All language subtitles for Star Wars RESISTANCE - S02 E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ♪♪ 2 00:00:09,276 --> 00:00:11,110 - You hear about the new T-S Sevens? 3 00:00:11,112 --> 00:00:12,678 They'll be out next cycle. 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,014 - Eh, I prefer the VE series. 5 00:00:15,016 --> 00:00:16,882 Much more powerful, in my opinion. 6 00:00:24,125 --> 00:00:25,824 - Tam, it's Kaz. 7 00:00:25,826 --> 00:00:27,159 If you somehow get this message, 8 00:00:27,161 --> 00:00:30,029 I want you to know I made a terrible mistake. 9 00:00:30,031 --> 00:00:31,330 I lied to you about who I am 10 00:00:31,332 --> 00:00:32,798 and why I came to the Colossus. 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,066 - Is that Kaz? - I did it... 12 00:00:34,068 --> 00:00:36,068 Rucklin! 13 00:00:36,070 --> 00:00:38,670 Don't sneak up on me like that, you little creeper. 14 00:00:38,672 --> 00:00:40,406 - What are you thinking, Tam? 15 00:00:40,408 --> 00:00:42,674 If they found out you're withholding that comlink, 16 00:00:42,676 --> 00:00:44,243 do you know what they'd do to you? 17 00:00:44,245 --> 00:00:45,577 You've got to turn that in. 18 00:00:45,579 --> 00:00:48,547 - And I suppose you'll turn me in if I don't? 19 00:00:48,549 --> 00:00:49,915 - I'd have to. 20 00:00:49,917 --> 00:00:51,583 Your friends lied to you. 21 00:00:51,585 --> 00:00:54,253 Kaz, Yeager... they used you. 22 00:00:54,255 --> 00:00:55,754 You were their cover story. 23 00:00:55,756 --> 00:00:58,223 Kaz kept you in the dark about being a spy 24 00:00:58,225 --> 00:01:01,927 and put you in danger every single day. 25 00:01:03,764 --> 00:01:06,198 - So what are you going to do? 26 00:01:09,203 --> 00:01:13,072 ♪ ♪ 27 00:01:24,085 --> 00:01:26,218 - Things have certainly gotten lively 28 00:01:26,220 --> 00:01:28,120 since the pirates joined us. 29 00:01:28,122 --> 00:01:30,456 - Yes, they are a fascinating lot. 30 00:01:30,458 --> 00:01:31,924 I find them quite interesting. 31 00:01:31,926 --> 00:01:34,093 Hmm. I wonder if I would make an adequate pirate? 32 00:01:41,769 --> 00:01:44,136 - Well, there's only one way to find out. 33 00:01:44,138 --> 00:01:45,437 Let me buy you a drink. 34 00:01:45,439 --> 00:01:47,106 Hey, Glitch, give me two. 35 00:01:52,780 --> 00:01:55,414 - Are you serious? No more drinks? 36 00:01:55,416 --> 00:01:57,783 You guys are running low on everything. 37 00:01:57,785 --> 00:02:00,085 - Yes, it seems with the current rate of consumption, 38 00:02:00,087 --> 00:02:01,887 the entire platform will soon run out 39 00:02:01,889 --> 00:02:06,125 of all of our essential needs: food, water, gorgs. 40 00:02:06,127 --> 00:02:08,727 Mmm, gorgs. Even fuel. 41 00:02:08,729 --> 00:02:11,263 - It's turning into a real problem. 42 00:02:11,265 --> 00:02:13,398 Have you talked to the captain about this? 43 00:02:13,400 --> 00:02:14,399 - Don't worry. 44 00:02:14,401 --> 00:02:15,601 Where we're headed, 45 00:02:15,603 --> 00:02:17,836 we should be able to refuel and resupply. 46 00:02:17,838 --> 00:02:20,439 - Where exactly are we going, Kaz? 47 00:02:20,441 --> 00:02:24,443 - I am, uh, not at liberty to say just yet. 48 00:02:24,445 --> 00:02:27,112 - Okay, you can keep your secrets. 49 00:02:27,114 --> 00:02:28,447 But if I can help in any way... 50 00:02:32,186 --> 00:02:33,185 Ow. 51 00:02:33,187 --> 00:02:34,586 - Um, sure thing, Synara. 52 00:02:36,023 --> 00:02:37,122 Kazuda here. 53 00:02:37,124 --> 00:02:38,257 - Kaz, come to the command deck. 54 00:02:38,259 --> 00:02:39,525 There's a long-range communication 55 00:02:39,527 --> 00:02:40,526 coming in for you. 56 00:02:40,528 --> 00:02:41,927 - Be right there, Yeager. 57 00:02:41,929 --> 00:02:44,930 - Ooh! Perhaps it is a message from Tam? 58 00:02:44,932 --> 00:02:46,365 - Tam? 59 00:02:46,367 --> 00:02:49,535 Why would she contact you if she went to the First Order? 60 00:02:49,537 --> 00:02:53,272 - I will refrain from comment. 61 00:02:53,274 --> 00:02:55,841 - You contacted her, didn't you? 62 00:02:55,843 --> 00:03:00,012 - I sent her a message to see if she's okay. 63 00:03:00,014 --> 00:03:01,947 Please don't tell anyone, Synara. 64 00:03:01,949 --> 00:03:04,449 I better get to command. - Kaz. 65 00:03:04,451 --> 00:03:08,320 If it is Tam, can you still trust her? 66 00:03:08,322 --> 00:03:11,356 - I trusted you, didn't I? 67 00:03:11,358 --> 00:03:16,061 ♪ ♪ 68 00:03:20,868 --> 00:03:22,968 Yeager, where's the transmission coming from? 69 00:03:22,970 --> 00:03:25,571 - No idea. Secured frequency. 70 00:03:25,573 --> 00:03:28,140 You'd better answer before we lose the signal. 71 00:03:32,646 --> 00:03:35,414 - Father? Father, you're alive! 72 00:03:35,416 --> 00:03:37,583 You... you survived the attack on Hosnian Prime. 73 00:03:37,585 --> 00:03:40,152 - Kazuda. My son. 74 00:03:40,154 --> 00:03:42,421 Thank goodness you're safe. Are you all right? 75 00:03:42,423 --> 00:03:44,690 - I'm fine, Father. How are you? 76 00:03:44,692 --> 00:03:46,825 Did... did the rest of the family make it? 77 00:03:46,827 --> 00:03:49,928 - Yes. We were off-world when the attack happened. 78 00:03:49,930 --> 00:03:51,663 Your mother and I have been trying to contact you 79 00:03:51,665 --> 00:03:53,765 for days, Kazuda. 80 00:03:53,767 --> 00:03:55,701 The galaxy is officially at war. 81 00:03:55,703 --> 00:03:56,868 - I know. 82 00:03:56,870 --> 00:03:58,437 We're meeting with the Resistance on D'Qar. 83 00:03:58,439 --> 00:04:00,872 You should join us. - No, Kaz. 84 00:04:00,874 --> 00:04:02,908 Get as far away from D'Qar as you can. 85 00:04:02,910 --> 00:04:04,843 - I can't do that, Father. 86 00:04:04,845 --> 00:04:06,545 People are counting on me. 87 00:04:06,547 --> 00:04:10,215 - You have no idea what you've gotten yourself into. 88 00:04:10,217 --> 00:04:12,050 The First Order identified you. 89 00:04:12,052 --> 00:04:14,119 You put the whole family in danger. 90 00:04:14,121 --> 00:04:17,022 There are bounty hunters who might be coming... 91 00:04:17,024 --> 00:04:19,091 - Father? Father! 92 00:04:19,093 --> 00:04:20,559 Father! 93 00:04:20,561 --> 00:04:23,428 - Captain Doza, we are approaching the D'Qar system. 94 00:04:23,430 --> 00:04:26,732 Magnetic interference is blocking all communications. 95 00:04:26,734 --> 00:04:29,201 - Approach with caution, 4D. 96 00:04:29,203 --> 00:04:31,370 And scan the area when in range. 97 00:04:31,372 --> 00:04:33,605 We don't know what we might find. 98 00:04:37,111 --> 00:04:40,646 - Agent Tierny, these recruits wanted to see you. 99 00:04:45,552 --> 00:04:49,688 - Um, Kaz... Kazuda Xiono contacted me. 100 00:04:53,227 --> 00:04:55,927 - I am sure we can put this to good use, 101 00:04:55,929 --> 00:04:58,830 can't we, Commander Pyre? 102 00:04:58,832 --> 00:05:01,300 - Immediately. 103 00:05:03,937 --> 00:05:06,471 - You are dismissed, 533. 104 00:05:06,473 --> 00:05:08,774 - Thank you, sir. 105 00:05:08,776 --> 00:05:15,514 ♪ ♪ 106 00:05:18,252 --> 00:05:22,020 - Scanning area for life signs. 107 00:05:22,022 --> 00:05:24,790 - I am not getting a response from the Resistance base. 108 00:05:24,792 --> 00:05:26,858 Just static. 109 00:05:26,860 --> 00:05:29,928 - Whatever happened, it looks like they put up a fight, 110 00:05:29,930 --> 00:05:31,596 and not that long ago either. 111 00:05:31,598 --> 00:05:37,602 ♪ ♪ 112 00:05:37,604 --> 00:05:39,871 - This is Kazuda Xiono of the Colossus. 113 00:05:39,873 --> 00:05:43,108 Is anyone there? Come in. 114 00:05:43,110 --> 00:05:45,844 Commander Dameron, please respond. 115 00:05:48,282 --> 00:05:50,148 Commander Dameron? 116 00:05:50,150 --> 00:05:53,051 General Organa? Are you there? 117 00:05:53,053 --> 00:05:55,554 Anyone, please respond. 118 00:05:55,556 --> 00:05:57,723 - I think we're too late, Kaz. 119 00:05:57,725 --> 00:05:59,291 - No. 120 00:05:59,293 --> 00:06:01,026 No, it's... it's gone. 121 00:06:01,028 --> 00:06:03,195 The Resistance base... 122 00:06:03,197 --> 00:06:05,530 it's been wiped out. 123 00:06:11,071 --> 00:06:13,171 ♪ ♪ 124 00:06:13,173 --> 00:06:16,241 - Kaz, this was a huge battle. 125 00:06:16,243 --> 00:06:18,643 There's nobody left down there. 126 00:06:18,645 --> 00:06:20,879 But if I know Poe, I bet he and Leia 127 00:06:20,881 --> 00:06:23,849 are on the other side of the galaxy by now. 128 00:06:23,851 --> 00:06:24,883 - Yeager's right. 129 00:06:24,885 --> 00:06:26,651 This entire area is compromised 130 00:06:26,653 --> 00:06:28,220 and under First Order control. 131 00:06:28,222 --> 00:06:30,489 We have to jump away, immediately. 132 00:06:30,491 --> 00:06:32,691 - Captain, now that the Resistance base 133 00:06:32,693 --> 00:06:34,025 has been utterly obliterated, 134 00:06:34,027 --> 00:06:36,695 we cannot replenish our coaxium hyperdrive fuel. 135 00:06:36,697 --> 00:06:38,830 We do not have the ability to jump anywhere. 136 00:06:38,832 --> 00:06:40,599 - So how are we going to find coaxium 137 00:06:40,601 --> 00:06:42,100 in the middle of nowhere? 138 00:06:42,102 --> 00:06:45,270 - What about what's left of that huge First Order ship? 139 00:06:45,272 --> 00:06:48,273 If there's any power, I bet there's coaxium to salvage. 140 00:06:48,275 --> 00:06:50,342 - That's actually a good idea. 141 00:06:50,344 --> 00:06:51,943 If scans indicate that no one is left, 142 00:06:51,945 --> 00:06:54,579 we should send a team down to investigate. 143 00:06:54,581 --> 00:06:57,916 - Yeager, we already have the best salvage team around. 144 00:06:57,918 --> 00:07:01,086 - I hope you're not talking about those pirates. 145 00:07:01,088 --> 00:07:02,454 - Trust me, Captain Doza. 146 00:07:02,456 --> 00:07:04,356 They'll jump at the chance to help us out, 147 00:07:04,358 --> 00:07:06,892 no problem! 148 00:07:14,868 --> 00:07:16,568 Are you kidding me, boy? 149 00:07:16,570 --> 00:07:19,704 Help you and that tyrant Doza? 150 00:07:19,706 --> 00:07:21,706 What are we, his lackeys? 151 00:07:21,708 --> 00:07:26,111 - Yeah! We lackeys only take orders from one tyrant, 152 00:07:26,113 --> 00:07:28,480 Captain Kragan! 153 00:07:31,919 --> 00:07:34,152 - Look, we have to work together 154 00:07:34,154 --> 00:07:35,754 if we're gonna survive. 155 00:07:35,756 --> 00:07:36,922 Doesn't that seem obvious? 156 00:07:36,924 --> 00:07:38,657 - No. 157 00:07:38,659 --> 00:07:40,058 - Back off, Snarl. 158 00:07:40,060 --> 00:07:43,161 - If the First Order shows up and we can't jump away, 159 00:07:43,163 --> 00:07:45,130 we're all doomed. 160 00:07:45,132 --> 00:07:48,066 - Kragan, think of all the weapons and tech 161 00:07:48,068 --> 00:07:50,836 that are just sitting there, ripe for the taking. 162 00:07:50,838 --> 00:07:52,237 - Hmm. 163 00:07:52,239 --> 00:07:54,940 All right, when you put it that way... 164 00:07:54,942 --> 00:07:56,775 We will help. 165 00:07:56,777 --> 00:07:58,176 - That's great! 166 00:07:59,746 --> 00:08:04,416 - But Doza is still going to owe us, big time. 167 00:08:10,090 --> 00:08:11,423 - Commander Pyre, sir. 168 00:08:11,425 --> 00:08:13,758 We decrypted 533's comlink, as asked. 169 00:08:13,760 --> 00:08:15,260 - And? 170 00:08:15,262 --> 00:08:17,662 - We traced the signal back to the Ileenium system, sir. 171 00:08:17,664 --> 00:08:19,598 - Huh. That's D'Qar. 172 00:08:19,600 --> 00:08:21,099 Why would they go there? 173 00:08:21,101 --> 00:08:23,101 We wiped out their Resistance base. 174 00:08:23,103 --> 00:08:24,970 - Perhaps they don't know that. 175 00:08:24,972 --> 00:08:28,807 It seems Tamara is becoming quite the asset. 176 00:08:28,809 --> 00:08:29,875 - We shall see. 177 00:08:29,877 --> 00:08:31,109 Set a course for D'Qar 178 00:08:31,111 --> 00:08:33,812 and prepare all TIE squadrons for battle. 179 00:08:33,814 --> 00:08:36,615 I hope this isn't a waste of my time, Tierny. 180 00:08:39,786 --> 00:08:41,953 - Attention, DT-533. 181 00:08:41,955 --> 00:08:44,623 Commander Pyre and Agent Tierny would like to speak with you. 182 00:08:44,625 --> 00:08:50,295 ♪ ♪ 183 00:08:50,297 --> 00:08:53,732 - Tamara, I wanted to congratulate you personally. 184 00:08:53,734 --> 00:08:56,735 Thanks to your intel, we are now on the verge 185 00:08:56,737 --> 00:08:59,237 of discovering the location of the Colossus. 186 00:08:59,239 --> 00:09:03,909 - That's, uh, great news, sir. 187 00:09:03,911 --> 00:09:07,078 - I listened to the message that Kazuda Xiono sent you. 188 00:09:07,080 --> 00:09:10,315 It must have caused you great pain and anger 189 00:09:10,317 --> 00:09:12,851 to hear his heartless admission of betrayal. 190 00:09:12,853 --> 00:09:15,253 I can't imagine how that would make you feel, 191 00:09:15,255 --> 00:09:19,925 except to further enforce that you chose the right side. 192 00:09:21,562 --> 00:09:26,898 That's why I want to do something special for you. 193 00:09:26,900 --> 00:09:28,667 I want you to join me 194 00:09:28,669 --> 00:09:32,270 and witness the price of your friends' betrayal. 195 00:09:33,907 --> 00:09:36,741 Do you not appreciate this, 533? 196 00:09:36,743 --> 00:09:40,111 - Yes, of course. Thank you, Agent Tierny. 197 00:09:40,113 --> 00:09:47,185 ♪ ♪ 198 00:10:02,970 --> 00:10:05,770 - That Dreadnought is massive. 199 00:10:05,772 --> 00:10:07,973 I've never seen such a big ship. 200 00:10:07,975 --> 00:10:13,912 ♪ ♪ 201 00:10:13,914 --> 00:10:15,614 - Looks like there's still power. 202 00:10:15,616 --> 00:10:18,550 - Bring us into the hangar nice and easy, Valik, 203 00:10:18,552 --> 00:10:20,385 and prepare to board. 204 00:10:20,387 --> 00:10:22,754 - Preparing to dock, Captain. 205 00:10:22,756 --> 00:10:25,056 - We need to get in and out fast. 206 00:10:25,058 --> 00:10:26,992 The First Order could show up any second. 207 00:10:26,994 --> 00:10:34,065 ♪ ♪ 208 00:10:39,306 --> 00:10:41,473 - CB says the air supply is running low. 209 00:10:41,475 --> 00:10:42,474 We better hurry. 210 00:10:42,476 --> 00:10:45,577 - We go this way. Follow me. 211 00:10:45,579 --> 00:10:47,812 - Yeah, follow him! 212 00:10:51,818 --> 00:10:54,085 - Let's salvage the place. 213 00:10:54,087 --> 00:10:55,687 Grab that crate, Snarl. 214 00:10:57,357 --> 00:11:01,326 - I must say, I find your life-choice most intriguing. 215 00:11:01,328 --> 00:11:03,194 What is it like being a pirate? 216 00:11:03,196 --> 00:11:05,130 - We pillage and plunder mostly, 217 00:11:05,132 --> 00:11:06,431 that sort of thing. 218 00:11:06,433 --> 00:11:08,533 - And salvage! We love salvaging. 219 00:11:08,535 --> 00:11:10,001 - Ooh! May I try? 220 00:11:10,003 --> 00:11:12,771 - Come on, you sleemos, stop lagging! 221 00:11:15,108 --> 00:11:17,275 Hey, I think I found your coaxitate... 222 00:11:17,277 --> 00:11:18,777 Uh, coalixium... 223 00:11:18,779 --> 00:11:21,780 Co, uh, leery, uh... 224 00:11:21,782 --> 00:11:24,783 - Coaxium? - Ah, yes! That's it. 225 00:11:24,785 --> 00:11:26,451 It's behind that door. 226 00:11:26,453 --> 00:11:28,286 - Great! 227 00:11:38,365 --> 00:11:39,798 Neeku, get in here! 228 00:11:39,800 --> 00:11:44,035 We found the hyperdrive and the coaxium. 229 00:11:48,008 --> 00:11:49,741 - Neeku, what are you doing? 230 00:11:49,743 --> 00:11:52,043 - Being a pirate. 231 00:11:52,045 --> 00:11:53,578 It is exhilarating. 232 00:11:53,580 --> 00:11:58,550 - Put that down, Neeku. We need your help. 233 00:12:00,087 --> 00:12:01,753 Oh, thank you, Kaz. 234 00:12:01,755 --> 00:12:04,589 I never knew being a pirate would be so much work. 235 00:12:10,030 --> 00:12:11,229 Hmm. 236 00:12:11,231 --> 00:12:13,431 The hyperdrive was badly damaged, 237 00:12:13,433 --> 00:12:16,234 but a reserve canister of coaxium is still intact. 238 00:12:16,236 --> 00:12:17,268 Thank goodness! 239 00:12:17,270 --> 00:12:19,170 - All right, let's grab it and go. 240 00:12:23,276 --> 00:12:24,909 - Hmm. Curious. 241 00:12:24,911 --> 00:12:26,778 It is locked. 242 00:12:26,780 --> 00:12:28,947 - Okay, can... can we unlock it? 243 00:12:28,949 --> 00:12:31,783 - It appears that these locks are very sophisticated. 244 00:12:31,785 --> 00:12:34,018 - Well, I don't do sophisticated. 245 00:12:34,020 --> 00:12:35,553 I'd rather do fast. 246 00:12:35,555 --> 00:12:37,922 Who knows when the First Order will arrive? 247 00:12:37,924 --> 00:12:44,996 ♪ ♪ 248 00:12:48,702 --> 00:12:51,102 - Ah, there she is. 249 00:12:53,073 --> 00:12:54,606 - Doza... 250 00:12:54,608 --> 00:12:56,641 It was only a matter of time. 251 00:12:56,643 --> 00:12:58,576 Kaz, are you there? 252 00:12:58,578 --> 00:13:00,245 - Yes, Captain. I read you. 253 00:13:00,247 --> 00:13:02,781 We found the coaxium. - Well done, Kaz. 254 00:13:02,783 --> 00:13:04,549 Get back to the ship, now. 255 00:13:04,551 --> 00:13:06,851 The First Order is here. 256 00:13:12,092 --> 00:13:14,325 - Commander, I've scanned Kragan's Galleon 257 00:13:14,327 --> 00:13:16,427 docked inside the Dreadnought. 258 00:13:16,429 --> 00:13:20,098 - It seems our pirate friends are up to something suspicious. 259 00:13:20,100 --> 00:13:23,802 - Send the TIE battalion to engage the Colossus. 260 00:13:29,242 --> 00:13:32,143 - Doza to Ace pilots. Scramble your ships! 261 00:13:32,145 --> 00:13:33,645 The First Order is engaging. 262 00:13:33,647 --> 00:13:36,114 Repeat, the First Order is engaging! 263 00:13:36,116 --> 00:13:38,449 I need you to buy our salvage crew some time. 264 00:13:43,023 --> 00:13:45,123 - All right, Aces, stay sharp, 265 00:13:45,125 --> 00:13:47,358 or you'll end up joining this junk field. 266 00:13:47,360 --> 00:13:53,665 ♪ ♪ 267 00:13:53,667 --> 00:13:55,366 - Kazuda, do you read me? 268 00:13:55,368 --> 00:13:57,001 We are engaging the First Order. 269 00:13:57,003 --> 00:13:58,436 We will buy you some time. 270 00:13:58,438 --> 00:14:01,272 - I hear you, Captain Doza. Give us five minutes. 271 00:14:01,274 --> 00:14:03,608 - CB-23, can you burn through that lock? 272 00:14:07,347 --> 00:14:10,014 - Uh... uh, pardon me, CB-23, 273 00:14:10,016 --> 00:14:12,483 but before you proceed, I would like to remind everyone 274 00:14:12,485 --> 00:14:15,053 that coaxium will ignite to catastrophic effect 275 00:14:15,055 --> 00:14:16,888 if the following are applied: 276 00:14:16,890 --> 00:14:19,390 shaking the coaxium, releasing the coaxium, 277 00:14:19,392 --> 00:14:20,391 heating the coaxium, 278 00:14:20,393 --> 00:14:21,559 applying flame to the coaxium... 279 00:14:21,561 --> 00:14:23,661 - Ugh! We don't have time for this. 280 00:14:24,798 --> 00:14:25,897 - Kragan, stop! 281 00:14:25,899 --> 00:14:27,732 You'll blow us back to Castilon! Stop! 282 00:14:27,734 --> 00:14:29,400 - Got to put muscle into it! 283 00:14:29,402 --> 00:14:31,302 - Fire on that wreckage. 284 00:14:37,244 --> 00:14:39,410 - Yes! 285 00:14:40,680 --> 00:14:41,813 - No! 286 00:14:47,988 --> 00:14:51,022 Too close. 287 00:14:51,024 --> 00:14:53,491 Okay, let's get out of here while we still can. 288 00:14:59,399 --> 00:15:02,066 - Use this junk to your advantage, Aces. 289 00:15:04,371 --> 00:15:05,904 - What's the debris going to do? 290 00:15:05,906 --> 00:15:07,005 We're outnumbered! 291 00:15:14,948 --> 00:15:16,614 - Whew! Good catch, Neeku. 292 00:15:22,055 --> 00:15:23,221 - We're gonna get destroyed, 293 00:15:23,223 --> 00:15:24,923 and all you care about is more stuff? 294 00:15:24,925 --> 00:15:26,391 - We're pirates! 295 00:15:26,393 --> 00:15:29,794 We plunder. It's what we do. 296 00:15:29,796 --> 00:15:32,363 - Everyone to the Galleon, now! 297 00:15:36,136 --> 00:15:37,735 - Doza's fighters and the pirates 298 00:15:37,737 --> 00:15:40,104 won't escape us this time. 299 00:15:40,106 --> 00:15:41,306 Blast that debris apart 300 00:15:41,308 --> 00:15:43,474 and get in firing range of the Colossus. 301 00:15:54,754 --> 00:15:56,754 - Aces, we have the coaxium. 302 00:15:56,756 --> 00:15:58,222 Everyone, back to the Colossus! 303 00:15:58,224 --> 00:16:00,658 - You heard him, Aces. Retreat! 304 00:16:07,434 --> 00:16:09,767 These guys are good. 305 00:16:09,769 --> 00:16:12,870 - Yeah, because they're here to destroy us, not to race. 306 00:16:20,513 --> 00:16:22,580 - Synara, fire portside cannons. 307 00:16:22,582 --> 00:16:24,148 - I'm on it. 308 00:16:28,355 --> 00:16:30,321 - Starboard cannons, fire! 309 00:16:38,765 --> 00:16:41,099 Take her in gently, Valik. 310 00:16:41,101 --> 00:16:43,334 I'm trying! 311 00:16:46,272 --> 00:16:48,940 Please don't explode! 312 00:17:00,053 --> 00:17:02,220 You... you call that gentle? 313 00:17:02,222 --> 00:17:05,390 ♪ ♪ 314 00:17:06,459 --> 00:17:07,992 We have the coaxium on board. 315 00:17:07,994 --> 00:17:09,827 We're headed to the hyperdrive chamber. 316 00:17:09,829 --> 00:17:12,530 - 4D, turn the ship and calculate the jump. 317 00:17:12,532 --> 00:17:14,232 - Engaging thrusters, Captain. 318 00:17:14,234 --> 00:17:21,305 ♪ ♪ 319 00:17:27,981 --> 00:17:29,013 - All right, Neeku. 320 00:17:29,015 --> 00:17:31,816 Work your magic. 321 00:17:35,088 --> 00:17:37,655 - I wish they would be so kind as to stop bombing us 322 00:17:37,657 --> 00:17:39,157 for one microsecond! 323 00:17:39,159 --> 00:17:41,526 - Where are you, Aces? We're preparing to jump. 324 00:17:41,528 --> 00:17:42,827 - We're coming in now! 325 00:17:42,829 --> 00:17:48,266 ♪ ♪ 326 00:17:48,268 --> 00:17:51,602 - First, I must remove the smaller inner casing... 327 00:17:51,604 --> 00:17:53,671 ever so gently. 328 00:17:53,673 --> 00:17:55,740 - Whoa, whoa, Neeku! 329 00:17:55,742 --> 00:17:59,343 You said releasing it was a bad idea. 330 00:17:59,345 --> 00:18:01,946 - Yes, we very well may all explode. 331 00:18:01,948 --> 00:18:04,449 - The platform is in motion. We'll have to come in hot. 332 00:18:04,451 --> 00:18:11,589 ♪ ♪ 333 00:18:26,806 --> 00:18:31,309 - Do not breathe. 334 00:18:33,446 --> 00:18:35,580 - It's glowing brighter, Neeku. 335 00:18:35,582 --> 00:18:42,386 ♪ ♪ 336 00:18:42,388 --> 00:18:46,824 - Captain, our shields cannot hold for much longer. 337 00:18:46,826 --> 00:18:49,393 - What is taking so long? We need to jump. 338 00:18:49,395 --> 00:18:50,595 - Hold on, Yeager. 339 00:18:50,597 --> 00:18:52,897 You can't rush these things. 340 00:18:52,899 --> 00:18:54,632 - And... 341 00:18:58,004 --> 00:19:00,738 - Commander Pyre, the Colossus has lost their shields. 342 00:19:00,740 --> 00:19:02,874 - Wipe it out. Fire! 343 00:19:08,081 --> 00:19:10,414 - Almost... 344 00:19:12,652 --> 00:19:14,385 There! 345 00:19:21,261 --> 00:19:23,661 - Hull damage in quadrant C. 346 00:19:23,663 --> 00:19:25,096 Breach is imminent. 347 00:19:25,098 --> 00:19:26,931 - Kaz, where is my power? 348 00:19:32,205 --> 00:19:33,538 - We're good to go, Doza. 349 00:19:33,540 --> 00:19:35,439 - 4D, get us out of here. 350 00:19:35,441 --> 00:19:38,309 - Yes, Captain. Hyperspace jump initiated. 351 00:19:38,311 --> 00:19:44,782 ♪ ♪ 352 00:19:46,719 --> 00:19:48,653 - We've only lost them temporarily. 353 00:19:48,655 --> 00:19:52,623 Your help has been invaluable, DT-533. 354 00:19:54,861 --> 00:19:56,661 - I am sure that you will notify us 355 00:19:56,663 --> 00:19:59,630 if Kazuda tries to reach out to you again. 356 00:19:59,632 --> 00:20:02,400 - Of course. 357 00:20:02,402 --> 00:20:04,635 - Very good, cadet. You are dismissed. 358 00:20:07,340 --> 00:20:10,241 DT-533. 359 00:20:10,243 --> 00:20:13,044 Your helmet. - Yes, sir. 360 00:20:17,550 --> 00:20:19,984 - She needs to be conditioned, Tierny. 361 00:20:19,986 --> 00:20:22,587 If she is not fully committed to our cause, 362 00:20:22,589 --> 00:20:24,255 she will quickly become expendable. 363 00:20:24,257 --> 00:20:25,656 - No. 364 00:20:25,658 --> 00:20:29,860 It is to our advantage to keep Tamara as she is. 365 00:20:29,862 --> 00:20:32,964 She is key to finding the Colossus. 366 00:20:36,436 --> 00:20:38,569 - Good job with the coaxium, Kazuda. 367 00:20:38,571 --> 00:20:40,905 - I couldn't have done it without Neeku and Synara. 368 00:20:40,907 --> 00:20:44,208 And CB-23. 369 00:20:44,210 --> 00:20:46,644 - My thanks to you all. 370 00:20:49,249 --> 00:20:52,350 - Hmm. One thing still troubles me. 371 00:20:52,352 --> 00:20:54,085 - What's that? 372 00:20:54,087 --> 00:20:56,287 - If the First Order had already wiped out that base, 373 00:20:56,289 --> 00:20:58,889 there'd be no reason for them to return. 374 00:20:58,891 --> 00:21:00,958 How did they know how to find us? 375 00:21:00,960 --> 00:21:02,893 - We must have triggered something 376 00:21:02,895 --> 00:21:05,596 when we arrived at D'Qar. 377 00:21:05,598 --> 00:21:07,131 - Maybe. 378 00:21:07,934 --> 00:21:09,467 - Let's take a wild guess 379 00:21:09,469 --> 00:21:12,703 at how the First Order knew we would be here, Kaz. 380 00:21:12,705 --> 00:21:14,372 It couldn't have anything to do with the message 381 00:21:14,374 --> 00:21:16,140 you sent to Tam, could it? 382 00:21:16,142 --> 00:21:18,709 - That would mean Tam gave us up, 383 00:21:18,711 --> 00:21:21,279 and I refuse to believe she would do that. 384 00:21:21,281 --> 00:21:22,613 - As do I. 385 00:21:22,615 --> 00:21:26,284 - Well, I wouldn't be too sure. 386 00:21:26,286 --> 00:21:31,889 ♪ ♪ 27611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.