All language subtitles for The Antichrist 1974 [DVDRip.XviD-miguel] [ENG]-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:04:28,851 --> 00:04:31,187 - Vino, vino... - Nu! 2 00:04:31,187 --> 00:04:33,856 - Nu vreau s-o ating! - Uit�-te la ea! 3 00:04:33,856 --> 00:04:36,317 Nu, nu vreau s-o ating pe vaca asta! 4 00:04:36,317 --> 00:04:40,321 - Mi-e sil� de ea! - Prive�te-o! 5 00:04:47,661 --> 00:04:51,582 �i ce le fac la astea ca tine? Le scuip �n fa��! 6 00:04:51,582 --> 00:04:55,627 Taci! Atinge-o, fiica mea. 7 00:04:55,627 --> 00:04:59,381 O s�-�i acorde iertarea �i-o s� alunge diavolul. Atinge-o! 8 00:04:59,381 --> 00:05:02,843 Atinge-o. 9 00:05:03,594 --> 00:05:06,680 O s� alunge diavolul. 10 00:05:08,348 --> 00:05:10,100 Atinge-o! 11 00:05:10,100 --> 00:05:14,563 Atinge-o! Atinge-o! 12 00:05:51,600 --> 00:05:55,812 Hai, o s� alunge diavolul. E o minune! 13 00:05:55,812 --> 00:05:58,481 Apropia�i-v� de Sf�nta Fecioar�. 14 00:07:20,855 --> 00:07:23,566 L�sa�i-ne s� trecem! 15 00:07:23,566 --> 00:07:27,278 Nu-�i face griji. Fecioara o s�-�i acorde �i �ie iertarea. 16 00:08:30,007 --> 00:08:34,553 Acum diavolul o s�-i ia sufletul pentru totdeauna. 17 00:08:54,239 --> 00:08:57,367 = Subtitrarea = Florin-Br�tianu-Constan�a 18 00:08:57,534 --> 00:09:00,036 Eram la fel ca ele. 19 00:09:00,120 --> 00:09:03,957 Aveam 12 ani c�nd am r�mas paralizat�. 20 00:09:04,082 --> 00:09:05,792 Ce p�cate aveam de isp�it? 21 00:09:05,792 --> 00:09:07,836 Nu vorbi a�a. 22 00:09:07,836 --> 00:09:11,881 Nu te sup�ra pe Dumnezeu pentru ceva de care sunt vinovat doar eu. 23 00:09:14,426 --> 00:09:17,178 Iart�-m�, tat�, n-am vrut... 24 00:09:17,679 --> 00:09:20,306 Vom �ncerca alte modalit��i. 25 00:09:20,306 --> 00:09:25,979 �i apoi, c�t o s�-mi fii tu aproape, n-o s�-mi fie at�t de greu s� tr�iesc a�a. 26 00:10:41,595 --> 00:10:43,931 L�sa�i-m� pe mine. 27 00:11:38,819 --> 00:11:41,196 Ippolita, draga mea... 28 00:11:41,196 --> 00:11:44,700 Nu mai pl�nge, suntem to�i al�turi de tine. 29 00:12:47,053 --> 00:12:49,681 Aprinde focul. Mi-e frig. 30 00:13:05,947 --> 00:13:08,157 Ce faci, nu spui nimic? 31 00:13:11,327 --> 00:13:13,538 Ai v�zut cum se �mbr��i�au. 32 00:13:13,538 --> 00:13:16,415 �i mai v�zusei �i �nainte, a�a-i? 33 00:13:18,709 --> 00:13:22,505 Iat� ce c�uta �n casa noastr� frumoasa �i de�teapta nem�oaic�. 34 00:13:22,505 --> 00:13:25,591 Cu totul altceva dec�t c�r�i vechi �i manuscrise. 35 00:13:25,591 --> 00:13:28,386 C�uta un pat �n care s� se bage. 36 00:13:29,387 --> 00:13:31,681 Patul tat�lui meu. 37 00:13:33,808 --> 00:13:36,394 Poate c� vrea s� se c�s�toreasc� cu el. 38 00:13:40,147 --> 00:13:44,819 Ce-�i trece prin minte, scumpa mea? ��i faci r�u singur�. 39 00:13:44,819 --> 00:13:47,404 �i de ce n-ar vrea? 40 00:13:47,404 --> 00:13:50,991 E frumoas�, t�n�r�, inteligent�... 41 00:13:51,075 --> 00:13:53,911 Femeile ca ea au dreptul la dragoste. 42 00:13:59,708 --> 00:14:03,837 Ce m-a f�cut s� m� �ntorc �i s�-i v�d? 43 00:14:03,837 --> 00:14:05,881 E�ti at�t de r�v�it� ast�zi... 44 00:14:05,881 --> 00:14:09,093 �nc�t vezi totul �n negru, mai negru dec�t este. 45 00:14:09,093 --> 00:14:10,469 Pleac�! 46 00:14:10,469 --> 00:14:13,639 Cine �tie de c�nd �tii despre povestea asta �i nu mi-ai spus. 47 00:14:13,639 --> 00:14:15,849 Te ajut s� te dezbraci. 48 00:14:16,058 --> 00:14:18,435 �tiu s� m� dezbrac �i singur�. 49 00:16:26,354 --> 00:16:28,481 Ai nevoie de ceva? 50 00:16:28,481 --> 00:16:30,483 Cum te sim�i? 51 00:16:35,029 --> 00:16:36,697 Du-m� afar�, te rog. 52 00:16:36,697 --> 00:16:38,741 Unde? 53 00:16:38,741 --> 00:16:40,910 Te rog. 54 00:16:47,958 --> 00:16:50,836 �mi spui m�car unde mergem? 55 00:17:13,525 --> 00:17:17,029 Imaginea aceea sacrilegiat� a lui Isus... 56 00:17:17,446 --> 00:17:19,448 Crede-m�, unchiule, era un semn al diavolului! 57 00:17:19,448 --> 00:17:22,368 Totul e ridicol. 58 00:17:22,618 --> 00:17:26,497 I-am spus tat�lui t�u c� nu era cazul s� te duc� �n sanctuarul acela... 59 00:17:26,497 --> 00:17:29,458 ...�n mijlocul acelor neferici�i. Pentru c� mereu se �nt�mpl� a�a. 60 00:17:29,458 --> 00:17:33,670 Dac� Dumnezeu �mpline�te un miracol, atunci El e bun... 61 00:17:33,670 --> 00:17:36,965 ...�i exist�. E protectorul nostru. 62 00:17:36,965 --> 00:17:40,552 Iar dac� nu-l �mpline�te, suntem gata s� spunem c� ne-a abandonat. 63 00:17:40,552 --> 00:17:44,306 Dar mila Domnului nu poate fi pus� la nivelul �sta. 64 00:17:44,306 --> 00:17:47,476 �n�elegi? Nu se judec� cu unitatea asta de m�sur�. 65 00:17:47,476 --> 00:17:50,687 �i atunci de ce Dumnezeu nu se exprim� clar? 66 00:17:50,687 --> 00:17:52,814 Diavolul o face! El se face �n�eles! 67 00:17:52,814 --> 00:17:55,817 Cu mine a fost clar. 68 00:17:56,276 --> 00:17:58,737 Dumnezeu a uitat de tine. 69 00:17:58,737 --> 00:18:01,114 Chiar �i tat�l t�u te-a p�r�sit. 70 00:18:01,114 --> 00:18:04,785 Te sim�i singur�, nefericit�, disperat�... 71 00:18:04,785 --> 00:18:06,119 Uite-m�, sunt aici! 72 00:18:06,119 --> 00:18:09,873 Nu trebuie dec�t s� m� chemi. Eu ��i sunt al�turi. 73 00:18:09,873 --> 00:18:12,709 �i vei primi de la mine tot ceea ce �i-a fost negat. 74 00:18:12,709 --> 00:18:14,878 Gata, ajunge! 75 00:18:14,961 --> 00:18:17,255 Acum aduci blasfemie. 76 00:18:22,510 --> 00:18:25,055 �tiu c�t suferi, copila mea. 77 00:18:25,055 --> 00:18:27,307 Dumnezeu te pune la �ncercare. 78 00:18:27,307 --> 00:18:30,852 Dar ca s� treci de asta, e nevoie de credin��. 79 00:18:32,020 --> 00:18:35,315 Am avut destul� to�i anii �tia. 80 00:18:35,315 --> 00:18:37,317 �i p�n� acum... 81 00:18:37,317 --> 00:18:40,737 afec�iunea tat�lui meu mi-a dat putere, m-a ajutat s� tr�iesc. 82 00:18:40,737 --> 00:18:44,157 Acum �ns�... 83 00:18:44,949 --> 00:18:46,618 ...�l pierd �i pe el. 84 00:18:46,618 --> 00:18:50,205 Cum po�i s� crezi c� ��i va lipsi afec�iunea lui? 85 00:18:50,205 --> 00:18:54,501 �ncearc� s� cite�ti �n tine �ns��i cu sinceritate. 86 00:18:54,501 --> 00:18:56,920 E�ti sigur� c� nu e�ti prea exigent�? 87 00:18:56,920 --> 00:19:01,925 Nu e pu�in prea posesiv� afec�iunea ta pentru tat�l t�u? 88 00:19:02,216 --> 00:19:06,137 Vezi tu, gelozia e ca un venin ce degradeaz� sentimentele. 89 00:19:06,137 --> 00:19:08,014 �i nu aduce dec�t suferin��. 90 00:19:08,014 --> 00:19:12,352 Trebuie s� �ncerci s� te controlezi. 91 00:19:12,352 --> 00:19:14,979 �i apoi, trebuie s�-�i dai seama... 92 00:19:14,979 --> 00:19:19,150 c� �i tat�l t�u a suferit �i are dreptul s�-�i refac� via�a. 93 00:19:19,150 --> 00:19:24,322 - �n�elegi? - Da, �n�eleg. 94 00:19:25,031 --> 00:19:28,910 Problema e c� mie nu mi-e permis acest lucru. 95 00:19:28,910 --> 00:19:31,287 E�ti at�t de t�n�r�... 96 00:19:31,287 --> 00:19:35,082 O s� apar� �i pentru tine b�rbatul care te va face fericit�. 97 00:19:35,875 --> 00:19:40,296 Ce b�rbat ar fi interesat de o femeie �n situa�ia mea, unchiule? 98 00:19:40,296 --> 00:19:42,173 N-a fost nimeni p�n� acum. 99 00:19:42,173 --> 00:19:46,719 Nimeni... care s� simt� ceva pentru mine. 100 00:19:48,929 --> 00:19:51,182 Mi-am pierdut �ncrederea. 101 00:19:53,851 --> 00:19:58,022 Voi spune o rug�ciune pentru tine, diminea��. 102 00:20:00,691 --> 00:20:04,778 Acesta este mielul Domnului care spal� p�catele lumii. 103 00:20:04,778 --> 00:20:08,949 Ferice de cei ce sunt chema�i la rug�ciunea lui. 104 00:20:54,411 --> 00:20:57,289 Un gest monstruos care m-a r�v�it. 105 00:20:57,289 --> 00:21:01,376 Timp de secole, sectele demonice au profanat sacralitatea comuniunii 106 00:21:01,376 --> 00:21:05,714 pun�nd capul unei broa�te �ntr-un potir �ntors. 107 00:21:05,714 --> 00:21:07,591 Credeam c� lucrurile astea apar�in trecutului. 108 00:21:07,632 --> 00:21:08,884 Din p�cate nu. 109 00:21:08,884 --> 00:21:12,512 Sectele adulatorilor diavolului apar peste tot. 110 00:21:12,512 --> 00:21:17,601 E un simptom al crizei spirituale din vremurile noastre. 111 00:21:19,728 --> 00:21:22,314 Acum 4OO de ani... 112 00:21:22,314 --> 00:21:27,903 ...Sfatul celor 3O a reu�it s� limiteze o criz� chiar mai mare dec�t asta. 113 00:21:28,612 --> 00:21:30,947 Dar ast�zi cine-o s� ne mai salveze? 114 00:21:30,947 --> 00:21:33,158 R�spunsul e �ntotdeauna acela�i. 115 00:21:33,158 --> 00:21:37,495 �n afara bisericii nu exist� salvare. 116 00:21:38,121 --> 00:21:41,458 Sfatul celor 3O n-a stabilit doar noi principii ale ortodoxiei... 117 00:21:41,458 --> 00:21:48,006 dar a avut o mare influen��, profund�, reu�ind s� dea via�� unei voi spiritualit��i 118 00:21:48,298 --> 00:21:53,887 care ne-a dat sfin�i ca Teresa di Avila, Giovanni della Croce, Filippo Neri... 119 00:21:54,012 --> 00:21:59,934 Poate chiar �i azi tr�iesc printre noi spirite superioare, nu mai pu�in importante. 120 00:22:00,101 --> 00:22:03,688 �i poate c� nici nu ne d�m seama de asta. 121 00:22:04,272 --> 00:22:08,026 Dac� salvarea noastr� se afl� �nc� �n credin��... 122 00:22:08,276 --> 00:22:12,113 ce se va �nt�mpla cu Ippolita, care �i-a pierdut-o pe a ei? 123 00:22:12,113 --> 00:22:16,909 Ippolita e o femeie slab�... confuz�... 124 00:22:16,909 --> 00:22:20,329 Ar fi �ngrozitor ca disperarea s-o �mping� c�tre sectele acelea. 125 00:22:20,329 --> 00:22:23,207 Cu s-ar putea �nt�mpla? Nu iese din cas� aproape niciodat� singur�. 126 00:22:23,207 --> 00:22:27,712 Ar trebui s�-i fii mai aproape. Se simte abandonat� p�n� �i de tine. 127 00:22:27,712 --> 00:22:30,840 Ascanio, dragostea mea pentru Greta... 128 00:22:30,840 --> 00:22:33,843 nu va mic�ora cu nimic afec�iunea pe care o am pentru Ippolita. 129 00:22:33,843 --> 00:22:36,762 �tiu asta, dar ea e cea care se teme de asta. 130 00:22:36,762 --> 00:22:39,265 �i sufer� mult. 131 00:22:39,515 --> 00:22:44,270 �i m� �ngrijoreaz� faptul c� se simte cople�it� de prezen�a demonului. 132 00:22:44,270 --> 00:22:46,480 A venit s�-mi vorbeasc� despre asta. 133 00:22:46,480 --> 00:22:49,942 �n plan psihologic pot ap�rea deranjamente grave. 134 00:22:49,942 --> 00:22:53,279 Ar trebui s-o �ncredin�ezi tratamentului unui psihiatru. 135 00:22:53,279 --> 00:22:57,992 Am cunoscut unul care e expert �n psihanaliz� �i parapsihologie. 136 00:22:57,992 --> 00:22:59,285 Poate c� el o poate ajuta. 137 00:22:59,285 --> 00:23:04,373 E un tip sceptic, un ateu, dar e foarte talentat ca medic. 138 00:23:04,373 --> 00:23:06,625 �l caut �i o s�-l trimit la tine �ntr-una din zile. 139 00:23:06,625 --> 00:23:11,797 Dar e mai bine pentru Ippolita ca �nt�lnirea s� par� �nt�mpl�toare. 140 00:23:40,784 --> 00:23:43,203 Filippo! Trebuie s�-�i vorbesc, e important. 141 00:23:43,203 --> 00:23:46,039 Bine, o s� vin �i eu. 142 00:23:48,125 --> 00:23:50,294 - Uite cine-i aici! - Filippo, bun�! 143 00:23:50,294 --> 00:23:53,589 Bun�, ce mai faci? 144 00:23:54,381 --> 00:23:55,883 Frumoas� ca �ntotdeauna. 145 00:23:55,883 --> 00:23:59,219 Cum de nu �i-ai mai f�cut apari�ia? 146 00:23:59,219 --> 00:24:00,887 Ce este, te-ai �ndr�gostit? 147 00:24:00,929 --> 00:24:02,681 Nu cred. 148 00:24:02,681 --> 00:24:05,726 To�i prietenii lui spun c� e o criz� spiritual�. 149 00:24:05,726 --> 00:24:08,395 Ce e tot misterul �sta? 150 00:24:11,940 --> 00:24:13,817 - Doctorul Sinibaldi? - Da. 151 00:24:13,817 --> 00:24:15,318 - Pofti�i. - Mul�umesc. 152 00:24:15,318 --> 00:24:17,863 V� ar�t drumul. 153 00:24:22,200 --> 00:24:24,494 �ntrebarea ta e ciudat�. 154 00:24:26,121 --> 00:24:28,582 Pe foaia asta e scris un 3. 155 00:24:28,582 --> 00:24:33,420 �n matematic� e absurd ce ai scris, Andreea, dar �ntr-o alt� dimensiune... 156 00:24:33,420 --> 00:24:36,172 poate c� e posibil. 157 00:24:39,592 --> 00:24:42,470 Nu reu�esc s� fie mai precis�. 158 00:24:42,470 --> 00:24:44,556 Nu-mi dau seama. 159 00:24:44,556 --> 00:24:47,350 D�-o �ncoace. Arat�-ne ce a scris. 160 00:24:49,185 --> 00:24:52,564 �ncearc� s� nu te extenuezi. �tii c� nu-mi plac experimentele astea. 161 00:24:52,564 --> 00:24:54,274 E doar un joc. 162 00:24:54,274 --> 00:24:57,902 Maria Angela e mai priceput� ca mine. Vrei s�-�i citeasc� �n palm�? 163 00:24:57,902 --> 00:24:58,611 Sigur c� da. 164 00:24:58,611 --> 00:25:00,238 Nu, mul�umesc, Maria Angela. Nu vreau s� �tiu... 165 00:25:00,238 --> 00:25:05,368 ...ceea ce m� a�teapt�. E mai bine s� afli viitorul dup� ce a trecut deja. 166 00:25:05,368 --> 00:25:07,954 Pentru mine e ca �i cum ai fi ghicit. 167 00:25:07,954 --> 00:25:10,707 - Pot s� citesc �i eu ce e scris? - Poftim. 168 00:25:14,043 --> 00:25:18,298 1+1=3. E oare posibil? 169 00:25:18,298 --> 00:25:23,136 Ce �i-am zis eu, Andreea? Ippolita ghice�te �ntotdeauna. E o magician�. 170 00:25:23,136 --> 00:25:24,762 Dac� vrei s�-mi cite�ti �n palm�, s� �tii c� nu mi-e fric�. 171 00:25:24,762 --> 00:25:27,306 Desigur! Vino. 172 00:25:28,391 --> 00:25:32,061 Ai grij� c� eu spun �ntotdeauna adev�rul. Foarte interesant. 173 00:25:32,061 --> 00:25:35,189 �tiai c� �n afaceri ai un noroc chior? 174 00:25:35,189 --> 00:25:37,316 Tot ce atinge se transform� �n aur. 175 00:25:37,316 --> 00:25:40,194 Dar �n dragoste e�ti f�r� nici o speran��. 176 00:25:40,361 --> 00:25:42,405 Bun� seara. 177 00:25:43,239 --> 00:25:46,117 - �i-l prezint pe Marcello Sinibaldi. - �nc�ntat. 178 00:25:47,285 --> 00:25:49,787 E un prieten pe care l-am cunoscut la... 179 00:25:49,787 --> 00:25:53,499 I-am vorbit at�t de mult despre tine �nc�t a venit s� vad� dac� farmecul originalului 180 00:25:53,499 --> 00:25:56,168 corespunde descrierii mele. 181 00:25:56,168 --> 00:26:00,423 Mai bine �l credea�i pe cuv�nt. Astfel evita�i o deziluzie. 182 00:26:00,423 --> 00:26:03,551 C�uta�i complimente. 183 00:26:07,847 --> 00:26:11,142 Dv sunte�i psihiatru, nu-i a�a? 184 00:26:14,687 --> 00:26:16,397 Da. 185 00:26:18,649 --> 00:26:20,234 V-a spus Filippo? 186 00:26:20,234 --> 00:26:22,611 Nu, nu i-am spus eu. 187 00:26:27,074 --> 00:26:28,409 Veni�i. 188 00:26:28,409 --> 00:26:30,494 M� scuza�i. 189 00:26:30,703 --> 00:26:35,958 A�i v�zut? Eu am zis mereu c� Ippolita m� sperie �n unele momente. 190 00:26:35,958 --> 00:26:40,546 Nu-i po�i ascunde nimic. Ar fi un medium fantastic. 191 00:26:40,713 --> 00:26:44,133 Pentru c� �i acesta poate fi un joc distractiv... 192 00:26:44,133 --> 00:26:46,552 o s�-�i spun mai multe. 193 00:26:46,552 --> 00:26:51,306 �nt�lnirea noastr� nu e deloc �nt�mpl�toare. A�a e? 194 00:26:52,850 --> 00:26:56,019 Atunci �nseamn� c� �tii �i c� am venit s� te vindec. 195 00:26:56,937 --> 00:26:59,731 �i de ce anume ar trebui s� m� vindeci? 196 00:26:59,857 --> 00:27:03,986 De paralizie, desigur. De ce altceva? 197 00:27:05,404 --> 00:27:08,073 M� g�ndeam la ceva mai r�u. 198 00:27:08,699 --> 00:27:12,452 Am v�zut fi�ele tale medicale. 199 00:27:12,452 --> 00:27:15,372 Nu ai nici un organ lezat. 200 00:27:15,372 --> 00:27:20,752 Prin urmare nu exist� dubii. E consecin�a unui �oc. 201 00:27:20,752 --> 00:27:22,712 Un blocaj psihic. 202 00:27:22,712 --> 00:27:26,049 O traum� violent� ce trebuie scoas� �n eviden��. 203 00:27:26,049 --> 00:27:27,050 Doctore... 204 00:27:27,050 --> 00:27:30,637 am �ncercat toate tratamentele posibile. 205 00:27:31,721 --> 00:27:34,432 Ai �ncercat �i hipnoza? 206 00:27:34,432 --> 00:27:35,767 Da, �i asta. 207 00:27:35,767 --> 00:27:39,271 Eu m� refer la hipnoza regresiv�. 208 00:27:39,312 --> 00:27:41,982 E o opera�iune de c�utare. 209 00:27:41,982 --> 00:27:46,778 O extragere a amintirilor. Chiar �i cele mai �ndep�rtate... 210 00:27:48,154 --> 00:27:52,617 ...care ar putea apar�ine unei vie�i anterioare. 211 00:27:52,992 --> 00:27:55,453 Doar n-o s�-mi spui c� crezi �n re�ncarnare? 212 00:27:55,453 --> 00:28:00,500 E dovedit �tiin�ific faptul c� anumi�i factori psihici... 213 00:28:00,500 --> 00:28:03,962 se pot transmite din genera�ie �n genera�ie. 214 00:28:03,962 --> 00:28:07,757 Iar cu acest tip de hipnoz�, uneori pot fi retr�i�i. 215 00:28:07,757 --> 00:28:10,176 Bine. 216 00:28:10,510 --> 00:28:14,722 �n afar� de vindecare, �n care sincer cred pu�in... 217 00:28:14,722 --> 00:28:16,641 tratamentul acesta m� face curioas�. 218 00:28:16,641 --> 00:28:21,396 M� intereseaz� foarte mult s� aflu dac� ascund ceva �n�untrul meu. 219 00:28:22,480 --> 00:28:24,440 A�a... 220 00:28:24,941 --> 00:28:27,652 Acum �ntoarce-te �napoi �n timp. 221 00:28:29,737 --> 00:28:32,949 �n anii copil�riei. 222 00:28:33,908 --> 00:28:37,078 Aminte�te-�i. 223 00:28:37,286 --> 00:28:41,707 Ai 12 ani. 224 00:28:43,334 --> 00:28:45,419 Trebuie s�-mi spui... 225 00:28:47,004 --> 00:28:49,757 ce s-a �nt�mplat �n ziua aceea. 226 00:28:53,094 --> 00:28:55,429 �n ziua aceea... 227 00:29:12,696 --> 00:29:16,200 Sunt �n ma�in� cu mama �i cu tata. 228 00:29:16,200 --> 00:29:18,911 Ne �ntoarcem acas� de la �ar�. 229 00:29:20,621 --> 00:29:24,375 Mama e nervoas�... Nu �tiu de ce. 230 00:29:27,461 --> 00:29:29,797 Ah, da, a�a e... 231 00:29:30,297 --> 00:29:34,969 Pentru c� tata nu e atent la condus �i continu� s� glumeasc� cu ea. 232 00:29:35,886 --> 00:29:40,307 Mamei �i este mereu fric� �n ma�in�. 233 00:29:43,936 --> 00:29:46,814 �n schimb, eu m� distrez de minune. 234 00:29:49,400 --> 00:29:51,026 C�inele! 235 00:30:03,372 --> 00:30:06,959 Nu! Tat�! 236 00:30:08,126 --> 00:30:10,254 Ajutor! 237 00:30:10,254 --> 00:30:12,256 Tat�! 238 00:30:17,386 --> 00:30:19,513 Picioarele! 239 00:30:22,307 --> 00:30:25,060 Nu mai pot s� le mi�c! 240 00:30:25,185 --> 00:30:28,563 Nu pot s� le mi�c... 241 00:30:28,563 --> 00:30:30,023 Fl�c�rile! 242 00:30:30,023 --> 00:30:32,359 Fl�c�rile! 243 00:30:44,746 --> 00:30:47,832 Focul s-a stins acum. E�ti �n siguran��. 244 00:30:48,250 --> 00:30:53,964 Dar trebuie s� continui... S� mergi mai �napoi... 245 00:30:54,214 --> 00:30:57,300 Mai �napoi �n timp. 246 00:30:57,425 --> 00:31:00,970 Mai �napoi... 247 00:31:02,180 --> 00:31:06,893 F�r� team�. �nainte s� te na�ti. 248 00:31:07,227 --> 00:31:09,437 Mai �nainte, mai �nainte... 249 00:31:09,437 --> 00:31:11,606 Mergi �n �nt�mpinarea trecutului. 250 00:31:11,606 --> 00:31:14,150 �ntr-un timp �ndep�rtat... 251 00:31:14,150 --> 00:31:19,489 A�a... Acum e�ti �ntr-o alt� via��. O via��... 252 00:31:19,489 --> 00:31:23,284 ...diferit� de via�a ta de acum. 253 00:31:23,284 --> 00:31:26,996 Via�a unei alte persoane. A cuiva... 254 00:31:27,997 --> 00:31:30,291 A cuiva care a existat �naintea ta. 255 00:31:37,006 --> 00:31:39,008 Cine e�ti tu? 256 00:31:49,977 --> 00:31:52,522 �i a fost chiar �i Cristos... 257 00:31:52,522 --> 00:31:55,942 �i a fost chiar �i Cristos... 258 00:32:00,488 --> 00:32:04,283 ...st�p�nit de Satana! 259 00:32:04,283 --> 00:32:06,077 �i a fost Cristosul cel care la templu a renegat mama... 260 00:32:06,077 --> 00:32:09,038 ...cel care la templu a renegat mama. 261 00:32:09,080 --> 00:32:11,832 ...�i care a blestemat pruncul nevinovat... 262 00:32:11,832 --> 00:32:16,462 �i care a adus acuza�ii �mpotriva scribilor... 263 00:32:16,462 --> 00:32:17,713 ...�i a fariseilor! 264 00:32:17,713 --> 00:32:18,923 �i a fariseilor! 265 00:32:18,923 --> 00:32:22,802 Diavolul este cel ce vorbe�te �n ea! 266 00:32:22,802 --> 00:32:29,016 E o vr�jitoare ce a adus cuvintele diavolului �n acest tribunal sf�nt! 267 00:32:39,443 --> 00:32:43,155 Face�i-o s� tac�! Rugul este pedeapsa ei! 268 00:32:43,155 --> 00:32:48,494 P�n� c�nd focul va fi o pedeaps� pentru carnea ei ... 269 00:32:48,577 --> 00:32:51,997 �i s� fie o pild�... 270 00:32:51,997 --> 00:32:54,166 pentru cei ca ea! 271 00:32:54,541 --> 00:32:56,251 Pe rug! 272 00:32:56,251 --> 00:32:59,880 Condamnarea ta nu m� sperie... 273 00:33:00,130 --> 00:33:01,673 ...pop�! 274 00:33:01,673 --> 00:33:03,634 Pop�! 275 00:33:04,051 --> 00:33:06,386 Pop�! 276 00:33:13,143 --> 00:33:14,811 Ippolita! Revino �n trupul t�u! 277 00:33:14,811 --> 00:33:17,272 �ntoarce-te �n trupul t�u! ��i ordon! 278 00:33:31,203 --> 00:33:33,121 Cum te sim�i? 279 00:33:33,121 --> 00:33:36,625 Eu excelent. Dar voi? 280 00:33:37,542 --> 00:33:40,128 Ave�i ni�te fe�e... 281 00:33:40,378 --> 00:33:44,716 Cum, nu-�i aminte�ti nimic din ceea ce ai evocat adineaori? 282 00:33:44,716 --> 00:33:46,885 Absolut nimic. 283 00:33:46,885 --> 00:33:49,679 Parc� a� fi dormit. 284 00:33:51,681 --> 00:33:53,224 Pot s� �tiu �i eu ce t�mpenii am spus? 285 00:33:53,224 --> 00:33:55,685 E prea cur�nd s� avans�m o ipotez�. 286 00:33:55,685 --> 00:34:01,566 C�teva fraze dintr-un eveniment �ndep�rtat, care psihic ��i apar�ine. 287 00:34:01,941 --> 00:34:04,069 Ce chestie dificil�... 288 00:34:04,069 --> 00:34:05,945 Eu �tiu un singur lucru. 289 00:34:05,945 --> 00:34:08,656 C� suntem cu siguran�� pe calea cea bun�. 290 00:34:08,656 --> 00:34:13,745 Cauza tulbur�rilor tale psihomotorii poate fi identificat�. 291 00:34:13,745 --> 00:34:18,833 Sunt sigur c� dac� colaborezi, cu doar c�teva �edin�e... 292 00:34:18,833 --> 00:34:24,422 vei fi �n stare s� te ridici �n picioare �i s� te mi�ti singur�. 293 00:34:24,422 --> 00:34:27,592 A�adar, e vreo speran�� ca fiica mea s� se vindece? 294 00:34:27,592 --> 00:34:29,886 Bine�n�eles. 295 00:34:30,720 --> 00:34:33,514 Cel pu�in sunt convins de asta. 296 00:34:33,598 --> 00:34:36,768 Odat� ce va fi eviden�iat� trauma suferit� de str�moa�a ei... 297 00:34:36,768 --> 00:34:39,103 vindecarea e posibil�. 298 00:34:39,103 --> 00:34:44,150 E un fenomen de re�ncarnare aparent�. 299 00:34:44,150 --> 00:34:47,904 Cu alte cuvinte, personalitatea unui decedat e prezent� �ntr-o alt� fiin��. 300 00:34:47,904 --> 00:34:50,031 �n mod incon�tient, desigur. 301 00:34:50,031 --> 00:34:55,036 E teoria de care s-a ocupat �i profesorul Stevenson de la Virginia School. 302 00:34:55,077 --> 00:34:57,205 Da, asupra acestor fenomene exist� ni�te date remarcabile... 303 00:34:57,205 --> 00:35:01,584 mai ales asupra unor subiec�i sensibili, cum e Ippolita. 304 00:35:01,584 --> 00:35:05,630 �i diagnosticul t�u poate explica �i halucina�iile demonice... 305 00:35:05,630 --> 00:35:08,049 avute de fiica mea? 306 00:35:08,090 --> 00:35:12,803 S� fiu sincer, da, e un diagnostic care m� sperie pu�in. 307 00:35:12,803 --> 00:35:15,389 Cazurile de genul �sta, uneori se transform�... 308 00:35:15,389 --> 00:35:19,185 �n fenomene de posedare. 309 00:35:19,185 --> 00:35:24,648 Asum�ndu-�i personalitatea str�moa�ei sale, Ippolita ar putea chiar... 310 00:35:24,648 --> 00:35:27,902 ...�i-ar putea pierde propria personalitate. 311 00:35:27,902 --> 00:35:30,446 Tocmai de asta trebuie s� ne gr�bim. 312 00:35:30,446 --> 00:35:32,948 Trebuie s� aflu mai multe despre persoana aceea. 313 00:35:32,948 --> 00:35:38,454 De la prin� �i de la Filippo am primit informa�ii aproximative. 314 00:35:38,495 --> 00:35:42,208 De la dumneata m� a�tept la ceva mult mai precis. 315 00:35:45,336 --> 00:35:48,130 V�d c� nu avem de ales. 316 00:35:48,714 --> 00:35:54,845 Aici se afl� tot ce-�i trebuie. E vorba de o �nt�mplare dureroas�, tragic�... 317 00:35:54,845 --> 00:36:00,059 care a fost �inut� secret �n familie. 318 00:36:01,351 --> 00:36:05,731 Documentele astea n-ar fi trebuit s� mai vad� niciodat� lumina. 319 00:36:06,815 --> 00:36:11,236 Dar acum e vorba de binele Ippolitei. 320 00:36:11,820 --> 00:36:15,490 Le �ncredin��m discre�iei dumitale, doctore. 321 00:36:17,367 --> 00:36:21,288 O fiin�� nefericit�, silit� de o tradi�ie absurd� s� devin� c�lug�ri��. 322 00:36:21,288 --> 00:36:24,416 Cu o noapte �nainte s� intre la m�n�stire, a fugit �i s-a al�turat... 323 00:36:24,416 --> 00:36:26,960 unei secte a adulatorilor Satanei. 324 00:36:26,960 --> 00:36:32,507 Era dispus� la orice, numai s�-�i ob�in� libertatea, dragostea. 325 00:36:32,507 --> 00:36:36,303 O personalitate tragic�, aproape �nduio��toare. 326 00:36:36,303 --> 00:36:40,307 E incredibil c� g�se�ti o asem�nare at�t de mare �ntre ea �i Ippolita. 327 00:36:40,307 --> 00:36:43,518 Nu numai c� au acela�i nume, ci �i aceea�i situa�ie existen�ial�... 328 00:36:43,518 --> 00:36:46,146 aceea�i dorin�� de via��. 329 00:36:46,354 --> 00:36:51,193 Nevoia disperat� de iubire, refuzul credin�ei... 330 00:36:51,902 --> 00:36:54,988 S� apar�ii unei familii at�t de vechi... 331 00:36:55,322 --> 00:36:58,074 nu e �ntotdeauna prea u�or. 332 00:37:57,133 --> 00:38:01,637 Ia-l de aici! Ia animalul �sta de aici! 333 00:38:18,821 --> 00:38:22,491 M� simt bine aici. E at�t de intim, at�t de vesel. 334 00:38:22,491 --> 00:38:25,369 E casa noastr�. 335 00:38:27,788 --> 00:38:31,751 �i c�nd e�ti tu aici, nu-mi doresc nimic altceva. 336 00:38:31,751 --> 00:38:34,879 Vreau s� te �in mereu l�ng� mine. 337 00:38:43,179 --> 00:38:45,806 M-am g�ndit. 338 00:38:46,015 --> 00:38:49,435 Nu-i spune Ippolitei c� ne c�s�torim. 339 00:38:49,894 --> 00:38:53,480 Nu vreau s� sufere din cauza mea. 340 00:38:54,023 --> 00:38:59,153 E o noutate. Aproape c� m� tem s� vorbesc despre asta. 341 00:38:59,153 --> 00:39:03,115 Dar dup� ani de nelini�te �i de chin, pare aproape incredibil... 342 00:39:03,157 --> 00:39:06,994 c� �n familia mea revine un pic de fericire. 343 00:39:07,119 --> 00:39:11,457 Doctorul e �ncrez�tor c� o poate vindeca pe Ippolita de paralizie. 344 00:39:11,457 --> 00:39:14,501 E preocupat pentru unele fenomene colaterale... 345 00:39:14,501 --> 00:39:17,880 dar crede c� pot fi dep�ite. 346 00:39:18,505 --> 00:39:21,258 - Nu pari prea convins. - �tii... 347 00:39:21,550 --> 00:39:24,386 M� tem de o alt� deziluzie. 348 00:41:01,190 --> 00:41:03,109 De ce... 349 00:41:03,109 --> 00:41:04,902 De ce... ? 350 00:49:11,343 --> 00:49:13,762 Ippolita... 351 00:49:20,810 --> 00:49:22,520 Ippolita! 352 00:49:23,605 --> 00:49:27,609 - Ippolita, r�spunde! - Las�-m� s� dorm! 353 00:55:15,871 --> 00:55:17,914 Domni�oar�! 354 00:55:17,998 --> 00:55:22,210 Ce-ai p��it? Ai c�zut? Te-ai lovit? 355 00:55:30,051 --> 00:55:32,554 Nu �tiu, nu-mi aduc aminte. 356 00:55:34,973 --> 00:55:39,602 Du-m� la ma�in�. Ajut�-m�, te rog, nu pot s� merg. 357 00:55:53,074 --> 00:55:55,660 S�cule�ul! 358 00:57:14,446 --> 00:57:17,575 Iart�-m� c� te-am deranjat la ora asta. 359 00:57:17,575 --> 00:57:21,078 Dar �n astea dou� zile �n care n-ai venit, starea Ippolitei s-a �nr�ut��it. 360 00:57:21,078 --> 00:57:24,290 Vreau s-o convingi s� reia tratamentul prin hipnoz�. 361 00:57:24,290 --> 00:57:26,166 S-a �nt�mplat ceva �n zilele astea? 362 00:57:26,166 --> 00:57:30,504 De azi diminea�� se afl� �ntr-o stare de agita�ie. 363 00:57:30,504 --> 00:57:32,381 Putea�i s� m� anun�a�i, a� fi venit imediat. 364 00:57:32,381 --> 00:57:34,800 Vino, pofte�te, te rog. 365 00:57:42,516 --> 00:57:44,643 Supune-te! 366 00:57:44,768 --> 00:57:47,479 �ntoarce-te �napoi �n timp! 367 00:57:47,896 --> 00:57:50,899 E�ti din nou �n cealalt� via��. 368 00:57:50,941 --> 00:57:54,111 Acum e�ti cealalt� Ippolita. 369 00:57:54,319 --> 00:57:59,575 Tribunalul inchizi�iei te condamn� pentru vr�jitorie. 370 00:58:00,284 --> 00:58:05,706 Urmeaz� s� te predea autorit��ii civile pentru executarea sentin�ei. 371 00:59:07,308 --> 00:59:10,562 Doamne... Dumnezeul meu... 372 00:59:10,645 --> 00:59:12,146 Iart�-m�! 373 00:59:12,146 --> 00:59:13,439 Salveaz�-mi sufletul! 374 00:59:13,439 --> 00:59:15,692 D�-mi putere... 375 00:59:16,150 --> 00:59:18,152 Trebuie s� reu�esc. 376 00:59:18,444 --> 00:59:20,613 Trebuie s� reu�esc... 377 00:59:25,118 --> 00:59:27,161 Trebuie! 378 01:00:35,104 --> 01:00:35,854 Ajunge! 379 01:00:35,854 --> 01:00:37,481 - Ajunge! - �ntoarce-te �n trupul t�u, Ippolita! 380 01:00:37,481 --> 01:00:41,819 Supune-te! Revino �n trupul t�u, ��i ordon! 381 01:00:46,240 --> 01:00:48,575 Sunt obosit�. 382 01:00:48,951 --> 01:00:51,453 Ce-am f�cut, am �ipat? 383 01:01:00,879 --> 01:01:04,299 �i acum... �ncearc� s� te ridici, Ippolita. 384 01:01:09,471 --> 01:01:11,682 Po�i s� mergi. 385 01:01:11,682 --> 01:01:14,059 - Nu... - F�r� ajutorul nim�nui. 386 01:01:15,227 --> 01:01:19,189 Stai pe loc, Filippo! O s� vin� ea la tine. 387 01:02:01,981 --> 01:02:06,820 Greta, a�eaz�-te l�ng� Filippo. Iar dumneata, doctore, l�ng� mine. 388 01:02:07,612 --> 01:02:12,534 �i Ippolita, la locul de onoare. �n capul mesei. 389 01:02:13,952 --> 01:02:16,663 - Preg�te�te-i un loc, r�m�i cu noi. - Sigur c� da, excelent� idee. 390 01:02:16,663 --> 01:02:18,873 - Nu, mul�umesc, nu. - Hai, curaj, Edene. 391 01:02:18,873 --> 01:02:20,541 Ippolita, e�ti foarte frumoas�. 392 01:02:20,583 --> 01:02:24,128 Ce bine m� simt! Parc� azi m-a� fi n�scut. 393 01:02:24,128 --> 01:02:25,922 Trebuie s� ai grij� �n primele zile. 394 01:02:25,922 --> 01:02:28,424 Picioarele trebuie s� se obi�nuiasc� din nou s� te sprijine. 395 01:02:28,466 --> 01:02:31,177 Eu simt c� a� putea chiar �i s� alerg. 396 01:02:31,177 --> 01:02:33,638 C�t mi-ar pl�cea s� te v�d. 397 01:02:33,638 --> 01:02:36,682 S� sper�m c� se va �nt�mpla c�t mai cur�nd, nu-i a�a, doctore? 398 01:02:46,234 --> 01:02:51,364 V�d c� vindecarea �i-a provocat un mare apetit, Ippolita. 399 01:02:51,989 --> 01:02:54,659 A�a e, mi-e tare foame. 400 01:02:54,659 --> 01:02:57,245 E mai bine a�a, nu? 401 01:02:59,747 --> 01:03:03,793 Pentru fericirea iubitei noastre Ippolita. 402 01:03:07,922 --> 01:03:10,091 Nu vrei s� ciocne�ti cu noi, Ippolita? 403 01:03:23,646 --> 01:03:26,106 Nu te sim�i bine, draga mea? 404 01:03:37,159 --> 01:03:39,787 Ce �i-a zis? 405 01:03:40,412 --> 01:03:45,459 Spune-i. Ce, �i-e ru�ine? Hai, spune-i. 406 01:03:47,378 --> 01:03:50,214 I-am zis: scroaf� �mpu�it�, vezi-�i de pulile tale! 407 01:03:50,214 --> 01:03:54,301 - Ippolita! - Sunt sigur� c� ai v�zut multe. 408 01:03:54,301 --> 01:03:55,302 Ippolita! 409 01:03:55,344 --> 01:04:01,183 C�te ai �ncercat, Greta? C�te ai �ncercat? Multe, nu? 410 01:04:02,059 --> 01:04:06,355 Ia zi-mi, a lu' tata cum e? ��i place, nu? 411 01:04:07,356 --> 01:04:10,442 Ai v�zut cu cine vrei s� te �nsori? Cu o c��ea! 412 01:04:10,442 --> 01:04:12,319 - O t�rf�! - Gata, �nceteaz�! 413 01:04:12,319 --> 01:04:14,029 - O t�rf�! - Ai �nnebunit? 414 01:04:24,706 --> 01:04:27,584 De data asta n-o s� m� p�c�leasc�... 415 01:04:27,584 --> 01:04:30,879 ...un c�cat de crucifix �n ultimul moment. 416 01:04:30,879 --> 01:04:33,340 N-o s� m� p�c�leasc�! 417 01:04:33,340 --> 01:04:36,843 De data asta o s�-mi �nchei socotelile cu familia! 418 01:04:36,843 --> 01:04:40,847 Ippolita Oderisi �mi apar�ine! 419 01:04:40,847 --> 01:04:46,019 Episcopi! Gardieni! Inchizitori! 420 01:04:46,144 --> 01:04:49,481 - V� fut pe to�i! - Ippolita! 421 01:04:50,232 --> 01:04:52,943 Marcello, ajut-o! F� ceva! 422 01:04:52,943 --> 01:04:54,486 Ippolita! 423 01:04:54,486 --> 01:04:57,822 Am a�teptat 400 de ani. 424 01:04:57,822 --> 01:05:00,241 Dar m� pi� pe ei. 425 01:05:00,241 --> 01:05:03,411 Pentru mine e ca �i cum ar fi a doua zi. 426 01:05:03,411 --> 01:05:04,579 M� sperie! 427 01:05:04,662 --> 01:05:07,457 Ce satisfac�ie am avut c�nd la sanctuar am v�zut... 428 01:05:07,457 --> 01:05:11,544 o alt� Ippolita Oderisi singur� �i abandonat� de Dumnezeul ei. 429 01:05:11,711 --> 01:05:16,341 �i cu o mare poft�... de pul�! 430 01:05:16,341 --> 01:05:22,555 �i care s-ar fi aruncat �n iad numai s� aib� parte de ea! 431 01:05:24,015 --> 01:05:28,144 Vino, micu�� Ippolita! 432 01:05:28,144 --> 01:05:31,898 Am s�-�i ofer tot ceea ce �i-a fost negat! 433 01:05:31,898 --> 01:05:37,236 Ajunge doar s�-�i desfaci coapsele �i s� m� la�i s� intru �n tine! 434 01:05:37,695 --> 01:05:40,114 Doctore, te rog, f� ceva! Repede! 435 01:05:40,114 --> 01:05:43,117 Ippolita, revino �n trupul t�u! Supune-te! 436 01:05:48,706 --> 01:05:51,751 �n secolul �sta eu �nving! 437 01:05:51,751 --> 01:05:57,381 Mirosi�i a c�cat, at�t de mult v� teme�i! 438 01:05:58,257 --> 01:06:00,009 Doctore, fii atent! 439 01:06:00,009 --> 01:06:03,679 Eu �nving! Am �nvins deja! 440 01:06:55,814 --> 01:07:01,487 Nu! Clopotele, nu! Nu! 441 01:07:01,695 --> 01:07:05,240 Opri�i clopotele alea! 442 01:07:06,992 --> 01:07:10,454 Vreau s� se opreasc� clopotele alea! Opri�i-le! 443 01:07:19,671 --> 01:07:22,174 Scumpa mea... 444 01:07:26,887 --> 01:07:31,183 Duce�i-m�... Duce�i-m� �n camera mea. 445 01:07:31,641 --> 01:07:33,894 Sunt obosit�... 446 01:07:34,770 --> 01:07:36,855 Sunt at�t de obosit�... 447 01:07:36,855 --> 01:07:39,524 Condu-o. 448 01:07:39,900 --> 01:07:41,651 Hai, vino. 449 01:07:47,949 --> 01:07:49,910 O s�-i dau un calmant. 450 01:07:49,910 --> 01:07:54,164 Dar cum se poate �nt�mpla a�a ceva? N-am mai v�zut ceva at�t de monstruos. 451 01:07:54,164 --> 01:07:58,752 Nu, oricine studiaz� parapsihologia ar �ti s� dea o denumire �tiin�ific�... 452 01:07:58,793 --> 01:08:00,670 pentru asta �i pentru toate celelalte fenomene. 453 01:08:00,754 --> 01:08:04,132 Da, nu m� �ndoiesc. Dar �n alte vremuri... 454 01:08:04,132 --> 01:08:07,677 a�a ceva ar fi fost numit caz de posedare demonic�. 455 01:08:09,679 --> 01:08:13,975 - Ce te face s� crezi asta, Filippo? - Crede-m�, a�a e, tat�. 456 01:08:14,017 --> 01:08:18,146 Cite�te orice text teologic �n privin�a asta. 457 01:08:18,146 --> 01:08:21,900 O mare l�comie �nso�it� de repulsie fa�� de m�ncare �i b�utur�. 458 01:08:21,900 --> 01:08:23,860 Vorbirea unor limbi necunoscute... 459 01:08:23,860 --> 01:08:27,488 sau chiar puterea de a mi�ca obiecte de la distan��. 460 01:08:27,488 --> 01:08:30,116 Toate astea sunt simptome de posedare demonic�. 461 01:08:30,116 --> 01:08:31,743 Filippo, s� fim serio�i. 462 01:08:31,743 --> 01:08:35,705 Nu mai suntem �n evul mediu, c�nd epilepticii erau considera�i poseda�i. 463 01:08:35,705 --> 01:08:37,498 Iar vindecarea se f�cea prin rug�ciuni. 464 01:08:37,498 --> 01:08:39,751 Da, sunt de acord cu dumneata. 465 01:08:39,834 --> 01:08:43,254 Dar Ippolita ar trebui s� fie vindecat�. 466 01:08:43,254 --> 01:08:47,508 Trauma, a�a cum o numi�i voi medicii, care o �mpiedica s� mearg�... 467 01:08:47,550 --> 01:08:50,386 a fost identificat� �i eliminat�. 468 01:08:50,511 --> 01:08:53,973 Dar psihologic, e mai grav dec�t �nainte, am v�zut cu to�ii. 469 01:08:53,973 --> 01:08:57,059 Asta era de a�teptat, dar e doar o stare de tranzi�ie. 470 01:08:57,059 --> 01:08:59,854 Trebuie s� recuno�ti c� se �nt�mpl� lucruri... inexplicabile. 471 01:09:01,814 --> 01:09:05,067 Ca atunci c�nd vorbe�te cu o voce care nu pare a fi a ei. 472 01:09:05,693 --> 01:09:09,363 Sau c�nd spune lucruri pe care numai diavolul le-ar putea spune. 473 01:09:09,405 --> 01:09:15,953 Nu. E vorba dar de un alt aspect al tratamentului �nsu�i. 474 01:09:15,953 --> 01:09:20,333 Toate astea m� �ndurereaz� profund. 475 01:09:20,708 --> 01:09:25,379 Dar ai grij�, trebuie s� fim precau�i. Foarte precau�i, Massimo. 476 01:09:25,379 --> 01:09:28,591 �n aceste cazuri, biserica are plumb turnat �n picioare. 477 01:09:28,591 --> 01:09:31,969 �i �nainte s� se poat� vorbi despre posedare demonic�... 478 01:09:31,969 --> 01:09:37,349 trebuie s� elimin�m �tiin�ific orice alt� ipotez� posibil�. 479 01:09:37,349 --> 01:09:39,643 Da, psihiatrii. 480 01:09:39,727 --> 01:09:43,856 Inventeaz� nume complicate pentru lucruri pe care nu le pot explica. 481 01:09:44,023 --> 01:09:45,983 �i r�m�n mult mai confuze dec�t �nainte. 482 01:09:45,983 --> 01:09:50,946 Dr. Sinibaldi vorbe�te despre un fenomen de isterie provocat de frustr�ri sexuale. 483 01:09:50,946 --> 01:09:53,699 - E o ipotez� de acceptat. - Poate. 484 01:09:53,866 --> 01:09:59,079 Dar acum v�d c� �i el e dezorientat. La fel ca noi to�i. 485 01:09:59,079 --> 01:10:03,042 Cu siguran�� nu pentru c� ar crede c� Ippolita e posedat� de diavol. 486 01:10:03,042 --> 01:10:05,878 R�spunde-mi la o �ntrebare. 487 01:10:06,086 --> 01:10:10,466 Dup� p�rerea ta... diavolul exist� cu adev�rat? 488 01:10:11,175 --> 01:10:13,760 Nu exist� nici cel mai mic dubiu. 489 01:10:13,760 --> 01:10:16,305 Sf�ntul p�rinte a reconfirmat asta de cur�nd. 490 01:10:16,305 --> 01:10:18,849 �i nu ca un concept al r�ului... 491 01:10:18,849 --> 01:10:22,394 ci ca o realitate eficient�. 492 01:10:22,477 --> 01:10:28,358 Dac� e�ti at�t de convins, de ce nu faci tu ceva s-o aju�i pe Ippolita? 493 01:10:31,903 --> 01:10:34,990 S� cred c� �i-e team�? 494 01:10:40,078 --> 01:10:42,164 �i-am r�spuns deja. 495 01:10:43,582 --> 01:10:46,126 E o chestiune... 496 01:10:46,543 --> 01:10:51,965 care necesit� timp de g�ndire... �i foarte mult� pruden��. 497 01:11:36,593 --> 01:11:39,387 Ippolita! Dormi? 498 01:11:39,679 --> 01:11:42,765 Nu, intr�. 499 01:11:44,225 --> 01:11:47,312 Nu te-am v�zut toat� ziua. 500 01:11:55,820 --> 01:11:57,697 Bun�. 501 01:12:10,626 --> 01:12:12,753 Ce z�pu�eal�! 502 01:12:14,755 --> 01:12:16,841 Cum te mai sim�i? 503 01:12:18,759 --> 01:12:21,637 R�u, Filippo. R�u. 504 01:12:21,637 --> 01:12:24,598 Fericirea mea a durat prea pu�in. 505 01:12:24,598 --> 01:12:26,767 Ce vrei s� spui? 506 01:12:29,729 --> 01:12:33,816 Au redevenit �epene. Inerte. 507 01:12:35,443 --> 01:12:37,570 Simte �i tu... 508 01:12:39,572 --> 01:12:42,449 Sunt iar ca �nainte. 509 01:12:44,869 --> 01:12:47,121 �i cum vor fi �ntotdeauna. 510 01:12:47,121 --> 01:12:49,123 Te rog, nu vorbi a�a. 511 01:12:49,123 --> 01:12:52,501 Vei merge din nou, sunt sigur. 512 01:12:54,545 --> 01:12:56,964 Ce s-a �nt�mplat ieri sear�? 513 01:12:56,964 --> 01:12:59,925 Nu-mi amintesc nimic. 514 01:13:02,052 --> 01:13:06,265 �tii... am vorbit cu doctorul. 515 01:13:06,807 --> 01:13:10,018 Spune c� a fost ceva trec�tor. 516 01:13:10,018 --> 01:13:12,729 �i c� era de a�teptat. 517 01:13:13,397 --> 01:13:16,942 E o vindecare lent�, a�a spune. 518 01:13:19,194 --> 01:13:24,199 Stai l�ng� mine, Filippo. Numai pe tine te am. 519 01:13:24,199 --> 01:13:26,577 Ba nu, nu e adev�rat. 520 01:13:26,577 --> 01:13:30,330 Cur�nd vei avea parte de toat� dragostea la care ai visat. 521 01:13:31,039 --> 01:13:33,500 �i te vei c�s�tori... 522 01:13:34,167 --> 01:13:36,837 E�ti at�t de frumoas�... 523 01:13:45,679 --> 01:13:48,557 Eu te vreau numai pe tine. Dragostea ta... 524 01:13:48,557 --> 01:13:52,727 Dar ai dragostea mea. O vei avea �ntotdeauna. 525 01:13:56,189 --> 01:13:58,859 �i-aduci aminte c�nd eram copii? 526 01:14:00,193 --> 01:14:03,405 Tu ai fost singurul care m-a f�cut s� m� simt frumoas�. 527 01:14:06,658 --> 01:14:09,828 Cu adev�rat frumoas�... 528 01:14:42,944 --> 01:14:46,447 - �i c�nd trebuie s� v�d persoana asta? - Imediat, chiar acum! 529 01:14:46,447 --> 01:14:48,574 �i plata? 530 01:14:48,574 --> 01:14:51,369 Despre detaliul �sta �nc� n-am discutat. 531 01:14:51,369 --> 01:14:55,248 Vreau s� zic... Eu am vindecat mul�i astfel de oameni. 532 01:14:55,248 --> 01:14:58,376 Dar �tiin�a nu se �mpac� cu actele de caritate. 533 01:14:58,376 --> 01:15:00,837 ��i dau tot ce vrei! Dar te rog, gr�be�te-te! 534 01:15:00,837 --> 01:15:04,590 - Nu trebuie s� te vad� nimeni intr�nd. - �i de ce nu? 535 01:15:04,674 --> 01:15:07,718 Ce, sunt ciumat? Am r�ie? 536 01:15:07,885 --> 01:15:12,014 Vin oameni din toat� lumea s� m� consulte. 537 01:15:26,654 --> 01:15:28,823 Vino. 538 01:15:29,657 --> 01:15:30,992 F�r� g�l�gie. 539 01:15:36,872 --> 01:15:39,041 A�teapt� o clip�. 540 01:15:46,006 --> 01:15:47,967 Vino. 541 01:21:14,874 --> 01:21:18,628 Nu ridica privirea! Nu cuteza s� m� prive�ti, vierme! 542 01:21:18,669 --> 01:21:22,757 Cum de nu l-ai recunoscut pe Dumnezeul suprem? 543 01:21:22,757 --> 01:21:27,678 Cel care-�i poate seca s�ngele din vene �i s�-�i fac� praf oasele? 544 01:21:27,678 --> 01:21:31,641 Eu �i-am �ng�duit s� �nf�ptuie�ti micile tale �iretlicuri magice. 545 01:21:31,641 --> 01:21:35,728 �i acum vrei s� �ncerci s� le folose�ti �mpotriva mea? 546 01:21:56,957 --> 01:21:58,667 Linge! 547 01:22:01,253 --> 01:22:04,089 Linge! 548 01:22:04,798 --> 01:22:06,675 �i acum pleac�! 549 01:22:08,344 --> 01:22:11,764 Diavolul! �la e diavolul! E diavolul! E diavolul! 550 01:22:20,522 --> 01:22:25,152 Omul �la l-a v�zut pe Satana, tat�. Nu e nici o �ndoial�. Chiar dac�... 551 01:22:27,780 --> 01:22:31,867 mintea noastr� refuz� s� accepte un fenomen ca acesta. 552 01:22:34,787 --> 01:22:38,415 Trebuie s-o ajut�m, altfel Ippolita e pierdut�. 553 01:22:43,045 --> 01:22:45,422 L-am chemat deja pe Ascanio. 554 01:22:45,422 --> 01:22:49,301 De data asta va trebui s� vin� s� se conving� personal. 555 01:22:50,010 --> 01:22:52,387 �i �nc� ceva... 556 01:22:52,721 --> 01:22:56,808 Trimite servitorii acas�. Scap� de to�i, s� plece. 557 01:22:56,808 --> 01:23:00,312 Cu excep�ia Irenei, dac� vrea s� r�m�n�. 558 01:23:01,229 --> 01:23:02,981 Stai pu�in! 559 01:23:07,235 --> 01:23:09,738 Iart�-m�, dar vroiam s�-�i spun... 560 01:23:10,280 --> 01:23:15,327 c� dac� vrei s-o aju�i pe Ippolita, ai putea s� faci �i tu ceva. 561 01:23:17,829 --> 01:23:20,040 �tiu. 562 01:23:20,957 --> 01:23:24,586 Mi-e foarte greu, dar deja am luat o decizie. 563 01:23:25,378 --> 01:23:27,797 Da, trebuie s� pleci. 564 01:23:27,797 --> 01:23:32,344 Trebuie s� p�r�se�ti Roma. �i s� ui�i toate planurile noastre. 565 01:23:32,344 --> 01:23:34,429 Mi-am f�cut iluzii. 566 01:23:34,429 --> 01:23:39,100 Speram s�-mi pot crea o nou� via�� al�turi de tine. 567 01:23:39,100 --> 01:23:41,770 Dar sentimentul de vinov��ie din�untrul meu... 568 01:23:41,770 --> 01:23:46,065 �i blestemul ce at�rn� asupra familiei mele, te-ar implica �i pe tine. 569 01:23:52,280 --> 01:23:58,119 Chiar crezi c� po�i �terge totul cu buretele? 570 01:23:58,244 --> 01:24:01,706 Dar nu vezi, nu �n�elegi c� nu am de ales? 571 01:24:02,999 --> 01:24:07,503 Te cred, dat totul e at�t de nedrept. 572 01:24:07,962 --> 01:24:10,340 Trebuie s� te g�nde�ti c� zilele petrecute �mpreun�... 573 01:24:10,340 --> 01:24:12,216 tot ce a fost �ntre noi... 574 01:24:12,508 --> 01:24:14,719 ceea ce e... 575 01:24:14,719 --> 01:24:17,638 nu e u�or de uitat. 576 01:24:48,002 --> 01:24:52,048 Am p�r�sit-o. N-o s� m� mai v�d cu ea. 577 01:24:53,049 --> 01:24:57,845 Acum voi r�m�ne tot timpul aici, l�ng� tine. 578 01:24:59,764 --> 01:25:02,266 Draga mea... 579 01:25:07,438 --> 01:25:10,274 A�adar �i-ai �mp�cat con�tiin�a, a�a? 580 01:25:10,274 --> 01:25:15,237 Mi-ai distrus via�a, mi-ai ucis mama, m-ai f�cut s� �nnebunesc de nefericire. 581 01:25:15,237 --> 01:25:18,824 Eu eram �intuit� �n scaunul �sta, iar tu �n pat cu c��eaua aia! 582 01:25:18,824 --> 01:25:20,784 Fiu de t�rf� ce e�ti! 583 01:25:20,826 --> 01:25:26,832 Chiar crezi c� po�i �terge totul cu buretele? 584 01:25:31,462 --> 01:25:33,714 �n genunchi! Stai �n genunchi! 585 01:25:33,714 --> 01:25:36,508 T�r�te-te! Pentru c� e�ti un vierme! 586 01:25:42,681 --> 01:25:46,518 Sc�rn�vie! �i-ai b�tut joc mereu de fiica ta! 587 01:25:46,560 --> 01:25:48,979 Ea te admira, te adora... 588 01:26:10,667 --> 01:26:12,711 Ajut�-l! 589 01:26:17,424 --> 01:26:21,344 S-o leg�m! Cordonul �la! Repede! 590 01:26:21,678 --> 01:26:24,181 Nu te mi�ca, Ippolita! 591 01:26:24,181 --> 01:26:25,515 Ajut�-m�. 592 01:26:27,100 --> 01:26:28,768 Nu te mi�ca! 593 01:26:29,895 --> 01:26:31,938 Nu te mi�ca! 594 01:26:37,485 --> 01:26:40,697 Nu �i-a zis nimic Filippo, tat�? 595 01:26:40,697 --> 01:26:42,615 - Ne-am tras-o! - Nu-i adev�rat! 596 01:26:42,615 --> 01:26:44,993 Ba da, ba da! 597 01:26:47,412 --> 01:26:50,707 O s�-�i facem un nepo�el frumos, o s� vezi! 598 01:26:51,458 --> 01:26:56,171 Sunt �ns�rcinat�. Nu te bucuri, bunicule? 599 01:27:15,690 --> 01:27:18,776 Veni�i repede. Mul�umesc lui Dumnezeu. 600 01:27:27,285 --> 01:27:30,079 Ajut�-ne, e �ngrozitor. 601 01:27:52,935 --> 01:27:54,603 Salveaz-o tu, unchiule. 602 01:27:55,563 --> 01:27:56,689 Salveaz-o! 603 01:27:57,106 --> 01:28:00,526 Ei bine? Te hot�r�ti odat�? 604 01:28:01,318 --> 01:28:03,487 Te a�tept! 605 01:28:28,846 --> 01:28:31,348 Unchiule... 606 01:28:32,307 --> 01:28:34,184 Ajut�-m�, unchiule. 607 01:28:34,184 --> 01:28:37,229 Fug to�i de mine ca de o bestie. 608 01:28:37,604 --> 01:28:41,358 Nu fii �i tu ca ei. Stai l�ng� mine, te rog. 609 01:28:41,358 --> 01:28:44,778 Sigur c� da, drag� Ippolita, de asta sunt aici. 610 01:28:44,778 --> 01:28:47,364 Iat�-l pe diavol! 611 01:28:48,490 --> 01:28:51,952 Hai, p�rinte, arat�-�i mila cre�tineasc�. 612 01:28:51,952 --> 01:28:55,372 Cristos le ierta pe t�rfe. Tu nu ier�i? 613 01:28:55,372 --> 01:28:58,250 Ippolita ta e o mare t�rf�! 614 01:28:58,250 --> 01:29:01,628 S-o fii v�zut ce-i pl�cea c�nd am b�gat-o �n ea. 615 01:29:01,628 --> 01:29:03,964 De ani de zile o a�tepta. 616 01:29:04,423 --> 01:29:07,300 Tu n-o cuno�ti cum e. 617 01:29:07,759 --> 01:29:10,220 Uit�-te la ea. 618 01:29:11,847 --> 01:29:15,308 �i-o tr�gea �i cu tine dac� erai b�rbat. 619 01:29:16,143 --> 01:29:21,606 �i-ar scoate-o cu pl�cere de sub sutan�. 620 01:29:21,606 --> 01:29:24,901 Cucule�ul sf�nt care n-a zburat niciodat�. 621 01:29:27,362 --> 01:29:32,659 Ei, p�rinte, o binecuv�ntezi sau nu pe t�rfa asta de nepoat�-ta? 622 01:29:43,670 --> 01:29:46,297 Haide, haide! 623 01:29:51,803 --> 01:29:54,681 N-am s� plec din trupul �sta! 624 01:29:54,681 --> 01:29:59,561 At�t de t�n�r �i de primitor... 625 01:30:00,645 --> 01:30:04,649 �i voi r�m�ne �n el at�ta timp c�t vreau eu s�-l �in �n via��! 626 01:30:09,070 --> 01:30:12,949 E gravid�! 627 01:30:12,949 --> 01:30:15,326 Am l�sat-o �ns�rcinat�! 628 01:30:15,326 --> 01:30:18,371 A�teapt� copilul meu! 629 01:30:19,289 --> 01:30:21,749 Anticristul! 630 01:30:28,131 --> 01:30:32,718 P�rinte, cu cine vrei s� comunici? 631 01:30:40,184 --> 01:30:42,395 Iat�-�i trupul. 632 01:30:42,478 --> 01:30:46,190 �i-e team�? �i-e team� tot timpul? 633 01:30:46,190 --> 01:30:49,694 Chiar tu mi-ai d�ruit sufletul nepoatei tale. 634 01:30:49,694 --> 01:30:53,447 C�nd a venit s�-�i cear� ajutorul n-ai �tiut s� i-l oferi. 635 01:30:53,447 --> 01:30:57,034 Nu-i vei avea sufletul niciodat�, Satan�! Niciodat�! 636 01:30:57,076 --> 01:31:00,037 �i cine o s� m� �mpiedice? Tu? 637 01:31:00,037 --> 01:31:04,625 Cu �ndoielile tale? Cu credin�a ta fragil�? Nebunule! 638 01:31:16,595 --> 01:31:19,974 �nceteaz� s� mai cite�ti t�mpeniile alea. 639 01:31:19,974 --> 01:31:24,228 Vino �i tu al�turi de mine, printre adulatorii mei. 640 01:31:26,522 --> 01:31:31,944 N-o s� fii primul episcop. Am avut mul�i �naintea ta. 641 01:31:31,944 --> 01:31:35,739 Hot�r�te-te �i vei fi fericit. 642 01:31:35,739 --> 01:31:40,911 Preot s�rman, b�tr�n �i disperat. 643 01:31:41,537 --> 01:31:44,623 Nu vei triumfa! Nu vei putea triumfa! 644 01:31:44,623 --> 01:31:48,001 Asta e voia Domnului �i a fiului S�u, Cristos! 645 01:31:48,001 --> 01:31:52,422 �ntotdeauna vei fi �nvins �i izgonit �n �ntuneric. 646 01:32:40,011 --> 01:32:44,224 Nu vei triumfa! �n numele Domnului, nu vei triumfa! 647 01:32:48,019 --> 01:32:53,733 Pop� �mpu�it, te distrug! 648 01:33:09,833 --> 01:33:15,505 Voi cere s� fie autorizat� o ceremonie de exorcizare. 649 01:33:16,422 --> 01:33:19,717 Se putea ajunge mai devreme la concluzia asta. 650 01:33:19,717 --> 01:33:24,597 - F�r� dovezi clare, biserica nu permite. - Vino. 651 01:33:24,639 --> 01:33:26,849 - Hai s� stai jos. - Nu, nu. 652 01:33:27,058 --> 01:33:29,519 Prefer s� plec. 653 01:33:29,519 --> 01:33:31,896 Deja m� simt mai bine. 654 01:33:44,909 --> 01:33:49,330 Dac� v-a�i hot�r�t s� chema�i un exorcist, prezen�a mea aici e absurd�. 655 01:33:49,330 --> 01:33:53,084 Eu sunt medic, ce leg�tur� am cu practicile biserice�ti? 656 01:33:53,084 --> 01:33:57,129 Eu am o singur� datorie. S�-mi vindec fiica prin orice mijloace. 657 01:33:57,129 --> 01:34:02,885 Desigur, ca om de �tiin��, ai tot dreptul s� m� dezaprobi. 658 01:34:04,220 --> 01:34:06,681 Nu sunt eu �n m�sur� s� v� judec. 659 01:34:09,016 --> 01:34:12,728 La revedere, doctore. �i mul�umesc pentru tot. 660 01:34:13,187 --> 01:34:15,356 �mi pare r�u. 661 01:34:23,989 --> 01:34:30,204 Dac� a� fi �n locul dvs nu �tiu cum m-a� comporta. Nu �tiu, crede�i-m�. 662 01:34:30,496 --> 01:34:32,414 La revedere. 663 01:35:31,681 --> 01:35:36,061 Alo? Da, Ascanio, spune. 664 01:35:37,354 --> 01:35:39,481 Mul�umesc. 665 01:35:39,481 --> 01:35:42,150 Sper �i eu. 666 01:35:45,737 --> 01:35:48,698 Au autorizat� exorcizarea. 667 01:35:48,698 --> 01:35:53,078 Va fi �ncredin�at� unui c�lug�r austriac, p�rintele Mittner. 668 01:35:53,078 --> 01:35:55,955 Dar nu reu�esc s� dea de el. E un c�lug�r care str�nge dona�ii. 669 01:35:55,955 --> 01:35:58,416 E tot timpul plecat. Sper� s�-l g�seasc� diminea��. 670 01:36:22,106 --> 01:36:24,734 E cineva aici care are nevoie de mine. 671 01:36:27,362 --> 01:36:30,365 Sunt p�rintele Mittner. 672 01:37:22,583 --> 01:37:27,963 C�nd se face ritualul asupra unei femei, e indicat� prezen�a cuiva din familie. 673 01:37:28,047 --> 01:37:29,840 E mai bine s� merg eu. 674 01:37:29,840 --> 01:37:32,218 Face parte �i ea din familie? 675 01:37:32,218 --> 01:37:34,428 A locuit dintotdeauna cu noi. 676 01:37:34,428 --> 01:37:35,930 Bine. 677 01:37:35,930 --> 01:37:40,017 Atunci m� va asista �n timpul exorciz�rii. 678 01:38:45,707 --> 01:38:48,752 Doamne care e�ti �n cer �i pe p�m�nt... 679 01:38:48,835 --> 01:38:50,879 Dumnezeule atotputernic... 680 01:38:50,879 --> 01:38:53,757 Tat� al Domnului nostru Isus Cristos... 681 01:38:53,757 --> 01:38:58,511 Tu, care l-ai sortit focului infernului pe tr�d�torul de Satana... 682 01:38:58,887 --> 01:39:04,768 Tu, care l-ai trimis pe unicul T�u fiu �n aceast� lume pentru a ne supune Lui 683 01:39:04,768 --> 01:39:10,899 Dumnezeule, Domnul nostru, �nsp�im�nt� bestia care distruge lucrarea ta! 684 01:39:10,940 --> 01:39:13,276 D� slujitorilor t�i credin�a pentru a lupta! 685 01:39:13,276 --> 01:39:18,698 D�-le putere �mpotriva r�ului �i a necuratului care a p�truns trupul... 686 01:39:18,698 --> 01:39:23,953 acestei s�rmane �i nefericit� fiic� a Ta! Ajut�-ne! Ap�r�-ne! 687 01:39:24,037 --> 01:39:27,707 �ndrum�-ne prin cuv�ntul T�u �i prin exemplul T�u! 688 01:39:27,832 --> 01:39:33,338 Inspir�-ne, �i cu �nv���turile Tale �i cu binecuv�ntarea Ta... 689 01:39:33,338 --> 01:39:37,800 s� putem r�sp�ndi �n lume cuv�ntul lui Isus! 690 01:39:42,638 --> 01:39:46,476 �i apoi, Isus le-a spus discipolilor S�i: 691 01:39:46,476 --> 01:39:51,898 Duce�i-v� prin lume �i propov�dui�i Evanghelia tuturor oamenilor. 692 01:39:52,023 --> 01:39:56,235 Cel ce va avea credin�� �i va fi botezat, se va salva. 693 01:39:56,235 --> 01:39:59,864 Iar cel ce nu va fi botezat �i nu va avea credin��... 694 01:39:59,864 --> 01:40:02,241 va fi condamnat pe veci. 695 01:40:02,241 --> 01:40:05,912 Ajut�-m�! Ajut�... 696 01:40:16,380 --> 01:40:18,883 Ajut�-m� pe mine, slujitorul t�u nevrednic! 697 01:40:18,883 --> 01:40:24,263 Iart�-mi p�catele! D�-mi puterea s� lupt cu acest monstru nemilos! 698 01:40:24,346 --> 01:40:28,225 �n numele credin�ei �i a lui Isus Cristos, salvatorul nostru... 699 01:40:28,225 --> 01:40:32,229 care va veni s�-i judece pe cei vii �i pe cei mor�i! 700 01:40:34,064 --> 01:40:38,485 Scutul meu este crucea Domnului! 701 01:40:38,569 --> 01:40:42,615 Teme-te de sf�nta cruce a Domnului! 702 01:40:42,615 --> 01:40:48,412 ...�i semin�ia lui David! 703 01:40:59,131 --> 01:41:02,092 �n numele lui Dumnezeu atotputernic... 704 01:41:02,092 --> 01:41:07,806 �n numele Domnului Isus Cristos, te exorcizez! 705 01:41:08,682 --> 01:41:11,185 Te exorcizez! 706 01:41:11,185 --> 01:41:14,104 Te exorcizez! 707 01:41:14,104 --> 01:41:20,027 �n numele Lui, care din �naltul cerului te-a azv�rlit �n ad�ncurile p�m�ntului! 708 01:41:21,570 --> 01:41:23,739 El este Cel ce-�i porunce�te! 709 01:41:23,739 --> 01:41:28,285 El, care a poruncit m�rilor, v�nturilor, furtunilor... 710 01:41:28,285 --> 01:41:30,871 Ascult� �i teme-te, Satan�! 711 01:41:30,871 --> 01:41:35,125 Lep�d�tor al credin�ei, du�man al omului, aduc�tor de moarte... 712 01:41:35,167 --> 01:41:39,921 distrug�tor al vie�ii, r�d�cin� a relelor, ispititor al viciilor... 713 01:41:39,921 --> 01:41:44,926 tr�d�tor al popoarelor, provocator al invidiei, cauza discordiei... 714 01:41:46,970 --> 01:41:50,640 Teme-te! De Cel care sacrific�ndu-se prin Isaac, tr�dat de Iuda... 715 01:41:51,224 --> 01:41:54,186 ucis prin crucificare... 716 01:41:54,186 --> 01:41:56,688 a triumfat �n cele din urm� asupra infernului! 717 01:41:56,771 --> 01:41:59,816 Te exorcizez! Te exorcizez! Te... 718 01:42:10,452 --> 01:42:14,164 Te exorcizez, �arpe str�vechi! 719 01:42:14,247 --> 01:42:17,834 Judec�torul viilor �i mor�ilor pentru creatorul t�u! 720 01:42:17,834 --> 01:42:20,670 Pentru Creatorul lumii! 721 01:42:20,670 --> 01:42:25,008 Pentru cel ce are puterea s� te alunge �n abis! 722 01:42:26,593 --> 01:42:28,136 �ntoarce-te de unde ai venit! 723 01:42:28,136 --> 01:42:33,558 �n numele Tat�lui, al Fiului �i-al Sf�ntului Duh... 724 01:42:33,766 --> 01:42:41,899 Retrage-te, �arpe malefic, �n numele sfintei cruci a Domnului Isus Cristos... 725 01:42:41,941 --> 01:42:48,364 care �mpreun� cu Tat�l �i Sf�ntul Duh tr�ie�te �i d�inuie �n vecii vecilor. 726 01:42:48,448 --> 01:42:49,365 Amin! 727 01:42:49,365 --> 01:42:51,159 Doamne, ascult�-mi rug�ciunea. 728 01:42:51,159 --> 01:42:53,327 �i vocea mea s� se aud� p�n� aici. 729 01:42:53,327 --> 01:42:56,456 Domnul fie cu tine pe veci. 730 01:42:56,456 --> 01:42:58,708 �i cu sufletul t�u. 731 01:42:58,708 --> 01:43:04,755 Ne rug�m, Doamne, pentru salvarea sufletului acestei creaturi nefericite. 732 01:43:18,394 --> 01:43:22,565 E�ti �nvins, preot al falsului Cristos! 733 01:43:22,565 --> 01:43:25,276 Satana triumf�! 734 01:43:28,654 --> 01:43:36,704 Ap�, te binecuv�ntez! �n numele Tat�lui, �i al Fiului, �i al Sf�ntului Duh! 735 01:43:37,288 --> 01:43:38,956 A�a s� fie. 736 01:43:52,094 --> 01:43:57,016 Doamne, respinge puterea demonului! �ndep�rteaz� vicleniile lui! 737 01:43:57,016 --> 01:44:02,229 F� ca ispititorul hulitor s� fug� departe de trupul slujitoarei Tale �i... 738 01:44:18,537 --> 01:44:23,417 �n numele Domnului, judec�torul viilor �i al mor�ilor... 739 01:44:23,417 --> 01:44:26,128 �n numele Creatorului lumii... 740 01:44:26,128 --> 01:44:29,923 al Celui ce are puterea s� te alunge �n abis... 741 01:44:29,923 --> 01:44:33,010 ...te exorcizez. 742 01:49:04,278 --> 01:49:10,660 Anticristul nu se va na�te. Satana a fost alungat �n �ntuneric. 743 01:50:01,001 --> 01:50:04,129 = Subtitrarea = Florin-Br�tianu-Constan�a 744 01:50:05,129 --> 01:50:15,129 Downloaded From www.AllSubs.org 61696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.