Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,369
♪♪
2
00:00:07,407 --> 00:00:12,377
♪ ♪
3
00:00:15,949 --> 00:00:19,518
Whoa.
4
00:00:19,553 --> 00:00:23,855
♪ ♪
5
00:00:26,893 --> 00:00:29,928
Ugh.
6
00:00:34,801 --> 00:00:37,736
- I know, Buggles.
7
00:00:37,771 --> 00:00:40,705
We've gotta get out of
the Tower for a few hours.
8
00:00:40,740 --> 00:00:43,275
I'm going crazy in here too.
9
00:00:44,478 --> 00:00:46,411
- Let's see what Father's up to.
10
00:00:46,446 --> 00:00:49,114
Maybe we can talk him into
going out on a hover-cruise.
11
00:00:49,149 --> 00:00:51,049
What do you say?
12
00:00:55,288 --> 00:00:58,423
- What's taking them so long?
13
00:01:01,061 --> 00:01:04,196
Torra?
14
00:01:04,231 --> 00:01:06,531
Is everything okay? - Great.
15
00:01:06,566 --> 00:01:08,700
Completely fine, Father.
16
00:01:08,735 --> 00:01:11,937
I really love hanging
out in my room.
17
00:01:11,972 --> 00:01:15,774
Alone. By myself.
18
00:01:15,809 --> 00:01:17,776
Did I mention alone?
19
00:01:17,811 --> 00:01:22,414
- At least I'm still
allowing you to fly.
20
00:01:22,449 --> 00:01:25,417
It's getting dangerous out
there, Torra.
21
00:01:25,452 --> 00:01:27,552
Far more dangerous
than it ever has been.
22
00:01:27,587 --> 00:01:29,421
I'm not just talking
about pirates.
23
00:01:29,456 --> 00:01:31,256
- I know who you're
talking about.
24
00:01:31,291 --> 00:01:34,326
Ever since they started coming
around, you've changed.
25
00:01:34,361 --> 00:01:36,495
You've been way too
protective of me.
26
00:01:36,530 --> 00:01:39,464
I mean, I'm an Ace pilot.
27
00:01:39,499 --> 00:01:41,633
I've battled pirates
and marauders and...
28
00:01:41,668 --> 00:01:45,170
- The First Order are far
worse than any pirate.
29
00:01:45,205 --> 00:01:48,473
- I'm going down
to the marketplace.
30
00:01:48,508 --> 00:01:50,275
- Whatever you need can
be delivered to you.
31
00:01:50,310 --> 00:01:53,845
- What I need is to get out
and breathe some fresh air.
32
00:01:53,880 --> 00:01:57,415
- You have a balcony.
And try and understand, Torra.
33
00:01:57,450 --> 00:01:59,818
It's only until the
First Order are gone.
34
00:01:59,853 --> 00:02:02,487
And then we'll go
on a hover-cruise.
35
00:02:02,522 --> 00:02:06,491
I promise. - So many promises.
36
00:02:06,526 --> 00:02:10,762
I need to get off this tower.
Off this whole station.
37
00:02:10,797 --> 00:02:14,499
Torra!
38
00:02:14,534 --> 00:02:17,269
♪ ♪
39
00:02:17,304 --> 00:02:20,038
- 4D, make sure she
doesn't leave her room
40
00:02:20,073 --> 00:02:23,608
for the next few hours.
I don't want her near them.
41
00:02:23,643 --> 00:02:26,478
- Of course, sir.
42
00:02:32,385 --> 00:02:34,386
- Greetings, Commander Pyre.
43
00:02:34,421 --> 00:02:36,488
- How wonderful to see
you, Captain Doza.
44
00:02:36,523 --> 00:02:38,857
Prepare the Tower docking bay.
45
00:02:38,892 --> 00:02:41,493
We will be there
within the hour.
46
00:02:41,528 --> 00:02:44,229
♪ ♪
47
00:02:45,165 --> 00:02:48,867
- I'm sorry, Torra,
I'm afraid I can't let you leave
48
00:02:48,902 --> 00:02:51,002
for the next 3.5 hours.
49
00:02:51,037 --> 00:02:53,004
- But what if there's
a pirate attack?
50
00:02:53,039 --> 00:02:55,307
I'm supposed to be
on patrol in an hour.
51
00:02:55,342 --> 00:02:57,542
- Griff and Freya
will cover your patrol
52
00:02:57,577 --> 00:02:59,511
until the First Order
leaves, Torra.
53
00:02:59,546 --> 00:03:02,747
- But...
Buggles really has to go out.
54
00:03:02,782 --> 00:03:06,551
We don't want him making
a mess all over the place.
55
00:03:06,586 --> 00:03:10,689
Do we, 4D? - Oh, dear, no.
56
00:03:10,724 --> 00:03:12,524
That was disgusting.
57
00:03:12,559 --> 00:03:14,059
I'll take the
creature out myself.
58
00:03:15,562 --> 00:03:17,696
- I am locking the door
for your own safety
59
00:03:17,731 --> 00:03:19,097
until I return, Torra.
60
00:03:19,132 --> 00:03:21,600
- I know, I know.
61
00:03:27,641 --> 00:03:30,675
♪ ♪
62
00:03:32,545 --> 00:03:36,014
Too bad I figured
out the pass code.
63
00:03:41,988 --> 00:03:43,922
♪ ♪
64
00:03:43,957 --> 00:03:47,392
- Torra Doza, stop this instant.
65
00:03:47,427 --> 00:03:49,694
Oh, Buggles.
66
00:03:49,729 --> 00:03:51,463
Why?
67
00:03:51,498 --> 00:03:53,231
- Thanks, Buggles.
68
00:03:53,266 --> 00:03:56,901
Well, that was disgusting.
69
00:04:01,675 --> 00:04:04,743
- Okay, BB, Poe wants us to
find any info that connects.
70
00:04:04,778 --> 00:04:06,911
Doza to the First Order.
71
00:04:06,946 --> 00:04:08,813
Any ideas on how to
get into the Tower?
72
00:04:11,851 --> 00:04:16,554
♪ ♪
73
00:04:16,589 --> 00:04:18,456
- The shipping and
receiving door.
74
00:04:18,491 --> 00:04:23,161
Good call.
Think you can get it open?
75
00:04:23,196 --> 00:04:25,263
Both:
76
00:04:25,298 --> 00:04:27,632
- Kaz?
- Torra.
77
00:04:27,667 --> 00:04:31,436
Oh, um, I was just gonna deliver
some, uh, ship parts
78
00:04:31,471 --> 00:04:34,439
to Hype Fazon.
- Uh, do that later.
79
00:04:34,474 --> 00:04:36,074
Let's have some fun.
80
00:04:36,109 --> 00:04:39,611
- Um, but I need to...
Whoa, you got it?
81
00:04:39,646 --> 00:04:46,251
♪ ♪
82
00:04:46,286 --> 00:04:49,587
- Okay, the coast is clear.
83
00:04:49,622 --> 00:04:52,590
No security droids.
- What's going on?
84
00:04:52,625 --> 00:04:55,293
You in trouble? - Well...
85
00:04:55,328 --> 00:04:57,262
Father wants me
to stay in my room
86
00:04:57,297 --> 00:04:58,797
while he speaks to
the First Order.
87
00:04:58,832 --> 00:05:02,967
- Oh, wow, the First Order.
88
00:05:03,002 --> 00:05:05,704
Um, um, what's that all about?
89
00:05:05,739 --> 00:05:09,140
- Hmm, something to do
with the pirate attacks.
90
00:05:09,175 --> 00:05:12,143
They wanna help clean out
the sector or something.
91
00:05:12,178 --> 00:05:15,513
I guess the pirates have
been raiding their ships too.
92
00:05:19,486 --> 00:05:22,287
- Ooh, that's pretty.
93
00:05:22,322 --> 00:05:24,356
How much? - Five credits.
94
00:05:24,391 --> 00:05:28,493
Oh, you're Torra Doza,
the Captain's daughter.
95
00:05:28,528 --> 00:05:31,730
You've got the money.
That's 20 credits for you.
96
00:05:31,765 --> 00:05:34,799
- How generous of you.
Thanks, but no thanks.
97
00:05:34,834 --> 00:05:36,868
- What? You can afford it.
98
00:05:36,903 --> 00:05:40,705
- Hey, look, it's Torra Doza.
- Oh, hey, Torra.
99
00:05:40,740 --> 00:05:43,675
- Oh, hi, nice to see you all.
100
00:05:43,710 --> 00:05:46,378
- So what's the deal with
all these pirate attacks?
101
00:05:46,413 --> 00:05:49,514
- Yes, Doza just
cancelled another race.
102
00:05:49,549 --> 00:05:51,850
- And now I heard he
might impose a curfew?
103
00:05:51,885 --> 00:05:53,651
What's that all about?
104
00:05:53,686 --> 00:05:56,688
- Whoa, everyone back up.
Give her some room.
105
00:05:56,723 --> 00:05:58,656
Let's get out of here.
106
00:06:04,464 --> 00:06:07,198
- Say, how about we
get back to the Tower?
107
00:06:07,233 --> 00:06:08,600
Before the First Order shows up.
108
00:06:08,635 --> 00:06:13,438
- Sounds great.
But I think we're too late.
109
00:06:16,476 --> 00:06:23,482
♪ ♪
110
00:06:24,218 --> 00:06:26,184
- So, how's the First
Order gonna help
111
00:06:26,219 --> 00:06:28,119
with all these pirates?
112
00:06:28,154 --> 00:06:31,122
- Mm,
if Father signs this agreement,
113
00:06:31,157 --> 00:06:34,292
they'll patrol the platform.
114
00:06:34,327 --> 00:06:36,961
Then, I suppose,
the only flying I'll get to do
115
00:06:36,996 --> 00:06:39,030
is playing "Flight
Simulator Squadron."
116
00:06:41,734 --> 00:06:44,903
- Wait. You have "Flight
Simulator Squadron"?
117
00:06:44,938 --> 00:06:47,372
- All three of them.
Do you wanna play?
118
00:06:47,407 --> 00:06:48,907
- I'm thinking yes!
119
00:06:48,942 --> 00:06:51,443
- Come on, we can get some
food at the Ace Lounge too.
120
00:06:52,912 --> 00:06:56,414
- This is our ticket
inside, BB-8.
121
00:06:59,419 --> 00:07:04,989
♪ ♪
122
00:07:05,024 --> 00:07:09,427
- Commander Pyre,
welcome back to the Colossus.
123
00:07:09,462 --> 00:07:11,830
- Have you considered my
offer, Doza?
124
00:07:11,865 --> 00:07:15,767
It won't last long.
- I have questions.
125
00:07:15,802 --> 00:07:18,803
How many stormtroopers
would be stationed here?
126
00:07:18,838 --> 00:07:21,272
- Enough to stave
off any pirate raid.
127
00:07:21,307 --> 00:07:23,475
My soldiers are far more
equipped for the job
128
00:07:23,510 --> 00:07:26,845
than your Aces.
129
00:07:26,880 --> 00:07:29,280
- And when the pirate
threat is abated,
130
00:07:29,315 --> 00:07:32,417
how long until they leave?
131
00:07:32,452 --> 00:07:34,492
- It's difficult putting a
timeline to these things,
132
00:07:34,521 --> 00:07:37,989
Captain Doza.
Pirates can be so...
133
00:07:38,024 --> 00:07:39,958
unpredictable.
134
00:07:39,993 --> 00:07:41,693
♪ ♪
135
00:07:48,668 --> 00:07:55,674
♪ ♪
136
00:07:58,478 --> 00:08:00,478
- Why are we sneaking around?
137
00:08:00,513 --> 00:08:05,116
- I snuck out.
I have to sneak back in.
138
00:08:05,151 --> 00:08:06,851
Oh, uh-oh.
139
00:08:06,886 --> 00:08:10,655
This way, this way.
140
00:08:10,690 --> 00:08:14,559
♪ ♪
141
00:08:17,597 --> 00:08:19,464
- Whoa.
142
00:08:19,499 --> 00:08:22,667
I didn't know the Aces had
an even fancier lounge.
143
00:08:22,702 --> 00:08:25,837
- Not bad, right?
144
00:08:25,872 --> 00:08:28,540
♪ ♪
145
00:08:30,743 --> 00:08:34,245
- Torra.
What is going on with your father?
146
00:08:34,280 --> 00:08:36,147
He's been so secretive of late.
147
00:08:36,182 --> 00:08:39,517
- He's fine, just busy.
148
00:08:39,552 --> 00:08:41,419
Even too busy for me lately.
149
00:08:41,454 --> 00:08:43,688
- Well, he better get
the races going again.
150
00:08:43,723 --> 00:08:45,924
It's been too long since
we've seen some action.
151
00:08:45,959 --> 00:08:48,493
- Mmm, mmm.
152
00:08:48,528 --> 00:08:50,862
Mmm. Mmm!
153
00:08:50,897 --> 00:08:52,330
Oh, this food... mmm!
154
00:08:52,365 --> 00:08:54,566
Really, really good. Mmm, mmm.
155
00:08:54,601 --> 00:08:57,936
- Take as much as you want.
156
00:08:57,971 --> 00:09:00,939
- So I flew in and said,
"You think you got me?"
157
00:09:00,974 --> 00:09:03,575
"You can't handle the Hype."
158
00:09:03,610 --> 00:09:05,910
Then I punched the
sublight jets and whoosh!
159
00:09:05,945 --> 00:09:07,912
Streaked right
through Vargo's ring
160
00:09:07,947 --> 00:09:10,915
and crossed the finish line.
Whoo-hoo!
161
00:09:10,950 --> 00:09:14,452
And that's how I won the
Sublight Star Five Million.
162
00:09:14,487 --> 00:09:16,955
Am I an amazing
star pilot or what?
163
00:09:16,990 --> 00:09:19,290
Server. Another round, please.
164
00:09:19,325 --> 00:09:21,759
- Coming, sir.
165
00:09:21,794 --> 00:09:23,561
- Hmm?
- Kaz?
166
00:09:23,596 --> 00:09:26,631
What are you doing here?
- Rucklin!
167
00:09:26,666 --> 00:09:29,801
Where's my bantha milk?
168
00:09:29,836 --> 00:09:31,736
- What are you doing here?
169
00:09:31,771 --> 00:09:34,205
- I have to work a side job
to buy a racer to replace
170
00:09:34,240 --> 00:09:36,374
the one you destroyed. Trust me,
171
00:09:36,409 --> 00:09:37,976
I'm gonna get you back for that.
172
00:09:38,011 --> 00:09:40,912
- Rucklin!
- Coming, sir.
173
00:09:40,947 --> 00:09:43,081
- Come on,
let's get out of here.
174
00:09:43,116 --> 00:09:46,050
This place is starting to reek.
175
00:09:48,821 --> 00:09:50,788
This way.
Let's head over to my...
176
00:09:50,823 --> 00:09:53,925
- This sanction will allow
First Order to secure
177
00:09:53,960 --> 00:09:55,426
both your platform and skies.
178
00:09:55,461 --> 00:09:58,096
We'll find these pirates
and eliminate them.
179
00:09:58,131 --> 00:10:00,765
To the benefit of
both our parties.
180
00:10:00,800 --> 00:10:04,836
- I will need time to review.
- Don't take too long, Captain.
181
00:10:04,871 --> 00:10:06,738
We expect your answer soon.
182
00:10:06,773 --> 00:10:10,174
- 4D, take this to my office.
I'll see Pyre out.
183
00:10:10,209 --> 00:10:13,111
- We need that data pad, BB.
Have a plan yet?
184
00:10:14,881 --> 00:10:18,016
- Commander Pyre,
allow me to personally show you out.
185
00:10:18,051 --> 00:10:21,019
This way.
186
00:10:23,890 --> 00:10:25,023
♪ ♪
187
00:10:25,058 --> 00:10:27,158
- Not that way.
That's my dad's office.
188
00:10:27,193 --> 00:10:29,627
Come on.
189
00:10:34,967 --> 00:10:37,769
- Uh?
190
00:10:40,173 --> 00:10:42,707
- Wow, you've got all the
latest flight simulators.
191
00:10:42,742 --> 00:10:44,375
Yeah.
192
00:10:44,410 --> 00:10:47,011
Well, they start to get boring
when that's all you have.
193
00:10:47,046 --> 00:10:48,880
I thought being an Ace
would be different.
194
00:10:48,915 --> 00:10:52,517
- But things have changed.
- My father's changed.
195
00:10:55,588 --> 00:10:57,722
♪ ♪
196
00:10:57,757 --> 00:10:59,501
- I know what it's like
to feel alone, Torra.
197
00:10:59,525 --> 00:11:01,492
There's not a lot of
people our age around here.
198
00:11:01,527 --> 00:11:03,995
But we're friends, right?
199
00:11:04,030 --> 00:11:07,498
And I'm gonna crush
you at that Flight Sim.
200
00:11:07,533 --> 00:11:11,402
- I'd like to see you try.
201
00:11:14,440 --> 00:11:16,207
♪ ♪
202
00:11:19,045 --> 00:11:20,845
♪ ♪
203
00:11:22,348 --> 00:11:24,015
Watch out, watch out, watch...
204
00:11:26,586 --> 00:11:30,021
- Can't beat me.
That's why they call me Kaz.
205
00:11:30,056 --> 00:11:33,091
Whoo! Best pilot in the
galaxy, coming through.
206
00:11:33,126 --> 00:11:34,592
- Whoa!
207
00:11:34,627 --> 00:11:36,661
- Ka-zoo.
208
00:11:36,696 --> 00:11:38,696
All right.
209
00:11:38,731 --> 00:11:40,064
Uh-oh.
210
00:11:40,099 --> 00:11:43,768
- Yes!
- Quick, hide.
211
00:11:43,803 --> 00:11:47,072
- Torra, you're back.
212
00:11:50,710 --> 00:11:52,777
- Intruder. Intruder.
Intruder. Intruder...
213
00:11:52,812 --> 00:11:55,146
- Oh, no.
214
00:11:57,216 --> 00:11:59,117
- Intruder. Intruder. Intruder.
215
00:11:59,152 --> 00:12:02,120
He's not an intruder.
216
00:12:02,155 --> 00:12:06,457
He's, um, a... a deliv...
- Intruder. Intruder...
217
00:12:06,492 --> 00:12:09,127
- No.
4D, deactivate attack mode.
218
00:12:09,162 --> 00:12:11,929
- Intruder. Intruder...
- Deactivate.
219
00:12:11,964 --> 00:12:14,932
That's an order.
220
00:12:14,967 --> 00:12:16,534
- Apologies, Torra.
221
00:12:18,137 --> 00:12:21,239
- But your father warned
us of possible droid spies.
222
00:12:21,274 --> 00:12:24,208
You can never be too
sure with a ball droid.
223
00:12:33,920 --> 00:12:35,586
- Thanks for everything,
little fella.
224
00:12:35,621 --> 00:12:39,090
See you next time.
225
00:12:45,765 --> 00:12:52,771
♪ ♪
226
00:12:56,209 --> 00:12:59,677
♪ ♪
227
00:12:59,712 --> 00:13:02,413
Phew.
228
00:13:02,448 --> 00:13:05,082
That was too close, BB-8.
229
00:13:05,117 --> 00:13:09,754
Okay, here's Doza's office.
Anyone inside?
230
00:13:13,559 --> 00:13:16,327
- Okay, buddy. Get me in.
231
00:13:16,362 --> 00:13:23,368
♪ ♪
232
00:13:28,808 --> 00:13:34,779
♪ ♪
233
00:13:34,814 --> 00:13:38,349
- Captain Doza.
234
00:13:38,384 --> 00:13:41,285
I need to talk to you, sir.
It's important.
235
00:13:41,320 --> 00:13:43,788
- I'm in the midst of
showing my guests out, boy.
236
00:13:43,823 --> 00:13:47,825
- Is there a problem, Captain?
- Nothing I can't handle.
237
00:13:47,860 --> 00:13:51,495
Uh, good day, Commander Pyre.
238
00:13:54,533 --> 00:14:00,071
♪ ♪
239
00:14:00,106 --> 00:14:01,405
What is it?
240
00:14:01,440 --> 00:14:03,341
- Someone's broken
into your office, sir.
241
00:14:03,376 --> 00:14:06,644
I saw them myself.
We better hurry.
242
00:14:09,081 --> 00:14:11,349
♪ ♪
243
00:14:15,187 --> 00:14:22,193
♪ ♪
244
00:14:32,104 --> 00:14:36,073
♪ ♪
245
00:14:40,246 --> 00:14:42,246
- I need more time, BB.
246
00:14:44,216 --> 00:14:51,222
♪ ♪
247
00:15:01,467 --> 00:15:04,969
Uh-oh.
248
00:15:05,004 --> 00:15:06,971
Ah!
249
00:15:07,006 --> 00:15:13,945
♪ ♪
250
00:15:20,319 --> 00:15:24,221
- Intruder, huh?
- Yes, it was Kazuda Xiono.
251
00:15:24,256 --> 00:15:27,825
I saw him sneak in here.
- So where is he?
252
00:15:27,860 --> 00:15:31,262
- No, he has to be here.
He's hiding.
253
00:15:38,371 --> 00:15:43,341
♪ ♪
254
00:15:43,376 --> 00:15:45,810
- That is private.
Stop wasting my time.
255
00:15:45,845 --> 00:15:49,513
Make yourself useful
and empty my trash.
256
00:15:51,984 --> 00:15:58,990
♪ ♪
257
00:16:07,533 --> 00:16:10,868
- Father,
the Aces wanna speak with you.
258
00:16:10,903 --> 00:16:12,536
- Not now, Torra.
259
00:16:12,571 --> 00:16:15,306
- They wanna know what's
going on with this new deal.
260
00:16:15,341 --> 00:16:17,975
Please, Father,
they have the right to know.
261
00:16:18,010 --> 00:16:21,278
- Very well.
You are quite right,
262
00:16:21,313 --> 00:16:24,281
as usual, my dear.
263
00:16:27,319 --> 00:16:34,325
♪ ♪
264
00:16:47,940 --> 00:16:50,207
BB-8, look at this.
265
00:16:50,242 --> 00:16:52,009
It's an old Imperial
Uniform, isn't it?
266
00:16:53,279 --> 00:16:55,312
- Doza used to be in the Empire.
267
00:16:55,347 --> 00:16:57,381
And now he's working
with the First Order.
268
00:16:57,416 --> 00:17:00,918
I knew he was shady, but this?
This is bad, BB.
269
00:17:00,953 --> 00:17:04,188
Really bad.
270
00:17:06,092 --> 00:17:08,826
Let's get out of here.
271
00:17:08,861 --> 00:17:15,867
♪ ♪
272
00:17:16,735 --> 00:17:18,669
- Ah!
273
00:17:18,704 --> 00:17:21,405
I'll get you out.
274
00:17:21,440 --> 00:17:25,109
After you explain to me why
you were in my dad's office.
275
00:17:25,144 --> 00:17:27,344
- It's a long story.
I promise I'll tell you
276
00:17:27,379 --> 00:17:30,748
everything over a couple
of blurrgfires at Aunt Z's.
277
00:17:30,783 --> 00:17:33,217
- Follow me.
I know a secret way out.
278
00:17:33,252 --> 00:17:35,786
No guards.
279
00:17:35,821 --> 00:17:42,393
♪ ♪
280
00:17:47,399 --> 00:17:49,066
- Wait,
have you done this before?
281
00:17:49,101 --> 00:17:51,769
- Um, no. But it'll be fine.
282
00:17:51,804 --> 00:17:55,473
Come on. - Wh... ah.
283
00:18:00,613 --> 00:18:03,714
Great. Where are we?
284
00:18:03,749 --> 00:18:06,484
- This is a trash compactor.
- No.
285
00:18:06,519 --> 00:18:09,086
It's a trash incinerator.
286
00:18:09,121 --> 00:18:10,988
- Incinerator?
- Relax.
287
00:18:11,023 --> 00:18:13,424
Today's the third day of
the second cycle, right?
288
00:18:13,459 --> 00:18:16,260
- No, actually,
it's the third cycle.
289
00:18:16,295 --> 00:18:19,630
It is?
290
00:18:23,636 --> 00:18:25,836
Oh, no, no, no, no, no.
291
00:18:27,373 --> 00:18:30,441
- That's not good.
292
00:18:33,445 --> 00:18:36,147
♪ ♪
293
00:18:36,182 --> 00:18:39,016
We gotta get out of here.
BB-8, get that door open.
294
00:18:39,051 --> 00:18:45,323
♪ ♪
295
00:18:52,531 --> 00:18:54,465
Ah!
296
00:18:54,500 --> 00:19:01,339
♪ ♪
297
00:19:05,244 --> 00:19:07,378
- It's fine. It's okay.
298
00:19:07,413 --> 00:19:10,147
- Are you crazy?
- It's just like a holo game.
299
00:19:10,182 --> 00:19:13,317
Jump!
300
00:19:13,352 --> 00:19:16,387
♪ ♪
301
00:19:16,422 --> 00:19:18,722
- Ah! This is out of control.
302
00:19:22,094 --> 00:19:27,064
♪ ♪
303
00:19:30,102 --> 00:19:36,373
♪ ♪
304
00:19:38,544 --> 00:19:40,711
- Ah, ah, ah. Faster, BB.
305
00:19:40,746 --> 00:19:42,913
Get that door open.
306
00:19:42,948 --> 00:19:49,553
♪ ♪
307
00:19:49,588 --> 00:19:52,723
That was too close.
308
00:19:52,758 --> 00:19:56,594
- Yeah. We almost died.
309
00:19:56,629 --> 00:19:59,730
That was amazing!
310
00:20:02,635 --> 00:20:05,569
- So now, why exactly
311
00:20:05,604 --> 00:20:07,504
were you in my
father's office again?
312
00:20:07,539 --> 00:20:10,774
- Oh, um, right, I... I just, uh...
I... I wanted to see
313
00:20:10,809 --> 00:20:12,876
how the other half
lived, so, um, I...
314
00:20:12,911 --> 00:20:14,445
- Hmm.
315
00:20:14,480 --> 00:20:17,681
Kazuda, be honest with me.
316
00:20:17,716 --> 00:20:20,084
Are you a spy?
317
00:20:20,119 --> 00:20:23,520
Me, a spy?
318
00:20:23,555 --> 00:20:25,122
Wh... why would you think...
319
00:20:25,157 --> 00:20:26,924
- Father found out
you used to be a pilot
320
00:20:26,959 --> 00:20:29,793
for the New Republic.
And I keep a very close eye
321
00:20:29,828 --> 00:20:33,464
on my father's business.
So I wonder,
322
00:20:33,499 --> 00:20:35,766
what're you doing here, really?
323
00:20:35,801 --> 00:20:38,302
- I'm...
I'm not a spy, that's ridiculous.
324
00:20:38,337 --> 00:20:42,640
I... I... I, uh...
I quit the Navy to become a racer.
325
00:20:42,675 --> 00:20:45,876
That's all.
326
00:20:45,911 --> 00:20:48,912
- You better go, Kaz.
- Thanks.
327
00:20:48,947 --> 00:20:51,582
- No. Thank you.
328
00:20:54,620 --> 00:20:59,490
♪ ♪
329
00:21:05,497 --> 00:21:07,398
♪ ♪
330
00:21:07,433 --> 00:21:09,433
- Father. I was looking for you.
331
00:21:09,468 --> 00:21:11,068
- Ready for our
hover-cruise, Torra?
332
00:21:11,103 --> 00:21:13,070
It'll be nice to finally
get you out of your room.
333
00:21:13,105 --> 00:21:15,572
- Yeah, that's for sure.
334
00:21:17,843 --> 00:21:22,246
- Hurry along, dear.
- Sure, Dad. Be right there.
335
00:21:22,281 --> 00:21:27,518
♪ ♪
336
00:21:27,553 --> 00:21:30,587
Who are you really, Kazuda?
23453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.