All language subtitles for Star Wars RESISTANCE - S01 E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:06,171 ♪♪ 2 00:00:14,748 --> 00:00:17,482 - Yes, I finally fixed the engine. 3 00:00:17,517 --> 00:00:19,584 Get ready to be impressed. 4 00:00:19,619 --> 00:00:21,186 - You ready to be impressed, Tam? 5 00:00:21,221 --> 00:00:22,754 - I'm completely ready. 6 00:00:22,789 --> 00:00:24,589 - I am always ready. 7 00:00:27,194 --> 00:00:28,560 - Well, then. 8 00:00:28,595 --> 00:00:31,496 Here... we... go. 9 00:00:37,237 --> 00:00:40,806 - Um, is this the impressive part? 10 00:00:42,609 --> 00:00:44,876 - Come on, engine, work! 11 00:00:44,911 --> 00:00:47,212 - And the main event is about to begin! 12 00:00:47,247 --> 00:00:49,114 - The race is about to start? 13 00:00:50,383 --> 00:00:53,718 Hold on, I almost have it working. 14 00:00:53,753 --> 00:00:56,755 I almost have... Get going, will you, engine? 15 00:00:56,790 --> 00:00:58,623 Come on, engine! 16 00:00:58,658 --> 00:01:01,626 - Kaz, you do realize the engine is not sentient. 17 00:01:01,661 --> 00:01:03,795 It cannot respond back to you. 18 00:01:03,830 --> 00:01:05,397 - Thanks, Neeku. 19 00:01:05,432 --> 00:01:07,065 Will you work already? 20 00:01:07,100 --> 00:01:08,200 Whoa. 21 00:01:10,670 --> 00:01:13,405 - Well, this has been tons of fun, Kaz, 22 00:01:13,440 --> 00:01:15,574 but I've got a race to watch. 23 00:01:15,609 --> 00:01:17,876 Come on, Neeku. 24 00:01:17,911 --> 00:01:19,544 - Forget it. 25 00:01:19,579 --> 00:01:22,047 I'll figure out what's wrong after the race. 26 00:01:22,082 --> 00:01:24,049 - I don't think so. 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,218 You better finish this up by the end of the day, Kaz. 28 00:01:26,253 --> 00:01:27,152 Understood? 29 00:01:27,187 --> 00:01:28,987 - But... but, Yeager! 30 00:01:29,022 --> 00:01:32,791 - Get back to work! 31 00:01:32,826 --> 00:01:35,160 - "Get back to work." "Get back to work." 32 00:01:35,195 --> 00:01:37,462 Ugh! Fine! 33 00:01:41,034 --> 00:01:44,302 - Of course! Great idea, BB-8. 34 00:01:51,044 --> 00:01:52,511 - Yeager never said I can't work 35 00:01:52,546 --> 00:01:54,579 on the engine outside, right? 36 00:01:59,186 --> 00:02:01,786 - Whoa, check out Torra. 37 00:02:01,821 --> 00:02:03,522 She's almost catching up to Hype. 38 00:02:03,557 --> 00:02:05,357 Ugh, wish I was up there. 39 00:02:16,369 --> 00:02:19,337 - The engine! 40 00:02:19,372 --> 00:02:21,706 Ahh! 41 00:02:23,977 --> 00:02:29,514 ♪ ♪ 42 00:02:29,549 --> 00:02:31,316 Ah! 43 00:02:31,351 --> 00:02:34,253 Oh, no, please, no, please, no, please, no, please, no. 44 00:02:39,359 --> 00:02:41,693 ♪ ♪ 45 00:02:44,731 --> 00:02:46,231 ♪ ♪ 46 00:02:59,579 --> 00:03:02,514 - You just had to watch the race, didn't you? 47 00:03:02,549 --> 00:03:06,184 - I'm really sorry, Yeager. It was an accident. 48 00:03:06,219 --> 00:03:09,554 - Kaz, I know your head is in racing and spying and all that, 49 00:03:09,589 --> 00:03:13,425 but remember, to everyone else here, you're just a mechanic. 50 00:03:13,460 --> 00:03:16,394 - But I'm not a mechanic. 51 00:03:16,429 --> 00:03:18,263 - Yeah, and if you're not careful, 52 00:03:18,298 --> 00:03:19,831 everyone else will know that too. 53 00:03:19,866 --> 00:03:21,833 Look, if you get caught, 54 00:03:21,868 --> 00:03:25,170 that will be the end for Tam, Neeku, all of us. 55 00:03:25,205 --> 00:03:27,105 This isn't a game. 56 00:03:27,140 --> 00:03:28,773 - I know that, Yeager. 57 00:03:28,808 --> 00:03:31,209 - Do you? Because you sure aren't acting like it. 58 00:03:31,244 --> 00:03:34,412 - I took this mission to help the Resistance. 59 00:03:34,447 --> 00:03:37,015 I didn't take it to work in a garage. 60 00:03:37,050 --> 00:03:40,819 Sorry me wanting to help the galaxy is inconveniencing you. 61 00:03:47,060 --> 00:03:50,895 Aunt Z, you ever say something and immediately regret it? 62 00:03:50,930 --> 00:03:52,197 - All the time. 63 00:03:52,232 --> 00:03:54,733 Like the first time I said, "Hello, Kaz," 64 00:03:54,768 --> 00:03:57,102 I immediately regretted it. 65 00:03:57,137 --> 00:04:00,739 - Maybe living with Yeager isn't my best option. 66 00:04:00,774 --> 00:04:04,276 - Well, there are a lot of accommodations here, Kaz. 67 00:04:04,311 --> 00:04:07,445 You'll find your place. 68 00:04:07,480 --> 00:04:12,284 - Hey, you can live with me. 69 00:04:12,319 --> 00:04:14,152 - Yeah, I don't think so. 70 00:04:16,423 --> 00:04:18,089 - Hey there. 71 00:04:18,124 --> 00:04:19,958 Me and my friends were just talking about you. 72 00:04:19,993 --> 00:04:22,560 You flew in that sky race against Torra, right? 73 00:04:22,595 --> 00:04:25,130 You've got some skill. What's your name? 74 00:04:25,165 --> 00:04:28,133 - Kazuda Xiono. Friends call me Kaz. 75 00:04:28,168 --> 00:04:30,402 - Jace Rucklin. I'm a racer too. 76 00:04:30,437 --> 00:04:33,672 Well, trying to be anyway. I just need a faster ship. 77 00:04:33,707 --> 00:04:35,874 So wanna meet my team? 78 00:04:38,878 --> 00:04:41,813 - Kaz, meet Linn Gaava and Gorak Wiles. 79 00:04:41,848 --> 00:04:45,283 Hardest-working crew this side of the Western Reaches. 80 00:04:45,318 --> 00:04:47,352 Hardest-working? 81 00:04:47,387 --> 00:04:49,287 Best job of my career. 82 00:04:49,322 --> 00:04:51,690 Rucklin practically has to force us to take days off. 83 00:04:51,725 --> 00:04:53,191 - You get days off? 84 00:04:53,226 --> 00:04:55,694 - Of course we do. We're not droids. 85 00:04:55,729 --> 00:04:57,862 - Yeah, well, uh, Yeager, 86 00:04:57,897 --> 00:04:59,364 he doesn't really give many breaks. 87 00:04:59,399 --> 00:05:01,266 - Yeager is a strange one. 88 00:05:01,301 --> 00:05:04,803 He could be the top racer here if he wanted to be. 89 00:05:04,838 --> 00:05:07,806 Only saw him race once, but he blew the competition away. 90 00:05:07,841 --> 00:05:10,608 - Yeah, I hear it's 'cause he uses a fuel boost. 91 00:05:10,643 --> 00:05:12,477 - Did he ever show you his racer? 92 00:05:12,512 --> 00:05:14,045 I've been dying to see it. 93 00:05:14,080 --> 00:05:15,380 - What, you mean the Fireball? 94 00:05:15,415 --> 00:05:17,615 - Nah, that flying deathtrap? 95 00:05:17,650 --> 00:05:20,285 His other racer. His real racer. 96 00:05:20,320 --> 00:05:22,987 - I thought Yeager was just a mechanic. 97 00:05:23,022 --> 00:05:24,856 I didn't know he was a racer. 98 00:05:24,891 --> 00:05:27,192 - Let's get outta here, do something fun. 99 00:05:27,227 --> 00:05:29,961 You with us, Kaz? 100 00:05:29,996 --> 00:05:31,997 - Why not? 101 00:05:35,168 --> 00:05:36,701 - You're a pretty good pilot. 102 00:05:36,736 --> 00:05:38,336 You gave Torra a run for her money, 103 00:05:38,371 --> 00:05:40,171 and you didn't die. 104 00:05:40,206 --> 00:05:43,208 You wanna race or are you gonna chum out and back down? 105 00:05:43,243 --> 00:05:45,477 - Sure. What are we racing? 106 00:05:45,512 --> 00:05:47,746 - Oh, you'll see. 107 00:05:47,781 --> 00:05:50,482 Come on, this is a little shortcut we use. 108 00:05:53,586 --> 00:05:58,356 ♪ ♪ 109 00:05:58,391 --> 00:06:00,992 Follow me. 110 00:06:01,027 --> 00:06:06,465 ♪ ♪ 111 00:06:09,102 --> 00:06:11,102 - Whoa! 112 00:06:11,137 --> 00:06:13,037 - Nice bikes. 113 00:06:13,072 --> 00:06:14,406 - Think you can handle it? 114 00:06:14,441 --> 00:06:16,174 - I'm thinking yes. 115 00:06:16,209 --> 00:06:18,076 ♪ ♪ 116 00:06:21,881 --> 00:06:29,053 ♪ ♪ 117 00:06:36,629 --> 00:06:40,231 - All right, first one to reach that Sky Ring is the winner. 118 00:06:41,601 --> 00:06:42,867 ♪ ♪ 119 00:06:42,902 --> 00:06:45,403 Be waiting for you there, Kaz. 120 00:06:45,438 --> 00:06:49,240 ♪ ♪ 121 00:06:49,275 --> 00:06:51,209 Sorry, can't let you pass. 122 00:06:51,244 --> 00:06:53,778 But hey, there's nothing wrong with second place. 123 00:06:53,813 --> 00:06:56,281 - And... now! 124 00:06:56,316 --> 00:06:59,384 Whoo-hoo-hoo-hoo! Yeah! 125 00:06:59,419 --> 00:07:01,119 Oh, no. 126 00:07:02,989 --> 00:07:05,723 Rucklin, something's wrong with my bike. 127 00:07:08,928 --> 00:07:11,296 I can't stop it! 128 00:07:11,331 --> 00:07:13,898 - Ha, yeah, right. No excuses. 129 00:07:13,933 --> 00:07:15,233 - No, I'm serious. 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,136 If I hit the water at this speed, I'm done. 131 00:07:18,171 --> 00:07:20,805 ♪ ♪ 132 00:07:20,840 --> 00:07:22,474 - Hold on, I got you. 133 00:07:26,045 --> 00:07:28,680 Whoa! 134 00:07:29,782 --> 00:07:36,788 ♪ ♪ 135 00:07:39,893 --> 00:07:42,260 - You okay? - Oh, man, Rucklin. 136 00:07:42,295 --> 00:07:44,629 You saved my life. - No problem. 137 00:07:44,664 --> 00:07:46,832 That's what friends do. 138 00:07:54,340 --> 00:07:57,275 - That was a close call. Are you okay, Kaz? 139 00:07:57,310 --> 00:07:59,210 - Yeah, thanks to Rucklin. 140 00:07:59,245 --> 00:08:01,212 I guess I owe someone a bike. 141 00:08:01,247 --> 00:08:02,780 - Eh, the bike's not important. 142 00:08:02,815 --> 00:08:04,816 I'm just glad you're okay. 143 00:08:06,352 --> 00:08:08,620 - Uh-oh. Here comes your boss. 144 00:08:08,655 --> 00:08:11,289 - Kazuda. 145 00:08:11,324 --> 00:08:13,458 You know how long I've been looking for you? 146 00:08:13,493 --> 00:08:16,528 Since when do I give two-hour breaks? 147 00:08:16,563 --> 00:08:18,363 - I've just been with friends. 148 00:08:18,398 --> 00:08:19,631 Rucklin here just... 149 00:08:19,666 --> 00:08:21,399 - Are you working for them or me? 150 00:08:21,434 --> 00:08:23,868 They paying you all this lost time I'm not paying you? 151 00:08:23,903 --> 00:08:26,237 - Um, no, sir. 152 00:08:26,272 --> 00:08:29,007 They're not. 153 00:08:29,042 --> 00:08:31,709 Sorry, guys. I'll see you later. 154 00:08:31,744 --> 00:08:33,578 Thanks again, Rucklin. 155 00:08:37,350 --> 00:08:39,484 - Good job on the bike, Wiles. 156 00:08:39,519 --> 00:08:42,053 Now we've got the kid right where we want him. 157 00:08:43,923 --> 00:08:45,189 - This is unacceptable. 158 00:08:45,224 --> 00:08:47,025 When were you gonna fix that engine? 159 00:08:47,060 --> 00:08:49,260 Next month? Maybe next year? 160 00:08:49,295 --> 00:08:52,030 - So I took a long break. So what? 161 00:08:52,065 --> 00:08:53,765 I didn't think it'd be a problem. 162 00:08:53,800 --> 00:08:56,768 Oh, now he's in trouble. 163 00:08:56,803 --> 00:08:58,202 - I told Poe I would take you in. 164 00:08:58,237 --> 00:09:01,072 Don't make me regret that decision. 165 00:09:01,107 --> 00:09:02,407 - Hold on, Yeager. 166 00:09:02,442 --> 00:09:04,876 I want to talk about... 167 00:09:04,911 --> 00:09:09,280 - Oh, now you're on my case too, Bucket, really? 168 00:09:09,315 --> 00:09:11,783 You know what? Forget this. 169 00:09:11,818 --> 00:09:14,118 I wonder what Rucklin's doing. 170 00:09:14,153 --> 00:09:17,221 - Those young people are not all they seem to be, Kaz. 171 00:09:17,256 --> 00:09:19,257 They're lazy, always laughing, 172 00:09:19,292 --> 00:09:22,226 pulling pranks on others, not focusing on their work, 173 00:09:22,261 --> 00:09:23,861 having all kinds of fun. 174 00:09:23,896 --> 00:09:25,263 They're the worst. 175 00:09:25,298 --> 00:09:26,698 - Yeah, yeah, that sounds terrible. 176 00:09:26,733 --> 00:09:28,633 Uh, hey, Neeku, could you, uh... 177 00:09:28,668 --> 00:09:30,468 Could you grab me a tool from that big case? 178 00:09:30,503 --> 00:09:32,571 I can't remember what it's called though. 179 00:09:36,943 --> 00:09:39,243 - Which tool is it, Kaz? 180 00:09:39,278 --> 00:09:41,446 Is it this one? How about this one? 181 00:09:41,481 --> 00:09:43,414 Just tell me when I find the right one. 182 00:09:43,449 --> 00:09:46,084 Is it this one? Is it this one? 183 00:09:46,119 --> 00:09:48,419 Is it this one? Okay, not this one. 184 00:09:48,454 --> 00:09:50,321 Is it this one? 185 00:10:01,768 --> 00:10:03,468 - Whoa. 186 00:10:05,705 --> 00:10:08,339 - Kaz, there you are. 187 00:10:08,374 --> 00:10:10,274 Did Yeager give you a hard time? 188 00:10:10,309 --> 00:10:12,343 - Eh, you know, he tried. 189 00:10:12,378 --> 00:10:14,145 - That's what we like to hear. 190 00:10:14,180 --> 00:10:16,781 Hey, you wanna see what we've been working on? 191 00:10:16,816 --> 00:10:19,117 Started modding Rucklin's new racer. 192 00:10:19,152 --> 00:10:21,619 - We're stripping out all unnecessary systems 193 00:10:21,654 --> 00:10:23,454 to reduce the ship's weight. 194 00:10:23,489 --> 00:10:25,023 - And when we're done, 195 00:10:25,058 --> 00:10:27,258 this baby will be primed for speed. 196 00:10:27,293 --> 00:10:30,695 - We could really use some Corellian hyperfuel though. 197 00:10:30,730 --> 00:10:32,964 We'd be unstoppable with some of that hot sauce. 198 00:10:32,999 --> 00:10:36,134 - This ship is fast but it's not even close to Yeager's. 199 00:10:36,169 --> 00:10:39,937 Man, I would love to check out that ship, see it up close. 200 00:10:39,972 --> 00:10:43,541 What do you say, Kaz? You wanna sneak me a peek? 201 00:10:46,713 --> 00:10:48,546 - Sneak into Yeager's private hangar? 202 00:10:48,581 --> 00:10:52,116 I've never been back there. That seems risky. 203 00:10:52,151 --> 00:10:53,518 If we get caught, I... 204 00:10:53,553 --> 00:10:55,486 - We'll wait here until he takes his break. 205 00:10:55,521 --> 00:10:57,188 Me and Wiles, we'll be on the lookout. 206 00:11:00,359 --> 00:11:03,828 - Well, I do owe you for saving my life. 207 00:11:03,863 --> 00:11:06,964 We're just gonna look, right? 208 00:11:06,999 --> 00:11:09,233 Well, what harm is there in that? 209 00:11:12,238 --> 00:11:14,238 - Keep a lookout, BB-8. 210 00:11:14,273 --> 00:11:16,074 And don't argue. 211 00:11:19,378 --> 00:11:26,718 ♪ ♪ 212 00:11:30,356 --> 00:11:37,362 ♪ ♪ 213 00:11:48,207 --> 00:11:53,911 ♪ ♪ 214 00:11:55,948 --> 00:11:59,284 ♪ ♪ 215 00:12:01,220 --> 00:12:04,122 - All right, the hangar's gotta be back here. 216 00:12:04,157 --> 00:12:07,392 Yeager's won so many racing awards. 217 00:12:10,263 --> 00:12:14,299 Wow, he was in the Rebellion, too? 218 00:12:16,302 --> 00:12:18,236 I didn't know Yeager was at the battle at Jakku. 219 00:12:23,176 --> 00:12:24,976 Yeager had a family. 220 00:12:27,480 --> 00:12:30,615 I-I kinda feel bad about sneaking in here. 221 00:12:32,985 --> 00:12:34,118 - How's that door coming? 222 00:12:34,153 --> 00:12:36,755 - Um, yeah, I'm on it. 223 00:12:41,928 --> 00:12:44,629 - Ugh, great. It's locked up tight. 224 00:12:44,664 --> 00:12:47,298 Guess we won't get to check out Yeager's racer after all. 225 00:12:47,333 --> 00:12:48,633 Sorry, Rucklin. 226 00:12:48,668 --> 00:12:50,434 Let's get outta here. 227 00:12:50,469 --> 00:12:54,172 - Let me double-check. You sure you looked everywhere? 228 00:12:54,207 --> 00:12:56,674 It's fine. 229 00:12:56,709 --> 00:12:59,110 If that macrofuser's not here, we can just order a new one. 230 00:12:59,145 --> 00:13:00,611 I'm not too worried about it. 231 00:13:06,219 --> 00:13:07,952 - Hey, boss. 232 00:13:07,987 --> 00:13:09,921 You know where Kaz is? 233 00:13:09,956 --> 00:13:12,023 - Nah, haven't seen him. 234 00:13:12,058 --> 00:13:14,759 - You know he still hasn't fixed that engine? 235 00:13:14,794 --> 00:13:16,294 Where is he? 236 00:13:16,329 --> 00:13:19,130 - Give the kid a break. I gave you one. 237 00:13:26,672 --> 00:13:33,678 ♪ ♪ 238 00:13:44,824 --> 00:13:46,724 ♪ ♪ 239 00:13:46,759 --> 00:13:49,493 - Ooh, that was close. 240 00:13:49,528 --> 00:13:51,663 Well, maybe we'll see his racer some other time. 241 00:14:02,275 --> 00:14:04,709 - What's the big deal, BB-8? 242 00:14:04,744 --> 00:14:06,711 We didn't even get in to see the racer. 243 00:14:06,746 --> 00:14:08,312 There's no harm done. 244 00:14:08,347 --> 00:14:10,415 Come on, let's catch up to Rucklin. 245 00:14:13,853 --> 00:14:17,421 - And here it is in all its glory. 246 00:14:17,456 --> 00:14:19,891 - Corellian hyperfuel! Score! 247 00:14:19,926 --> 00:14:23,561 Nice job, boss man. 248 00:14:23,596 --> 00:14:24,862 - You guy's hungry? 249 00:14:24,897 --> 00:14:26,364 'Cause I could go for some Aunt Z's. 250 00:14:28,401 --> 00:14:31,369 - Sorry, Kaz. Uh, I got a race starting soon. 251 00:14:31,404 --> 00:14:34,272 Maybe later. - You're competing? 252 00:14:34,307 --> 00:14:35,773 That's great. 253 00:14:35,808 --> 00:14:39,077 Well, um, good luck with the race. 254 00:14:41,280 --> 00:14:44,048 Come on, BB-8. 255 00:14:55,895 --> 00:15:00,665 ♪ ♪ 256 00:15:07,506 --> 00:15:09,440 - Whoa, slow down, Bucket. 257 00:15:09,475 --> 00:15:11,542 Did someone overclock your motivator? 258 00:15:13,279 --> 00:15:15,279 - What do you mean the hyperfuel is gone? 259 00:15:15,314 --> 00:15:16,314 Are you sure? 260 00:15:18,751 --> 00:15:22,453 - This is bad. Very, very, very, very bad. 261 00:15:22,488 --> 00:15:25,423 - We have to find that hot sauce. 262 00:15:25,458 --> 00:15:28,492 - Hot sauce? What hot sauce? 263 00:15:28,527 --> 00:15:31,429 - Hyperfuel, highly unstable. 264 00:15:31,464 --> 00:15:33,464 It causes terminal blowouts. 265 00:15:33,499 --> 00:15:35,933 Yeager had a batch that he was safekeeping, 266 00:15:35,968 --> 00:15:38,269 but Bucket says someone stole it. 267 00:15:40,373 --> 00:15:42,239 - Rucklin. 268 00:15:42,274 --> 00:15:43,574 Oh, no. 269 00:15:43,609 --> 00:15:45,576 He said there's a race starting soon. 270 00:15:45,611 --> 00:15:48,412 - If anyone tries to use it without knowing how, 271 00:15:48,447 --> 00:15:50,281 more than a couple of drops could turn a ship 272 00:15:50,316 --> 00:15:51,849 into a giant bomb. 273 00:15:51,884 --> 00:15:53,417 - A bomb? 274 00:15:53,452 --> 00:15:55,853 Okay, hey, sorry, guys. I gotta go. 275 00:15:55,888 --> 00:15:57,355 Ah, be back in a few. 276 00:16:06,332 --> 00:16:08,699 - Careful. Not too much, Jace. 277 00:16:08,734 --> 00:16:10,501 - This is my ticket to the big time. 278 00:16:10,536 --> 00:16:12,136 With this hyperfuel, 279 00:16:12,171 --> 00:16:14,072 I'll have the fastest ship in this race. 280 00:16:15,341 --> 00:16:16,774 Get out of the way! 281 00:16:16,809 --> 00:16:18,209 - Move, move, move, move! 282 00:16:18,244 --> 00:16:20,778 - Yoo-hoo! Have you thought about my offer? 283 00:16:22,181 --> 00:16:24,248 - Prep all systems for flight. 284 00:16:28,187 --> 00:16:30,287 - Hurry, BB-8. We have to stop them 285 00:16:30,322 --> 00:16:33,324 before they get a chance to use the fuel. 286 00:16:33,359 --> 00:16:38,329 - And the race is about to start in 30 seconds. 287 00:16:38,364 --> 00:16:39,364 - Hey! 288 00:16:39,398 --> 00:16:42,867 ♪ ♪ 289 00:16:44,837 --> 00:16:48,139 - We're never gonna make it. 290 00:16:48,174 --> 00:16:50,708 I know another way. 291 00:16:50,743 --> 00:16:57,749 ♪ ♪ 292 00:17:01,554 --> 00:17:03,587 - Kaz, what are you doing? 293 00:17:03,622 --> 00:17:05,256 - Sorry, Yeager, no time to talk. 294 00:17:05,291 --> 00:17:07,491 My friend is gonna blow himself up. 295 00:17:07,526 --> 00:17:09,393 - What? Kaz? 296 00:17:09,428 --> 00:17:11,429 Kaz! 297 00:17:13,799 --> 00:17:16,267 - Hurry, BB! We don't have much time. 298 00:17:21,273 --> 00:17:24,542 - You hear that? Sounds like it's ready to blow. 299 00:17:24,577 --> 00:17:26,110 - Then what are we waiting for? 300 00:17:26,145 --> 00:17:27,211 Let's fire it up. 301 00:17:27,246 --> 00:17:29,013 - Ready to launch. 302 00:17:29,048 --> 00:17:30,948 ♪ ♪ 303 00:17:30,983 --> 00:17:32,249 - Stop! 304 00:17:32,284 --> 00:17:34,585 Stop! 305 00:17:36,622 --> 00:17:39,223 ♪ ♪ 306 00:17:39,258 --> 00:17:41,559 - Ten, nine... 307 00:17:41,594 --> 00:17:43,394 - Kaz, what are you doing? - Eight... 308 00:17:43,429 --> 00:17:45,863 - Shut it down! Now! - Seven. 309 00:17:45,898 --> 00:17:48,866 Six, five, 310 00:17:48,901 --> 00:17:51,102 four, three... 311 00:17:51,137 --> 00:17:53,204 - Have you lost your mind? Get off my ship. 312 00:17:53,239 --> 00:17:54,939 - Two, one. 313 00:17:54,974 --> 00:17:57,141 Go! 314 00:17:57,176 --> 00:17:58,609 - Stop! 315 00:18:02,148 --> 00:18:03,280 - Ahhhh! 316 00:18:03,315 --> 00:18:06,383 ♪ ♪ 317 00:18:17,496 --> 00:18:18,896 - Where's the parachute? 318 00:18:18,931 --> 00:18:20,731 - It was too heavy for racing. 319 00:18:20,766 --> 00:18:23,300 - You took it out? 320 00:18:30,509 --> 00:18:36,914 ♪ ♪ 321 00:18:36,949 --> 00:18:38,349 - Hold on! 322 00:18:40,152 --> 00:18:45,456 ♪ ♪ 323 00:18:45,491 --> 00:18:47,291 - I got you. 324 00:18:50,329 --> 00:18:54,665 ♪ ♪ 325 00:18:57,570 --> 00:19:00,137 - Thanks, Yeager. 326 00:19:00,172 --> 00:19:02,806 - Yeah, don't forget BB-8. 327 00:19:04,376 --> 00:19:06,177 - Thanks, BB-8. 328 00:19:06,212 --> 00:19:10,147 Yeager, hold on. I can explain everything. 329 00:19:10,182 --> 00:19:13,284 If-if you just stop and let me... 330 00:19:13,319 --> 00:19:14,185 - Kaz! 331 00:19:14,220 --> 00:19:16,120 Do you realize what you did? 332 00:19:16,155 --> 00:19:18,622 - Yeah, I was trying to save you from yourself. 333 00:19:18,657 --> 00:19:20,291 - That was my racer. 334 00:19:20,326 --> 00:19:22,860 I poured my life into that ship, all of my savings. 335 00:19:22,895 --> 00:19:26,030 Built every piece of it. Now it's gone thanks to you. 336 00:19:26,065 --> 00:19:27,364 - Thanks to me? 337 00:19:27,399 --> 00:19:30,401 You stole the hyperfuel and you blame me? 338 00:19:33,672 --> 00:19:35,573 - You can't prove I stole anything. 339 00:19:35,608 --> 00:19:38,175 It all would have been fine if you didn't interfere. 340 00:19:38,210 --> 00:19:40,745 Just wait. This isn't over, Kaz. 341 00:19:47,620 --> 00:19:51,488 ♪ ♪ 342 00:19:51,523 --> 00:19:55,025 - The last thing we need right now is to attract attention. 343 00:19:55,060 --> 00:20:02,066 ♪ ♪ 344 00:20:08,073 --> 00:20:11,275 - Yeager, I, uh... 345 00:20:11,310 --> 00:20:13,110 I understand if you want to fire me. 346 00:20:13,145 --> 00:20:14,545 - Get back to work. 347 00:20:14,580 --> 00:20:16,180 - Yeah, I completely accept that. 348 00:20:16,215 --> 00:20:19,350 I... Wait. You're not kicking me out? 349 00:20:19,385 --> 00:20:21,452 - You may not be the greatest mechanic 350 00:20:21,487 --> 00:20:24,555 and you're a questionable spy at best, 351 00:20:24,590 --> 00:20:26,357 but you're a good person, Kaz. 352 00:20:26,392 --> 00:20:28,259 I get that. 353 00:20:28,294 --> 00:20:30,205 And that kid was lucky enough to have you as a friend. 354 00:20:30,229 --> 00:20:33,964 - So I'm good at... being a person? 355 00:20:33,999 --> 00:20:36,367 - Yeah. Now get better at being a mechanic. 356 00:20:36,402 --> 00:20:38,969 You can start by cleaning those engine parts. 357 00:20:39,004 --> 00:20:41,739 - Sure thing, boss. - They're outside. 358 00:20:55,287 --> 00:20:57,421 - Oh, salutations, Kaz. 359 00:20:57,456 --> 00:20:59,290 You came out to watch the race? 360 00:20:59,325 --> 00:21:02,826 - No, Yeager told me to clean outside. 361 00:21:02,861 --> 00:21:06,230 Where I can watch the race. 362 00:21:06,265 --> 00:21:09,833 - Maybe he likes you after all. 363 00:21:09,868 --> 00:21:11,435 - Maybe. 364 00:21:25,451 --> 00:21:29,287 - No! Oh, no, please, no, please, no, please, no... 365 00:21:40,499 --> 00:21:41,499 ♪ ♪ 25289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.