Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,136
♪♪
2
00:00:10,210 --> 00:00:12,511
Who turned out the lights?
3
00:00:14,114 --> 00:00:17,149
- Oh, sorry, Bucket.
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,184
It was dark. I didn't see you.
5
00:00:21,188 --> 00:00:23,856
- Aww.
What did you do to Bucket?
6
00:00:29,529 --> 00:00:30,929
- Oh, what did I do?
7
00:00:30,964 --> 00:00:33,065
I'm the one with
the smashed face.
8
00:00:33,100 --> 00:00:34,599
- Come in, Kazuda.
9
00:00:34,634 --> 00:00:37,235
Do you read me?
Kaz, are you there?
10
00:00:37,270 --> 00:00:39,671
- Yeah, I'm here, Neeku.
11
00:00:39,706 --> 00:00:41,440
- How do you like
the new comlinks?
12
00:00:41,475 --> 00:00:43,241
Aren't they great?
13
00:00:43,276 --> 00:00:45,277
Now I can talk to
you whenever I want.
14
00:00:45,312 --> 00:00:47,412
- Um, you don't need to do
that, Neeku.
15
00:00:47,447 --> 00:00:49,081
I'm right here.
16
00:00:50,784 --> 00:00:52,951
Well, it was dark,
and I did not see you.
17
00:00:52,986 --> 00:00:54,953
- Wait! Don't get any closer!
18
00:01:02,429 --> 00:01:04,129
Did you hear that? Ha!
19
00:01:04,164 --> 00:01:05,464
- What?
20
00:01:05,499 --> 00:01:07,299
- Yeah,
everyone in the galaxy heard it.
21
00:01:07,334 --> 00:01:09,034
- What?
22
00:01:09,069 --> 00:01:11,103
- I suppose we cannot
stand too close with these.
23
00:01:11,138 --> 00:01:14,539
- You should probably stand
as far away as possible.
24
00:01:14,574 --> 00:01:16,975
- Residents and guests
of this station,
25
00:01:17,010 --> 00:01:19,778
this is Captain Doza with
an important announcement.
26
00:01:19,813 --> 00:01:22,881
Please refrain from using
any unnecessary power,
27
00:01:22,916 --> 00:01:25,717
as we're rationing our fuel
supply for the next 100 hours.
28
00:01:25,752 --> 00:01:27,886
- All right,
29
00:01:27,921 --> 00:01:30,422
let's shut down and grab
some drinks at Aunt Z's.
30
00:01:30,457 --> 00:01:31,756
- Great.
31
00:01:31,791 --> 00:01:34,226
As long as you're
buying, I'm in.
32
00:01:40,767 --> 00:01:43,802
- Well, if it isn't
my favorite customers.
33
00:01:43,837 --> 00:01:46,071
Let me guess, three waters?
34
00:01:46,106 --> 00:01:48,840
Or are you actually gonna
spend some credits this time?
35
00:01:48,875 --> 00:01:51,343
- Three Cirilian Sour
Pastes, Aunt Z.
36
00:01:51,378 --> 00:01:53,111
On Tam.
37
00:01:53,146 --> 00:01:55,580
- Why, isn't this
fun, my friends?
38
00:01:55,615 --> 00:01:57,349
- Yeah, it's fun.
39
00:01:57,384 --> 00:02:00,852
Really, really, really fun.
40
00:02:03,557 --> 00:02:07,159
- I feel like I'm blinking
with my eyes open.
41
00:02:07,194 --> 00:02:10,629
- Without any power,
I can't get anything done.
42
00:02:10,664 --> 00:02:13,165
- How long is this
gonna keep up?
43
00:02:13,200 --> 00:02:15,267
- This isn't accidental.
44
00:02:15,302 --> 00:02:17,602
I know who's behind this.
45
00:02:17,637 --> 00:02:19,437
Captain Doza.
46
00:02:19,472 --> 00:02:21,106
I think he's one of them,
47
00:02:21,141 --> 00:02:23,041
sitting up there
in his High Tower.
48
00:02:23,076 --> 00:02:26,278
They have power up there.
We don't.
49
00:02:26,313 --> 00:02:27,846
- What are you talking about?
50
00:02:27,881 --> 00:02:30,048
- Isn't it obvious?
51
00:02:30,083 --> 00:02:33,185
You see the ships coming
to visit him at night?
52
00:02:33,220 --> 00:02:36,288
Doza is part of the First order.
53
00:02:41,428 --> 00:02:44,429
♪ ♪
54
00:02:48,401 --> 00:02:52,404
- Finally, I thought the power
was down for good that time.
55
00:02:54,007 --> 00:02:56,308
- You really think
Doza is behind this?
56
00:02:56,343 --> 00:02:57,642
What would he get out of it?
57
00:02:57,677 --> 00:02:59,411
- I cannot see Captain Doza
58
00:02:59,446 --> 00:03:01,313
being a part of the First Order.
59
00:03:01,348 --> 00:03:02,881
Then again,
I have never met anyone
60
00:03:02,916 --> 00:03:04,649
in the First Order before.
61
00:03:04,684 --> 00:03:07,819
Hmm. That I know of.
62
00:03:07,854 --> 00:03:10,655
- We need to get into that
tower and see what's up, BB-8.
63
00:03:10,690 --> 00:03:12,090
- The tower is up.
- What?
64
00:03:12,125 --> 00:03:13,758
- The tower.
- What about it?
65
00:03:13,793 --> 00:03:15,694
- Is up. The tower is up.
66
00:03:15,729 --> 00:03:18,096
- I know.
- Then why did you ask?
67
00:03:18,131 --> 00:03:20,365
Hype Fazon!
68
00:03:20,400 --> 00:03:22,334
- Is up?
- Is here.
69
00:03:24,204 --> 00:03:27,372
Hey, everybody, look who it...
Oh, you know who it is.
70
00:03:27,407 --> 00:03:29,708
Great.
71
00:03:29,743 --> 00:03:32,510
- Can you imagine what it's
like to be an Ace pilot?
72
00:03:32,545 --> 00:03:35,614
- As a matter of fact, yes.
Yes, I can.
73
00:03:35,649 --> 00:03:38,516
Oh.
74
00:03:38,551 --> 00:03:40,952
Hey, little man.
75
00:03:40,987 --> 00:03:42,621
How you doing?
76
00:03:42,656 --> 00:03:45,023
- Being an Ace is not
all fun and games, Kaz.
77
00:03:45,058 --> 00:03:47,192
They also have to help
bring in shipments,
78
00:03:47,227 --> 00:03:48,460
patrol the skies.
79
00:03:48,495 --> 00:03:50,295
It can be dangerous.
80
00:03:50,330 --> 00:03:53,265
Ask Tam. She knows Hype
better than anybody.
81
00:03:53,300 --> 00:03:55,133
- Really?
82
00:03:55,168 --> 00:03:57,702
- Hype used to be a good friend,
83
00:03:57,737 --> 00:03:59,704
till he became an Ace.
84
00:03:59,739 --> 00:04:01,773
Then he forgot all about me.
85
00:04:01,808 --> 00:04:05,043
Trust me, that guy is only
interested in one person:
86
00:04:05,078 --> 00:04:06,544
himself.
87
00:04:06,579 --> 00:04:10,215
- So can you introduce
me to him or what?
88
00:04:10,250 --> 00:04:12,217
- You're unbelievable.
89
00:04:12,252 --> 00:04:13,885
- You're right.
90
00:04:13,920 --> 00:04:15,654
Better if I introduce myself.
91
00:04:15,689 --> 00:04:17,555
Thanks, Tam.
92
00:04:17,590 --> 00:04:20,392
Hey, you're Hype Fazon.
93
00:04:20,427 --> 00:04:22,093
- That's what they tell me.
94
00:04:22,128 --> 00:04:25,230
- Kazuda Xiono.
Friends call me Kaz.
95
00:04:25,265 --> 00:04:27,732
You've won every race this year.
96
00:04:27,767 --> 00:04:29,901
- And last year, too.
97
00:04:29,936 --> 00:04:33,071
Wait, you're the kid who raced
Torra, right?
98
00:04:33,106 --> 00:04:34,639
That girl's a prodigy.
99
00:04:34,674 --> 00:04:36,508
Pretty gutsy choosing
to race against her.
100
00:04:36,543 --> 00:04:38,910
- Yeah, well,
I didn't know that at the time.
101
00:04:38,945 --> 00:04:41,680
But I'm working my way
up under Jarek Yeager.
102
00:04:41,715 --> 00:04:43,648
- Yeager, eh?
103
00:04:43,683 --> 00:04:45,684
Now that man can fly.
104
00:04:45,719 --> 00:04:49,187
- You have one of the best
modded-out G30s I've ever seen.
105
00:04:49,222 --> 00:04:51,423
Custom boosters, cut wings.
106
00:04:51,458 --> 00:04:55,327
- Eh,
you have an eye for racers.
107
00:05:00,066 --> 00:05:02,834
- Huh. So, um...
108
00:05:02,869 --> 00:05:05,303
I've heard you and the other
Aces help bring in shipments.
109
00:05:05,338 --> 00:05:06,771
What's that like?
110
00:05:06,806 --> 00:05:08,440
- Just protocol.
111
00:05:08,475 --> 00:05:10,709
They're bringing a
fuel shipment now.
112
00:05:10,744 --> 00:05:12,444
- So why aren't you out there?
113
00:05:12,479 --> 00:05:15,947
- Doza and I have, uh...
an understanding.
114
00:05:15,982 --> 00:05:17,315
- What's that?
115
00:05:17,350 --> 00:05:20,352
- He understands when it's them,
116
00:05:20,387 --> 00:05:22,620
I'll be here.
117
00:05:22,655 --> 00:05:24,689
- Wait, them? Who do you mean?
118
00:05:24,724 --> 00:05:27,025
- The First Order.
119
00:05:27,060 --> 00:05:29,127
Did you hear that?
120
00:05:29,162 --> 00:05:30,895
- We've gotta get
inside that tower.
121
00:05:32,832 --> 00:05:34,966
- So what happened?
122
00:05:35,001 --> 00:05:37,569
- You were right,
that Hype is all ego.
123
00:05:37,604 --> 00:05:40,038
Hey, um, I have to, uh...
124
00:05:40,073 --> 00:05:41,172
charge BB-8.
125
00:05:43,343 --> 00:05:46,244
- Power's getting low,
heh, even for droids.
126
00:05:49,749 --> 00:05:51,183
- Talk to you later.
127
00:05:57,857 --> 00:05:59,557
- Pick up your visual scanning.
128
00:05:59,592 --> 00:06:01,059
With the power out
on the platform,
129
00:06:01,094 --> 00:06:02,694
we'll have to bring
her in manually.
130
00:06:02,729 --> 00:06:03,762
Follow my signal.
131
00:06:22,382 --> 00:06:25,683
Transport TY-700,
this is Ace pilot Freya.
132
00:06:25,718 --> 00:06:27,886
Pick up my signal
and follow us home.
133
00:06:27,921 --> 00:06:29,687
- Copy that, Ace leader.
134
00:06:44,237 --> 00:06:46,905
Get away, get away.
That's my dinner!
135
00:06:48,741 --> 00:06:50,442
Hey, did you hear?
136
00:06:50,477 --> 00:06:53,478
Because of the power outages,
there's a curfew tonight.
137
00:06:53,513 --> 00:06:55,814
Everyone needs to stay inside.
138
00:06:55,849 --> 00:06:58,917
- Uh-huh, yeah. Sounds good.
139
00:06:58,952 --> 00:07:01,986
That doesn't look
like the First Order.
140
00:07:02,021 --> 00:07:04,422
That looks like a
standard fuel tanker, BB.
141
00:07:04,457 --> 00:07:06,491
We'll finally have power again.
142
00:07:06,526 --> 00:07:08,560
- Kaz.
143
00:07:08,595 --> 00:07:10,061
What are you doing out here?
144
00:07:10,096 --> 00:07:13,198
- Oh, nothing. Nothing!
145
00:07:15,201 --> 00:07:16,901
- Huh. The Aces.
146
00:07:22,475 --> 00:07:24,509
Hype told you they
were flying a mission.
147
00:07:24,544 --> 00:07:26,244
- Yeah.
148
00:07:26,279 --> 00:07:28,112
- Ah, I see.
149
00:07:28,147 --> 00:07:31,249
Trying to get an edge on
me, studying the Aces.
150
00:07:31,284 --> 00:07:34,185
- No. I mean, yes.
151
00:07:34,220 --> 00:07:35,920
I'm studying.
152
00:07:35,955 --> 00:07:38,623
Hard studying.
153
00:07:45,331 --> 00:07:46,831
- Stormtroopers.
154
00:07:46,866 --> 00:07:48,600
- Maybe Aunt Z was right.
155
00:07:48,635 --> 00:07:51,369
Maybe Doza really is in
league with the First Order.
156
00:08:01,214 --> 00:08:04,349
- Love to find out what the
First Order is doing here.
157
00:08:04,384 --> 00:08:06,117
- Oh, relax, Kaz.
158
00:08:06,152 --> 00:08:07,785
There's nothing we
can do about it.
159
00:08:07,820 --> 00:08:11,122
They're allowed to come
here like everyone else.
160
00:08:11,157 --> 00:08:13,291
- Um, where's Neeku?
161
00:08:15,328 --> 00:08:16,961
- Neeku, where are you?
162
00:08:16,996 --> 00:08:18,641
- Oh, I'm just going
to ask the First Order
163
00:08:18,665 --> 00:08:19,964
why they are here.
164
00:08:19,999 --> 00:08:22,000
- Oh, no.
165
00:08:23,169 --> 00:08:24,702
Neeku, stop! Don't do it.
166
00:08:24,737 --> 00:08:26,905
Don't talk to them.
- Oh, do not worry, Kaz.
167
00:08:26,940 --> 00:08:30,008
I know you are shy.
168
00:08:30,043 --> 00:08:32,143
- Neeku.
- Hello, First Order.
169
00:08:32,178 --> 00:08:35,480
My name is Neeku,
and my friend over there
170
00:08:35,515 --> 00:08:38,617
is wondering why you are here.
171
00:08:42,355 --> 00:08:44,255
- You're not
authorized to be here.
172
00:08:44,290 --> 00:08:46,291
Move along.
173
00:08:48,361 --> 00:08:50,228
- Hey, Kaz,
I tried to answer your question,
174
00:08:50,263 --> 00:08:53,698
but apparently I am not
authorized to be here.
175
00:08:53,733 --> 00:08:55,600
- What are you doing?
176
00:08:55,635 --> 00:08:57,335
Give me that.
177
00:08:57,370 --> 00:09:00,004
- But... but how are
we going to communicate
178
00:09:00,039 --> 00:09:01,606
at any given moment, Kaz?
179
00:09:08,047 --> 00:09:09,914
- I know, BB.
180
00:09:09,949 --> 00:09:12,283
If only Hype had invited
us into the tower.
181
00:09:12,318 --> 00:09:14,352
- Hype? He'll never get you in.
182
00:09:14,387 --> 00:09:17,522
When I first got here,
that's all I thought about,
183
00:09:17,557 --> 00:09:20,091
getting into that tower.
184
00:09:20,126 --> 00:09:23,027
Met Hype.
He wanted the same thing.
185
00:09:23,062 --> 00:09:25,396
Of course, he became an Ace.
186
00:09:25,431 --> 00:09:28,299
I didn't.
187
00:09:28,334 --> 00:09:30,568
He forgot all about
our friendship.
188
00:09:30,603 --> 00:09:32,203
Convenient, right?
189
00:09:32,238 --> 00:09:35,106
Hype only cares about himself.
190
00:09:35,141 --> 00:09:36,574
He's arrogant... - Shh.
191
00:09:36,609 --> 00:09:38,643
- Egotistical, rude,
192
00:09:38,678 --> 00:09:40,244
terrible friend.
193
00:09:40,279 --> 00:09:41,713
If you can even call him that.
194
00:09:41,748 --> 00:09:43,548
- Hi, Tam.
195
00:09:43,583 --> 00:09:46,084
- Hype!
Hey, Tam was just telling us
196
00:09:46,119 --> 00:09:48,219
all kinds of great things about
you, like, eh,
197
00:09:48,254 --> 00:09:53,057
your outfit is so, so green.
198
00:09:53,092 --> 00:09:56,060
- Mm-hmm.
So I saw you at Aunt Z's earlier.
199
00:09:56,095 --> 00:09:57,762
It got me thinking,
we should talk.
200
00:09:57,797 --> 00:09:59,897
- Well, you know where
I've been all this time.
201
00:09:59,932 --> 00:10:03,234
- Look, why don't you
come to the Aces' Lounge?
202
00:10:03,269 --> 00:10:05,570
If it makes you feel
better, Kaz can come too.
203
00:10:05,605 --> 00:10:08,740
- We would love that.
Wouldn't we, Tam?
204
00:10:08,775 --> 00:10:10,241
- Great.
205
00:10:10,276 --> 00:10:12,977
I'll call up ahead,
get you clearance.
206
00:10:13,012 --> 00:10:14,245
- See?
207
00:10:14,280 --> 00:10:15,847
Hype isn't such a bad
guy, is he?
208
00:10:15,882 --> 00:10:19,083
- Yeah, keep believing that.
209
00:10:19,118 --> 00:10:21,753
- We're in, buddy.
210
00:10:29,128 --> 00:10:31,396
- Welcome back,
Pilot Ace Hype Fazon.
211
00:10:34,133 --> 00:10:36,968
We have transmitted clearance
for you and your two guests.
212
00:10:37,003 --> 00:10:39,871
- Thank you, thank you.
213
00:10:42,709 --> 00:10:44,642
This is it, the tower.
214
00:10:44,677 --> 00:10:46,978
You'll love it up here.
215
00:10:47,013 --> 00:10:48,980
I'll show you my
trophy room on the way.
216
00:10:49,015 --> 00:10:51,816
- Wow, we feel so privileged.
217
00:10:51,851 --> 00:10:55,820
- Lower dwellers,
welcome to the Aces Lounge.
218
00:10:59,325 --> 00:11:01,693
Here you'll find
the best drinks,
219
00:11:01,728 --> 00:11:04,162
the best food, the best views.
220
00:11:04,197 --> 00:11:06,464
If you want it, ha, we got it.
221
00:11:06,499 --> 00:11:07,799
- Yes!
222
00:11:07,834 --> 00:11:09,167
Oh!
223
00:11:13,673 --> 00:11:15,674
Mm!
224
00:11:22,181 --> 00:11:24,816
Um, Hype, is the, uh...
225
00:11:24,851 --> 00:11:26,651
Is the First Order
up here a lot?
226
00:11:26,686 --> 00:11:28,586
- Too often lately,
227
00:11:28,621 --> 00:11:30,254
but I told you,
I don't deal with them.
228
00:11:30,289 --> 00:11:32,223
That's Doza's
business, not mine.
229
00:11:32,258 --> 00:11:34,492
- Why not?
230
00:11:34,527 --> 00:11:38,029
- So Tam, still racing?
231
00:11:38,064 --> 00:11:39,931
- I got a ship I'm working on.
232
00:11:39,966 --> 00:11:41,699
- Right, right.
233
00:11:41,734 --> 00:11:45,069
The Fireball.
234
00:11:45,104 --> 00:11:47,071
See, I thought that
was you racing Torra
235
00:11:47,106 --> 00:11:51,576
till I saw those moves,
and I thought, that's not Tam.
236
00:11:51,611 --> 00:11:53,711
- Which move did you like most?
237
00:11:53,746 --> 00:11:56,514
When Kaz crashed?
238
00:11:56,549 --> 00:11:58,560
- So that's why you're still
working on that piece of junk
239
00:11:58,584 --> 00:12:00,284
instead of flying?
240
00:12:00,319 --> 00:12:03,554
- I don't need some overpriced,
tricked-out ship to win.
241
00:12:03,589 --> 00:12:05,523
Say what you will,
you'll never become an Ace
242
00:12:05,558 --> 00:12:07,625
without a real racer.
243
00:12:07,660 --> 00:12:09,560
- When I'm finished
with the Fireball,
244
00:12:09,595 --> 00:12:13,965
it will be a real racer,
even better than yours.
245
00:12:14,000 --> 00:12:16,134
You know what? I'm out of here.
246
00:12:16,169 --> 00:12:19,036
Come on, Kaz. We're leaving.
247
00:12:19,071 --> 00:12:20,705
Uh, Kaz?
248
00:12:20,740 --> 00:12:22,140
- Where'd your friend go?
249
00:12:22,175 --> 00:12:25,042
Tam, wait. I was joking.
250
00:12:25,077 --> 00:12:27,812
Tam! Ugh.
Where's your sense of humor?
251
00:12:30,850 --> 00:12:37,856
♪ ♪
252
00:12:53,539 --> 00:12:55,506
- Droid, old buddy!
253
00:12:55,541 --> 00:12:57,441
You're looking great.
You lose weight?
254
00:12:57,476 --> 00:12:59,677
How's life?
255
00:12:59,712 --> 00:13:01,145
Oh, never mind.
256
00:13:01,180 --> 00:13:03,247
I thought you were
a different droid.
257
00:13:03,282 --> 00:13:05,483
You're still looking
great though.
258
00:13:21,801 --> 00:13:24,869
♪ ♪
259
00:13:24,904 --> 00:13:27,605
- Why don't you tell me what
you really want, Vonreg?
260
00:13:27,640 --> 00:13:31,309
- The First Order would
like to offer you our help,
261
00:13:31,344 --> 00:13:33,044
protection from the pirates
262
00:13:33,079 --> 00:13:34,879
who have been raiding
your shipments.
263
00:13:34,914 --> 00:13:37,048
You need us, Doza.
264
00:13:37,083 --> 00:13:39,617
These pirate attacks
are escalating.
265
00:13:39,652 --> 00:13:42,119
Your Aces need help,
266
00:13:42,154 --> 00:13:44,956
and you're vulnerable
without fuel.
267
00:13:44,991 --> 00:13:47,892
- You realize I could
report this coercion attempt
268
00:13:47,927 --> 00:13:49,493
to the New Republic?
269
00:13:49,528 --> 00:13:52,296
- And we in turn could
report your numerous dealings
270
00:13:52,331 --> 00:13:54,298
with the criminal underworld,
271
00:13:54,333 --> 00:13:58,102
all of which violate New
Republic trade sanctions.
272
00:14:01,073 --> 00:14:03,708
- This deal does not suit
me, Vonreg.
273
00:14:03,743 --> 00:14:06,244
You think you can buy me
with a single fuel shipment?
274
00:14:06,279 --> 00:14:09,013
You'll have to do
better than that.
275
00:14:09,048 --> 00:14:12,016
- We will, I assure
you, Captain.
276
00:14:12,051 --> 00:14:13,985
But I promise you this,
277
00:14:14,020 --> 00:14:19,257
until we have a deal
your future will be dim.
278
00:14:22,295 --> 00:14:23,361
♪ ♪
279
00:14:23,396 --> 00:14:25,396
- This is big.
280
00:14:34,206 --> 00:14:38,843
♪ ♪
281
00:14:43,716 --> 00:14:47,752
♪ ♪
282
00:14:47,787 --> 00:14:50,555
- Hey, you.
What are you doing here?
283
00:14:52,124 --> 00:14:54,559
- Capture him!
284
00:14:58,631 --> 00:15:00,698
- Halt!
285
00:15:03,769 --> 00:15:04,902
♪ ♪
286
00:15:04,937 --> 00:15:06,570
Whoa, whoa, whoa, whoa!
287
00:15:06,605 --> 00:15:08,706
Where are you, BB-8?
288
00:15:08,741 --> 00:15:11,375
Whoa!
289
00:15:11,410 --> 00:15:16,547
♪ ♪
290
00:15:16,582 --> 00:15:18,883
- Halt!
291
00:15:18,918 --> 00:15:22,153
- You there!
- Oh, jeez!
292
00:15:22,188 --> 00:15:24,656
- What is all the
commotion out here?
293
00:15:30,329 --> 00:15:32,763
♪ ♪
294
00:15:32,798 --> 00:15:34,065
- Kaz?
295
00:15:34,100 --> 00:15:35,733
- Torra! Hey.
296
00:15:35,768 --> 00:15:37,969
Um, it's nice to see you.
297
00:15:38,004 --> 00:15:40,004
- What are you doing here?
298
00:15:40,039 --> 00:15:43,074
- Well, um, look, Torra, I...
299
00:15:43,109 --> 00:15:45,409
- Wait, don't answer.
300
00:15:45,444 --> 00:15:48,412
I know what you're doing here.
301
00:15:48,447 --> 00:15:50,815
- You do?
- I do.
302
00:15:50,850 --> 00:15:53,417
- Really?
- Really.
303
00:15:53,452 --> 00:15:54,585
- Okay.
304
00:15:54,620 --> 00:15:56,587
- Kaz.
305
00:15:56,622 --> 00:16:00,358
I think you've mistaken my
kindness for something else.
306
00:16:02,395 --> 00:16:04,261
Open the door!
307
00:16:04,296 --> 00:16:07,498
- If my father catches you
here, he'll kill you.
308
00:16:12,338 --> 00:16:14,638
- Whoa!
309
00:16:14,673 --> 00:16:17,508
- This is outrageous.
You need to get out of here.
310
00:16:17,543 --> 00:16:18,943
- Move.
311
00:16:18,978 --> 00:16:21,145
- Uh, he went that way.
312
00:16:21,180 --> 00:16:23,648
- Out of the way.
313
00:16:28,421 --> 00:16:31,122
♪ ♪
314
00:16:31,157 --> 00:16:32,456
- Follow me.
315
00:16:32,491 --> 00:16:37,695
♪ ♪
316
00:16:37,730 --> 00:16:39,630
- This is fine. I'm fine.
317
00:16:39,665 --> 00:16:41,065
It's gonna be great.
318
00:16:46,105 --> 00:16:48,639
- Well, Kaz seems to be having
a great time in the tower.
319
00:16:48,674 --> 00:16:50,307
- I'm glad someone is.
320
00:16:50,342 --> 00:16:52,043
Wha... wait.
321
00:16:52,078 --> 00:16:54,078
How do you know he's
having a great time?
322
00:16:56,916 --> 00:16:59,283
Oh, you've got to be kidding me.
323
00:17:05,191 --> 00:17:08,025
I bet 20 credits he falls.
324
00:17:09,528 --> 00:17:11,762
- 50.
- Ha-ha, 60.
325
00:17:11,797 --> 00:17:13,998
- Do I hear 80? 80 right there.
326
00:17:14,033 --> 00:17:15,533
- I'll match that!
- We have 80.
327
00:17:15,568 --> 00:17:16,834
Now do I hear 90?
328
00:17:18,370 --> 00:17:19,837
- Ooh-oh.
329
00:17:21,574 --> 00:17:25,342
♪ ♪
330
00:17:25,377 --> 00:17:27,711
Oh. Okay.
331
00:17:28,881 --> 00:17:30,014
Whoa!
332
00:17:30,049 --> 00:17:32,183
Ohh.
333
00:17:34,220 --> 00:17:36,554
♪ ♪
334
00:17:36,589 --> 00:17:39,790
- That a-way, Kaz!
- Oh, that was close.
335
00:17:48,067 --> 00:17:49,200
Okay.
336
00:17:53,139 --> 00:17:59,043
♪ ♪
337
00:17:59,078 --> 00:18:00,478
Whoa!
338
00:18:01,914 --> 00:18:04,882
Whoa!
339
00:18:04,917 --> 00:18:07,384
- Oh, he's still alive! Whoa!
340
00:18:07,419 --> 00:18:10,421
- I have to jump or
they're gonna catch me.
341
00:18:10,456 --> 00:18:12,723
If they catch me, I'm gonna die.
342
00:18:12,758 --> 00:18:14,391
If I don't do this,
I'm gonna get caught,
343
00:18:14,426 --> 00:18:16,227
then I'm gonna die. I have to...
344
00:18:16,262 --> 00:18:19,063
I have to jump! Wah!
345
00:18:21,600 --> 00:18:22,967
That wasn't so bad.
346
00:18:23,002 --> 00:18:24,735
I think I'm getting
the hang of this.
347
00:18:24,770 --> 00:18:26,737
Ahh!
348
00:18:27,773 --> 00:18:28,773
Whoa, whoa!
349
00:18:36,882 --> 00:18:38,949
Oh!
350
00:18:43,189 --> 00:18:47,291
♪ ♪
351
00:18:55,000 --> 00:18:56,534
Please be open.
352
00:18:56,569 --> 00:18:58,369
Please be open!
353
00:18:59,672 --> 00:19:01,272
Locked. Of course.
354
00:19:01,307 --> 00:19:02,773
Ahh!
355
00:19:05,144 --> 00:19:07,611
Whoa. I made it.
356
00:19:07,646 --> 00:19:10,281
BB-8!
357
00:19:10,316 --> 00:19:11,448
Yes.
358
00:19:14,320 --> 00:19:17,788
- That's right,
I've got some big news to report to Poe.
359
00:19:17,823 --> 00:19:20,558
Doza's gonna make a deal
with the First Order.
360
00:19:20,593 --> 00:19:21,959
It's just a matter of time.
361
00:19:23,495 --> 00:19:24,795
- I'm worried too, BB.
362
00:19:24,830 --> 00:19:26,664
If Doza is the First Order mole,
363
00:19:26,699 --> 00:19:28,299
we might be in over our heads,
364
00:19:28,334 --> 00:19:31,302
but Poe will know what to do.
365
00:19:31,337 --> 00:19:34,338
- Major Vonreg,
what is the meaning of this?
366
00:19:34,373 --> 00:19:37,007
- We found a spy just
outside your office.
367
00:19:37,042 --> 00:19:38,375
He tried to escape us.
368
00:19:38,410 --> 00:19:40,344
- A spy?
- That's crazy.
369
00:19:40,379 --> 00:19:43,147
That was just one of my
friends who was visiting me.
370
00:19:43,182 --> 00:19:44,648
- Why was he not with you?
371
00:19:44,683 --> 00:19:46,317
- He was trying to
leave the tower.
372
00:19:46,352 --> 00:19:48,485
He probably got lost.
373
00:19:48,520 --> 00:19:50,487
- I do not appreciate
you coming to my platform
374
00:19:50,522 --> 00:19:52,656
and falsely accusing
my citizens.
375
00:19:52,691 --> 00:19:55,226
Don't you think I know
everything that happens here?
376
00:19:55,261 --> 00:19:58,162
You heard my daughter,
it was a friend visiting.
377
00:19:58,197 --> 00:19:59,830
Nothing more.
378
00:19:59,865 --> 00:20:01,832
It is time for you and
your troopers to leave.
379
00:20:01,867 --> 00:20:04,068
- Very well, Captain Doza.
380
00:20:12,144 --> 00:20:17,781
♪ ♪
381
00:20:17,816 --> 00:20:20,017
- What was with that crazy
stunt, Kaz?
382
00:20:20,052 --> 00:20:21,552
You could have gotten killed.
383
00:20:21,587 --> 00:20:23,120
Why were those
troopers after you?
384
00:20:23,155 --> 00:20:25,889
- I, uh, sort of found myself
385
00:20:25,924 --> 00:20:29,293
in an unauthorized area.
386
00:20:29,328 --> 00:20:32,263
Long story.
I'm just glad to be back.
387
00:20:33,999 --> 00:20:35,699
- To this place?
388
00:20:35,734 --> 00:20:38,302
- Eh, the tower's not
all that wonderful.
389
00:20:38,337 --> 00:20:39,970
Trust me on that.
390
00:20:40,005 --> 00:20:42,106
- Well, welcome back to reality.
391
00:20:43,609 --> 00:20:46,043
- Where we have to
work for a living.
392
00:20:46,078 --> 00:20:50,247
- Hey, Neeku,
almost forgot I had this on me.
393
00:20:50,282 --> 00:20:52,082
- Joy.
394
00:20:52,117 --> 00:20:55,252
Now we can speak to each
other whenever we so desire.
395
00:20:55,287 --> 00:20:58,822
- Yeah, at least when
we're not in the same room.
396
00:21:04,863 --> 00:21:07,531
- Ah, finally.
397
00:21:09,034 --> 00:21:12,102
- Yes! Now we can get
back to work full-time.
398
00:21:12,137 --> 00:21:14,672
Captain Doza did it.
399
00:21:14,707 --> 00:21:17,541
- Yeah, he did it all right.
400
00:21:23,649 --> 00:21:25,849
♪ ♪
401
00:21:25,884 --> 00:21:29,086
- Who are you?
402
00:21:29,121 --> 00:21:31,122
♪ ♪
403
00:21:39,131 --> 00:21:40,131
♪ ♪
27506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.