
C'est une épidémie,
personne n'est épargné.
216
00:12:45,761 --> 00:12:47,803
Tu sens une pointe de chĂšvre ?
217
00:12:48,003 --> 00:12:49,605
à la fin, un bébé chÚvre.
218
00:12:50,085 --> 00:12:51,166
Elle a dit "lait".
219
00:12:51,327 --> 00:12:52,167
Je me demande.
220
00:12:52,328 --> 00:12:54,330
Elle n'a pas dit de quel animal.
221
00:12:54,490 --> 00:12:58,334
Avant que tu me pitches l'émission,
je tiens Ă te remercier
222
00:12:58,494 --> 00:13:01,176
pour ces deux années et cette opportunité.
223
00:13:02,458 --> 00:13:04,980
La chance de ta vie. Aux prochaines.
224
00:13:05,140 --> 00:13:07,463
Je te dis adieu, laisse-moi faire.
225
00:13:07,623 --> 00:13:08,984
- C'est pas un adieu.
- Si.
226
00:13:10,105 --> 00:13:10,946
Bon sang !
227
00:13:11,106 --> 00:13:14,109
Ma mÚre m'a trouvé un poste chez Sony,
je t'ai dit.
228
00:13:14,269 --> 00:13:16,111
VoilĂ mon portable pro.
229
00:13:17,072 --> 00:13:19,154
La carte bancaire de la boĂźte.
230
00:13:19,315 --> 00:13:22,318
- La clé de ta maison de L.A.
- J'ai pas de poches.
231
00:13:22,478 --> 00:13:26,081
De l'appart Ă New York,
et de celui que ta femme connaĂźt pas.
232
00:13:26,241 --> 00:13:27,443
Comment va Amanda ?
233
00:13:29,685 --> 00:13:32,648
Depuis quand on se parle de nos vies ?
234
00:13:32,808 --> 00:13:34,289
Ăa se fait.
235
00:13:34,450 --> 00:13:35,531
On est obligés ?
236
00:13:37,252 --> 00:13:38,654
Ăa va pas fort, Bryce.
237
00:13:38,814 --> 00:13:40,816
Avec Amanda, ça va pas fort.
238
00:13:41,016 --> 00:13:44,099
- Tu es fautif ?
- Non, elle m'a fait draguer sa collĂšgue.
239
00:13:44,259 --> 00:13:47,343
Bien sûr que je suis fautif.
Je suis un gros con.
240
00:13:47,503 --> 00:13:49,625
- Il nous reste le taf.
- Et le fric.
241
00:13:49,785 --> 00:13:51,266
Au taf et au fric.
242
00:13:52,388 --> 00:13:55,591
- On est nazes, non ?
- C'est clair, faites-nous taire.
243
00:14:00,556 --> 00:14:02,478
Bon Dieu, je veux vivre lĂ -dedans.
244
00:14:02,958 --> 00:14:06,682
C'est pas grave
que je sois moins Ă fond que toi ?
245
00:14:06,842 --> 00:14:07,843
Non, c'est bien.
246
00:14:08,083 --> 00:14:09,725
J'ai la meilleure cavaliĂšre.
247
00:14:10,406 --> 00:14:12,167
Pourquoi ce délire foodie ?
248
00:14:12,328 --> 00:14:14,890
Je sais pas. Il y a des gens qui vénÚrent
249
00:14:15,170 --> 00:14:18,093
des sportifs, des musiciens, des peintres.
250
00:14:18,574 --> 00:14:21,056
Ces gens sont nuls, ils font rien d'utile.
251
00:14:21,216 --> 00:14:23,379
Ils jouent avec une balle, un ukulélé.
252
00:14:23,539 --> 00:14:27,423
Les chefs, ils jouent
avec la matiĂšre brute de la vie elle-mĂȘme.
253
00:14:27,583 --> 00:14:29,064
Et de la mort elle-mĂȘme.
254
00:14:29,785 --> 00:14:33,148
J'ai maté chaque épisode de Chef's Table
plusieurs fois.
255
00:14:33,309 --> 00:14:34,790
Celui de Slowik, 20 fois.
256
00:14:34,990 --> 00:14:39,034
Il dĂ©crit l'instant oĂč une fraise verte
est à parfaite immaturité.
257
00:14:39,194 --> 00:14:43,439
Je l'ai vu dresser une saint-jacques crue
dans sa derniĂšre contraction.
258
00:14:43,599 --> 00:14:47,483
C'est de l'art au bord de l'abĂźme,
exactement comme ce que fait Dieu.
259
00:14:47,643 --> 00:14:49,325
C'est joliment dit, Tyler.
260
00:14:49,485 --> 00:14:51,286
- ArrĂȘte !
- Je le pense.
261
00:14:52,368 --> 00:14:54,770
Je crois que je commence Ă comprendre.
262
00:14:54,930 --> 00:14:56,812
- Vraiment ?
- Oui, un peu.
263
00:14:57,653 --> 00:15:02,338
PREMIER PLAT
264
00:15:17,152 --> 00:15:18,153
Allez.
265
00:15:18,314 --> 00:15:19,315
Oui, Chef.
266
00:15:45,260 --> 00:15:46,261
Bonsoir.
267
00:15:50,346 --> 00:15:51,827
Bienvenue Ă Hawthorn.
268
00:15:52,388 --> 00:15:56,111
Je suis Julian Slowik,
et nous avons le plaisir de vous nourrir.
269
00:15:56,271 --> 00:15:57,753
Lever de rideau.
270
00:15:57,913 --> 00:15:59,435
Ces prochaines heures,
271
00:15:59,595 --> 00:16:02,197
vous allez ingérer du gras,
272
00:16:02,358 --> 00:16:06,322
du sel, du sucre, des protéines,
273
00:16:06,482 --> 00:16:09,645
des bactéries, des champignons,
274
00:16:09,805 --> 00:16:11,527
divers plantes et animaux,
275
00:16:11,687 --> 00:16:14,970
et, par moments,
des écosystÚmes tout entiers.
276
00:16:15,731 --> 00:16:20,015
Mais je vous demande une chose, une seule.
277
00:16:20,576 --> 00:16:22,818
Ne mangez pas.
278
00:16:23,619 --> 00:16:24,660
Il est sérieux ?
279
00:16:25,381 --> 00:16:26,542
Goûtez.
280
00:16:28,103 --> 00:16:29,305
Savourez.
281
00:16:29,745 --> 00:16:31,026
Dégustez.
282
00:16:31,347 --> 00:16:34,710
Ăprouvez chaque bouchĂ©e que vous prenez.
283
00:16:36,312 --> 00:16:37,633
Soyez en éveil.
284
00:16:38,153 --> 00:16:40,115
Mais ne mangez pas.
285
00:16:41,196 --> 00:16:43,719
Notre menu est trop précieux pour cela.
286
00:16:44,279 --> 00:16:45,401
Regardez autour de vous.
287
00:16:45,681 --> 00:16:48,524
Nous sommes ici, sur cette Ăźle.
288
00:16:49,765 --> 00:16:50,846
Acceptez.
289
00:16:52,007 --> 00:16:53,369
Acceptez tout cela.
290
00:16:54,289 --> 00:16:56,532
Et pardonnez.
291
00:16:58,253 --> 00:16:59,695
Et sur ces mots,
292
00:17:00,135 --> 00:17:01,577
Ă table !
293
00:17:02,498 --> 00:17:04,179
Oui, par ici !
294
00:17:05,341 --> 00:17:06,342
Les voilĂ .
295
00:17:08,304 --> 00:17:10,506
On dirait une fanfare.
296
00:17:13,949 --> 00:17:17,032
Notre premier plat est baptisé "L'ßle".
297
00:17:17,232 --> 00:17:21,557
Dans votre assiette, des plantes de l'Ăźle
posées sur des rochers de la cÎte,
298
00:17:21,717 --> 00:17:24,400
recouverts d'un givre d'eau de mer filtrée
299
00:17:24,560 --> 00:17:26,842
qui parfumera le plat en fondant.
300
00:17:27,443 --> 00:17:29,244
C'est ça que le mec pĂȘchait...
301
00:17:29,405 --> 00:17:30,526
PlaĂźt-il ?
302
00:17:33,449 --> 00:17:34,530
Pardon, Chef.
303
00:17:35,971 --> 00:17:39,294
Ce n'est pas grave.
Oui, ce sont ces saint-jacques mĂȘmes.
304
00:17:39,655 --> 00:17:42,618
Ce que vous devez retenir de ce plat,
305
00:17:42,978 --> 00:17:46,582
c'est que nous, occupants de cette Ăźle,
ne comptons pas.
306
00:17:47,423 --> 00:17:49,585
L'Ăźle et les nutriments qu'elle offre
307
00:17:49,745 --> 00:17:54,550
existent dans leur forme la plus parfaite
sans que nous ayons Ă les ramasser,
308
00:17:54,750 --> 00:17:57,313
à les manipuler ou à les digérer.
309
00:17:57,473 --> 00:18:00,836
Ce qui se passe dans cette piĂšce
est dérisoire
310
00:18:00,996 --> 00:18:04,560
à cÎté de ce qui se passe dehors,
dans la nature,
311
00:18:04,720 --> 00:18:06,642
dans le sol, dans l'eau,
312
00:18:07,363 --> 00:18:08,684
dans l'air.
313
00:18:10,085 --> 00:18:13,409
Nous ne sommes
qu'une nanoseconde terrorisée.
314
00:18:15,130 --> 00:18:17,693
La nature est éternelle.
315
00:18:19,535 --> 00:18:21,016
Bonne dégustation.
316
00:18:22,858 --> 00:18:24,299
C'est joyeux.
317
00:18:27,583 --> 00:18:28,584
Tu pleures ?
318
00:18:31,787 --> 00:18:34,510
Je trouve ça trÚs émouvant, trÚs beau.
319
00:18:34,910 --> 00:18:36,952
Presque trop beau pour ĂȘtre mangĂ©.
320
00:18:38,033 --> 00:18:41,236
Le meilleur restau de ma ville natale...
321
00:18:41,397 --> 00:18:45,000
Chef m'en veut, tu crois ?
Pour la saint-jacques ?
322
00:18:45,160 --> 00:18:47,042
Tu n'as pas Ă dire "Chef", Tyler.
323
00:18:47,242 --> 00:18:49,485
Il ne connaĂźt mĂȘme pas ton existence.
324
00:18:49,645 --> 00:18:50,926
J'ai envie qu'il...
325
00:18:51,447 --> 00:18:53,929
- Qu'il t'apprécie ?
- Oui, un peu.
326
00:18:54,089 --> 00:18:55,371
C'est toi, le client.
327
00:18:55,571 --> 00:18:57,853
Tu le paies pour qu'il te serve.
328
00:18:58,013 --> 00:19:00,175
Peu importe qu'il t'apprécie ou pas.
329
00:19:01,377 --> 00:19:03,379
- C'est-Ă -dire ?
- Non, rien.
330
00:19:03,779 --> 00:19:05,901
Détends-toi, mange ton caillou.
331
00:19:06,061 --> 00:19:08,664
Avec ceci,
par nos amis de chez Caroline Morey,
332
00:19:08,824 --> 00:19:13,469
un Chassagne-Montrachet premier cru
de 2014.
333
00:19:13,629 --> 00:19:15,070
Moins qu'une parcelle,
334
00:19:15,270 --> 00:19:17,753
ça provient d'une seule rangée de vignes.
335
00:19:17,913 --> 00:19:19,194
- Magique.
- Parfait.
336
00:19:19,675 --> 00:19:22,037
Alors ? Je trouve vraiment que c'est...
337
00:19:22,478 --> 00:19:24,320
C'est mi-bon, par intermittence.
338
00:19:24,480 --> 00:19:25,601
Par intermittence.
339
00:19:25,761 --> 00:19:28,884
Le dressage est chichiteux,
fait à la pince à épiler.
340
00:19:29,044 --> 00:19:31,046
Mais le goût est là , c'est propre.
341
00:19:31,647 --> 00:19:32,368
TrĂšs...
342
00:19:32,648 --> 00:19:33,689
thalassique.
343
00:19:34,530 --> 00:19:36,412
- Thalassique ?
- Océanique.
344
00:19:36,572 --> 00:19:39,655
- Thalassa, divinité de la mer.
- Thalassa et Pontos.
345
00:19:39,775 --> 00:19:41,337
C'est ça. Donc on...
346
00:19:43,178 --> 00:19:44,900
On mange l'océan.
347
00:19:45,661 --> 00:19:47,303
On mange l'océan.
348
00:19:51,787 --> 00:19:52,788
C'est comment ?
349
00:19:54,350 --> 00:19:55,351
C'est bon.
350
00:19:55,511 --> 00:19:59,114
"Bon", ça suffit pas, pour l'émission.
Il faut enjoliver.
351
00:19:59,715 --> 00:20:01,917
Ăa va, c'est pas un mag scientifique.
352
00:20:02,077 --> 00:20:04,159
C'est un mag voyage-cuisine.
353
00:20:04,360 --> 00:20:06,482
Oui. Vas-y, fais-moi le pitch.
354
00:20:06,642 --> 00:20:08,324
Alors, on part en Italie.
355
00:20:09,004 --> 00:20:13,609
On me filme, en pantacourt,
sur une Vespa vert pastel,
356
00:20:13,769 --> 00:20:16,532
Ă la ferme d'un Rital qui fait du fromage.
357
00:20:16,692 --> 00:20:18,494
Je mange le fromage.
358
00:20:18,654 --> 00:20:22,257
Et puis, gros plan sur moi,
yeux fermés, je simule un orgasme.
359
00:20:22,818 --> 00:20:25,701
Puis on est en Afrique du Sud,
je fais un speech
360
00:20:25,861 --> 00:20:28,023
comme quoi, le racisme, c'est pas cool,
361
00:20:28,183 --> 00:20:30,025
et paf, un Emmy Award.
362
00:20:30,185 --> 00:20:31,186
Je peux manger ?
363
00:20:31,427 --> 00:20:33,629
C'est ça, ton pitch aux plateformes ?
364
00:20:33,789 --> 00:20:35,351
- Ă peu prĂšs.
- Putain.
365
00:20:35,511 --> 00:20:36,672
C'est la cata.
366
00:20:36,872 --> 00:20:39,234
On entre pas dans le pays avec un casier.
367
00:20:39,755 --> 00:20:42,998
- Ăa te plaĂźt ?
- La bouffe de loutre ? C'est pas mal.
368
00:20:43,198 --> 00:20:47,162
Mon chef Ă domicile, Ricardo,
fait aussi bien. Il est extraordinaire.
369
00:20:47,443 --> 00:20:48,444
Dingue.
370
00:20:48,604 --> 00:20:50,366
On pourra dire qu'on est venus ici.
371
00:20:50,886 --> 00:20:53,409
Mon pĂšre disait :
On achÚte une expérience.
372
00:20:53,929 --> 00:20:57,212
On dirait un jardin paysager
de pavillon de banlieue.
373
00:20:57,773 --> 00:20:58,814
C'est nul.
374
00:21:02,017 --> 00:21:04,820
J'ai vu Perry chez DeLaurenti's,
l'autre jour.
375
00:21:12,748 --> 00:21:13,949
Comment va-t-il ?
376
00:21:16,071 --> 00:21:17,192
Tu sais...
377
00:21:17,633 --> 00:21:18,714
C'est Perry.
378
00:21:23,118 --> 00:21:24,119
Merci.
379
00:21:27,042 --> 00:21:28,564
Dressage dans 5 minutes !
380
00:21:28,724 --> 00:21:30,085
Oui, Chef !
381
00:21:32,167 --> 00:21:35,531
DEUXIĂME PLAT
382
00:21:43,939 --> 00:21:45,741
Il va faire ça à chaque fois ?
383
00:21:45,941 --> 00:21:46,942
Le pain
384
00:21:47,463 --> 00:21:51,507
existe sous une forme ou une autre
depuis plus de 12000 ans.
385
00:21:52,067 --> 00:21:53,709
Notamment chez les pauvres.
386
00:21:54,310 --> 00:21:55,311
Farine et eau.
387
00:21:55,951 --> 00:21:57,272
Quoi de plus simple ?
388
00:21:57,473 --> 00:22:02,758
Aujourd'hui encore, les céréales
représentent 65 % de toute l'agriculture.
389
00:22:03,479 --> 00:22:05,881
Les fruits et légumes, seulement 6 %.
390
00:22:06,962 --> 00:22:11,647
Les paysans de la GrĂšce antique
trempaient leur pain sec dans du vin
391
00:22:11,807 --> 00:22:13,208
pour le petit-déjeuner.
392
00:22:13,369 --> 00:22:16,332
Et Jésus ne nous a-t-il pas appris à prier
393
00:22:16,532 --> 00:22:18,494
pour avoir notre pain de ce jour ?
394
00:22:19,214 --> 00:22:23,499
Le pain est, et a toujours été,
la nourriture du commun des mortels.
395
00:22:23,659 --> 00:22:27,142
Mais vous, chers convives,
n'ĂȘtes pas le commun des mortels.
396
00:22:27,303 --> 00:22:28,664
Donc, ce soir,
397
00:22:29,545 --> 00:22:30,826
pas de pain pour vous.
398
00:22:33,989 --> 00:22:37,072
ASSIETTE DE PAIN SANS PAIN
ACCOMPAGNEMENTS SALĂS SANS PAIN
399
00:22:39,755 --> 00:22:41,236
Il plaisante, lĂ .
400
00:22:44,079 --> 00:22:45,321
La classe !
401
00:22:46,001 --> 00:22:48,324
Il plaisante pas, il sert pas de pain,
402
00:22:48,524 --> 00:22:49,845
sa spécialité. Génial.
403
00:22:50,005 --> 00:22:51,086
- Quoi ?
- Merci.
404
00:22:51,967 --> 00:22:53,889
Ce ne serait pas une feinte ?
405
00:22:56,332 --> 00:22:57,933
C'est forcément une blague.
406
00:23:00,175 --> 00:23:01,537
Sérieux, putain ?
407
00:23:01,697 --> 00:23:06,622
Dans cet esprit, je vous invite à déguster
les accompagnements non accompagnés.
408
00:23:07,262 --> 00:23:09,064
"Le pain que vous ne mangerez pas"
409
00:23:09,224 --> 00:23:11,947
"est constitué de blé ancien
appelé red fife,"
410
00:23:12,107 --> 00:23:15,631
"en partenariat
avec le Tehachapi Grain Project,"
411
00:23:15,791 --> 00:23:17,713
"qui cultive les céréales anciennes."
412
00:23:17,873 --> 00:23:19,915
C'est n'importe quoi.
413
00:23:20,716 --> 00:23:23,519
J'avoue,
le truc autour de l'absence de pain
414
00:23:23,679 --> 00:23:25,521
est carrément bon.
415
00:23:25,761 --> 00:23:28,083
C'est un peu scandaleux, non ?
416
00:23:28,283 --> 00:23:31,447
C'est diabolique, franchement.
417
00:23:31,647 --> 00:23:35,170
Il a toujours pensé la nourriture
en termes de classe sociale.
418
00:23:35,331 --> 00:23:36,732
Comme moi, d'ailleurs.
419
00:23:36,892 --> 00:23:37,893
Oui.
420
00:23:38,654 --> 00:23:44,660
Mais je dois dire que cette émulsion
a l'air de se séparer légÚrement.
421
00:23:45,140 --> 00:23:46,141
Oui.
422
00:23:46,662 --> 00:23:49,585
J'aurais rien dit,
mais j'ai remarqué tout de suite.
423
00:23:49,745 --> 00:23:51,467
Elle se sépare.
424
00:23:51,947 --> 00:23:54,550
Oui, et franchement...
425
00:23:56,552 --> 00:24:00,235
On ne devrait pas voir ça
dans un restaurant de ce standing.
426
00:24:00,396 --> 00:24:01,597
Mais voilĂ .
427
00:24:02,438 --> 00:24:04,920
C'est la classe internationale.
428
00:24:05,080 --> 00:24:07,603
Sa façon d'intégrer
une symbolique historique.
429
00:24:07,763 --> 00:24:08,844
Le jeu,
430
00:24:09,004 --> 00:24:11,607
c'est de deviner
le fil conducteur du repas.
431
00:24:11,767 --> 00:24:13,288
On le saura qu'Ă la fin.
432
00:24:13,489 --> 00:24:15,491
Tu veux dire que tu aimes ça ?
433
00:24:16,211 --> 00:24:18,494
Il est en train de t'insulter.
434
00:24:19,014 --> 00:24:22,017
Non, tu comprends pas. C'est un concept.
435
00:24:22,177 --> 00:24:23,579
Je connais le mot, merci.
436
00:24:23,739 --> 00:24:25,260
Il raconte une histoire.
437
00:24:25,661 --> 00:24:29,144
C'est la magie de sa cuisine.
C'est un chef et un conteur.
438
00:24:29,345 --> 00:24:30,786
Et il se fout des rĂšgles.
439
00:24:30,946 --> 00:24:33,989
Je dois ĂȘtre niaise,
mais certaines rĂšgles ont du bon.
440
00:24:34,149 --> 00:24:37,192
Par exemple, au hasard,
donner Ă manger Ă ses clients.
441
00:24:38,914 --> 00:24:42,157
Ma chérie, tu es tout sauf niaise.
442
00:24:42,318 --> 00:24:43,599
Je fais mon pain.
443
00:24:43,759 --> 00:24:45,401
Ah oui ? Je savais pas.
444
00:24:45,601 --> 00:24:47,242
Enfin, il est trĂšs rustique.
445
00:24:47,723 --> 00:24:49,725
TrĂšs paysan, trĂšs levain.
446
00:24:50,125 --> 00:24:51,527
Avec quel levain ?
447
00:24:52,408 --> 00:24:53,969
Un levain de pommes maison.
448
00:24:54,209 --> 00:24:56,972
Bien sûr, avec un levain de pommes maison.
449
00:24:57,373 --> 00:24:58,654
Vieille canaille.
450
00:24:59,735 --> 00:25:00,936
Mme Bloom ?
451
00:25:01,737 --> 00:25:03,819
Voici une autre émulsion séparée.
452
00:25:04,299 --> 00:25:06,221
De la part de Chef Slowik.
453
00:25:11,867 --> 00:25:12,868
Excusez-moi...
454
00:25:13,028 --> 00:25:14,750
Tout se passe bien, monsieur ?
455
00:25:14,910 --> 00:25:17,673
En fait, non, puisque vous me le demandez.
456
00:25:18,434 --> 00:25:21,437
C'est trĂšs bon,
et on comprend Ă fond le concept.
457
00:25:21,637 --> 00:25:23,679
Mais on pourrait avoir du pain ?
458
00:25:24,079 --> 00:25:25,761
Sans gluten, pour mon ami ?
459
00:25:25,921 --> 00:25:26,922
Non.
460
00:25:32,167 --> 00:25:35,931
C'est trĂšs malin,
et je ne voulais pas jouer cette carte,
461
00:25:36,091 --> 00:25:38,534
mais vous savez qui on est, au moins ?
462
00:25:39,054 --> 00:25:40,055
Oui.
463
00:25:40,255 --> 00:25:43,499
- Vous savez vraiment qui on est ?
- Je le sais.
464
00:25:44,660 --> 00:25:47,142
Vous savez
qu'on travaille avec Doug Verrick ?
465
00:25:47,303 --> 00:25:49,184
Non, pour M. Verrick.
466
00:25:49,345 --> 00:25:50,386
Exactement.
467
00:25:50,546 --> 00:25:53,268
Et donc, on joue tous pour la mĂȘme Ă©quipe.
468
00:25:53,429 --> 00:25:57,072
Alors, filez-nous un peu de pain,
s'il vous plaĂźt.
469
00:25:57,232 --> 00:25:59,114
On dira rien, promis.
470
00:26:02,197 --> 00:26:03,599
Vous avez dit non ?
471
00:26:03,799 --> 00:26:05,321
J'ai dit non, oui.
472
00:26:08,404 --> 00:26:09,805
Ce sera tout, merci.
473
00:26:11,527 --> 00:26:12,608
Puis-je ?
474
00:26:13,128 --> 00:26:14,610
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e.
475
00:26:17,733 --> 00:26:22,017
Vous mangerez moins que vous le désirez
et plus que vous le méritez.
476
00:26:24,460 --> 00:26:26,342
C'est un plaisir de vous servir.
477
00:26:27,142 --> 00:26:29,865
C'est mieux
pour mon régime sans féculents.
478
00:26:30,025 --> 00:26:31,026
Sans le pain,
479
00:26:31,106 --> 00:26:32,868
on se concentre sur les saveurs.
480
00:26:33,028 --> 00:26:35,150
Quelle tuerie ! Embaumez-moi avec ça.
481
00:26:37,313 --> 00:26:39,114
- Tu goûtes pas ?
- Non.
482
00:26:40,516 --> 00:26:41,757
C'est délicieux.
483
00:26:41,917 --> 00:26:43,639
- Je le prends.
- Fais.
484
00:26:46,281 --> 00:26:47,282
Une maladresse.
485
00:26:53,248 --> 00:26:54,610
Pardon.
486
00:26:55,090 --> 00:26:56,211
Je suis navré.
487
00:26:59,655 --> 00:27:01,537
Vous n'avez rien touché.
488
00:27:03,459 --> 00:27:04,740
Il n'y a rien Ă manger.
489
00:27:05,381 --> 00:27:07,222
Si, il y a Ă manger.
490
00:27:08,103 --> 00:27:12,267
Alors, je me réserve pour la suite,
sinon je n'aurai plus faim.
491
00:27:12,508 --> 00:27:18,434
Impossible, j'ai calculé les quantités
pour que vous ayez faim jusqu'au bout.
492
00:27:18,914 --> 00:27:20,235
Mangez, je vous prie.
493
00:27:20,556 --> 00:27:22,438
Sinon le menu n'a pas de sens.
494
00:27:22,598 --> 00:27:24,640
Vous nous avez dit de ne pas manger.
495
00:27:24,760 --> 00:27:27,162
Pas dans ce sens-lĂ , vous le savez.
496
00:27:28,884 --> 00:27:31,086
Merci de votre sollicitude,
497
00:27:31,246 --> 00:27:34,650
mais je suis capable de choisir
ce que je mange, et quand.
498
00:27:39,335 --> 00:27:40,456
Merci.
499
00:27:42,257 --> 00:27:44,259
- C'est trop la honte.
- La honte ?
500
00:27:44,940 --> 00:27:46,261
C'est un sale con !
501
00:27:46,942 --> 00:27:47,943
ArrĂȘte.
502
00:28:05,080 --> 00:28:06,682
Dressage dans 3 minutes !
503
00:28:06,882 --> 00:28:07,883
Oui, Chef !
504
00:28:10,486 --> 00:28:12,688
TROISIĂME PLAT
505
00:28:27,182 --> 00:28:30,506
Voici un pinot noir de 2013
de chez Ross Cobb.
506
00:28:31,307 --> 00:28:35,150
Décanté avec un mixeur plongeant
pour le réveiller de sa torpeur.
507
00:28:36,271 --> 00:28:39,475
ChĂȘne slavon,
notes soutenues de cerise et de tabac,
508
00:28:39,635 --> 00:28:44,840
et un léger arriÚre-goût de nostalgie
et de regret. Bonne dégustation.
509
00:28:44,960 --> 00:28:46,482
Nostalgie et regret.
510
00:28:46,922 --> 00:28:48,283
Tout ce que j'aime.
511
00:28:52,848 --> 00:28:54,249
Elle nous fixe encore.
512
00:28:54,410 --> 00:28:56,772
- D'oĂč la connaĂźt-on ?
- De nulle part.
513
00:28:57,613 --> 00:29:00,175
Elle ressemble vraiment Ă Claire.
514
00:29:00,336 --> 00:29:02,578
Pourquoi tu dis ça ? Pas du tout.
515
00:29:03,539 --> 00:29:06,582
- Tu ne trouves pas ?
- Rien Ă voir avec notre Claire.
516
00:29:08,103 --> 00:29:09,465
Le mĂȘme visage absent.
517
00:29:09,865 --> 00:29:11,387
N'insiste pas, s'il te plaĂźt.
518
00:29:12,348 --> 00:29:14,149
C'est une hypothĂšse.
519
00:29:14,310 --> 00:29:15,711
- Si tu partais...
- Oui.
520
00:29:15,951 --> 00:29:18,794
Ce qui n'est pas le cas...
Ce serait pour quoi ?
521
00:29:18,994 --> 00:29:21,116
Co-directrice de développement.
522
00:29:21,276 --> 00:29:22,277
C'est quoi ?
523
00:29:22,358 --> 00:29:27,042
Du développement, je développerais,
j'aiderais à développer des choses...
524
00:29:27,242 --> 00:29:30,165
- C'est mieux que bosser pour moi ?
- J'aurais un avenir.
525
00:29:30,486 --> 00:29:31,687
Dans une entreprise.
526
00:29:32,207 --> 00:29:34,049
Un avenir différent. Tu vois ?
527
00:29:34,690 --> 00:29:36,572
Heureusement, c'est hypothétique.
528
00:29:38,374 --> 00:29:40,496
Le prochain plat s'intitule "Souvenir".
529
00:29:40,656 --> 00:29:42,738
Il est censé vous en évoquer un.
530
00:29:42,938 --> 00:29:43,939
Un souvenir.
531
00:29:44,059 --> 00:29:46,342
Je vais vous raconter un des miens.
532
00:29:46,502 --> 00:29:49,184
Lorsque j'étais enfant,
Ă Waterloo dans l'Iowa,
533
00:29:49,345 --> 00:29:51,907
le mardi soir, c'était tacos.
534
00:29:53,629 --> 00:29:55,150
Mardi Mexicain.
535
00:29:56,552 --> 00:29:58,834
Et cette dame, ici,
536
00:29:59,034 --> 00:30:00,075
c'est ma mĂšre.
537
00:30:01,637 --> 00:30:03,679
Vous le voyez, elle est assez imbibée.
538
00:30:04,440 --> 00:30:05,921
Ce n'est pas rare.
539
00:30:06,322 --> 00:30:08,043
Quand j'avais sept ans,
540
00:30:08,203 --> 00:30:11,727
un mardi,
mon pÚre est rentré, assez imbibé.
541
00:30:13,208 --> 00:30:14,330
TrÚs imbibé.
542
00:30:14,690 --> 00:30:16,171
Pas rare non plus.
543
00:30:17,773 --> 00:30:20,616
Furieuse,
ma mÚre lui a hurlé dessus, et là ,
544
00:30:20,816 --> 00:30:24,740
il lui a passé un fil de téléphone
autour du cou et a serré fort.
545
00:30:25,821 --> 00:30:27,343
J'ai pleuré.
546
00:30:27,503 --> 00:30:29,825
J'ai criĂ©, je l'ai suppliĂ© d'arrĂȘter.
547
00:30:30,065 --> 00:30:31,387
Pour qu'il arrĂȘte,
548
00:30:31,947 --> 00:30:35,511
j'ai finalement dĂ» lui planter
des ciseaux dans la cuisse.
549
00:30:40,155 --> 00:30:41,837
Tu t'en souviens, maman ?
550
00:30:42,558 --> 00:30:45,961
J'aurais sans doute dĂ» viser la gorge,
ce jour-lĂ .
551
00:30:46,522 --> 00:30:49,244
Mais on n'est pas trÚs futé
quand on est jeune.
552
00:30:49,525 --> 00:30:54,690
Ce fut, vous vous en doutez,
une soirée tacos mémorable.
553
00:30:56,211 --> 00:30:58,093
- Ăa finit bien.
- Je rĂȘve !
554
00:30:58,253 --> 00:30:59,054
Théùtral.
555
00:30:59,214 --> 00:31:00,055
Ăa t'a plu ?
556
00:31:00,215 --> 00:31:03,739
Oui, ça explique ce qui fait de lui
un artiste de la cuisine.
557
00:31:04,340 --> 00:31:06,221
Il a un humour vraiment trĂšs noir.
558
00:31:06,382 --> 00:31:07,983
C'est un émotif.
559
00:31:10,346 --> 00:31:12,868
Voici donc...
560
00:31:13,309 --> 00:31:16,271
la cuisse de poulet de Bresse fumée
"al pastor",
561
00:31:16,472 --> 00:31:19,395
et nos tortillas maison
Ă la pĂąte de maĂŻs ancien.
562
00:31:19,595 --> 00:31:21,797
Un plat signature de Hawthorn.
563
00:31:22,157 --> 00:31:23,839
Nous changeons souvent le menu,
564
00:31:24,039 --> 00:31:28,404
mais comme le sait Mme Bloom, ce plat
était à la carte dÚs le premier jour.
565
00:31:28,564 --> 00:31:30,125
Il m'a, pour vous citer...
566
00:31:30,646 --> 00:31:31,767
Mis en lumiĂšre.
567
00:31:31,927 --> 00:31:33,168
Mis en lumiĂšre.
568
00:31:33,409 --> 00:31:36,051
Dans quelle lumiĂšre exactement,
569
00:31:36,251 --> 00:31:37,252
je me le demande.
570
00:31:37,373 --> 00:31:41,337
Bref, par souci d'innovation
et crainte de l'insignifiance,
571
00:31:42,738 --> 00:31:44,340
un classique revisité.
572
00:31:44,500 --> 00:31:48,824
Les images sur les tortillas
ont été gravées au laser.
573
00:31:49,064 --> 00:31:50,506
C'est une premiĂšre.
574
00:31:51,667 --> 00:31:55,230
Espérons que ces tacos
nous rappelleront Ă tous des souvenirs.
575
00:31:55,431 --> 00:31:56,512
Bonne dégustation.
576
00:32:00,035 --> 00:32:02,117
Il était obligé de faire un taco.
577
00:32:02,638 --> 00:32:03,639
Tiens.
578
00:32:06,121 --> 00:32:07,403
C'est quoi, Lil ?
579
00:32:07,563 --> 00:32:08,564
Des restaurants !
580
00:32:14,049 --> 00:32:16,732
Dont j'ai écrit une critique
et qui ont fermé.
581
00:32:18,093 --> 00:32:19,174
C'est un canular ?
582
00:32:20,095 --> 00:32:21,377
Je crois.
583
00:32:21,577 --> 00:32:22,578
Richard, c'est quoi ?
584
00:32:22,738 --> 00:32:24,259
ANNIVERSAIRE DE MARIAGE
585
00:32:24,420 --> 00:32:26,261
Des trucs Ă tacos, pour les tacos.
586
00:32:26,422 --> 00:32:28,864
Non, dessus, ce sont des photos de nous.
587
00:32:32,708 --> 00:32:36,832
Ăa, c'est quand tu venais de te faire
enlever ton mélanome au front.
588
00:32:36,992 --> 00:32:37,993
On voit le pansement.
589
00:32:38,193 --> 00:32:39,515
Ils s'en sont souvenus.
590
00:32:40,636 --> 00:32:42,678
- Tyler, c'est toi ?
- Oui.
591
00:32:42,838 --> 00:32:45,481
Ce soir, quand je prenais
mes foutues photos.
592
00:32:46,922 --> 00:32:47,963
Il veut quoi ?
593
00:32:48,163 --> 00:32:50,165
Je le savais, il me déteste.
594
00:32:50,326 --> 00:32:52,968
Merde, je pensais qu'il dirait rien.
Je m'excuse ?
595
00:32:53,168 --> 00:32:54,650
T'excuser de quoi ?
596
00:32:56,452 --> 00:32:57,573
Quoi ?
597
00:32:58,133 --> 00:32:59,655
Calling Doctor Sunshine.
598
00:32:59,855 --> 00:33:01,897
Mince, je l'avais oublié, celui-là .
599
00:33:02,137 --> 00:33:03,899
RÎle débile, mauvais scénar.
600
00:33:04,099 --> 00:33:05,301
Mais tournage sympa.
601
00:33:05,461 --> 00:33:08,103
C'est peut-ĂȘtre une vanne.
Vous ĂȘtes amis, non ?
602
00:33:08,944 --> 00:33:10,786
Oui, on est amis.
603
00:33:11,467 --> 00:33:13,709
Enfin, est-ce que j'ai des amis ?
604
00:33:15,551 --> 00:33:16,832
Attendez.
605
00:33:17,313 --> 00:33:19,154
Les mecs, c'est quoi, ça ?
606
00:33:20,275 --> 00:33:21,276
Ce serait pas...
607
00:33:22,758 --> 00:33:23,999
Comment ils ont eu ça ?
608
00:33:24,199 --> 00:33:25,841
ĂLES CAĂMAN VIREMENT
609
00:33:27,403 --> 00:33:28,604
Ăa craint.
610
00:33:30,205 --> 00:33:31,246
Excusez-moi...
611
00:33:36,211 --> 00:33:37,333
Puis-je vous aider ?
612
00:33:39,495 --> 00:33:40,736
C'est quoi, ça ?
613
00:33:40,896 --> 00:33:42,738
Ce sont des tortillas.
614
00:33:45,020 --> 00:33:46,742
Mais ça ?
615
00:33:47,142 --> 00:33:48,944
Ce sont des tortillas.
616
00:33:49,144 --> 00:33:51,787
Et, dessus,
des relevés d'impÎts d'Echobrite
617
00:33:51,947 --> 00:33:54,950
prouvant qu'elle a usé
de fausses factures.
618
00:33:56,271 --> 00:33:57,313
D'oĂč ça vient ?
619
00:33:57,513 --> 00:34:00,876
Navrée, Chef ne révÚle jamais
ses secrets de fabrication.
620
00:34:01,036 --> 00:34:05,040
Vous ĂȘtes foutus. On peut
faire fermer le restau d'ici demain.
621
00:34:06,522 --> 00:34:08,404
Ce ne sera pas nécessaire.
622
00:34:09,445 --> 00:34:10,646
Bonne dégustation.
623
00:34:11,086 --> 00:34:12,368
LĂ , c'est toi et...
624
00:34:15,931 --> 00:34:17,252
Qui est cette femme ?
625
00:34:26,542 --> 00:34:28,584
Comment le saurais-je ? C'est bidon.
626
00:34:28,744 --> 00:34:31,907
C'est un canular de mauvais goût.
627
00:34:32,067 --> 00:34:34,350
C'est un pauvre taco, tu crains rien.
628
00:34:34,510 --> 00:34:36,392
Un taco piĂšce Ă conviction.
629
00:34:36,552 --> 00:34:38,314
On peut plaider l'ignorance.
630
00:34:38,474 --> 00:34:40,596
Et s'ils veulent nous faire tomber...
631
00:34:41,757 --> 00:34:45,280
Ils font aussi tomber Verrick,
et ils sont dans la merde.
632
00:34:45,441 --> 00:34:46,682
Donc tout va bien.
633
00:34:47,683 --> 00:34:48,684
Non ?
634
00:34:50,406 --> 00:34:52,007
- Si.
- Rien Ă foutre.
635
00:34:52,207 --> 00:34:53,689
Une photo volée, c'est honteux.
636
00:34:53,849 --> 00:34:57,212
Tais-toi, je réfléchis.
Il faut que j'arrange les choses.
637
00:34:57,413 --> 00:34:59,855
Je vais te dire comment : En renvoyant ça.
638
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Excusez-moi.
639
00:35:01,056 --> 00:35:03,699
- S'il vous plaĂźt, monsieur !
- Margot !
640
00:35:04,500 --> 00:35:06,141
Tu as claqué des doigts ?
641
00:35:06,342 --> 00:35:08,263
Tu sais combien c'est sélect, ici ?
642
00:35:08,424 --> 00:35:09,905
Non, je m'en fiche.
643
00:35:10,225 --> 00:35:14,109
On ne renvoie rien, ici, sale gosse.
On les bénit de nous accepter.
644
00:35:14,310 --> 00:35:17,272
- Tu peux répéter ?
- Tu te conduis comme une gosse.
645
00:35:17,433 --> 00:35:20,636
Tyler, excuse-toi tout de suite.
Tu me parles pas comme ça.
646
00:35:20,996 --> 00:35:24,440
Si, je peux. C'est moi qui paie.
Alors, tais-toi et mange.
647
00:35:28,243 --> 00:35:29,605
Bon sang !
648
00:35:31,927 --> 00:35:33,248
Bon sang !
649
00:35:33,809 --> 00:35:35,611
C'est extraordinaire, goûte.
650
00:35:35,811 --> 00:35:38,253
Non, merci. Je ne te dérange pas plus.
651
00:35:45,140 --> 00:35:46,141
Mlle Mills ?
652
00:35:47,423 --> 00:35:49,144
Que puis-je pour vous ?
653
00:35:49,785 --> 00:35:51,307
Je cherche les toilettes.
654
00:35:51,587 --> 00:35:52,788
Par ici.
655
00:35:54,390 --> 00:35:55,391
Merci.
656
00:35:56,672 --> 00:35:58,634
Il y a quoi, derriĂšre cette porte ?
657
00:35:59,274 --> 00:36:00,676
Quelque chose d'unique.
658
00:36:35,871 --> 00:36:37,192
Non, n'entrez pas...
659
00:36:43,799 --> 00:36:45,200
Vous n'avez rien Ă faire lĂ .
660
00:36:45,681 --> 00:36:50,245
J'aimerais savoir exactement
ce qui vous a déplu dans le dernier plat.
661
00:36:50,526 --> 00:36:52,127
Vous y avez à peine touché.
662
00:36:52,448 --> 00:36:55,010
Pourquoi ? Il faut que je sache.
663
00:36:55,170 --> 00:36:57,853
- Pourquoi ne mangez-vous pas ?
- OĂč est le problĂšme ?
664
00:36:58,053 --> 00:37:01,096
Je prends mon travail Ă cĆur,
et vous ne mangez pas.
665
00:37:02,578 --> 00:37:03,619
Ăa me blesse.
666
00:37:18,674 --> 00:37:20,996
On va dire que je n'ai pas trĂšs faim.
667
00:37:22,598 --> 00:37:24,039
Je me suis présenté à vous.
668
00:37:24,199 --> 00:37:26,121
Je suis Julian Slowik, le chef.
669
00:37:26,281 --> 00:37:27,883
Et vous, qui ĂȘtes-vous ?
670
00:37:29,044 --> 00:37:30,045
Je répÚte.
671
00:37:30,646 --> 00:37:33,569
Qui ĂȘtes-vous ?
672
00:37:34,169 --> 00:37:35,571
Margot Mills.
673
00:37:35,731 --> 00:37:37,533
D'oĂč venez-vous, Margot ?
674
00:37:38,414 --> 00:37:40,736
De Grand Island, dans le Nebraska.
675
00:37:40,936 --> 00:37:44,620
C'est bon ? Vous voulez l'adresse
du mobile-home de ma mĂšre, connard ?
676
00:37:44,780 --> 00:37:47,182
Ce n'est pas ce que vous voulez paraĂźtre.
677
00:37:48,143 --> 00:37:49,144
Qui ĂȘtes-vous ?
678
00:37:49,425 --> 00:37:51,787
Je suis Margot.
679
00:37:53,469 --> 00:37:54,870
Vous ne devriez pas ĂȘtre ici.
680
00:37:55,991 --> 00:37:57,873
Laissez-moi passer, putain.
681
00:38:21,857 --> 00:38:25,301
QUATRIĂME PLAT
682
00:38:25,861 --> 00:38:30,025
Toujours théùtral, mais minimaliste,
dans le style japonais "minimirasuto".
683
00:38:31,266 --> 00:38:33,629
- Il nous taquine, non ?
- Oui.
684
00:38:33,829 --> 00:38:35,150
Le coup des tacos...
685
00:38:35,311 --> 00:38:36,312
C'est un dialogue.
686
00:38:36,512 --> 00:38:37,713
C'est taquin.
687
00:38:47,483 --> 00:38:51,327
Je suis tout excité de présenter
le prochain plat, que vous allez...
688
00:38:51,527 --> 00:38:53,769
Pardon, mais qu'est-ce qui se passe ici ?
689
00:38:53,929 --> 00:38:56,732
Vous voulez bien me laisser terminer ?
690
00:38:58,253 --> 00:38:59,254
Merci.
691
00:39:00,776 --> 00:39:05,020
Mesdames et messieurs, je vous présente
le sous-chef, Jeremy Louden.
692
00:39:10,145 --> 00:39:12,628
C'est lui qui a créé le prochain plat.
693
00:39:12,788 --> 00:39:15,311
Il s'intitule "La pagaille".
694
00:39:15,871 --> 00:39:17,913
Originaire de Sparks dans le Nevada,
695
00:39:18,073 --> 00:39:22,117
Jeremy a étudié au Culinary Institute,
Ă Hyde Park.
696
00:39:22,277 --> 00:39:25,481
Son but, comme il l'a écrit
dans une lettre poignante,
697
00:39:25,641 --> 00:39:28,123
était de travailler pour moi à Hawthorn.
698
00:39:29,405 --> 00:39:30,846
N'est-ce pas, Jeremy ?
699
00:39:31,006 --> 00:39:32,047
Oui, Chef.
700
00:39:34,530 --> 00:39:36,251
Jeremy est talentueux.
701
00:39:37,773 --> 00:39:38,894
Il est bon.
702
00:39:39,335 --> 00:39:40,896
Il est trĂšs bon.
703
00:39:42,978 --> 00:39:44,700
Mais ce n'est pas un grand.
704
00:39:45,661 --> 00:39:48,183
Il ne sera jamais un grand.
705
00:39:49,264 --> 00:39:54,510
Il ne rĂȘve que de mon prestige,
de mon poste, de mon talent.
706
00:39:54,670 --> 00:39:58,634
Il aspire Ă la grandeur
mais ne l'atteindra jamais.
707
00:40:00,756 --> 00:40:01,757
C'est ça, Jeremy ?
708
00:40:02,197 --> 00:40:03,198
Oui, Chef.
709
00:40:03,359 --> 00:40:05,280
Comme moi Ă son Ăąge,
710
00:40:05,441 --> 00:40:09,004
Jeremy a tout sacrifié
pour atteindre ses objectifs.
711
00:40:10,366 --> 00:40:14,009
Comme la mienne,
sa vie n'est que pression.
712
00:40:14,410 --> 00:40:17,012
Celle de servir
la meilleure cuisine du monde.
713
00:40:18,013 --> 00:40:22,297
Et mĂȘme quand tout se passe bien,
que la cuisine est parfaite,
714
00:40:22,458 --> 00:40:25,260
que les clients et les critiques
sont contents,
715
00:40:25,421 --> 00:40:28,704
il n'y a aucun moyen d'éviter la débùcle.
716
00:40:29,465 --> 00:40:31,587
La débùcle qui résulte dans sa vie,
717
00:40:31,867 --> 00:40:33,389
dans son corps,
718
00:40:33,589 --> 00:40:35,270
dans sa santé mentale,
719
00:40:35,591 --> 00:40:41,557
en donnant tout ce qu'on a pour contenter
des gens qu'on ne connaĂźtra jamais.
720
00:40:43,278 --> 00:40:44,600
Jeremy,
721
00:40:45,921 --> 00:40:49,164
est-ce que tu aimes cette vie
dont tu rĂȘvais ?
722
00:40:50,686 --> 00:40:51,887
Non, Chef.
723
00:40:52,047 --> 00:40:53,609
Tu veux ma vie ?
724
00:40:55,250 --> 00:40:57,052
Pas mon poste, pas mon talent.
725
00:40:57,212 --> 00:40:58,574
Ma vie.
726
00:41:01,176 --> 00:41:02,257
Non, Chef.
727
00:41:17,913 --> 00:41:19,515
Mesdames et messieurs,
728
00:41:19,715 --> 00:41:22,838
votre quatriĂšme plat,
"La débùcle" du sous-chef Jeremy.
729
00:41:32,488 --> 00:41:33,489
Putain !
730
00:41:35,771 --> 00:41:36,772
Vous foutez quoi ?
731
00:41:38,534 --> 00:41:39,535
Ăa va pas ?
732
00:41:40,295 --> 00:41:41,337
C'est quoi, ça ?
733
00:41:43,058 --> 00:41:44,780
Le choc ! J'ai rien vu venir.
734
00:41:45,461 --> 00:41:46,462
Vous ĂȘtes dingue ?
735
00:41:46,662 --> 00:41:49,184
S'il vous plaĂźt, rasseyez-vous.
Tout va bien.
736
00:41:49,545 --> 00:41:51,186
Ăa fait partie du menu.
737
00:41:51,627 --> 00:41:52,828
Du spectacle.
738
00:41:52,988 --> 00:41:54,350
- Un spectacle ?
- Quoi ?
739
00:41:54,510 --> 00:41:55,911
Vous avez payé pour.
740
00:41:56,111 --> 00:41:57,433
C'est un gag ou quoi ?
741
00:41:57,633 --> 00:42:00,075
C'est une expérience exclusive.
Rasseyez-vous.
742
00:42:00,235 --> 00:42:01,517
Vous ĂȘtes pas bien ?
743
00:42:03,078 --> 00:42:04,079
Merci.
744
00:42:06,161 --> 00:42:07,162
Il est mort ?
745
00:42:07,242 --> 00:42:09,645
Ăa doit ĂȘtre un pĂ©tard.
746
00:42:09,805 --> 00:42:10,646
Asseyez-vous.
747
00:42:10,806 --> 00:42:12,287
- Y a un truc.
- C'est pas drĂŽle.
748
00:42:13,369 --> 00:42:14,370
Mais putain !
749
00:42:14,410 --> 00:42:15,971
- Sérieux ?
- Il se passe quoi ?
750
00:42:16,131 --> 00:42:18,213
- Ăa fait trĂšs vrai.
- Non !
751
00:42:19,014 --> 00:42:20,336
C'est de la comédie.
752
00:42:20,496 --> 00:42:23,579
Vous déconnez ? Il s'est tiré une balle !
753
00:42:23,779 --> 00:42:25,981
Ăa faisait trĂšs vrai, Lillian.
754
00:42:26,141 --> 00:42:28,023
C'est une mise en scĂšne.
755
00:42:28,384 --> 00:42:30,426
- Vraiment ?
- Oui, c'est tout lui.
756
00:42:30,586 --> 00:42:32,588
Ăa fait partie du menu.
757
00:42:41,997 --> 00:42:42,998
LA DĂBĂCLE
758
00:42:43,198 --> 00:42:46,882
LĂGUMES VAPEUR, FILET DE BĆUF RĂTI,
POMMES DE TERRE, MOĂLLE
759
00:42:47,042 --> 00:42:49,004
PAIX Ă SON ĂME
760
00:42:52,207 --> 00:42:53,208
Mangez !
761
00:42:58,093 --> 00:42:59,174
Bonne dégustation.
762
00:43:06,782 --> 00:43:08,263
Lancez le cinquiĂšme plat.
763
00:43:08,424 --> 00:43:09,625
Oui, Chef !
764
00:43:12,107 --> 00:43:13,629
C'est quoi, ce délire ?
765
00:43:14,109 --> 00:43:16,151
Cabernet franc en biodynamie,
766
00:43:16,312 --> 00:43:20,155
de nos amis du Domaine Breton.
767
00:43:20,316 --> 00:43:24,320
Il est sans sulfites ajoutés,
avec une petite odeur de basse-cour,
768
00:43:24,480 --> 00:43:28,083
et il se marie Ă merveille
avec les viandes rĂŽties.
769
00:43:28,243 --> 00:43:29,244
On s'en va.
770
00:43:29,284 --> 00:43:30,526
Il me faut mon chĂąle.
771
00:43:30,726 --> 00:43:32,127
Laisse tomber.
772
00:43:32,488 --> 00:43:34,410
M. Leibrandt ? Un problĂšme ?
773
00:43:34,570 --> 00:43:35,571
On s'en va.
774
00:43:36,412 --> 00:43:37,813
Il n'y a pas de bateau.
775
00:43:37,973 --> 00:43:39,014
J'appelle un hélico.
776
00:43:39,174 --> 00:43:41,577
Ce sera difficile, sans réseau cellulaire.
777
00:43:42,257 --> 00:43:43,459
Poussez-vous.
778
00:43:43,779 --> 00:43:45,260
Fais ce qu'ils disent.
779
00:43:45,461 --> 00:43:47,262
J'ai la situation en main.
780
00:43:47,663 --> 00:43:50,546
- Quelle main, M. Leibrandt ?
- Quoi ?
781
00:43:50,746 --> 00:43:53,509
Quelle main prenez-vous,
la gauche ou la droite ?
782
00:43:53,669 --> 00:43:56,912
- C'est quoi, ces conneries ?
- Ă nous de choisir ?
783
00:43:57,112 --> 00:43:58,113
Choisir quoi ?
784
00:43:59,154 --> 00:44:01,116
TrĂšs bien. Main gauche.
785
00:44:01,437 --> 00:44:02,758
Annulaire.
786
00:44:04,039 --> 00:44:05,481
Laissez-moi partir !
787
00:44:05,641 --> 00:44:06,642
Non !
788
00:44:07,483 --> 00:44:09,124
- ArrĂȘtez.
- Vous faites quoi ?
789
00:44:10,766 --> 00:44:12,648
- Doucement.
- Laissez le vieux !
790
00:44:13,649 --> 00:44:15,771
M. Leibrandt, ne bougez pas.
791
00:44:21,016 --> 00:44:22,618
Qu'est-ce que vous foutez ?
792
00:44:24,420 --> 00:44:25,421
Richard !
793
00:44:30,185 --> 00:44:31,186
Restez assis.
794
00:44:33,989 --> 00:44:35,591
Veuillez rester assis.
795
00:44:40,836 --> 00:44:42,438
Ăa va pas ? Appelez un mĂ©decin.
796
00:44:42,598 --> 00:44:44,360
Je vous aide Ă vous asseoir ?
797
00:44:44,520 --> 00:44:45,841
Il y a un doigt, lĂ .
798
00:44:46,482 --> 00:44:47,843
Il hurle de douleur.
799
00:44:48,003 --> 00:44:49,084
Rasseyez-vous.
800
00:44:50,526 --> 00:44:52,568
C'est pas drĂŽle, bon sang !
801
00:44:52,728 --> 00:44:54,249
Ăa fait partie du menu.
802
00:44:56,452 --> 00:44:57,453
C'est pas vrai !
803
00:44:57,733 --> 00:45:00,015
C'est pour de vrai ? Je peux pas.
804
00:45:00,616 --> 00:45:02,578
- Une prise d'otage...
- Va lui parler.
805
00:45:02,738 --> 00:45:05,461
- Tu le connais, non ?
- J'ai tout inventé.
806
00:45:05,941 --> 00:45:06,942
Pourquoi ?
807
00:45:07,543 --> 00:45:11,226
Parce que je suis un connard
qui aime connaĂźtre tout le monde.
808
00:45:17,433 --> 00:45:19,074
L'alliance de votre mari.
809
00:45:22,878 --> 00:45:24,320
- Merci.
- De rien.
810
00:45:24,480 --> 00:45:25,721
Ted !
811
00:45:26,241 --> 00:45:30,085
Je suis convaincue
qu'il fait ça rien que pour nous.
812
00:45:30,245 --> 00:45:31,407
Toi et moi.
813
00:45:31,567 --> 00:45:33,248
D'oĂč son texto.
814
00:45:33,409 --> 00:45:35,210
Et ça, c'est succulent, non ?
815
00:45:36,131 --> 00:45:37,373
Excellent jeu d'acteur.
816
00:45:37,613 --> 00:45:39,495
Qu'est-ce que vous racontez ?
817
00:45:40,255 --> 00:45:42,898
Chef Slowik aimerait vous voir en cuisine.
818
00:45:45,220 --> 00:45:46,542
- Je peux venir ?
- Non.
819
00:46:04,800 --> 00:46:07,282
Je suis navré, mais vous vous trompez.
820
00:46:07,443 --> 00:46:08,444
Pourquoi vous faites ça ?
821
00:46:08,604 --> 00:46:09,765
Vous vous trompez.
822
00:46:09,965 --> 00:46:11,687
De quoi vous parlez ?
823
00:46:11,887 --> 00:46:13,048
Qui ĂȘtes-vous ?
824
00:46:13,809 --> 00:46:14,890
Margot.
825
00:46:15,611 --> 00:46:17,453
Je m'appelle Margot.
826
00:46:17,653 --> 00:46:20,696
J'ai servi beaucoup de Margot,
vous n'en ĂȘtes pas une.
827
00:46:20,976 --> 00:46:22,738
Qu'est-ce que ça peut foutre ?
828
00:46:23,339 --> 00:46:25,341
Ce menu, cette liste d'invités,
829
00:46:25,501 --> 00:46:28,464
toute cette soirée
a été minutieusement planifiée.
830
00:46:29,425 --> 00:46:31,707
Et vous ne faisiez pas partie du plan.
831
00:46:32,067 --> 00:46:34,069
C'est en train de tout gĂącher.
832
00:46:35,311 --> 00:46:38,153
Pour continuer,
je dois savoir oĂč vous asseoir.
833
00:46:38,314 --> 00:46:40,275
Avec nous, ou avec eux ?
834
00:46:41,076 --> 00:46:43,078
C'est trĂšs important.
835
00:46:43,238 --> 00:46:45,200
Et vous me laisserez la vie sauve ?
836
00:46:45,561 --> 00:46:46,642
La vie sauve ? Non !
837
00:46:47,403 --> 00:46:48,684
Bien sûr que non.
838
00:46:49,605 --> 00:46:51,767
Ăa gĂącherait le menu, voyons.
839
00:46:53,008 --> 00:46:54,530
Nous allons tous mourir ce soir.
840
00:46:55,010 --> 00:46:56,211
N'est-ce pas ?
841
00:46:56,372 --> 00:46:57,733
Oui, Chef !
842
00:46:57,933 --> 00:46:59,615
Alors, la question est :
843
00:46:59,775 --> 00:47:03,539
Voulez-vous mourir avec ceux qui donnent
ou ceux qui prennent ?
844
00:47:04,019 --> 00:47:06,101
Mais je meurs de toute façon ?
845
00:47:06,702 --> 00:47:07,703
C'est arbitraire.
846
00:47:07,863 --> 00:47:10,866
Non, rien dans cette cuisine
n'est arbitraire.
847
00:47:12,107 --> 00:47:13,108
Choisissez.
848
00:47:14,229 --> 00:47:15,270
C'est important.
849
00:47:17,753 --> 00:47:19,435
Et notre menu est millimétré.
850
00:47:20,316 --> 00:47:24,159
Dans 15 minutes,
je ferai une pause entre deux plats.
851
00:47:24,320 --> 00:47:27,323
C'est le temps que vous avez
pour vous décider.
852
00:47:28,964 --> 00:47:30,125
Notre camp ou le leur.
853
00:47:31,567 --> 00:47:35,130
D'ici lĂ , allez Ă votre place.
Le prochain plat est exquis.
854
00:47:40,816 --> 00:47:43,258
- Dressage dans 5 minutes !
- Oui, Chef !
855
00:47:43,419 --> 00:47:44,420
Je vous aime tous.
856
00:47:44,580 --> 00:47:46,021
On vous aime, Chef !
857
00:47:50,346 --> 00:47:52,267
Putain ! Il t'a proposé un cours ?
858
00:47:52,508 --> 00:47:54,069
Viande ou légumes ?
859
00:47:56,792 --> 00:47:58,314
Viande ou légumes ?
860
00:48:02,157 --> 00:48:06,322
Putain, c'est pas juste.
Pourquoi toi, t'as un cours de cuisine ?
861
00:48:07,643 --> 00:48:09,565
Tu fumes tellement que tu sens rien.
862
00:48:13,929 --> 00:48:20,816
RINCE-BOUCHE
THĂ BERGAMOTE SAUVAGE ET TRĂFLE VIOLET
863
00:48:22,177 --> 00:48:25,941
On est coincés.
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
864
00:48:26,622 --> 00:48:28,023
La porte est gardée.
865
00:48:29,064 --> 00:48:30,866
Mais c'est peut-ĂȘtre du chiquĂ©.
866
00:48:32,668 --> 00:48:34,870
Quelqu'un a vu dans le couloir, si...
867
00:48:35,270 --> 00:48:38,073
Les mecs, il faut agir,
on peut pas ĂȘtre lĂąches.
868
00:48:38,233 --> 00:48:39,835
J'ai fait ça dans un film.
869
00:48:40,035 --> 00:48:42,358
Quand ils viennent, on attaque la cuisine.
870
00:48:42,518 --> 00:48:43,839
On les bat, au couteau ?
871
00:48:44,039 --> 00:48:45,801
On a quoi, comme autre choix ?
872
00:48:45,961 --> 00:48:47,883
- J'en sais rien.
- Alors quoi ?
873
00:48:48,404 --> 00:48:50,326
Et puis merde, je pĂšte la fenĂȘtre.
874
00:48:50,486 --> 00:48:51,967
Ouais, vas-y !
875
00:49:02,137 --> 00:49:03,138
Fait chier !
876
00:49:05,220 --> 00:49:07,262
Je vous raccompagne Ă votre table.
877
00:49:09,985 --> 00:49:10,986
Désolé.
878
00:49:14,430 --> 00:49:15,631
Putain...
879
00:49:16,151 --> 00:49:17,433
Comme dit l'adage :
880
00:49:17,633 --> 00:49:20,075
"Parfois, on a juste besoin d'un bon thé."
881
00:49:21,597 --> 00:49:24,400
Je l'ai appris
en grandissant Ă Bratislava.
882
00:49:24,800 --> 00:49:27,122
Non seulement le thé nettoie le palais,
883
00:49:27,282 --> 00:49:31,967
mais il offre un baume apaisant
face à la dure réalité de la vie.
884
00:49:32,528 --> 00:49:34,289
Mais avant de continuer,
885
00:49:35,290 --> 00:49:38,454
avez-vous des questions sur moi
ou sur Hawthorn ?
886
00:49:39,214 --> 00:49:40,416
Des questions ?
887
00:49:43,379 --> 00:49:45,100
C'est de la bergamote, Chef ?
888
00:49:46,221 --> 00:49:47,503
En effet.
889
00:49:47,903 --> 00:49:49,224
- Chef ?
- Oui ?
890
00:49:49,625 --> 00:49:52,668
Je pense parler pour tout le monde
en disant...
891
00:49:53,749 --> 00:49:55,711
Je veux savoir, on veut savoir...
892
00:49:55,871 --> 00:49:58,434
- C'est quoi, ce bordel ?
- Je vais vous dire.
893
00:49:58,634 --> 00:50:02,518
Considérez-vous comme les ingrédients
d'un concept de dégustation.
894
00:50:02,718 --> 00:50:05,321
- Quoi ?
- Un concept de dégustation.
895
00:50:05,481 --> 00:50:06,842
Au sens figuré.
896
00:50:07,803 --> 00:50:09,965
C'est la meilleure définition.
897
00:50:10,205 --> 00:50:13,689
Mais rien de tout ceci
ne devrait vous surprendre.
898
00:50:14,249 --> 00:50:15,250
Mme Bloom.
899
00:50:15,651 --> 00:50:19,815
Lillian, si vous m'autorisez,
ma chÚre défenseuse de toujours,
900
00:50:19,975 --> 00:50:23,339
sait les dégùts qu'elle a causés
à tant d'établissements.
901
00:50:23,499 --> 00:50:25,861
Non, attendez, Chef.
902
00:50:26,021 --> 00:50:27,583
Non, vous ne parlez pas.
903
00:50:27,783 --> 00:50:28,904
Pardon, Chef.
904
00:50:29,064 --> 00:50:30,786
Vous avez fait une interview
905
00:50:30,986 --> 00:50:32,227
avec Lillian Bloom.
906
00:50:32,388 --> 00:50:35,431
- Quoi ?
- Et grùce à ça, ce restaurant est né.
907
00:50:35,591 --> 00:50:37,032
Vous nourrissez son vice.
908
00:50:37,232 --> 00:50:38,233
Souteneur.
909
00:50:38,994 --> 00:50:40,356
LĂšche-bottes.
910
00:50:41,837 --> 00:50:42,998
De l'émulsion séparée ?
911
00:50:43,198 --> 00:50:46,442
Vous avez adoré recevoir
une invitation par SMS.
912
00:50:46,602 --> 00:50:48,724
Que je me languisse de votre venue.
913
00:50:49,485 --> 00:50:50,926
Votre ego s'en est repu.
914
00:50:51,086 --> 00:50:54,009
C'est normal.
Et vous avez aussi flatté mon ego.
915
00:50:55,571 --> 00:50:56,852
Dix minutes, Mlle Mills.
916
00:50:57,012 --> 00:51:00,295
S'il vous plaĂźt...
Mon mari doit ĂȘtre hospitalisĂ©.
917
00:51:00,456 --> 00:51:02,297
Ăa va. Mais libĂ©rez ma femme.
918
00:51:02,458 --> 00:51:04,179
Mes fidÚles habitués.
919
00:51:04,340 --> 00:51:07,823
Combien de fois
avez-vous dßné ici depuis cinq ans ?
920
00:51:07,983 --> 00:51:09,665
Je ne sais pas, six ou sept.
921
00:51:09,825 --> 00:51:10,826
Plus que ça, Dick.
922
00:51:11,347 --> 00:51:13,829
Onze. Onze fois.
923
00:51:13,989 --> 00:51:17,873
La plupart des gens s'estiment heureux
s'ils dĂźnent ici une fois.
924
00:51:19,114 --> 00:51:23,719
M. Leibrandt, citez-moi un seul plat
que vous avez mangé ici la derniÚre fois.
925
00:51:28,564 --> 00:51:31,046
Onze fois,
vous avez pris le bateau jusqu'ici,
926
00:51:31,246 --> 00:51:34,209
oĂč nous prĂ©sentons chaque plat
Ă chaque fois.
927
00:51:34,410 --> 00:51:37,533
Nous vous disons exactement
ce que nous vous servons.
928
00:51:37,733 --> 00:51:40,856
Citez un plat
que vous avez mangé la derniÚre fois.
929
00:51:41,377 --> 00:51:42,658
Ou la fois d'avant.
930
00:51:43,539 --> 00:51:44,900
Un seul, s'il vous plaĂźt.
931
00:51:47,823 --> 00:51:48,904
Le cabillaud.
932
00:51:49,144 --> 00:51:50,145
Quoi ?
933
00:51:51,266 --> 00:51:52,388
Le cabillaud.
934
00:51:53,228 --> 00:51:54,229
Le cabillaud ?
935
00:51:54,430 --> 00:51:57,112
Ce n'était pas du cabillaud, andouille.
936
00:51:57,313 --> 00:51:58,674
C'était du flétan.
937
00:51:58,834 --> 00:52:01,437
Un flétan trÚs rare, putain.
938
00:52:01,837 --> 00:52:03,038
C'est important ?
939
00:52:03,238 --> 00:52:05,521
Ăa l'est pour le flĂ©tan, Mme Leibrandt.
940
00:52:05,681 --> 00:52:09,325
Et pour l'artiste dont l'Ćuvre
devient étron dans votre intestin.
941
00:52:10,726 --> 00:52:12,968
J'ai Ă©levĂ© mon Ćuvre Ă un niveau de prix
942
00:52:13,128 --> 00:52:16,772
accessible seulement
à la classe de gens représentée ici.
943
00:52:16,932 --> 00:52:21,777
Et je me suis fourvoyé en essayant
de satisfaire des gens jamais satisfaits.
944
00:52:22,017 --> 00:52:24,460
Ă commencer par elle.
945
00:52:24,700 --> 00:52:29,144
Mais c'est dans notre culture.
Et mon restaurant fait partie du problĂšme.
946
00:52:29,705 --> 00:52:31,307
"Votre restaurant"...
947
00:52:31,467 --> 00:52:35,270
Puisqu'on se parle franchement, ce soir,
ce n'est pas le vĂŽtre.
948
00:52:35,631 --> 00:52:38,474
Exact, Doug Verrick est mon ange gardien.
949
00:52:38,634 --> 00:52:40,716
L'Ăźle et le restaurant sont Ă lui.
950
00:52:40,916 --> 00:52:44,320
Et étant donné que Hawthorn
est toute ma vie,
951
00:52:44,480 --> 00:52:46,802
je peux dire que je suis Ă Doug Verrick.
952
00:52:46,962 --> 00:52:49,124
Mais ça s'est compliqué
953
00:52:49,325 --> 00:52:51,967
et maintenant, Doug Verrick est Ă moi.
954
00:52:59,535 --> 00:53:00,936
- Je rĂȘve...
- Bon sang !
955
00:53:02,097 --> 00:53:03,138
Oh putain !
956
00:53:03,339 --> 00:53:04,780
Comment on arrĂȘte ça ?
957
00:53:04,940 --> 00:53:06,462
ArrĂȘtez ça.
958
00:53:06,622 --> 00:53:09,785
- Dites-nous quoi faire, et on le fera.
- Impossible.
959
00:53:09,945 --> 00:53:12,948
On a de l'argent.
Dites combien, on vous le donne.
960
00:53:13,108 --> 00:53:15,150
Dites un chiffre, putain !
961
00:53:17,513 --> 00:53:19,675
Je ne veux pas de votre argent.
962
00:53:26,041 --> 00:53:29,044
Il vous a renfloué pendant le COVID,
sale con !
963
00:53:29,204 --> 00:53:30,886
C'est vrai.
964
00:53:31,046 --> 00:53:32,928
Et il a mis en doute mon menu.
965
00:53:33,529 --> 00:53:36,732
Il demandait mĂȘme des changements,
966
00:53:36,892 --> 00:53:41,857
alors qu'il n'y a pas de changements
Ă Hawthorn !
967
00:53:44,740 --> 00:53:46,702
L'ange déchu, s'il vous plaßt.
968
00:53:51,106 --> 00:53:52,107
Non !
969
00:53:54,750 --> 00:53:55,951
C'est pas vrai !
970
00:53:57,032 --> 00:53:57,873
Ăcoutez.
971
00:53:58,033 --> 00:53:59,034
- C'est...
- Ăcoutez !
972
00:53:59,234 --> 00:54:01,477
Non ! Julian !
973
00:54:01,877 --> 00:54:04,400
- C'est du délire.
- Ăcoutez, j'ai dit.
974
00:54:07,403 --> 00:54:08,404
Ăcoutez.
975
00:54:08,604 --> 00:54:10,085
- C'est un taré.
- Ăcoutez !
976
00:54:17,252 --> 00:54:18,614
Vous entendez ?
977
00:54:19,975 --> 00:54:21,216
Et...
978
00:54:26,261 --> 00:54:28,464
Il plonge, et...
979
00:54:29,184 --> 00:54:30,225
silence.
980
00:54:31,266 --> 00:54:32,708
Vous entendez ?
981
00:54:33,309 --> 00:54:35,551
Vous entendez ce silence ?
982
00:54:37,513 --> 00:54:39,475
Ce silence signifie
983
00:54:40,716 --> 00:54:41,917
que je suis libre.
984
00:54:49,685 --> 00:54:51,407
Le temps est écoulé, Mlle Mills.
985
00:54:51,567 --> 00:54:54,410
Chef va vous recevoir dans son bureau.
986
00:55:03,739 --> 00:55:04,740
Entrez.
987
00:55:15,150 --> 00:55:17,032
Vous avez choisi ?
988
00:55:17,192 --> 00:55:19,274
- Oui.
- Qu'avez-vous décidé ?
989
00:55:20,676 --> 00:55:22,758
Que vous aviez raison.
990
00:55:24,440 --> 00:55:25,961
Je ne devrais pas ĂȘtre ici.
991
00:55:26,562 --> 00:55:31,206
Et sauf votre respect,
car je suis sĂ»re que vous ĂȘtes brillant,
992
00:55:31,967 --> 00:55:35,371
tout ça, ce n'est pas pour moi.
993
00:55:35,611 --> 00:55:37,533
Vous n'en ĂȘtes pas sĂ»re, ne le dites pas.
994
00:55:37,733 --> 00:55:38,934
Ăa sonne faux.
995
00:55:39,254 --> 00:55:42,378
D'accord. Je ne suis pas sûre
que vous soyez brillant.
996
00:55:42,578 --> 00:55:44,059
J'attendais mieux.
997
00:55:44,259 --> 00:55:45,621
Allez chier !
998
00:55:45,781 --> 00:55:48,544
Je crois que je vais devoir
choisir pour vous.
999
00:55:50,065 --> 00:55:53,789
Votre place est ici,
avec ceux de votre espĂšce.
1000
00:55:54,950 --> 00:55:56,552
Quelle espĂšce ?
1001
00:55:56,992 --> 00:55:58,474
Les ramasse-merde.
1002
00:55:59,715 --> 00:56:04,640
Vous pensiez me duper ? Je reconnais
les travailleurs de terrain comme moi.
1003
00:56:05,921 --> 00:56:11,527
M. Leibrandt, comment le connaissez-vous ?
Vous ne le lĂąchez pas du regard.
1004
00:56:11,687 --> 00:56:12,928
Vous devez le savoir.
1005
00:56:13,729 --> 00:56:15,210
Non, pas du tout.
1006
00:56:16,852 --> 00:56:19,214
Il a monnayé une expérience.
1007
00:56:19,375 --> 00:56:23,218
Et je sens bien,
étant aussi fournisseur d'expériences,
1008
00:56:23,379 --> 00:56:25,741
que vous n'ĂȘtes pas vite dĂ©stabilisĂ©e.
1009
00:56:26,342 --> 00:56:27,943
Comment a-t-il fait ?
1010
00:56:28,103 --> 00:56:29,865
- Il ne m'a pas...
- Margot.
1011
00:56:32,348 --> 00:56:35,831
Il m'a dit de dire oui Ă tout
et de le regarder se branler.
1012
00:56:36,271 --> 00:56:37,393
C'est précis.
1013
00:56:37,633 --> 00:56:39,034
Pas vraiment.
1014
00:56:39,675 --> 00:56:41,196
Assez peu original.
1015
00:56:43,038 --> 00:56:45,200
J'ai été déstabilisée
1016
00:56:45,561 --> 00:56:48,203
de devoir lui dire
que c'était un type bien,
1017
00:56:48,364 --> 00:56:49,445
que j'étais sa fille,
1018
00:56:49,645 --> 00:56:51,807
qu'il m'aimait, que je l'aimais...
1019
00:56:51,967 --> 00:56:53,649
Un grand romantique.
1020
00:56:55,771 --> 00:56:56,772
Pas besoin de détails.
1021
00:56:58,213 --> 00:57:00,336
Je sais ce qu'est un mauvais client.
1022
00:57:07,303 --> 00:57:09,425
Vous aimez offrir vos services ?
1023
00:57:12,388 --> 00:57:13,429
Oui.
1024
00:57:14,550 --> 00:57:16,392
Enfin, avant, oui.
1025
00:57:18,354 --> 00:57:21,196
Vous aimez offrir les vĂŽtres ?
1026
00:57:21,437 --> 00:57:22,798
Avant, oui, mais...
1027
00:57:24,800 --> 00:57:28,043
je n'ai pas désiré cuisiner pour quelqu'un
depuis longtemps.
1028
00:57:29,565 --> 00:57:31,126
Et ça, ça manque.
1029
00:57:33,569 --> 00:57:34,850
Venez avec moi.
1030
00:57:37,573 --> 00:57:40,055
Vous avez tous l'air déprimés !
1031
00:57:40,656 --> 00:57:43,339
Mesdames et messieurs,
pour le prochain plat,
1032
00:57:43,579 --> 00:57:46,141
allons prendre l'air du soir.
1033
00:57:46,422 --> 00:57:47,703
Allez ! Dehors !
1034
00:57:47,903 --> 00:57:49,305
Venez, monsieur.
1035
00:57:49,505 --> 00:57:51,026
Si on voit un bateau, on file.
1036
00:57:51,186 --> 00:57:52,788
Les habitués aussi.
1037
00:57:52,948 --> 00:57:54,229
Suivez Chef.
1038
00:57:55,030 --> 00:57:57,873
Chef, j'aimerais vous parler briĂšvement.
1039
00:57:58,033 --> 00:57:59,355
- Allez !
- AprĂšs vous.
1040
00:57:59,835 --> 00:58:01,076
Les convives d'abord.
1041
00:58:02,398 --> 00:58:03,599
Richard.
1042
00:58:08,404 --> 00:58:09,525
Suivez-moi.
1043
00:58:10,125 --> 00:58:12,328
Dans l'air paisible du soir.
1044
00:58:20,175 --> 00:58:21,176
N'ayez crainte.
1045
00:58:21,777 --> 00:58:23,619
Il n'y a rien Ă craindre.
1046
00:58:25,501 --> 00:58:27,943
On peut peut-ĂȘtre s'Ă©vader en bateau.
1047
00:58:28,103 --> 00:58:29,825
- OĂč ?
- Hein ?
1048
00:58:29,985 --> 00:58:31,707
- On ira oĂč ?
- De quoi tu parles ?
1049
00:58:31,987 --> 00:58:33,429
- On est morts.
- Ăa va aller.
1050
00:58:33,629 --> 00:58:35,991
- Non, on va mourir ce soir.
- Oui.
1051
00:58:36,151 --> 00:58:38,514
Le prochain plat
est présenté par la sous-chef,
1052
00:58:39,154 --> 00:58:40,436
Katherine Keller.
1053
00:58:45,921 --> 00:58:47,363
Bonsoir Ă tous.
1054
00:58:49,645 --> 00:58:51,046
Il y a trois ans,
1055
00:58:51,487 --> 00:58:53,649
Julian Slowik a essayé de me sauter.
1056
00:58:54,730 --> 00:58:56,332
J'ai refusé ses avances.
1057
00:58:56,572 --> 00:58:58,454
Une semaine aprÚs, il a réessayé.
1058
00:58:58,654 --> 00:59:00,856
Là encore, j'ai refusé.
1059
00:59:02,458 --> 00:59:03,819
Il ne m'a pas virée.
1060
00:59:04,059 --> 00:59:05,100
Non.
1061
00:59:05,581 --> 00:59:09,385
Il m'a gardée dans sa brigade
en refusant de me regarder en face
1062
00:59:10,185 --> 00:59:13,148
ou de me parler directement
pendant huit mois.
1063
00:59:14,790 --> 00:59:16,271
Il peut faire ça.
1064
00:59:16,992 --> 00:59:18,714
Parce que c'est lui, la star.
1065
00:59:19,595 --> 00:59:21,076
Le patron.
1066
00:59:22,318 --> 00:59:24,239
Notre prochain plat s'intitule.
1067
00:59:24,400 --> 00:59:25,441
"Virilité malsaine".
1068
00:59:52,308 --> 00:59:53,509
Je te demande pardon.
1069
00:59:59,955 --> 01:00:01,076
Putain !
1070
01:00:02,117 --> 01:00:03,599
Messieurs les convives,
1071
01:00:03,879 --> 01:00:06,001
nous vous donnons l'occasion de fuir.
1072
01:00:06,482 --> 01:00:09,284
Vous avez droit Ă 45 secondes d'avance,
1073
01:00:09,525 --> 01:00:12,888
aprÚs quoi mon équipe
essaiera de vous rattraper.
1074
01:00:13,048 --> 01:00:14,330
Si elle y arrive...
1075
01:00:17,573 --> 01:00:19,775
45 secondes Ă partir de maintenant.
1076
01:00:22,257 --> 01:00:23,379
- Tiens ça.
- Hein ?
1077
01:00:23,539 --> 01:00:25,140
Désolé. Tu sais que je suis nul.
1078
01:00:25,301 --> 01:00:27,062
Tu es une critique merveilleuse.
1079
01:00:28,304 --> 01:00:30,426
J'envoie de l'aide, promis.
1080
01:00:40,436 --> 01:00:41,597
Vous aussi.
1081
01:00:49,325 --> 01:00:50,606
Je vous laisse.
1082
01:00:56,011 --> 01:00:57,252
On rentre ?
1083
01:00:57,653 --> 01:00:58,974
Ăa se rafraĂźchit.
1084
01:01:01,216 --> 01:01:02,418
Par ici.
1085
01:01:06,822 --> 01:01:07,823
Venez.
1086
01:01:22,678 --> 01:01:23,679
Top !
1087
01:01:26,121 --> 01:01:28,524
SIXIĂME PLAT
1088
01:01:28,964 --> 01:01:29,965
VIRILITĂ MALSAINE
1089
01:01:30,165 --> 01:01:33,529
CRABE, PETIT-LAIT,
LAITUE DE MER SĂCHĂE, UMEBOSHI, VARECH
1090
01:01:33,929 --> 01:01:34,930
Merci.
1091
01:01:49,705 --> 01:01:50,946
C'est exceptionnel.
1092
01:01:51,587 --> 01:01:53,028
L'acidulé de l'umeboshi
1093
01:01:54,510 --> 01:01:57,833
et la rondeur de la fermentation,
c'est riche tout en étant net.
1094
01:01:57,993 --> 01:01:59,074
C'est délicieux.
1095
01:02:00,195 --> 01:02:03,559
Vous savez, à une époque,
ça m'aurait beaucoup touchée.
1096
01:02:15,731 --> 01:02:17,212
C'est trop bon.
1097
01:02:17,373 --> 01:02:18,774
Vraiment bon.
1098
01:02:19,014 --> 01:02:21,577
Pour moi, c'est l'emoji qui fait tout.
1099
01:02:21,737 --> 01:02:22,738
L'umeboshi.
1100
01:02:24,460 --> 01:02:25,461
C'est trop bon.
1101
01:02:26,542 --> 01:02:28,263
- Vous ĂȘtes douĂ©e.
- Merci.
1102
01:02:28,424 --> 01:02:31,587
D'habitude, je n'adore pas l'espuma,
mais lĂ ...
1103
01:02:32,388 --> 01:02:33,909
Cours pas à cÎté de moi !
1104
01:02:34,069 --> 01:02:35,070
C'est toi !
1105
01:02:35,270 --> 01:02:36,992
La forĂȘt est grande, dĂ©gage !
1106
01:02:37,152 --> 01:02:38,674
- LĂąche-moi !
- Dégage !
1107
01:02:42,037 --> 01:02:43,118
Fait chier !
1108
01:02:43,799 --> 01:02:44,800
Oh putain !
1109
01:02:54,289 --> 01:02:56,091
Vous connaissez mon mari.
1110
01:03:05,741 --> 01:03:08,584
Oui, je le connais.
1111
01:03:09,905 --> 01:03:11,026
Je vois.
1112
01:03:17,313 --> 01:03:18,914
Vous pouvez nous le dire.
1113
01:03:19,355 --> 01:03:21,196
On va vraiment mourir ce soir ?
1114
01:03:23,078 --> 01:03:25,481
Ăa ne marche pas si vous restez en vie.
1115
01:03:26,442 --> 01:03:28,043
- Quoi donc ?
- Le menu.
1116
01:03:28,203 --> 01:03:29,365
Pourquoi ?
1117
01:03:29,805 --> 01:03:31,367
Il faut une fin qui...
1118
01:03:33,449 --> 01:03:34,970
relie tout en un concept.
1119
01:03:36,171 --> 01:03:37,853
On s'en tape si c'est juste bon.
1120
01:03:38,053 --> 01:03:39,535
Ouvrez votre restaurant.
1121
01:03:40,135 --> 01:03:42,257
Je peux vous y aider.
1122
01:03:42,418 --> 01:03:44,740
- J'en suis sûre, Mme Bloom.
- Oui.
1123
01:03:44,940 --> 01:03:47,663
Il suffirait qu'on reparle de...
1124
01:03:49,184 --> 01:03:50,466
cette histoire de mort.
1125
01:03:50,666 --> 01:03:53,509
Que tout le monde meure, c'était mon idée.
1126
01:03:54,870 --> 01:03:56,552
J'en suis super fiĂšre.
1127
01:04:00,316 --> 01:04:01,837
Du vin ? Et puis merde.
1128
01:04:03,238 --> 01:04:04,239
Merci.
1129
01:04:09,485 --> 01:04:10,686
J'ai entendu "crac".
1130
01:04:15,611 --> 01:04:16,612
Fait chier !
1131
01:04:33,829 --> 01:04:35,471
Cadeau pour le dernier attrapé.
1132
01:04:35,751 --> 01:04:38,994
Une revisite de l'Ćuf Passard,
crÚme fraßche et érable.
1133
01:04:44,400 --> 01:04:45,561
Bonne dégustation.
1134
01:04:48,123 --> 01:04:51,407
MĂȘme si vous vous en foutez royalement,
1135
01:04:51,567 --> 01:04:54,169
je m'appelle pas vraiment Margot.
1136
01:04:54,330 --> 01:04:57,733
Moi, c'est Erin,
de Brockton, dans le Massachusetts.
1137
01:05:01,056 --> 01:05:02,297
VoilĂ .
1138
01:05:06,502 --> 01:05:07,503
La fĂȘte est finie.
1139
01:05:11,427 --> 01:05:12,428
Messieurs.
1140
01:05:13,509 --> 01:05:15,391
- Bienvenue.
- Vous avez mangé quoi ?
1141
01:05:15,511 --> 01:05:16,512
Monsieur ?
1142
01:05:16,752 --> 01:05:18,394
Pardon, je prends ça.
1143
01:05:18,794 --> 01:05:20,836
Mme Bloom, je vous en prie.
1144
01:05:21,236 --> 01:05:22,598
Permettez-moi.
1145
01:05:27,403 --> 01:05:28,404
Tenez.
1146
01:05:28,924 --> 01:05:30,165
Seigneur !
1147
01:05:35,571 --> 01:05:36,932
Ăa a Ă©tĂ© pour toi ?
1148
01:05:37,172 --> 01:05:41,657
Super bien, j'ai assuré.
Je suis le seul Ă m'ĂȘtre Ă©chappĂ©.
1149
01:05:42,858 --> 01:05:45,060
Pardon, je suis un raté fini.
1150
01:05:45,301 --> 01:05:46,622
C'est pas grave.
1151
01:05:48,824 --> 01:05:50,706
Je t'ai volé de l'argent.
1152
01:05:51,627 --> 01:05:52,788
Je sais.
1153
01:05:53,909 --> 01:05:55,351
Je sais que tu sais.
1154
01:05:55,711 --> 01:05:57,953
Je t'ai descendue auprĂšs de Sony.
1155
01:05:59,435 --> 01:06:01,837
Je sais, tu m'as mise en copie.
1156
01:06:02,558 --> 01:06:03,999
Chers amis,
1157
01:06:04,400 --> 01:06:07,763
je crains que notre menu
ne puisse pas suivre son cours
1158
01:06:07,963 --> 01:06:10,966
avant que nous ne réglions
un problĂšme en suspens.
1159
01:06:11,447 --> 01:06:12,448
Vous.
1160
01:06:14,810 --> 01:06:16,011
Moi ?
1161
01:06:18,133 --> 01:06:19,254
Vous.
1162
01:06:21,697 --> 01:06:23,258
Pourquoi ĂȘtes-vous ici ?
1163
01:06:26,582 --> 01:06:28,944
- Je voulais...
- Avalez.
1164
01:06:31,907 --> 01:06:33,549
Goûter votre cuisine, Chef.
1165
01:06:33,709 --> 01:06:35,150
Que vous a-t-on dit ?
1166
01:06:36,872 --> 01:06:38,914
Que vous ai-je dit Ă l'avance ?
1167
01:06:42,037 --> 01:06:45,040
Vous m'avez dit que ce serait
le meilleur menu jamais créé.
1168
01:06:45,280 --> 01:06:46,602
Et quoi d'autre ?
1169
01:06:51,246 --> 01:06:54,650
- Et que tout le monde mourrait.
- Tout le monde mourrait.
1170
01:06:56,051 --> 01:06:57,653
Vous aviez une cavaliĂšre.
1171
01:06:57,973 --> 01:07:00,376
Je crois m'en souvenir.
1172
01:07:00,536 --> 01:07:02,458
Pas la jeune femme présente ce soir.
1173
01:07:03,339 --> 01:07:05,701
Qu'est-il arrivé à votre cavaliÚre ?
1174
01:07:07,343 --> 01:07:09,264
Elle m'a quitté, Chef.
1175
01:07:09,425 --> 01:07:11,226
Donc, vous avez amené Margot.
1176
01:07:12,948 --> 01:07:14,149
Pourquoi ?
1177
01:07:15,431 --> 01:07:17,633
Vous refusez les gens seuls.
1178
01:07:17,793 --> 01:07:21,156
Vous l'avez donc engagée
sachant qu'elle allait mourir.
1179
01:07:24,199 --> 01:07:26,201
- Oui.
- Sale connard !
1180
01:07:27,002 --> 01:07:29,004
Je vais te tuer, Tyler !
1181
01:07:31,447 --> 01:07:32,608
Calme-toi.
1182
01:07:37,573 --> 01:07:39,895
Vous ne pouvez pas lui jeter la pierre.
1183
01:07:40,055 --> 01:07:42,017
Durant nos huit mois de correspondance,
1184
01:07:42,297 --> 01:07:45,701
je vous ai ouvert les portes
de notre monde.
1185
01:07:46,542 --> 01:07:48,744
Je vous ai fait jurer le secret.
1186
01:07:49,705 --> 01:07:51,387
Pourquoi, d'aprĂšs vous ?
1187
01:07:51,867 --> 01:07:53,669
- Vous me vouliez...
- Pourquoi ?
1188
01:07:53,829 --> 01:07:55,791
Pour ma connaissance en gastronomie.
1189
01:07:55,991 --> 01:07:59,515
VoilĂ . Vous ĂȘtes unique, pas vrai ?
Vous savez
1190
01:07:59,675 --> 01:08:02,478
ce qu'est un Pacojet,
ce qu'est la bergamote.
1191
01:08:02,718 --> 01:08:04,279
Je l'ai sentie.
1192
01:08:04,440 --> 01:08:06,041
Oui, et identifiée.
1193
01:08:06,722 --> 01:08:08,043
Repérée.
1194
01:08:08,444 --> 01:08:09,605
Ăa m'a Ă©patĂ©.
1195
01:08:09,765 --> 01:08:10,846
- C'est vrai ?
- Oui.
1196
01:08:11,447 --> 01:08:12,688
Vous ĂȘtes un chef.
1197
01:08:12,848 --> 01:08:15,130
La place d'un chef est en cuisine.
1198
01:08:15,331 --> 01:08:16,332
N'est-ce pas ?
1199
01:08:16,612 --> 01:08:17,933
Oui, Chef !
1200
01:08:19,855 --> 01:08:21,056
Venez.
1201
01:08:21,417 --> 01:08:24,219
- Pour de vrai ?
- J'ai quelque chose pour vous.
1202
01:08:26,982 --> 01:08:29,024
Venez. C'est Elsa qui l'a.
1203
01:08:29,264 --> 01:08:30,866
Une veste de cuisinier.
1204
01:08:34,229 --> 01:08:35,671
Cadeau de Hawthorn.
1205
01:08:40,716 --> 01:08:41,917
Joli.
1206
01:08:42,358 --> 01:08:44,880
Vous ĂȘtes superbe. N'est-ce pas, Margot ?
1207
01:08:45,280 --> 01:08:47,242
- Il est beau, non ?
- Oui, Chef !
1208
01:08:47,443 --> 01:08:49,765
Le tombeur de ces dames.
1209
01:08:52,728 --> 01:08:54,690
Je vais la personnaliser.
1210
01:09:04,460 --> 01:09:05,621
Merci.
1211
01:09:07,062 --> 01:09:09,425
- Je suis fier de vous.
- Merci, Chef.
1212
01:09:09,585 --> 01:09:11,947
Tyler, maintenant, cuisinez.
1213
01:09:13,309 --> 01:09:14,350
Quoi ?
1214
01:09:14,710 --> 01:09:18,514
- Cuisinez. C'est vous, le chef.
- Ici, je ne sais pas.
1215
01:09:18,674 --> 01:09:20,716
- Cuisinez.
- Maintenant ?
1216
01:09:21,076 --> 01:09:22,518
Cuisinez ! Allez.
1217
01:09:23,479 --> 01:09:24,960
Besoin de quoi ? On a tout.
1218
01:09:25,120 --> 01:09:27,603
Levez-vous pour observer la démonstration.
1219
01:09:28,283 --> 01:09:30,846
- Levez-vous pour la démonstration.
- Approchez.
1220
01:09:31,086 --> 01:09:34,930
Tyler va nous montrer
ses talents culinaires.
1221
01:09:35,130 --> 01:09:36,772
- Levez-vous.
- Venez tous.
1222
01:09:36,932 --> 01:09:38,293
Venez, approchez.
1223
01:09:38,494 --> 01:09:39,655
Il vous faut quoi ?
1224
01:09:41,337 --> 01:09:43,859
- Des poireaux.
- Des poireaux pour le chef.
1225
01:09:44,340 --> 01:09:46,181
VoilĂ votre poste. Quoi d'autre ?
1226
01:09:47,343 --> 01:09:48,624
Ăch...
1227
01:09:50,225 --> 01:09:52,147
- Vous voulez chier ?
- Non.
1228
01:09:53,589 --> 01:09:56,432
- Des échalotes.
- Des échalotes pour le gastronome.
1229
01:09:56,592 --> 01:09:58,554
Le grand manitou de la cuisine !
1230
01:09:59,034 --> 01:10:01,116
Approchez, prenez-en de la graine.
1231
01:10:02,117 --> 01:10:07,323
Voilà une nouvelle technique d'éminçage
qui nous avait échappé.
1232
01:10:07,523 --> 01:10:08,604
Quoi d'autre ?
1233
01:10:09,445 --> 01:10:10,526
Du beurre.
1234
01:10:10,686 --> 01:10:13,168
Poireaux et échalotes sautés au beurre.
1235
01:10:13,409 --> 01:10:16,091
Je suis témoin
d'une révolution en cuisine.
1236
01:10:16,452 --> 01:10:18,414
Voulez-vous une viande ?
1237
01:10:18,574 --> 01:10:20,336
- De l'agneau.
- De l'agneau !
1238
01:10:51,286 --> 01:10:52,448
C'est cuit, je pense.
1239
01:10:52,608 --> 01:10:53,969
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
1240
01:10:54,129 --> 01:10:56,171
Vous le passez au Pacojet ?
1241
01:11:12,187 --> 01:11:13,949
Ă vrai dire, c'est assez...
1242
01:11:14,430 --> 01:11:15,431
mauvais.
1243
01:11:20,195 --> 01:11:21,397
LA MERDE DE TYLER
1244
01:11:21,557 --> 01:11:25,721
AGNEAU SOUS-CUIT, SAUCE BEURRE,
POIREAUX IMMANGEABLES, AUCUNE COHĂRENCE
1245
01:11:30,165 --> 01:11:35,010
C'est Ă cause de vous
que le mystĂšre a disparu de notre art.
1246
01:11:36,612 --> 01:11:38,414
Vous le voyez à présent, non ?
1247
01:11:40,095 --> 01:11:41,457
Pardon, Chef.
1248
01:11:42,338 --> 01:11:43,939
Approchez, mon garçon.
1249
01:11:46,462 --> 01:11:47,463
Approchez.
1250
01:12:10,446 --> 01:12:11,607
Oui, Chef.
1251
01:12:25,381 --> 01:12:27,222
Vous voilĂ libre, vous aussi.
1252
01:12:31,987 --> 01:12:34,510
Je vous présente à tous mes excuses.
1253
01:12:34,670 --> 01:12:38,073
Ce spectacle
n'était pas prévu au menu de ce soir.
1254
01:12:38,233 --> 01:12:40,075
Nous aspirons Ă la perfection,
1255
01:12:41,076 --> 01:12:45,481
qui n'existe pas, bien sûr,
et c'est dur Ă accepter pour moi.
1256
01:12:45,641 --> 01:12:46,642
Pardon.
1257
01:12:47,923 --> 01:12:49,084
Venez.
1258
01:12:55,611 --> 01:12:58,133
Fin de la démonstration. Rasseyez-vous.
1259
01:12:59,254 --> 01:13:00,576
Ăcoutez-moi.
1260
01:13:01,657 --> 01:13:04,179
Il n'y a plus qu'un plat salé au menu.
1261
01:13:04,340 --> 01:13:06,382
Nous devons préparer le dessert.
1262
01:13:06,702 --> 01:13:10,826
Pour ce dessert, il faut un gros tonneau
qui devrait ĂȘtre dans ce coin.
1263
01:13:11,507 --> 01:13:13,028
Vous voyez un tonneau ?
1264
01:13:14,109 --> 01:13:16,071
- Non.
- Moi non plus.
1265
01:13:16,231 --> 01:13:20,596
Parce qu'Elsa a négligemment oublié
de charger quelqu'un de l'apporter.
1266
01:13:22,077 --> 01:13:25,441
Donc, Margot,
c'est vous qui allez chercher le tonneau.
1267
01:13:26,161 --> 01:13:28,364
- Moi ?
- Oui. Vous vous rappelez le fumoir ?
1268
01:13:29,164 --> 01:13:30,726
Peut-ĂȘtre, je ne...
1269
01:13:30,966 --> 01:13:35,210
- Chef, l'un de nous pourrait...
- Margot est l'une de nous.
1270
01:13:35,371 --> 01:13:36,932
N'est-ce pas, Margot ?
1271
01:13:37,333 --> 01:13:38,574
- Oui.
- Oui, quoi ?
1272
01:13:40,015 --> 01:13:42,017
Oui, Chef.
1273
01:13:42,217 --> 01:13:43,699
Elsa, donnez-lui la clé.
1274
01:13:45,941 --> 01:13:47,823
Oui, Chef.
1275
01:13:53,268 --> 01:13:54,390
Allez-y.
1276
01:13:54,710 --> 01:13:55,791
Allez !
1277
01:14:36,632 --> 01:14:37,753
Excusez-moi...
1278
01:14:39,875 --> 01:14:41,276
Pardon, Chef.
1279
01:14:41,757 --> 01:14:45,200
M. Slowik... Bonsoir.
1280
01:14:46,121 --> 01:14:47,363
Ăa gaze ?
1281
01:14:49,164 --> 01:14:50,446
Ăcoutez.
1282
01:14:51,246 --> 01:14:52,247
Ce que je veux...
1283
01:14:52,408 --> 01:14:54,450
Je voulais dire que...
1284
01:14:54,650 --> 01:14:57,613
Sans vouloir passer pour je ne sais quoi,
1285
01:14:58,213 --> 01:15:00,536
je trouve que ce n'est pas trĂšs juste.
1286
01:15:00,816 --> 01:15:01,977
Peut-ĂȘtre.
1287
01:15:02,137 --> 01:15:03,138
Si...
1288
01:15:03,178 --> 01:15:05,501
Vous voulez savoir
pourquoi vous ĂȘtes puni ?
1289
01:15:09,305 --> 01:15:10,706
D'accord.
1290
01:15:11,066 --> 01:15:15,230
J'ai vu le film Calling Doctor Sunshine
et je ne l'ai pas aimé.
1291
01:15:15,991 --> 01:15:16,992
Pardon ?
1292
01:15:17,072 --> 01:15:18,674
C'était un dimanche.
1293
01:15:19,074 --> 01:15:21,276
Mon seul jour de congé depuis des mois.
1294
01:15:21,437 --> 01:15:24,440
Un jour précieux,
oĂč j'avais le droit de vivre.
1295
01:15:24,640 --> 01:15:27,523
Je suis allé voir Calling Doctor Sunshine
tout seul,
1296
01:15:27,723 --> 01:15:28,484
au cinéma.
1297
01:15:28,684 --> 01:15:31,727
Ce n'est pas moi qui l'ai réalisé,
je joue dedans.
1298
01:15:31,927 --> 01:15:34,970
Je revois votre visage dans le film,
1299
01:15:35,691 --> 01:15:39,935
et vous revoir aujourd'hui me hante,
m'interpelle.
1300
01:15:40,656 --> 01:15:44,580
Que devient un artiste
quand il perd toute ambition artistique ?
1301
01:15:45,260 --> 01:15:46,782
C'est pitoyable.
1302
01:15:47,383 --> 01:15:48,784
Vous avez raison.
1303
01:15:52,588 --> 01:15:53,789
Mais elle ?
1304
01:15:54,670 --> 01:15:56,031
Vous étiez à quelle fac ?
1305
01:15:56,792 --> 01:15:57,913
Ă Brown.
1306
01:15:58,153 --> 01:15:59,154
PrĂȘt Ă©tudiant ?
1307
01:16:00,155 --> 01:16:01,156
Non.
1308
01:16:01,317 --> 01:16:02,798
Désolé, vous allez mourir.
1309
01:17:06,261 --> 01:17:08,103
Putain !
1310
01:17:10,346 --> 01:17:11,507
Sérieux ?
1311
01:17:29,365 --> 01:17:32,047
Personne n'entre dans la maison de Chef.
1312
01:17:32,207 --> 01:17:33,929
Vous vous croyez spéciale ?
1313
01:17:36,812 --> 01:17:38,574
Vous avez désobéi à la rÚgle.
1314
01:17:44,420 --> 01:17:48,143
Je m'occupe des clients
pour que Chef s'occupe du menu.
1315
01:17:53,148 --> 01:17:55,551
Vous posez problÚme depuis votre arrivée.
1316
01:17:55,711 --> 01:17:57,313
Je suis désolée.
1317
01:17:58,193 --> 01:18:00,275
Mais je peux vous poser une question ?
1318
01:18:00,956 --> 01:18:02,318
Pourquoi mourir pour lui ?
1319
01:18:03,038 --> 01:18:04,920
Vous ne me remplacerez pas.
1320
01:18:05,120 --> 01:18:06,522
Vous remplacer ?
1321
01:18:06,882 --> 01:18:08,163
Croyez-moi, je n'ai...
1322
01:18:42,398 --> 01:18:44,680
ArrĂȘtez ! Ăa suffit !
1323
01:18:45,240 --> 01:18:48,003
Il ne m'avait pas dit, pour le tonneau.
1324
01:18:48,243 --> 01:18:49,485
Je n'ai pas oublié.
1325
01:18:51,967 --> 01:18:53,489
C'est pas vrai !
1326
01:19:51,947 --> 01:19:56,512
UN CHEF Ă LA POINTE DU COUTEAU
1327
01:19:58,754 --> 01:20:00,516
PAR LILLIAN BLOOM
1328
01:20:23,819 --> 01:20:29,505
HAMBURGER HOWIE'S - EMPLOYĂ DU MOIS
AOĂT 1987 - JULIAN SLOWIK
1329
01:20:29,825 --> 01:20:32,027
EMBRASSEZ LE CUISTOT
1330
01:20:42,478 --> 01:20:43,479
C'est pas vrai !
1331
01:20:52,167 --> 01:20:53,168
AllĂŽ ?
1332
01:20:53,288 --> 01:20:58,974
Joyeux anniversaire, Bryce.
1333
01:20:59,134 --> 01:21:04,500
Joyeux anniversaire.
1334
01:21:04,900 --> 01:21:06,342
Tu le leur as dit ?
1335
01:21:06,822 --> 01:21:08,744
C'était drÎle, il y a trois heures.
1336
01:21:08,984 --> 01:21:10,145
Merci.
1337
01:21:17,433 --> 01:21:19,154
Laissez-le lĂ ,
1338
01:21:20,075 --> 01:21:21,357
et asseyez-vous.
1339
01:21:26,281 --> 01:21:29,885
Je veux que vous compreniez une chose,
Margot.
1340
01:21:36,091 --> 01:21:37,733
Je suis un monstre.
1341
01:21:38,253 --> 01:21:40,295
Non, j'étais un monstre.
1342
01:21:40,896 --> 01:21:42,578
Et une pute.
1343
01:21:43,218 --> 01:21:46,342
Mais ce soir, tout ce que je fais est pur.
1344
01:21:46,582 --> 01:21:48,704
Sans amour-propre. Et enfin,
1345
01:21:49,264 --> 01:21:51,186
la douleur est presque passée.
1346
01:21:52,548 --> 01:21:54,269
Des mains de chef cuisinier.
1347
01:21:54,670 --> 01:21:56,872
Des mains en amiante.
1348
01:21:57,393 --> 01:21:59,315
Je peux porter un plat en fonte
1349
01:21:59,475 --> 01:22:02,558
du four chaud Ă votre table Ă mains nues.
1350
01:22:04,840 --> 01:22:06,762
Je ne peux plus avoir mal, Margot.
1351
01:22:07,723 --> 01:22:11,166
Comme l'a dit le Dr King :
"Nous savons d'amÚre expérience"
1352
01:22:11,367 --> 01:22:14,850
"qu'aucune liberté n'est accordée
volontairement par l'oppresseur."
1353
01:22:15,491 --> 01:22:18,213
"Elle doit ĂȘtre exigĂ©e par l'opprimĂ©."
1354
01:22:18,414 --> 01:22:19,975
Il cite Martin Luther King ?
1355
01:22:20,255 --> 01:22:21,377
Oui.
1356
01:22:25,581 --> 01:22:26,582
Quoi ?
1357
01:22:29,585 --> 01:22:31,627
Vous avez trouvé notre radio.
1358
01:22:31,947 --> 01:22:33,869
Nettoyez la salle immédiatement !
1359
01:22:34,069 --> 01:22:35,070
Un bateau !
1360
01:22:36,792 --> 01:22:38,394
Vous avez appelé quelqu'un ?
1361
01:22:40,195 --> 01:22:41,236
C'est un bateau.
1362
01:22:45,120 --> 01:22:46,322
Vous faites quoi ?
1363
01:22:49,284 --> 01:22:50,886
- Doucement !
- Ăa va pas ?
1364
01:22:51,086 --> 01:22:52,087
Mollo !
1365
01:22:54,770 --> 01:22:56,011
Serrez fort.
1366
01:23:01,176 --> 01:23:02,938
Vous voudrez lui demander de l'aide.
1367
01:23:03,339 --> 01:23:04,620
Le supplier, mĂȘme.
1368
01:23:04,820 --> 01:23:07,142
Mauvaise idée. Il ne peut rien pour vous.
1369
01:23:07,303 --> 01:23:09,024
Demandez-vous deux choses :
1370
01:23:09,224 --> 01:23:12,628
Avez-vous envie d'ĂȘtre responsables
de la mort d'un innocent ?
1371
01:23:12,788 --> 01:23:16,432
Et deux, demandez-vous pourquoi,
pendant toute cette soirée,
1372
01:23:16,592 --> 01:23:18,874
vous ne vous ĂȘtes pas opposĂ©s plus que ça.
1373
01:23:19,595 --> 01:23:21,597
Pour sortir d'ici.
1374
01:23:21,957 --> 01:23:23,198
Vous auriez pu.
1375
01:23:24,360 --> 01:23:25,961
à méditer.
1376
01:23:35,290 --> 01:23:38,013
Bonsoir, M. L'agent,
que pouvons-nous pour vous ?
1377
01:23:38,614 --> 01:23:41,817
- On m'a signalé des nuisances.
- Ici ?
1378
01:23:42,538 --> 01:23:44,299
De quel genre ?
1379
01:23:45,621 --> 01:23:47,222
Du genre violent.
1380
01:23:48,143 --> 01:23:50,065
- Vous ĂȘtes proprio ?
- Chef exécutif.
1381
01:23:50,265 --> 01:23:53,148
Le propriétaire a changé récemment,
mais bref.
1382
01:23:53,309 --> 01:23:57,072
Sans vouloir ĂȘtre grossier,
nous sommes en plein service.
1383
01:24:01,637 --> 01:24:04,640
Quelqu'un a appelé à l'aide
sur les ondes courtes ?
1384
01:24:09,605 --> 01:24:13,849
Nous n'avons pas l'habitude de servir
des émetteurs radio avec le repas.
1385
01:24:27,062 --> 01:24:28,103
C'est vous ?
1386
01:24:29,345 --> 01:24:31,587
Oui, c'est moi.
1387
01:24:32,227 --> 01:24:34,229
Je suis un de vos grands fans.
1388
01:24:35,030 --> 01:24:36,031
Merci.
1389
01:24:36,352 --> 01:24:37,353
Un autographe ?
1390
01:24:41,877 --> 01:24:42,878
Je veux pas déranger.
1391
01:24:42,958 --> 01:24:46,722
Non, ça ne me dérangerait pas du tout,
mais je n'ai pas...
1392
01:24:47,723 --> 01:24:49,044
Nous avons un stylo.
1393
01:24:49,405 --> 01:24:50,406
Faites.
1394
01:24:56,011 --> 01:24:57,533
- Votre prénom ?
- Dale.
1395
01:24:58,734 --> 01:24:59,895
Ăa va, Dale ?
1396
01:25:00,416 --> 01:25:01,457
Vous ĂȘtes super.
1397
01:25:02,658 --> 01:25:04,460
Ma femme et moi, on adore...
1398
01:25:04,900 --> 01:25:07,343
C'est quel film, oĂč vous ĂȘtes chirurgien ?
1399
01:25:08,624 --> 01:25:09,985
Calling Doctor Sunshine.
1400
01:25:10,225 --> 01:25:12,708
- Oui ! Génial.
- Tenez.
1401
01:25:13,429 --> 01:25:14,710
Merci beaucoup.
1402
01:25:18,514 --> 01:25:21,797
Encore pardon de vous avoir embĂȘtĂ©s.
1403
01:25:21,957 --> 01:25:23,238
Je m'en vais.
1404
01:25:23,399 --> 01:25:24,920
Merci pour ce que vous faites.
1405
01:25:25,080 --> 01:25:26,802
Merci de votre dévouement.
1406
01:25:30,085 --> 01:25:31,327
AIDEZ-NOUS
1407
01:25:37,573 --> 01:25:39,134
Mains sur la tĂȘte !
1408
01:25:39,335 --> 01:25:42,578
Non, vous plaisantez !
1409
01:25:42,738 --> 01:25:44,059
Non, monsieur.
1410
01:25:44,980 --> 01:25:46,782
Il y a forcément une méprise.
1411
01:25:46,942 --> 01:25:47,943
Aidez-nous !
1412
01:25:48,023 --> 01:25:50,586
Il veut tous nous tuer !
1413
01:25:50,746 --> 01:25:52,748
Allez tous vous rasseoir !
1414
01:25:52,908 --> 01:25:53,909
Il est taré !
1415
01:25:53,989 --> 01:25:55,471
Rasseyez-vous.
1416
01:25:55,631 --> 01:25:57,673
Silence ! Retournez lĂ oĂč vous Ă©tiez.
1417
01:25:57,873 --> 01:25:59,955
Assis ! Tout de suite !
1418
01:26:00,636 --> 01:26:01,637
Taisez-vous !
1419
01:26:01,717 --> 01:26:03,158
C'est lui !
1420
01:26:03,359 --> 01:26:05,601
- S'il vous plaĂźt !
- Il veut nous tuer !
1421
01:26:05,761 --> 01:26:07,002
Pas un mot.
1422
01:26:09,845 --> 01:26:10,846
Vous.
1423
01:26:11,687 --> 01:26:13,609
Ă genoux, les mains sur la tĂȘte.
1424
01:26:13,769 --> 01:26:16,131
Merci !
1425
01:26:17,573 --> 01:26:18,894
Vous ĂȘtes baisĂ© !
1426
01:26:19,094 --> 01:26:20,295
Oui !
1427
01:26:21,697 --> 01:26:24,179
Tous ces connards sont avec lui,
attention.
1428
01:26:24,380 --> 01:26:25,901
- Du calme.
- Allez chier !
1429
01:26:26,221 --> 01:26:27,222
Je vous emmerde !
1430
01:26:28,183 --> 01:26:30,185
Pas un geste avant que je l'autorise.
1431
01:26:31,226 --> 01:26:32,348
Pas un geste !
1432
01:26:37,192 --> 01:26:38,554
Vous faites quoi ?
1433
01:26:39,795 --> 01:26:41,156
Lui !
1434
01:26:51,527 --> 01:26:52,968
Merci, Dale.
1435
01:27:00,135 --> 01:27:01,176
Beau boulot.
1436
01:27:03,619 --> 01:27:06,702
En cuisine, on marche tous ensemble,
ou rien ne marche.
1437
01:27:08,183 --> 01:27:09,184
On fait équipe.
1438
01:27:14,149 --> 01:27:15,190
Vous,
1439
01:27:15,511 --> 01:27:18,113
Margot du Nebraska...
1440
01:27:21,477 --> 01:27:24,239
vous avez brisé
notre lien sacré de confiance.
1441
01:27:25,481 --> 01:27:29,605
Et vous vous ĂȘtes montrĂ©e nĂ©gligente.
1442
01:27:31,086 --> 01:27:32,608
Je me suis trompé.
1443
01:27:32,848 --> 01:27:35,090
Vous ĂȘtes une mangeuse, une preneuse.
1444
01:27:36,091 --> 01:27:37,613
Comme les autres.
1445
01:27:49,465 --> 01:27:51,987
Dernier plat, dressage dans 5 minutes !
1446
01:27:52,187 --> 01:27:53,669
Oui, Chef !
1447
01:28:31,587 --> 01:28:34,109
- J'aime pas votre cuisine.
- Pardon ?
1448
01:28:34,630 --> 01:28:38,314
J'aime pas votre cuisine
et je veux renvoyer mon assiette.
1449
01:28:55,731 --> 01:28:57,573
Navré de l'apprendre.
1450
01:28:58,013 --> 01:29:00,336
Qu'est-ce qui ne vous plaĂźt pas ?
1451
01:29:03,298 --> 01:29:04,860
Pour commencer,
1452
01:29:05,260 --> 01:29:07,262
vous avez tué la joie de manger.
1453
01:29:08,384 --> 01:29:11,827
Chaque plat servi ce soir
a été un exercice intellectuel
1454
01:29:11,987 --> 01:29:14,950
plutĂŽt que quelque chose
qu'on a envie de savourer.
1455
01:29:16,472 --> 01:29:20,516
Quand je mange votre cuisine,
je sens qu'elle a été faite sans amour.
1456
01:29:20,676 --> 01:29:21,517
C'est absurde.
1457
01:29:21,677 --> 01:29:23,519
On cuisine toujours avec amour.
1458
01:29:23,679 --> 01:29:25,601
- N'est-ce pas ?
- Oui, Chef !
1459
01:29:25,761 --> 01:29:28,524
Chacun sait que l'amour
est l'ingrédient essentiel.
1460
01:29:28,764 --> 01:29:30,165
Alors vous vous mentez.
1461
01:29:31,166 --> 01:29:34,209
Je croyais
qu'on affrontait la dure réalité, ce soir.
1462
01:29:34,370 --> 01:29:36,291
Vous cuisinez avec obsession,
1463
01:29:36,852 --> 01:29:38,093
pas avec amour.
1464
01:29:39,815 --> 01:29:41,857
MĂȘme vos plats chauds sont froids.
1465
01:29:42,738 --> 01:29:44,139
Vous ĂȘtes chef.
1466
01:29:44,420 --> 01:29:49,184
Votre mission ici-bas est de servir
des plats que les gens puissent aimer,
1467
01:29:49,345 --> 01:29:50,586
et vous avez échoué.
1468
01:29:50,946 --> 01:29:53,509
Vous avez échoué et vous m'avez ennuyée.
1469
01:29:53,669 --> 01:29:54,830
Et le pire,
1470
01:29:55,150 --> 01:29:56,992
c'est que j'ai encore la dalle.
1471
01:29:57,993 --> 01:30:00,876
- Vous avez encore faim ?
- Oh que oui.
1472
01:30:03,679 --> 01:30:04,680
TrĂšs faim ?
1473
01:30:05,280 --> 01:30:06,281
Je suis affamée.
1474
01:30:06,562 --> 01:30:08,003
Vous avez faim de quoi ?
1475
01:30:08,163 --> 01:30:09,445
Vous avez quoi ?
1476
01:30:09,725 --> 01:30:10,926
Tout.
1477
01:30:12,207 --> 01:30:14,730
- Ce que j'aimerais vraiment...
- Dites-moi.
1478
01:30:16,171 --> 01:30:17,653
C'est un cheeseburger.
1479
01:30:25,220 --> 01:30:26,742
On peut vous faire ça.
1480
01:30:26,982 --> 01:30:28,784
Un vrai cheeseburger.
1481
01:30:28,944 --> 01:30:32,908
Pas un truc prétentieux déconstruit,
un vrai cheeseburger.
1482
01:30:33,068 --> 01:30:36,191
Je vais vous faire
un trĂšs bon cheeseburger Ă l'ancienne.
1483
01:30:36,352 --> 01:30:37,433
Vous savez pas faire.
1484
01:30:38,033 --> 01:30:42,037
Je vais vous donner l'impression
que c'est le premier que vous mangez.
1485
01:30:42,197 --> 01:30:44,760
Le pas cher, trop cher pour vos parents.
1486
01:30:45,361 --> 01:30:47,282
- Prouvez-le.
- Quelle cuisson ?
1487
01:30:47,443 --> 01:30:49,124
à point. Fromage américain.
1488
01:30:49,845 --> 01:30:53,168
C'est le meilleur fromage.
Il fond sans que le gras coule.
1489
01:30:53,369 --> 01:30:54,450
Ăa fera combien ?
1490
01:30:54,690 --> 01:30:55,771
9,95 dollars.
1491
01:30:58,213 --> 01:30:59,254
Avec des frites ?
1492
01:31:00,135 --> 01:31:01,256
- Niels.
- Oui, Chef ?
1493
01:31:01,417 --> 01:31:03,699
- La friteuse est allumée ?
- Oui, Chef.
1494
01:31:04,500 --> 01:31:06,982
Torsadées ou normales ?
1495
01:33:01,497 --> 01:33:02,738
Ăa...
1496
01:33:05,701 --> 01:33:07,222
c'est un cheeseburger.
1497
01:33:09,224 --> 01:33:11,186
Ăa, c'est un cheeseburger.
1498
01:33:14,590 --> 01:33:18,193
Malheureusement, j'ai eu
les yeux plus gros que le ventre.
1499
01:33:21,357 --> 01:33:22,958
Je comprends.
1500
01:33:25,160 --> 01:33:26,922
Je peux emporter le reste ?
1501
01:33:36,091 --> 01:33:37,813
Un instant, je vous prie.
1502
01:33:40,015 --> 01:33:44,540
PLAT EN SUPPLĂMENT : UN CHEESEBURGER
SIMPLEMENT UN CHEESEBURGER BIEN FAIT
1503
01:33:54,670 --> 01:33:56,031
Cheeseburger Ă emporter.
1504
01:33:58,314 --> 01:33:59,675
Et un sac cadeau.
1505
01:34:03,919 --> 01:34:06,121
Merci d'avoir dßné à Hawthorn.
1506
01:34:07,803 --> 01:34:08,964
Merci...
1507
01:34:15,811 --> 01:34:18,293
pour tout.
1508
01:35:11,026 --> 01:35:15,391
Avant notre ultime plat,
il y a la question de l'addition.
1509
01:35:15,551 --> 01:35:19,435
Nous n'acceptons pas les pourboires,
le service est inclus.
1510
01:35:19,595 --> 01:35:21,757
Profitez bien de vos sacs cadeaux.
1511
01:35:22,998 --> 01:35:24,520
Remplis de belles choses.
1512
01:35:25,561 --> 01:35:28,123
Un livret de nos fournisseurs locaux,
1513
01:35:28,524 --> 01:35:30,606
du granola maison,
1514
01:35:31,767 --> 01:35:33,489
un doigt de Doug Verrick,
1515
01:35:33,649 --> 01:35:36,452
et un exemplaire du menu de ce soir.
1516
01:35:40,856 --> 01:35:41,857
Non.
1517
01:35:41,937 --> 01:35:44,099
C'est pour le magazine.
1518
01:35:54,390 --> 01:35:56,512
Je t'avais dit que tu partirais pas.
1519
01:36:03,278 --> 01:36:04,960
Encore une fois,
1520
01:36:05,361 --> 01:36:07,683
merci d'avoir dßné chez nous.
1521
01:36:09,405 --> 01:36:12,207
Vous incarnez la ruine de mon art,
1522
01:36:13,529 --> 01:36:14,890
de ma vie,
1523
01:36:15,691 --> 01:36:18,213
et à présent, vous en faites partie.
1524
01:36:19,455 --> 01:36:23,579
Partie de ce qui est, je l'espĂšre,
mon chef-d'Ćuvre.
1525
01:37:15,591 --> 01:37:20,075
Ă prĂ©sent, notre dessert est un clin d'Ćil
1526
01:37:20,235 --> 01:37:22,277
à un classique réconfortant.
1527
01:37:23,238 --> 01:37:25,080
La guimauve grillée.
1528
01:37:26,322 --> 01:37:30,526
La pire agression du palais humain
que la Terre ait portée.
1529
01:37:30,686 --> 01:37:33,288
Chocolat non équitable
et eau sucrée gélifiée
1530
01:37:33,449 --> 01:37:36,572
emprisonnés
dans des biscuits sablés industriels.
1531
01:37:37,052 --> 01:37:41,216
C'est ce qu'il y a de pire en nous,
mais on l'associe Ă l'innocence,
1532
01:37:41,377 --> 01:37:42,458
Ă l'enfance.
1533
01:37:42,658 --> 01:37:43,899
Ă papa et maman.
1534
01:37:45,341 --> 01:37:50,426
Mais ce qui assemble
cette chose dégueulasse, c'est le feu.
1535
01:37:51,106 --> 01:37:52,107
Oh non !
1536
01:37:55,270 --> 01:37:57,112
La flamme purificatrice.
1537
01:37:57,393 --> 01:38:00,195
Elle nous nourrit, nous réchauffe,
1538
01:38:01,156 --> 01:38:04,239
nous réinvente, nous forge
1539
01:38:04,400 --> 01:38:05,681
et nous détruit.
1540
01:38:06,922 --> 01:38:08,884
Nous devons accueillir la flamme.
1541
01:38:12,768 --> 01:38:14,450
Allez, putain !
1542
01:38:24,179 --> 01:38:26,622
Nous devons ĂȘtre purifiĂ©s.
1543
01:38:27,703 --> 01:38:29,104
Lavés.
1544
01:38:30,386 --> 01:38:32,308
Tels des martyrs,
1545
01:38:33,429 --> 01:38:35,110
ou des hérétiques,
1546
01:38:35,471 --> 01:38:37,753
nous pouvons ĂȘtre fondus...
1547
01:38:38,434 --> 01:38:41,036
et régénérés.
1548
01:38:41,517 --> 01:38:42,598
Merci.
1549
01:38:54,450 --> 01:38:55,571
Je vous aime tous !
1550
01:38:56,171 --> 01:38:57,653
On vous aime, Chef !
1551
01:39:38,894 --> 01:39:40,215
GUIMAUVES GRILLĂES
1552
01:39:40,376 --> 01:39:43,298
CHOCOLAT, SABLĂ,
CLIENTS, PERSONNEL, RESTAURANT
1553
01:41:17,593 --> 01:41:20,916
LE MENU
1554
01:47:01,697 --> 01:47:03,699
Sous-titres : AnaĂŻs Duchet
109230