Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,607
[sirens wailing]
2
00:00:03,607 --> 00:00:05,026
The First Responders Season 2
3
00:00:05,026 --> 00:00:07,111
[♪ thrilling rock music playing]
4
00:00:26,714 --> 00:00:30,968
The First Responders Season 2
5
00:00:30,968 --> 00:00:32,887
The characters, places, organizations,
and events in this drama are fictitious
6
00:00:32,887 --> 00:00:34,013
Child actors were filmed
in safe situations
7
00:00:34,013 --> 00:00:35,347
Scenes involving animals were staged
8
00:00:35,347 --> 00:00:36,932
and filmed in compliance
with applicable animal welfare guidelines
9
00:00:57,036 --> 00:00:58,162
Chief.
10
00:01:03,334 --> 00:01:04,335
[sighs]
11
00:01:04,335 --> 00:01:06,420
[♪ soft music playing]
12
00:01:21,060 --> 00:01:22,061
Mmm.
13
00:01:41,288 --> 00:01:42,373
[exhales deeply]
14
00:01:47,253 --> 00:01:50,297
You've always taken care of me, chief.
15
00:01:51,757 --> 00:01:54,385
Take care of you? I only scolded you.
16
00:02:00,266 --> 00:02:02,101
I was alone too.
17
00:02:04,061 --> 00:02:05,437
Being alone...
18
00:02:06,605 --> 00:02:08,065
was the easiest.
19
00:02:09,900 --> 00:02:10,901
But...
20
00:02:11,986 --> 00:02:14,738
we don't always take the easy path.
21
00:02:18,826 --> 00:02:20,452
That's what it's like to be a firefighter.
22
00:02:28,627 --> 00:02:29,712
Take this with you
23
00:02:30,212 --> 00:02:32,464
when you leave.
24
00:02:39,805 --> 00:02:41,223
I'll go back to the station first.
25
00:02:45,603 --> 00:02:46,896
Please take your time.
26
00:02:52,109 --> 00:02:53,944
{\an8}Public official ID
Dokgo Soon
27
00:02:53,944 --> 00:02:56,030
[♪ dramatic music playing]
28
00:03:43,369 --> 00:03:44,870
Hot Zone: A dangerous area
at the heart of an incident,
29
00:03:44,870 --> 00:03:46,580
where the risks are highest.
Access is strictly controlled
30
00:03:46,580 --> 00:03:48,123
{\an8}- Climb up.
- There you go. Very good.
31
00:03:48,123 --> 00:03:49,541
{\an8}- Good job.
- Put your other foot up.
32
00:03:49,541 --> 00:03:51,794
{\an8}- Have some sikhye.
- There are persimmons too.
33
00:03:51,794 --> 00:03:52,920
{\an8}All right.
34
00:03:53,879 --> 00:03:56,674
{\an8}- Who are they?
- They're my friend's children.
35
00:03:56,674 --> 00:03:57,925
{\an8}They wanted a tour of the station.
36
00:03:57,925 --> 00:04:00,386
{\an8}- [Jihoon] She's Yoonseo.
- Hello.
37
00:04:00,386 --> 00:04:02,263
{\an8}- Hello.
- Say hello.
38
00:04:02,263 --> 00:04:03,639
{\an8}[Jihoon] Say hello, Yoonseo.
39
00:04:03,639 --> 00:04:07,142
{\an8}- By the way, what's all this?
- They're from Chief Dokgo Soon.
40
00:04:07,142 --> 00:04:08,227
I see.
41
00:04:08,686 --> 00:04:10,437
How is she? Is she okay?
42
00:04:11,605 --> 00:04:12,690
We'll have to wait and see.
43
00:04:12,690 --> 00:04:15,442
Seeing that she's still taking care
of us like this,
44
00:04:15,442 --> 00:04:16,819
don't you think she'll come back soon?
45
00:04:17,403 --> 00:04:18,404
She will.
46
00:04:18,904 --> 00:04:20,072
Once a firefighter?
47
00:04:20,072 --> 00:04:22,449
[firefighters] Always a firefighter!
48
00:04:22,449 --> 00:04:23,575
Once a firefighter?
49
00:04:23,575 --> 00:04:25,411
[Yoonseo and Jihoon] Always a firefighter.
50
00:04:25,411 --> 00:04:26,829
[laughter]
51
00:04:29,039 --> 00:04:30,457
[elevator dings]
52
00:04:31,500 --> 00:04:32,501
[Seol] Huh?
53
00:04:32,918 --> 00:04:33,919
What are you doing here?
54
00:04:36,213 --> 00:04:39,008
Thank you for looking after Yujung.
She'll be discharged soon.
55
00:04:39,967 --> 00:04:42,303
Fortunately, we were able to pump
her stomach quickly enough,
56
00:04:42,303 --> 00:04:43,762
and she hadn't taken a lot.
57
00:04:45,389 --> 00:04:47,474
[sighs]
I heard that her father did it.
58
00:04:48,517 --> 00:04:50,352
It doesn't seem like
he gave her a lot, though.
59
00:04:51,186 --> 00:04:52,187
[Hogae sighs]
60
00:04:52,980 --> 00:04:54,690
So, you're back now?
61
00:04:55,316 --> 00:04:56,317
Yes.
62
00:04:56,817 --> 00:04:58,485
To let you know that I'm off work.
63
00:04:58,485 --> 00:04:59,737
That I made it back safe.
64
00:04:59,737 --> 00:05:00,821
[chuckles]
65
00:05:01,405 --> 00:05:04,074
I've said this before,
but you don't have to report back to me.
66
00:05:08,287 --> 00:05:10,205
- [lock beeps]
- I thought you weren't coming back.
67
00:05:13,709 --> 00:05:15,711
[♪ light music playing]
68
00:05:17,463 --> 00:05:19,048
Why did you come back?
69
00:05:19,631 --> 00:05:22,092
You said you would leave Taewon
when you got promoted.
70
00:05:22,885 --> 00:05:24,845
I'm a detective.
I came back to catch the culprits.
71
00:05:24,845 --> 00:05:25,929
[scoffs]
72
00:05:28,307 --> 00:05:30,392
Then I look forward to working together.
73
00:05:32,853 --> 00:05:34,730
What's so good
about working cases together?
74
00:05:36,523 --> 00:05:37,983
What are you doing?
75
00:05:37,983 --> 00:05:40,736
- I partially look forward to it.
- [scoffs]
76
00:05:42,613 --> 00:05:44,948
You said the police need cases
to get a workout.
77
00:05:45,532 --> 00:05:47,701
Firefighters need reports
to get a workout.
78
00:05:47,701 --> 00:05:50,204
[phones buzzing]
79
00:05:50,746 --> 00:05:52,706
- Hello?
- Yes, this is Song Seol.
80
00:05:52,706 --> 00:05:54,708
[Pil] Get over here quickly.
There's a gang fight.
81
00:05:55,459 --> 00:05:58,128
- A gang fight?
- Many injured? Understood.
82
00:05:58,128 --> 00:06:00,839
[indistinct shouting]
83
00:06:07,930 --> 00:06:08,972
Hey, you bastard!
84
00:06:14,978 --> 00:06:16,980
[♪ tense music playing]
85
00:06:36,375 --> 00:06:38,710
- [Pil] Oh, my gosh.
- [Hogae] Are they gangsters?
86
00:06:39,628 --> 00:06:41,463
Don't come any closer! It's dangerous.
87
00:06:42,840 --> 00:06:45,592
Jeez, they have axes. How do we stop them?
88
00:06:47,177 --> 00:06:48,178
I have a plan.
89
00:06:49,096 --> 00:06:50,180
What? A plan?
90
00:06:56,812 --> 00:06:58,272
Police, you bastards!
91
00:06:59,606 --> 00:07:00,607
Myeongpil!
92
00:07:00,607 --> 00:07:02,401
- Turn on the sirens.
- Turn on the sirens.
93
00:07:02,401 --> 00:07:05,988
[sirens wailing]
94
00:07:05,988 --> 00:07:08,198
[gangsters clamoring]
95
00:07:09,950 --> 00:07:12,035
- They're running away.
- Let's at least try to catch one of them.
96
00:07:12,035 --> 00:07:14,121
- Okay. Paramedics!
- Coming!
97
00:07:16,248 --> 00:07:17,249
[Hogae] Get back here!
98
00:07:17,374 --> 00:07:19,960
- [paramedic 1] Where are the injured?
- This way! Hang on, over here!
99
00:07:20,669 --> 00:07:21,962
[Seol] There's an injured person.
100
00:07:22,796 --> 00:07:23,797
Jeez, what's that?
101
00:07:23,797 --> 00:07:24,882
[both gag]
102
00:07:27,009 --> 00:07:29,011
[♪ foreboding music playing]
103
00:07:38,645 --> 00:07:39,938
He's already dead.
104
00:07:41,440 --> 00:07:42,733
It wasn't just a fight.
105
00:07:43,734 --> 00:07:44,943
It's a murder case.
106
00:07:44,943 --> 00:07:47,029
[♪ thrilling rock music playing]
107
00:07:56,246 --> 00:07:57,539
[Pil] Why is the stomach like this?
108
00:07:57,539 --> 00:07:59,500
Is it full of gas,
because of decomposition?
109
00:07:59,500 --> 00:08:00,584
[camera shutter clicks]
110
00:08:02,336 --> 00:08:03,504
[Pil] What's this?
111
00:08:03,504 --> 00:08:04,588
[exhales deeply]
112
00:08:05,130 --> 00:08:07,257
The body has been tampered with.
113
00:08:07,257 --> 00:08:10,344
It may take a while to identify him,
because of the decomposition.
114
00:08:10,928 --> 00:08:13,138
[Samsoon] John Does are my specialty.
115
00:08:13,931 --> 00:08:15,849
There's little you can do
this time, Ms. Woo.
116
00:08:15,849 --> 00:08:18,060
[Samsoon] There's no fingerprint
I can't lift.
117
00:08:20,812 --> 00:08:22,898
- What the heck?
- Book an autopsy for tomorrow morning.
118
00:08:22,898 --> 00:08:24,942
- [Pil] Okay.
- [Samsoon] What time in the morning?
119
00:08:25,442 --> 00:08:28,904
- I'm going too. I'm up for a challenge.
- [camera shutter clicks]
120
00:08:28,904 --> 00:08:30,822
This may be harder than you think.
121
00:08:32,157 --> 00:08:33,492
We'll head out first.
122
00:08:34,076 --> 00:08:35,577
- We'll call you later.
- [Samsoon] Okay.
123
00:08:35,577 --> 00:08:37,663
[♪ foreboding music playing]
124
00:08:37,663 --> 00:08:42,251
[camera shutter clicking]
125
00:08:45,045 --> 00:08:47,714
Juyoung General Hospital
126
00:08:52,177 --> 00:08:53,845
How is he?
127
00:08:54,721 --> 00:08:56,139
It's acute kidney failure.
128
00:08:56,473 --> 00:08:59,434
[doctor] The tissue shows damage
to the renal tubule,
129
00:09:00,644 --> 00:09:03,021
accompanied by hypercalcemia.
130
00:09:03,021 --> 00:09:04,606
The creatinine level
131
00:09:04,606 --> 00:09:07,025
is 88.42 umol/L higher than the average.
132
00:09:07,359 --> 00:09:10,279
Signs of permanent kidney damage
are starting to appear.
133
00:09:10,445 --> 00:09:11,446
Then...
134
00:09:12,030 --> 00:09:13,031
what do we do?
135
00:09:13,031 --> 00:09:14,449
He needs a kidney transplant
136
00:09:15,200 --> 00:09:16,660
before necrosis of the renal tubule.
137
00:09:17,494 --> 00:09:18,787
[sighs]
138
00:09:19,955 --> 00:09:22,874
His stay of execution is up, so we're
moving him to the prison infirmary.
139
00:09:24,459 --> 00:09:27,254
- Take him out.
- Wait, he's a patient.
140
00:09:27,546 --> 00:09:29,172
Please listen to his doctor's opinion.
141
00:09:30,549 --> 00:09:32,926
The patient is on emergency dialysis.
142
00:09:33,677 --> 00:09:34,970
You may move him after he's done.
143
00:09:34,970 --> 00:09:36,346
This man is a murderer.
144
00:09:36,930 --> 00:09:38,140
Are you aware of that?
145
00:09:41,727 --> 00:09:44,396
We'll try to finish the dialysis quickly
and get him stabilized.
146
00:09:44,396 --> 00:09:46,857
Please wait until then.
147
00:09:48,191 --> 00:09:50,193
[♪ suspenseful music playing]
148
00:09:57,784 --> 00:10:00,412
Yes, sir. I'm keeping a close watch.
149
00:10:00,996 --> 00:10:04,833
Don't take your eyes off Ma Taehwa
until he breathes his last breath.
150
00:10:06,084 --> 00:10:07,502
All right. Keep it up.
151
00:10:08,920 --> 00:10:10,797
Hello.
152
00:10:11,048 --> 00:10:13,467
Hello, Sunga.
153
00:10:13,675 --> 00:10:14,968
You've gotten prettier.
154
00:10:14,968 --> 00:10:16,887
Let's eat. Please go ahead.
155
00:10:18,388 --> 00:10:22,059
Ma Taehwa's kidneys are messed...
156
00:10:24,061 --> 00:10:25,604
are not functioning.
157
00:10:25,604 --> 00:10:26,980
[chuckling]
158
00:10:26,980 --> 00:10:28,065
So it'll be any day now.
159
00:10:29,358 --> 00:10:31,276
[Youngsoo] I don't know
if it's divine punishment,
160
00:10:32,611 --> 00:10:36,365
but because of that man, I ended up...
161
00:10:39,701 --> 00:10:41,203
putting Sunyeol away myself.
162
00:10:42,329 --> 00:10:44,873
[Youngsoo] Taewon Police gave us a tip,
and yesterday,
163
00:10:44,873 --> 00:10:47,376
we got the rat who stole
the lighter oil and your police shoes.
164
00:10:48,293 --> 00:10:49,461
You know Sunyeol, right?
165
00:10:49,753 --> 00:10:51,380
He brought a few items to Ma Taehwa
166
00:10:51,380 --> 00:10:53,256
- in exchange for money...
- Handcuffs.
167
00:10:53,256 --> 00:10:55,133
...without knowing
how serious things could get.
168
00:10:57,135 --> 00:10:59,137
He was probably blinded by...
169
00:11:00,722 --> 00:11:02,057
Ma Taehwa's money.
170
00:11:03,225 --> 00:11:05,435
I'm ashamed to face you.
171
00:11:05,936 --> 00:11:07,646
No, it's all right.
172
00:11:08,355 --> 00:11:11,733
Sunyeol will be released
on probation soon.
173
00:11:11,733 --> 00:11:15,028
His former RIU colleagues
even wrote a petition.
174
00:11:15,028 --> 00:11:16,738
[gasps]
175
00:11:19,324 --> 00:11:20,492
Thank you.
176
00:11:22,869 --> 00:11:26,248
Thank you so much for helping him.
177
00:11:27,582 --> 00:11:30,419
It may be hard for him to return
to the police force,
178
00:11:31,211 --> 00:11:33,338
but he's a healthy man,
179
00:11:33,338 --> 00:11:35,424
so I'm sure he can still
make a living somehow.
180
00:11:37,134 --> 00:11:38,468
So, please,
181
00:11:39,594 --> 00:11:42,597
don't let him do such a thing again.
182
00:11:45,600 --> 00:11:47,602
[♪ calm music playing]
183
00:11:47,602 --> 00:11:49,688
All right, listen carefully.
184
00:11:50,230 --> 00:11:51,231
Number One.
185
00:11:51,606 --> 00:11:54,067
Go to math cram school after school,
186
00:11:54,067 --> 00:11:56,862
study for an hour
at the study hall after that,
187
00:11:56,862 --> 00:11:58,739
and then essay writing, okay?
188
00:11:59,114 --> 00:12:00,699
Did you finish
this week's assigned reading?
189
00:12:00,699 --> 00:12:02,492
No, I'm going to read it
in the study hall.
190
00:12:02,784 --> 00:12:04,286
Okay. Make sure you do.
191
00:12:04,286 --> 00:12:05,412
Number Two.
192
00:12:05,412 --> 00:12:08,081
Go to after-school care after school
193
00:12:08,081 --> 00:12:09,791
and solve five pages of arithmetic,
194
00:12:10,125 --> 00:12:11,376
and go to English
195
00:12:12,169 --> 00:12:14,087
and art cram school on time.
196
00:12:14,087 --> 00:12:15,589
Call me afterward, okay?
197
00:12:15,589 --> 00:12:17,299
We got it.
198
00:12:17,299 --> 00:12:20,927
Okay. Carry your bag properly.
199
00:12:21,386 --> 00:12:23,388
All right, done. Go.
200
00:12:30,228 --> 00:12:31,730
Number One and Two, don't move!
201
00:12:33,356 --> 00:12:35,442
Hey, your cell phone!
202
00:12:38,278 --> 00:12:39,654
Goodness. What time is it?
203
00:12:43,617 --> 00:12:46,703
Ms. Woo, please check the clothes
and shoes first. They're very important.
204
00:12:46,703 --> 00:12:49,664
Detective Kong can take care of that.
I'd like to see the autopsy.
205
00:12:49,664 --> 00:12:51,792
I need to see the autopsy
for a special case like this
206
00:12:51,792 --> 00:12:53,376
to help evaluate the evidence.
207
00:12:53,376 --> 00:12:54,503
Hey.
208
00:12:54,628 --> 00:12:55,796
Well...
209
00:12:55,796 --> 00:12:58,423
This special case's autopsy
210
00:12:58,423 --> 00:13:00,759
may be a bit too gruesome,
so I'll take care of it.
211
00:13:00,759 --> 00:13:03,470
While I was in training,
212
00:13:03,470 --> 00:13:06,306
I practically lived
at the NFS for a month.
213
00:13:06,306 --> 00:13:08,183
At that time, the bodies that came in
one after another
214
00:13:08,183 --> 00:13:10,227
were serial murders
in southwestern Gyeonggi-do.
215
00:13:11,144 --> 00:13:13,021
The third corpse
216
00:13:13,021 --> 00:13:15,524
was buried using the idea
behind a kimchi fridge
217
00:13:15,524 --> 00:13:18,485
after being cut into a total of 12 pieces.
218
00:13:18,777 --> 00:13:22,572
I went through and numbered
every single one of them.
219
00:13:23,740 --> 00:13:24,741
Should I continue?
220
00:13:24,741 --> 00:13:25,992
This is for you.
221
00:13:25,992 --> 00:13:28,203
Kid, take the evidence.
222
00:13:28,203 --> 00:13:30,288
Yes, ma'am. You can enter here.
223
00:13:32,040 --> 00:13:33,834
I'll be on my way, then.
224
00:13:37,879 --> 00:13:41,091
[Samsoon] It's an unidentified body found
in a junkyard in Myeongdo-dong.
225
00:13:41,091 --> 00:13:44,594
It was at the site of a gang fight,
but we haven't found any connections yet.
226
00:13:44,886 --> 00:13:48,515
And as you can see, there are a few
distinctive marks on the body.
227
00:13:48,515 --> 00:13:51,059
It's highly likely
that the victim is a gang member.
228
00:13:51,643 --> 00:13:53,937
I think the mutilated body
was left on display intentionally
229
00:13:53,937 --> 00:13:56,398
by the gangsters to set an example.
230
00:13:56,982 --> 00:14:00,527
- [Hong] Intentionally?
- To show the tragic end of a traitor.
231
00:14:01,152 --> 00:14:03,154
They're ruthless.
232
00:14:04,030 --> 00:14:06,032
[♪ tense music playing]
233
00:14:10,537 --> 00:14:12,497
[pathologist 1] Oh, my. What is this?
234
00:14:12,497 --> 00:14:13,957
[pathologist 2] It's pretty severe.
235
00:14:15,125 --> 00:14:17,961
[Hong] Overall, the exterior appears
larger due to decomposition,
236
00:14:18,253 --> 00:14:19,379
and there's...
237
00:14:25,218 --> 00:14:28,471
{\an8}an 18-inch cut with sutures on the abdomen
238
00:14:29,055 --> 00:14:30,557
{\an8}and abdominal distension.
239
00:14:30,557 --> 00:14:33,184
[Hogae] I can understand the stabbing,
240
00:14:33,184 --> 00:14:35,186
but the sutures don't make sense.
241
00:14:35,186 --> 00:14:38,231
And why is only the abdomen bulging?
242
00:14:38,231 --> 00:14:39,733
[Hong] It may be full
of decomposition gas.
243
00:14:39,733 --> 00:14:42,861
Decomposition starts with the organs
and blood in the abdomen.
244
00:14:42,861 --> 00:14:44,779
We have a lot of germs in our intestines.
245
00:14:44,779 --> 00:14:47,324
But since the abdomen was already split,
the decomposition gases
246
00:14:47,324 --> 00:14:48,992
would escape through the sutures.
247
00:14:48,992 --> 00:14:51,703
So the abdomen
shouldn't stay so full like this.
248
00:14:51,703 --> 00:14:52,787
Is there something inside?
249
00:14:52,787 --> 00:14:54,456
[Hong] You're quite knowledgeable.
250
00:14:55,373 --> 00:14:56,708
It's a little hard.
251
00:14:57,167 --> 00:14:58,335
We'll see once we open him up.
252
00:15:03,840 --> 00:15:05,508
{\an8}There are a lot of
lacerations on the scalp
253
00:15:05,508 --> 00:15:07,010
{\an8}and a grating sound of bones.
254
00:15:07,636 --> 00:15:09,596
{\an8}There seem to be
a lot of fractures in the skull.
255
00:15:10,430 --> 00:15:12,057
{\an8}Is the full body scan data ready?
256
00:15:12,641 --> 00:15:15,268
{\an8}We should use bone reconstruction to view
the fractures before we make an incision.
257
00:15:15,268 --> 00:15:18,229
{\an8}[pathologist 1] We weren't able
to get a CT scan,
258
00:15:18,229 --> 00:15:19,773
because the machine suddenly broke.
259
00:15:19,773 --> 00:15:23,318
They're going to repair it in the morning
and run CT scans after the autopsy.
260
00:15:23,902 --> 00:15:24,986
[Hong] There's a C-arm
in the building, right?
261
00:15:24,986 --> 00:15:26,196
[pathologist 1] Yes.
262
00:15:31,910 --> 00:15:33,912
[♪ foreboding music playing]
263
00:15:51,429 --> 00:15:53,348
What are you guys up to?
264
00:15:53,348 --> 00:15:54,641
[Chiyoung] At 1:00 p.m.,
265
00:15:54,641 --> 00:15:57,018
a deliberation committee for
a suspension of execution presided over
266
00:15:57,352 --> 00:15:59,521
by Deputy Prosecutor General
Park Dongjin will be held
267
00:16:00,188 --> 00:16:01,773
at the East District Prosecutors' Office.
268
00:16:02,148 --> 00:16:03,942
We barely managed to buy some time.
269
00:16:06,569 --> 00:16:08,071
If the execution of a sentence
270
00:16:08,655 --> 00:16:11,783
prevents the preservation of life,
271
00:16:11,783 --> 00:16:15,161
the prisoner's sentence is suspended.
272
00:16:15,412 --> 00:16:18,957
I'm just suggesting we follow the law.
273
00:16:20,375 --> 00:16:23,253
Why do you think
I'm going to take your side?
274
00:16:25,046 --> 00:16:26,423
[distorted voice] Hello.
275
00:16:26,756 --> 00:16:29,884
It's my first time talking to you,
Chief Prosecutor Jin Chuljoong.
276
00:16:30,385 --> 00:16:34,222
I knew there was
a skillful mastermind on his side.
277
00:16:34,222 --> 00:16:35,348
"Mastermind"?
278
00:16:37,225 --> 00:16:38,977
That's a nice nickname.
279
00:16:38,977 --> 00:16:41,855
[Chuljoong] Was Ma Taehwa's acute
kidney failure your doing as well?
280
00:16:41,855 --> 00:16:44,232
[distorted voice]
I wouldn't call that a part of my plan,
281
00:16:44,232 --> 00:16:47,027
but Ma Taehwa's choice.
282
00:16:48,069 --> 00:16:51,197
There are things in the world
that you hate more than dying.
283
00:16:52,157 --> 00:16:54,659
I don't care if he stays in the hospital
or attempts a jailbreak,
284
00:16:54,993 --> 00:16:57,287
so do whatever you guys want.
285
00:17:00,081 --> 00:17:01,833
[automated voice] A window is open.
286
00:17:02,083 --> 00:17:03,710
A window is open.
287
00:17:04,586 --> 00:17:07,088
[distorted voice] Nowadays,
cars are walking computers.
288
00:17:07,088 --> 00:17:09,758
And computers can be hacked.
289
00:17:10,383 --> 00:17:13,386
The vehicle control system
is focused on performance,
290
00:17:13,386 --> 00:17:15,972
so the security system is pretty lax.
291
00:17:16,264 --> 00:17:17,390
What the hell are you doing?
292
00:17:23,354 --> 00:17:25,648
Pick-up drug trafficking
investigation report
293
00:17:30,612 --> 00:17:33,281
[Chiyoung] This is a copy
of the drug trafficker's case files
294
00:17:33,281 --> 00:17:34,699
that you personally stole
295
00:17:34,699 --> 00:17:37,202
to make Director Ma Taehwa's alibi.
296
00:17:37,202 --> 00:17:39,704
[Taehwa] Make sure no one finds out
297
00:17:40,371 --> 00:17:41,831
that I met with the chief prosecutor.
298
00:17:42,957 --> 00:17:45,085
Father. Father.
299
00:17:45,585 --> 00:17:47,045
I love you!
300
00:17:47,587 --> 00:17:49,214
It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong.
301
00:17:49,214 --> 00:17:50,882
[Chiyoung] He's our living alibi.
302
00:17:51,132 --> 00:17:54,052
Chief Prosecutor Jin Chuljoong
went through the hassle of finding him.
303
00:17:54,052 --> 00:17:57,263
I'll be a junkie instead of a murderer.
304
00:17:57,263 --> 00:17:58,348
[scoffs]
305
00:17:58,348 --> 00:18:00,892
It's fine that you had
Prosecutor Yeom Sanggu
306
00:18:00,892 --> 00:18:03,937
take the fall and made it out alone,
307
00:18:05,063 --> 00:18:07,232
but you shouldn't have left a trace.
308
00:18:10,235 --> 00:18:12,779
Are you threatening me
with something as trivial as this?
309
00:18:13,279 --> 00:18:14,489
[distorted voice] That's right.
310
00:18:15,073 --> 00:18:17,033
That isn't enough to provoke you.
311
00:18:17,450 --> 00:18:21,538
No one has ever
caught on to my plan before...
312
00:18:22,288 --> 00:18:24,958
except for one time.
313
00:18:25,542 --> 00:18:28,461
[breathes deeply]
Bang Pilgu.
314
00:18:30,130 --> 00:18:31,756
The arson-suicide case.
315
00:18:31,756 --> 00:18:33,883
Ma Taehwa couldn't have done it alone.
316
00:18:33,883 --> 00:18:36,845
[Hogae] It included fire investigation,
forensic medicine, and forensic science.
317
00:18:36,845 --> 00:18:38,012
This is a professional.
318
00:18:38,012 --> 00:18:40,098
[distorted voice] You have
a very talented son.
319
00:18:40,348 --> 00:18:42,600
Detective Jin Hogae
from Taewon Police Station.
320
00:18:42,725 --> 00:18:45,812
Is that enough to convince you?
321
00:18:47,188 --> 00:18:48,898
I enjoy playing chess.
322
00:18:49,816 --> 00:18:53,111
One wrong move
can ruin dozens of good ones.
323
00:18:53,486 --> 00:18:55,405
If you want your son alive,
324
00:18:55,405 --> 00:18:57,448
keep what I said in mind.
325
00:18:58,199 --> 00:18:59,742
And please drive safely.
326
00:19:00,785 --> 00:19:01,786
[beeps]
327
00:19:01,786 --> 00:19:03,872
[♪ ominous music playing]
328
00:19:12,589 --> 00:19:19,596
Taewon Fire Station
329
00:19:34,527 --> 00:19:35,528
[sighs]
330
00:19:35,528 --> 00:19:37,614
[♪ somber music playing]
331
00:19:38,031 --> 00:19:39,032
[whimpers]
332
00:19:39,032 --> 00:19:40,325
[Dojin] That's when I promised
333
00:19:40,992 --> 00:19:44,245
to be the first one in
and the last one out.
334
00:19:45,872 --> 00:19:48,499
I hope you... No, I hope that we
335
00:19:49,000 --> 00:19:51,753
can work as firefighters for a long time.
336
00:19:52,086 --> 00:19:54,589
Bong Dojin. Bulldozer.
337
00:19:55,340 --> 00:19:56,341
Okay?
338
00:19:58,468 --> 00:19:59,636
Yes, ma'am.
339
00:19:59,636 --> 00:20:00,845
[chuckles]
340
00:20:11,439 --> 00:20:13,149
[Soon] Once a firefighter...
341
00:20:14,776 --> 00:20:16,319
always a firefighter.
342
00:20:25,828 --> 00:20:28,790
- Darn it. This is so annoying.
- Isn't this ridiculous?
343
00:20:28,790 --> 00:20:29,874
[sighs]
344
00:20:31,417 --> 00:20:32,418
[Jihoon] I mean...
345
00:20:32,418 --> 00:20:34,128
[Dongwoo] This has to be a mistake, right?
346
00:20:34,128 --> 00:20:35,213
What are you guys up to?
347
00:20:35,880 --> 00:20:37,048
[firefighters gasp]
348
00:20:37,048 --> 00:20:39,008
- [Soon] Long time no see.
- [Inju] Chief.
349
00:20:41,177 --> 00:20:43,805
What's wrong? Did something happen?
350
00:20:46,140 --> 00:20:47,141
Well...
351
00:20:47,141 --> 00:20:48,393
[distant groan]
352
00:20:50,144 --> 00:20:53,022
Ms. Dokgo Soon, field commander
of Taewon Fire Station?
353
00:20:53,022 --> 00:20:54,107
- Hold on, please.
- Yes?
354
00:20:55,942 --> 00:20:57,986
- What brings you here?
- [Youngsoo] I'm here to enforce
355
00:20:57,986 --> 00:21:02,323
a search and seizure
of electronic information,
356
00:21:03,283 --> 00:21:07,036
mobile phone and wired
and wireless communication transcripts,
357
00:21:07,036 --> 00:21:10,290
body cameras, and CCTV footage
in response to Taewon's serial arson,
358
00:21:10,290 --> 00:21:12,125
Next Officetel arson,
and attempted bombing.
359
00:21:12,959 --> 00:21:14,085
A search and seizure?
360
00:21:14,085 --> 00:21:18,298
What did our chief do wrong
to do all this?
361
00:21:19,882 --> 00:21:24,804
The serial arsonist, Yang Sangman,
was your ex-husband.
362
00:21:25,346 --> 00:21:28,433
And he called you
on the day of the incident
363
00:21:28,433 --> 00:21:31,894
and arranged a meeting
on the roof of Next Officetel, correct?
364
00:21:33,396 --> 00:21:34,897
Yes, that's correct.
365
00:21:35,648 --> 00:21:37,066
Despite being able to assume
366
00:21:37,066 --> 00:21:40,862
that the serial arsonist
had knowledge of firefighting and fires,
367
00:21:40,862 --> 00:21:44,365
you not only failed to inform anyone,
but went to meet Yang Sangman.
368
00:21:44,949 --> 00:21:46,576
[Youngsoo] Also, do you admit to missing
369
00:21:46,576 --> 00:21:49,704
the golden time without taking any action
370
00:21:49,704 --> 00:21:54,208
despite having time to warn firefighters
and police while on the rooftop?
371
00:21:54,208 --> 00:21:58,629
How is that our chief's fault?
It's the arsonist's fault.
372
00:21:58,629 --> 00:22:00,340
You're being charged
373
00:22:00,340 --> 00:22:03,468
with professional negligence
and absence without leave
374
00:22:04,218 --> 00:22:07,305
for failing to respond appropriately
as a field commander
375
00:22:08,556 --> 00:22:09,557
due to personal relations.
376
00:22:09,932 --> 00:22:11,726
- [Inju] Being charged?
- [Kisoo] What do you mean?
377
00:22:11,726 --> 00:22:14,228
- Hold on.
- [Dongwoo] Please wait!
378
00:22:14,228 --> 00:22:16,272
- Move aside!
- Wait!
379
00:22:17,523 --> 00:22:18,524
[Hong] Shoot.
380
00:22:21,694 --> 00:22:23,738
As expected, there are
comminuted skull fractures.
381
00:22:24,322 --> 00:22:25,990
He hasn't been identified yet, right?
382
00:22:26,616 --> 00:22:27,950
No, as there were no fingerprints.
383
00:22:35,208 --> 00:22:39,128
[Hong] The last joint of every finger
was cut off with a blunt tool.
384
00:22:39,128 --> 00:22:41,923
What about the teeth? Are there any
indicators to help identify him?
385
00:22:43,800 --> 00:22:44,842
[Hong] Let's get a dental X-ray.
386
00:22:48,054 --> 00:22:49,055
Shoot.
387
00:22:51,557 --> 00:22:53,559
They ground all the teeth down.
388
00:22:54,977 --> 00:22:57,105
In addition, number 25 on the upper jaw
389
00:22:57,355 --> 00:23:00,691
and numbers 37 and 46
on the lower jaw are completely lost.
390
00:23:00,691 --> 00:23:02,193
Even his teeth?
391
00:23:02,193 --> 00:23:04,070
[Hong] They must have been
ones with traces of dental treatment.
392
00:23:04,445 --> 00:23:07,073
You can identify someone
with their dental records.
393
00:23:07,365 --> 00:23:10,743
{\an8}It's an attempt to counteract
identification through forensic dentistry.
394
00:23:10,868 --> 00:23:13,663
{\an8}You can identify someone
with medical records.
395
00:23:13,913 --> 00:23:14,914
[Hong] Forceps, please.
396
00:23:15,915 --> 00:23:17,917
[♪ thrilling music playing]
397
00:23:21,129 --> 00:23:22,422
[Hong] It looks like work gloves.
398
00:23:23,881 --> 00:23:25,383
It was likely left behind
while damaging the teeth.
399
00:23:25,967 --> 00:23:27,844
From fingerprints to the teeth,
400
00:23:28,428 --> 00:23:31,389
the culprit worked really hard
to hide the victim's identity.
401
00:23:32,223 --> 00:23:33,433
[Hong] Let's look at the abdomen.
402
00:23:38,020 --> 00:23:39,105
Shoot.
403
00:23:40,565 --> 00:23:42,859
There are multiple rib fractures.
404
00:23:45,111 --> 00:23:46,112
What's this?
405
00:23:48,531 --> 00:23:50,867
- Can you zoom in and come here?
- [pathologist 1] Sure.
406
00:23:53,911 --> 00:23:55,037
[pathologist 2] What is this?
407
00:23:55,788 --> 00:23:57,748
[Hong] There are unidentified
foreign objects in the body.
408
00:23:58,958 --> 00:24:00,668
[Samsoon] What are those things
doing in a human body?
409
00:24:01,043 --> 00:24:02,462
Ms. Yun, have you seen
anything like that before?
410
00:24:02,962 --> 00:24:05,423
[Hong] It's my first time seeing this
in my seven years of performing autopsies.
411
00:24:06,090 --> 00:24:08,968
Can you send a photo of this X-ray
to Mr. Kang Doha?
412
00:24:09,135 --> 00:24:10,928
I think he should have a look too.
413
00:24:10,928 --> 00:24:12,221
[pathologist 2] Yes, ma'am.
414
00:24:14,765 --> 00:24:15,766
[camera shutter clicks]
415
00:24:17,018 --> 00:24:18,686
No matter the cause,
416
00:24:18,686 --> 00:24:21,606
a human being shouldn't do this
to another human being, right?
417
00:24:21,981 --> 00:24:23,357
[Samsoon] You can tell
the perpetrator's personality
418
00:24:23,357 --> 00:24:24,775
while performing autopsies, right?
419
00:24:24,775 --> 00:24:27,570
What do you think
about the perpetrator of this case?
420
00:24:28,863 --> 00:24:31,991
[Hong] They killed and mutilated a person
for a particular purpose,
421
00:24:31,991 --> 00:24:33,493
so they're meticulous and calculating.
422
00:24:33,493 --> 00:24:36,996
They have the arrogant belief that
they won't get caught after doing this.
423
00:24:36,996 --> 00:24:39,707
And there's a certain level of inhumanity
424
00:24:39,707 --> 00:24:42,585
in how they treat people like tools
and are insensitive to the pain of others.
425
00:24:42,585 --> 00:24:44,170
That's what I can tell.
426
00:24:44,170 --> 00:24:45,755
There's one more thing.
427
00:24:45,755 --> 00:24:49,008
This isn't their first time,
and they'll do it again at any time.
428
00:24:56,390 --> 00:24:57,600
[phone buzzes]
429
00:25:02,396 --> 00:25:04,398
[♪ ominous music playing]
430
00:25:05,191 --> 00:25:06,192
What is this?
431
00:25:06,776 --> 00:25:07,777
No!
432
00:25:10,947 --> 00:25:13,533
- [phone ringing]
- [sighs]
433
00:25:13,533 --> 00:25:15,076
[Hong] I can't concentrate today.
434
00:25:16,452 --> 00:25:20,540
[pathologist 1] Hello? I understand. Okay.
435
00:25:20,540 --> 00:25:21,832
[phone clanks]
436
00:25:21,832 --> 00:25:23,167
[pathologist 1]
That was the Trace Evidence Room.
437
00:25:23,167 --> 00:25:25,002
Do you remember the evaluation
for Prosecutor Park Hongjun?
438
00:25:25,002 --> 00:25:26,837
It's an emergency, and they need help.
439
00:25:27,296 --> 00:25:28,839
[Hong] Yes, that's pretty urgent.
440
00:25:29,382 --> 00:25:30,883
Can you two help them finish up?
441
00:25:31,592 --> 00:25:32,718
[both] Yes, ma'am.
442
00:25:40,935 --> 00:25:44,397
[Hong] I'll have to cut these
if I want to make an incision.
443
00:25:48,150 --> 00:25:50,152
[♪ tense music playing]
444
00:26:03,416 --> 00:26:05,543
No, Hong! Don't touch it!
445
00:26:08,045 --> 00:26:09,380
[blasts]
446
00:26:23,477 --> 00:26:25,771
- Didn't you hear something just now?
- What was that?
447
00:26:26,480 --> 00:26:27,982
I think it came from the autopsy room.
448
00:26:27,982 --> 00:26:29,483
Check on Ms. Yun first.
449
00:26:29,483 --> 00:26:30,943
[Samsoon] Ms. Yun, are you okay?
450
00:26:32,737 --> 00:26:33,946
She's unconscious!
451
00:26:39,702 --> 00:26:41,370
Everything in the stomach
was glass marbles.
452
00:26:42,038 --> 00:26:43,039
[Kang Doha groans]
453
00:26:47,418 --> 00:26:49,503
She's bleeding from her head and hand.
454
00:26:49,754 --> 00:26:50,838
Please call for help first!
455
00:26:51,922 --> 00:26:52,923
Unknown caller
456
00:26:53,841 --> 00:26:55,092
Restricted number
457
00:26:55,092 --> 00:26:58,220
[phone buzzing]
458
00:27:02,516 --> 00:27:04,935
- Hello?
- [blackmailer] Put me on speaker.
459
00:27:05,519 --> 00:27:06,646
- Who...
- [Kang Doha] Who are you?
460
00:27:06,646 --> 00:27:08,731
I said put me on speaker.
461
00:27:09,065 --> 00:27:11,525
You're being blackmailed right now.
462
00:27:14,654 --> 00:27:16,614
[blackmailer on speaker]
Second order to follow.
463
00:27:16,989 --> 00:27:18,157
From this point on,
464
00:27:18,157 --> 00:27:21,786
no one can leave or enter
without my permission.
465
00:27:21,786 --> 00:27:22,912
That's not hard, right?
466
00:27:23,537 --> 00:27:26,916
If you don't listen to me,
this whole place will blow up.
467
00:27:29,085 --> 00:27:30,294
Don't you understand?
468
00:27:30,711 --> 00:27:31,712
I told you.
469
00:27:32,088 --> 00:27:34,757
No one is allowed to leave,
enter, or call anyone!
470
00:27:35,883 --> 00:27:37,051
They're watching us.
471
00:27:39,720 --> 00:27:40,721
Who are you?
472
00:27:41,263 --> 00:27:43,182
The person who planted
the bomb in the corpse.
473
00:27:43,474 --> 00:27:44,600
It exploded just now.
474
00:27:44,767 --> 00:27:46,852
Who said there was only one bomb?
475
00:27:47,645 --> 00:27:48,688
Check for yourself.
476
00:27:59,031 --> 00:28:00,032
Is it true?
477
00:28:05,830 --> 00:28:07,248
[Kang Doha] It's a homemade bomb.
478
00:28:08,457 --> 00:28:09,667
{\an8}A detonator and explosive.
479
00:28:10,209 --> 00:28:11,919
{\an8}They knew we'd cut the wires first,
so they planted two.
480
00:28:13,045 --> 00:28:14,505
{\an8}With this amount of explosives,
481
00:28:14,505 --> 00:28:16,590
the glass marble explosion
pales in comparison.
482
00:28:17,299 --> 00:28:18,676
[blackmailer] You're familiar
with body bombs, right?
483
00:28:18,676 --> 00:28:20,553
Bombs planted within a body.
484
00:28:21,429 --> 00:28:22,722
What did you use as an explosive?
485
00:28:22,722 --> 00:28:24,849
- [blackmailer] ANFO.
- What is that?
486
00:28:24,849 --> 00:28:27,643
Do you remember
the Port of Beirut explosion in 2020?
487
00:28:27,643 --> 00:28:31,147
The warehouse that exploded
contained ammonium nitrate,
488
00:28:31,397 --> 00:28:32,982
the main component of ANFO.
489
00:28:33,190 --> 00:28:35,317
[blackmailer] As expected of an expert.
490
00:28:35,901 --> 00:28:38,487
I'll give you a rundown of the situation,
so listen carefully.
491
00:28:39,113 --> 00:28:40,740
Seventeen people in the autopsy wing.
492
00:28:40,740 --> 00:28:42,366
Forty-five others on different floors.
493
00:28:42,867 --> 00:28:45,286
If it explodes, 17 people die immediately
494
00:28:45,286 --> 00:28:47,329
while the remaining
suffer serious injuries.
495
00:28:47,329 --> 00:28:49,915
[blackmailer laughing]
496
00:28:51,083 --> 00:28:53,169
I guess that's the number of casualties.
497
00:28:53,377 --> 00:28:54,378
But how unfortunate.
498
00:28:55,087 --> 00:28:56,797
If your bodies explode
into a million pieces,
499
00:28:57,423 --> 00:28:59,675
will you be able to identify who's who?
500
00:29:00,176 --> 00:29:01,469
[blackmailer giggles]
501
00:29:02,636 --> 00:29:06,640
So don't just stand around dumbstruck.
502
00:29:07,725 --> 00:29:08,726
Mr. Kang Doha,
503
00:29:09,393 --> 00:29:11,270
check the left thigh.
504
00:29:16,609 --> 00:29:18,611
[♪ tense music playing]
505
00:29:25,618 --> 00:29:27,787
{\an8}This seems to be a circuit
from inside a pager.
506
00:29:28,370 --> 00:29:29,413
{\an8}[Kang Doha] Antenna coil.
507
00:29:30,164 --> 00:29:31,415
{\an8}It's a wireless signal receiver.
508
00:29:31,916 --> 00:29:33,334
{\an8}Wireless signal receiver:
A hardware that receives wireless signals
509
00:29:33,334 --> 00:29:35,628
Just one phone call and it'll explode.
510
00:29:37,630 --> 00:29:39,799
[blackmailer] I'm so glad
that you recognize it.
511
00:29:40,299 --> 00:29:42,718
If you didn't recognize it,
I was going to detonate it.
512
00:29:42,718 --> 00:29:44,887
[blackmailer laughing]
513
00:29:46,096 --> 00:29:49,183
Put your phones on the autopsy table
and pull down the blinds.
514
00:29:49,517 --> 00:29:51,685
We'll lock the doors from here.
515
00:29:54,897 --> 00:29:56,106
[door closes]
516
00:29:57,483 --> 00:29:59,109
[phone ringing]
517
00:30:00,194 --> 00:30:01,695
[blackmailer] Why aren't you answering?
518
00:30:02,196 --> 00:30:04,114
Answer it, Mr. Kang Doha.
519
00:30:05,324 --> 00:30:08,828
If you don't want the same disaster
in Beirut to happen at the NFS,
520
00:30:08,828 --> 00:30:10,412
be mindful of what you say.
521
00:30:11,288 --> 00:30:13,332
[phone ringing]
522
00:30:14,792 --> 00:30:15,793
Hello, this is Kang Doha.
523
00:30:16,794 --> 00:30:18,546
No, there was a machine malfunction.
524
00:30:18,546 --> 00:30:19,630
[staff] Oh, I see.
525
00:30:19,630 --> 00:30:22,383
But it sounded like an explosion,
526
00:30:23,092 --> 00:30:24,677
so should I head over?
527
00:30:24,677 --> 00:30:25,803
No, that's all right.
528
00:30:26,387 --> 00:30:28,889
[Kang Doha] Ms. Yun is quite upset
about all the disruptions.
529
00:30:28,889 --> 00:30:30,516
She's telling me to hang up.
530
00:30:30,516 --> 00:30:32,893
[staff] Oh, I apologize.
Please keep up the good work.
531
00:30:35,229 --> 00:30:37,398
[blackmailer] Well done.
532
00:30:37,398 --> 00:30:39,733
- What do you want?
- What do you think?
533
00:30:40,442 --> 00:30:42,778
How is Ms. Yun's condition?
534
00:30:44,446 --> 00:30:45,656
[Hogae] You're watching us.
535
00:30:45,656 --> 00:30:47,366
She's unconscious.
She needs to go to the hospital.
536
00:30:47,366 --> 00:30:50,160
[blackmailer] The explosion wasn't enough
to kill anyone. Don't overreact.
537
00:30:50,160 --> 00:30:51,620
Wake her up.
538
00:30:52,121 --> 00:30:54,915
The wounds have stopped bleeding,
but she's not waking up.
539
00:30:56,041 --> 00:30:58,168
I think she's having trouble breathing.
What's going on?
540
00:30:58,168 --> 00:30:59,795
[Hogae] She's having trouble breathing.
541
00:31:00,087 --> 00:31:03,215
Don't you need Ms. Yun?
Let me make a call to a paramedic.
542
00:31:03,215 --> 00:31:04,800
[blackmailer] Do as you please.
543
00:31:05,551 --> 00:31:06,844
Whose phone are you going to use?
544
00:31:07,428 --> 00:31:08,512
Woo Samsoon?
545
00:31:09,013 --> 00:31:11,974
Use Ms. Samsoon's phone.
Put it on speaker.
546
00:31:16,729 --> 00:31:18,647
[phone buzzing]
547
00:31:20,649 --> 00:31:21,775
There's nothing much here.
548
00:31:21,775 --> 00:31:23,068
Hello, this is Song Seol.
549
00:31:23,068 --> 00:31:25,613
[Hogae] It's your next-door neighbor.
I have an urgent question.
550
00:31:27,323 --> 00:31:28,324
Detective Jin?
551
00:31:28,782 --> 00:31:29,783
What's wrong?
552
00:31:29,783 --> 00:31:30,868
Uh...
553
00:31:31,285 --> 00:31:33,162
What do you do when you hurt your chest
554
00:31:33,162 --> 00:31:35,456
and your breathing is irregular?
555
00:31:35,456 --> 00:31:37,833
You're hurt? Are you sure you're okay?
556
00:31:37,833 --> 00:31:38,918
Not me, but...
557
00:31:39,293 --> 00:31:41,879
Can you just answer my question?
I'm in a hurry.
558
00:31:42,296 --> 00:31:44,673
Chest trauma and irregular breathing.
559
00:31:45,007 --> 00:31:46,675
So they're having trouble
breathing, right?
560
00:31:47,217 --> 00:31:48,385
Yes, I believe so.
561
00:31:48,385 --> 00:31:50,012
[Seol] When nothing is wrong
with the lungs,
562
00:31:50,012 --> 00:31:51,931
the chest will swell as you breathe in
563
00:31:51,931 --> 00:31:53,724
and contract as you exhale.
564
00:31:53,724 --> 00:31:55,601
You need to check if that's the case.
565
00:31:58,103 --> 00:32:01,148
It's contracting as she breathes in
and swelling as she exhales.
566
00:32:01,690 --> 00:32:02,983
What if the opposite is happening?
567
00:32:02,983 --> 00:32:05,861
{\an8}Then it's an emergency.
It could be tension pneumothorax.
568
00:32:05,861 --> 00:32:07,821
{\an8}What if we can't get to a hospital?
569
00:32:08,906 --> 00:32:11,992
If you have any sterile unused needles,
choose the thickest one.
570
00:32:12,159 --> 00:32:13,202
There were needles here.
571
00:32:14,453 --> 00:32:15,454
Then what?
572
00:32:15,621 --> 00:32:18,582
Put your ear to both sides of the chest
and listen to the lung sounds.
573
00:32:18,749 --> 00:32:20,417
One side will be less clear.
574
00:32:24,421 --> 00:32:25,422
[gasps]
575
00:32:25,422 --> 00:32:26,590
What next?
576
00:32:26,590 --> 00:32:28,926
At a hospital, they would pierce
the upper thoracic cavity,
577
00:32:28,926 --> 00:32:31,053
but it's dangerous
because of the vagus nerve and artery.
578
00:32:31,637 --> 00:32:34,932
Lay the patient on one side
and after exposing the side,
579
00:32:34,932 --> 00:32:38,310
insert a needle
just below the seventh rib.
580
00:32:38,686 --> 00:32:40,896
Until it feels like you've
pierced the thoracic cavity.
581
00:32:40,896 --> 00:32:44,233
Then you'll hear
a small sound of air escaping.
582
00:32:44,233 --> 00:32:48,362
Keep the needle in place
and let the air out for a few minutes.
583
00:32:48,362 --> 00:32:50,948
But are you sure you're okay?
Why are you--
584
00:32:50,948 --> 00:32:52,783
Yes, I'm fine. I'll call you back later.
585
00:32:57,454 --> 00:32:59,790
[sighs]
What's going on?
586
00:33:00,708 --> 00:33:02,710
[♪ suspenseful music playing]
587
00:33:06,130 --> 00:33:07,131
I'll give it a try.
588
00:33:19,268 --> 00:33:22,688
[Hong groaning]
589
00:33:24,565 --> 00:33:25,566
Is it done?
590
00:33:26,942 --> 00:33:28,110
[Kang Doha] I think it's done.
591
00:33:28,652 --> 00:33:30,487
[Samsoon] I think we need
to disinfect her hand.
592
00:33:41,331 --> 00:33:43,333
- Hong, are you okay?
- [groaning]
593
00:33:45,377 --> 00:33:46,545
[Hong] What happened?
594
00:33:47,129 --> 00:33:48,380
{\an8}There was an IED explosion.
595
00:33:48,881 --> 00:33:51,717
{\an8}All of the round foreign objects
on the X-ray were glass marbles.
596
00:33:52,342 --> 00:33:53,969
Your breathing was irregular, so...
597
00:33:53,969 --> 00:33:55,429
[Hogae] Hey, watch the side!
598
00:34:00,601 --> 00:34:01,894
[blackmailer] Ms. Yun?
599
00:34:02,394 --> 00:34:04,772
I believe we have something to discuss.
600
00:34:08,233 --> 00:34:09,818
- Move out of the way.
- What?
601
00:34:09,818 --> 00:34:12,029
Move, go over there.
602
00:34:12,029 --> 00:34:14,239
Come sit down, Ms. Aeri.
603
00:34:14,239 --> 00:34:16,033
- Oh, okay.
- Your legs must hurt.
604
00:34:17,493 --> 00:34:19,912
Ms. Aeri, I'll head back first.
Join us after you're finished.
605
00:34:19,912 --> 00:34:21,455
- Okay.
- See you later.
606
00:34:21,455 --> 00:34:22,623
Focus on working.
607
00:34:22,623 --> 00:34:23,957
I am working.
608
00:34:25,751 --> 00:34:27,586
Tighten it a bit more. There you go.
609
00:34:28,212 --> 00:34:30,214
[♪ tense music playing]
610
00:34:32,299 --> 00:34:34,676
[blackmailer] There seems
to be another visitor.
611
00:34:35,344 --> 00:34:37,971
Let's handle this quietly, all right?
612
00:34:42,935 --> 00:34:44,937
Ms. Yun, it's me. Open the door, please.
613
00:34:53,320 --> 00:34:55,572
We found something unusual
inside the body,
614
00:34:56,156 --> 00:34:58,158
so Ms. Yun and I will take care
of the autopsy.
615
00:34:58,909 --> 00:34:59,952
The both of you?
616
00:34:59,952 --> 00:35:01,787
Yes, it was Ms. Yun's decision.
617
00:35:01,787 --> 00:35:03,539
The autopsy may take a bit longer as well.
618
00:35:03,539 --> 00:35:04,915
[pathologist 1] But still...
619
00:35:05,082 --> 00:35:06,500
{\an8}I need you to look up
620
00:35:07,167 --> 00:35:08,418
{\an8}recent head trauma cases
621
00:35:08,418 --> 00:35:10,879
{\an8}with ruptured soft tissue
in the leg on the Dicom server.
622
00:35:11,463 --> 00:35:12,881
[Hong] I want to make comparisons
with this case.
623
00:35:12,881 --> 00:35:14,049
[pathologist 1] Right now?
624
00:35:14,800 --> 00:35:16,593
Okay. How far back should I look?
625
00:35:17,594 --> 00:35:18,804
The past five years.
626
00:35:18,804 --> 00:35:20,013
Five years?
627
00:35:20,013 --> 00:35:21,098
[scoffs]
628
00:35:21,098 --> 00:35:22,891
I won't be able
to go home today, then, Ms. Yun.
629
00:35:22,891 --> 00:35:24,726
Please look into it for me.
630
00:35:24,726 --> 00:35:26,854
Yes, ma'am. I understand.
631
00:35:46,999 --> 00:35:48,333
Call recording
632
00:35:48,333 --> 00:35:49,418
[Hogae] What next?
633
00:35:49,418 --> 00:35:52,004
[Seol] At a hospital, they would pierce
the upper thoracic cavity,
634
00:35:52,004 --> 00:35:54,506
but it's dangerous,
because of the vagus nerve and artery.
635
00:35:54,506 --> 00:35:58,468
Lay the patient on one side
and after exposing the side...
636
00:35:58,468 --> 00:35:59,887
It sounds intentional.
637
00:35:59,887 --> 00:36:01,555
- ...just below the seventh rib.
- [rhythmic tapping]
638
00:36:01,555 --> 00:36:03,265
[Seol] Until it feels like
you've pierced the thoracic cavity.
639
00:36:05,225 --> 00:36:07,561
[rhythmic tapping]
640
00:36:08,770 --> 00:36:11,356
I think my breathing is back to normal.
641
00:36:14,693 --> 00:36:16,278
Now tell us what you want.
642
00:36:16,778 --> 00:36:19,489
[blackmailer] I see that the rumors
about you being impatient are true.
643
00:36:19,907 --> 00:36:21,575
Hey, what are you trying to do?
644
00:36:21,575 --> 00:36:23,118
And how can we trust you?
645
00:36:23,118 --> 00:36:25,579
[blackmailer] Is there anything you can do
if you don't trust me?
646
00:36:26,163 --> 00:36:27,164
Detonate it, you bastard.
647
00:36:28,248 --> 00:36:30,292
The police never compromise
with a blackmailer.
648
00:36:30,292 --> 00:36:31,376
Detonate it.
649
00:36:32,377 --> 00:36:33,545
[Hogae] You can't, can you?
650
00:36:33,545 --> 00:36:36,715
If we all die,
your whole plan implodes, right?
651
00:36:37,758 --> 00:36:40,427
Ah, I guess we're in
a symbiotic relationship from now on.
652
00:36:41,053 --> 00:36:42,888
[blackmailer] How should I pacify
the Jindo Dog?
653
00:36:43,555 --> 00:36:46,516
I guess you've hardly ever been
blackmailed before.
654
00:36:47,226 --> 00:36:50,312
Goodness, you know my nickname.
Seems like you've done your research.
655
00:36:50,312 --> 00:36:51,480
[blackmailer snickers]
656
00:36:51,980 --> 00:36:54,358
[blackmailer] What would satisfy
the Jindo Dog?
657
00:36:56,568 --> 00:36:57,569
Oh, right.
658
00:36:58,528 --> 00:37:01,490
You've been selected, Ms. Samsoon.
659
00:37:02,282 --> 00:37:03,283
What do you mean?
660
00:37:04,076 --> 00:37:05,410
What is it?
661
00:37:05,786 --> 00:37:08,455
[blackmailer] Your firstborn, Sunju,
or your secondborn, Suna.
662
00:37:08,455 --> 00:37:09,831
Choose one.
663
00:37:09,831 --> 00:37:11,124
[blackmailer snickers]
664
00:37:11,124 --> 00:37:12,459
Don't lay a hand on my children!
665
00:37:12,459 --> 00:37:15,754
Bangseo Elementary School. Fourth grade,
Class Two. Second grade, Class Three.
666
00:37:15,754 --> 00:37:18,590
They grew up so well
even without a father.
667
00:37:18,590 --> 00:37:22,386
Because of an untamed Jindo dog,
668
00:37:22,386 --> 00:37:25,347
they may join their father in death
at a young age.
669
00:37:25,764 --> 00:37:27,224
You bastards!
670
00:37:27,599 --> 00:37:28,976
You crazy bastards!
671
00:37:29,601 --> 00:37:31,561
[Samsoon] Who do you think you are?
672
00:37:31,561 --> 00:37:34,606
I'll kill you all!
673
00:37:34,606 --> 00:37:36,942
[blackmailer] Silence! Be quiet!
674
00:37:36,942 --> 00:37:40,195
The both of you are so noisy!
675
00:37:40,779 --> 00:37:43,657
Shut your mouth and stay put!
676
00:37:43,907 --> 00:37:44,908
- Ms. Woo.
- I need to leave.
677
00:37:44,908 --> 00:37:47,869
- Please calm down.
- I have to go to my kids. Let go of me!
678
00:37:48,453 --> 00:37:50,747
[blackmailer] Should I press number one?
679
00:37:51,957 --> 00:37:55,043
This place will explode
the moment you leave through that door.
680
00:37:56,253 --> 00:37:58,714
A mother without kids is pitiful, but...
681
00:37:59,381 --> 00:38:01,550
Whatever. They may be better off
without a mother.
682
00:38:02,843 --> 00:38:04,594
Tell us what you want.
Don't bring the kids into this!
683
00:38:05,429 --> 00:38:07,806
[retches]
684
00:38:08,348 --> 00:38:09,349
Ms. Woo.
685
00:38:09,891 --> 00:38:11,476
[Samsoon] Not my children.
686
00:38:12,102 --> 00:38:13,145
[Samsoon sobs]
687
00:38:13,145 --> 00:38:17,274
I scolded my kids as I sent them to school
on empty stomachs today.
688
00:38:17,274 --> 00:38:21,653
I've never cooked
a proper meal for my kids.
689
00:38:21,653 --> 00:38:23,322
Please don't touch my kids.
690
00:38:24,281 --> 00:38:26,366
Please, I'm begging you.
691
00:38:26,366 --> 00:38:27,909
Please let me out. Just me.
692
00:38:28,201 --> 00:38:29,953
[Samsoon] I won't say a word to anyone.
693
00:38:30,537 --> 00:38:32,122
Please just let me out!
694
00:38:32,622 --> 00:38:34,166
I have to go to my kids!
695
00:38:34,499 --> 00:38:36,418
Sunju! Suna!
696
00:38:36,418 --> 00:38:38,420
Just let me out!
697
00:38:39,004 --> 00:38:40,213
I...
698
00:38:40,213 --> 00:38:42,215
- I...
- Ms. Woo.
699
00:38:42,215 --> 00:38:44,092
- I...
- Ms. Woo!
700
00:38:44,843 --> 00:38:46,178
[gasping]
701
00:38:46,762 --> 00:38:49,473
{\an8}She's having a panic attack!
I think she's hyperventilating, too.
702
00:38:49,473 --> 00:38:51,016
{\an8}A paper bag!
703
00:38:51,016 --> 00:38:53,101
[♪ tense music playing]
704
00:38:53,101 --> 00:38:55,771
- [wailing]
- [paper bag rustling]
705
00:38:58,190 --> 00:38:59,232
[Hong] Deep breaths.
706
00:38:59,483 --> 00:39:00,609
Breathe with me.
707
00:39:01,276 --> 00:39:02,319
Slowly.
708
00:39:02,319 --> 00:39:06,031
[breathing deeply]
709
00:39:08,575 --> 00:39:09,618
Are you okay?
710
00:39:11,536 --> 00:39:13,246
I have to get out.
711
00:39:14,206 --> 00:39:15,749
[blackmailer] Do you understand now?
712
00:39:16,666 --> 00:39:18,502
You don't compromise with me.
713
00:39:18,960 --> 00:39:20,837
You just obey me.
714
00:39:21,046 --> 00:39:22,172
Obey.
715
00:39:23,799 --> 00:39:25,008
Repeat after me.
716
00:39:25,217 --> 00:39:26,843
Obey.
717
00:39:31,723 --> 00:39:33,517
All right. Which one do you want to eat?
718
00:39:34,226 --> 00:39:35,811
This one or this one?
719
00:39:40,440 --> 00:39:41,817
Can you try it first?
720
00:39:47,823 --> 00:39:48,824
Satisfied?
721
00:39:54,955 --> 00:39:57,499
But who are you?
722
00:40:02,295 --> 00:40:04,297
[♪ ominous music playing]
723
00:40:05,048 --> 00:40:09,010
This is what the unidentified victim,
currently undergoing autopsy, was wearing.
724
00:40:09,010 --> 00:40:12,806
If you can find the brand name and model,
725
00:40:12,806 --> 00:40:15,809
we may be able to trace the purchase.
726
00:40:15,809 --> 00:40:18,812
If you look here,
there's no brand tag here.
727
00:40:19,146 --> 00:40:20,522
Wait, what? Why is there no tag?
728
00:40:21,481 --> 00:40:24,317
They removed the tag from the pants well.
729
00:40:26,611 --> 00:40:28,363
- What's going on?
- Do you have his shoes?
730
00:40:28,363 --> 00:40:31,616
If you scrape off the dirt and dust,
we may find his recent whereabouts.
731
00:40:31,616 --> 00:40:32,993
Oh, yes. The shoes are here.
732
00:40:37,247 --> 00:40:40,125
It's been smoothened out with a knife.
733
00:40:41,710 --> 00:40:44,754
Wouldn't there be trace evidence
in the pockets of the pants?
734
00:40:45,630 --> 00:40:46,715
[examiner 1] What the heck?
735
00:40:47,841 --> 00:40:49,926
They've removed the pockets, too.
736
00:40:49,926 --> 00:40:52,012
We're not dealing with a regular criminal.
737
00:40:53,513 --> 00:40:55,807
- Please keep checking.
- Okay.
738
00:40:57,893 --> 00:40:59,686
Let's continue what we were doing first.
739
00:40:59,686 --> 00:41:00,812
Yes, sir.
740
00:41:01,313 --> 00:41:04,149
Detective Kongmyeong Pil
741
00:41:05,150 --> 00:41:06,651
[phone buzzing]
742
00:41:07,194 --> 00:41:08,487
Restricted number
743
00:41:08,487 --> 00:41:10,197
Detective Kongmyeong Pil
744
00:41:10,780 --> 00:41:12,574
If we don't pick up,
he'll get suspicious and come here.
745
00:41:13,116 --> 00:41:14,534
[blackmailer] Do as you please.
746
00:41:16,203 --> 00:41:17,204
[Hogae] It's me.
747
00:41:17,204 --> 00:41:18,747
[Pil] What took you so long to answer?
748
00:41:18,747 --> 00:41:20,415
We can't get anything
from the shoes or clothes.
749
00:41:20,415 --> 00:41:21,917
The culprit is very cunning.
750
00:41:21,917 --> 00:41:25,128
This is the first time since Yoo Youngchul
that I've seen shoe soles filed down.
751
00:41:26,046 --> 00:41:28,757
Did you find anything during the autopsy?
I'm about to head over.
752
00:41:29,257 --> 00:41:30,717
[Hogae] It's fine, you don't have to.
753
00:41:30,717 --> 00:41:32,135
[Pil] Why?
754
00:41:32,469 --> 00:41:34,971
The autopsy is going to take a while.
Wait at the office.
755
00:41:35,805 --> 00:41:38,308
All right, then. Take your time.
756
00:41:38,850 --> 00:41:39,851
Bye.
757
00:41:40,810 --> 00:41:41,811
What's going on?
758
00:41:44,731 --> 00:41:45,857
[Hogae] Now get to the point.
759
00:41:47,442 --> 00:41:49,736
[blackmailer] You're going to
a trial today, right, Ms. Yun?
760
00:41:49,945 --> 00:41:52,405
I believe your results should be out now.
761
00:41:52,989 --> 00:41:55,158
Are you talking about the incident
at a Chinese restaurant?
762
00:41:55,158 --> 00:41:56,660
[blackmailer] Call Prosecutor Park.
763
00:41:56,660 --> 00:41:59,246
Tell him you're personally delivering
the appraisal to the court.
764
00:41:59,246 --> 00:42:01,289
You're doing all of this,
because of that incident?
765
00:42:03,291 --> 00:42:04,918
Should I ask Sunju and Suna to?
766
00:42:05,418 --> 00:42:08,380
Don't make it harder for the children's
mother and call him on speaker.
767
00:42:17,639 --> 00:42:19,140
[Hongjun] Hello, this is Park Hongjun.
768
00:42:19,516 --> 00:42:21,726
- This is Yoon Hong from the NFS.
- Hello, Ms. Yun.
769
00:42:21,726 --> 00:42:23,979
Are the appraisal results not out yet?
770
00:42:24,312 --> 00:42:25,564
The trial is about to begin.
771
00:42:26,565 --> 00:42:28,316
The results may be a bit delayed.
772
00:42:28,316 --> 00:42:30,694
May I bring the results
to the court myself?
773
00:42:30,694 --> 00:42:32,821
[Hongjun] Okay,
I'll put in a witness request then.
774
00:42:32,821 --> 00:42:34,364
I'll see you at the court.
775
00:42:37,742 --> 00:42:39,578
[phone buzzing]
776
00:42:42,622 --> 00:42:43,790
Hello, Ms. Yun.
777
00:42:43,790 --> 00:42:46,167
[Hong] You know the appraisal results
that need to be released today?
778
00:42:46,751 --> 00:42:47,836
The Chinese restaurant incident.
779
00:42:47,836 --> 00:42:49,379
[examiner 1] Yes, we're working
on it right now.
780
00:42:49,379 --> 00:42:50,755
When can we expect the results?
781
00:42:50,755 --> 00:42:53,925
It may take about 20 minutes or so.
782
00:42:53,925 --> 00:42:56,344
[Hong] Let me know when they're out.
I'll come by to get them.
783
00:42:56,344 --> 00:42:58,138
[examiner 1] Oh, okay.
784
00:43:02,517 --> 00:43:04,644
[blackmailer] Go to the court
once the results are out.
785
00:43:04,936 --> 00:43:07,522
And you just need to testify
as you're told.
786
00:43:08,106 --> 00:43:09,357
You want me to commit perjury?
787
00:43:10,108 --> 00:43:12,527
[blackmailer] You'll know
once the results are out.
788
00:43:13,528 --> 00:43:16,072
We're watching you all,
so don't try anything.
789
00:43:16,573 --> 00:43:18,908
Just quietly obey.
790
00:43:22,579 --> 00:43:23,997
What Chinese restaurant incident?
791
00:43:24,581 --> 00:43:28,168
It's a case where a man was found dead
in a room at a Chinese restaurant.
792
00:43:28,585 --> 00:43:31,087
A man he was with
was arrested at the scene.
793
00:43:31,087 --> 00:43:34,591
There was no external trauma
or evidence of murder, but...
794
00:43:38,345 --> 00:43:39,721
[Hong] Presumably red microfiber.
795
00:43:40,555 --> 00:43:43,808
[Hong] Microfibers were found
in both the oral and nasal cavities.
796
00:43:44,351 --> 00:43:47,395
It's possible that the fibers entered
the body while he was breathing.
797
00:43:47,395 --> 00:43:49,814
Or something covered his face
to prevent him from breathing.
798
00:43:49,939 --> 00:43:53,777
Exactly. And there happened to be
a cushion of the same color at the scene.
799
00:43:54,361 --> 00:43:57,197
Please evaluate whether the microfibers
are a match or not.
800
00:43:57,197 --> 00:43:58,531
Yes, ma'am.
801
00:43:59,741 --> 00:44:03,328
[Hong] If the fibers match the cushion
from the Chinese restaurant,
802
00:44:04,079 --> 00:44:07,082
{\an8}it will become direct evidence
of asphyxia by airway obstruction,
803
00:44:07,082 --> 00:44:08,583
{\an8}and there will be a conviction.
804
00:44:09,167 --> 00:44:12,253
If they're not a match,
there won't be a conviction.
805
00:44:13,088 --> 00:44:14,673
The results will be out soon.
806
00:44:14,673 --> 00:44:17,384
Just who is the defendant
that these people are going this far?
807
00:44:18,134 --> 00:44:19,552
That's what's strange to me.
808
00:44:19,552 --> 00:44:22,472
According to the case records,
the victim and perpetrator
809
00:44:22,472 --> 00:44:24,349
are just ordinary people.
810
00:44:24,349 --> 00:44:26,893
Ordinary people
don't make homemade bombs like this.
811
00:44:28,645 --> 00:44:29,646
But...
812
00:44:30,772 --> 00:44:33,233
should we really be talking like this?
813
00:44:33,817 --> 00:44:36,403
The CCTV in the autopsy room
does not pick up audio
814
00:44:36,403 --> 00:44:38,822
since investigative information
discussed during an autopsy
815
00:44:38,822 --> 00:44:40,156
could be leaked.
816
00:44:40,949 --> 00:44:44,077
They probably think it's fine as long as
we can't contact anyone with our phones.
817
00:44:44,077 --> 00:44:46,329
What if we can contact
someone on the outside?
818
00:44:56,423 --> 00:44:57,465
It's Sunju's.
819
00:44:57,465 --> 00:44:59,175
Number One and Two, don't move!
820
00:44:59,551 --> 00:45:01,761
Hey, your cell phone!
821
00:45:01,761 --> 00:45:03,847
Deep breaths. Breathe with me.
822
00:45:04,556 --> 00:45:05,640
Are you okay?
823
00:45:06,433 --> 00:45:07,517
I have to get out.
824
00:45:19,070 --> 00:45:20,572
Nice one, Ms. Woo.
825
00:45:26,244 --> 00:45:27,537
Good thing I bought it for her.
826
00:45:28,037 --> 00:45:29,497
Thanks, Sunju.
827
00:45:40,550 --> 00:45:43,052
He told me to leave, so I guess I should.
828
00:45:45,096 --> 00:45:47,432
[Pil singing]
♪ If you turn around ♪
829
00:45:48,558 --> 00:45:50,852
♪ Will our eyes meet? ♪
830
00:45:51,936 --> 00:45:53,563
♪ My heart goes bounce, bounce... ♪
831
00:45:53,563 --> 00:45:54,689
[Samsoon] Bangseo Elementary.
832
00:45:54,689 --> 00:45:57,233
Fourth grade, Woo Sunju,
and second grade, Woo Suna.
833
00:45:57,233 --> 00:45:58,735
Please check if they're safe.
834
00:45:59,569 --> 00:46:00,945
- ♪ Bounce... ♪
- [Samsoon] If you see this,
835
00:46:00,945 --> 00:46:02,155
quietly respond back.
836
00:46:02,155 --> 00:46:03,865
Don't call me.
837
00:46:04,449 --> 00:46:05,492
{\an8}Code Zero.
838
00:46:06,284 --> 00:46:08,036
[Pil singing]
839
00:46:09,496 --> 00:46:12,040
[Samsoon] Why isn't he checking the texts?
840
00:46:15,877 --> 00:46:17,128
[Kang Doha] What are you doing?
841
00:46:19,464 --> 00:46:24,219
[phone buzzing]
842
00:46:26,221 --> 00:46:29,015
[blackmailer] Jindo Dog, I told you all
to stay put and not try anything.
843
00:46:29,015 --> 00:46:30,475
What are you doing with the corpse?
844
00:46:30,934 --> 00:46:33,436
Staying still for too long
arouses suspicion, no?
845
00:46:33,937 --> 00:46:36,272
[blackmailer] You won't find anything.
We made sure of it.
846
00:46:36,773 --> 00:46:39,150
It's going straight to the crematorium
as an unclaimed body.
847
00:46:39,150 --> 00:46:40,276
[Hogae] Unclaimed?
848
00:46:40,819 --> 00:46:43,321
Do you really think we won't identify him?
849
00:46:43,321 --> 00:46:44,489
[snickers]
850
00:46:44,489 --> 00:46:47,659
I don't think your pride as a detective
will get you anywhere this time.
851
00:46:47,659 --> 00:46:49,494
Then make a bet with me.
852
00:46:49,494 --> 00:46:51,246
[blackmailer in English] Okay, call.
853
00:46:51,746 --> 00:46:54,207
[in Korean] But if you can't identify him
within 15 minutes,
854
00:46:54,207 --> 00:46:55,792
I'll detonate the bomb.
855
00:46:57,210 --> 00:46:59,170
- You want me to bet my life, is that it?
- Detective Jin.
856
00:46:59,170 --> 00:47:00,588
[blackmailer] Oh, no.
857
00:47:01,005 --> 00:47:03,299
I can't detonate it with Ms. Yun there.
858
00:47:03,675 --> 00:47:04,759
Take out your handcuffs.
859
00:47:08,638 --> 00:47:11,432
Mr. Kang Doha, take the handcuffs.
860
00:47:15,061 --> 00:47:16,062
Hey.
861
00:47:20,608 --> 00:47:21,609
I'm sorry.
862
00:47:22,277 --> 00:47:23,695
Cuff yourself to the C-arm.
863
00:47:33,955 --> 00:47:35,707
- Satisfied?
- [blackmailer] Jindo Dog.
864
00:47:35,707 --> 00:47:37,417
What are you doing? Take out the key.
865
00:47:40,879 --> 00:47:43,506
If you can't identify
the body within 15 minutes,
866
00:47:43,506 --> 00:47:44,883
Mr. Jin Hogae
867
00:47:45,425 --> 00:47:47,844
will eat the key.
868
00:47:48,428 --> 00:47:51,848
Enjoy it like a dog.
869
00:47:51,848 --> 00:47:53,641
[blackmailer giggling]
870
00:47:54,559 --> 00:47:55,810
The 15-minute timer...
871
00:47:56,477 --> 00:47:57,478
starts now.
872
00:48:05,737 --> 00:48:07,947
"Fatal injury,
struck in the back of the head."
873
00:48:08,156 --> 00:48:09,574
"Blunt weapon used."
874
00:48:09,574 --> 00:48:12,243
"No ligature marks
on the arms and ankles."
875
00:48:12,243 --> 00:48:14,412
Mutilation of the corpse
happened after death, right?
876
00:48:14,996 --> 00:48:17,165
{\an8}There's no sign that the body was
functioning when the laceration was made.
877
00:48:17,165 --> 00:48:18,458
{\an8}[Hong] It was mutilation after death.
878
00:48:19,083 --> 00:48:22,378
All right. Let's start victim profiling.
879
00:48:22,378 --> 00:48:24,172
Gender, male.
880
00:48:24,172 --> 00:48:25,882
He's been a smoker for at least 20 years.
881
00:48:25,882 --> 00:48:27,759
[Hong] There was a lot of tar
on his teeth.
882
00:48:27,759 --> 00:48:30,219
{\an8}- Heavy smoker.
- Based on the degree of calcification
883
00:48:30,219 --> 00:48:33,723
{\an8}and occlusal wear of teeth,
he's 50 years old or older.
884
00:48:33,723 --> 00:48:35,308
A man who's 50 years old or older.
885
00:48:35,308 --> 00:48:38,728
There were no missing person reports
that match his description.
886
00:48:39,187 --> 00:48:40,897
He may have lived alone.
887
00:48:40,897 --> 00:48:42,190
Possibly living alone.
888
00:48:42,190 --> 00:48:44,317
The radius and ulna of both arms
889
00:48:44,317 --> 00:48:47,236
{\an8}and ribs three and seven
had indications of healed fractures.
890
00:48:47,236 --> 00:48:50,198
{\an8}Radius and ulna? Defensive marks, maybe.
891
00:48:50,198 --> 00:48:52,533
Small fractures
can also be found in drunk people.
892
00:48:52,533 --> 00:48:53,868
They often fall and get hurt.
893
00:48:55,036 --> 00:48:56,621
Habitual alcoholic
894
00:48:57,038 --> 00:48:58,790
or someone who fights a lot.
895
00:48:58,790 --> 00:49:01,793
We don't have any more clues.
How do we narrow it down?
896
00:49:01,793 --> 00:49:04,754
We have the best clue
to help identify him.
897
00:49:05,755 --> 00:49:08,049
A victim that the culprit
went to great lengths to hide.
898
00:49:08,049 --> 00:49:09,509
What are you saying?
899
00:49:09,509 --> 00:49:11,928
What do you mean?
We continue what we were doing.
900
00:49:12,303 --> 00:49:13,304
The autopsy.
901
00:49:23,022 --> 00:49:25,191
- Pil! Where's Detective Jin?
- My goodness, you scared me.
902
00:49:25,191 --> 00:49:27,402
I came alone because the autopsy
is taking a while. Why?
903
00:49:27,694 --> 00:49:29,696
Really? Listen to this.
904
00:49:29,696 --> 00:49:30,947
I think something's wrong.
905
00:49:30,947 --> 00:49:32,448
- You guys talked today?
- Yes.
906
00:49:33,366 --> 00:49:35,660
[Seol] Chest trauma
and irregular breathing.
907
00:49:35,952 --> 00:49:37,620
So they're having trouble
breathing, right?
908
00:49:37,620 --> 00:49:39,080
- [rhythmic tapping]
- [Hogae] Yes, I believe so.
909
00:49:39,080 --> 00:49:40,498
[Seol] When nothing
is wrong with the lungs...
910
00:49:40,498 --> 00:49:42,417
What are you guys talking about?
911
00:49:42,667 --> 00:49:46,087
That's not important.
He's tapping the phone with his finger.
912
00:49:46,087 --> 00:49:47,213
Listen again.
913
00:49:47,964 --> 00:49:50,049
[Seol] Chest trauma
and irregular breathing.
914
00:49:50,508 --> 00:49:52,135
So they're having trouble
breathing, right?
915
00:49:52,135 --> 00:49:54,220
[mimicking rhythmic tapping]
916
00:49:55,471 --> 00:49:56,639
[rhythmic tapping]
917
00:49:56,639 --> 00:49:57,807
You're right.
918
00:49:58,057 --> 00:49:59,809
It's a SOS in Morse code.
919
00:49:59,809 --> 00:50:02,895
Isn't he sending us a message?
He's done this before too.
920
00:50:02,895 --> 00:50:05,189
[♪ suspenseful music playing]
921
00:50:09,318 --> 00:50:10,570
I'll try calling him.
922
00:50:10,570 --> 00:50:12,321
I already tried. He's not answering.
923
00:50:14,198 --> 00:50:15,491
What's this?
924
00:50:15,491 --> 00:50:16,784
[Samsoon] Bangseo Elementary.
925
00:50:16,784 --> 00:50:19,328
Fourth grade, Woo Sunju,
and second grade, Woo Suna.
926
00:50:19,328 --> 00:50:20,872
Please check if they're safe.
927
00:50:20,872 --> 00:50:23,291
If you see this, quietly respond back.
928
00:50:23,291 --> 00:50:24,417
Code Zero.
929
00:50:25,126 --> 00:50:26,544
They're in trouble. Darn it.
930
00:50:26,544 --> 00:50:28,129
Hey, wait for me.
931
00:50:29,464 --> 00:50:31,716
Mr. Baek, there's trouble.
932
00:50:31,716 --> 00:50:33,760
What's going on? Why are you so worked up?
933
00:50:33,760 --> 00:50:36,554
Woo Suna and Woo Sunja
are Ms. Woo's daughters.
934
00:50:36,554 --> 00:50:39,182
And I'm not sure who,
but I think someone's hurt.
935
00:50:39,182 --> 00:50:40,308
"Code Zero."
936
00:50:40,725 --> 00:50:42,018
"Don't call me"?
937
00:50:42,894 --> 00:50:45,063
- This is blackmail.
- Exactly.
938
00:50:46,564 --> 00:50:48,399
[Pil] What's happening? Who got hurt?
939
00:50:48,399 --> 00:50:52,111
Go to Bangseo Elementary
and check on Ms. Woo's children.
940
00:50:52,737 --> 00:50:54,655
- [Mr. Baek] Okay.
- [Samsoon] There's too much to explain.
941
00:50:54,655 --> 00:50:56,657
- What about my kids?
- [Pil] We've sent someone.
942
00:50:57,784 --> 00:50:59,494
[Samsoon] There must be a hacker
who infiltrated
943
00:50:59,494 --> 00:51:00,995
the NFS's CCTV transmission line.
944
00:51:00,995 --> 00:51:03,247
They're watching us
inside the autopsy room.
945
00:51:03,247 --> 00:51:05,041
Ask Seungkyu to track them down.
946
00:51:05,041 --> 00:51:06,709
We have to go to the forensics team.
947
00:51:06,709 --> 00:51:08,377
- Let's get going.
- Okay.
948
00:51:09,170 --> 00:51:10,296
I got it. Okay.
949
00:51:18,930 --> 00:51:20,890
What's in the knees? Is this a booby trap?
950
00:51:21,265 --> 00:51:22,266
What is that?
951
00:51:22,767 --> 00:51:24,519
[Kang Doha] It's fixed in a unique way.
952
00:51:24,852 --> 00:51:26,437
[Hong] Turn it towards me.
953
00:51:31,484 --> 00:51:32,693
This isn't a bomb.
954
00:51:33,778 --> 00:51:35,071
It's an artificial kneecap.
955
00:51:36,864 --> 00:51:38,032
An artificial joint.
956
00:51:39,033 --> 00:51:40,868
An artificial joint is traceable, right?
957
00:51:40,868 --> 00:51:44,455
Every prosthesis has a serial number
engraved on it for tracking.
958
00:51:44,455 --> 00:51:46,791
- If we trace it back--
- We'll know exactly who, when,
959
00:51:46,791 --> 00:51:49,043
and which hospital the surgery
was performed in.
960
00:51:49,544 --> 00:51:50,545
[Kang Doha] Hold on.
961
00:51:50,920 --> 00:51:53,381
- That means we have to take it out.
- And?
962
00:51:53,631 --> 00:51:54,966
The wires attached to the detonator
963
00:51:54,966 --> 00:51:56,634
are passing right above
the artificial joint.
964
00:51:57,635 --> 00:51:59,929
One wrong move
and this whole place blows up.
965
00:52:00,721 --> 00:52:02,932
[♪ suspenseful music playing]
966
00:52:03,266 --> 00:52:05,518
- Then what do we do?
- Do you want to vanish into thin air?
967
00:52:06,102 --> 00:52:07,937
Jeez, why do you have to talk like that?
968
00:52:08,229 --> 00:52:09,522
[Kang Doha in English] Evaporate.
969
00:52:10,148 --> 00:52:11,524
[in Korean] The closer you are
to an explosive,
970
00:52:11,524 --> 00:52:14,235
the more likely your body will shatter
into pieces and disappear.
971
00:52:25,746 --> 00:52:27,206
- [Hong] I'll do it.
- [Hogae] No.
972
00:52:27,373 --> 00:52:29,041
What can you do with that hand?
973
00:52:29,041 --> 00:52:31,419
I suggested it, so I'll do it.
Sit down and rest.
974
00:52:41,012 --> 00:52:42,263
All right, let's see.
975
00:52:44,390 --> 00:52:45,975
- What do I have to do?
- [exhales heavily]
976
00:52:48,269 --> 00:52:50,396
Make an incision straight down,
977
00:52:50,396 --> 00:52:53,316
starting from right beside
the artificial joint.
978
00:52:53,316 --> 00:52:55,234
Doha, you keep taking X-rays.
979
00:52:55,443 --> 00:52:57,153
Then we can see how deep the scalpel goes.
980
00:52:58,279 --> 00:52:59,280
Like this.
981
00:53:02,033 --> 00:53:03,075
[Hong] Grab it like this.
982
00:53:03,826 --> 00:53:06,370
You can control the pressure better
while making the incision.
983
00:53:07,496 --> 00:53:08,956
You can't cut too deep.
984
00:53:09,790 --> 00:53:11,292
Do it very slowly.
985
00:53:12,084 --> 00:53:13,544
Why is my hand shaking so much?
986
00:53:18,925 --> 00:53:21,510
Hey, try to leave
about two millimeters of space.
987
00:53:21,510 --> 00:53:23,304
No, make it three.
988
00:53:24,138 --> 00:53:25,973
Detective, be careful.
989
00:53:26,682 --> 00:53:28,517
- Aren't you going in too deep?
- [Samsoon] It's too deep.
990
00:53:28,517 --> 00:53:30,978
You're going in too deep.
Keep your hand still.
991
00:53:30,978 --> 00:53:32,521
Be careful!
992
00:53:32,521 --> 00:53:35,316
I'm sorry, but can you be quiet,
so he can concentrate?
993
00:53:35,316 --> 00:53:36,400
[exhales heavily]
994
00:53:37,610 --> 00:53:39,070
Don't touch any of the wires.
995
00:53:39,570 --> 00:53:41,364
[Kang Doha]
Hogae, you're cutting too deep.
996
00:53:45,534 --> 00:53:48,162
No, Hogae. Hey. Don't breathe!
997
00:53:48,162 --> 00:53:49,872
Can you stop it?
998
00:53:49,872 --> 00:53:51,749
I'm going to touch it at this rate.
999
00:53:51,749 --> 00:53:54,919
Why are you... And what, don't breathe?
Should I just die then?
1000
00:53:55,044 --> 00:53:56,963
Die. Just die.
1001
00:53:56,963 --> 00:53:58,673
Every time you breathe, your body vibrates
1002
00:53:58,673 --> 00:54:00,383
along with your heartbeat.
Can't you hold your breath?
1003
00:54:00,383 --> 00:54:02,593
I get it. Everyone be quiet.
I'm trying to concentrate.
1004
00:54:03,177 --> 00:54:05,137
Too many cooks, seriously.
1005
00:54:05,137 --> 00:54:07,223
[♪ tense music playing]
1006
00:54:10,059 --> 00:54:12,270
Okay, don't touch the wires.
1007
00:54:13,396 --> 00:54:14,689
[Hogae] Don't touch the wires.
1008
00:54:25,074 --> 00:54:26,075
[Hogae grunts]
1009
00:54:32,707 --> 00:54:33,958
Ms. Yun, can I take it out now?
1010
00:54:33,958 --> 00:54:36,377
[Hong] Artificial joints
aren't easy to remove.
1011
00:54:36,919 --> 00:54:39,505
It's fixed tightly so that you
never have to worry about it again.
1012
00:54:40,131 --> 00:54:41,590
It only gets harder from here on out.
1013
00:54:41,966 --> 00:54:43,050
Do you see the tray beside you?
1014
00:54:44,051 --> 00:54:46,804
- You'll need it to remove the joint.
- [sighs]
1015
00:54:46,804 --> 00:54:48,389
Let's pull out all the stops.
1016
00:54:55,730 --> 00:54:57,356
[whirring]
1017
00:55:02,653 --> 00:55:03,821
[Samsoon] Did you track down the hacker?
1018
00:55:03,821 --> 00:55:05,406
[police] Almost. One moment, please.
1019
00:55:05,406 --> 00:55:07,033
The transit system and bypass are no joke.
1020
00:55:07,033 --> 00:55:09,160
{\an8}We're using TCP backtracking
to track them down.
1021
00:55:09,160 --> 00:55:10,911
{\an8}[Samsoon] Try using IP packet trackback.
1022
00:55:10,911 --> 00:55:12,413
{\an8}IP Packet Traceback: Tracking the actual
destination of changed IP address packets
1023
00:55:12,413 --> 00:55:13,706
{\an8}Shouldn't we report this now
1024
00:55:13,706 --> 00:55:16,000
{\an8}and call in Special Forces
to do a rescue operation?
1025
00:55:16,000 --> 00:55:18,753
No, if we do,
they'll know we made contact.
1026
00:55:18,961 --> 00:55:21,630
We have no choice but to trust
and wait for Detective Jin's decisions.
1027
00:55:21,630 --> 00:55:23,382
Seol, don't tell anyone
at the fire station.
1028
00:55:23,382 --> 00:55:24,592
Okay.
1029
00:55:25,301 --> 00:55:28,471
All right, insert the saw
next to the wires.
1030
00:55:28,471 --> 00:55:30,014
[Kang Doha] Don't touch the wires.
1031
00:55:36,270 --> 00:55:38,898
[whirring]
1032
00:55:44,653 --> 00:55:46,405
[bones cracking]
1033
00:55:47,948 --> 00:55:48,949
Wait.
1034
00:55:48,949 --> 00:55:52,036
[panting]
1035
00:55:53,871 --> 00:55:55,873
[♪ tense music playing]
1036
00:55:57,666 --> 00:55:59,502
[blasts]
1037
00:56:04,799 --> 00:56:07,593
Go to work on time, work hard,
1038
00:56:08,219 --> 00:56:11,514
and come back home in one piece.
Just keep those things.
1039
00:56:19,605 --> 00:56:21,941
[drill whirring]
1040
00:56:25,653 --> 00:56:27,655
[♪ suspenseful music playing]
1041
00:57:21,292 --> 00:57:23,794
The serial number is on the inside.
Do you see it?
1042
00:57:24,170 --> 00:57:25,796
There's a lot of flesh,
so I need to remove some.
1043
00:57:25,796 --> 00:57:28,007
You'll see it after you remove it
and rinse it with water.
1044
00:57:28,007 --> 00:57:29,091
This way.
1045
00:57:39,560 --> 00:57:40,686
Do you see the serial number?
1046
00:57:44,523 --> 00:57:45,983
- No, I don't.
- [Kang Doha] What?
1047
00:57:46,525 --> 00:57:48,027
I think I cut it off.
1048
00:57:49,820 --> 00:57:50,821
[exhales heavily]
1049
00:57:53,199 --> 00:57:54,950
[beeping]
1050
00:57:54,950 --> 00:57:57,203
[blackmailer] I'm disappointed, Jindo Dog.
1051
00:57:57,870 --> 00:57:59,538
Hold up your end of the deal
1052
00:58:00,080 --> 00:58:01,832
and take care of the handcuff key.
1053
00:58:02,500 --> 00:58:03,876
How can I eat it without any water?
1054
00:58:08,797 --> 00:58:10,341
[retches]
1055
00:58:12,301 --> 00:58:13,552
Detective.
1056
00:58:19,099 --> 00:58:20,643
[blackmailer] All right,
let's get to work.
1057
00:58:26,357 --> 00:58:27,483
Hello, this is Yun Hong.
1058
00:58:28,609 --> 00:58:30,694
The trace evidence results are out.
1059
00:58:32,821 --> 00:58:33,989
I'm on my way now.
1060
00:58:35,282 --> 00:58:37,493
[blackmailer] Get the appraisal
and head to the court.
1061
00:58:38,118 --> 00:58:40,371
Two police officers, your NFS colleagues,
1062
00:58:40,955 --> 00:58:42,915
Sunju, and Suna.
1063
00:58:42,915 --> 00:58:46,835
You understand
that their lives are in your hands, right?
1064
00:58:47,920 --> 00:58:49,672
[phone buzzing]
1065
00:58:50,381 --> 00:58:52,383
Unknown number
1066
00:58:54,760 --> 00:58:55,761
[blackmailer] Get moving.
1067
00:59:09,316 --> 00:59:10,317
[sighs]
1068
00:59:12,069 --> 00:59:13,153
Autopsy room
Restricted area
1069
00:59:18,784 --> 00:59:21,245
Hey, send everyone out but me.
1070
00:59:22,204 --> 00:59:24,164
[Kang Doha] You only need one hostage.
1071
00:59:24,873 --> 00:59:26,500
I can't leave, anyway.
1072
00:59:26,792 --> 00:59:29,753
[blackmailer] No,
the more hostages the better.
1073
00:59:31,505 --> 00:59:34,967
I'll be permanently locking
the autopsy room door,
1074
00:59:34,967 --> 00:59:37,720
so no one else can leave.
1075
00:59:40,806 --> 00:59:42,891
Autopsy in progress
1076
00:59:43,809 --> 00:59:45,811
- Ms. Woo.
- Yes?
1077
00:59:47,354 --> 00:59:48,480
I found the serial number.
1078
00:59:49,315 --> 00:59:50,316
I thought you cut it off.
1079
00:59:50,316 --> 00:59:52,776
Why would I report
the investigation findings to the culprit?
1080
01:00:00,159 --> 01:00:01,160
573420.
1081
01:00:03,037 --> 01:00:04,038
KG98.
1082
01:00:04,538 --> 01:00:05,748
You little...
1083
01:00:05,748 --> 01:00:08,125
573420 KG98.
1084
01:00:26,810 --> 01:00:28,979
Unknown number
1085
01:00:30,981 --> 01:00:31,982
[blackmailer] Get moving.
1086
01:00:41,116 --> 01:00:43,118
[♪ tense music playing]
1087
01:01:09,895 --> 01:01:11,605
- [examiner 1] You're here.
- Yes.
1088
01:01:12,147 --> 01:01:14,566
- [examiner 1] Hand me the document.
- [examiner 2] Yes, sir.
1089
01:01:15,609 --> 01:01:17,319
- Here you go.
- What are you doing?
1090
01:01:18,278 --> 01:01:19,321
Here you go.
1091
01:01:19,321 --> 01:01:20,614
Appraisal results Enclosed
1092
01:01:20,614 --> 01:01:21,949
Your face...
1093
01:01:22,616 --> 01:01:23,659
Have a nice day.
1094
01:01:43,512 --> 01:01:45,389
[blackmailer] Don't open
the appraisal documents
1095
01:01:45,389 --> 01:01:47,224
until you sit at the witness stand.
1096
01:01:47,891 --> 01:01:50,602
There will be a cell phone
and earphones when you get in the car.
1097
01:01:50,602 --> 01:01:52,688
[♪ suspenseful music playing]
1098
01:02:28,182 --> 01:02:29,183
I found it!
1099
01:02:30,517 --> 01:02:33,479
We found it. It's a surgical record
for the artificial joint.
1100
01:02:33,479 --> 01:02:35,773
The patient underwent surgery
at Onjo Orthopedic Clinic in 2017.
1101
01:02:35,773 --> 01:02:36,940
- Hurry up and go.
- Yes, sir.
1102
01:02:36,940 --> 01:02:38,025
- Min.
- Yes, sir.
1103
01:02:41,111 --> 01:02:42,112
They found the record.
1104
01:02:42,946 --> 01:02:44,239
Okay.
1105
01:02:49,161 --> 01:02:51,914
I found the line that infiltrated
the NFS's CCTV transmission line.
1106
01:02:56,043 --> 01:02:58,378
They found the hacker
who infiltrated the NFS.
1107
01:02:58,378 --> 01:03:00,088
- We'll cut their connection.
- Hold on.
1108
01:03:01,381 --> 01:03:04,176
Can you record the CCTV footage
that they're seeing right now?
1109
01:03:04,718 --> 01:03:08,138
What if we sent a recording
to play on their screens?
1110
01:03:08,722 --> 01:03:10,432
{\an8}Are you saying we loop the recording
1111
01:03:10,432 --> 01:03:12,476
{\an8}to trick them into thinking
we're still in here?
1112
01:03:12,476 --> 01:03:14,645
{\an8}And in the meantime,
we evacuate everyone from the building.
1113
01:03:14,645 --> 01:03:16,563
What if we get caught?
1114
01:03:16,563 --> 01:03:18,732
If we just disconnect them and evacuate--
1115
01:03:18,732 --> 01:03:19,942
We can't buy time then.
1116
01:03:19,942 --> 01:03:22,778
Hong is on her way to the court.
We can't guarantee her safety either.
1117
01:03:22,903 --> 01:03:23,904
That's right.
1118
01:03:24,238 --> 01:03:25,405
Okay, we'll try it.
1119
01:03:25,614 --> 01:03:28,033
Call the fire station, so we can open
the door once the loop is successful.
1120
01:03:28,700 --> 01:03:29,701
All right.
1121
01:03:29,701 --> 01:03:31,745
[Samsoon] Loop the CCTV footage.
1122
01:03:31,745 --> 01:03:34,331
We need to open the door if we succeed,
so call the fire station.
1123
01:03:35,123 --> 01:03:38,085
Dispatch quietly.
And connect me to Chief Dokgo.
1124
01:03:38,293 --> 01:03:39,294
Okay, got it.
1125
01:03:41,046 --> 01:03:43,841
We're going to start recording
for the CCTV footage loop,
1126
01:03:43,841 --> 01:03:46,260
so tell everyone
not to move too much and stay still.
1127
01:03:46,844 --> 01:03:47,845
Yes, sir.
1128
01:03:53,267 --> 01:03:54,434
We're recording.
1129
01:04:01,275 --> 01:04:03,277
[♪ thrilling rock music playing]
1130
01:04:12,411 --> 01:04:13,745
Hello, this is Dokgo Soon.
1131
01:04:13,745 --> 01:04:15,581
[Mr. Baek] Hello, Chief Dokgo.
1132
01:04:15,581 --> 01:04:16,832
Listen to me carefully.
1133
01:04:16,832 --> 01:04:19,877
The NFS's CCTV
is currently being monitored,
1134
01:04:19,877 --> 01:04:22,963
so please approach the CCTV blind spots
1135
01:04:22,963 --> 01:04:24,548
as quietly as possible.
1136
01:04:25,215 --> 01:04:27,134
Understood. Please provide us
with directions.
1137
01:04:27,134 --> 01:04:28,218
Yes, of course.
1138
01:04:29,678 --> 01:04:32,139
Welcome back, chief.
1139
01:04:34,308 --> 01:04:35,392
[beeps]
1140
01:04:39,396 --> 01:04:41,398
[♪ ominous music playing]
1141
01:04:48,864 --> 01:04:50,198
Hello, we're police officers.
1142
01:04:50,490 --> 01:04:51,491
I'd like to see a list of patients
1143
01:04:51,491 --> 01:04:54,745
in their mid to late fifties who recently
had an artificial joint transplant.
1144
01:04:54,745 --> 01:04:56,121
Oh, one moment, please.
1145
01:04:57,956 --> 01:04:59,791
His name is Ha Joongsik, 58 years old.
1146
01:04:59,791 --> 01:05:01,293
Yes. Wait a second.
1147
01:05:04,171 --> 01:05:05,380
He's a police officer.
1148
01:05:05,881 --> 01:05:07,758
His name is Ha Joongsik, 58 years old.
1149
01:05:08,467 --> 01:05:09,635
He's a police officer.
1150
01:05:09,635 --> 01:05:12,512
They not only sent a bomb to the NFS,
but also killed a police officer.
1151
01:05:12,512 --> 01:05:14,139
They're no joke.
1152
01:05:14,556 --> 01:05:16,558
Even if Ms. Yun
gives the testimony they want,
1153
01:05:16,558 --> 01:05:18,435
they'll kill her and blow this place up.
1154
01:05:18,936 --> 01:05:19,937
Court
1155
01:05:20,896 --> 01:05:22,898
[♪ ominous music playing]
1156
01:05:42,584 --> 01:05:43,627
The recording is done.
1157
01:05:44,336 --> 01:05:46,213
Tell them not to move
until I give the signal.
1158
01:05:46,213 --> 01:05:47,297
Yes, sir.
1159
01:05:48,548 --> 01:05:49,800
They said don't move.
1160
01:05:51,051 --> 01:05:52,594
The moment they intercept the signal,
1161
01:05:52,970 --> 01:05:55,180
the blackmailers
might notice it on their screens.
1162
01:05:55,764 --> 01:05:56,848
That's the most dangerous moment.
1163
01:05:58,392 --> 01:05:59,393
Three,
1164
01:06:00,060 --> 01:06:01,061
two,
1165
01:06:02,062 --> 01:06:03,063
one.
1166
01:06:07,526 --> 01:06:09,528
[♪ suspenseful music playing]
1167
01:06:38,348 --> 01:06:40,684
[♪ thrilling music playing]
1168
01:06:58,493 --> 01:06:59,870
We're ready.
1169
01:07:05,292 --> 01:07:08,795
[siren wailing]
1170
01:07:18,388 --> 01:07:20,766
[♪ upbeat music playing,
Jeon Woong, Lee Daehwi "Fire"]
1171
01:07:30,525 --> 01:07:33,278
{\an8}Special thanks to
Min Sungwuk and Jung Jingak
1172
01:07:33,278 --> 01:07:35,113
{\an8}for their special appearance
1173
01:08:09,731 --> 01:08:11,483
The First Responders Season 2
1174
01:08:11,733 --> 01:08:14,820
{\an8}The results came out
around 11:50 a.m. today.
1175
01:08:14,820 --> 01:08:17,739
{\an8}[Hogae] If Ms. Yun gives false testimony,
they'll try to silence her.
1176
01:08:17,739 --> 01:08:19,783
{\an8}[Mr. Baek] Silence her? Are you saying
they're going to kill her, too?
1177
01:08:20,700 --> 01:08:21,827
{\an8}This isn't a trial!
1178
01:08:22,244 --> 01:08:23,245
{\an8}[Hogae] It's a mess.
1179
01:08:23,245 --> 01:08:25,539
{\an8}-Codeword, "fried dumpling"! Let's go!
- [gangster] Engage!
1180
01:08:25,914 --> 01:08:27,374
{\an8}[overlapping grunting]
1181
01:08:27,541 --> 01:08:28,583
{\an8}Hold on a second.
1182
01:08:28,875 --> 01:08:31,753
{\an8}The NFS is next to the police station,
which is next to the fire station.
1183
01:08:31,962 --> 01:08:33,130
{\an8}We're invincible.
1184
01:08:33,380 --> 01:08:35,924
{\an8}[Hogae] If the NFS is involved,
it's a big case. Invincible, my foot.
1185
01:08:36,091 --> 01:08:37,384
{\an8}A real-time rescue request?
1186
01:08:37,384 --> 01:08:38,468
{\an8}- Darn it.
- Understood.
1187
01:08:38,969 --> 01:08:40,595
{\an8}This is Yang Chiyoung.
1188
01:08:44,891 --> 01:08:46,935
{\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim
86304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.