All language subtitles for Star Wars RESISTANCE - S01 E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,136 ♪♪ 2 00:00:10,210 --> 00:00:12,511 Who turned out the lights? 3 00:00:14,114 --> 00:00:17,149 - Oh, sorry, Bucket. 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,184 It was dark. I didn't see you. 5 00:00:21,188 --> 00:00:23,856 - Aww. What did you do to Bucket? 6 00:00:29,529 --> 00:00:30,929 - Oh, what did I do? 7 00:00:30,964 --> 00:00:33,065 I'm the one with the smashed face. 8 00:00:33,100 --> 00:00:34,599 - Come in, Kazuda. 9 00:00:34,634 --> 00:00:37,235 Do you read me? Kaz, are you there? 10 00:00:37,270 --> 00:00:39,671 - Yeah, I'm here, Neeku. 11 00:00:39,706 --> 00:00:41,440 - How do you like the new comlinks? 12 00:00:41,475 --> 00:00:43,241 Aren't they great? 13 00:00:43,276 --> 00:00:45,277 Now I can talk to you whenever I want. 14 00:00:45,312 --> 00:00:47,412 - Um, you don't need to do that, Neeku. 15 00:00:47,447 --> 00:00:49,081 I'm right here. 16 00:00:50,784 --> 00:00:52,951 Well, it was dark, and I did not see you. 17 00:00:52,986 --> 00:00:54,953 - Wait! Don't get any closer! 18 00:01:02,429 --> 00:01:04,129 Did you hear that? Ha! 19 00:01:04,164 --> 00:01:05,464 - What? 20 00:01:05,499 --> 00:01:07,299 - Yeah, everyone in the galaxy heard it. 21 00:01:07,334 --> 00:01:09,034 - What? 22 00:01:09,069 --> 00:01:11,103 - I suppose we cannot stand too close with these. 23 00:01:11,138 --> 00:01:14,539 - You should probably stand as far away as possible. 24 00:01:14,574 --> 00:01:16,975 - Residents and guests of this station, 25 00:01:17,010 --> 00:01:19,778 this is Captain Doza with an important announcement. 26 00:01:19,813 --> 00:01:22,881 Please refrain from using any unnecessary power, 27 00:01:22,916 --> 00:01:25,717 as we're rationing our fuel supply for the next 100 hours. 28 00:01:25,752 --> 00:01:27,886 - All right, 29 00:01:27,921 --> 00:01:30,422 let's shut down and grab some drinks at Aunt Z's. 30 00:01:30,457 --> 00:01:31,756 - Great. 31 00:01:31,791 --> 00:01:34,226 As long as you're buying, I'm in. 32 00:01:40,767 --> 00:01:43,802 - Well, if it isn't my favorite customers. 33 00:01:43,837 --> 00:01:46,071 Let me guess, three waters? 34 00:01:46,106 --> 00:01:48,840 Or are you actually gonna spend some credits this time? 35 00:01:48,875 --> 00:01:51,343 - Three Cirilian Sour Pastes, Aunt Z. 36 00:01:51,378 --> 00:01:53,111 On Tam. 37 00:01:53,146 --> 00:01:55,580 - Why, isn't this fun, my friends? 38 00:01:55,615 --> 00:01:57,349 - Yeah, it's fun. 39 00:01:57,384 --> 00:02:00,852 Really, really, really fun. 40 00:02:03,557 --> 00:02:07,159 - I feel like I'm blinking with my eyes open. 41 00:02:07,194 --> 00:02:10,629 - Without any power, I can't get anything done. 42 00:02:10,664 --> 00:02:13,165 - How long is this gonna keep up? 43 00:02:13,200 --> 00:02:15,267 - This isn't accidental. 44 00:02:15,302 --> 00:02:17,602 I know who's behind this. 45 00:02:17,637 --> 00:02:19,437 Captain Doza. 46 00:02:19,472 --> 00:02:21,106 I think he's one of them, 47 00:02:21,141 --> 00:02:23,041 sitting up there in his High Tower. 48 00:02:23,076 --> 00:02:26,278 They have power up there. We don't. 49 00:02:26,313 --> 00:02:27,846 - What are you talking about? 50 00:02:27,881 --> 00:02:30,048 - Isn't it obvious? 51 00:02:30,083 --> 00:02:33,185 You see the ships coming to visit him at night? 52 00:02:33,220 --> 00:02:36,288 Doza is part of the First order. 53 00:02:41,428 --> 00:02:44,429 ♪ ♪ 54 00:02:48,401 --> 00:02:52,404 - Finally, I thought the power was down for good that time. 55 00:02:54,007 --> 00:02:56,308 - You really think Doza is behind this? 56 00:02:56,343 --> 00:02:57,642 What would he get out of it? 57 00:02:57,677 --> 00:02:59,411 - I cannot see Captain Doza 58 00:02:59,446 --> 00:03:01,313 being a part of the First Order. 59 00:03:01,348 --> 00:03:02,881 Then again, I have never met anyone 60 00:03:02,916 --> 00:03:04,649 in the First Order before. 61 00:03:04,684 --> 00:03:07,819 Hmm. That I know of. 62 00:03:07,854 --> 00:03:10,655 - We need to get into that tower and see what's up, BB-8. 63 00:03:10,690 --> 00:03:12,090 - The tower is up. - What? 64 00:03:12,125 --> 00:03:13,758 - The tower. - What about it? 65 00:03:13,793 --> 00:03:15,694 - Is up. The tower is up. 66 00:03:15,729 --> 00:03:18,096 - I know. - Then why did you ask? 67 00:03:18,131 --> 00:03:20,365 Hype Fazon! 68 00:03:20,400 --> 00:03:22,334 - Is up? - Is here. 69 00:03:24,204 --> 00:03:27,372 Hey, everybody, look who it... Oh, you know who it is. 70 00:03:27,407 --> 00:03:29,708 Great. 71 00:03:29,743 --> 00:03:32,510 - Can you imagine what it's like to be an Ace pilot? 72 00:03:32,545 --> 00:03:35,614 - As a matter of fact, yes. Yes, I can. 73 00:03:35,649 --> 00:03:38,516 Oh. 74 00:03:38,551 --> 00:03:40,952 Hey, little man. 75 00:03:40,987 --> 00:03:42,621 How you doing? 76 00:03:42,656 --> 00:03:45,023 - Being an Ace is not all fun and games, Kaz. 77 00:03:45,058 --> 00:03:47,192 They also have to help bring in shipments, 78 00:03:47,227 --> 00:03:48,460 patrol the skies. 79 00:03:48,495 --> 00:03:50,295 It can be dangerous. 80 00:03:50,330 --> 00:03:53,265 Ask Tam. She knows Hype better than anybody. 81 00:03:53,300 --> 00:03:55,133 - Really? 82 00:03:55,168 --> 00:03:57,702 - Hype used to be a good friend, 83 00:03:57,737 --> 00:03:59,704 till he became an Ace. 84 00:03:59,739 --> 00:04:01,773 Then he forgot all about me. 85 00:04:01,808 --> 00:04:05,043 Trust me, that guy is only interested in one person: 86 00:04:05,078 --> 00:04:06,544 himself. 87 00:04:06,579 --> 00:04:10,215 - So can you introduce me to him or what? 88 00:04:10,250 --> 00:04:12,217 - You're unbelievable. 89 00:04:12,252 --> 00:04:13,885 - You're right. 90 00:04:13,920 --> 00:04:15,654 Better if I introduce myself. 91 00:04:15,689 --> 00:04:17,555 Thanks, Tam. 92 00:04:17,590 --> 00:04:20,392 Hey, you're Hype Fazon. 93 00:04:20,427 --> 00:04:22,093 - That's what they tell me. 94 00:04:22,128 --> 00:04:25,230 - Kazuda Xiono. Friends call me Kaz. 95 00:04:25,265 --> 00:04:27,732 You've won every race this year. 96 00:04:27,767 --> 00:04:29,901 - And last year, too. 97 00:04:29,936 --> 00:04:33,071 Wait, you're the kid who raced Torra, right? 98 00:04:33,106 --> 00:04:34,639 That girl's a prodigy. 99 00:04:34,674 --> 00:04:36,508 Pretty gutsy choosing to race against her. 100 00:04:36,543 --> 00:04:38,910 - Yeah, well, I didn't know that at the time. 101 00:04:38,945 --> 00:04:41,680 But I'm working my way up under Jarek Yeager. 102 00:04:41,715 --> 00:04:43,648 - Yeager, eh? 103 00:04:43,683 --> 00:04:45,684 Now that man can fly. 104 00:04:45,719 --> 00:04:49,187 - You have one of the best modded-out G30s I've ever seen. 105 00:04:49,222 --> 00:04:51,423 Custom boosters, cut wings. 106 00:04:51,458 --> 00:04:55,327 - Eh, you have an eye for racers. 107 00:05:00,066 --> 00:05:02,834 - Huh. So, um... 108 00:05:02,869 --> 00:05:05,303 I've heard you and the other Aces help bring in shipments. 109 00:05:05,338 --> 00:05:06,771 What's that like? 110 00:05:06,806 --> 00:05:08,440 - Just protocol. 111 00:05:08,475 --> 00:05:10,709 They're bringing a fuel shipment now. 112 00:05:10,744 --> 00:05:12,444 - So why aren't you out there? 113 00:05:12,479 --> 00:05:15,947 - Doza and I have, uh... an understanding. 114 00:05:15,982 --> 00:05:17,315 - What's that? 115 00:05:17,350 --> 00:05:20,352 - He understands when it's them, 116 00:05:20,387 --> 00:05:22,620 I'll be here. 117 00:05:22,655 --> 00:05:24,689 - Wait, them? Who do you mean? 118 00:05:24,724 --> 00:05:27,025 - The First Order. 119 00:05:27,060 --> 00:05:29,127 Did you hear that? 120 00:05:29,162 --> 00:05:30,895 - We've gotta get inside that tower. 121 00:05:32,832 --> 00:05:34,966 - So what happened? 122 00:05:35,001 --> 00:05:37,569 - You were right, that Hype is all ego. 123 00:05:37,604 --> 00:05:40,038 Hey, um, I have to, uh... 124 00:05:40,073 --> 00:05:41,172 charge BB-8. 125 00:05:43,343 --> 00:05:46,244 - Power's getting low, heh, even for droids. 126 00:05:49,749 --> 00:05:51,183 - Talk to you later. 127 00:05:57,857 --> 00:05:59,557 - Pick up your visual scanning. 128 00:05:59,592 --> 00:06:01,059 With the power out on the platform, 129 00:06:01,094 --> 00:06:02,694 we'll have to bring her in manually. 130 00:06:02,729 --> 00:06:03,762 Follow my signal. 131 00:06:22,382 --> 00:06:25,683 Transport TY-700, this is Ace pilot Freya. 132 00:06:25,718 --> 00:06:27,886 Pick up my signal and follow us home. 133 00:06:27,921 --> 00:06:29,687 - Copy that, Ace leader. 134 00:06:44,237 --> 00:06:46,905 Get away, get away. That's my dinner! 135 00:06:48,741 --> 00:06:50,442 Hey, did you hear? 136 00:06:50,477 --> 00:06:53,478 Because of the power outages, there's a curfew tonight. 137 00:06:53,513 --> 00:06:55,814 Everyone needs to stay inside. 138 00:06:55,849 --> 00:06:58,917 - Uh-huh, yeah. Sounds good. 139 00:06:58,952 --> 00:07:01,986 That doesn't look like the First Order. 140 00:07:02,021 --> 00:07:04,422 That looks like a standard fuel tanker, BB. 141 00:07:04,457 --> 00:07:06,491 We'll finally have power again. 142 00:07:06,526 --> 00:07:08,560 - Kaz. 143 00:07:08,595 --> 00:07:10,061 What are you doing out here? 144 00:07:10,096 --> 00:07:13,198 - Oh, nothing. Nothing! 145 00:07:15,201 --> 00:07:16,901 - Huh. The Aces. 146 00:07:22,475 --> 00:07:24,509 Hype told you they were flying a mission. 147 00:07:24,544 --> 00:07:26,244 - Yeah. 148 00:07:26,279 --> 00:07:28,112 - Ah, I see. 149 00:07:28,147 --> 00:07:31,249 Trying to get an edge on me, studying the Aces. 150 00:07:31,284 --> 00:07:34,185 - No. I mean, yes. 151 00:07:34,220 --> 00:07:35,920 I'm studying. 152 00:07:35,955 --> 00:07:38,623 Hard studying. 153 00:07:45,331 --> 00:07:46,831 - Stormtroopers. 154 00:07:46,866 --> 00:07:48,600 - Maybe Aunt Z was right. 155 00:07:48,635 --> 00:07:51,369 Maybe Doza really is in league with the First Order. 156 00:08:01,214 --> 00:08:04,349 - Love to find out what the First Order is doing here. 157 00:08:04,384 --> 00:08:06,117 - Oh, relax, Kaz. 158 00:08:06,152 --> 00:08:07,785 There's nothing we can do about it. 159 00:08:07,820 --> 00:08:11,122 They're allowed to come here like everyone else. 160 00:08:11,157 --> 00:08:13,291 - Um, where's Neeku? 161 00:08:15,328 --> 00:08:16,961 - Neeku, where are you? 162 00:08:16,996 --> 00:08:18,641 - Oh, I'm just going to ask the First Order 163 00:08:18,665 --> 00:08:19,964 why they are here. 164 00:08:19,999 --> 00:08:22,000 - Oh, no. 165 00:08:23,169 --> 00:08:24,702 Neeku, stop! Don't do it. 166 00:08:24,737 --> 00:08:26,905 Don't talk to them. - Oh, do not worry, Kaz. 167 00:08:26,940 --> 00:08:30,008 I know you are shy. 168 00:08:30,043 --> 00:08:32,143 - Neeku. - Hello, First Order. 169 00:08:32,178 --> 00:08:35,480 My name is Neeku, and my friend over there 170 00:08:35,515 --> 00:08:38,617 is wondering why you are here. 171 00:08:42,355 --> 00:08:44,255 - You're not authorized to be here. 172 00:08:44,290 --> 00:08:46,291 Move along. 173 00:08:48,361 --> 00:08:50,228 - Hey, Kaz, I tried to answer your question, 174 00:08:50,263 --> 00:08:53,698 but apparently I am not authorized to be here. 175 00:08:53,733 --> 00:08:55,600 - What are you doing? 176 00:08:55,635 --> 00:08:57,335 Give me that. 177 00:08:57,370 --> 00:09:00,004 - But... but how are we going to communicate 178 00:09:00,039 --> 00:09:01,606 at any given moment, Kaz? 179 00:09:08,047 --> 00:09:09,914 - I know, BB. 180 00:09:09,949 --> 00:09:12,283 If only Hype had invited us into the tower. 181 00:09:12,318 --> 00:09:14,352 - Hype? He'll never get you in. 182 00:09:14,387 --> 00:09:17,522 When I first got here, that's all I thought about, 183 00:09:17,557 --> 00:09:20,091 getting into that tower. 184 00:09:20,126 --> 00:09:23,027 Met Hype. He wanted the same thing. 185 00:09:23,062 --> 00:09:25,396 Of course, he became an Ace. 186 00:09:25,431 --> 00:09:28,299 I didn't. 187 00:09:28,334 --> 00:09:30,568 He forgot all about our friendship. 188 00:09:30,603 --> 00:09:32,203 Convenient, right? 189 00:09:32,238 --> 00:09:35,106 Hype only cares about himself. 190 00:09:35,141 --> 00:09:36,574 He's arrogant... - Shh. 191 00:09:36,609 --> 00:09:38,643 - Egotistical, rude, 192 00:09:38,678 --> 00:09:40,244 terrible friend. 193 00:09:40,279 --> 00:09:41,713 If you can even call him that. 194 00:09:41,748 --> 00:09:43,548 - Hi, Tam. 195 00:09:43,583 --> 00:09:46,084 - Hype! Hey, Tam was just telling us 196 00:09:46,119 --> 00:09:48,219 all kinds of great things about you, like, eh, 197 00:09:48,254 --> 00:09:53,057 your outfit is so, so green. 198 00:09:53,092 --> 00:09:56,060 - Mm-hmm. So I saw you at Aunt Z's earlier. 199 00:09:56,095 --> 00:09:57,762 It got me thinking, we should talk. 200 00:09:57,797 --> 00:09:59,897 - Well, you know where I've been all this time. 201 00:09:59,932 --> 00:10:03,234 - Look, why don't you come to the Aces' Lounge? 202 00:10:03,269 --> 00:10:05,570 If it makes you feel better, Kaz can come too. 203 00:10:05,605 --> 00:10:08,740 - We would love that. Wouldn't we, Tam? 204 00:10:08,775 --> 00:10:10,241 - Great. 205 00:10:10,276 --> 00:10:12,977 I'll call up ahead, get you clearance. 206 00:10:13,012 --> 00:10:14,245 - See? 207 00:10:14,280 --> 00:10:15,847 Hype isn't such a bad guy, is he? 208 00:10:15,882 --> 00:10:19,083 - Yeah, keep believing that. 209 00:10:19,118 --> 00:10:21,753 - We're in, buddy. 210 00:10:29,128 --> 00:10:31,396 - Welcome back, Pilot Ace Hype Fazon. 211 00:10:34,133 --> 00:10:36,968 We have transmitted clearance for you and your two guests. 212 00:10:37,003 --> 00:10:39,871 - Thank you, thank you. 213 00:10:42,709 --> 00:10:44,642 This is it, the tower. 214 00:10:44,677 --> 00:10:46,978 You'll love it up here. 215 00:10:47,013 --> 00:10:48,980 I'll show you my trophy room on the way. 216 00:10:49,015 --> 00:10:51,816 - Wow, we feel so privileged. 217 00:10:51,851 --> 00:10:55,820 - Lower dwellers, welcome to the Aces Lounge. 218 00:10:59,325 --> 00:11:01,693 Here you'll find the best drinks, 219 00:11:01,728 --> 00:11:04,162 the best food, the best views. 220 00:11:04,197 --> 00:11:06,464 If you want it, ha, we got it. 221 00:11:06,499 --> 00:11:07,799 - Yes! 222 00:11:07,834 --> 00:11:09,167 Oh! 223 00:11:13,673 --> 00:11:15,674 Mm! 224 00:11:22,181 --> 00:11:24,816 Um, Hype, is the, uh... 225 00:11:24,851 --> 00:11:26,651 Is the First Order up here a lot? 226 00:11:26,686 --> 00:11:28,586 - Too often lately, 227 00:11:28,621 --> 00:11:30,254 but I told you, I don't deal with them. 228 00:11:30,289 --> 00:11:32,223 That's Doza's business, not mine. 229 00:11:32,258 --> 00:11:34,492 - Why not? 230 00:11:34,527 --> 00:11:38,029 - So Tam, still racing? 231 00:11:38,064 --> 00:11:39,931 - I got a ship I'm working on. 232 00:11:39,966 --> 00:11:41,699 - Right, right. 233 00:11:41,734 --> 00:11:45,069 The Fireball. 234 00:11:45,104 --> 00:11:47,071 See, I thought that was you racing Torra 235 00:11:47,106 --> 00:11:51,576 till I saw those moves, and I thought, that's not Tam. 236 00:11:51,611 --> 00:11:53,711 - Which move did you like most? 237 00:11:53,746 --> 00:11:56,514 When Kaz crashed? 238 00:11:56,549 --> 00:11:58,560 - So that's why you're still working on that piece of junk 239 00:11:58,584 --> 00:12:00,284 instead of flying? 240 00:12:00,319 --> 00:12:03,554 - I don't need some overpriced, tricked-out ship to win. 241 00:12:03,589 --> 00:12:05,523 Say what you will, you'll never become an Ace 242 00:12:05,558 --> 00:12:07,625 without a real racer. 243 00:12:07,660 --> 00:12:09,560 - When I'm finished with the Fireball, 244 00:12:09,595 --> 00:12:13,965 it will be a real racer, even better than yours. 245 00:12:14,000 --> 00:12:16,134 You know what? I'm out of here. 246 00:12:16,169 --> 00:12:19,036 Come on, Kaz. We're leaving. 247 00:12:19,071 --> 00:12:20,705 Uh, Kaz? 248 00:12:20,740 --> 00:12:22,140 - Where'd your friend go? 249 00:12:22,175 --> 00:12:25,042 Tam, wait. I was joking. 250 00:12:25,077 --> 00:12:27,812 Tam! Ugh. Where's your sense of humor? 251 00:12:30,850 --> 00:12:37,856 ♪ ♪ 252 00:12:53,539 --> 00:12:55,506 - Droid, old buddy! 253 00:12:55,541 --> 00:12:57,441 You're looking great. You lose weight? 254 00:12:57,476 --> 00:12:59,677 How's life? 255 00:12:59,712 --> 00:13:01,145 Oh, never mind. 256 00:13:01,180 --> 00:13:03,247 I thought you were a different droid. 257 00:13:03,282 --> 00:13:05,483 You're still looking great though. 258 00:13:21,801 --> 00:13:24,869 ♪ ♪ 259 00:13:24,904 --> 00:13:27,605 - Why don't you tell me what you really want, Vonreg? 260 00:13:27,640 --> 00:13:31,309 - The First Order would like to offer you our help, 261 00:13:31,344 --> 00:13:33,044 protection from the pirates 262 00:13:33,079 --> 00:13:34,879 who have been raiding your shipments. 263 00:13:34,914 --> 00:13:37,048 You need us, Doza. 264 00:13:37,083 --> 00:13:39,617 These pirate attacks are escalating. 265 00:13:39,652 --> 00:13:42,119 Your Aces need help, 266 00:13:42,154 --> 00:13:44,956 and you're vulnerable without fuel. 267 00:13:44,991 --> 00:13:47,892 - You realize I could report this coercion attempt 268 00:13:47,927 --> 00:13:49,493 to the New Republic? 269 00:13:49,528 --> 00:13:52,296 - And we in turn could report your numerous dealings 270 00:13:52,331 --> 00:13:54,298 with the criminal underworld, 271 00:13:54,333 --> 00:13:58,102 all of which violate New Republic trade sanctions. 272 00:14:01,073 --> 00:14:03,708 - This deal does not suit me, Vonreg. 273 00:14:03,743 --> 00:14:06,244 You think you can buy me with a single fuel shipment? 274 00:14:06,279 --> 00:14:09,013 You'll have to do better than that. 275 00:14:09,048 --> 00:14:12,016 - We will, I assure you, Captain. 276 00:14:12,051 --> 00:14:13,985 But I promise you this, 277 00:14:14,020 --> 00:14:19,257 until we have a deal your future will be dim. 278 00:14:22,295 --> 00:14:23,361 ♪ ♪ 279 00:14:23,396 --> 00:14:25,396 - This is big. 280 00:14:34,206 --> 00:14:38,843 ♪ ♪ 281 00:14:43,716 --> 00:14:47,752 ♪ ♪ 282 00:14:47,787 --> 00:14:50,555 - Hey, you. What are you doing here? 283 00:14:52,124 --> 00:14:54,559 - Capture him! 284 00:14:58,631 --> 00:15:00,698 - Halt! 285 00:15:03,769 --> 00:15:04,902 ♪ ♪ 286 00:15:04,937 --> 00:15:06,570 Whoa, whoa, whoa, whoa! 287 00:15:06,605 --> 00:15:08,706 Where are you, BB-8? 288 00:15:08,741 --> 00:15:11,375 Whoa! 289 00:15:11,410 --> 00:15:16,547 ♪ ♪ 290 00:15:16,582 --> 00:15:18,883 - Halt! 291 00:15:18,918 --> 00:15:22,153 - You there! - Oh, jeez! 292 00:15:22,188 --> 00:15:24,656 - What is all the commotion out here? 293 00:15:30,329 --> 00:15:32,763 ♪ ♪ 294 00:15:32,798 --> 00:15:34,065 - Kaz? 295 00:15:34,100 --> 00:15:35,733 - Torra! Hey. 296 00:15:35,768 --> 00:15:37,969 Um, it's nice to see you. 297 00:15:38,004 --> 00:15:40,004 - What are you doing here? 298 00:15:40,039 --> 00:15:43,074 - Well, um, look, Torra, I... 299 00:15:43,109 --> 00:15:45,409 - Wait, don't answer. 300 00:15:45,444 --> 00:15:48,412 I know what you're doing here. 301 00:15:48,447 --> 00:15:50,815 - You do? - I do. 302 00:15:50,850 --> 00:15:53,417 - Really? - Really. 303 00:15:53,452 --> 00:15:54,585 - Okay. 304 00:15:54,620 --> 00:15:56,587 - Kaz. 305 00:15:56,622 --> 00:16:00,358 I think you've mistaken my kindness for something else. 306 00:16:02,395 --> 00:16:04,261 Open the door! 307 00:16:04,296 --> 00:16:07,498 - If my father catches you here, he'll kill you. 308 00:16:12,338 --> 00:16:14,638 - Whoa! 309 00:16:14,673 --> 00:16:17,508 - This is outrageous. You need to get out of here. 310 00:16:17,543 --> 00:16:18,943 - Move. 311 00:16:18,978 --> 00:16:21,145 - Uh, he went that way. 312 00:16:21,180 --> 00:16:23,648 - Out of the way. 313 00:16:28,421 --> 00:16:31,122 ♪ ♪ 314 00:16:31,157 --> 00:16:32,456 - Follow me. 315 00:16:32,491 --> 00:16:37,695 ♪ ♪ 316 00:16:37,730 --> 00:16:39,630 - This is fine. I'm fine. 317 00:16:39,665 --> 00:16:41,065 It's gonna be great. 318 00:16:46,105 --> 00:16:48,639 - Well, Kaz seems to be having a great time in the tower. 319 00:16:48,674 --> 00:16:50,307 - I'm glad someone is. 320 00:16:50,342 --> 00:16:52,043 Wha... wait. 321 00:16:52,078 --> 00:16:54,078 How do you know he's having a great time? 322 00:16:56,916 --> 00:16:59,283 Oh, you've got to be kidding me. 323 00:17:05,191 --> 00:17:08,025 I bet 20 credits he falls. 324 00:17:09,528 --> 00:17:11,762 - 50. - Ha-ha, 60. 325 00:17:11,797 --> 00:17:13,998 - Do I hear 80? 80 right there. 326 00:17:14,033 --> 00:17:15,533 - I'll match that! - We have 80. 327 00:17:15,568 --> 00:17:16,834 Now do I hear 90? 328 00:17:18,370 --> 00:17:19,837 - Ooh-oh. 329 00:17:21,574 --> 00:17:25,342 ♪ ♪ 330 00:17:25,377 --> 00:17:27,711 Oh. Okay. 331 00:17:28,881 --> 00:17:30,014 Whoa! 332 00:17:30,049 --> 00:17:32,183 Ohh. 333 00:17:34,220 --> 00:17:36,554 ♪ ♪ 334 00:17:36,589 --> 00:17:39,790 - That a-way, Kaz! - Oh, that was close. 335 00:17:48,067 --> 00:17:49,200 Okay. 336 00:17:53,139 --> 00:17:59,043 ♪ ♪ 337 00:17:59,078 --> 00:18:00,478 Whoa! 338 00:18:01,914 --> 00:18:04,882 Whoa! 339 00:18:04,917 --> 00:18:07,384 - Oh, he's still alive! Whoa! 340 00:18:07,419 --> 00:18:10,421 - I have to jump or they're gonna catch me. 341 00:18:10,456 --> 00:18:12,723 If they catch me, I'm gonna die. 342 00:18:12,758 --> 00:18:14,391 If I don't do this, I'm gonna get caught, 343 00:18:14,426 --> 00:18:16,227 then I'm gonna die. I have to... 344 00:18:16,262 --> 00:18:19,063 I have to jump! Wah! 345 00:18:21,600 --> 00:18:22,967 That wasn't so bad. 346 00:18:23,002 --> 00:18:24,735 I think I'm getting the hang of this. 347 00:18:24,770 --> 00:18:26,737 Ahh! 348 00:18:27,773 --> 00:18:28,773 Whoa, whoa! 349 00:18:36,882 --> 00:18:38,949 Oh! 350 00:18:43,189 --> 00:18:47,291 ♪ ♪ 351 00:18:55,000 --> 00:18:56,534 Please be open. 352 00:18:56,569 --> 00:18:58,369 Please be open! 353 00:18:59,672 --> 00:19:01,272 Locked. Of course. 354 00:19:01,307 --> 00:19:02,773 Ahh! 355 00:19:05,144 --> 00:19:07,611 Whoa. I made it. 356 00:19:07,646 --> 00:19:10,281 BB-8! 357 00:19:10,316 --> 00:19:11,448 Yes. 358 00:19:14,320 --> 00:19:17,788 - That's right, I've got some big news to report to Poe. 359 00:19:17,823 --> 00:19:20,558 Doza's gonna make a deal with the First Order. 360 00:19:20,593 --> 00:19:21,959 It's just a matter of time. 361 00:19:23,495 --> 00:19:24,795 - I'm worried too, BB. 362 00:19:24,830 --> 00:19:26,664 If Doza is the First Order mole, 363 00:19:26,699 --> 00:19:28,299 we might be in over our heads, 364 00:19:28,334 --> 00:19:31,302 but Poe will know what to do. 365 00:19:31,337 --> 00:19:34,338 - Major Vonreg, what is the meaning of this? 366 00:19:34,373 --> 00:19:37,007 - We found a spy just outside your office. 367 00:19:37,042 --> 00:19:38,375 He tried to escape us. 368 00:19:38,410 --> 00:19:40,344 - A spy? - That's crazy. 369 00:19:40,379 --> 00:19:43,147 That was just one of my friends who was visiting me. 370 00:19:43,182 --> 00:19:44,648 - Why was he not with you? 371 00:19:44,683 --> 00:19:46,317 - He was trying to leave the tower. 372 00:19:46,352 --> 00:19:48,485 He probably got lost. 373 00:19:48,520 --> 00:19:50,487 - I do not appreciate you coming to my platform 374 00:19:50,522 --> 00:19:52,656 and falsely accusing my citizens. 375 00:19:52,691 --> 00:19:55,226 Don't you think I know everything that happens here? 376 00:19:55,261 --> 00:19:58,162 You heard my daughter, it was a friend visiting. 377 00:19:58,197 --> 00:19:59,830 Nothing more. 378 00:19:59,865 --> 00:20:01,832 It is time for you and your troopers to leave. 379 00:20:01,867 --> 00:20:04,068 - Very well, Captain Doza. 380 00:20:12,144 --> 00:20:17,781 ♪ ♪ 381 00:20:17,816 --> 00:20:20,017 - What was with that crazy stunt, Kaz? 382 00:20:20,052 --> 00:20:21,552 You could have gotten killed. 383 00:20:21,587 --> 00:20:23,120 Why were those troopers after you? 384 00:20:23,155 --> 00:20:25,889 - I, uh, sort of found myself 385 00:20:25,924 --> 00:20:29,293 in an unauthorized area. 386 00:20:29,328 --> 00:20:32,263 Long story. I'm just glad to be back. 387 00:20:33,999 --> 00:20:35,699 - To this place? 388 00:20:35,734 --> 00:20:38,302 - Eh, the tower's not all that wonderful. 389 00:20:38,337 --> 00:20:39,970 Trust me on that. 390 00:20:40,005 --> 00:20:42,106 - Well, welcome back to reality. 391 00:20:43,609 --> 00:20:46,043 - Where we have to work for a living. 392 00:20:46,078 --> 00:20:50,247 - Hey, Neeku, almost forgot I had this on me. 393 00:20:50,282 --> 00:20:52,082 - Joy. 394 00:20:52,117 --> 00:20:55,252 Now we can speak to each other whenever we so desire. 395 00:20:55,287 --> 00:20:58,822 - Yeah, at least when we're not in the same room. 396 00:21:04,863 --> 00:21:07,531 - Ah, finally. 397 00:21:09,034 --> 00:21:12,102 - Yes! Now we can get back to work full-time. 398 00:21:12,137 --> 00:21:14,672 Captain Doza did it. 399 00:21:14,707 --> 00:21:17,541 - Yeah, he did it all right. 400 00:21:23,649 --> 00:21:25,849 ♪ ♪ 401 00:21:25,884 --> 00:21:29,086 - Who are you? 402 00:21:29,121 --> 00:21:31,122 ♪ ♪ 403 00:21:39,131 --> 00:21:40,131 ♪ ♪ 27506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.