Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,156 --> 00:00:54,992
THE UNCANNY COUNTER 2
2
00:00:57,620 --> 00:01:01,624
I'm not powerful enough to kill you.
3
00:01:06,420 --> 00:01:07,838
But how about this?
4
00:01:10,466 --> 00:01:11,884
What if I erased the memory
5
00:01:13,469 --> 00:01:14,845
of your rebirth?
6
00:01:21,977 --> 00:01:23,604
What'll happen once the power
7
00:01:24,855 --> 00:01:25,856
you've acquired
8
00:01:27,149 --> 00:01:28,442
disappears?
9
00:01:34,615 --> 00:01:36,158
-Wi-gen!
-Wi-gen.
10
00:01:37,076 --> 00:01:38,202
Wi-gen!
11
00:02:05,771 --> 00:02:07,523
Mun, stay with me!
12
00:02:07,606 --> 00:02:08,691
Mun!
13
00:02:13,279 --> 00:02:14,446
Mun!
14
00:02:35,384 --> 00:02:39,054
So Mun is in a coma.
15
00:02:47,104 --> 00:02:49,648
What have you done?
16
00:02:56,488 --> 00:02:58,157
It would've been a waste!
17
00:02:59,575 --> 00:03:01,744
How could I let you take his power?
18
00:03:28,771 --> 00:03:30,064
How dare you
19
00:03:31,774 --> 00:03:33,484
ruin my plan?
20
00:03:37,488 --> 00:03:39,448
I've never seen you look so mad before.
21
00:03:48,165 --> 00:03:49,375
No!
22
00:03:52,127 --> 00:03:53,170
Ms. Chu!
23
00:03:53,254 --> 00:03:58,008
He'll become even stronger
if he consumes her soul.
24
00:03:59,260 --> 00:04:00,594
Ms. Chu!
25
00:04:04,765 --> 00:04:06,558
Ha-na, protect Mun!
26
00:04:11,939 --> 00:04:12,773
No.
27
00:04:15,401 --> 00:04:18,237
You're not going anywhere.
Don't you get it?
28
00:04:19,530 --> 00:04:21,240
We're all going to die here!
29
00:04:58,110 --> 00:04:59,320
Ha-na!
30
00:05:10,873 --> 00:05:11,707
Ha-na…
31
00:05:12,499 --> 00:05:16,420
Jeok-bong, listen to me carefully.
Ha-na used U-sik to send this message.
32
00:05:16,503 --> 00:05:19,006
Take Mun and get out of there.
33
00:05:19,089 --> 00:05:21,425
You must save Mun.
34
00:05:21,508 --> 00:05:24,845
Trust them and get out of there right now!
35
00:05:29,266 --> 00:05:30,976
Mun!
36
00:05:39,318 --> 00:05:40,611
What's going on?
37
00:05:41,403 --> 00:05:43,072
I asked you a question.
38
00:06:44,216 --> 00:06:45,092
Get down!
39
00:07:17,249 --> 00:07:19,209
-Mun!
-Hurry!
40
00:07:19,918 --> 00:07:21,170
Help Mun!
41
00:07:21,253 --> 00:07:22,296
-Mun.
-Help him!
42
00:07:22,379 --> 00:07:23,338
That's a gun.
43
00:07:41,398 --> 00:07:45,861
Didn't I tell you
that I had the best equipment?
44
00:07:48,906 --> 00:07:50,282
Let's go!
45
00:07:50,949 --> 00:07:52,951
-Mun!
-Hurry!
46
00:08:03,128 --> 00:08:06,006
Don't mess with us, you evil spirits!
47
00:08:20,229 --> 00:08:21,438
-Chairman Choi!
-Chairman Choi!
48
00:08:21,522 --> 00:08:23,273
-Come here!
-Hurry!
49
00:08:23,357 --> 00:08:24,858
Hurry up!
50
00:08:25,859 --> 00:08:27,402
Close the door!
51
00:08:28,862 --> 00:08:29,988
Is everyone all right?
52
00:08:37,371 --> 00:08:38,747
-No!
-No!
53
00:08:57,099 --> 00:08:58,058
Let me go.
54
00:09:08,860 --> 00:09:10,571
-Mo-tak!
-Mo-tak!
55
00:09:11,655 --> 00:09:15,075
This is the power of Ga Mo-tak!
56
00:09:16,660 --> 00:09:18,912
Hurry up!
57
00:09:20,706 --> 00:09:21,748
Are you okay?
58
00:09:22,374 --> 00:09:24,001
Am I okay? No.
59
00:09:30,632 --> 00:09:31,633
Mun.
60
00:09:33,468 --> 00:09:34,511
Mun.
61
00:09:36,179 --> 00:09:37,848
Can you hear me?
62
00:09:38,599 --> 00:09:42,144
Please answer me if you can.
63
00:09:42,894 --> 00:09:44,146
Mun.
64
00:09:50,402 --> 00:09:52,946
Please open your eyes, Mun.
65
00:09:53,655 --> 00:09:56,867
Ms. Chu, do something.
Is there no way to heal him?
66
00:09:57,993 --> 00:09:59,661
What do we do?
67
00:10:00,370 --> 00:10:03,457
What will happen to Mun?
68
00:10:03,540 --> 00:10:05,917
Don't worry, I'm sure there's a way.
69
00:10:07,044 --> 00:10:08,378
He will pull through.
70
00:10:08,462 --> 00:10:10,213
There must be a way.
71
00:10:10,297 --> 00:10:13,759
Please, Mun.
72
00:10:13,842 --> 00:10:15,761
I can't reach Wi-gen either.
73
00:10:15,844 --> 00:10:18,555
After being disconnected from Mun,
74
00:10:18,639 --> 00:10:21,266
I think she's trapped somewhere
in the White Ground.
75
00:10:21,350 --> 00:10:22,559
The "White Ground"?
76
00:10:23,310 --> 00:10:24,269
Where's that?
77
00:10:24,353 --> 00:10:26,521
Is Mun there too?
78
00:10:26,605 --> 00:10:29,650
Then we should go there
and find Mun and Wi-gen--
79
00:10:29,733 --> 00:10:35,030
You can't do that, Mom.
Only those in a coma can enter that place.
80
00:10:35,739 --> 00:10:39,951
Are you telling me
that there's no way to wake him up?
81
00:10:40,577 --> 00:10:42,621
He needs to be reunited with Wi-gen
82
00:10:43,288 --> 00:10:45,624
and enter into the Counter contract
once again.
83
00:10:45,707 --> 00:10:49,002
That's the only way he'll wake up.
84
00:10:49,086 --> 00:10:51,713
And the only way to get Wi-gen back.
85
00:10:52,422 --> 00:10:54,925
Hey, you read his memories, right?
86
00:10:55,509 --> 00:10:56,468
How is he doing?
87
00:10:57,260 --> 00:11:00,013
Only two events were erased
from his memory.
88
00:11:00,806 --> 00:11:03,183
The miraculous time
when Wi-gen entered his body
89
00:11:03,767 --> 00:11:06,436
and when he woke up from his coma
as a little kid.
90
00:11:07,187 --> 00:11:10,273
Both moments were when he was reborn.
91
00:11:10,357 --> 00:11:13,568
He fell into a coma after his past
and present were disconnected.
92
00:11:13,652 --> 00:11:18,240
In that case,
can't you give him back those memories?
93
00:11:19,574 --> 00:11:21,159
His memory is completely gone.
94
00:11:21,910 --> 00:11:23,578
It's impossible to restore them.
95
00:11:25,705 --> 00:11:26,832
Damn it.
96
00:11:26,915 --> 00:11:31,545
Gelly did a number
on Hwang Pil-gwang and us.
97
00:11:32,212 --> 00:11:37,926
She knew how important Mun was
to all of us.
98
00:11:40,053 --> 00:11:42,097
We must summon her first.
99
00:11:42,973 --> 00:11:44,808
We don't know what else she'll do.
100
00:11:45,600 --> 00:11:47,811
Now that she's cut ties
with Hwang Pil-gwang,
101
00:11:49,229 --> 00:11:51,940
we can subdue her even without Mun.
102
00:11:52,023 --> 00:11:54,317
No, we must.
103
00:11:54,901 --> 00:11:59,823
But there's no way to locate her.
If we're too rash…
104
00:11:59,906 --> 00:12:04,661
None of us will be safe if you run
into Hwang Pil-gwang or Ma Ju-seok.
105
00:12:05,370 --> 00:12:06,621
Then what?
106
00:12:06,705 --> 00:12:08,290
Should we just sit on our hands?
107
00:12:08,373 --> 00:12:10,459
I'm saying we should do what we can.
108
00:12:10,542 --> 00:12:13,587
Catch Lee Chung-jae
and obstruct Ma Ju-seok's plan.
109
00:12:13,670 --> 00:12:15,338
That's the best option for Yung
110
00:12:16,298 --> 00:12:18,967
and the safety of the Counters.
111
00:12:35,609 --> 00:12:40,405
What the hell did Gelly do
to incapacitate Mun?
112
00:12:42,032 --> 00:12:43,575
She didn't kill him.
113
00:12:45,660 --> 00:12:47,746
He just lost his power all of a sudden.
114
00:12:49,247 --> 00:12:52,334
Were you after Mun's power all along?
115
00:12:52,918 --> 00:12:54,127
And you used me?
116
00:12:55,045 --> 00:12:58,006
You weren't interested in getting revenge.
117
00:12:59,716 --> 00:13:01,468
So what if our destinations differ?
118
00:13:02,177 --> 00:13:03,595
We're taking the same path.
119
00:13:04,262 --> 00:13:06,014
If you want to kill Lee Chung-jae--
120
00:13:06,097 --> 00:13:06,973
No.
121
00:13:11,144 --> 00:13:13,355
They can't stop me without Mun's help.
122
00:13:14,606 --> 00:13:16,566
I only want my revenge.
123
00:13:17,859 --> 00:13:19,194
That means our paths
124
00:13:20,529 --> 00:13:21,571
are different.
125
00:13:26,493 --> 00:13:27,452
So tell me.
126
00:13:28,453 --> 00:13:30,372
How will you locate Lee Chung-jae?
127
00:13:33,667 --> 00:13:36,586
Let them do the work.
Then all you have to do
128
00:13:38,255 --> 00:13:39,589
is find them.
129
00:13:43,510 --> 00:13:48,640
You must know where their hideout is,
given your close relationship.
130
00:13:49,766 --> 00:13:51,142
Find them,
131
00:13:52,185 --> 00:13:54,271
and locating Lee Chung-jae will be easy.
132
00:13:59,526 --> 00:14:00,652
I should at least…
133
00:14:04,573 --> 00:14:07,033
consume their souls.
134
00:14:14,291 --> 00:14:16,042
EPISODE 9
135
00:14:21,339 --> 00:14:22,632
Mun…
136
00:14:24,968 --> 00:14:26,344
He's not dead.
137
00:14:27,012 --> 00:14:28,221
Enough with your crying.
138
00:14:30,682 --> 00:14:34,603
Then why are you getting teary-eyed?
139
00:14:34,686 --> 00:14:36,438
What are you saying? Be quiet.
140
00:14:37,147 --> 00:14:38,690
You're going to wake him up--
141
00:14:38,773 --> 00:14:40,275
He should wake up!
142
00:14:40,358 --> 00:14:43,111
Of course, he should! He has to wake up.
143
00:14:43,945 --> 00:14:45,280
But still…
144
00:14:45,780 --> 00:14:47,741
How dare you talk back to me?
145
00:14:51,786 --> 00:14:52,746
Answer that.
146
00:14:55,957 --> 00:14:57,334
It's not mine.
147
00:15:01,838 --> 00:15:03,340
Where is it coming from?
148
00:15:07,427 --> 00:15:08,553
GRANDFATHER
149
00:15:08,637 --> 00:15:11,056
Oh God, what do we do?
150
00:15:11,723 --> 00:15:14,100
It's his grandfather.
151
00:15:15,226 --> 00:15:20,607
He's going to be so shocked
when he finds out that Mun is unconscious.
152
00:15:21,775 --> 00:15:24,152
Jeez. What should we do?
153
00:15:27,197 --> 00:15:30,241
HANMARU SENIOR CENTER
154
00:15:33,620 --> 00:15:35,330
An art contest?
155
00:15:35,914 --> 00:15:38,959
-Yes.
-He would've told us that.
156
00:15:40,210 --> 00:15:43,880
He asked me not to tell you.
157
00:15:43,964 --> 00:15:46,758
He didn't want you
to be disappointed if he lost.
158
00:15:46,841 --> 00:15:49,010
No wonder he hasn't been
answering my calls.
159
00:15:50,261 --> 00:15:53,974
I hope he prepared well for the contest.
160
00:15:54,557 --> 00:15:56,518
Of course. You don't have to worry.
161
00:15:57,602 --> 00:16:01,398
Mun. Our dear grandson, Mun.
162
00:16:01,481 --> 00:16:04,401
My goodness, don't use your hand.
163
00:16:04,484 --> 00:16:07,404
Here. Use this fork.
164
00:16:09,030 --> 00:16:10,240
By the way,
165
00:16:10,323 --> 00:16:16,037
Mun told us that he was unconscious
for a long time when he was younger.
166
00:16:16,621 --> 00:16:21,835
How was he able to wake up again?
167
00:16:25,338 --> 00:16:26,756
Have they found Wi-gen yet?
168
00:16:29,300 --> 00:16:30,552
This way.
169
00:16:32,512 --> 00:16:34,264
Hey, Mun.
170
00:16:35,974 --> 00:16:37,517
He'll wake up.
171
00:16:37,600 --> 00:16:40,103
He will. Calm down.
172
00:16:40,687 --> 00:16:44,149
I heard that you played a big part
173
00:16:44,232 --> 00:16:46,693
in waking him up
when he was younger, Ju-yeon.
174
00:16:47,277 --> 00:16:51,322
You sang and talked to him.
175
00:16:52,240 --> 00:16:53,283
So…
176
00:16:55,535 --> 00:16:56,870
How long has it been?
177
00:16:58,038 --> 00:17:03,877
It happened around 6:00 p.m. yesterday.
It was before sundown.
178
00:17:03,960 --> 00:17:05,628
So it's been a day already.
179
00:17:06,129 --> 00:17:08,465
What about a doctor?
Have you called one already?
180
00:17:09,466 --> 00:17:11,551
No, not yet.
181
00:17:12,510 --> 00:17:15,930
He must be hungry. We should
administer nutrients intravenously.
182
00:17:16,639 --> 00:17:19,309
You must know a doctor.
Please call them right now.
183
00:17:19,392 --> 00:17:21,394
-Okay.
-All right.
184
00:17:21,478 --> 00:17:24,856
Does he have a diaper on?
You still have bowel movements in a coma.
185
00:17:24,939 --> 00:17:28,526
I placed two bedsheets
under him yesterday.
186
00:17:29,235 --> 00:17:32,113
That'll soil the sheets
and make it hard to wash them.
187
00:17:33,531 --> 00:17:35,075
His stomach is full already.
188
00:17:35,158 --> 00:17:36,743
I'll go buy some diapers.
189
00:17:36,826 --> 00:17:38,828
Okay. Hurry.
190
00:17:43,792 --> 00:17:44,626
Just singing,
191
00:17:45,627 --> 00:17:48,129
talking, and praying
won't help him wake up.
192
00:17:48,213 --> 00:17:49,881
We must cope with this situation.
193
00:17:52,342 --> 00:17:56,763
Let's wipe and massage his body first,
so it won't stiffen.
194
00:17:56,846 --> 00:17:57,847
We need wet towels.
195
00:17:57,931 --> 00:17:59,099
-Right.
-Give me one.
196
00:17:59,182 --> 00:18:00,517
I got it. Right here…
197
00:18:01,309 --> 00:18:02,268
What are you doing?
198
00:18:02,352 --> 00:18:04,604
You need to move quickly.
199
00:18:04,687 --> 00:18:06,272
-Yes, ma'am.
-Sorry.
200
00:18:06,815 --> 00:18:08,066
What else do you need?
201
00:18:08,149 --> 00:18:09,234
Plenty of wet towels.
202
00:18:09,317 --> 00:18:11,778
-A lot of towels.
-I'll bring more water.
203
00:18:35,593 --> 00:18:36,719
Wake up soon.
204
00:18:37,971 --> 00:18:40,014
Don't leave me and Ung-min alone.
205
00:18:45,520 --> 00:18:46,521
JUNGJIN POLICE STATION
206
00:18:46,604 --> 00:18:49,983
What are you talking about?
I never said that.
207
00:18:50,567 --> 00:18:52,610
Must I keep saying this? It's frustrating.
208
00:18:52,694 --> 00:18:56,114
I never said that President Lee was alive.
209
00:18:56,698 --> 00:19:00,243
How could someone rise from the dead?
Think about it.
210
00:19:01,494 --> 00:19:04,247
Has this scumbag gone insane?
211
00:19:09,085 --> 00:19:10,920
I'll be his first target if he lives.
212
00:19:11,588 --> 00:19:15,258
Why don't you just kill him off
this time around?
213
00:19:16,509 --> 00:19:20,430
You were pressuring me
to say those things.
214
00:19:20,513 --> 00:19:22,265
This can't be used as evidence.
215
00:19:26,102 --> 00:19:26,978
What?
216
00:19:28,062 --> 00:19:29,898
-What?
-Are you recording this?
217
00:19:29,981 --> 00:19:31,274
You bastard!
218
00:19:31,357 --> 00:19:33,359
-What did you say?
-Mo-tak, no.
219
00:19:33,443 --> 00:19:34,569
What?
220
00:19:34,652 --> 00:19:35,945
Don't do this. Calm down.
221
00:19:36,029 --> 00:19:36,905
-What?
-Mo-tak.
222
00:19:36,988 --> 00:19:38,489
-Mo-tak.
-Let me go.
223
00:19:38,573 --> 00:19:40,408
Calm down, Mo-tak. Okay?
224
00:19:40,909 --> 00:19:41,743
Let me go.
225
00:19:43,328 --> 00:19:45,955
Come on, Mo-tak. Please.
226
00:19:47,165 --> 00:19:49,417
You think Wi-gen hasn't found Mun yet?
227
00:19:49,500 --> 00:19:51,294
It's been quite some time now.
228
00:19:51,377 --> 00:19:56,633
Gosh! This is so frustrating!
I don't know what's going on!
229
00:19:58,343 --> 00:20:02,096
Maybe Mun isn't in a coma.
230
00:20:04,515 --> 00:20:06,935
What do you mean? Then what could it be?
231
00:20:08,436 --> 00:20:13,983
If he's not in the White Ground, it means
his soul is still inside his body.
232
00:20:14,067 --> 00:20:16,778
Come on. Then, why would he not wake up?
233
00:20:16,861 --> 00:20:19,155
-That's ridiculous.
-No.
234
00:20:19,906 --> 00:20:22,200
We should consider all possibilities.
235
00:20:23,952 --> 00:20:24,786
U-sik.
236
00:20:25,954 --> 00:20:27,038
We need Ha-na's help.
237
00:20:55,233 --> 00:20:56,234
I'll begin now.
238
00:21:06,744 --> 00:21:07,704
I'm in.
239
00:21:09,664 --> 00:21:10,540
I'm inside…
240
00:21:12,709 --> 00:21:14,002
Mun's mind.
241
00:21:14,085 --> 00:21:18,756
You need to be careful.
If you get lost in there--
242
00:21:18,840 --> 00:21:19,674
I know.
243
00:21:20,466 --> 00:21:22,010
I'll be trapped here.
244
00:21:23,469 --> 00:21:24,387
Mun!
245
00:21:25,805 --> 00:21:27,765
Answer if you can hear me, Mun!
246
00:21:29,642 --> 00:21:30,643
Mun?
247
00:21:35,315 --> 00:21:36,399
Is that him?
248
00:21:42,780 --> 00:21:43,823
Who are you?
249
00:21:46,367 --> 00:21:48,244
It's me, Do Ha-na.
250
00:21:50,038 --> 00:21:51,164
Do Ha-na?
251
00:21:52,790 --> 00:21:55,168
I don't know you.
252
00:21:56,461 --> 00:21:58,129
You don't know me? What do you--
253
00:21:58,880 --> 00:22:00,340
Don't come near me.
254
00:22:00,423 --> 00:22:02,800
-Mun, it won't take long.
-I told you to stay back.
255
00:22:05,178 --> 00:22:06,429
-What's wrong?
-Back off!
256
00:22:11,225 --> 00:22:12,435
What's wrong?
257
00:22:12,518 --> 00:22:13,770
Everyone will die.
258
00:22:15,730 --> 00:22:16,731
What?
259
00:22:19,567 --> 00:22:21,027
Everyone around me…
260
00:22:24,572 --> 00:22:25,907
dies.
261
00:22:29,744 --> 00:22:31,621
Mun!
262
00:22:33,039 --> 00:22:34,040
No.
263
00:22:35,041 --> 00:22:35,917
Mun.
264
00:22:36,667 --> 00:22:37,502
Mun!
265
00:22:38,795 --> 00:22:39,796
Mun!
266
00:22:40,671 --> 00:22:43,925
Mun is hiding deep within himself.
267
00:22:44,425 --> 00:22:46,302
He's refusing to wake up.
268
00:22:46,385 --> 00:22:49,472
But why would he do that?
269
00:22:50,890 --> 00:22:53,559
Maybe he thought
270
00:22:54,936 --> 00:22:57,980
we all died in the hotel that day.
271
00:22:59,816 --> 00:23:02,902
He went into a coma
before he could see us escape.
272
00:23:07,156 --> 00:23:08,866
"Everyone around me dies."
273
00:23:10,284 --> 00:23:12,036
I'm worried about what he said.
274
00:23:13,162 --> 00:23:17,250
I'm afraid he blames himself
for failing to protect us.
275
00:23:19,168 --> 00:23:20,920
Most of all, he was the one
276
00:23:22,004 --> 00:23:24,382
who carried all the burden.
277
00:23:25,174 --> 00:23:27,718
Then we can let him know.
278
00:23:28,636 --> 00:23:32,849
Ha-na can enter his mind
and tell him that we're fine.
279
00:23:32,932 --> 00:23:36,144
Can't you just tell him
that we came out of there alive?
280
00:23:36,644 --> 00:23:39,605
Mun doesn't even remember her.
281
00:23:40,356 --> 00:23:43,109
If she forces him to remember her,
282
00:23:44,152 --> 00:23:45,820
he might hide even deeper within.
283
00:23:46,988 --> 00:23:49,282
So there's no other way?
284
00:23:50,074 --> 00:23:51,701
How could this be?
285
00:23:51,784 --> 00:23:53,286
Has this ever happened before?
286
00:23:53,369 --> 00:23:54,370
Just once.
287
00:23:55,204 --> 00:23:57,039
A similar case took place abroad.
288
00:23:58,124 --> 00:24:02,336
A Counter fell into a coma after losing
his colleague and refused to wake up.
289
00:24:03,337 --> 00:24:06,048
And? What happened to the Counter?
290
00:24:10,970 --> 00:24:12,013
The Counter…
291
00:24:13,598 --> 00:24:15,683
died while being in a coma.
292
00:24:18,060 --> 00:24:19,937
The Yung individual connected to them…
293
00:24:21,564 --> 00:24:22,732
vanished as well.
294
00:24:27,862 --> 00:24:30,656
It's all about Mun's will to wake up.
295
00:24:31,616 --> 00:24:33,367
That's the only way.
296
00:24:35,912 --> 00:24:37,413
But we're running out of time.
297
00:24:39,999 --> 00:24:41,209
Then that's enough.
298
00:24:44,086 --> 00:24:45,588
You said it was up to him.
299
00:24:49,967 --> 00:24:52,178
No one is more strong-willed than him.
300
00:24:55,139 --> 00:24:57,183
Who helped us get back on our feet
301
00:24:58,643 --> 00:25:00,019
whenever we felt helpless?
302
00:25:00,770 --> 00:25:01,979
It was Mun.
303
00:25:04,649 --> 00:25:06,317
So why wouldn't he wake up?
304
00:25:07,360 --> 00:25:09,487
He will wake up. No matter what.
305
00:25:13,407 --> 00:25:14,700
So you better not blabber
306
00:25:15,618 --> 00:25:18,704
about there being no other way
or whine about this situation.
307
00:25:19,538 --> 00:25:20,998
I won't put up with it.
308
00:25:21,082 --> 00:25:22,208
Got that?
309
00:25:23,584 --> 00:25:24,961
Both Wi-gen and Mun…
310
00:25:27,004 --> 00:25:28,506
will return.
311
00:25:33,135 --> 00:25:35,137
SIMYANG SHIPPING
312
00:25:35,221 --> 00:25:36,222
Bye.
313
00:25:43,771 --> 00:25:46,190
Damn it. You startled me.
314
00:25:46,274 --> 00:25:47,108
Damn it.
315
00:25:47,775 --> 00:25:49,652
I look better in other photos.
316
00:25:54,323 --> 00:25:55,825
I shouldn't be happy to see you.
317
00:25:57,243 --> 00:25:58,577
Has it been two years now?
318
00:25:59,370 --> 00:26:00,871
I realize this more and more.
319
00:26:01,539 --> 00:26:03,332
You look dumb,
320
00:26:03,958 --> 00:26:05,459
but you're pretty smart.
321
00:26:06,502 --> 00:26:08,254
You're going through a rough patch?
322
00:26:09,005 --> 00:26:10,214
It's a shame.
323
00:26:11,048 --> 00:26:13,009
I don't work for the same client twice.
324
00:26:14,552 --> 00:26:15,469
Is that so?
325
00:26:17,972 --> 00:26:18,973
But you see,
326
00:26:21,642 --> 00:26:24,103
I won't let Lee Chung-jae
run away with my money.
327
00:26:29,275 --> 00:26:31,152
When is he leaving?
328
00:26:36,949 --> 00:26:39,452
This is exactly why
I don't get close to others.
329
00:26:40,369 --> 00:26:44,665
Even if my father came back from the dead,
I wouldn't reveal my clients' information.
330
00:26:45,416 --> 00:26:49,337
That's why you and Mr. Hwang
were able to escape safely.
331
00:26:49,879 --> 00:26:51,714
Right? Impressive, right?
332
00:26:56,594 --> 00:26:57,928
Shut your trap.
333
00:27:07,063 --> 00:27:08,105
Tomorrow.
334
00:27:09,106 --> 00:27:10,441
So it's tomorrow.
335
00:27:18,824 --> 00:27:20,951
What? I already served the rice.
336
00:27:21,994 --> 00:27:22,828
This is Mun's.
337
00:27:23,412 --> 00:27:25,206
What if he wakes up and wants to eat?
338
00:27:25,289 --> 00:27:26,374
Right.
339
00:27:33,005 --> 00:27:37,385
Then, should we grill some meat
in case he wakes up?
340
00:27:37,468 --> 00:27:39,762
Mun likes meat in broth.
341
00:27:40,262 --> 00:27:46,811
Look. Ms. Chu prepared
beef and radish soup for him.
342
00:27:50,731 --> 00:27:53,317
These are all his favorites.
343
00:27:54,026 --> 00:27:56,570
He'll wake up just to eat.
344
00:27:58,406 --> 00:27:59,240
Ms. Chu.
345
00:28:00,491 --> 00:28:07,164
Yesterday, I asked whether or not
there was a way because I was frustrated.
346
00:28:09,333 --> 00:28:11,293
You understand, right?
347
00:28:12,461 --> 00:28:15,589
Make sure to eat well.
You're working hard these days.
348
00:28:19,009 --> 00:28:22,096
We're all going through a lot,
not just me.
349
00:28:23,597 --> 00:28:26,016
I should catch Lee Chung-jae
as soon as possible.
350
00:28:26,100 --> 00:28:26,934
Jeez.
351
00:28:27,518 --> 00:28:30,729
That way, I won't feel ashamed
when Mun wakes up.
352
00:28:33,566 --> 00:28:37,236
Lee Chung-jae's men won't talk, right?
353
00:28:40,865 --> 00:28:43,451
Have you found Jae-youl yet?
354
00:28:44,618 --> 00:28:47,747
I thought he'd testify against them,
but he just vanished.
355
00:28:49,707 --> 00:28:52,334
Ma Ju-seok appeared on CCTV
near Jae-youl's house.
356
00:28:53,210 --> 00:28:56,672
That means he used Jae-youl
to find Lee Chung-jae.
357
00:28:58,340 --> 00:29:01,302
But I have no idea where he is.
358
00:29:29,747 --> 00:29:31,957
Do you miss her?
359
00:29:51,685 --> 00:29:54,522
I was right.
You delivered Lee Chung-jae's money.
360
00:29:56,065 --> 00:29:57,024
Help me!
361
00:29:57,942 --> 00:30:01,278
Don't worry. I'll save you.
362
00:30:09,286 --> 00:30:12,790
Ma'am! You should run! Hurry!
363
00:30:17,253 --> 00:30:18,462
Are you up?
364
00:30:25,094 --> 00:30:26,971
What are you doing here?
365
00:30:28,556 --> 00:30:30,349
You look like you've seen a ghost.
366
00:30:30,432 --> 00:30:32,101
Did you think I was dead?
367
00:30:33,269 --> 00:30:35,312
No. That's not it.
368
00:30:44,947 --> 00:30:45,781
Get up.
369
00:30:46,991 --> 00:30:47,908
Let's eat.
370
00:31:00,129 --> 00:31:02,548
You see, about that time…
371
00:31:05,551 --> 00:31:08,220
They were grilling me so hard, so…
372
00:31:09,805 --> 00:31:11,473
Just eat.
373
00:31:13,142 --> 00:31:14,685
You and your darn food.
374
00:31:17,271 --> 00:31:18,230
Why did you come?
375
00:31:19,231 --> 00:31:20,608
Why did you come back?
376
00:31:20,691 --> 00:31:22,735
To take revenge on me?
377
00:31:22,818 --> 00:31:23,652
If not,
378
00:31:23,736 --> 00:31:27,698
is it to see if I was still alive
after handing you over to get beaten?
379
00:31:27,781 --> 00:31:29,325
How did you know I'd be here?
380
00:31:30,492 --> 00:31:31,660
"Thank goodness."
381
00:31:33,412 --> 00:31:35,915
That's what I got
from your expression earlier.
382
00:31:36,498 --> 00:31:38,918
"Thank goodness she's alive."
383
00:31:40,127 --> 00:31:41,003
Am I wrong?
384
00:31:46,550 --> 00:31:47,676
Who are you?
385
00:31:50,804 --> 00:31:52,056
You know me, don't you?
386
00:31:54,767 --> 00:31:56,977
This isn't the first time
we've met, right?
387
00:31:59,313 --> 00:32:01,690
What are you rambling about? Just eat.
388
00:32:06,236 --> 00:32:07,446
When I was younger,
389
00:32:10,032 --> 00:32:12,451
some kids bullied me so much
I wanted to die.
390
00:32:13,994 --> 00:32:15,162
And one day,
391
00:32:17,164 --> 00:32:20,292
they beat me up so hard
I thought I'd actually die.
392
00:32:23,170 --> 00:32:24,630
But when I woke up,
393
00:32:24,713 --> 00:32:26,423
they were the ones beaten to a pulp.
394
00:32:29,343 --> 00:32:31,095
I had a dream then.
395
00:32:35,516 --> 00:32:37,226
Someone saved me that day.
396
00:32:40,145 --> 00:32:41,105
Don't worry.
397
00:32:42,147 --> 00:32:43,816
I'll save you.
398
00:32:45,609 --> 00:32:46,568
And it was you.
399
00:32:48,404 --> 00:32:49,279
Right?
400
00:32:52,032 --> 00:32:55,536
It was you who saved me, right?
401
00:32:59,957 --> 00:33:01,375
Who are you?
402
00:33:08,716 --> 00:33:09,883
Someone…
403
00:33:12,428 --> 00:33:13,637
who is indebted to you.
404
00:33:16,432 --> 00:33:17,683
You saved me
405
00:33:19,560 --> 00:33:22,062
and helped me get back on my feet.
406
00:33:25,399 --> 00:33:28,444
But I had forgotten about you
all this time.
407
00:33:32,531 --> 00:33:33,574
I'm truly sorry.
408
00:33:37,953 --> 00:33:39,038
That's why
409
00:33:39,830 --> 00:33:41,331
I came here today.
410
00:33:42,416 --> 00:33:45,419
I want you to know
that you still have time.
411
00:33:50,883 --> 00:33:51,717
Jae-youl.
412
00:33:53,135 --> 00:33:54,386
You still have a chance.
413
00:33:56,972 --> 00:33:58,223
Go to the police station.
414
00:33:59,308 --> 00:34:00,559
Go and testify.
415
00:34:01,310 --> 00:34:05,731
Tell them Lee Chung-jae is still alive.
I'll go with you, okay?
416
00:34:10,819 --> 00:34:12,404
It doesn't matter anymore.
417
00:34:13,655 --> 00:34:14,656
What do you mean?
418
00:34:15,657 --> 00:34:16,700
It doesn't matter?
419
00:34:19,036 --> 00:34:20,245
It's today.
420
00:34:22,956 --> 00:34:24,374
Tonight, Lee Chung-jae…
421
00:34:26,627 --> 00:34:27,461
is going to leave.
422
00:34:29,379 --> 00:34:31,173
What? He's stowing away?
423
00:34:31,924 --> 00:34:35,094
Yes. Jae-youl was once taken
to where he was,
424
00:34:35,177 --> 00:34:37,096
and that's when he overheard it.
425
00:34:37,763 --> 00:34:41,058
He knows the location and time.
I don't think he's lying.
426
00:34:42,142 --> 00:34:45,771
I'm taking him to the police station.
I'll see you there.
427
00:34:46,647 --> 00:34:47,648
Okay. Bye.
428
00:34:58,367 --> 00:34:59,201
Jae-youl!
429
00:35:00,160 --> 00:35:01,328
Jae-youl!
430
00:35:04,206 --> 00:35:07,918
If we lose Lee Chung-jae,
we'll never be able to catch him.
431
00:35:08,585 --> 00:35:11,004
Then, we can't predict
how Ma Ju-seok will react.
432
00:35:12,005 --> 00:35:14,758
If all goes well,
we'll catch Lee Chung-jae,
433
00:35:14,842 --> 00:35:20,097
retrieve the 120 billion won,
and even summon Gelly.
434
00:35:21,974 --> 00:35:24,643
But like the Yung people said,
435
00:35:25,227 --> 00:35:28,188
we shouldn't be so rash
when Mun is still unconscious.
436
00:35:28,272 --> 00:35:30,440
Or else, we might…
437
00:35:31,900 --> 00:35:34,361
I agree with him.
438
00:35:35,070 --> 00:35:38,657
I think it's best to lie low for now.
439
00:35:39,741 --> 00:35:42,077
Plus, how can we believe Jae-youl?
440
00:35:42,661 --> 00:35:45,247
He could've said anything just to flee.
441
00:35:55,090 --> 00:35:56,675
That's what Mun always said.
442
00:35:57,426 --> 00:35:58,260
We can
443
00:35:59,219 --> 00:36:00,512
do it.
444
00:36:08,937 --> 00:36:10,898
We need to prove it to him.
445
00:36:11,315 --> 00:36:16,904
We need to show him
that he doesn't need to protect us
446
00:36:18,614 --> 00:36:19,823
and that we can protect him.
447
00:37:00,197 --> 00:37:01,323
All right…
448
00:37:07,120 --> 00:37:09,331
Have you been well, my babies?
449
00:37:31,812 --> 00:37:33,522
What the hell? Where's everyone?
450
00:37:33,605 --> 00:37:37,693
Damn it.
Are these bastards kidding me?
451
00:37:38,568 --> 00:37:40,279
You're right on time.
452
00:37:42,781 --> 00:37:43,907
What's this?
453
00:37:43,991 --> 00:37:45,701
You're one tenacious bitch.
454
00:37:48,036 --> 00:37:49,913
What? How did you do that?
455
00:37:51,206 --> 00:37:52,708
Don't try to understand.
456
00:37:52,791 --> 00:37:54,751
You'll soon be dead.
457
00:37:57,963 --> 00:38:00,090
You're right on time.
458
00:38:00,173 --> 00:38:01,591
Those scumbags.
459
00:38:05,095 --> 00:38:08,265
-Excellent parking skills.
-Let's go.
460
00:38:11,059 --> 00:38:11,893
Lee Chung-jae.
461
00:38:12,477 --> 00:38:13,312
Come here.
462
00:38:13,395 --> 00:38:15,230
Don't come near me.
463
00:38:17,941 --> 00:38:19,526
I told you to back off!
464
00:38:23,822 --> 00:38:25,657
Don't you have something better to do?
465
00:38:25,741 --> 00:38:28,660
I'm quite busy, so let's finish
this in the next ten minutes.
466
00:38:29,202 --> 00:38:30,245
That's too long.
467
00:38:30,329 --> 00:38:33,040
Then it'll be quarter to--
468
00:38:46,970 --> 00:38:48,638
-Go over there.
-Okay. Be safe.
469
00:39:08,367 --> 00:39:10,077
Come on. I'm getting bored.
470
00:39:14,373 --> 00:39:15,957
It won't even take ten minutes.
471
00:39:47,781 --> 00:39:50,951
Ha-na! No, Ha-na!
472
00:39:53,829 --> 00:39:54,871
Ha-na!
473
00:39:55,956 --> 00:39:57,290
Run!
474
00:39:59,334 --> 00:40:01,044
Run, Ha-na!
475
00:40:40,500 --> 00:40:42,627
Judging from the fact
that you're all here…
476
00:40:46,173 --> 00:40:48,258
I guess that bastard Mun is dead.
477
00:40:48,842 --> 00:40:50,343
Shut up.
478
00:40:58,185 --> 00:40:59,728
I pitied him.
479
00:41:01,688 --> 00:41:04,024
It must've been a hassle…
480
00:41:08,612 --> 00:41:11,323
to drag you losers around.
481
00:41:36,431 --> 00:41:37,307
Don't you get it?
482
00:41:47,317 --> 00:41:48,944
Jeok-bong and I will get Gelly.
483
00:41:49,027 --> 00:41:50,695
What? Me?
484
00:41:51,571 --> 00:41:53,573
You need to keep us in a confined space.
485
00:41:54,199 --> 00:41:56,826
Still, don't you think
it'll be dangerous alone?
486
00:41:58,203 --> 00:42:00,497
I can do it. I'll take care of her.
487
00:42:01,206 --> 00:42:02,707
I'll get her, Ms. Chu.
488
00:42:07,837 --> 00:42:10,173
You're not going anywhere, you idiot.
489
00:42:55,176 --> 00:42:56,970
Na Jeok-bong.
490
00:42:58,305 --> 00:43:01,850
Answer me, Jeok-bong! What's going on?
491
00:43:01,933 --> 00:43:03,184
Be quiet!
492
00:43:24,456 --> 00:43:25,498
No!
493
00:43:29,836 --> 00:43:32,005
Jae-youl!
494
00:43:32,756 --> 00:43:33,590
Shit.
495
00:43:38,428 --> 00:43:39,304
Hey, lady.
496
00:43:40,764 --> 00:43:41,681
Are you okay?
497
00:43:42,265 --> 00:43:44,434
Stay still. Don't talk.
498
00:43:45,143 --> 00:43:46,645
Stay still, Jae-youl.
499
00:43:46,728 --> 00:43:47,687
Hey, lady.
500
00:43:49,272 --> 00:43:51,191
I still have a chance, right?
501
00:43:53,777 --> 00:43:54,736
Of course.
502
00:43:55,570 --> 00:43:56,404
Of course.
503
00:43:57,614 --> 00:43:58,740
It's not too late.
504
00:44:00,075 --> 00:44:00,950
Jae-youl.
505
00:44:07,624 --> 00:44:08,458
Lim Jae-youl.
506
00:44:09,042 --> 00:44:12,379
You idiot. Why did you get between us?
507
00:44:12,462 --> 00:44:13,588
Ms. Chu!
508
00:44:15,131 --> 00:44:16,424
Who the hell are you?
509
00:44:18,343 --> 00:44:20,762
You crazy, little bastard.
510
00:44:29,020 --> 00:44:29,896
I surrender.
511
00:44:30,397 --> 00:44:32,440
You can take my money.
All 120 billion won.
512
00:44:32,524 --> 00:44:34,150
It's in the truck over there.
513
00:44:36,444 --> 00:44:38,697
You still haven't come to your senses.
514
00:44:40,031 --> 00:44:40,907
Your money?
515
00:44:41,491 --> 00:44:44,369
You don't own even a single penny of it.
516
00:44:47,580 --> 00:44:50,834
All right. I'll turn myself in.
517
00:44:51,418 --> 00:44:53,002
Let's go to the police station.
518
00:44:54,879 --> 00:44:56,714
Why would you turn yourself in?
519
00:44:58,341 --> 00:44:59,342
Blood.
520
00:45:01,845 --> 00:45:02,846
Sweat!
521
00:45:05,306 --> 00:45:06,474
And tears!
522
00:45:09,894 --> 00:45:12,355
You should pay for them first. Right?
523
00:45:12,439 --> 00:45:14,315
After that, kneel and beg the people…
524
00:45:16,734 --> 00:45:17,819
for forgiveness!
525
00:45:21,739 --> 00:45:22,657
And then,
526
00:45:24,784 --> 00:45:27,328
you'll go to jail, you scumbag.
527
00:45:54,355 --> 00:45:56,357
She's being sly.
528
00:46:18,671 --> 00:46:20,840
How does it feel
to be attacked in the dark?
529
00:46:20,924 --> 00:46:22,884
You thought darkness was your friend?
530
00:46:36,189 --> 00:46:37,357
Come out.
531
00:46:37,440 --> 00:46:38,650
No.
532
00:46:38,733 --> 00:46:42,779
You guys belong
to neither light nor darkness.
533
00:47:01,214 --> 00:47:02,632
Do you still not get it?
534
00:47:04,217 --> 00:47:06,302
You're the one who can't escape.
535
00:47:45,883 --> 00:47:47,051
Now, go…
536
00:47:49,512 --> 00:47:50,972
to hell!
537
00:47:53,224 --> 00:47:54,309
Fine.
538
00:47:55,810 --> 00:47:57,895
I'll see you in hell.
539
00:48:58,247 --> 00:48:59,415
Ha-na.
540
00:49:01,042 --> 00:49:01,876
What?
541
00:49:03,753 --> 00:49:06,923
Ha-na! We did it!
542
00:49:08,758 --> 00:49:11,344
-Yes, we did.
-Well done!
543
00:49:11,427 --> 00:49:13,388
Oh, my gosh. Are you okay?
544
00:49:13,471 --> 00:49:14,514
Jeez.
545
00:49:15,306 --> 00:49:16,432
Well done.
546
00:49:29,654 --> 00:49:30,488
Ha-na.
547
00:49:33,574 --> 00:49:37,995
You're incredible. You had no territory,
but summoned a level-three evil spirit.
548
00:49:38,538 --> 00:49:41,999
I didn't do it alone. Jeok-bong helped me.
549
00:49:44,085 --> 00:49:46,212
I knew you wouldn't
just sit on your hands.
550
00:49:46,921 --> 00:49:48,381
You're too good for that.
551
00:49:48,464 --> 00:49:49,924
Exactly.
552
00:49:50,007 --> 00:49:52,427
Ha-na just doesn't listen, you know?
553
00:49:52,510 --> 00:49:53,511
Oops.
554
00:49:53,594 --> 00:49:55,012
-Mo-tak.
-Yes?
555
00:49:55,096 --> 00:49:57,140
I know you encouraged them.
556
00:49:57,223 --> 00:49:59,183
These are some big shoulder pads.
557
00:50:01,394 --> 00:50:04,021
You caught Lee Chung-jae
and summoned Gelly too.
558
00:50:05,064 --> 00:50:07,150
The Chinese Counters
that Gelly had consumed
559
00:50:07,233 --> 00:50:08,651
arrived safely in Yung.
560
00:50:09,569 --> 00:50:11,404
They want to thank you.
561
00:50:12,405 --> 00:50:13,865
We just did our job.
562
00:50:13,948 --> 00:50:16,325
You're not hurt, are you?
563
00:50:16,409 --> 00:50:18,536
Come on, Jong-guk.
564
00:50:19,078 --> 00:50:21,748
I'm not the type of man
who gets hurt that easily.
565
00:50:21,831 --> 00:50:24,250
Of course not. A doorman like you…
566
00:50:24,792 --> 00:50:25,626
-What?
-Never mind.
567
00:50:26,210 --> 00:50:28,880
I was ready to jump in if I had to!
568
00:50:28,963 --> 00:50:29,922
Of course!
569
00:50:30,006 --> 00:50:31,591
What? I'm serious!
570
00:50:31,674 --> 00:50:32,842
Of course.
571
00:50:36,304 --> 00:50:40,433
I wish Mun and Wi-gen were here with us.
572
00:50:44,520 --> 00:50:45,480
Do you think
573
00:50:46,397 --> 00:50:49,358
they saw how well we fought today?
574
00:51:02,038 --> 00:51:03,039
Hold on.
575
00:51:03,748 --> 00:51:06,417
Is this the one we used before?
576
00:51:07,543 --> 00:51:09,921
My God. Where is she?
577
00:51:10,922 --> 00:51:13,257
Where did she go? Chun-ok!
578
00:51:14,842 --> 00:51:18,304
This is bad! Chun-ok!
579
00:51:34,862 --> 00:51:36,781
Darling.
580
00:51:38,074 --> 00:51:39,450
Darling.
581
00:51:41,786 --> 00:51:43,454
It's Darling!
582
00:51:44,121 --> 00:51:45,248
Darling!
583
00:51:47,416 --> 00:51:52,505
Will that old hag
lead us to those pests?
584
00:51:55,883 --> 00:51:57,885
POLICE
585
00:52:06,811 --> 00:52:07,728
My goodness.
586
00:52:08,938 --> 00:52:10,022
Have a safe trip home.
587
00:52:10,106 --> 00:52:11,941
-Okay. Thank you.
-Goodbye.
588
00:52:12,567 --> 00:52:13,609
My God, sir.
589
00:52:14,443 --> 00:52:15,611
What happened?
590
00:52:15,695 --> 00:52:16,654
Chairman Choi.
591
00:52:17,321 --> 00:52:19,240
She got lost.
592
00:52:19,323 --> 00:52:22,326
Thankfully, someone dropped her off
at the station.
593
00:52:23,995 --> 00:52:27,707
I'm sorry, sir.
I shouldn't have called you out of panic.
594
00:52:27,790 --> 00:52:30,877
Don't be sorry. Of course you can call me.
595
00:52:32,003 --> 00:52:35,006
Oh God. You must've been so shocked.
596
00:52:35,590 --> 00:52:39,427
But it seems like
you had a great day today.
597
00:52:40,011 --> 00:52:43,890
I played with my darling today.
598
00:52:43,973 --> 00:52:44,974
Darling?
599
00:52:45,474 --> 00:52:47,894
What are you talking about?
600
00:52:47,977 --> 00:52:50,813
It's cold so hop in. I'll drive you home.
601
00:53:05,703 --> 00:53:06,787
Where am I?
602
00:53:08,372 --> 00:53:10,708
Where are we going?
603
00:53:15,004 --> 00:53:16,422
It's so cold.
604
00:53:23,095 --> 00:53:23,930
Am I
605
00:53:24,972 --> 00:53:26,641
going to the hospital?
606
00:53:31,812 --> 00:53:33,689
I don't like hospitals.
607
00:53:33,773 --> 00:53:36,442
What are you talking about? The hospital?
608
00:53:36,525 --> 00:53:38,778
She must be pretending to be insane.
609
00:53:50,873 --> 00:53:52,917
Sir, what's going on?
610
00:53:53,000 --> 00:53:54,627
Please move your car--
611
00:54:01,384 --> 00:54:02,468
Put your hands up!
612
00:54:17,233 --> 00:54:18,943
Did they get you?
613
00:54:21,904 --> 00:54:25,408
You ruined my entire plan
just to end up like this?
614
00:54:35,251 --> 00:54:36,919
Have you come to get me?
615
00:54:38,170 --> 00:54:42,341
I feel frustrated and afraid.
616
00:54:45,469 --> 00:54:47,138
Please help me.
617
00:54:49,932 --> 00:54:51,851
Your power went to waste.
618
00:55:01,152 --> 00:55:02,278
Your power
619
00:55:04,238 --> 00:55:06,866
didn't meet its rightful owner, Gelly.
620
00:55:14,832 --> 00:55:16,667
Just like Ma Ju-seok's power.
621
00:55:49,992 --> 00:55:53,871
Goodness. What should I do about Mun?
622
00:55:55,331 --> 00:55:58,334
I can't keep it a secret
from them forever.
623
00:56:04,423 --> 00:56:08,719
Let's see where you guys are hiding.
624
00:56:16,393 --> 00:56:19,814
I see. That's where you've been hiding.
625
00:56:23,734 --> 00:56:26,946
Hey, Mun.
626
00:56:31,617 --> 00:56:32,868
They caught Lee Chung-jae.
627
00:56:33,994 --> 00:56:36,122
They retrieved the money too.
628
00:56:58,144 --> 00:57:01,313
Are you saying Ma Ju-seok
might've found out about our hideout?
629
00:57:02,356 --> 00:57:04,108
If he did,
630
00:57:05,276 --> 00:57:08,654
he would've gotten here before I did.
631
00:57:08,737 --> 00:57:11,407
Judging by how he just left me there,
632
00:57:12,408 --> 00:57:15,202
maybe he had a change of heart.
633
00:57:16,579 --> 00:57:21,834
Maybe Mun's grandmother disappearing
out of the blue was all part of his plan.
634
00:57:21,917 --> 00:57:23,794
We should leave this place with Mun.
635
00:57:23,878 --> 00:57:24,753
No.
636
00:57:24,837 --> 00:57:26,547
That won't change anything.
637
00:57:27,590 --> 00:57:29,216
Ma Ju-seok knows us too well.
638
00:57:30,176 --> 00:57:35,097
If he's determined to find us,
we won't be able to run forever.
639
00:57:35,681 --> 00:57:37,641
Then do you want us to fight him?
640
00:57:37,725 --> 00:57:41,312
It's impossible without Mun.
He's unfathomably stronger than Gelly.
641
00:57:41,896 --> 00:57:43,981
While Mun's unconscious, we can't--
642
00:57:44,064 --> 00:57:45,941
I need to bring him back.
643
00:57:50,779 --> 00:57:52,156
But…
644
00:57:52,740 --> 00:57:55,034
what if that puts you in danger?
645
00:57:57,703 --> 00:57:59,955
He's been alone for way too long.
646
00:58:01,123 --> 00:58:01,957
This time,
647
00:58:04,001 --> 00:58:05,002
I'll bring him back.
648
00:58:07,421 --> 00:58:08,297
Ha-na.
649
00:58:19,642 --> 00:58:20,643
Mun.
650
00:58:23,979 --> 00:58:24,939
Mun.
651
00:58:27,775 --> 00:58:28,609
Mun…
652
00:58:32,446 --> 00:58:33,531
Ji Cheong-sin?
653
00:58:35,574 --> 00:58:37,326
I bet you think it's over now.
654
00:58:38,869 --> 00:58:40,955
This fight will go on forever.
655
00:58:42,206 --> 00:58:45,834
Your cursed fate
will lead you to a painful death.
656
00:58:46,418 --> 00:58:50,214
And everyone around you
will also die like that because of you.
657
00:58:59,807 --> 00:59:01,141
What's going on?
658
00:59:11,610 --> 00:59:13,821
You have so many things
you need to protect.
659
00:59:16,073 --> 00:59:17,283
I'm glad you're here.
660
00:59:18,409 --> 00:59:20,452
This will be your gravesite.
661
00:59:26,917 --> 00:59:27,835
Mun.
662
00:59:28,836 --> 00:59:29,962
None of this is real.
663
00:59:30,838 --> 00:59:32,298
You must stay strong.
664
00:59:40,472 --> 00:59:41,557
That's right, Mun.
665
00:59:43,475 --> 00:59:45,352
There's nothing we can do about this.
666
00:59:45,978 --> 00:59:49,064
Neither of us will regret this.
667
00:59:59,241 --> 01:00:00,701
What'll happen once the power
668
01:00:02,036 --> 01:00:03,287
you've acquired
669
01:00:05,205 --> 01:00:06,749
disappears?
670
01:00:13,672 --> 01:00:14,673
Mun.
671
01:00:17,468 --> 01:00:18,469
Why?
672
01:00:19,470 --> 01:00:20,721
Why did you come back?
673
01:00:20,804 --> 01:00:22,139
What do you mean?
674
01:00:23,140 --> 01:00:24,725
I can't leave you here.
675
01:00:24,808 --> 01:00:25,976
Stay away.
676
01:00:27,227 --> 01:00:28,854
I told you to stay away from me!
677
01:01:29,707 --> 01:01:30,916
I told you.
678
01:01:33,085 --> 01:01:34,670
Everyone around me…
679
01:01:36,672 --> 01:01:38,298
dies.
680
01:01:41,468 --> 01:01:42,428
No, Mun.
681
01:01:43,262 --> 01:01:44,763
No one died.
682
01:01:45,848 --> 01:01:49,309
So you can stop feeling this way.
Let's go back together.
683
01:01:49,393 --> 01:01:51,061
Don't lie!
684
01:01:57,317 --> 01:01:58,444
In the end,
685
01:02:00,028 --> 01:02:01,071
everyone died.
686
01:02:04,575 --> 01:02:05,659
In the end,
687
01:02:08,704 --> 01:02:09,705
I couldn't…
688
01:02:14,376 --> 01:02:16,712
save anyone.
689
01:02:27,264 --> 01:02:29,016
If you don't believe me,
690
01:02:30,601 --> 01:02:31,643
let me show you.
691
01:02:37,274 --> 01:02:40,402
You're going to join our team
and do the same thing.
692
01:02:48,160 --> 01:02:50,287
It's great to be all together like this.
693
01:02:56,168 --> 01:02:59,046
We're one. We're family.
694
01:03:09,097 --> 01:03:10,432
You're not alone, Mun.
695
01:03:12,601 --> 01:03:13,936
Believe in all the moments
696
01:03:15,771 --> 01:03:17,439
that we spent together.
697
01:03:39,127 --> 01:03:39,962
No.
698
01:03:42,506 --> 01:03:43,507
I'm…
699
01:03:46,051 --> 01:03:47,219
too exhausted now.
700
01:04:19,293 --> 01:04:20,127
Dad.
701
01:04:21,086 --> 01:04:23,422
Why are you back here again, Mun?
702
01:04:28,260 --> 01:04:29,136
Let's go.
703
01:04:29,219 --> 01:04:30,554
Let's go.
704
01:04:32,723 --> 01:04:33,724
Let's go!
705
01:04:33,807 --> 01:04:36,226
You need to return to everyone
who's waiting for you!
706
01:04:36,310 --> 01:04:38,186
Why are you back here?
707
01:04:42,232 --> 01:04:43,317
Hello?
708
01:04:44,109 --> 01:04:45,110
No.
709
01:04:47,988 --> 01:04:49,114
No.
710
01:04:49,197 --> 01:04:52,075
Mun, we really have to go.
We need to go, please!
711
01:04:52,659 --> 01:04:53,785
Let's go!
712
01:04:54,369 --> 01:04:56,079
You need to live!
713
01:04:59,416 --> 01:05:00,500
Thank you.
714
01:05:01,335 --> 01:05:05,047
And I'm sorry for everything, Mun.
715
01:05:09,718 --> 01:05:13,221
You need to return to those
who are waiting for you! Let's go!
716
01:05:13,305 --> 01:05:14,890
We need to go, please!
717
01:05:22,064 --> 01:05:23,649
You said it was up to him.
718
01:05:23,732 --> 01:05:25,817
No one is more strong-willed than him.
719
01:05:27,152 --> 01:05:30,155
Who helped us get back on our feet
whenever we felt helpless?
720
01:05:31,365 --> 01:05:35,118
He will wake up. No matter what.
721
01:06:07,484 --> 01:06:08,402
Ha-na.
722
01:06:22,374 --> 01:06:23,208
Is everyone…
723
01:06:25,168 --> 01:06:26,003
really…
724
01:06:27,963 --> 01:06:30,632
waiting for me?
725
01:06:36,263 --> 01:06:37,848
It must've been tough for you.
726
01:06:38,473 --> 01:06:41,268
You should tell us
if you're struggling or exhausted.
727
01:06:42,769 --> 01:06:44,813
We can protect you too, you idiot.
728
01:06:48,108 --> 01:06:49,276
We're family.
729
01:07:10,964 --> 01:07:12,549
How did it go with Mun?
730
01:07:42,746 --> 01:07:43,872
Mun.
731
01:07:45,791 --> 01:07:47,876
I'm sorry I kept you waiting for so long.
732
01:08:22,994 --> 01:08:23,870
Mun…
733
01:08:24,371 --> 01:08:25,789
His hair…
734
01:08:32,504 --> 01:08:33,588
May…
735
01:08:37,092 --> 01:08:37,968
I
736
01:08:39,094 --> 01:08:40,387
wake up?
737
01:08:40,470 --> 01:08:42,013
Mun!
738
01:08:48,895 --> 01:08:51,439
Come on. Weren't you waiting for me?
739
01:08:51,898 --> 01:08:55,068
I expected a bouquet of flowers.
I should go back to sleep then.
740
01:08:56,319 --> 01:08:57,988
-Mun!
-You little brat!
741
01:09:54,878 --> 01:09:58,506
THE UNCANNY COUNTER 2
742
01:09:58,590 --> 01:10:00,050
Come to think of it,
743
01:10:00,884 --> 01:10:02,219
their powers
744
01:10:02,302 --> 01:10:04,554
were nothing compared to yours.
745
01:10:05,055 --> 01:10:06,056
Don't tell me
746
01:10:06,139 --> 01:10:09,142
he's planning to kill Ma Ju-seok
and consume his power?
747
01:10:09,226 --> 01:10:10,602
I smell Ma Ju-seok.
748
01:10:10,685 --> 01:10:12,395
He's near Ms. Lee's columbarium.
749
01:10:12,479 --> 01:10:14,564
He's taking Lee Chung-jae there.
750
01:10:15,690 --> 01:10:18,526
Don't tell me
you can absorb the territory's--
751
01:10:18,610 --> 01:10:19,611
Something's wrong.
752
01:10:19,694 --> 01:10:20,862
Mr. Ma.
753
01:10:20,946 --> 01:10:22,447
We found Hwang Pil-gwang.
754
01:10:22,948 --> 01:10:25,116
It was in here, Ma Ju-seok.
755
01:10:25,200 --> 01:10:27,118
The truth behind your wife's death.
756
01:10:31,581 --> 01:10:34,584
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
46736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.