All language subtitles for The Uncanny Counter S02E09 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,156 --> 00:00:54,992 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:57,620 --> 00:01:01,624 I'm not powerful enough to kill you. 3 00:01:06,420 --> 00:01:07,838 But how about this? 4 00:01:10,466 --> 00:01:11,884 What if I erased the memory 5 00:01:13,469 --> 00:01:14,845 of your rebirth? 6 00:01:21,977 --> 00:01:23,604 What'll happen once the power 7 00:01:24,855 --> 00:01:25,856 you've acquired 8 00:01:27,149 --> 00:01:28,442 disappears? 9 00:01:34,615 --> 00:01:36,158 -Wi-gen! -Wi-gen. 10 00:01:37,076 --> 00:01:38,202 Wi-gen! 11 00:02:05,771 --> 00:02:07,523 Mun, stay with me! 12 00:02:07,606 --> 00:02:08,691 Mun! 13 00:02:13,279 --> 00:02:14,446 Mun! 14 00:02:35,384 --> 00:02:39,054 So Mun is in a coma. 15 00:02:47,104 --> 00:02:49,648 What have you done? 16 00:02:56,488 --> 00:02:58,157 It would've been a waste! 17 00:02:59,575 --> 00:03:01,744 How could I let you take his power? 18 00:03:28,771 --> 00:03:30,064 How dare you 19 00:03:31,774 --> 00:03:33,484 ruin my plan? 20 00:03:37,488 --> 00:03:39,448 I've never seen you look so mad before. 21 00:03:48,165 --> 00:03:49,375 No! 22 00:03:52,127 --> 00:03:53,170 Ms. Chu! 23 00:03:53,254 --> 00:03:58,008 He'll become even stronger if he consumes her soul. 24 00:03:59,260 --> 00:04:00,594 Ms. Chu! 25 00:04:04,765 --> 00:04:06,558 Ha-na, protect Mun! 26 00:04:11,939 --> 00:04:12,773 No. 27 00:04:15,401 --> 00:04:18,237 You're not going anywhere. Don't you get it? 28 00:04:19,530 --> 00:04:21,240 We're all going to die here! 29 00:04:58,110 --> 00:04:59,320 Ha-na! 30 00:05:10,873 --> 00:05:11,707 Ha-na… 31 00:05:12,499 --> 00:05:16,420 Jeok-bong, listen to me carefully. Ha-na used U-sik to send this message. 32 00:05:16,503 --> 00:05:19,006 Take Mun and get out of there. 33 00:05:19,089 --> 00:05:21,425 You must save Mun. 34 00:05:21,508 --> 00:05:24,845 Trust them and get out of there right now! 35 00:05:29,266 --> 00:05:30,976 Mun! 36 00:05:39,318 --> 00:05:40,611 What's going on? 37 00:05:41,403 --> 00:05:43,072 I asked you a question. 38 00:06:44,216 --> 00:06:45,092 Get down! 39 00:07:17,249 --> 00:07:19,209 -Mun! -Hurry! 40 00:07:19,918 --> 00:07:21,170 Help Mun! 41 00:07:21,253 --> 00:07:22,296 -Mun. -Help him! 42 00:07:22,379 --> 00:07:23,338 That's a gun. 43 00:07:41,398 --> 00:07:45,861 Didn't I tell you that I had the best equipment? 44 00:07:48,906 --> 00:07:50,282 Let's go! 45 00:07:50,949 --> 00:07:52,951 -Mun! -Hurry! 46 00:08:03,128 --> 00:08:06,006 Don't mess with us, you evil spirits! 47 00:08:20,229 --> 00:08:21,438 -Chairman Choi! -Chairman Choi! 48 00:08:21,522 --> 00:08:23,273 -Come here! -Hurry! 49 00:08:23,357 --> 00:08:24,858 Hurry up! 50 00:08:25,859 --> 00:08:27,402 Close the door! 51 00:08:28,862 --> 00:08:29,988 Is everyone all right? 52 00:08:37,371 --> 00:08:38,747 -No! -No! 53 00:08:57,099 --> 00:08:58,058 Let me go. 54 00:09:08,860 --> 00:09:10,571 -Mo-tak! -Mo-tak! 55 00:09:11,655 --> 00:09:15,075 This is the power of Ga Mo-tak! 56 00:09:16,660 --> 00:09:18,912 Hurry up! 57 00:09:20,706 --> 00:09:21,748 Are you okay? 58 00:09:22,374 --> 00:09:24,001 Am I okay? No. 59 00:09:30,632 --> 00:09:31,633 Mun. 60 00:09:33,468 --> 00:09:34,511 Mun. 61 00:09:36,179 --> 00:09:37,848 Can you hear me? 62 00:09:38,599 --> 00:09:42,144 Please answer me if you can. 63 00:09:42,894 --> 00:09:44,146 Mun. 64 00:09:50,402 --> 00:09:52,946 Please open your eyes, Mun. 65 00:09:53,655 --> 00:09:56,867 Ms. Chu, do something. Is there no way to heal him? 66 00:09:57,993 --> 00:09:59,661 What do we do? 67 00:10:00,370 --> 00:10:03,457 What will happen to Mun? 68 00:10:03,540 --> 00:10:05,917 Don't worry, I'm sure there's a way. 69 00:10:07,044 --> 00:10:08,378 He will pull through. 70 00:10:08,462 --> 00:10:10,213 There must be a way. 71 00:10:10,297 --> 00:10:13,759 Please, Mun. 72 00:10:13,842 --> 00:10:15,761 I can't reach Wi-gen either. 73 00:10:15,844 --> 00:10:18,555 After being disconnected from Mun, 74 00:10:18,639 --> 00:10:21,266 I think she's trapped somewhere in the White Ground. 75 00:10:21,350 --> 00:10:22,559 The "White Ground"? 76 00:10:23,310 --> 00:10:24,269 Where's that? 77 00:10:24,353 --> 00:10:26,521 Is Mun there too? 78 00:10:26,605 --> 00:10:29,650 Then we should go there and find Mun and Wi-gen-- 79 00:10:29,733 --> 00:10:35,030 You can't do that, Mom. Only those in a coma can enter that place. 80 00:10:35,739 --> 00:10:39,951 Are you telling me that there's no way to wake him up? 81 00:10:40,577 --> 00:10:42,621 He needs to be reunited with Wi-gen 82 00:10:43,288 --> 00:10:45,624 and enter into the Counter contract once again. 83 00:10:45,707 --> 00:10:49,002 That's the only way he'll wake up. 84 00:10:49,086 --> 00:10:51,713 And the only way to get Wi-gen back. 85 00:10:52,422 --> 00:10:54,925 Hey, you read his memories, right? 86 00:10:55,509 --> 00:10:56,468 How is he doing? 87 00:10:57,260 --> 00:11:00,013 Only two events were erased from his memory. 88 00:11:00,806 --> 00:11:03,183 The miraculous time when Wi-gen entered his body 89 00:11:03,767 --> 00:11:06,436 and when he woke up from his coma as a little kid. 90 00:11:07,187 --> 00:11:10,273 Both moments were when he was reborn. 91 00:11:10,357 --> 00:11:13,568 He fell into a coma after his past and present were disconnected. 92 00:11:13,652 --> 00:11:18,240 In that case, can't you give him back those memories? 93 00:11:19,574 --> 00:11:21,159 His memory is completely gone. 94 00:11:21,910 --> 00:11:23,578 It's impossible to restore them. 95 00:11:25,705 --> 00:11:26,832 Damn it. 96 00:11:26,915 --> 00:11:31,545 Gelly did a number on Hwang Pil-gwang and us. 97 00:11:32,212 --> 00:11:37,926 She knew how important Mun was to all of us. 98 00:11:40,053 --> 00:11:42,097 We must summon her first. 99 00:11:42,973 --> 00:11:44,808 We don't know what else she'll do. 100 00:11:45,600 --> 00:11:47,811 Now that she's cut ties with Hwang Pil-gwang, 101 00:11:49,229 --> 00:11:51,940 we can subdue her even without Mun. 102 00:11:52,023 --> 00:11:54,317 No, we must. 103 00:11:54,901 --> 00:11:59,823 But there's no way to locate her. If we're too rash… 104 00:11:59,906 --> 00:12:04,661 None of us will be safe if you run into Hwang Pil-gwang or Ma Ju-seok. 105 00:12:05,370 --> 00:12:06,621 Then what? 106 00:12:06,705 --> 00:12:08,290 Should we just sit on our hands? 107 00:12:08,373 --> 00:12:10,459 I'm saying we should do what we can. 108 00:12:10,542 --> 00:12:13,587 Catch Lee Chung-jae and obstruct Ma Ju-seok's plan. 109 00:12:13,670 --> 00:12:15,338 That's the best option for Yung 110 00:12:16,298 --> 00:12:18,967 and the safety of the Counters. 111 00:12:35,609 --> 00:12:40,405 What the hell did Gelly do to incapacitate Mun? 112 00:12:42,032 --> 00:12:43,575 She didn't kill him. 113 00:12:45,660 --> 00:12:47,746 He just lost his power all of a sudden. 114 00:12:49,247 --> 00:12:52,334 Were you after Mun's power all along? 115 00:12:52,918 --> 00:12:54,127 And you used me? 116 00:12:55,045 --> 00:12:58,006 You weren't interested in getting revenge. 117 00:12:59,716 --> 00:13:01,468 So what if our destinations differ? 118 00:13:02,177 --> 00:13:03,595 We're taking the same path. 119 00:13:04,262 --> 00:13:06,014 If you want to kill Lee Chung-jae-- 120 00:13:06,097 --> 00:13:06,973 No. 121 00:13:11,144 --> 00:13:13,355 They can't stop me without Mun's help. 122 00:13:14,606 --> 00:13:16,566 I only want my revenge. 123 00:13:17,859 --> 00:13:19,194 That means our paths 124 00:13:20,529 --> 00:13:21,571 are different. 125 00:13:26,493 --> 00:13:27,452 So tell me. 126 00:13:28,453 --> 00:13:30,372 How will you locate Lee Chung-jae? 127 00:13:33,667 --> 00:13:36,586 Let them do the work. Then all you have to do 128 00:13:38,255 --> 00:13:39,589 is find them. 129 00:13:43,510 --> 00:13:48,640 You must know where their hideout is, given your close relationship. 130 00:13:49,766 --> 00:13:51,142 Find them, 131 00:13:52,185 --> 00:13:54,271 and locating Lee Chung-jae will be easy. 132 00:13:59,526 --> 00:14:00,652 I should at least… 133 00:14:04,573 --> 00:14:07,033 consume their souls. 134 00:14:14,291 --> 00:14:16,042 EPISODE 9 135 00:14:21,339 --> 00:14:22,632 Mun… 136 00:14:24,968 --> 00:14:26,344 He's not dead. 137 00:14:27,012 --> 00:14:28,221 Enough with your crying. 138 00:14:30,682 --> 00:14:34,603 Then why are you getting teary-eyed? 139 00:14:34,686 --> 00:14:36,438 What are you saying? Be quiet. 140 00:14:37,147 --> 00:14:38,690 You're going to wake him up-- 141 00:14:38,773 --> 00:14:40,275 He should wake up! 142 00:14:40,358 --> 00:14:43,111 Of course, he should! He has to wake up. 143 00:14:43,945 --> 00:14:45,280 But still… 144 00:14:45,780 --> 00:14:47,741 How dare you talk back to me? 145 00:14:51,786 --> 00:14:52,746 Answer that. 146 00:14:55,957 --> 00:14:57,334 It's not mine. 147 00:15:01,838 --> 00:15:03,340 Where is it coming from? 148 00:15:07,427 --> 00:15:08,553 GRANDFATHER 149 00:15:08,637 --> 00:15:11,056 Oh God, what do we do? 150 00:15:11,723 --> 00:15:14,100 It's his grandfather. 151 00:15:15,226 --> 00:15:20,607 He's going to be so shocked when he finds out that Mun is unconscious. 152 00:15:21,775 --> 00:15:24,152 Jeez. What should we do? 153 00:15:27,197 --> 00:15:30,241 HANMARU SENIOR CENTER 154 00:15:33,620 --> 00:15:35,330 An art contest? 155 00:15:35,914 --> 00:15:38,959 -Yes. -He would've told us that. 156 00:15:40,210 --> 00:15:43,880 He asked me not to tell you. 157 00:15:43,964 --> 00:15:46,758 He didn't want you to be disappointed if he lost. 158 00:15:46,841 --> 00:15:49,010 No wonder he hasn't been answering my calls. 159 00:15:50,261 --> 00:15:53,974 I hope he prepared well for the contest. 160 00:15:54,557 --> 00:15:56,518 Of course. You don't have to worry. 161 00:15:57,602 --> 00:16:01,398 Mun. Our dear grandson, Mun. 162 00:16:01,481 --> 00:16:04,401 My goodness, don't use your hand. 163 00:16:04,484 --> 00:16:07,404 Here. Use this fork. 164 00:16:09,030 --> 00:16:10,240 By the way, 165 00:16:10,323 --> 00:16:16,037 Mun told us that he was unconscious for a long time when he was younger. 166 00:16:16,621 --> 00:16:21,835 How was he able to wake up again? 167 00:16:25,338 --> 00:16:26,756 Have they found Wi-gen yet? 168 00:16:29,300 --> 00:16:30,552 This way. 169 00:16:32,512 --> 00:16:34,264 Hey, Mun. 170 00:16:35,974 --> 00:16:37,517 He'll wake up. 171 00:16:37,600 --> 00:16:40,103 He will. Calm down. 172 00:16:40,687 --> 00:16:44,149 I heard that you played a big part 173 00:16:44,232 --> 00:16:46,693 in waking him up when he was younger, Ju-yeon. 174 00:16:47,277 --> 00:16:51,322 You sang and talked to him. 175 00:16:52,240 --> 00:16:53,283 So… 176 00:16:55,535 --> 00:16:56,870 How long has it been? 177 00:16:58,038 --> 00:17:03,877 It happened around 6:00 p.m. yesterday. It was before sundown. 178 00:17:03,960 --> 00:17:05,628 So it's been a day already. 179 00:17:06,129 --> 00:17:08,465 What about a doctor? Have you called one already? 180 00:17:09,466 --> 00:17:11,551 No, not yet. 181 00:17:12,510 --> 00:17:15,930 He must be hungry. We should administer nutrients intravenously. 182 00:17:16,639 --> 00:17:19,309 You must know a doctor. Please call them right now. 183 00:17:19,392 --> 00:17:21,394 -Okay. -All right. 184 00:17:21,478 --> 00:17:24,856 Does he have a diaper on? You still have bowel movements in a coma. 185 00:17:24,939 --> 00:17:28,526 I placed two bedsheets under him yesterday. 186 00:17:29,235 --> 00:17:32,113 That'll soil the sheets and make it hard to wash them. 187 00:17:33,531 --> 00:17:35,075 His stomach is full already. 188 00:17:35,158 --> 00:17:36,743 I'll go buy some diapers. 189 00:17:36,826 --> 00:17:38,828 Okay. Hurry. 190 00:17:43,792 --> 00:17:44,626 Just singing, 191 00:17:45,627 --> 00:17:48,129 talking, and praying won't help him wake up. 192 00:17:48,213 --> 00:17:49,881 We must cope with this situation. 193 00:17:52,342 --> 00:17:56,763 Let's wipe and massage his body first, so it won't stiffen. 194 00:17:56,846 --> 00:17:57,847 We need wet towels. 195 00:17:57,931 --> 00:17:59,099 -Right. -Give me one. 196 00:17:59,182 --> 00:18:00,517 I got it. Right here… 197 00:18:01,309 --> 00:18:02,268 What are you doing? 198 00:18:02,352 --> 00:18:04,604 You need to move quickly. 199 00:18:04,687 --> 00:18:06,272 -Yes, ma'am. -Sorry. 200 00:18:06,815 --> 00:18:08,066 What else do you need? 201 00:18:08,149 --> 00:18:09,234 Plenty of wet towels. 202 00:18:09,317 --> 00:18:11,778 -A lot of towels. -I'll bring more water. 203 00:18:35,593 --> 00:18:36,719 Wake up soon. 204 00:18:37,971 --> 00:18:40,014 Don't leave me and Ung-min alone. 205 00:18:45,520 --> 00:18:46,521 JUNGJIN POLICE STATION 206 00:18:46,604 --> 00:18:49,983 What are you talking about? I never said that. 207 00:18:50,567 --> 00:18:52,610 Must I keep saying this? It's frustrating. 208 00:18:52,694 --> 00:18:56,114 I never said that President Lee was alive. 209 00:18:56,698 --> 00:19:00,243 How could someone rise from the dead? Think about it. 210 00:19:01,494 --> 00:19:04,247 Has this scumbag gone insane? 211 00:19:09,085 --> 00:19:10,920 I'll be his first target if he lives. 212 00:19:11,588 --> 00:19:15,258 Why don't you just kill him off this time around? 213 00:19:16,509 --> 00:19:20,430 You were pressuring me to say those things. 214 00:19:20,513 --> 00:19:22,265 This can't be used as evidence. 215 00:19:26,102 --> 00:19:26,978 What? 216 00:19:28,062 --> 00:19:29,898 -What? -Are you recording this? 217 00:19:29,981 --> 00:19:31,274 You bastard! 218 00:19:31,357 --> 00:19:33,359 -What did you say? -Mo-tak, no. 219 00:19:33,443 --> 00:19:34,569 What? 220 00:19:34,652 --> 00:19:35,945 Don't do this. Calm down. 221 00:19:36,029 --> 00:19:36,905 -What? -Mo-tak. 222 00:19:36,988 --> 00:19:38,489 -Mo-tak. -Let me go. 223 00:19:38,573 --> 00:19:40,408 Calm down, Mo-tak. Okay? 224 00:19:40,909 --> 00:19:41,743 Let me go. 225 00:19:43,328 --> 00:19:45,955 Come on, Mo-tak. Please. 226 00:19:47,165 --> 00:19:49,417 You think Wi-gen hasn't found Mun yet? 227 00:19:49,500 --> 00:19:51,294 It's been quite some time now. 228 00:19:51,377 --> 00:19:56,633 Gosh! This is so frustrating! I don't know what's going on! 229 00:19:58,343 --> 00:20:02,096 Maybe Mun isn't in a coma. 230 00:20:04,515 --> 00:20:06,935 What do you mean? Then what could it be? 231 00:20:08,436 --> 00:20:13,983 If he's not in the White Ground, it means his soul is still inside his body. 232 00:20:14,067 --> 00:20:16,778 Come on. Then, why would he not wake up? 233 00:20:16,861 --> 00:20:19,155 -That's ridiculous. -No. 234 00:20:19,906 --> 00:20:22,200 We should consider all possibilities. 235 00:20:23,952 --> 00:20:24,786 U-sik. 236 00:20:25,954 --> 00:20:27,038 We need Ha-na's help. 237 00:20:55,233 --> 00:20:56,234 I'll begin now. 238 00:21:06,744 --> 00:21:07,704 I'm in. 239 00:21:09,664 --> 00:21:10,540 I'm inside… 240 00:21:12,709 --> 00:21:14,002 Mun's mind. 241 00:21:14,085 --> 00:21:18,756 You need to be careful. If you get lost in there-- 242 00:21:18,840 --> 00:21:19,674 I know. 243 00:21:20,466 --> 00:21:22,010 I'll be trapped here. 244 00:21:23,469 --> 00:21:24,387 Mun! 245 00:21:25,805 --> 00:21:27,765 Answer if you can hear me, Mun! 246 00:21:29,642 --> 00:21:30,643 Mun? 247 00:21:35,315 --> 00:21:36,399 Is that him? 248 00:21:42,780 --> 00:21:43,823 Who are you? 249 00:21:46,367 --> 00:21:48,244 It's me, Do Ha-na. 250 00:21:50,038 --> 00:21:51,164 Do Ha-na? 251 00:21:52,790 --> 00:21:55,168 I don't know you. 252 00:21:56,461 --> 00:21:58,129 You don't know me? What do you-- 253 00:21:58,880 --> 00:22:00,340 Don't come near me. 254 00:22:00,423 --> 00:22:02,800 -Mun, it won't take long. -I told you to stay back. 255 00:22:05,178 --> 00:22:06,429 -What's wrong? -Back off! 256 00:22:11,225 --> 00:22:12,435 What's wrong? 257 00:22:12,518 --> 00:22:13,770 Everyone will die. 258 00:22:15,730 --> 00:22:16,731 What? 259 00:22:19,567 --> 00:22:21,027 Everyone around me… 260 00:22:24,572 --> 00:22:25,907 dies. 261 00:22:29,744 --> 00:22:31,621 Mun! 262 00:22:33,039 --> 00:22:34,040 No. 263 00:22:35,041 --> 00:22:35,917 Mun. 264 00:22:36,667 --> 00:22:37,502 Mun! 265 00:22:38,795 --> 00:22:39,796 Mun! 266 00:22:40,671 --> 00:22:43,925 Mun is hiding deep within himself. 267 00:22:44,425 --> 00:22:46,302 He's refusing to wake up. 268 00:22:46,385 --> 00:22:49,472 But why would he do that? 269 00:22:50,890 --> 00:22:53,559 Maybe he thought 270 00:22:54,936 --> 00:22:57,980 we all died in the hotel that day. 271 00:22:59,816 --> 00:23:02,902 He went into a coma before he could see us escape. 272 00:23:07,156 --> 00:23:08,866 "Everyone around me dies." 273 00:23:10,284 --> 00:23:12,036 I'm worried about what he said. 274 00:23:13,162 --> 00:23:17,250 I'm afraid he blames himself for failing to protect us. 275 00:23:19,168 --> 00:23:20,920 Most of all, he was the one 276 00:23:22,004 --> 00:23:24,382 who carried all the burden. 277 00:23:25,174 --> 00:23:27,718 Then we can let him know. 278 00:23:28,636 --> 00:23:32,849 Ha-na can enter his mind and tell him that we're fine. 279 00:23:32,932 --> 00:23:36,144 Can't you just tell him that we came out of there alive? 280 00:23:36,644 --> 00:23:39,605 Mun doesn't even remember her. 281 00:23:40,356 --> 00:23:43,109 If she forces him to remember her, 282 00:23:44,152 --> 00:23:45,820 he might hide even deeper within. 283 00:23:46,988 --> 00:23:49,282 So there's no other way? 284 00:23:50,074 --> 00:23:51,701 How could this be? 285 00:23:51,784 --> 00:23:53,286 Has this ever happened before? 286 00:23:53,369 --> 00:23:54,370 Just once. 287 00:23:55,204 --> 00:23:57,039 A similar case took place abroad. 288 00:23:58,124 --> 00:24:02,336 A Counter fell into a coma after losing his colleague and refused to wake up. 289 00:24:03,337 --> 00:24:06,048 And? What happened to the Counter? 290 00:24:10,970 --> 00:24:12,013 The Counter… 291 00:24:13,598 --> 00:24:15,683 died while being in a coma. 292 00:24:18,060 --> 00:24:19,937 The Yung individual connected to them… 293 00:24:21,564 --> 00:24:22,732 vanished as well. 294 00:24:27,862 --> 00:24:30,656 It's all about Mun's will to wake up. 295 00:24:31,616 --> 00:24:33,367 That's the only way. 296 00:24:35,912 --> 00:24:37,413 But we're running out of time. 297 00:24:39,999 --> 00:24:41,209 Then that's enough. 298 00:24:44,086 --> 00:24:45,588 You said it was up to him. 299 00:24:49,967 --> 00:24:52,178 No one is more strong-willed than him. 300 00:24:55,139 --> 00:24:57,183 Who helped us get back on our feet 301 00:24:58,643 --> 00:25:00,019 whenever we felt helpless? 302 00:25:00,770 --> 00:25:01,979 It was Mun. 303 00:25:04,649 --> 00:25:06,317 So why wouldn't he wake up? 304 00:25:07,360 --> 00:25:09,487 He will wake up. No matter what. 305 00:25:13,407 --> 00:25:14,700 So you better not blabber 306 00:25:15,618 --> 00:25:18,704 about there being no other way or whine about this situation. 307 00:25:19,538 --> 00:25:20,998 I won't put up with it. 308 00:25:21,082 --> 00:25:22,208 Got that? 309 00:25:23,584 --> 00:25:24,961 Both Wi-gen and Mun… 310 00:25:27,004 --> 00:25:28,506 will return. 311 00:25:33,135 --> 00:25:35,137 SIMYANG SHIPPING 312 00:25:35,221 --> 00:25:36,222 Bye. 313 00:25:43,771 --> 00:25:46,190 Damn it. You startled me. 314 00:25:46,274 --> 00:25:47,108 Damn it. 315 00:25:47,775 --> 00:25:49,652 I look better in other photos. 316 00:25:54,323 --> 00:25:55,825 I shouldn't be happy to see you. 317 00:25:57,243 --> 00:25:58,577 Has it been two years now? 318 00:25:59,370 --> 00:26:00,871 I realize this more and more. 319 00:26:01,539 --> 00:26:03,332 You look dumb, 320 00:26:03,958 --> 00:26:05,459 but you're pretty smart. 321 00:26:06,502 --> 00:26:08,254 You're going through a rough patch? 322 00:26:09,005 --> 00:26:10,214 It's a shame. 323 00:26:11,048 --> 00:26:13,009 I don't work for the same client twice. 324 00:26:14,552 --> 00:26:15,469 Is that so? 325 00:26:17,972 --> 00:26:18,973 But you see, 326 00:26:21,642 --> 00:26:24,103 I won't let Lee Chung-jae run away with my money. 327 00:26:29,275 --> 00:26:31,152 When is he leaving? 328 00:26:36,949 --> 00:26:39,452 This is exactly why I don't get close to others. 329 00:26:40,369 --> 00:26:44,665 Even if my father came back from the dead, I wouldn't reveal my clients' information. 330 00:26:45,416 --> 00:26:49,337 That's why you and Mr. Hwang were able to escape safely. 331 00:26:49,879 --> 00:26:51,714 Right? Impressive, right? 332 00:26:56,594 --> 00:26:57,928 Shut your trap. 333 00:27:07,063 --> 00:27:08,105 Tomorrow. 334 00:27:09,106 --> 00:27:10,441 So it's tomorrow. 335 00:27:18,824 --> 00:27:20,951 What? I already served the rice. 336 00:27:21,994 --> 00:27:22,828 This is Mun's. 337 00:27:23,412 --> 00:27:25,206 What if he wakes up and wants to eat? 338 00:27:25,289 --> 00:27:26,374 Right. 339 00:27:33,005 --> 00:27:37,385 Then, should we grill some meat in case he wakes up? 340 00:27:37,468 --> 00:27:39,762 Mun likes meat in broth. 341 00:27:40,262 --> 00:27:46,811 Look. Ms. Chu prepared beef and radish soup for him. 342 00:27:50,731 --> 00:27:53,317 These are all his favorites. 343 00:27:54,026 --> 00:27:56,570 He'll wake up just to eat. 344 00:27:58,406 --> 00:27:59,240 Ms. Chu. 345 00:28:00,491 --> 00:28:07,164 Yesterday, I asked whether or not there was a way because I was frustrated. 346 00:28:09,333 --> 00:28:11,293 You understand, right? 347 00:28:12,461 --> 00:28:15,589 Make sure to eat well. You're working hard these days. 348 00:28:19,009 --> 00:28:22,096 We're all going through a lot, not just me. 349 00:28:23,597 --> 00:28:26,016 I should catch Lee Chung-jae as soon as possible. 350 00:28:26,100 --> 00:28:26,934 Jeez. 351 00:28:27,518 --> 00:28:30,729 That way, I won't feel ashamed when Mun wakes up. 352 00:28:33,566 --> 00:28:37,236 Lee Chung-jae's men won't talk, right? 353 00:28:40,865 --> 00:28:43,451 Have you found Jae-youl yet? 354 00:28:44,618 --> 00:28:47,747 I thought he'd testify against them, but he just vanished. 355 00:28:49,707 --> 00:28:52,334 Ma Ju-seok appeared on CCTV near Jae-youl's house. 356 00:28:53,210 --> 00:28:56,672 That means he used Jae-youl to find Lee Chung-jae. 357 00:28:58,340 --> 00:29:01,302 But I have no idea where he is. 358 00:29:29,747 --> 00:29:31,957 Do you miss her? 359 00:29:51,685 --> 00:29:54,522 I was right. You delivered Lee Chung-jae's money. 360 00:29:56,065 --> 00:29:57,024 Help me! 361 00:29:57,942 --> 00:30:01,278 Don't worry. I'll save you. 362 00:30:09,286 --> 00:30:12,790 Ma'am! You should run! Hurry! 363 00:30:17,253 --> 00:30:18,462 Are you up? 364 00:30:25,094 --> 00:30:26,971 What are you doing here? 365 00:30:28,556 --> 00:30:30,349 You look like you've seen a ghost. 366 00:30:30,432 --> 00:30:32,101 Did you think I was dead? 367 00:30:33,269 --> 00:30:35,312 No. That's not it. 368 00:30:44,947 --> 00:30:45,781 Get up. 369 00:30:46,991 --> 00:30:47,908 Let's eat. 370 00:31:00,129 --> 00:31:02,548 You see, about that time… 371 00:31:05,551 --> 00:31:08,220 They were grilling me so hard, so… 372 00:31:09,805 --> 00:31:11,473 Just eat. 373 00:31:13,142 --> 00:31:14,685 You and your darn food. 374 00:31:17,271 --> 00:31:18,230 Why did you come? 375 00:31:19,231 --> 00:31:20,608 Why did you come back? 376 00:31:20,691 --> 00:31:22,735 To take revenge on me? 377 00:31:22,818 --> 00:31:23,652 If not, 378 00:31:23,736 --> 00:31:27,698 is it to see if I was still alive after handing you over to get beaten? 379 00:31:27,781 --> 00:31:29,325 How did you know I'd be here? 380 00:31:30,492 --> 00:31:31,660 "Thank goodness." 381 00:31:33,412 --> 00:31:35,915 That's what I got from your expression earlier. 382 00:31:36,498 --> 00:31:38,918 "Thank goodness she's alive." 383 00:31:40,127 --> 00:31:41,003 Am I wrong? 384 00:31:46,550 --> 00:31:47,676 Who are you? 385 00:31:50,804 --> 00:31:52,056 You know me, don't you? 386 00:31:54,767 --> 00:31:56,977 This isn't the first time we've met, right? 387 00:31:59,313 --> 00:32:01,690 What are you rambling about? Just eat. 388 00:32:06,236 --> 00:32:07,446 When I was younger, 389 00:32:10,032 --> 00:32:12,451 some kids bullied me so much I wanted to die. 390 00:32:13,994 --> 00:32:15,162 And one day, 391 00:32:17,164 --> 00:32:20,292 they beat me up so hard I thought I'd actually die. 392 00:32:23,170 --> 00:32:24,630 But when I woke up, 393 00:32:24,713 --> 00:32:26,423 they were the ones beaten to a pulp. 394 00:32:29,343 --> 00:32:31,095 I had a dream then. 395 00:32:35,516 --> 00:32:37,226 Someone saved me that day. 396 00:32:40,145 --> 00:32:41,105 Don't worry. 397 00:32:42,147 --> 00:32:43,816 I'll save you. 398 00:32:45,609 --> 00:32:46,568 And it was you. 399 00:32:48,404 --> 00:32:49,279 Right? 400 00:32:52,032 --> 00:32:55,536 It was you who saved me, right? 401 00:32:59,957 --> 00:33:01,375 Who are you? 402 00:33:08,716 --> 00:33:09,883 Someone… 403 00:33:12,428 --> 00:33:13,637 who is indebted to you. 404 00:33:16,432 --> 00:33:17,683 You saved me 405 00:33:19,560 --> 00:33:22,062 and helped me get back on my feet. 406 00:33:25,399 --> 00:33:28,444 But I had forgotten about you all this time. 407 00:33:32,531 --> 00:33:33,574 I'm truly sorry. 408 00:33:37,953 --> 00:33:39,038 That's why 409 00:33:39,830 --> 00:33:41,331 I came here today. 410 00:33:42,416 --> 00:33:45,419 I want you to know that you still have time. 411 00:33:50,883 --> 00:33:51,717 Jae-youl. 412 00:33:53,135 --> 00:33:54,386 You still have a chance. 413 00:33:56,972 --> 00:33:58,223 Go to the police station. 414 00:33:59,308 --> 00:34:00,559 Go and testify. 415 00:34:01,310 --> 00:34:05,731 Tell them Lee Chung-jae is still alive. I'll go with you, okay? 416 00:34:10,819 --> 00:34:12,404 It doesn't matter anymore. 417 00:34:13,655 --> 00:34:14,656 What do you mean? 418 00:34:15,657 --> 00:34:16,700 It doesn't matter? 419 00:34:19,036 --> 00:34:20,245 It's today. 420 00:34:22,956 --> 00:34:24,374 Tonight, Lee Chung-jae… 421 00:34:26,627 --> 00:34:27,461 is going to leave. 422 00:34:29,379 --> 00:34:31,173 What? He's stowing away? 423 00:34:31,924 --> 00:34:35,094 Yes. Jae-youl was once taken to where he was, 424 00:34:35,177 --> 00:34:37,096 and that's when he overheard it. 425 00:34:37,763 --> 00:34:41,058 He knows the location and time. I don't think he's lying. 426 00:34:42,142 --> 00:34:45,771 I'm taking him to the police station. I'll see you there. 427 00:34:46,647 --> 00:34:47,648 Okay. Bye. 428 00:34:58,367 --> 00:34:59,201 Jae-youl! 429 00:35:00,160 --> 00:35:01,328 Jae-youl! 430 00:35:04,206 --> 00:35:07,918 If we lose Lee Chung-jae, we'll never be able to catch him. 431 00:35:08,585 --> 00:35:11,004 Then, we can't predict how Ma Ju-seok will react. 432 00:35:12,005 --> 00:35:14,758 If all goes well, we'll catch Lee Chung-jae, 433 00:35:14,842 --> 00:35:20,097 retrieve the 120 billion won, and even summon Gelly. 434 00:35:21,974 --> 00:35:24,643 But like the Yung people said, 435 00:35:25,227 --> 00:35:28,188 we shouldn't be so rash when Mun is still unconscious. 436 00:35:28,272 --> 00:35:30,440 Or else, we might… 437 00:35:31,900 --> 00:35:34,361 I agree with him. 438 00:35:35,070 --> 00:35:38,657 I think it's best to lie low for now. 439 00:35:39,741 --> 00:35:42,077 Plus, how can we believe Jae-youl? 440 00:35:42,661 --> 00:35:45,247 He could've said anything just to flee. 441 00:35:55,090 --> 00:35:56,675 That's what Mun always said. 442 00:35:57,426 --> 00:35:58,260 We can 443 00:35:59,219 --> 00:36:00,512 do it. 444 00:36:08,937 --> 00:36:10,898 We need to prove it to him. 445 00:36:11,315 --> 00:36:16,904 We need to show him that he doesn't need to protect us 446 00:36:18,614 --> 00:36:19,823 and that we can protect him. 447 00:37:00,197 --> 00:37:01,323 All right… 448 00:37:07,120 --> 00:37:09,331 Have you been well, my babies? 449 00:37:31,812 --> 00:37:33,522 What the hell? Where's everyone? 450 00:37:33,605 --> 00:37:37,693 Damn it. Are these bastards kidding me? 451 00:37:38,568 --> 00:37:40,279 You're right on time. 452 00:37:42,781 --> 00:37:43,907 What's this? 453 00:37:43,991 --> 00:37:45,701 You're one tenacious bitch. 454 00:37:48,036 --> 00:37:49,913 What? How did you do that? 455 00:37:51,206 --> 00:37:52,708 Don't try to understand. 456 00:37:52,791 --> 00:37:54,751 You'll soon be dead. 457 00:37:57,963 --> 00:38:00,090 You're right on time. 458 00:38:00,173 --> 00:38:01,591 Those scumbags. 459 00:38:05,095 --> 00:38:08,265 -Excellent parking skills. -Let's go. 460 00:38:11,059 --> 00:38:11,893 Lee Chung-jae. 461 00:38:12,477 --> 00:38:13,312 Come here. 462 00:38:13,395 --> 00:38:15,230 Don't come near me. 463 00:38:17,941 --> 00:38:19,526 I told you to back off! 464 00:38:23,822 --> 00:38:25,657 Don't you have something better to do? 465 00:38:25,741 --> 00:38:28,660 I'm quite busy, so let's finish this in the next ten minutes. 466 00:38:29,202 --> 00:38:30,245 That's too long. 467 00:38:30,329 --> 00:38:33,040 Then it'll be quarter to-- 468 00:38:46,970 --> 00:38:48,638 -Go over there. -Okay. Be safe. 469 00:39:08,367 --> 00:39:10,077 Come on. I'm getting bored. 470 00:39:14,373 --> 00:39:15,957 It won't even take ten minutes. 471 00:39:47,781 --> 00:39:50,951 Ha-na! No, Ha-na! 472 00:39:53,829 --> 00:39:54,871 Ha-na! 473 00:39:55,956 --> 00:39:57,290 Run! 474 00:39:59,334 --> 00:40:01,044 Run, Ha-na! 475 00:40:40,500 --> 00:40:42,627 Judging from the fact that you're all here… 476 00:40:46,173 --> 00:40:48,258 I guess that bastard Mun is dead. 477 00:40:48,842 --> 00:40:50,343 Shut up. 478 00:40:58,185 --> 00:40:59,728 I pitied him. 479 00:41:01,688 --> 00:41:04,024 It must've been a hassle… 480 00:41:08,612 --> 00:41:11,323 to drag you losers around. 481 00:41:36,431 --> 00:41:37,307 Don't you get it? 482 00:41:47,317 --> 00:41:48,944 Jeok-bong and I will get Gelly. 483 00:41:49,027 --> 00:41:50,695 What? Me? 484 00:41:51,571 --> 00:41:53,573 You need to keep us in a confined space. 485 00:41:54,199 --> 00:41:56,826 Still, don't you think it'll be dangerous alone? 486 00:41:58,203 --> 00:42:00,497 I can do it. I'll take care of her. 487 00:42:01,206 --> 00:42:02,707 I'll get her, Ms. Chu. 488 00:42:07,837 --> 00:42:10,173 You're not going anywhere, you idiot. 489 00:42:55,176 --> 00:42:56,970 Na Jeok-bong. 490 00:42:58,305 --> 00:43:01,850 Answer me, Jeok-bong! What's going on? 491 00:43:01,933 --> 00:43:03,184 Be quiet! 492 00:43:24,456 --> 00:43:25,498 No! 493 00:43:29,836 --> 00:43:32,005 Jae-youl! 494 00:43:32,756 --> 00:43:33,590 Shit. 495 00:43:38,428 --> 00:43:39,304 Hey, lady. 496 00:43:40,764 --> 00:43:41,681 Are you okay? 497 00:43:42,265 --> 00:43:44,434 Stay still. Don't talk. 498 00:43:45,143 --> 00:43:46,645 Stay still, Jae-youl. 499 00:43:46,728 --> 00:43:47,687 Hey, lady. 500 00:43:49,272 --> 00:43:51,191 I still have a chance, right? 501 00:43:53,777 --> 00:43:54,736 Of course. 502 00:43:55,570 --> 00:43:56,404 Of course. 503 00:43:57,614 --> 00:43:58,740 It's not too late. 504 00:44:00,075 --> 00:44:00,950 Jae-youl. 505 00:44:07,624 --> 00:44:08,458 Lim Jae-youl. 506 00:44:09,042 --> 00:44:12,379 You idiot. Why did you get between us? 507 00:44:12,462 --> 00:44:13,588 Ms. Chu! 508 00:44:15,131 --> 00:44:16,424 Who the hell are you? 509 00:44:18,343 --> 00:44:20,762 You crazy, little bastard. 510 00:44:29,020 --> 00:44:29,896 I surrender. 511 00:44:30,397 --> 00:44:32,440 You can take my money. All 120 billion won. 512 00:44:32,524 --> 00:44:34,150 It's in the truck over there. 513 00:44:36,444 --> 00:44:38,697 You still haven't come to your senses. 514 00:44:40,031 --> 00:44:40,907 Your money? 515 00:44:41,491 --> 00:44:44,369 You don't own even a single penny of it. 516 00:44:47,580 --> 00:44:50,834 All right. I'll turn myself in. 517 00:44:51,418 --> 00:44:53,002 Let's go to the police station. 518 00:44:54,879 --> 00:44:56,714 Why would you turn yourself in? 519 00:44:58,341 --> 00:44:59,342 Blood. 520 00:45:01,845 --> 00:45:02,846 Sweat! 521 00:45:05,306 --> 00:45:06,474 And tears! 522 00:45:09,894 --> 00:45:12,355 You should pay for them first. Right? 523 00:45:12,439 --> 00:45:14,315 After that, kneel and beg the people… 524 00:45:16,734 --> 00:45:17,819 for forgiveness! 525 00:45:21,739 --> 00:45:22,657 And then, 526 00:45:24,784 --> 00:45:27,328 you'll go to jail, you scumbag. 527 00:45:54,355 --> 00:45:56,357 She's being sly. 528 00:46:18,671 --> 00:46:20,840 How does it feel to be attacked in the dark? 529 00:46:20,924 --> 00:46:22,884 You thought darkness was your friend? 530 00:46:36,189 --> 00:46:37,357 Come out. 531 00:46:37,440 --> 00:46:38,650 No. 532 00:46:38,733 --> 00:46:42,779 You guys belong to neither light nor darkness. 533 00:47:01,214 --> 00:47:02,632 Do you still not get it? 534 00:47:04,217 --> 00:47:06,302 You're the one who can't escape. 535 00:47:45,883 --> 00:47:47,051 Now, go… 536 00:47:49,512 --> 00:47:50,972 to hell! 537 00:47:53,224 --> 00:47:54,309 Fine. 538 00:47:55,810 --> 00:47:57,895 I'll see you in hell. 539 00:48:58,247 --> 00:48:59,415 Ha-na. 540 00:49:01,042 --> 00:49:01,876 What? 541 00:49:03,753 --> 00:49:06,923 Ha-na! We did it! 542 00:49:08,758 --> 00:49:11,344 -Yes, we did. -Well done! 543 00:49:11,427 --> 00:49:13,388 Oh, my gosh. Are you okay? 544 00:49:13,471 --> 00:49:14,514 Jeez. 545 00:49:15,306 --> 00:49:16,432 Well done. 546 00:49:29,654 --> 00:49:30,488 Ha-na. 547 00:49:33,574 --> 00:49:37,995 You're incredible. You had no territory, but summoned a level-three evil spirit. 548 00:49:38,538 --> 00:49:41,999 I didn't do it alone. Jeok-bong helped me. 549 00:49:44,085 --> 00:49:46,212 I knew you wouldn't just sit on your hands. 550 00:49:46,921 --> 00:49:48,381 You're too good for that. 551 00:49:48,464 --> 00:49:49,924 Exactly. 552 00:49:50,007 --> 00:49:52,427 Ha-na just doesn't listen, you know? 553 00:49:52,510 --> 00:49:53,511 Oops. 554 00:49:53,594 --> 00:49:55,012 -Mo-tak. -Yes? 555 00:49:55,096 --> 00:49:57,140 I know you encouraged them. 556 00:49:57,223 --> 00:49:59,183 These are some big shoulder pads. 557 00:50:01,394 --> 00:50:04,021 You caught Lee Chung-jae and summoned Gelly too. 558 00:50:05,064 --> 00:50:07,150 The Chinese Counters that Gelly had consumed 559 00:50:07,233 --> 00:50:08,651 arrived safely in Yung. 560 00:50:09,569 --> 00:50:11,404 They want to thank you. 561 00:50:12,405 --> 00:50:13,865 We just did our job. 562 00:50:13,948 --> 00:50:16,325 You're not hurt, are you? 563 00:50:16,409 --> 00:50:18,536 Come on, Jong-guk. 564 00:50:19,078 --> 00:50:21,748 I'm not the type of man who gets hurt that easily. 565 00:50:21,831 --> 00:50:24,250 Of course not. A doorman like you… 566 00:50:24,792 --> 00:50:25,626 -What? -Never mind. 567 00:50:26,210 --> 00:50:28,880 I was ready to jump in if I had to! 568 00:50:28,963 --> 00:50:29,922 Of course! 569 00:50:30,006 --> 00:50:31,591 What? I'm serious! 570 00:50:31,674 --> 00:50:32,842 Of course. 571 00:50:36,304 --> 00:50:40,433 I wish Mun and Wi-gen were here with us. 572 00:50:44,520 --> 00:50:45,480 Do you think 573 00:50:46,397 --> 00:50:49,358 they saw how well we fought today? 574 00:51:02,038 --> 00:51:03,039 Hold on. 575 00:51:03,748 --> 00:51:06,417 Is this the one we used before? 576 00:51:07,543 --> 00:51:09,921 My God. Where is she? 577 00:51:10,922 --> 00:51:13,257 Where did she go? Chun-ok! 578 00:51:14,842 --> 00:51:18,304 This is bad! Chun-ok! 579 00:51:34,862 --> 00:51:36,781 Darling. 580 00:51:38,074 --> 00:51:39,450 Darling. 581 00:51:41,786 --> 00:51:43,454 It's Darling! 582 00:51:44,121 --> 00:51:45,248 Darling! 583 00:51:47,416 --> 00:51:52,505 Will that old hag lead us to those pests? 584 00:51:55,883 --> 00:51:57,885 POLICE 585 00:52:06,811 --> 00:52:07,728 My goodness. 586 00:52:08,938 --> 00:52:10,022 Have a safe trip home. 587 00:52:10,106 --> 00:52:11,941 -Okay. Thank you. -Goodbye. 588 00:52:12,567 --> 00:52:13,609 My God, sir. 589 00:52:14,443 --> 00:52:15,611 What happened? 590 00:52:15,695 --> 00:52:16,654 Chairman Choi. 591 00:52:17,321 --> 00:52:19,240 She got lost. 592 00:52:19,323 --> 00:52:22,326 Thankfully, someone dropped her off at the station. 593 00:52:23,995 --> 00:52:27,707 I'm sorry, sir. I shouldn't have called you out of panic. 594 00:52:27,790 --> 00:52:30,877 Don't be sorry. Of course you can call me. 595 00:52:32,003 --> 00:52:35,006 Oh God. You must've been so shocked. 596 00:52:35,590 --> 00:52:39,427 But it seems like you had a great day today. 597 00:52:40,011 --> 00:52:43,890 I played with my darling today. 598 00:52:43,973 --> 00:52:44,974 Darling? 599 00:52:45,474 --> 00:52:47,894 What are you talking about? 600 00:52:47,977 --> 00:52:50,813 It's cold so hop in. I'll drive you home. 601 00:53:05,703 --> 00:53:06,787 Where am I? 602 00:53:08,372 --> 00:53:10,708 Where are we going? 603 00:53:15,004 --> 00:53:16,422 It's so cold. 604 00:53:23,095 --> 00:53:23,930 Am I 605 00:53:24,972 --> 00:53:26,641 going to the hospital? 606 00:53:31,812 --> 00:53:33,689 I don't like hospitals. 607 00:53:33,773 --> 00:53:36,442 What are you talking about? The hospital? 608 00:53:36,525 --> 00:53:38,778 She must be pretending to be insane. 609 00:53:50,873 --> 00:53:52,917 Sir, what's going on? 610 00:53:53,000 --> 00:53:54,627 Please move your car-- 611 00:54:01,384 --> 00:54:02,468 Put your hands up! 612 00:54:17,233 --> 00:54:18,943 Did they get you? 613 00:54:21,904 --> 00:54:25,408 You ruined my entire plan just to end up like this? 614 00:54:35,251 --> 00:54:36,919 Have you come to get me? 615 00:54:38,170 --> 00:54:42,341 I feel frustrated and afraid. 616 00:54:45,469 --> 00:54:47,138 Please help me. 617 00:54:49,932 --> 00:54:51,851 Your power went to waste. 618 00:55:01,152 --> 00:55:02,278 Your power 619 00:55:04,238 --> 00:55:06,866 didn't meet its rightful owner, Gelly. 620 00:55:14,832 --> 00:55:16,667 Just like Ma Ju-seok's power. 621 00:55:49,992 --> 00:55:53,871 Goodness. What should I do about Mun? 622 00:55:55,331 --> 00:55:58,334 I can't keep it a secret from them forever. 623 00:56:04,423 --> 00:56:08,719 Let's see where you guys are hiding. 624 00:56:16,393 --> 00:56:19,814 I see. That's where you've been hiding. 625 00:56:23,734 --> 00:56:26,946 Hey, Mun. 626 00:56:31,617 --> 00:56:32,868 They caught Lee Chung-jae. 627 00:56:33,994 --> 00:56:36,122 They retrieved the money too. 628 00:56:58,144 --> 00:57:01,313 Are you saying Ma Ju-seok might've found out about our hideout? 629 00:57:02,356 --> 00:57:04,108 If he did, 630 00:57:05,276 --> 00:57:08,654 he would've gotten here before I did. 631 00:57:08,737 --> 00:57:11,407 Judging by how he just left me there, 632 00:57:12,408 --> 00:57:15,202 maybe he had a change of heart. 633 00:57:16,579 --> 00:57:21,834 Maybe Mun's grandmother disappearing out of the blue was all part of his plan. 634 00:57:21,917 --> 00:57:23,794 We should leave this place with Mun. 635 00:57:23,878 --> 00:57:24,753 No. 636 00:57:24,837 --> 00:57:26,547 That won't change anything. 637 00:57:27,590 --> 00:57:29,216 Ma Ju-seok knows us too well. 638 00:57:30,176 --> 00:57:35,097 If he's determined to find us, we won't be able to run forever. 639 00:57:35,681 --> 00:57:37,641 Then do you want us to fight him? 640 00:57:37,725 --> 00:57:41,312 It's impossible without Mun. He's unfathomably stronger than Gelly. 641 00:57:41,896 --> 00:57:43,981 While Mun's unconscious, we can't-- 642 00:57:44,064 --> 00:57:45,941 I need to bring him back. 643 00:57:50,779 --> 00:57:52,156 But… 644 00:57:52,740 --> 00:57:55,034 what if that puts you in danger? 645 00:57:57,703 --> 00:57:59,955 He's been alone for way too long. 646 00:58:01,123 --> 00:58:01,957 This time, 647 00:58:04,001 --> 00:58:05,002 I'll bring him back. 648 00:58:07,421 --> 00:58:08,297 Ha-na. 649 00:58:19,642 --> 00:58:20,643 Mun. 650 00:58:23,979 --> 00:58:24,939 Mun. 651 00:58:27,775 --> 00:58:28,609 Mun… 652 00:58:32,446 --> 00:58:33,531 Ji Cheong-sin? 653 00:58:35,574 --> 00:58:37,326 I bet you think it's over now. 654 00:58:38,869 --> 00:58:40,955 This fight will go on forever. 655 00:58:42,206 --> 00:58:45,834 Your cursed fate will lead you to a painful death. 656 00:58:46,418 --> 00:58:50,214 And everyone around you will also die like that because of you. 657 00:58:59,807 --> 00:59:01,141 What's going on? 658 00:59:11,610 --> 00:59:13,821 You have so many things you need to protect. 659 00:59:16,073 --> 00:59:17,283 I'm glad you're here. 660 00:59:18,409 --> 00:59:20,452 This will be your gravesite. 661 00:59:26,917 --> 00:59:27,835 Mun. 662 00:59:28,836 --> 00:59:29,962 None of this is real. 663 00:59:30,838 --> 00:59:32,298 You must stay strong. 664 00:59:40,472 --> 00:59:41,557 That's right, Mun. 665 00:59:43,475 --> 00:59:45,352 There's nothing we can do about this. 666 00:59:45,978 --> 00:59:49,064 Neither of us will regret this. 667 00:59:59,241 --> 01:00:00,701 What'll happen once the power 668 01:00:02,036 --> 01:00:03,287 you've acquired 669 01:00:05,205 --> 01:00:06,749 disappears? 670 01:00:13,672 --> 01:00:14,673 Mun. 671 01:00:17,468 --> 01:00:18,469 Why? 672 01:00:19,470 --> 01:00:20,721 Why did you come back? 673 01:00:20,804 --> 01:00:22,139 What do you mean? 674 01:00:23,140 --> 01:00:24,725 I can't leave you here. 675 01:00:24,808 --> 01:00:25,976 Stay away. 676 01:00:27,227 --> 01:00:28,854 I told you to stay away from me! 677 01:01:29,707 --> 01:01:30,916 I told you. 678 01:01:33,085 --> 01:01:34,670 Everyone around me… 679 01:01:36,672 --> 01:01:38,298 dies. 680 01:01:41,468 --> 01:01:42,428 No, Mun. 681 01:01:43,262 --> 01:01:44,763 No one died. 682 01:01:45,848 --> 01:01:49,309 So you can stop feeling this way. Let's go back together. 683 01:01:49,393 --> 01:01:51,061 Don't lie! 684 01:01:57,317 --> 01:01:58,444 In the end, 685 01:02:00,028 --> 01:02:01,071 everyone died. 686 01:02:04,575 --> 01:02:05,659 In the end, 687 01:02:08,704 --> 01:02:09,705 I couldn't… 688 01:02:14,376 --> 01:02:16,712 save anyone. 689 01:02:27,264 --> 01:02:29,016 If you don't believe me, 690 01:02:30,601 --> 01:02:31,643 let me show you. 691 01:02:37,274 --> 01:02:40,402 You're going to join our team and do the same thing. 692 01:02:48,160 --> 01:02:50,287 It's great to be all together like this. 693 01:02:56,168 --> 01:02:59,046 We're one. We're family. 694 01:03:09,097 --> 01:03:10,432 You're not alone, Mun. 695 01:03:12,601 --> 01:03:13,936 Believe in all the moments 696 01:03:15,771 --> 01:03:17,439 that we spent together. 697 01:03:39,127 --> 01:03:39,962 No. 698 01:03:42,506 --> 01:03:43,507 I'm… 699 01:03:46,051 --> 01:03:47,219 too exhausted now. 700 01:04:19,293 --> 01:04:20,127 Dad. 701 01:04:21,086 --> 01:04:23,422 Why are you back here again, Mun? 702 01:04:28,260 --> 01:04:29,136 Let's go. 703 01:04:29,219 --> 01:04:30,554 Let's go. 704 01:04:32,723 --> 01:04:33,724 Let's go! 705 01:04:33,807 --> 01:04:36,226 You need to return to everyone who's waiting for you! 706 01:04:36,310 --> 01:04:38,186 Why are you back here? 707 01:04:42,232 --> 01:04:43,317 Hello? 708 01:04:44,109 --> 01:04:45,110 No. 709 01:04:47,988 --> 01:04:49,114 No. 710 01:04:49,197 --> 01:04:52,075 Mun, we really have to go. We need to go, please! 711 01:04:52,659 --> 01:04:53,785 Let's go! 712 01:04:54,369 --> 01:04:56,079 You need to live! 713 01:04:59,416 --> 01:05:00,500 Thank you. 714 01:05:01,335 --> 01:05:05,047 And I'm sorry for everything, Mun. 715 01:05:09,718 --> 01:05:13,221 You need to return to those who are waiting for you! Let's go! 716 01:05:13,305 --> 01:05:14,890 We need to go, please! 717 01:05:22,064 --> 01:05:23,649 You said it was up to him. 718 01:05:23,732 --> 01:05:25,817 No one is more strong-willed than him. 719 01:05:27,152 --> 01:05:30,155 Who helped us get back on our feet whenever we felt helpless? 720 01:05:31,365 --> 01:05:35,118 He will wake up. No matter what. 721 01:06:07,484 --> 01:06:08,402 Ha-na. 722 01:06:22,374 --> 01:06:23,208 Is everyone… 723 01:06:25,168 --> 01:06:26,003 really… 724 01:06:27,963 --> 01:06:30,632 waiting for me? 725 01:06:36,263 --> 01:06:37,848 It must've been tough for you. 726 01:06:38,473 --> 01:06:41,268 You should tell us if you're struggling or exhausted. 727 01:06:42,769 --> 01:06:44,813 We can protect you too, you idiot. 728 01:06:48,108 --> 01:06:49,276 We're family. 729 01:07:10,964 --> 01:07:12,549 How did it go with Mun? 730 01:07:42,746 --> 01:07:43,872 Mun. 731 01:07:45,791 --> 01:07:47,876 I'm sorry I kept you waiting for so long. 732 01:08:22,994 --> 01:08:23,870 Mun… 733 01:08:24,371 --> 01:08:25,789 His hair… 734 01:08:32,504 --> 01:08:33,588 May… 735 01:08:37,092 --> 01:08:37,968 I 736 01:08:39,094 --> 01:08:40,387 wake up? 737 01:08:40,470 --> 01:08:42,013 Mun! 738 01:08:48,895 --> 01:08:51,439 Come on. Weren't you waiting for me? 739 01:08:51,898 --> 01:08:55,068 I expected a bouquet of flowers. I should go back to sleep then. 740 01:08:56,319 --> 01:08:57,988 -Mun! -You little brat! 741 01:09:54,878 --> 01:09:58,506 THE UNCANNY COUNTER 2 742 01:09:58,590 --> 01:10:00,050 Come to think of it, 743 01:10:00,884 --> 01:10:02,219 their powers 744 01:10:02,302 --> 01:10:04,554 were nothing compared to yours. 745 01:10:05,055 --> 01:10:06,056 Don't tell me 746 01:10:06,139 --> 01:10:09,142 he's planning to kill Ma Ju-seok and consume his power? 747 01:10:09,226 --> 01:10:10,602 I smell Ma Ju-seok. 748 01:10:10,685 --> 01:10:12,395 He's near Ms. Lee's columbarium. 749 01:10:12,479 --> 01:10:14,564 He's taking Lee Chung-jae there. 750 01:10:15,690 --> 01:10:18,526 Don't tell me you can absorb the territory's-- 751 01:10:18,610 --> 01:10:19,611 Something's wrong. 752 01:10:19,694 --> 01:10:20,862 Mr. Ma. 753 01:10:20,946 --> 01:10:22,447 We found Hwang Pil-gwang. 754 01:10:22,948 --> 01:10:25,116 It was in here, Ma Ju-seok. 755 01:10:25,200 --> 01:10:27,118 The truth behind your wife's death. 756 01:10:31,581 --> 01:10:34,584 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 46736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.