All language subtitles for The.Last.Warrior.2021.DUBBED.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264 (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:06,673 [music playing] 2 00:00:20,563 --> 00:00:24,732 [vocalizing] 3 00:00:28,529 --> 00:00:32,614 NARRATOR: People often speak of worlds beyond the stars. 4 00:00:32,616 --> 00:00:37,493 Focused above, they forget to look down. 5 00:00:37,495 --> 00:00:40,622 What would happen if they search beneath the Earth? 6 00:00:40,624 --> 00:00:45,544 Would they find only darkness waiting in the depths, 7 00:00:45,546 --> 00:00:50,508 or would they find something beyond imagination? 8 00:00:53,596 --> 00:00:58,014 In ancient times, kings built soldiers of stone. 9 00:00:58,016 --> 00:00:59,933 Over the centuries these soldiers, 10 00:00:59,935 --> 00:01:03,019 stood lifeless, waiting in the immortal darkness, 11 00:01:03,021 --> 00:01:04,688 unchanged by time. 12 00:01:04,690 --> 00:01:09,443 Their spears stayed sharp and their armor hard. 13 00:01:11,655 --> 00:01:30,130 They stood ready, forever waiting, until one day, 14 00:01:30,132 --> 00:01:34,342 light pierced its way into the darkness 15 00:01:34,344 --> 00:01:38,723 and brought life to what once was stone. 16 00:01:41,184 --> 00:01:44,394 Welcome to the world of Terracotta. 17 00:01:44,396 --> 00:01:49,191 [fantastical music] 18 00:02:29,191 --> 00:02:31,149 Whoa, excuse me. 19 00:02:31,151 --> 00:02:32,609 Oh, come through. 20 00:02:32,611 --> 00:02:32,984 Whoa. 21 00:02:32,986 --> 00:02:36,614 [laughs] 22 00:02:44,414 --> 00:02:47,165 Magnus, where are you going, boy? 23 00:02:47,167 --> 00:02:47,833 Huh? 24 00:02:47,835 --> 00:02:49,084 Hi, Granny. 25 00:02:49,086 --> 00:02:51,461 [laughs] I can't tell you. 26 00:02:51,463 --> 00:02:53,004 But it's real important. 27 00:02:53,006 --> 00:02:54,506 Reckless child. 28 00:02:54,508 --> 00:02:57,759 Following your feet without knowing 29 00:02:57,761 --> 00:03:00,136 where your destination lies. 30 00:03:00,138 --> 00:03:02,055 I'm not lost. 31 00:03:02,057 --> 00:03:03,264 Thanks though. 32 00:03:03,266 --> 00:03:04,683 Anyway, I got to go. 33 00:03:04,685 --> 00:03:06,059 See you. 34 00:03:06,061 --> 00:03:09,606 [clanking] 35 00:03:14,069 --> 00:03:18,238 Master Smith, here, I brought you some more metal. 36 00:03:18,240 --> 00:03:19,781 So can I have a sword now? 37 00:03:19,783 --> 00:03:23,077 Soldiers can, but not you. 38 00:03:25,122 --> 00:03:27,539 Magnus, you're just an orderly. 39 00:03:27,541 --> 00:03:29,708 You're not allowed to have a sword. 40 00:03:29,710 --> 00:03:31,752 So why don't you just forget about getting one. 41 00:03:31,754 --> 00:03:35,922 But I really need a sword today. 42 00:03:35,924 --> 00:03:36,965 Wow! 43 00:03:36,967 --> 00:03:40,969 [sighs] What could you need a sword for? 44 00:03:40,971 --> 00:03:43,429 The scouts said that the tyrants are closing in. 45 00:03:43,431 --> 00:03:44,931 They could attack at any time. 46 00:03:44,933 --> 00:03:48,769 It's my chance to prove I'm a warrior. 47 00:03:48,771 --> 00:03:50,604 [grunts] Wake up, boy. 48 00:03:50,606 --> 00:03:53,231 You're going to regret getting caught with a weapon. 49 00:03:53,233 --> 00:03:53,982 But I-- 50 00:03:53,984 --> 00:03:57,236 [horn blows] 51 00:03:57,530 --> 00:03:58,737 They're here. 52 00:03:58,739 --> 00:04:00,781 Master Smith, I'll bring it back! 53 00:04:00,783 --> 00:04:02,741 [gasps] 54 00:04:02,743 --> 00:04:07,079 [frantic chatter] 55 00:04:11,418 --> 00:04:15,963 [suspenseful music] 56 00:04:27,810 --> 00:04:29,350 MAGNUS: The city is being attacked 57 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 by monsters known as tyrants. 58 00:04:31,522 --> 00:04:34,523 They're foul looking and violent creatures. 59 00:04:34,525 --> 00:04:36,567 For years, the soldiers have done their best 60 00:04:36,569 --> 00:04:38,234 to hold the line. 61 00:04:38,236 --> 00:04:41,404 However, during the many battles with the tyrants, 62 00:04:41,406 --> 00:04:45,577 countless Terracotta soldiers have been shattered. 63 00:04:55,462 --> 00:04:58,673 [roars] 64 00:05:01,218 --> 00:05:04,887 But opportunity awaits those who are prepared. 65 00:05:06,348 --> 00:05:12,268 This is going to be the day that I, Magnus, contribute to Qin. 66 00:05:12,270 --> 00:05:15,857 [groans] 67 00:05:17,651 --> 00:05:19,276 No! 68 00:05:21,238 --> 00:05:24,824 [pants] 69 00:05:34,084 --> 00:05:37,670 [screams] 70 00:05:39,422 --> 00:05:43,759 [groans] I'm still alive? 71 00:05:43,761 --> 00:05:45,762 I'm still alive. 72 00:05:50,350 --> 00:05:54,979 [cheerful music] 73 00:05:57,775 --> 00:05:59,149 [grunts] 74 00:05:59,151 --> 00:05:59,900 Coming through! 75 00:05:59,902 --> 00:06:01,401 Magnus, what are you doing? 76 00:06:01,403 --> 00:06:03,237 I'm here to help! 77 00:06:12,497 --> 00:06:16,458 [screams] 78 00:06:18,837 --> 00:06:22,130 Get out of here, everyone. 79 00:06:22,132 --> 00:06:24,175 Who is that? 80 00:06:29,139 --> 00:06:31,098 Watch out! 81 00:06:37,439 --> 00:06:41,442 [groaning] 82 00:06:44,446 --> 00:06:47,990 [roars] 83 00:06:55,749 --> 00:06:59,335 [clanks] 84 00:07:01,338 --> 00:07:02,964 Huh? 85 00:07:04,466 --> 00:07:05,507 General? 86 00:07:05,509 --> 00:07:06,550 General! 87 00:07:06,552 --> 00:07:07,926 [grunts] 88 00:07:07,928 --> 00:07:09,678 MAGNUS (VOICEOVER): He is my role model. 89 00:07:09,680 --> 00:07:11,054 General Jin. 90 00:07:11,056 --> 00:07:12,806 He's also the hero of Qin Yang city, 91 00:07:12,808 --> 00:07:15,726 admired by tens of thousands of citizens. 92 00:07:15,728 --> 00:07:17,310 And these are the elite warriors. 93 00:07:17,312 --> 00:07:18,854 They're the most capable soldiers 94 00:07:18,856 --> 00:07:20,396 under the General's lead. 95 00:07:20,398 --> 00:07:23,108 One day, I will become an elite warrior and fight side 96 00:07:23,110 --> 00:07:25,486 by side with General Jin. 97 00:07:30,283 --> 00:07:33,911 [groans] 98 00:08:00,606 --> 00:08:01,522 They're retreating. 99 00:08:01,524 --> 00:08:02,313 Victory! 100 00:08:02,315 --> 00:08:03,023 We won! 101 00:08:03,025 --> 00:08:03,982 Yeah! 102 00:08:03,984 --> 00:08:08,571 [cheering] 103 00:08:12,492 --> 00:08:15,662 [soldiers chanting] 104 00:08:27,090 --> 00:08:29,925 As long as I'm general, those monsters 105 00:08:29,927 --> 00:08:33,220 will not take over our city! 106 00:08:40,521 --> 00:08:45,107 [epic music] 107 00:08:45,943 --> 00:08:50,154 [soldiers chanting] 108 00:08:59,957 --> 00:09:01,873 Keep the tip up. 109 00:09:01,875 --> 00:09:06,087 [grunting] 110 00:09:08,591 --> 00:09:12,092 [chatter] 111 00:09:12,094 --> 00:09:14,260 [cheering] 112 00:09:14,262 --> 00:09:15,762 Hurry up, you maggots. 113 00:09:15,764 --> 00:09:19,766 My grandma is faster than you slowpokes. 114 00:09:19,768 --> 00:09:21,267 Recruits can't enter battle. 115 00:09:21,269 --> 00:09:23,979 You're going to regret what you did, you little shrimp. 116 00:09:23,981 --> 00:09:24,980 You're pathetic. 117 00:09:24,982 --> 00:09:26,272 [pants] 118 00:09:26,274 --> 00:09:27,315 Come on, pretty boy. 119 00:09:27,317 --> 00:09:30,819 Stop holding us back. 120 00:09:30,821 --> 00:09:34,030 Now I want it'll open up finish cleaning the fields, barracks, 121 00:09:34,032 --> 00:09:36,241 armories, and streamers before dark. 122 00:09:36,243 --> 00:09:37,408 But that's impossible, sir. 123 00:09:37,410 --> 00:09:38,827 You dare talk back to me? 124 00:09:38,829 --> 00:09:40,120 [groans] Sorry. 125 00:09:40,122 --> 00:09:42,748 Carry those to armory now! 126 00:09:42,750 --> 00:09:45,459 [grunts] 127 00:09:47,045 --> 00:09:49,129 [gasps] He's out! 128 00:09:49,131 --> 00:09:49,713 Magnus! 129 00:09:49,715 --> 00:09:51,047 Magnus! 130 00:09:51,049 --> 00:09:52,633 Magnus, I can't-- 131 00:09:52,635 --> 00:09:55,636 I cannot believe you actually did that. 132 00:09:55,638 --> 00:10:00,682 What were you thinking, entering a battle? 133 00:10:00,684 --> 00:10:03,184 You know, they might make you fix the city walls 134 00:10:03,186 --> 00:10:04,310 as a punishment. 135 00:10:04,312 --> 00:10:05,771 Is that what you want? 136 00:10:05,773 --> 00:10:07,939 I guess it wouldn't be so bad fixing the city walls. 137 00:10:07,941 --> 00:10:11,026 I'd be closer to the battlefield. 138 00:10:11,028 --> 00:10:11,943 See, I told you. 139 00:10:11,945 --> 00:10:13,737 He lost his marbles. 140 00:10:13,739 --> 00:10:16,907 Hey, I just want to say, you're crazy. 141 00:10:16,909 --> 00:10:18,534 You need to be more careful. 142 00:10:18,536 --> 00:10:21,036 Ever since those scary tyrants showed up, 143 00:10:21,038 --> 00:10:23,121 people have been going missing. 144 00:10:23,123 --> 00:10:27,375 They leave and don't come back. 145 00:10:27,377 --> 00:10:28,544 Oh, hey, look. 146 00:10:28,546 --> 00:10:30,754 There's that tyrant poster again. 147 00:10:30,756 --> 00:10:33,173 [laughs] Why is that just his butt? 148 00:10:33,175 --> 00:10:34,424 Who would recognize him? 149 00:10:34,426 --> 00:10:36,635 Magnus, those who've seen the other side 150 00:10:36,637 --> 00:10:38,929 have never lived to tell about it. 151 00:10:38,931 --> 00:10:39,930 That's scary. 152 00:10:39,932 --> 00:10:42,223 I'm glad you agree. 153 00:10:42,225 --> 00:10:45,602 Magnus, being an orderly is much safer. 154 00:10:45,604 --> 00:10:47,395 Why don't you like it? 155 00:10:47,397 --> 00:10:49,898 And besides, you can't be elite. 156 00:10:49,900 --> 00:10:51,775 They're made that way. 157 00:10:51,777 --> 00:10:52,901 Who said that? 158 00:10:52,903 --> 00:10:54,027 I mean, come on, guys. 159 00:10:54,029 --> 00:10:56,154 General Jin used to be a low-ranking soldier. 160 00:10:56,156 --> 00:10:58,198 But he's so powerful and strong. 161 00:10:58,200 --> 00:11:00,659 I won't be an orderly my whole life. 162 00:11:00,661 --> 00:11:03,036 I'm not just going to be running errands all the time. 163 00:11:03,038 --> 00:11:03,995 I'll make it. 164 00:11:03,997 --> 00:11:04,830 Recruit! 165 00:11:04,832 --> 00:11:05,872 Yes? 166 00:11:05,874 --> 00:11:07,457 Polish my sword. 167 00:11:07,459 --> 00:11:10,335 [groans] Wow! 168 00:11:10,337 --> 00:11:14,340 An elite warrior sword, a symbol of bravery! 169 00:11:18,220 --> 00:11:19,678 I'll get one. 170 00:11:19,680 --> 00:11:22,180 Then I'll the elite warriors, and I'll 171 00:11:22,182 --> 00:11:24,099 be the one giving the orders. 172 00:11:24,101 --> 00:11:27,520 [laughs] 173 00:11:28,146 --> 00:11:30,230 Stupid recruit. 174 00:11:30,232 --> 00:11:31,565 [crashing] 175 00:11:31,567 --> 00:11:35,443 Why are you holding an elite soldier sword? 176 00:11:35,445 --> 00:11:36,653 It's him. 177 00:11:36,655 --> 00:11:38,404 He's the recruit from the battlefield. 178 00:11:38,406 --> 00:11:39,072 Huh? 179 00:11:39,074 --> 00:11:40,574 This guy? 180 00:11:40,576 --> 00:11:44,035 You think you're a soldier, maggot, eh? 181 00:11:44,037 --> 00:11:44,703 I just-- 182 00:11:44,705 --> 00:11:46,162 I want to fight too. 183 00:11:46,164 --> 00:11:47,247 Magnus-- 184 00:11:47,249 --> 00:11:48,707 Hah! 185 00:11:48,709 --> 00:11:49,708 A hero. 186 00:11:49,710 --> 00:11:51,292 You couldn't lift a sword. 187 00:11:51,294 --> 00:11:54,254 I've seen piles of dirt that can fight the tyrants better 188 00:11:54,256 --> 00:11:56,006 than you three. 189 00:11:56,008 --> 00:11:57,382 Oh, relax, man. 190 00:11:57,384 --> 00:12:00,385 During the fight today, the tyrants didn't seem so fierce. 191 00:12:00,387 --> 00:12:01,928 What's that? 192 00:12:01,930 --> 00:12:03,515 Huh? 193 00:12:05,768 --> 00:12:06,767 Huh? 194 00:12:06,769 --> 00:12:07,684 Elite? 195 00:12:07,686 --> 00:12:10,395 Almost looks like a real one. 196 00:12:10,397 --> 00:12:13,524 You're a recruit and you'll be one forever. 197 00:12:13,526 --> 00:12:17,194 [laughter] 198 00:12:18,989 --> 00:12:19,780 Give it back. 199 00:12:19,782 --> 00:12:20,155 Come on. 200 00:12:20,157 --> 00:12:20,906 Give it. 201 00:12:20,908 --> 00:12:21,990 Give it to me. 202 00:12:21,992 --> 00:12:25,912 [grunting] 203 00:12:28,290 --> 00:12:29,623 You're an embarrassment. 204 00:12:29,625 --> 00:12:32,208 I should crush you to dust right now. 205 00:12:32,210 --> 00:12:33,669 I'm not afraid of anything. 206 00:12:33,671 --> 00:12:36,254 I'll show you who's useless. 207 00:12:36,256 --> 00:12:37,213 You want to die? 208 00:12:37,215 --> 00:12:38,841 Stop! 209 00:12:40,844 --> 00:12:42,218 General. 210 00:12:42,220 --> 00:12:43,386 General. 211 00:12:43,388 --> 00:12:45,722 Fighting is not allowed in the city. 212 00:12:45,724 --> 00:12:47,683 General, it was the recruit's fault. 213 00:12:47,685 --> 00:12:48,391 That's enough. 214 00:12:48,393 --> 00:12:50,019 Thank you. 215 00:12:52,189 --> 00:12:55,941 So you want to be an elite warrior, hmm? 216 00:12:55,943 --> 00:12:58,569 I-- I do. 217 00:12:58,571 --> 00:13:01,362 There is only one test-- 218 00:13:01,364 --> 00:13:04,490 find the tyrant, kill the tyrant. 219 00:13:04,492 --> 00:13:06,744 Then you'll be a warrior. 220 00:13:08,121 --> 00:13:09,079 Dangerous. 221 00:13:09,081 --> 00:13:10,581 That is very dangerous, you know. 222 00:13:10,583 --> 00:13:12,248 Don't do it. 223 00:13:12,250 --> 00:13:15,085 This coward won't do it. 224 00:13:15,087 --> 00:13:17,337 I will do it. 225 00:13:17,339 --> 00:13:19,173 I'll take him down. 226 00:13:22,595 --> 00:13:25,428 So you've got a death wish. 227 00:13:25,430 --> 00:13:26,179 Watch out. 228 00:13:26,181 --> 00:13:27,263 Move it. 229 00:13:27,265 --> 00:13:29,307 Enjoy your last few days. 230 00:13:29,309 --> 00:13:31,935 Us two would have had that tyrant last time 231 00:13:31,937 --> 00:13:35,230 if that silly old man hadn't have gotten in our way. 232 00:13:35,232 --> 00:13:38,525 Oh, we were so close. 233 00:13:38,527 --> 00:13:43,072 [dramatic music] 234 00:14:03,010 --> 00:14:06,553 It was last spotted five kilometers outside the city. 235 00:14:06,555 --> 00:14:09,140 This place is a graveyard. 236 00:14:13,103 --> 00:14:14,520 Huh? 237 00:14:14,522 --> 00:14:15,646 Tyrants near. 238 00:14:15,648 --> 00:14:17,231 Hmm. 239 00:14:22,780 --> 00:14:25,031 Die, die! 240 00:14:28,744 --> 00:14:32,914 [eerie music] 241 00:14:38,629 --> 00:14:40,253 [sighs] 242 00:14:40,255 --> 00:14:43,800 [gasps] 243 00:14:49,306 --> 00:14:50,932 Hmm. 244 00:14:53,811 --> 00:14:56,687 These marks look fresh. 245 00:14:56,689 --> 00:14:58,647 He couldn't have gone far. 246 00:14:58,649 --> 00:15:02,234 [gasps] 247 00:15:15,165 --> 00:15:17,416 Looks like the right butt. 248 00:15:22,172 --> 00:15:25,508 [gasps] 249 00:15:31,849 --> 00:15:33,640 Hmm. 250 00:15:33,642 --> 00:15:37,854 [suspenseful music] 251 00:15:40,273 --> 00:15:41,690 [gasps] 252 00:15:41,692 --> 00:15:43,692 [sighs] 253 00:15:43,694 --> 00:15:47,655 [grunting] 254 00:16:50,803 --> 00:16:54,180 [grunts] 255 00:17:02,105 --> 00:17:04,940 Who is that? 256 00:17:04,942 --> 00:17:09,070 [grunts] 257 00:17:22,125 --> 00:17:23,500 Now's my chance. 258 00:17:23,502 --> 00:17:24,793 This is it. 259 00:17:24,795 --> 00:17:28,756 [pants] 260 00:17:30,718 --> 00:17:32,634 [grunts] 261 00:17:32,636 --> 00:17:33,552 That tyrant's mine. 262 00:17:33,554 --> 00:17:34,135 Huh? 263 00:17:34,137 --> 00:17:37,765 [groans] 264 00:17:38,726 --> 00:17:42,729 [screaming] 265 00:17:48,151 --> 00:17:52,321 [groans] 266 00:18:17,931 --> 00:18:21,182 Who do you think you are, attacking a Qin Soldier? 267 00:18:21,184 --> 00:18:22,768 Hmm? 268 00:18:22,770 --> 00:18:25,145 Did you never learn your manners, my boy? 269 00:18:25,147 --> 00:18:28,231 [gasps] My spear! 270 00:18:28,233 --> 00:18:30,066 I demand to know who you are. 271 00:18:30,068 --> 00:18:33,319 You may call me Master Nine Tails. 272 00:18:33,321 --> 00:18:36,823 And you are in my monolith forest. 273 00:18:36,825 --> 00:18:38,700 Monolith forest? 274 00:18:38,702 --> 00:18:40,286 Huh. 275 00:18:42,623 --> 00:18:46,207 I never knew this place existed before. 276 00:18:46,209 --> 00:18:50,337 [epic music] 277 00:18:50,548 --> 00:18:54,090 As you can see, this place is a library. 278 00:18:54,092 --> 00:18:57,177 The history of the underground is recorded here, 279 00:18:57,179 --> 00:18:59,972 all on my monoliths. 280 00:19:04,311 --> 00:19:07,062 This inscription's about Qin Yang City. 281 00:19:07,064 --> 00:19:08,479 Qin Yang, huh? 282 00:19:08,481 --> 00:19:11,232 [laughs] That city's a drop in the ocean. 283 00:19:11,234 --> 00:19:12,526 A drop in the ocean? 284 00:19:12,528 --> 00:19:14,027 You don't know what you're talking about. 285 00:19:14,029 --> 00:19:15,320 Qin Yang is huge. 286 00:19:15,322 --> 00:19:17,614 [laughs] Foolish soldier. 287 00:19:17,616 --> 00:19:19,783 You must broaden your vision. 288 00:19:19,785 --> 00:19:21,785 [gasps] 289 00:19:21,787 --> 00:19:25,080 Rivers flow across all the land. 290 00:19:25,082 --> 00:19:27,248 Come, swim with me and see, boy. 291 00:19:27,250 --> 00:19:29,000 Huh? 292 00:19:29,002 --> 00:19:32,671 The underground is a never ending expanse. 293 00:19:32,673 --> 00:19:41,973 Beyond your city is Han Lu, then Tong An, and Sung Jin. 294 00:19:47,229 --> 00:19:51,690 For centuries, the Terracotta have lived down here, 295 00:19:51,692 --> 00:19:57,445 completely untouched by the unrelenting passage of time. 296 00:19:57,447 --> 00:20:00,365 I never knew the underground world was so vast. 297 00:20:00,367 --> 00:20:01,742 You see? 298 00:20:01,744 --> 00:20:05,121 There are many things that you do not know, my boy. 299 00:20:06,582 --> 00:20:08,081 What's this? 300 00:20:08,083 --> 00:20:10,876 The tyrants? 301 00:20:10,878 --> 00:20:14,004 The tyrants are old spiritual animals. 302 00:20:14,006 --> 00:20:17,549 They eat fruit and mushrooms and live inside caves. 303 00:20:17,551 --> 00:20:19,676 What's that in the center? 304 00:20:19,678 --> 00:20:21,302 You don't know, boy? 305 00:20:21,304 --> 00:20:23,555 That is the creation stone. 306 00:20:23,557 --> 00:20:26,892 It holds the energy of the ancient creators. 307 00:20:26,894 --> 00:20:31,021 The tyrants need this stone's power for their offspring. 308 00:20:31,023 --> 00:20:34,525 Its other powers still remain unknown. 309 00:20:34,527 --> 00:20:37,861 I wonder-- 310 00:20:37,863 --> 00:20:41,490 [gasps] 311 00:20:42,242 --> 00:20:44,243 That's him! 312 00:20:48,666 --> 00:20:50,583 What's he doing? 313 00:20:59,843 --> 00:21:01,968 So you've met Kunlun. 314 00:21:01,970 --> 00:21:05,973 His breed is very rare amongst all the tyrants. 315 00:21:07,350 --> 00:21:09,601 So his name is Kunlun. 316 00:21:09,603 --> 00:21:11,269 And do you know how I can find him? 317 00:21:11,271 --> 00:21:13,021 You should stay away. 318 00:21:13,023 --> 00:21:16,858 If I catch Kunlun, I become an elite warrior. 319 00:21:16,860 --> 00:21:17,901 Oh, my. 320 00:21:17,903 --> 00:21:19,611 Is that really what you want? 321 00:21:19,613 --> 00:21:21,196 Yeah, of course. 322 00:21:21,198 --> 00:21:23,156 And then once I become elite, I get to lead the soldiers. 323 00:21:23,158 --> 00:21:25,408 And I'll be the one giving the orders. 324 00:21:25,410 --> 00:21:27,744 Hmm, foolish boy. 325 00:21:27,746 --> 00:21:30,622 Your eyes are open, but you're blind. 326 00:21:30,624 --> 00:21:33,166 [sighs] Your brain is small. 327 00:21:33,168 --> 00:21:37,046 Try to think of where your feet are taking you. 328 00:21:38,924 --> 00:21:42,259 Anything would be better than being an orderly. 329 00:21:44,012 --> 00:21:48,264 Nothing is ever quite as it seems to be, my dear boy. 330 00:21:48,266 --> 00:21:50,391 Your eyes fail you. 331 00:21:50,393 --> 00:21:54,145 See with your heart. 332 00:21:54,147 --> 00:21:55,313 Heart? 333 00:21:55,315 --> 00:21:59,150 All right, Magnus, it's time for you to leave now. 334 00:21:59,152 --> 00:21:59,860 Huh? 335 00:21:59,862 --> 00:22:02,113 How do you know my name? 336 00:22:08,495 --> 00:22:09,536 Where did you go? 337 00:22:09,538 --> 00:22:10,829 Where are you? 338 00:22:10,831 --> 00:22:12,122 Follow Dodo. 339 00:22:12,124 --> 00:22:15,959 She'll guide you to what you're looking for. 340 00:22:15,961 --> 00:22:18,587 [groans] 341 00:22:18,589 --> 00:22:20,839 Get off! 342 00:22:20,841 --> 00:22:24,885 [sighs] You're Dodo? 343 00:22:24,887 --> 00:22:27,178 You can help me find Kunlun? 344 00:22:27,180 --> 00:22:30,098 [groans] Wasn't a dream after all. 345 00:22:30,100 --> 00:22:31,684 Huh? 346 00:22:37,357 --> 00:22:40,358 You again? 347 00:22:40,360 --> 00:22:41,026 You. 348 00:22:41,028 --> 00:22:42,068 You ruined my hunt. 349 00:22:42,070 --> 00:22:42,819 What? 350 00:22:42,821 --> 00:22:44,905 But you ruin my plan first. 351 00:22:44,907 --> 00:22:47,240 Yet you're accusing-- huh? 352 00:22:47,242 --> 00:22:48,449 [groans] 353 00:22:48,451 --> 00:22:49,701 That's enough. 354 00:22:49,703 --> 00:22:53,748 [groans] Let go of me. 355 00:22:55,292 --> 00:22:57,751 Do you know how important Kunlun is to me? 356 00:22:57,753 --> 00:22:59,504 What's this? 357 00:23:03,216 --> 00:23:07,136 [grunting] 358 00:23:08,639 --> 00:23:10,263 Your Kung Fu sucks. 359 00:23:10,265 --> 00:23:12,224 What's your plan? 360 00:23:16,271 --> 00:23:17,729 OK. 361 00:23:17,731 --> 00:23:19,189 Your Kung Fu is great. 362 00:23:19,191 --> 00:23:20,732 You still haven't got him. 363 00:23:20,734 --> 00:23:22,358 What was that? 364 00:23:22,360 --> 00:23:25,111 What I'm trying to say is since both of us 365 00:23:25,113 --> 00:23:28,448 want to capture Kunlun, why don't we 366 00:23:28,450 --> 00:23:30,659 take him down together? 367 00:23:30,661 --> 00:23:33,494 Hmm, why would I team up with you? 368 00:23:33,496 --> 00:23:36,748 This is Dodo, a professional a tracking Kunlun. 369 00:23:36,750 --> 00:23:37,791 Hmm? 370 00:23:37,793 --> 00:23:40,168 [laughs] Oh, forget about it. 371 00:23:40,170 --> 00:23:42,170 She only follows my orders. 372 00:23:42,172 --> 00:23:45,006 Besides, it's quite dangerous out here. 373 00:23:45,008 --> 00:23:46,925 We'll watch each other's backs. 374 00:23:46,927 --> 00:23:50,136 How about it? 375 00:23:50,138 --> 00:23:50,971 Hmm. 376 00:23:50,973 --> 00:23:53,349 Don't slow me down. 377 00:23:55,519 --> 00:23:57,144 Hmm. 378 00:24:08,281 --> 00:24:12,743 Dodo, can you check road conditions, please? 379 00:24:12,745 --> 00:24:14,369 So where are you from? 380 00:24:14,371 --> 00:24:15,954 I've never seen an outfit like that. 381 00:24:15,956 --> 00:24:19,249 And I've never seen such a tiny soldier. 382 00:24:19,251 --> 00:24:21,417 Never judge a book by its cover. 383 00:24:21,419 --> 00:24:24,462 I, Magnus, am famous for fighting tyrants. 384 00:24:24,464 --> 00:24:26,757 Just yesterday, I was fighting, and I 385 00:24:26,759 --> 00:24:28,424 killed three tyrant monsters. 386 00:24:28,426 --> 00:24:30,011 Sure. 387 00:24:33,516 --> 00:24:35,932 So I haven't learned her name yet. 388 00:24:35,934 --> 00:24:37,684 You don't need to know. 389 00:24:37,686 --> 00:24:38,602 Come on. 390 00:24:38,604 --> 00:24:39,770 Tell me. 391 00:24:39,772 --> 00:24:40,979 Where are you from? 392 00:24:40,981 --> 00:24:42,648 You have impressive sword skills. 393 00:24:42,650 --> 00:24:43,732 Can you teach me? 394 00:24:43,734 --> 00:24:44,858 Nope. 395 00:24:44,860 --> 00:24:45,692 Pfft. 396 00:24:45,694 --> 00:24:47,319 Fine. 397 00:24:49,865 --> 00:24:52,699 [gasps] 398 00:24:52,701 --> 00:24:53,950 Jade. 399 00:24:53,952 --> 00:24:56,327 Oh, so your name is Jade, huh? 400 00:24:56,329 --> 00:24:58,664 Ow! 401 00:24:58,666 --> 00:24:59,540 My fingers. 402 00:24:59,542 --> 00:25:00,707 Don't touch my things. 403 00:25:00,709 --> 00:25:01,958 Come on. 404 00:25:01,960 --> 00:25:03,545 Hmm. 405 00:25:08,884 --> 00:25:13,095 [grunting] 406 00:25:48,131 --> 00:25:50,757 Dodo, you're supposed to take us to Kunlun. 407 00:25:50,759 --> 00:25:53,219 Why did you lead us here? 408 00:26:03,814 --> 00:26:05,188 Huh. 409 00:26:05,190 --> 00:26:07,315 The bronze dragon. 410 00:26:07,317 --> 00:26:09,610 Well, at least we've got a safe place 411 00:26:09,612 --> 00:26:11,027 that we can stay for the night. 412 00:26:11,029 --> 00:26:12,070 WOMAN: Someone help me! 413 00:26:12,072 --> 00:26:13,488 Watch out. 414 00:26:13,490 --> 00:26:15,616 Jade! 415 00:26:15,618 --> 00:26:16,533 Let me go! 416 00:26:16,535 --> 00:26:17,158 Stop! 417 00:26:17,160 --> 00:26:18,786 Hmm? 418 00:26:21,874 --> 00:26:25,041 You let go of her now! 419 00:26:25,043 --> 00:26:26,835 Huh? 420 00:26:26,837 --> 00:26:28,629 Could have sworn I heard a girl. 421 00:26:28,631 --> 00:26:29,420 Drop the goat? 422 00:26:29,422 --> 00:26:30,714 Who are you calling a girl? 423 00:26:30,716 --> 00:26:32,799 For all you know, I'm your father. 424 00:26:32,801 --> 00:26:33,884 Hmm. 425 00:26:33,886 --> 00:26:35,010 Go ahead. 426 00:26:35,012 --> 00:26:36,846 Roast him. 427 00:26:49,527 --> 00:26:51,861 What is all of this? 428 00:27:01,079 --> 00:27:02,412 What do you want? 429 00:27:02,414 --> 00:27:05,456 I was going to be feasting on goat tonight. 430 00:27:05,458 --> 00:27:08,710 But it looks like chance brought me a better dinner. 431 00:27:08,712 --> 00:27:10,420 [groans] 432 00:27:10,422 --> 00:27:12,213 What do you mean? 433 00:27:12,215 --> 00:27:14,758 He's going to grind you into a pill! 434 00:27:14,760 --> 00:27:15,592 A pill? 435 00:27:15,594 --> 00:27:16,968 Stone head, use your brain. 436 00:27:16,970 --> 00:27:20,430 All those missing soldiers, it's because of him. 437 00:27:20,432 --> 00:27:22,933 Is that true? 438 00:27:22,935 --> 00:27:27,312 The goat speaks truthfully. 439 00:27:27,314 --> 00:27:30,481 You two fools, your bodies are going 440 00:27:30,483 --> 00:27:33,193 to make many new magic pills! 441 00:27:33,195 --> 00:27:34,946 You're insane! 442 00:27:44,497 --> 00:27:46,790 Your bodies hold power. 443 00:27:46,792 --> 00:27:48,625 It's mine now. 444 00:27:48,627 --> 00:27:52,003 [laughs] 445 00:27:52,005 --> 00:27:53,590 Watch out! 446 00:28:06,353 --> 00:28:10,523 [groaning] 447 00:28:22,202 --> 00:28:24,411 Stop playing and fight. 448 00:28:33,213 --> 00:28:34,797 Jade! 449 00:28:38,719 --> 00:28:41,929 [gasps] 450 00:28:49,271 --> 00:28:50,311 Huh? 451 00:28:50,313 --> 00:28:52,147 Very impressive, child. 452 00:28:52,149 --> 00:28:55,860 [grunting] 453 00:28:57,988 --> 00:28:59,572 Move! 454 00:29:05,328 --> 00:29:06,327 [gasps] 455 00:29:06,329 --> 00:29:10,958 [groaning] 456 00:29:23,346 --> 00:29:25,346 OK, we got to hit him in the eye. 457 00:29:25,348 --> 00:29:26,974 Huh? 458 00:29:30,646 --> 00:29:32,062 Quit standing there. 459 00:29:32,064 --> 00:29:33,648 Get him! 460 00:29:36,401 --> 00:29:40,613 [grunts] 461 00:29:40,823 --> 00:29:43,406 Pretty lady, I'm here for you. 462 00:29:43,408 --> 00:29:47,954 [grunting] 463 00:30:01,259 --> 00:30:02,258 Huh? 464 00:30:02,260 --> 00:30:05,847 [screams] 465 00:30:15,190 --> 00:30:17,566 [gasps] 466 00:30:17,568 --> 00:30:21,779 [explosion] 467 00:30:39,840 --> 00:30:43,968 Pretty lady, this way. 468 00:30:54,605 --> 00:30:56,062 Lucky you got me. 469 00:30:56,064 --> 00:30:58,231 I was once a powerful weapon. 470 00:30:58,233 --> 00:31:01,568 But one day, I was turned into a goat. 471 00:31:01,570 --> 00:31:04,905 Then that sorcerer got me and he kept me as a pet. 472 00:31:04,907 --> 00:31:06,573 And he beat me. 473 00:31:06,575 --> 00:31:09,075 Oh, the shame. 474 00:31:09,077 --> 00:31:13,664 For decades, I was stuck without any hope of escaping from him. 475 00:31:13,666 --> 00:31:14,748 And can you imagine? 476 00:31:14,750 --> 00:31:16,708 You must hate me too. 477 00:31:16,710 --> 00:31:18,960 It was all just so tragic. 478 00:31:18,962 --> 00:31:21,171 But then the most beautiful woman rescued me, 479 00:31:21,173 --> 00:31:23,549 and she pulled me out of my misery. 480 00:31:23,551 --> 00:31:24,883 We're best friends now. 481 00:31:24,885 --> 00:31:27,553 I promise to follow you forever, pretty lady. 482 00:31:27,555 --> 00:31:28,720 Oh, yeah. 483 00:31:28,722 --> 00:31:29,638 You can go ahead and call me Shorpa. 484 00:31:29,640 --> 00:31:32,348 [groans] [grunts] 485 00:31:32,350 --> 00:31:34,643 Hah, get over yourself. 486 00:31:34,645 --> 00:31:38,313 You're a powerful weapon as much as I'm Kunlun's brother. 487 00:31:38,315 --> 00:31:39,606 Huh? 488 00:31:39,608 --> 00:31:41,859 Everybody stop! 489 00:31:44,196 --> 00:31:45,529 Watch this. 490 00:31:45,531 --> 00:31:46,905 I'll transform back right now. 491 00:31:46,907 --> 00:31:48,198 That'll teach you! 492 00:31:48,200 --> 00:31:48,907 OK. 493 00:31:48,909 --> 00:31:52,661 You've got my attention. 494 00:31:52,663 --> 00:31:56,583 [grunting] 495 00:32:01,463 --> 00:32:03,630 [farts] Huh? 496 00:32:03,632 --> 00:32:06,424 [laughs] Powerful weapon. 497 00:32:06,426 --> 00:32:07,509 OK. 498 00:32:07,511 --> 00:32:09,344 Yeah, you'll really blow the enemies away. 499 00:32:09,346 --> 00:32:10,136 Oh, yeah? 500 00:32:10,138 --> 00:32:11,555 Come here, you pile of mud. 501 00:32:11,557 --> 00:32:15,183 Whoa, you be a good pet, or I'll snap your horns off. 502 00:32:15,185 --> 00:32:18,645 I ain't afraid of you, you big wuss. 503 00:32:18,647 --> 00:32:22,190 [uplifting music] 504 00:32:22,192 --> 00:32:25,318 [laughs] 505 00:32:25,320 --> 00:32:26,904 Oh. 506 00:32:37,249 --> 00:32:38,582 [coughs] 507 00:32:38,584 --> 00:32:43,337 At least take me out for dinner before you try kissing me! 508 00:32:52,347 --> 00:32:53,597 Beautiful. 509 00:32:53,599 --> 00:32:55,432 What are they? 510 00:33:03,567 --> 00:33:08,362 Star flies, one of the few creatures that create life. 511 00:33:30,844 --> 00:33:34,012 Magnus, where are your comrades? 512 00:33:34,014 --> 00:33:36,182 Why do you fight alone? 513 00:33:38,686 --> 00:33:43,980 I-- General Jin, he saw how well I can fight, 514 00:33:43,982 --> 00:33:45,148 he saw my strength. 515 00:33:45,150 --> 00:33:48,193 So he sent me out on this mission. 516 00:33:48,195 --> 00:33:49,360 Time to wake up. 517 00:33:49,362 --> 00:33:51,237 You're no match for Kunlun. 518 00:33:51,239 --> 00:33:53,239 That can't be why he sent you. 519 00:33:53,241 --> 00:33:55,241 [laughs] Oh, I get it. 520 00:33:55,243 --> 00:33:57,203 He's a deserter. 521 00:34:02,000 --> 00:34:05,587 [sighs] 522 00:34:10,425 --> 00:34:14,177 Actually, I'm an orderly. 523 00:34:14,179 --> 00:34:15,762 I don't know how to fight. 524 00:34:15,764 --> 00:34:18,389 I wish I did. 525 00:34:18,391 --> 00:34:20,308 The fate of every Terracotta person 526 00:34:20,310 --> 00:34:23,812 is decided from the moment they're made. 527 00:34:23,814 --> 00:34:27,816 It's been like this for thousands of years. 528 00:34:27,818 --> 00:34:34,280 With one exception-- the year after the first tyrant attack, 529 00:34:34,282 --> 00:34:36,826 there was an intense battle. 530 00:34:39,287 --> 00:34:42,623 Our former general lost his life in battle. 531 00:34:42,625 --> 00:34:44,958 When the city gate was almost broken, 532 00:34:44,960 --> 00:34:47,919 a young soldier made a last ditch effort to turn the tides 533 00:34:47,921 --> 00:34:51,297 and save the whole city. 534 00:34:51,299 --> 00:34:54,134 That man was General Jin. 535 00:34:54,136 --> 00:34:57,930 [chanting] 536 00:34:59,558 --> 00:35:02,851 An orderly doesn't have to remain so forever. 537 00:35:02,853 --> 00:35:04,185 I want to be an elite. 538 00:35:04,187 --> 00:35:07,732 Like General Jin, I will change who I am. 539 00:35:11,194 --> 00:35:15,071 But everyone treats me like a joke. 540 00:35:15,073 --> 00:35:17,449 No one understands me. 541 00:35:21,914 --> 00:35:23,831 I get it. 542 00:35:27,002 --> 00:35:31,755 Grandpa always said, you can't choose the tools you're given, 543 00:35:31,757 --> 00:35:36,552 but you can choose how to build your life. 544 00:35:36,554 --> 00:35:39,888 So I do have a choice? 545 00:35:39,890 --> 00:35:43,349 You chase Kunlun because you want to be an elite. 546 00:35:43,351 --> 00:35:44,560 That's right. 547 00:35:44,562 --> 00:35:49,230 No matter what, I'll try my best. 548 00:35:49,232 --> 00:35:52,819 If you're serious, you must learn to fight. 549 00:35:54,988 --> 00:35:57,989 Come on. 550 00:35:57,991 --> 00:35:59,991 [gasps] Are you saying-- 551 00:35:59,993 --> 00:36:01,201 yes! 552 00:36:01,203 --> 00:36:02,160 You're going to teach me sword skills. 553 00:36:02,162 --> 00:36:03,870 Hah, teach that stone brain? 554 00:36:03,872 --> 00:36:05,413 Rocks can't learn. 555 00:36:05,415 --> 00:36:06,998 You're going to get it. 556 00:36:07,000 --> 00:36:10,545 [grunts] 557 00:36:10,713 --> 00:36:15,173 When we arrived, the bronze dragon was in ruin. 558 00:36:15,175 --> 00:36:18,677 My liege, this is all we got. 559 00:36:18,679 --> 00:36:22,056 [grunts] 560 00:36:31,441 --> 00:36:35,653 [screeching] 561 00:37:15,318 --> 00:37:17,153 Where is he? 562 00:37:20,157 --> 00:37:21,532 Kunlun must be close. 563 00:37:21,534 --> 00:37:24,160 Be careful, everyone. 564 00:37:28,331 --> 00:37:33,084 [gasps] The tyrants are attacking! 565 00:37:33,086 --> 00:37:36,004 Shorpa! 566 00:37:36,006 --> 00:37:39,967 [screeching] 567 00:37:40,969 --> 00:37:41,718 What is that? 568 00:37:41,720 --> 00:37:43,344 It's [inaudible]. 569 00:37:43,346 --> 00:37:44,304 Be quiet. 570 00:37:44,306 --> 00:37:46,516 He hunts by sound. 571 00:38:12,250 --> 00:38:15,210 I'm too handsome to die. 572 00:38:15,212 --> 00:38:17,963 Ahh! 573 00:38:17,965 --> 00:38:19,130 [pants] 574 00:38:19,132 --> 00:38:20,131 Watch out! 575 00:38:20,133 --> 00:38:23,761 [screams] 576 00:38:30,561 --> 00:38:32,228 It's Kunlun. 577 00:38:33,897 --> 00:38:38,942 Jade, this is not the time to chase after him. 578 00:38:38,944 --> 00:38:40,110 Let go. 579 00:38:40,112 --> 00:38:42,071 Run away! 580 00:38:48,328 --> 00:38:52,039 [grunting] 581 00:39:12,811 --> 00:39:15,436 [screaming] 582 00:39:15,438 --> 00:39:19,066 [groaning] 583 00:39:25,448 --> 00:39:30,077 [grunting] 584 00:39:38,461 --> 00:39:42,464 [gasping] 585 00:39:54,102 --> 00:39:56,645 Magnus! 586 00:39:56,647 --> 00:39:58,565 Catch it! 587 00:40:00,442 --> 00:40:04,028 [gasping] 588 00:40:12,580 --> 00:40:14,163 Run! 589 00:40:22,923 --> 00:40:25,882 [grunting] 590 00:40:25,884 --> 00:40:27,133 What are you up to, clay pot? 591 00:40:27,135 --> 00:40:29,596 Keep your dirty paws off of her. 592 00:40:32,432 --> 00:40:33,515 Magnus! 593 00:40:33,517 --> 00:40:37,394 [grunting] 594 00:40:38,564 --> 00:40:42,691 [laughs] Stupid worm, I bet you're afraid of me. 595 00:40:42,693 --> 00:40:44,527 I'm out of here. 596 00:40:53,996 --> 00:40:55,078 I can't hold on. 597 00:40:55,080 --> 00:40:56,246 You have to give me a hand. 598 00:40:56,248 --> 00:40:57,748 Aren't you a powerful weapon? 599 00:40:57,750 --> 00:40:58,624 Huh? 600 00:40:58,626 --> 00:41:01,918 Um, well-- OK, then. 601 00:41:01,920 --> 00:41:03,336 Here we go. 602 00:41:03,338 --> 00:41:07,925 [grunting] 603 00:41:15,225 --> 00:41:18,184 Huh? 604 00:41:18,186 --> 00:41:18,935 Huh? 605 00:41:18,937 --> 00:41:22,355 Uh, [laughs] There you go. 606 00:41:22,357 --> 00:41:25,192 How was that supposed to help me? 607 00:41:27,988 --> 00:41:30,197 Grab it! 608 00:41:45,548 --> 00:41:49,216 [grunting] 609 00:42:01,855 --> 00:42:02,813 Thanks. 610 00:42:02,815 --> 00:42:04,731 Uh, Jade. 611 00:42:04,733 --> 00:42:05,982 Pretty lady. 612 00:42:05,984 --> 00:42:07,901 Jade, are you all right? 613 00:42:07,903 --> 00:42:11,072 I-- a poison. 614 00:42:13,075 --> 00:42:15,451 Jade, stay with me. 615 00:42:17,746 --> 00:42:19,413 Take this. 616 00:42:26,589 --> 00:42:27,253 Hang in there. 617 00:42:27,255 --> 00:42:29,423 You're going to be fine. 618 00:42:36,348 --> 00:42:37,931 Jade, stay with me. 619 00:42:37,933 --> 00:42:40,184 We'll be out of here soon. 620 00:42:50,696 --> 00:42:51,903 It keeps going. 621 00:42:51,905 --> 00:42:53,446 There's no way out! 622 00:42:53,448 --> 00:42:54,197 Oh, man. 623 00:42:54,199 --> 00:42:55,824 What are we going to do? 624 00:42:55,826 --> 00:42:56,742 Magnus! 625 00:42:56,744 --> 00:42:57,450 Magnus! 626 00:42:57,452 --> 00:42:58,409 Look at the current. 627 00:42:58,411 --> 00:43:01,037 There must be an exit. 628 00:43:01,039 --> 00:43:02,706 We have to keep going downriver. 629 00:43:02,708 --> 00:43:04,124 Say what? 630 00:43:04,126 --> 00:43:05,876 You might be really skinny, Magnus, 631 00:43:05,878 --> 00:43:07,002 but you're made of stone. 632 00:43:07,004 --> 00:43:08,128 You won't make it. 633 00:43:08,130 --> 00:43:10,213 We're going to need a boat. 634 00:43:10,215 --> 00:43:11,507 That's a genius plan. 635 00:43:11,509 --> 00:43:13,634 I'll just ask the fish where to buy one. 636 00:43:13,636 --> 00:43:16,678 I'll bet there's great deals on boats this time of year. 637 00:43:16,680 --> 00:43:20,306 Magnus, there aren't any boats down there. 638 00:43:20,308 --> 00:43:22,768 [laughs] It's just like I said-- use your heart, 639 00:43:22,770 --> 00:43:23,769 and you can do anything. 640 00:43:23,771 --> 00:43:25,354 Catch! 641 00:43:40,746 --> 00:43:41,745 [groans] 642 00:43:41,747 --> 00:43:45,206 Pretty lady, I promise, you'll be OK. 643 00:43:45,208 --> 00:43:47,918 [gasps] Steer better, your buffoon! 644 00:43:47,920 --> 00:43:48,877 Hang on. 645 00:43:48,879 --> 00:43:50,588 The current's picking up. 646 00:43:52,966 --> 00:43:55,008 [gasping] 647 00:43:55,010 --> 00:43:55,759 Stop moving! 648 00:43:55,761 --> 00:43:56,760 It's not me! 649 00:43:56,762 --> 00:43:57,886 It's the boat! 650 00:43:57,888 --> 00:44:00,848 I'm too young to die, I'm too young to die! 651 00:44:06,479 --> 00:44:11,067 [dramatic music] 652 00:44:41,306 --> 00:44:42,472 Huh, Kunlun! 653 00:44:42,474 --> 00:44:43,682 Kunlun's down there. 654 00:44:43,684 --> 00:44:45,059 Ah! 655 00:44:49,565 --> 00:44:51,397 He must be lost too. 656 00:44:51,399 --> 00:44:54,400 [gasping] 657 00:44:54,402 --> 00:44:56,571 Tug down! 658 00:44:58,406 --> 00:45:02,994 [suspenseful music] 659 00:45:17,926 --> 00:45:21,929 [groaning] 660 00:45:52,920 --> 00:45:55,295 [chanting] 661 00:45:55,297 --> 00:45:58,508 [groans] 662 00:46:38,006 --> 00:46:40,675 Magnus, Magnus. 663 00:46:45,388 --> 00:46:47,348 Magnus, I-- 664 00:46:54,147 --> 00:46:57,440 [yawns] Jade, Jade! 665 00:46:57,442 --> 00:46:59,901 You're awake! 666 00:46:59,903 --> 00:47:01,277 What is this place? 667 00:47:01,279 --> 00:47:03,114 What happened? 668 00:47:26,722 --> 00:47:28,764 [pants] 669 00:47:28,766 --> 00:47:31,768 Did Kunlun just save us? 670 00:47:36,732 --> 00:47:38,733 That's Qin Yang. 671 00:47:43,572 --> 00:47:47,408 I think Kunlun saved us. 672 00:47:49,578 --> 00:47:50,285 Huh! 673 00:47:50,287 --> 00:47:51,745 Oh, yeah. 674 00:47:51,747 --> 00:47:53,330 You're back. 675 00:47:55,417 --> 00:47:57,375 [laughs] I'm fine. 676 00:47:57,377 --> 00:47:57,918 Don't worry. 677 00:47:57,920 --> 00:48:01,212 [grunts] Huh? 678 00:48:01,214 --> 00:48:02,756 Pretty lady! 679 00:48:02,758 --> 00:48:03,590 Pretty lady! 680 00:48:03,592 --> 00:48:04,633 Oh, thank goodness. 681 00:48:04,635 --> 00:48:06,134 Oh, you had me really worried. 682 00:48:06,136 --> 00:48:07,678 Did Magnus tell you how I carried you out of the cave 683 00:48:07,680 --> 00:48:08,469 all by myself? 684 00:48:08,471 --> 00:48:09,555 [laughs] 685 00:48:09,557 --> 00:48:11,139 Yeah, always the truth from you. 686 00:48:11,141 --> 00:48:12,767 Huh? 687 00:48:14,812 --> 00:48:15,476 Granny! 688 00:48:15,478 --> 00:48:17,020 [gasps] 689 00:48:17,022 --> 00:48:18,814 You saved my life. 690 00:48:18,816 --> 00:48:21,650 [laughs] You're sure pretty you're awake. 691 00:48:21,652 --> 00:48:23,443 You must be careful, child. 692 00:48:23,445 --> 00:48:26,321 There are many unruly men in Qin Yang City. 693 00:48:26,323 --> 00:48:28,364 Granny, don't say things like that. 694 00:48:28,366 --> 00:48:29,700 My, my, my. 695 00:48:29,702 --> 00:48:33,411 Your human skin is so much softer, but much more delicate. 696 00:48:33,413 --> 00:48:36,832 [laughs] 697 00:48:36,834 --> 00:48:37,874 Thank you for saving Jade. 698 00:48:37,876 --> 00:48:39,125 We'll be on our way now. 699 00:48:39,127 --> 00:48:42,295 Be careful with her, Magnus. 700 00:48:42,297 --> 00:48:43,547 I can't fix it. 701 00:48:43,549 --> 00:48:51,805 Hey don't throw it 702 00:48:51,807 --> 00:48:55,391 Shaman, may borrow these repair tools? 703 00:48:55,393 --> 00:48:56,852 Go ahead. 704 00:48:56,854 --> 00:48:58,896 Thank you, shaman. 705 00:49:11,451 --> 00:49:15,037 [sighs] 706 00:49:25,591 --> 00:49:29,926 What does she see in that mindless pile of clay? 707 00:49:29,928 --> 00:49:33,222 [sighs] It's such a shame. 708 00:49:38,521 --> 00:49:39,811 Back off, your mosquito! 709 00:49:39,813 --> 00:49:40,812 Dodo! 710 00:49:40,814 --> 00:49:43,190 You should be more careful. 711 00:49:46,820 --> 00:49:49,029 You're good at this. 712 00:49:49,031 --> 00:49:50,657 Stay still. 713 00:49:54,327 --> 00:49:58,540 Jade, why do you want to catch Kunlun so bad? 714 00:50:05,881 --> 00:50:08,882 I'm from Tong An. 715 00:50:08,884 --> 00:50:12,344 It's a Terracotta city far from here. 716 00:50:13,847 --> 00:50:15,556 I grew up with my grandfather. 717 00:50:15,558 --> 00:50:17,182 Jade, Jade, wait for me! 718 00:50:17,184 --> 00:50:20,351 And he told me that I was special, 719 00:50:20,353 --> 00:50:23,147 that I wasn't Terracotta. 720 00:50:25,609 --> 00:50:29,861 He helped me in my search for my real parents. 721 00:50:29,863 --> 00:50:34,533 We went far across the land. 722 00:50:34,535 --> 00:50:39,204 Our journey was tough, but we survived, yet never found 723 00:50:39,206 --> 00:50:40,747 anything. 724 00:50:40,749 --> 00:50:45,001 Still, grandpa didn't give up. 725 00:50:45,003 --> 00:50:49,798 One day, when we neared Qin Yang City-- 726 00:50:49,800 --> 00:50:51,425 no! 727 00:50:53,220 --> 00:50:57,764 Kunlun-- he killed grandpa. 728 00:50:57,766 --> 00:51:03,104 [sobs] I won't let him get away with it. 729 00:51:14,074 --> 00:51:15,616 Sorry. 730 00:51:15,618 --> 00:51:18,660 I didn't mean to make you cry. 731 00:51:18,662 --> 00:51:20,454 It's all right. 732 00:51:29,590 --> 00:51:30,171 [chatter] 733 00:51:30,173 --> 00:51:31,422 Move it, peasant. 734 00:51:31,424 --> 00:51:32,841 What's this thing? 735 00:51:32,843 --> 00:51:35,176 Garbage? 736 00:51:35,178 --> 00:51:37,388 What are you looking at? 737 00:51:45,022 --> 00:51:46,396 [crying] 738 00:51:46,398 --> 00:51:47,731 You hear the reports? 739 00:51:47,733 --> 00:51:50,609 Says there's a tyrant in Qin Yang. 740 00:51:50,611 --> 00:51:52,861 A tyrant inside the walls? 741 00:51:52,863 --> 00:51:54,237 That can't be true. 742 00:51:54,239 --> 00:51:56,239 No tyrant has past our gates. 743 00:51:56,241 --> 00:51:57,908 I doubt one came in. 744 00:51:57,910 --> 00:52:01,036 Speaking of tyrants, hey, boss, what do you think 745 00:52:01,038 --> 00:52:02,788 happened to that recruit Magnus? 746 00:52:02,790 --> 00:52:04,289 Dead, isn't he? 747 00:52:04,291 --> 00:52:06,917 Hah, I'll bet he's already dust. 748 00:52:06,919 --> 00:52:11,005 [crowd chatter] 749 00:52:11,339 --> 00:52:13,924 So many masks! 750 00:52:13,926 --> 00:52:15,592 Jade, check this out. 751 00:52:15,594 --> 00:52:18,804 Doesn't it look similar to the one you used to wear? 752 00:52:18,806 --> 00:52:21,181 [clears throat] You! 753 00:52:21,183 --> 00:52:24,017 You ruined my hunt! 754 00:52:24,019 --> 00:52:27,939 [laughter] 755 00:52:33,779 --> 00:52:35,070 It's pretty. 756 00:52:35,072 --> 00:52:35,904 Yeah. 757 00:52:35,906 --> 00:52:40,076 [uplifting music] 758 00:53:02,850 --> 00:53:04,224 [roaring] 759 00:53:04,226 --> 00:53:07,227 Huh? 760 00:53:07,229 --> 00:53:11,398 [gasping] 761 00:53:19,449 --> 00:53:23,494 [grunting] 762 00:53:40,929 --> 00:53:42,303 Jade! 763 00:53:42,305 --> 00:53:46,934 [grunting] 764 00:54:04,912 --> 00:54:08,915 [bells chiming] 765 00:54:10,333 --> 00:54:14,504 [screaming] 766 00:54:19,301 --> 00:54:22,970 [gasping] 767 00:54:23,138 --> 00:54:24,722 Magnus! 768 00:54:56,088 --> 00:54:56,587 Jade! 769 00:54:56,589 --> 00:54:58,214 Stay back. 770 00:55:00,801 --> 00:55:02,969 He saved our lives. 771 00:55:04,722 --> 00:55:07,681 Hand over the tyrant! 772 00:55:07,683 --> 00:55:12,103 [grunting] 773 00:55:23,198 --> 00:55:25,490 Stand aside, maggot. 774 00:55:25,492 --> 00:55:29,328 [grunting] 775 00:55:32,165 --> 00:55:33,999 I captured him. 776 00:55:34,001 --> 00:55:36,251 He was ours years ago in the mountains, 777 00:55:36,253 --> 00:55:39,337 if not for that stupid old man with a camel. 778 00:55:39,339 --> 00:55:41,674 We'll claim this capture! 779 00:55:44,261 --> 00:55:46,386 Jade. 780 00:55:46,388 --> 00:55:47,554 What old man? 781 00:55:47,556 --> 00:55:48,304 You-- 782 00:55:48,306 --> 00:55:49,389 Speak! 783 00:55:49,391 --> 00:55:51,684 Last-- last-- 784 00:55:58,150 --> 00:56:02,737 [grunting] 785 00:56:24,426 --> 00:56:26,010 Go! 786 00:56:29,598 --> 00:56:32,808 [grunting] 787 00:56:32,810 --> 00:56:34,392 You scum! 788 00:56:34,394 --> 00:56:36,312 It was you! 789 00:56:39,274 --> 00:56:40,023 Jade! 790 00:56:40,025 --> 00:56:41,817 All this time, it was you! 791 00:56:41,819 --> 00:56:43,902 [grunting] 792 00:56:43,904 --> 00:56:48,074 [gasping] 793 00:56:50,828 --> 00:56:52,786 Jade. 794 00:56:52,788 --> 00:56:56,081 [screaming] 795 00:56:56,083 --> 00:56:57,583 Please, let her go. 796 00:56:57,585 --> 00:56:59,376 It was a mistake. 797 00:57:10,764 --> 00:57:12,764 General, general! 798 00:57:12,766 --> 00:57:16,476 We managed to capture that tyrant, then they attacked us! 799 00:57:16,478 --> 00:57:17,894 They tried to free it! 800 00:57:17,896 --> 00:57:19,563 General, he's lying. 801 00:57:19,565 --> 00:57:20,897 They killed Jade's grandpa. 802 00:57:20,899 --> 00:57:22,524 That's why Jade fought them. 803 00:57:22,526 --> 00:57:24,150 And we caught the tyrant. 804 00:57:24,152 --> 00:57:25,485 General, that's garbage. 805 00:57:25,487 --> 00:57:27,904 No recruit could possibly catch that tyrant. 806 00:57:27,906 --> 00:57:31,241 I saw the skinny guy capture the tyrant. 807 00:57:31,243 --> 00:57:32,033 [grunts] 808 00:57:32,035 --> 00:57:33,952 [gasping] 809 00:57:33,954 --> 00:57:34,911 You're a bully. 810 00:57:34,913 --> 00:57:36,496 [blowing raspberry] 811 00:57:36,498 --> 00:57:39,500 General, these two stopped us from delivering your pills! 812 00:57:39,502 --> 00:57:41,585 Dismissed. 813 00:57:41,587 --> 00:57:43,212 Sir. 814 00:57:47,092 --> 00:57:48,759 Why did you let them go? 815 00:57:48,761 --> 00:57:51,678 They murdered my grandpa! 816 00:57:51,680 --> 00:57:53,221 It doesn't matter who you are. 817 00:57:53,223 --> 00:57:54,681 Death can't be cheated. 818 00:57:54,683 --> 00:57:58,184 Falling in battle was an honorable way for him to die. 819 00:57:58,186 --> 00:57:59,645 Where's my justice? 820 00:57:59,647 --> 00:58:01,312 You're protecting killers! 821 00:58:01,314 --> 00:58:03,857 You're no leader, you coward! 822 00:58:03,859 --> 00:58:05,066 General, Jade-- 823 00:58:05,068 --> 00:58:07,193 You bring such shame to your people! 824 00:58:07,195 --> 00:58:10,196 You don't deserve to be general! 825 00:58:10,198 --> 00:58:12,574 General Jin, please don't be mad at her. 826 00:58:12,576 --> 00:58:15,326 She lost her grandad and is overwhelmed by grief and anger. 827 00:58:15,328 --> 00:58:16,369 Please don't punish her. 828 00:58:16,371 --> 00:58:19,040 She helped me bring down Kunlun. 829 00:58:22,419 --> 00:58:24,670 Hmm. 830 00:58:24,672 --> 00:58:28,424 [grunting] 831 00:58:28,884 --> 00:58:29,716 Jade! 832 00:58:29,718 --> 00:58:31,510 An eye for an eye! 833 00:58:31,512 --> 00:58:36,098 [grunting] 834 00:58:36,474 --> 00:58:37,516 Jade! 835 00:58:37,518 --> 00:58:39,143 Jade. 836 00:58:40,938 --> 00:58:42,689 Get her. 837 00:58:48,445 --> 00:58:50,571 Move it. 838 00:58:50,573 --> 00:58:52,488 Don't. 839 00:58:52,490 --> 00:58:56,452 [grunts] 840 00:59:04,878 --> 00:59:08,338 I forgot, you're one of them. 841 00:59:08,340 --> 00:59:12,425 Clay soldiers don't have hearts. 842 00:59:12,427 --> 00:59:14,094 General. 843 00:59:14,096 --> 00:59:17,223 General, please, give her a chance. 844 00:59:19,351 --> 00:59:21,768 You fought well and with honor. 845 00:59:21,770 --> 00:59:25,146 So I will honor your grandfather's death 846 00:59:25,148 --> 00:59:28,441 and give you one last chance. 847 00:59:28,443 --> 00:59:32,864 And as for you, Magnus my boy, you are now an elite warrior. 848 00:59:39,079 --> 00:59:40,203 Thank you, sir. 849 00:59:40,205 --> 00:59:42,164 You're welcome. 850 00:59:50,799 --> 00:59:52,758 Jade. 851 00:59:52,760 --> 00:59:54,552 Stay back! 852 00:59:56,054 --> 00:59:57,846 So you did it. 853 00:59:57,848 --> 00:59:58,889 You're elite. 854 00:59:58,891 --> 01:00:01,182 Jade, I-- 855 01:00:01,184 --> 01:00:02,142 [sighs] 856 01:00:02,144 --> 01:00:06,230 [sobs] 857 01:00:06,524 --> 01:00:07,899 Jade! 858 01:00:10,736 --> 01:00:11,860 It's weird. 859 01:00:11,862 --> 01:00:14,070 Normally, the scouts return home before dark. 860 01:00:14,072 --> 01:00:17,198 [yawns] I think they're taking their nap somewhere. 861 01:00:17,200 --> 01:00:21,704 [screaming] 862 01:00:22,414 --> 01:00:24,498 [gasps] The scout. 863 01:00:28,921 --> 01:00:33,508 [groaning] 864 01:00:59,367 --> 01:01:00,325 Formation! 865 01:01:00,327 --> 01:01:02,620 Get ready for battle. 866 01:01:09,545 --> 01:01:10,752 Send word to the others. 867 01:01:10,754 --> 01:01:11,336 Go! 868 01:01:11,338 --> 01:01:13,089 Yes, captain! 869 01:01:17,886 --> 01:01:19,385 For Qin Yang City! 870 01:01:19,387 --> 01:01:21,723 Ready yourselves! 871 01:01:26,687 --> 01:01:27,060 Captain. 872 01:01:27,062 --> 01:01:27,728 Captain. 873 01:01:27,730 --> 01:01:29,063 Captain. 874 01:01:34,945 --> 01:01:37,320 [groaning] 875 01:01:37,322 --> 01:01:38,905 Go! 876 01:01:38,907 --> 01:01:39,906 Giddy up. 877 01:01:39,908 --> 01:01:41,534 Huh? 878 01:01:43,328 --> 01:01:43,910 [gasps] 879 01:01:43,912 --> 01:01:45,912 [groans] 880 01:01:45,914 --> 01:01:49,917 [roaring] 881 01:01:57,300 --> 01:02:00,176 Quit struggling, you animal. 882 01:02:00,178 --> 01:02:01,595 You kill so many of us. 883 01:02:01,597 --> 01:02:04,430 I should turn your skin into a rug! 884 01:02:04,432 --> 01:02:06,224 [gasps] 885 01:02:06,226 --> 01:02:07,935 That's enough. 886 01:02:12,983 --> 01:02:13,481 Magnus. 887 01:02:13,483 --> 01:02:15,067 Sir. 888 01:02:26,496 --> 01:02:27,913 The general has ordered this tyrant 889 01:02:27,915 --> 01:02:30,165 be executed in public tomorrow. 890 01:02:30,167 --> 01:02:32,333 You don't need to punish it. 891 01:02:32,335 --> 01:02:33,835 What? 892 01:02:33,837 --> 01:02:35,253 Magnus sir, we just-- 893 01:02:35,255 --> 01:02:37,256 You're dismissed. 894 01:02:38,967 --> 01:02:40,425 We were assigned to this post. 895 01:02:40,427 --> 01:02:41,134 We can't just-- 896 01:02:41,136 --> 01:02:42,845 Get out! 897 01:02:44,306 --> 01:02:46,015 Yes, sir. 898 01:03:00,906 --> 01:03:02,906 General, I request a postponement 899 01:03:02,908 --> 01:03:06,367 of the beheading of the tyrant Kunlun. 900 01:03:06,369 --> 01:03:10,121 Our soldiers were killed by the keeper of the bronze dragon. 901 01:03:10,123 --> 01:03:12,541 Kunlun had nothing to do with it. 902 01:03:12,543 --> 01:03:13,249 Maybe we-- 903 01:03:13,251 --> 01:03:14,836 Enough! 904 01:03:18,256 --> 01:03:21,466 Tyrants are monstrous murdering beasts. 905 01:03:21,468 --> 01:03:23,760 They're all guilty. 906 01:03:23,762 --> 01:03:26,429 Tomorrow's execution will be a show of strength 907 01:03:26,431 --> 01:03:28,724 for all my warriors. 908 01:03:28,726 --> 01:03:31,977 Yes, I'll send men to the bronze dragon. 909 01:03:31,979 --> 01:03:36,022 And I give you the honor of being the executioner. 910 01:03:36,024 --> 01:03:36,648 General, I-- 911 01:03:36,650 --> 01:03:37,941 Hmm? 912 01:03:37,943 --> 01:03:41,696 Remember, you're one of us now. 913 01:03:59,172 --> 01:04:00,005 Huh. 914 01:04:00,007 --> 01:04:02,759 You're really not evil, are you? 915 01:04:10,433 --> 01:04:12,350 I've been such a fool. 916 01:04:12,352 --> 01:04:14,270 But now I see. 917 01:04:16,815 --> 01:04:19,566 NINE TAILS: Nothing is ever quite as it seems to be, 918 01:04:19,568 --> 01:04:20,526 my boy. 919 01:04:20,528 --> 01:04:22,402 Your eyes fail you. 920 01:04:22,404 --> 01:04:25,156 See with your heart. 921 01:04:30,954 --> 01:04:34,205 I should go before you make me regret this. 922 01:04:34,207 --> 01:04:35,415 Whoa, Kunlun! 923 01:04:35,417 --> 01:04:37,751 What are you-- whoa, let me go! 924 01:04:37,753 --> 01:04:41,923 [gasping] 925 01:04:45,135 --> 01:04:49,931 [faint voices in background] 926 01:05:07,783 --> 01:05:10,492 Kunlun, where are you going? 927 01:05:14,164 --> 01:05:14,746 [gasps] 928 01:05:14,748 --> 01:05:17,124 Out of the way! 929 01:05:21,379 --> 01:05:25,132 [gasping] 930 01:05:34,017 --> 01:05:36,227 What is this place? 931 01:05:56,414 --> 01:05:57,999 Mercury. 932 01:06:03,756 --> 01:06:05,296 Huh? 933 01:06:05,298 --> 01:06:07,508 This is-- 934 01:06:07,510 --> 01:06:11,136 The tyrants need this stone's power for their offspring. 935 01:06:11,138 --> 01:06:14,599 Its other powers still remain unknown. 936 01:06:16,935 --> 01:06:19,395 The-- the stone of creation. 937 01:06:20,689 --> 01:06:24,316 So you came to the city to recover your stone. 938 01:06:27,029 --> 01:06:29,320 This stone is the reason we're at war. 939 01:06:29,322 --> 01:06:29,780 Magnus. 940 01:06:29,782 --> 01:06:32,741 [gasps] 941 01:06:32,743 --> 01:06:34,618 You betrayed your comrades. 942 01:06:34,620 --> 01:06:36,327 General. 943 01:06:36,329 --> 01:06:40,165 Now what am I going to do with you? 944 01:06:40,167 --> 01:06:43,544 General, please let me explain. 945 01:06:43,546 --> 01:06:47,047 The tyrants only attacked our city to get this stone. 946 01:06:47,049 --> 01:06:48,507 Once we give it back to them, then 947 01:06:48,509 --> 01:06:50,842 Qin Yang City can finally be at peace. 948 01:06:50,844 --> 01:06:52,177 Give me the stone, Magnus. 949 01:06:52,179 --> 01:06:55,014 You know it's the right thing to do. 950 01:06:57,475 --> 01:06:58,224 Come on. 951 01:06:58,226 --> 01:07:00,476 What are you waiting for? 952 01:07:00,478 --> 01:07:02,145 You know it's the right choice. 953 01:07:02,147 --> 01:07:05,733 So why don't you just give me that stone right now? 954 01:07:09,071 --> 01:07:11,071 Come on, give it to me. 955 01:07:11,073 --> 01:07:13,240 Trust me. 956 01:07:21,834 --> 01:07:23,917 Wait. 957 01:07:23,919 --> 01:07:25,418 Why would the stone be here? 958 01:07:25,420 --> 01:07:27,045 That's not your concern. 959 01:07:27,047 --> 01:07:28,755 Give it to me. 960 01:07:28,757 --> 01:07:31,633 It was you. 961 01:07:31,635 --> 01:07:33,635 Hmm. 962 01:07:33,637 --> 01:07:34,928 Give it to me! 963 01:07:34,930 --> 01:07:35,804 [gasps] 964 01:07:35,806 --> 01:07:37,013 [grunting] 965 01:07:37,015 --> 01:07:38,139 Shorpa! 966 01:07:38,141 --> 01:07:39,140 How do you like them apples, huh? 967 01:07:39,142 --> 01:07:40,391 [grunting] 968 01:07:40,393 --> 01:07:40,976 Onward. 969 01:07:40,978 --> 01:07:43,645 Save yourselves! 970 01:07:43,647 --> 01:07:46,064 [grunting] 971 01:07:46,066 --> 01:07:47,816 Jade, you came back. 972 01:07:47,818 --> 01:07:48,817 I'm sorry-- 973 01:07:48,819 --> 01:07:51,903 There's no time for that. 974 01:07:51,905 --> 01:07:55,825 [grunting] 975 01:08:02,666 --> 01:08:05,208 General. 976 01:08:05,210 --> 01:08:07,169 Come on. 977 01:08:10,758 --> 01:08:11,381 Whoa, whoa, whoa. 978 01:08:11,383 --> 01:08:13,008 Hey, wait for me! 979 01:08:13,010 --> 01:08:14,594 Woo! 980 01:08:16,555 --> 01:08:19,932 [groans] 981 01:08:24,897 --> 01:08:28,482 [screams] 982 01:08:41,705 --> 01:08:43,121 I've had enough. 983 01:08:43,123 --> 01:08:46,751 Soldiers of the elite, kill him. 984 01:08:49,672 --> 01:08:52,631 Jade, General Jin takes elixir pills. 985 01:08:52,633 --> 01:08:55,258 He must be part of the inn owner's shady scheme. 986 01:08:55,260 --> 01:08:57,177 Also, the tyrants only attack the city 987 01:08:57,179 --> 01:08:58,845 to take back their magic stone. 988 01:08:58,847 --> 01:08:59,846 It all makes sense. 989 01:08:59,848 --> 01:09:01,431 But now what? 990 01:09:01,433 --> 01:09:04,184 I'll return the stone to the tyrants. 991 01:09:04,186 --> 01:09:07,062 Isn't that treason? 992 01:09:07,064 --> 01:09:08,396 I'm doing this for Qin. 993 01:09:08,398 --> 01:09:09,105 Oh, yeah. 994 01:09:09,107 --> 01:09:10,816 Look out! 995 01:09:10,818 --> 01:09:14,152 [grunting] 996 01:09:14,154 --> 01:09:17,740 [suspenseful music] 997 01:09:25,165 --> 01:09:26,331 Are you all right? 998 01:09:26,333 --> 01:09:30,503 [horn blows] 999 01:09:44,685 --> 01:09:48,478 Magnus, what a pleasure is to see you again. 1000 01:09:48,480 --> 01:09:51,148 Now hand over the stone, please. 1001 01:10:01,118 --> 01:10:04,285 We've all fought as loyal soldiers of Qin, 1002 01:10:04,287 --> 01:10:07,288 we've been engaged in this war with the tyrants for years now. 1003 01:10:07,290 --> 01:10:10,083 But if any of you stop to think about why the tyrants invaded 1004 01:10:10,085 --> 01:10:13,294 in the first place, it's because they want 1005 01:10:13,296 --> 01:10:16,131 their stone of creation back. 1006 01:10:16,133 --> 01:10:19,926 This stone belongs to them, their future depends on it. 1007 01:10:19,928 --> 01:10:22,387 But someone stole it, and they brought it here 1008 01:10:22,389 --> 01:10:23,847 to Qin Yang City. 1009 01:10:23,849 --> 01:10:27,935 And the identity of that person is General Jin. 1010 01:10:30,981 --> 01:10:35,358 But if we return it, then the war will come to an end. 1011 01:10:35,360 --> 01:10:38,655 [chatter] 1012 01:10:38,864 --> 01:10:41,114 Magnus is a traitor to us all! 1013 01:10:41,116 --> 01:10:42,825 Get him! 1014 01:10:52,169 --> 01:10:54,335 [gasping] 1015 01:10:54,337 --> 01:10:55,922 Tyrants. 1016 01:11:02,470 --> 01:11:04,095 Orders? 1017 01:11:04,097 --> 01:11:07,641 Who here stands with me? 1018 01:11:07,643 --> 01:11:09,392 Show him no mercy. 1019 01:11:09,394 --> 01:11:11,270 Men, charge! 1020 01:11:14,733 --> 01:11:17,902 General, we'll help with these traitors. 1021 01:11:18,946 --> 01:11:21,656 We can't let him get the stone. 1022 01:11:36,922 --> 01:11:41,300 [grunting] 1023 01:11:49,267 --> 01:11:50,767 I've been waiting for this. 1024 01:11:50,769 --> 01:11:52,352 Bring it on. 1025 01:11:52,354 --> 01:11:56,232 [grunting] 1026 01:12:02,155 --> 01:12:03,238 Take this! 1027 01:12:03,240 --> 01:12:06,826 [grunting] 1028 01:12:38,651 --> 01:12:41,401 [groaning] 1029 01:12:41,403 --> 01:12:43,029 Ahh! 1030 01:12:46,408 --> 01:12:50,411 [grunting] 1031 01:13:09,765 --> 01:13:10,346 Huh? 1032 01:13:10,348 --> 01:13:11,933 General! 1033 01:13:16,939 --> 01:13:21,067 [grunting] 1034 01:13:22,485 --> 01:13:23,484 Huh, what's happening? 1035 01:13:23,486 --> 01:13:26,823 [grunts] 1036 01:13:38,836 --> 01:13:42,046 [gasping] 1037 01:13:43,757 --> 01:13:45,842 I can't move! 1038 01:13:52,600 --> 01:13:57,603 [grunts] Yes! 1039 01:13:57,605 --> 01:14:02,191 [grunting] 1040 01:14:16,540 --> 01:14:17,748 Hey, is that the general? 1041 01:14:17,750 --> 01:14:18,582 I don't know. 1042 01:14:18,584 --> 01:14:19,833 Uh-oh. 1043 01:14:19,835 --> 01:14:20,584 It's the stone. 1044 01:14:20,586 --> 01:14:22,418 Huh? 1045 01:14:22,420 --> 01:14:25,338 [grunts] 1046 01:14:25,340 --> 01:14:29,635 [laughs] 1047 01:14:29,637 --> 01:14:33,429 I like the way this feels! 1048 01:14:33,431 --> 01:14:37,142 All these years, in order to possess power, 1049 01:14:37,144 --> 01:14:40,020 you sowed the seeds of hate and started a war. 1050 01:14:40,022 --> 01:14:45,150 So many people died and it was all because of you! 1051 01:14:45,152 --> 01:14:47,819 [laughs] Look at me! 1052 01:14:47,821 --> 01:14:49,195 I'm a god. 1053 01:14:49,197 --> 01:14:51,197 Nothing can stop me. 1054 01:14:51,199 --> 01:14:53,074 General, you're making a mistake. 1055 01:14:53,076 --> 01:14:55,202 Stop this. 1056 01:14:57,330 --> 01:15:02,501 So does anyone else have anything to say? 1057 01:15:02,503 --> 01:15:03,835 Give me the stone! 1058 01:15:03,837 --> 01:15:05,045 Magnus! 1059 01:15:05,047 --> 01:15:06,672 [grunting] 1060 01:15:06,674 --> 01:15:08,840 You're a dead man. 1061 01:15:08,842 --> 01:15:12,385 [epic music] 1062 01:15:12,387 --> 01:15:14,345 Jade! 1063 01:15:14,347 --> 01:15:18,309 [grunting] 1064 01:15:48,131 --> 01:15:52,343 [gasping] 1065 01:15:53,762 --> 01:15:58,349 [grunting] 1066 01:16:10,153 --> 01:16:13,154 [shouts] 1067 01:16:13,156 --> 01:16:17,785 [groaning] 1068 01:16:20,163 --> 01:16:20,829 [gasps] 1069 01:16:20,831 --> 01:16:22,456 Jade! 1070 01:16:29,673 --> 01:16:33,593 [gasping] 1071 01:16:34,553 --> 01:16:36,762 Ha-ha. 1072 01:16:36,764 --> 01:16:39,640 And you need to remember your place. 1073 01:16:39,642 --> 01:16:43,185 I should have known you were worthless. 1074 01:16:46,064 --> 01:16:47,981 You felt the power, didn't you? 1075 01:16:47,983 --> 01:16:49,315 In the stone. 1076 01:16:49,317 --> 01:16:52,068 Why do you even think you're here right now? 1077 01:16:52,070 --> 01:16:56,573 I'm only here to take you down. 1078 01:16:56,575 --> 01:17:02,245 It is power that decides fate, and I am the most powerful! 1079 01:17:02,247 --> 01:17:05,040 The power is mine! 1080 01:17:05,042 --> 01:17:06,750 Come on, get up. 1081 01:17:06,752 --> 01:17:10,546 Weaker cockroaches to be squashed by those in power. 1082 01:17:10,548 --> 01:17:15,425 You must have power, otherwise you're the cockroach. 1083 01:17:15,427 --> 01:17:17,093 Die, cockroach! 1084 01:17:17,095 --> 01:17:18,721 Ah! 1085 01:17:24,978 --> 01:17:25,977 Ah. 1086 01:17:25,979 --> 01:17:30,649 [laughs] Sure changed my faith. 1087 01:17:30,651 --> 01:17:33,443 Its power radiates through me. 1088 01:17:33,445 --> 01:17:38,908 I was changed from cockroach to god. 1089 01:17:41,494 --> 01:17:43,161 Huh, tyrants? 1090 01:17:43,163 --> 01:17:44,329 We're under attack! 1091 01:17:44,331 --> 01:17:45,121 Quick! 1092 01:17:45,123 --> 01:17:46,791 Close the gate! 1093 01:17:55,383 --> 01:17:59,637 The power is mine, forever mine! 1094 01:18:03,225 --> 01:18:06,811 [pants] 1095 01:18:07,229 --> 01:18:11,733 [laughs] 1096 01:18:14,069 --> 01:18:15,401 Magnus. 1097 01:18:15,403 --> 01:18:17,571 Oh, come on, Magnus. 1098 01:18:17,573 --> 01:18:19,615 You should want this. 1099 01:18:19,617 --> 01:18:23,910 You started at the bottom just like me. 1100 01:18:23,912 --> 01:18:26,913 And what difference does that make now? 1101 01:18:26,915 --> 01:18:27,831 [grunts] 1102 01:18:27,833 --> 01:18:30,917 Jade, no! 1103 01:18:30,919 --> 01:18:32,919 Ah! 1104 01:18:32,921 --> 01:18:36,883 [gasping] 1105 01:18:47,227 --> 01:18:49,019 Jade, no. 1106 01:18:49,021 --> 01:18:51,063 Jade, no! 1107 01:18:53,358 --> 01:18:55,150 Jade! 1108 01:18:55,152 --> 01:18:56,234 Ah! 1109 01:18:56,236 --> 01:18:57,820 Jade! 1110 01:19:02,743 --> 01:19:04,160 Ah! 1111 01:19:05,913 --> 01:19:09,414 You're dead, you're a monster! 1112 01:19:09,416 --> 01:19:12,168 Soldiers, charge him! 1113 01:19:17,883 --> 01:19:19,509 Jade. 1114 01:19:21,094 --> 01:19:22,928 Ja-- Ja-- 1115 01:19:22,930 --> 01:19:24,514 Jade! 1116 01:19:26,016 --> 01:19:28,726 Ma-- Magnus. 1117 01:19:33,315 --> 01:19:37,860 [grunting] 1118 01:19:40,948 --> 01:19:44,616 You treacherous weak-minded fools! 1119 01:19:44,618 --> 01:19:47,994 Hah, you should worship me. 1120 01:19:47,996 --> 01:19:50,956 [laughs] 1121 01:19:50,958 --> 01:19:54,919 [gasping] 1122 01:19:59,675 --> 01:20:02,092 This city has grown so weak. 1123 01:20:02,094 --> 01:20:03,844 The time has come. 1124 01:20:03,846 --> 01:20:08,224 I claim the underground as mine! 1125 01:20:22,865 --> 01:20:25,448 [gasps] What's that? 1126 01:20:25,450 --> 01:20:30,037 [gasping] 1127 01:20:37,755 --> 01:20:41,966 [grunting] 1128 01:20:49,642 --> 01:20:51,225 Jade! 1129 01:20:54,688 --> 01:20:56,271 Magnus. 1130 01:20:56,273 --> 01:20:58,064 Jade. 1131 01:20:58,066 --> 01:21:01,903 [groaning] 1132 01:21:09,662 --> 01:21:11,662 Magnus. 1133 01:21:11,664 --> 01:21:14,081 Just hold on. 1134 01:21:18,921 --> 01:21:22,422 Magnus, let me go. 1135 01:21:22,424 --> 01:21:24,257 No, you promised. 1136 01:21:24,259 --> 01:21:28,971 We'll visit Tong An City and find your family together. 1137 01:21:30,808 --> 01:21:32,348 No, don't! 1138 01:21:32,350 --> 01:21:41,482 Magnus, I'll always be here, here with you, in your heart. 1139 01:21:41,484 --> 01:21:44,235 Goodbye. 1140 01:21:44,237 --> 01:21:45,195 No. 1141 01:21:45,197 --> 01:21:46,823 No! 1142 01:21:50,243 --> 01:21:50,659 No. 1143 01:21:50,661 --> 01:21:52,286 Jade! 1144 01:21:56,291 --> 01:22:00,837 [sad music] 1145 01:22:26,989 --> 01:22:31,200 [grunts] [gasps] Dodo! 1146 01:22:39,543 --> 01:22:44,130 [grunting] 1147 01:22:45,549 --> 01:22:49,511 [laughs] 1148 01:22:58,353 --> 01:23:00,270 Magnus, you're just an orderly. 1149 01:23:00,272 --> 01:23:02,022 You're not allowed to have a sword. 1150 01:23:02,024 --> 01:23:04,065 Hah, you're going to regret what you did. 1151 01:23:04,067 --> 01:23:08,486 What do you hope 1152 01:23:08,488 --> 01:23:14,618 Yesterday's moon light tomorrow's path. 1153 01:23:14,620 --> 01:23:19,247 A step without heart, a step in the dark. 1154 01:23:19,249 --> 01:23:23,669 Magnus, did you find your way? 1155 01:23:23,671 --> 01:23:27,339 Did your feet take you where you wanted to go? 1156 01:23:29,176 --> 01:23:30,676 You can't be elite. 1157 01:23:30,678 --> 01:23:32,678 They're made that way. 1158 01:23:32,680 --> 01:23:34,012 This guy. 1159 01:23:34,014 --> 01:23:35,847 Think you're a soldier, maggot? 1160 01:23:35,849 --> 01:23:41,019 And as for you, Magnus my boy, you are now an elite warrior. 1161 01:23:41,021 --> 01:23:44,607 Remember, you're one of us now. 1162 01:23:46,569 --> 01:23:49,069 You can't choose the tools you're given, 1163 01:23:49,071 --> 01:23:53,533 but you can choose how to build your life. 1164 01:23:55,994 --> 01:23:59,746 Orderly, elite warrior-- 1165 01:23:59,748 --> 01:24:02,415 these titles don't matter. 1166 01:24:02,417 --> 01:24:06,169 The ones who you love matter. 1167 01:24:06,171 --> 01:24:08,421 They are what give life its meaning. 1168 01:24:08,423 --> 01:24:10,924 And for them, I'd give it all up. 1169 01:24:10,926 --> 01:24:14,595 Magnus, I think you finally see. 1170 01:24:14,597 --> 01:24:19,183 [vocalizing] 1171 01:24:35,534 --> 01:24:39,537 [grunts] 1172 01:24:47,505 --> 01:24:48,879 Huh? 1173 01:24:48,881 --> 01:24:53,510 [epic music] 1174 01:25:17,034 --> 01:25:21,328 [grunts] Magnus! 1175 01:25:47,314 --> 01:25:50,315 The stone's power cannot be matched. 1176 01:25:50,317 --> 01:25:52,150 Prepare to die! 1177 01:25:52,152 --> 01:25:54,611 Hiyah! 1178 01:25:54,613 --> 01:25:57,447 You will pay for everything you've done. 1179 01:25:57,449 --> 01:26:01,367 This is for Jade! 1180 01:26:01,369 --> 01:26:05,540 [grunting] 1181 01:26:09,252 --> 01:26:11,086 It's over, Magnus! 1182 01:26:11,088 --> 01:26:15,049 [grunting] 1183 01:27:18,488 --> 01:27:22,659 [explosion] 1184 01:27:28,331 --> 01:27:31,918 [gasping] 1185 01:27:36,256 --> 01:27:38,965 [groans] 1186 01:27:38,967 --> 01:27:42,512 [grunts] 1187 01:27:48,268 --> 01:27:51,187 [pants] 1188 01:27:57,570 --> 01:28:02,114 [dramatic music] 1189 01:28:08,914 --> 01:28:16,837 (SINGING) Your eyes shine bright in the darkest night. 1190 01:28:16,839 --> 01:28:23,177 Your smile, it shows me where to go. 1191 01:28:24,763 --> 01:28:33,812 Two worlds then collide, we stand here side by side. 1192 01:28:33,814 --> 01:28:40,401 This is where we belong. 1193 01:28:40,403 --> 01:28:41,820 [cheering] 1194 01:28:41,822 --> 01:28:48,785 Bring your home in my heart. 1195 01:28:48,787 --> 01:28:57,335 I'm safe here with you I love you. 1196 01:28:57,337 --> 01:28:59,713 Please stay. 1197 01:28:59,715 --> 01:29:05,301 Oh, it's me and you. 1198 01:29:05,303 --> 01:29:12,726 Us against it all. 1199 01:29:12,728 --> 01:29:18,900 You bring your home in my heart. 1200 01:29:21,278 --> 01:29:25,907 I'm safe here with you. 1201 01:29:33,248 --> 01:29:37,709 It's me and you. 1202 01:29:37,711 --> 01:29:42,464 Look inside your heart. 1203 01:30:19,920 --> 01:30:24,507 [cheerful music] 1204 01:32:22,167 --> 01:32:25,085 (SINGING) Let the moon light and the starlight 1205 01:32:25,087 --> 01:32:28,922 guide our hearts on their way home. 1206 01:32:28,924 --> 01:32:33,385 Night and day will change as we go. 1207 01:32:34,763 --> 01:32:38,264 We'll walk bravely down these winding roads 1208 01:32:38,266 --> 01:32:41,852 in search of our desires. 1209 01:32:41,854 --> 01:32:45,481 Every step bringing us together. 1210 01:32:47,442 --> 01:32:54,239 Over mountain and rivers we'll explore the land. 1211 01:32:54,241 --> 01:33:00,662 Don't fear, this path will lead to our dreams. 1212 01:33:00,664 --> 01:33:09,462 If we lose our way and the sun set, don't forget, 1213 01:33:09,464 --> 01:33:13,592 we have each other. 1214 01:33:13,594 --> 01:33:19,765 Side by side, we will face the darkest nights. 1215 01:33:19,767 --> 01:33:26,396 If you're lost, come find me and you'll see the light. 1216 01:33:26,398 --> 01:33:32,653 You and I, we will fly above the sky. 1217 01:33:32,655 --> 01:33:37,742 I know you will always be there for me. 1218 01:33:41,413 --> 01:33:44,749 You complete me. 75410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.