All language subtitles for Star Wars RESISTANCE - S01 E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,369 ♪♪ 2 00:00:07,407 --> 00:00:12,377 ♪ ♪ 3 00:00:15,949 --> 00:00:19,518 Whoa. 4 00:00:19,553 --> 00:00:23,855 ♪ ♪ 5 00:00:26,893 --> 00:00:29,928 Ugh. 6 00:00:34,801 --> 00:00:37,736 - I know, Buggles. 7 00:00:37,771 --> 00:00:40,705 We've gotta get out of the Tower for a few hours. 8 00:00:40,740 --> 00:00:43,275 I'm going crazy in here too. 9 00:00:44,478 --> 00:00:46,411 - Let's see what Father's up to. 10 00:00:46,446 --> 00:00:49,114 Maybe we can talk him into going out on a hover-cruise. 11 00:00:49,149 --> 00:00:51,049 What do you say? 12 00:00:55,288 --> 00:00:58,423 - What's taking them so long? 13 00:01:01,061 --> 00:01:04,196 Torra? 14 00:01:04,231 --> 00:01:06,531 Is everything okay? - Great. 15 00:01:06,566 --> 00:01:08,700 Completely fine, Father. 16 00:01:08,735 --> 00:01:11,937 I really love hanging out in my room. 17 00:01:11,972 --> 00:01:15,774 Alone. By myself. 18 00:01:15,809 --> 00:01:17,776 Did I mention alone? 19 00:01:17,811 --> 00:01:22,414 - At least I'm still allowing you to fly. 20 00:01:22,449 --> 00:01:25,417 It's getting dangerous out there, Torra. 21 00:01:25,452 --> 00:01:27,552 Far more dangerous than it ever has been. 22 00:01:27,587 --> 00:01:29,421 I'm not just talking about pirates. 23 00:01:29,456 --> 00:01:31,256 - I know who you're talking about. 24 00:01:31,291 --> 00:01:34,326 Ever since they started coming around, you've changed. 25 00:01:34,361 --> 00:01:36,495 You've been way too protective of me. 26 00:01:36,530 --> 00:01:39,464 I mean, I'm an Ace pilot. 27 00:01:39,499 --> 00:01:41,633 I've battled pirates and marauders and... 28 00:01:41,668 --> 00:01:45,170 - The First Order are far worse than any pirate. 29 00:01:45,205 --> 00:01:48,473 - I'm going down to the marketplace. 30 00:01:48,508 --> 00:01:50,275 - Whatever you need can be delivered to you. 31 00:01:50,310 --> 00:01:53,845 - What I need is to get out and breathe some fresh air. 32 00:01:53,880 --> 00:01:57,415 - You have a balcony. And try and understand, Torra. 33 00:01:57,450 --> 00:01:59,818 It's only until the First Order are gone. 34 00:01:59,853 --> 00:02:02,487 And then we'll go on a hover-cruise. 35 00:02:02,522 --> 00:02:06,491 I promise. - So many promises. 36 00:02:06,526 --> 00:02:10,762 I need to get off this tower. Off this whole station. 37 00:02:10,797 --> 00:02:14,499 Torra! 38 00:02:14,534 --> 00:02:17,269 ♪ ♪ 39 00:02:17,304 --> 00:02:20,038 - 4D, make sure she doesn't leave her room 40 00:02:20,073 --> 00:02:23,608 for the next few hours. I don't want her near them. 41 00:02:23,643 --> 00:02:26,478 - Of course, sir. 42 00:02:32,385 --> 00:02:34,386 - Greetings, Commander Pyre. 43 00:02:34,421 --> 00:02:36,488 - How wonderful to see you, Captain Doza. 44 00:02:36,523 --> 00:02:38,857 Prepare the Tower docking bay. 45 00:02:38,892 --> 00:02:41,493 We will be there within the hour. 46 00:02:41,528 --> 00:02:44,229 ♪ ♪ 47 00:02:45,165 --> 00:02:48,867 - I'm sorry, Torra, I'm afraid I can't let you leave 48 00:02:48,902 --> 00:02:51,002 for the next 3.5 hours. 49 00:02:51,037 --> 00:02:53,004 - But what if there's a pirate attack? 50 00:02:53,039 --> 00:02:55,307 I'm supposed to be on patrol in an hour. 51 00:02:55,342 --> 00:02:57,542 - Griff and Freya will cover your patrol 52 00:02:57,577 --> 00:02:59,511 until the First Order leaves, Torra. 53 00:02:59,546 --> 00:03:02,747 - But... Buggles really has to go out. 54 00:03:02,782 --> 00:03:06,551 We don't want him making a mess all over the place. 55 00:03:06,586 --> 00:03:10,689 Do we, 4D? - Oh, dear, no. 56 00:03:10,724 --> 00:03:12,524 That was disgusting. 57 00:03:12,559 --> 00:03:14,059 I'll take the creature out myself. 58 00:03:15,562 --> 00:03:17,696 - I am locking the door for your own safety 59 00:03:17,731 --> 00:03:19,097 until I return, Torra. 60 00:03:19,132 --> 00:03:21,600 - I know, I know. 61 00:03:27,641 --> 00:03:30,675 ♪ ♪ 62 00:03:32,545 --> 00:03:36,014 Too bad I figured out the pass code. 63 00:03:41,988 --> 00:03:43,922 ♪ ♪ 64 00:03:43,957 --> 00:03:47,392 - Torra Doza, stop this instant. 65 00:03:47,427 --> 00:03:49,694 Oh, Buggles. 66 00:03:49,729 --> 00:03:51,463 Why? 67 00:03:51,498 --> 00:03:53,231 - Thanks, Buggles. 68 00:03:53,266 --> 00:03:56,901 Well, that was disgusting. 69 00:04:01,675 --> 00:04:04,743 - Okay, BB, Poe wants us to find any info that connects. 70 00:04:04,778 --> 00:04:06,911 Doza to the First Order. 71 00:04:06,946 --> 00:04:08,813 Any ideas on how to get into the Tower? 72 00:04:11,851 --> 00:04:16,554 ♪ ♪ 73 00:04:16,589 --> 00:04:18,456 - The shipping and receiving door. 74 00:04:18,491 --> 00:04:23,161 Good call. Think you can get it open? 75 00:04:23,196 --> 00:04:25,263 Both: 76 00:04:25,298 --> 00:04:27,632 - Kaz? - Torra. 77 00:04:27,667 --> 00:04:31,436 Oh, um, I was just gonna deliver some, uh, ship parts 78 00:04:31,471 --> 00:04:34,439 to Hype Fazon. - Uh, do that later. 79 00:04:34,474 --> 00:04:36,074 Let's have some fun. 80 00:04:36,109 --> 00:04:39,611 - Um, but I need to... Whoa, you got it? 81 00:04:39,646 --> 00:04:46,251 ♪ ♪ 82 00:04:46,286 --> 00:04:49,587 - Okay, the coast is clear. 83 00:04:49,622 --> 00:04:52,590 No security droids. - What's going on? 84 00:04:52,625 --> 00:04:55,293 You in trouble? - Well... 85 00:04:55,328 --> 00:04:57,262 Father wants me to stay in my room 86 00:04:57,297 --> 00:04:58,797 while he speaks to the First Order. 87 00:04:58,832 --> 00:05:02,967 - Oh, wow, the First Order. 88 00:05:03,002 --> 00:05:05,704 Um, um, what's that all about? 89 00:05:05,739 --> 00:05:09,140 - Hmm, something to do with the pirate attacks. 90 00:05:09,175 --> 00:05:12,143 They wanna help clean out the sector or something. 91 00:05:12,178 --> 00:05:15,513 I guess the pirates have been raiding their ships too. 92 00:05:19,486 --> 00:05:22,287 - Ooh, that's pretty. 93 00:05:22,322 --> 00:05:24,356 How much? - Five credits. 94 00:05:24,391 --> 00:05:28,493 Oh, you're Torra Doza, the Captain's daughter. 95 00:05:28,528 --> 00:05:31,730 You've got the money. That's 20 credits for you. 96 00:05:31,765 --> 00:05:34,799 - How generous of you. Thanks, but no thanks. 97 00:05:34,834 --> 00:05:36,868 - What? You can afford it. 98 00:05:36,903 --> 00:05:40,705 - Hey, look, it's Torra Doza. - Oh, hey, Torra. 99 00:05:40,740 --> 00:05:43,675 - Oh, hi, nice to see you all. 100 00:05:43,710 --> 00:05:46,378 - So what's the deal with all these pirate attacks? 101 00:05:46,413 --> 00:05:49,514 - Yes, Doza just cancelled another race. 102 00:05:49,549 --> 00:05:51,850 - And now I heard he might impose a curfew? 103 00:05:51,885 --> 00:05:53,651 What's that all about? 104 00:05:53,686 --> 00:05:56,688 - Whoa, everyone back up. Give her some room. 105 00:05:56,723 --> 00:05:58,656 Let's get out of here. 106 00:06:04,464 --> 00:06:07,198 - Say, how about we get back to the Tower? 107 00:06:07,233 --> 00:06:08,600 Before the First Order shows up. 108 00:06:08,635 --> 00:06:13,438 - Sounds great. But I think we're too late. 109 00:06:16,476 --> 00:06:23,482 ♪ ♪ 110 00:06:24,218 --> 00:06:26,184 - So, how's the First Order gonna help 111 00:06:26,219 --> 00:06:28,119 with all these pirates? 112 00:06:28,154 --> 00:06:31,122 - Mm, if Father signs this agreement, 113 00:06:31,157 --> 00:06:34,292 they'll patrol the platform. 114 00:06:34,327 --> 00:06:36,961 Then, I suppose, the only flying I'll get to do 115 00:06:36,996 --> 00:06:39,030 is playing "Flight Simulator Squadron." 116 00:06:41,734 --> 00:06:44,903 - Wait. You have "Flight Simulator Squadron"? 117 00:06:44,938 --> 00:06:47,372 - All three of them. Do you wanna play? 118 00:06:47,407 --> 00:06:48,907 - I'm thinking yes! 119 00:06:48,942 --> 00:06:51,443 - Come on, we can get some food at the Ace Lounge too. 120 00:06:52,912 --> 00:06:56,414 - This is our ticket inside, BB-8. 121 00:06:59,419 --> 00:07:04,989 ♪ ♪ 122 00:07:05,024 --> 00:07:09,427 - Commander Pyre, welcome back to the Colossus. 123 00:07:09,462 --> 00:07:11,830 - Have you considered my offer, Doza? 124 00:07:11,865 --> 00:07:15,767 It won't last long. - I have questions. 125 00:07:15,802 --> 00:07:18,803 How many stormtroopers would be stationed here? 126 00:07:18,838 --> 00:07:21,272 - Enough to stave off any pirate raid. 127 00:07:21,307 --> 00:07:23,475 My soldiers are far more equipped for the job 128 00:07:23,510 --> 00:07:26,845 than your Aces. 129 00:07:26,880 --> 00:07:29,280 - And when the pirate threat is abated, 130 00:07:29,315 --> 00:07:32,417 how long until they leave? 131 00:07:32,452 --> 00:07:34,492 - It's difficult putting a timeline to these things, 132 00:07:34,521 --> 00:07:37,989 Captain Doza. Pirates can be so... 133 00:07:38,024 --> 00:07:39,958 unpredictable. 134 00:07:39,993 --> 00:07:41,693 ♪ ♪ 135 00:07:48,668 --> 00:07:55,674 ♪ ♪ 136 00:07:58,478 --> 00:08:00,478 - Why are we sneaking around? 137 00:08:00,513 --> 00:08:05,116 - I snuck out. I have to sneak back in. 138 00:08:05,151 --> 00:08:06,851 Oh, uh-oh. 139 00:08:06,886 --> 00:08:10,655 This way, this way. 140 00:08:10,690 --> 00:08:14,559 ♪ ♪ 141 00:08:17,597 --> 00:08:19,464 - Whoa. 142 00:08:19,499 --> 00:08:22,667 I didn't know the Aces had an even fancier lounge. 143 00:08:22,702 --> 00:08:25,837 - Not bad, right? 144 00:08:25,872 --> 00:08:28,540 ♪ ♪ 145 00:08:30,743 --> 00:08:34,245 - Torra. What is going on with your father? 146 00:08:34,280 --> 00:08:36,147 He's been so secretive of late. 147 00:08:36,182 --> 00:08:39,517 - He's fine, just busy. 148 00:08:39,552 --> 00:08:41,419 Even too busy for me lately. 149 00:08:41,454 --> 00:08:43,688 - Well, he better get the races going again. 150 00:08:43,723 --> 00:08:45,924 It's been too long since we've seen some action. 151 00:08:45,959 --> 00:08:48,493 - Mmm, mmm. 152 00:08:48,528 --> 00:08:50,862 Mmm. Mmm! 153 00:08:50,897 --> 00:08:52,330 Oh, this food... mmm! 154 00:08:52,365 --> 00:08:54,566 Really, really good. Mmm, mmm. 155 00:08:54,601 --> 00:08:57,936 - Take as much as you want. 156 00:08:57,971 --> 00:09:00,939 - So I flew in and said, "You think you got me?" 157 00:09:00,974 --> 00:09:03,575 "You can't handle the Hype." 158 00:09:03,610 --> 00:09:05,910 Then I punched the sublight jets and whoosh! 159 00:09:05,945 --> 00:09:07,912 Streaked right through Vargo's ring 160 00:09:07,947 --> 00:09:10,915 and crossed the finish line. Whoo-hoo! 161 00:09:10,950 --> 00:09:14,452 And that's how I won the Sublight Star Five Million. 162 00:09:14,487 --> 00:09:16,955 Am I an amazing star pilot or what? 163 00:09:16,990 --> 00:09:19,290 Server. Another round, please. 164 00:09:19,325 --> 00:09:21,759 - Coming, sir. 165 00:09:21,794 --> 00:09:23,561 - Hmm? - Kaz? 166 00:09:23,596 --> 00:09:26,631 What are you doing here? - Rucklin! 167 00:09:26,666 --> 00:09:29,801 Where's my bantha milk? 168 00:09:29,836 --> 00:09:31,736 - What are you doing here? 169 00:09:31,771 --> 00:09:34,205 - I have to work a side job to buy a racer to replace 170 00:09:34,240 --> 00:09:36,374 the one you destroyed. Trust me, 171 00:09:36,409 --> 00:09:37,976 I'm gonna get you back for that. 172 00:09:38,011 --> 00:09:40,912 - Rucklin! - Coming, sir. 173 00:09:40,947 --> 00:09:43,081 - Come on, let's get out of here. 174 00:09:43,116 --> 00:09:46,050 This place is starting to reek. 175 00:09:48,821 --> 00:09:50,788 This way. Let's head over to my... 176 00:09:50,823 --> 00:09:53,925 - This sanction will allow First Order to secure 177 00:09:53,960 --> 00:09:55,426 both your platform and skies. 178 00:09:55,461 --> 00:09:58,096 We'll find these pirates and eliminate them. 179 00:09:58,131 --> 00:10:00,765 To the benefit of both our parties. 180 00:10:00,800 --> 00:10:04,836 - I will need time to review. - Don't take too long, Captain. 181 00:10:04,871 --> 00:10:06,738 We expect your answer soon. 182 00:10:06,773 --> 00:10:10,174 - 4D, take this to my office. I'll see Pyre out. 183 00:10:10,209 --> 00:10:13,111 - We need that data pad, BB. Have a plan yet? 184 00:10:14,881 --> 00:10:18,016 - Commander Pyre, allow me to personally show you out. 185 00:10:18,051 --> 00:10:21,019 This way. 186 00:10:23,890 --> 00:10:25,023 ♪ ♪ 187 00:10:25,058 --> 00:10:27,158 - Not that way. That's my dad's office. 188 00:10:27,193 --> 00:10:29,627 Come on. 189 00:10:34,967 --> 00:10:37,769 - Uh? 190 00:10:40,173 --> 00:10:42,707 - Wow, you've got all the latest flight simulators. 191 00:10:42,742 --> 00:10:44,375 Yeah. 192 00:10:44,410 --> 00:10:47,011 Well, they start to get boring when that's all you have. 193 00:10:47,046 --> 00:10:48,880 I thought being an Ace would be different. 194 00:10:48,915 --> 00:10:52,517 - But things have changed. - My father's changed. 195 00:10:55,588 --> 00:10:57,722 ♪ ♪ 196 00:10:57,757 --> 00:10:59,501 - I know what it's like to feel alone, Torra. 197 00:10:59,525 --> 00:11:01,492 There's not a lot of people our age around here. 198 00:11:01,527 --> 00:11:03,995 But we're friends, right? 199 00:11:04,030 --> 00:11:07,498 And I'm gonna crush you at that Flight Sim. 200 00:11:07,533 --> 00:11:11,402 - I'd like to see you try. 201 00:11:14,440 --> 00:11:16,207 ♪ ♪ 202 00:11:19,045 --> 00:11:20,845 ♪ ♪ 203 00:11:22,348 --> 00:11:24,015 Watch out, watch out, watch... 204 00:11:26,586 --> 00:11:30,021 - Can't beat me. That's why they call me Kaz. 205 00:11:30,056 --> 00:11:33,091 Whoo! Best pilot in the galaxy, coming through. 206 00:11:33,126 --> 00:11:34,592 - Whoa! 207 00:11:34,627 --> 00:11:36,661 - Ka-zoo. 208 00:11:36,696 --> 00:11:38,696 All right. 209 00:11:38,731 --> 00:11:40,064 Uh-oh. 210 00:11:40,099 --> 00:11:43,768 - Yes! - Quick, hide. 211 00:11:43,803 --> 00:11:47,072 - Torra, you're back. 212 00:11:50,710 --> 00:11:52,777 - Intruder. Intruder. Intruder. Intruder... 213 00:11:52,812 --> 00:11:55,146 - Oh, no. 214 00:11:57,216 --> 00:11:59,117 - Intruder. Intruder. Intruder. 215 00:11:59,152 --> 00:12:02,120 He's not an intruder. 216 00:12:02,155 --> 00:12:06,457 He's, um, a... a deliv... - Intruder. Intruder... 217 00:12:06,492 --> 00:12:09,127 - No. 4D, deactivate attack mode. 218 00:12:09,162 --> 00:12:11,929 - Intruder. Intruder... - Deactivate. 219 00:12:11,964 --> 00:12:14,932 That's an order. 220 00:12:14,967 --> 00:12:16,534 - Apologies, Torra. 221 00:12:18,137 --> 00:12:21,239 - But your father warned us of possible droid spies. 222 00:12:21,274 --> 00:12:24,208 You can never be too sure with a ball droid. 223 00:12:33,920 --> 00:12:35,586 - Thanks for everything, little fella. 224 00:12:35,621 --> 00:12:39,090 See you next time. 225 00:12:45,765 --> 00:12:52,771 ♪ ♪ 226 00:12:56,209 --> 00:12:59,677 ♪ ♪ 227 00:12:59,712 --> 00:13:02,413 Phew. 228 00:13:02,448 --> 00:13:05,082 That was too close, BB-8. 229 00:13:05,117 --> 00:13:09,754 Okay, here's Doza's office. Anyone inside? 230 00:13:13,559 --> 00:13:16,327 - Okay, buddy. Get me in. 231 00:13:16,362 --> 00:13:23,368 ♪ ♪ 232 00:13:28,808 --> 00:13:34,779 ♪ ♪ 233 00:13:34,814 --> 00:13:38,349 - Captain Doza. 234 00:13:38,384 --> 00:13:41,285 I need to talk to you, sir. It's important. 235 00:13:41,320 --> 00:13:43,788 - I'm in the midst of showing my guests out, boy. 236 00:13:43,823 --> 00:13:47,825 - Is there a problem, Captain? - Nothing I can't handle. 237 00:13:47,860 --> 00:13:51,495 Uh, good day, Commander Pyre. 238 00:13:54,533 --> 00:14:00,071 ♪ ♪ 239 00:14:00,106 --> 00:14:01,405 What is it? 240 00:14:01,440 --> 00:14:03,341 - Someone's broken into your office, sir. 241 00:14:03,376 --> 00:14:06,644 I saw them myself. We better hurry. 242 00:14:09,081 --> 00:14:11,349 ♪ ♪ 243 00:14:15,187 --> 00:14:22,193 ♪ ♪ 244 00:14:32,104 --> 00:14:36,073 ♪ ♪ 245 00:14:40,246 --> 00:14:42,246 - I need more time, BB. 246 00:14:44,216 --> 00:14:51,222 ♪ ♪ 247 00:15:01,467 --> 00:15:04,969 Uh-oh. 248 00:15:05,004 --> 00:15:06,971 Ah! 249 00:15:07,006 --> 00:15:13,945 ♪ ♪ 250 00:15:20,319 --> 00:15:24,221 - Intruder, huh? - Yes, it was Kazuda Xiono. 251 00:15:24,256 --> 00:15:27,825 I saw him sneak in here. - So where is he? 252 00:15:27,860 --> 00:15:31,262 - No, he has to be here. He's hiding. 253 00:15:38,371 --> 00:15:43,341 ♪ ♪ 254 00:15:43,376 --> 00:15:45,810 - That is private. Stop wasting my time. 255 00:15:45,845 --> 00:15:49,513 Make yourself useful and empty my trash. 256 00:15:51,984 --> 00:15:58,990 ♪ ♪ 257 00:16:07,533 --> 00:16:10,868 - Father, the Aces wanna speak with you. 258 00:16:10,903 --> 00:16:12,536 - Not now, Torra. 259 00:16:12,571 --> 00:16:15,306 - They wanna know what's going on with this new deal. 260 00:16:15,341 --> 00:16:17,975 Please, Father, they have the right to know. 261 00:16:18,010 --> 00:16:21,278 - Very well. You are quite right, 262 00:16:21,313 --> 00:16:24,281 as usual, my dear. 263 00:16:27,319 --> 00:16:34,325 ♪ ♪ 264 00:16:47,940 --> 00:16:50,207 BB-8, look at this. 265 00:16:50,242 --> 00:16:52,009 It's an old Imperial Uniform, isn't it? 266 00:16:53,279 --> 00:16:55,312 - Doza used to be in the Empire. 267 00:16:55,347 --> 00:16:57,381 And now he's working with the First Order. 268 00:16:57,416 --> 00:17:00,918 I knew he was shady, but this? This is bad, BB. 269 00:17:00,953 --> 00:17:04,188 Really bad. 270 00:17:06,092 --> 00:17:08,826 Let's get out of here. 271 00:17:08,861 --> 00:17:15,867 ♪ ♪ 272 00:17:16,735 --> 00:17:18,669 - Ah! 273 00:17:18,704 --> 00:17:21,405 I'll get you out. 274 00:17:21,440 --> 00:17:25,109 After you explain to me why you were in my dad's office. 275 00:17:25,144 --> 00:17:27,344 - It's a long story. I promise I'll tell you 276 00:17:27,379 --> 00:17:30,748 everything over a couple of blurrgfires at Aunt Z's. 277 00:17:30,783 --> 00:17:33,217 - Follow me. I know a secret way out. 278 00:17:33,252 --> 00:17:35,786 No guards. 279 00:17:35,821 --> 00:17:42,393 ♪ ♪ 280 00:17:47,399 --> 00:17:49,066 - Wait, have you done this before? 281 00:17:49,101 --> 00:17:51,769 - Um, no. But it'll be fine. 282 00:17:51,804 --> 00:17:55,473 Come on. - Wh... ah. 283 00:18:00,613 --> 00:18:03,714 Great. Where are we? 284 00:18:03,749 --> 00:18:06,484 - This is a trash compactor. - No. 285 00:18:06,519 --> 00:18:09,086 It's a trash incinerator. 286 00:18:09,121 --> 00:18:10,988 - Incinerator? - Relax. 287 00:18:11,023 --> 00:18:13,424 Today's the third day of the second cycle, right? 288 00:18:13,459 --> 00:18:16,260 - No, actually, it's the third cycle. 289 00:18:16,295 --> 00:18:19,630 It is? 290 00:18:23,636 --> 00:18:25,836 Oh, no, no, no, no, no. 291 00:18:27,373 --> 00:18:30,441 - That's not good. 292 00:18:33,445 --> 00:18:36,147 ♪ ♪ 293 00:18:36,182 --> 00:18:39,016 We gotta get out of here. BB-8, get that door open. 294 00:18:39,051 --> 00:18:45,323 ♪ ♪ 295 00:18:52,531 --> 00:18:54,465 Ah! 296 00:18:54,500 --> 00:19:01,339 ♪ ♪ 297 00:19:05,244 --> 00:19:07,378 - It's fine. It's okay. 298 00:19:07,413 --> 00:19:10,147 - Are you crazy? - It's just like a holo game. 299 00:19:10,182 --> 00:19:13,317 Jump! 300 00:19:13,352 --> 00:19:16,387 ♪ ♪ 301 00:19:16,422 --> 00:19:18,722 - Ah! This is out of control. 302 00:19:22,094 --> 00:19:27,064 ♪ ♪ 303 00:19:30,102 --> 00:19:36,373 ♪ ♪ 304 00:19:38,544 --> 00:19:40,711 - Ah, ah, ah. Faster, BB. 305 00:19:40,746 --> 00:19:42,913 Get that door open. 306 00:19:42,948 --> 00:19:49,553 ♪ ♪ 307 00:19:49,588 --> 00:19:52,723 That was too close. 308 00:19:52,758 --> 00:19:56,594 - Yeah. We almost died. 309 00:19:56,629 --> 00:19:59,730 That was amazing! 310 00:20:02,635 --> 00:20:05,569 - So now, why exactly 311 00:20:05,604 --> 00:20:07,504 were you in my father's office again? 312 00:20:07,539 --> 00:20:10,774 - Oh, um, right, I... I just, uh... I... I wanted to see 313 00:20:10,809 --> 00:20:12,876 how the other half lived, so, um, I... 314 00:20:12,911 --> 00:20:14,445 - Hmm. 315 00:20:14,480 --> 00:20:17,681 Kazuda, be honest with me. 316 00:20:17,716 --> 00:20:20,084 Are you a spy? 317 00:20:20,119 --> 00:20:23,520 Me, a spy? 318 00:20:23,555 --> 00:20:25,122 Wh... why would you think... 319 00:20:25,157 --> 00:20:26,924 - Father found out you used to be a pilot 320 00:20:26,959 --> 00:20:29,793 for the New Republic. And I keep a very close eye 321 00:20:29,828 --> 00:20:33,464 on my father's business. So I wonder, 322 00:20:33,499 --> 00:20:35,766 what're you doing here, really? 323 00:20:35,801 --> 00:20:38,302 - I'm... I'm not a spy, that's ridiculous. 324 00:20:38,337 --> 00:20:42,640 I... I... I, uh... I quit the Navy to become a racer. 325 00:20:42,675 --> 00:20:45,876 That's all. 326 00:20:45,911 --> 00:20:48,912 - You better go, Kaz. - Thanks. 327 00:20:48,947 --> 00:20:51,582 - No. Thank you. 328 00:20:54,620 --> 00:20:59,490 ♪ ♪ 329 00:21:05,497 --> 00:21:07,398 ♪ ♪ 330 00:21:07,433 --> 00:21:09,433 - Father. I was looking for you. 331 00:21:09,468 --> 00:21:11,068 - Ready for our hover-cruise, Torra? 332 00:21:11,103 --> 00:21:13,070 It'll be nice to finally get you out of your room. 333 00:21:13,105 --> 00:21:15,572 - Yeah, that's for sure. 334 00:21:17,843 --> 00:21:22,246 - Hurry along, dear. - Sure, Dad. Be right there. 335 00:21:22,281 --> 00:21:27,518 ♪ ♪ 336 00:21:27,553 --> 00:21:30,587 Who are you really, Kazuda? 23453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.