Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:06,171
♪♪
2
00:00:14,748 --> 00:00:17,482
- Yes,
I finally fixed the engine.
3
00:00:17,517 --> 00:00:19,584
Get ready to be impressed.
4
00:00:19,619 --> 00:00:21,186
- You ready to be
impressed, Tam?
5
00:00:21,221 --> 00:00:22,754
- I'm completely ready.
6
00:00:22,789 --> 00:00:24,589
- I am always ready.
7
00:00:27,194 --> 00:00:28,560
- Well, then.
8
00:00:28,595 --> 00:00:31,496
Here... we... go.
9
00:00:37,237 --> 00:00:40,806
- Um,
is this the impressive part?
10
00:00:42,609 --> 00:00:44,876
- Come on, engine, work!
11
00:00:44,911 --> 00:00:47,212
- And the main event
is about to begin!
12
00:00:47,247 --> 00:00:49,114
- The race is about to start?
13
00:00:50,383 --> 00:00:53,718
Hold on,
I almost have it working.
14
00:00:53,753 --> 00:00:56,755
I almost have...
Get going, will you, engine?
15
00:00:56,790 --> 00:00:58,623
Come on, engine!
16
00:00:58,658 --> 00:01:01,626
- Kaz, you do realize the
engine is not sentient.
17
00:01:01,661 --> 00:01:03,795
It cannot respond back to you.
18
00:01:03,830 --> 00:01:05,397
- Thanks, Neeku.
19
00:01:05,432 --> 00:01:07,065
Will you work already?
20
00:01:07,100 --> 00:01:08,200
Whoa.
21
00:01:10,670 --> 00:01:13,405
- Well,
this has been tons of fun, Kaz,
22
00:01:13,440 --> 00:01:15,574
but I've got a race to watch.
23
00:01:15,609 --> 00:01:17,876
Come on, Neeku.
24
00:01:17,911 --> 00:01:19,544
- Forget it.
25
00:01:19,579 --> 00:01:22,047
I'll figure out what's
wrong after the race.
26
00:01:22,082 --> 00:01:24,049
- I don't think so.
27
00:01:24,084 --> 00:01:26,218
You better finish this up
by the end of the day, Kaz.
28
00:01:26,253 --> 00:01:27,152
Understood?
29
00:01:27,187 --> 00:01:28,987
- But... but, Yeager!
30
00:01:29,022 --> 00:01:32,791
- Get back to work!
31
00:01:32,826 --> 00:01:35,160
- "Get back to work."
"Get back to work."
32
00:01:35,195 --> 00:01:37,462
Ugh! Fine!
33
00:01:41,034 --> 00:01:44,302
- Of course! Great idea, BB-8.
34
00:01:51,044 --> 00:01:52,511
- Yeager never said I can't work
35
00:01:52,546 --> 00:01:54,579
on the engine outside, right?
36
00:01:59,186 --> 00:02:01,786
- Whoa, check out Torra.
37
00:02:01,821 --> 00:02:03,522
She's almost
catching up to Hype.
38
00:02:03,557 --> 00:02:05,357
Ugh, wish I was up there.
39
00:02:16,369 --> 00:02:19,337
- The engine!
40
00:02:19,372 --> 00:02:21,706
Ahh!
41
00:02:23,977 --> 00:02:29,514
♪ ♪
42
00:02:29,549 --> 00:02:31,316
Ah!
43
00:02:31,351 --> 00:02:34,253
Oh, no, please, no, please,
no, please, no, please, no.
44
00:02:39,359 --> 00:02:41,693
♪ ♪
45
00:02:44,731 --> 00:02:46,231
♪ ♪
46
00:02:59,579 --> 00:03:02,514
- You just had to watch the
race, didn't you?
47
00:03:02,549 --> 00:03:06,184
- I'm really sorry, Yeager.
It was an accident.
48
00:03:06,219 --> 00:03:09,554
- Kaz, I know your head is in
racing and spying and all that,
49
00:03:09,589 --> 00:03:13,425
but remember, to everyone else
here, you're just a mechanic.
50
00:03:13,460 --> 00:03:16,394
- But I'm not a mechanic.
51
00:03:16,429 --> 00:03:18,263
- Yeah,
and if you're not careful,
52
00:03:18,298 --> 00:03:19,831
everyone else will
know that too.
53
00:03:19,866 --> 00:03:21,833
Look, if you get caught,
54
00:03:21,868 --> 00:03:25,170
that will be the end for
Tam, Neeku, all of us.
55
00:03:25,205 --> 00:03:27,105
This isn't a game.
56
00:03:27,140 --> 00:03:28,773
- I know that, Yeager.
57
00:03:28,808 --> 00:03:31,209
- Do you? Because you sure
aren't acting like it.
58
00:03:31,244 --> 00:03:34,412
- I took this mission
to help the Resistance.
59
00:03:34,447 --> 00:03:37,015
I didn't take it to
work in a garage.
60
00:03:37,050 --> 00:03:40,819
Sorry me wanting to help the
galaxy is inconveniencing you.
61
00:03:47,060 --> 00:03:50,895
Aunt Z, you ever say something
and immediately regret it?
62
00:03:50,930 --> 00:03:52,197
- All the time.
63
00:03:52,232 --> 00:03:54,733
Like the first time I
said, "Hello, Kaz,"
64
00:03:54,768 --> 00:03:57,102
I immediately regretted it.
65
00:03:57,137 --> 00:04:00,739
- Maybe living with Yeager
isn't my best option.
66
00:04:00,774 --> 00:04:04,276
- Well, there are a lot of
accommodations here, Kaz.
67
00:04:04,311 --> 00:04:07,445
You'll find your place.
68
00:04:07,480 --> 00:04:12,284
- Hey, you can live with me.
69
00:04:12,319 --> 00:04:14,152
- Yeah, I don't think so.
70
00:04:16,423 --> 00:04:18,089
- Hey there.
71
00:04:18,124 --> 00:04:19,958
Me and my friends were
just talking about you.
72
00:04:19,993 --> 00:04:22,560
You flew in that sky race
against Torra, right?
73
00:04:22,595 --> 00:04:25,130
You've got some skill.
What's your name?
74
00:04:25,165 --> 00:04:28,133
- Kazuda Xiono.
Friends call me Kaz.
75
00:04:28,168 --> 00:04:30,402
- Jace Rucklin. I'm a racer too.
76
00:04:30,437 --> 00:04:33,672
Well, trying to be anyway.
I just need a faster ship.
77
00:04:33,707 --> 00:04:35,874
So wanna meet my team?
78
00:04:38,878 --> 00:04:41,813
- Kaz,
meet Linn Gaava and Gorak Wiles.
79
00:04:41,848 --> 00:04:45,283
Hardest-working crew this
side of the Western Reaches.
80
00:04:45,318 --> 00:04:47,352
Hardest-working?
81
00:04:47,387 --> 00:04:49,287
Best job of my career.
82
00:04:49,322 --> 00:04:51,690
Rucklin practically has to
force us to take days off.
83
00:04:51,725 --> 00:04:53,191
- You get days off?
84
00:04:53,226 --> 00:04:55,694
- Of course we do.
We're not droids.
85
00:04:55,729 --> 00:04:57,862
- Yeah, well, uh, Yeager,
86
00:04:57,897 --> 00:04:59,364
he doesn't really
give many breaks.
87
00:04:59,399 --> 00:05:01,266
- Yeager is a strange one.
88
00:05:01,301 --> 00:05:04,803
He could be the top racer
here if he wanted to be.
89
00:05:04,838 --> 00:05:07,806
Only saw him race once,
but he blew the competition away.
90
00:05:07,841 --> 00:05:10,608
- Yeah, I hear it's 'cause
he uses a fuel boost.
91
00:05:10,643 --> 00:05:12,477
- Did he ever show
you his racer?
92
00:05:12,512 --> 00:05:14,045
I've been dying to see it.
93
00:05:14,080 --> 00:05:15,380
- What, you mean the Fireball?
94
00:05:15,415 --> 00:05:17,615
- Nah, that flying deathtrap?
95
00:05:17,650 --> 00:05:20,285
His other racer. His real racer.
96
00:05:20,320 --> 00:05:22,987
- I thought Yeager
was just a mechanic.
97
00:05:23,022 --> 00:05:24,856
I didn't know he was a racer.
98
00:05:24,891 --> 00:05:27,192
- Let's get outta
here, do something fun.
99
00:05:27,227 --> 00:05:29,961
You with us, Kaz?
100
00:05:29,996 --> 00:05:31,997
- Why not?
101
00:05:35,168 --> 00:05:36,701
- You're a pretty good pilot.
102
00:05:36,736 --> 00:05:38,336
You gave Torra a
run for her money,
103
00:05:38,371 --> 00:05:40,171
and you didn't die.
104
00:05:40,206 --> 00:05:43,208
You wanna race or are you
gonna chum out and back down?
105
00:05:43,243 --> 00:05:45,477
- Sure. What are we racing?
106
00:05:45,512 --> 00:05:47,746
- Oh, you'll see.
107
00:05:47,781 --> 00:05:50,482
Come on,
this is a little shortcut we use.
108
00:05:53,586 --> 00:05:58,356
♪ ♪
109
00:05:58,391 --> 00:06:00,992
Follow me.
110
00:06:01,027 --> 00:06:06,465
♪ ♪
111
00:06:09,102 --> 00:06:11,102
- Whoa!
112
00:06:11,137 --> 00:06:13,037
- Nice bikes.
113
00:06:13,072 --> 00:06:14,406
- Think you can handle it?
114
00:06:14,441 --> 00:06:16,174
- I'm thinking yes.
115
00:06:16,209 --> 00:06:18,076
♪ ♪
116
00:06:21,881 --> 00:06:29,053
♪ ♪
117
00:06:36,629 --> 00:06:40,231
- All right, first one to reach
that Sky Ring is the winner.
118
00:06:41,601 --> 00:06:42,867
♪ ♪
119
00:06:42,902 --> 00:06:45,403
Be waiting for you there, Kaz.
120
00:06:45,438 --> 00:06:49,240
♪ ♪
121
00:06:49,275 --> 00:06:51,209
Sorry, can't let you pass.
122
00:06:51,244 --> 00:06:53,778
But hey, there's nothing
wrong with second place.
123
00:06:53,813 --> 00:06:56,281
- And... now!
124
00:06:56,316 --> 00:06:59,384
Whoo-hoo-hoo-hoo! Yeah!
125
00:06:59,419 --> 00:07:01,119
Oh, no.
126
00:07:02,989 --> 00:07:05,723
Rucklin,
something's wrong with my bike.
127
00:07:08,928 --> 00:07:11,296
I can't stop it!
128
00:07:11,331 --> 00:07:13,898
- Ha, yeah, right. No excuses.
129
00:07:13,933 --> 00:07:15,233
- No, I'm serious.
130
00:07:15,268 --> 00:07:18,136
If I hit the water at this
speed, I'm done.
131
00:07:18,171 --> 00:07:20,805
♪ ♪
132
00:07:20,840 --> 00:07:22,474
- Hold on, I got you.
133
00:07:26,045 --> 00:07:28,680
Whoa!
134
00:07:29,782 --> 00:07:36,788
♪ ♪
135
00:07:39,893 --> 00:07:42,260
- You okay?
- Oh, man, Rucklin.
136
00:07:42,295 --> 00:07:44,629
You saved my life. - No problem.
137
00:07:44,664 --> 00:07:46,832
That's what friends do.
138
00:07:54,340 --> 00:07:57,275
- That was a close call.
Are you okay, Kaz?
139
00:07:57,310 --> 00:07:59,210
- Yeah, thanks to Rucklin.
140
00:07:59,245 --> 00:08:01,212
I guess I owe someone a bike.
141
00:08:01,247 --> 00:08:02,780
- Eh, the bike's not important.
142
00:08:02,815 --> 00:08:04,816
I'm just glad you're okay.
143
00:08:06,352 --> 00:08:08,620
- Uh-oh. Here comes your boss.
144
00:08:08,655 --> 00:08:11,289
- Kazuda.
145
00:08:11,324 --> 00:08:13,458
You know how long I've
been looking for you?
146
00:08:13,493 --> 00:08:16,528
Since when do I give
two-hour breaks?
147
00:08:16,563 --> 00:08:18,363
- I've just been with friends.
148
00:08:18,398 --> 00:08:19,631
Rucklin here just...
149
00:08:19,666 --> 00:08:21,399
- Are you working
for them or me?
150
00:08:21,434 --> 00:08:23,868
They paying you all this
lost time I'm not paying you?
151
00:08:23,903 --> 00:08:26,237
- Um, no, sir.
152
00:08:26,272 --> 00:08:29,007
They're not.
153
00:08:29,042 --> 00:08:31,709
Sorry, guys. I'll see you later.
154
00:08:31,744 --> 00:08:33,578
Thanks again, Rucklin.
155
00:08:37,350 --> 00:08:39,484
- Good job on the bike, Wiles.
156
00:08:39,519 --> 00:08:42,053
Now we've got the kid
right where we want him.
157
00:08:43,923 --> 00:08:45,189
- This is unacceptable.
158
00:08:45,224 --> 00:08:47,025
When were you gonna
fix that engine?
159
00:08:47,060 --> 00:08:49,260
Next month? Maybe next year?
160
00:08:49,295 --> 00:08:52,030
- So I took a long break.
So what?
161
00:08:52,065 --> 00:08:53,765
I didn't think
it'd be a problem.
162
00:08:53,800 --> 00:08:56,768
Oh, now he's in trouble.
163
00:08:56,803 --> 00:08:58,202
- I told Poe I
would take you in.
164
00:08:58,237 --> 00:09:01,072
Don't make me regret
that decision.
165
00:09:01,107 --> 00:09:02,407
- Hold on, Yeager.
166
00:09:02,442 --> 00:09:04,876
I want to talk about...
167
00:09:04,911 --> 00:09:09,280
- Oh, now you're on my case
too, Bucket, really?
168
00:09:09,315 --> 00:09:11,783
You know what? Forget this.
169
00:09:11,818 --> 00:09:14,118
I wonder what Rucklin's doing.
170
00:09:14,153 --> 00:09:17,221
- Those young people are not
all they seem to be, Kaz.
171
00:09:17,256 --> 00:09:19,257
They're lazy, always laughing,
172
00:09:19,292 --> 00:09:22,226
pulling pranks on others,
not focusing on their work,
173
00:09:22,261 --> 00:09:23,861
having all kinds of fun.
174
00:09:23,896 --> 00:09:25,263
They're the worst.
175
00:09:25,298 --> 00:09:26,698
- Yeah, yeah,
that sounds terrible.
176
00:09:26,733 --> 00:09:28,633
Uh, hey, Neeku, could you, uh...
177
00:09:28,668 --> 00:09:30,468
Could you grab me a
tool from that big case?
178
00:09:30,503 --> 00:09:32,571
I can't remember what
it's called though.
179
00:09:36,943 --> 00:09:39,243
- Which tool is it, Kaz?
180
00:09:39,278 --> 00:09:41,446
Is it this one?
How about this one?
181
00:09:41,481 --> 00:09:43,414
Just tell me when I
find the right one.
182
00:09:43,449 --> 00:09:46,084
Is it this one? Is it this one?
183
00:09:46,119 --> 00:09:48,419
Is it this one?
Okay, not this one.
184
00:09:48,454 --> 00:09:50,321
Is it this one?
185
00:10:01,768 --> 00:10:03,468
- Whoa.
186
00:10:05,705 --> 00:10:08,339
- Kaz, there you are.
187
00:10:08,374 --> 00:10:10,274
Did Yeager give you a hard time?
188
00:10:10,309 --> 00:10:12,343
- Eh, you know, he tried.
189
00:10:12,378 --> 00:10:14,145
- That's what we like to hear.
190
00:10:14,180 --> 00:10:16,781
Hey, you wanna see what
we've been working on?
191
00:10:16,816 --> 00:10:19,117
Started modding
Rucklin's new racer.
192
00:10:19,152 --> 00:10:21,619
- We're stripping out
all unnecessary systems
193
00:10:21,654 --> 00:10:23,454
to reduce the ship's weight.
194
00:10:23,489 --> 00:10:25,023
- And when we're done,
195
00:10:25,058 --> 00:10:27,258
this baby will be
primed for speed.
196
00:10:27,293 --> 00:10:30,695
- We could really use some
Corellian hyperfuel though.
197
00:10:30,730 --> 00:10:32,964
We'd be unstoppable with
some of that hot sauce.
198
00:10:32,999 --> 00:10:36,134
- This ship is fast but it's
not even close to Yeager's.
199
00:10:36,169 --> 00:10:39,937
Man, I would love to check out that
ship, see it up close.
200
00:10:39,972 --> 00:10:43,541
What do you say, Kaz?
You wanna sneak me a peek?
201
00:10:46,713 --> 00:10:48,546
- Sneak into Yeager's
private hangar?
202
00:10:48,581 --> 00:10:52,116
I've never been back there.
That seems risky.
203
00:10:52,151 --> 00:10:53,518
If we get caught, I...
204
00:10:53,553 --> 00:10:55,486
- We'll wait here until
he takes his break.
205
00:10:55,521 --> 00:10:57,188
Me and Wiles,
we'll be on the lookout.
206
00:11:00,359 --> 00:11:03,828
- Well,
I do owe you for saving my life.
207
00:11:03,863 --> 00:11:06,964
We're just gonna look, right?
208
00:11:06,999 --> 00:11:09,233
Well,
what harm is there in that?
209
00:11:12,238 --> 00:11:14,238
- Keep a lookout, BB-8.
210
00:11:14,273 --> 00:11:16,074
And don't argue.
211
00:11:19,378 --> 00:11:26,718
♪ ♪
212
00:11:30,356 --> 00:11:37,362
♪ ♪
213
00:11:48,207 --> 00:11:53,911
♪ ♪
214
00:11:55,948 --> 00:11:59,284
♪ ♪
215
00:12:01,220 --> 00:12:04,122
- All right,
the hangar's gotta be back here.
216
00:12:04,157 --> 00:12:07,392
Yeager's won so
many racing awards.
217
00:12:10,263 --> 00:12:14,299
Wow, he was in the
Rebellion, too?
218
00:12:16,302 --> 00:12:18,236
I didn't know Yeager was
at the battle at Jakku.
219
00:12:23,176 --> 00:12:24,976
Yeager had a family.
220
00:12:27,480 --> 00:12:30,615
I-I kinda feel bad
about sneaking in here.
221
00:12:32,985 --> 00:12:34,118
- How's that door coming?
222
00:12:34,153 --> 00:12:36,755
- Um, yeah, I'm on it.
223
00:12:41,928 --> 00:12:44,629
- Ugh, great.
It's locked up tight.
224
00:12:44,664 --> 00:12:47,298
Guess we won't get to check
out Yeager's racer after all.
225
00:12:47,333 --> 00:12:48,633
Sorry, Rucklin.
226
00:12:48,668 --> 00:12:50,434
Let's get outta here.
227
00:12:50,469 --> 00:12:54,172
- Let me double-check.
You sure you looked everywhere?
228
00:12:54,207 --> 00:12:56,674
It's fine.
229
00:12:56,709 --> 00:12:59,110
If that macrofuser's not here,
we can just order a new one.
230
00:12:59,145 --> 00:13:00,611
I'm not too worried about it.
231
00:13:06,219 --> 00:13:07,952
- Hey, boss.
232
00:13:07,987 --> 00:13:09,921
You know where Kaz is?
233
00:13:09,956 --> 00:13:12,023
- Nah, haven't seen him.
234
00:13:12,058 --> 00:13:14,759
- You know he still
hasn't fixed that engine?
235
00:13:14,794 --> 00:13:16,294
Where is he?
236
00:13:16,329 --> 00:13:19,130
- Give the kid a break.
I gave you one.
237
00:13:26,672 --> 00:13:33,678
♪ ♪
238
00:13:44,824 --> 00:13:46,724
♪ ♪
239
00:13:46,759 --> 00:13:49,493
- Ooh, that was close.
240
00:13:49,528 --> 00:13:51,663
Well, maybe we'll see his
racer some other time.
241
00:14:02,275 --> 00:14:04,709
- What's the big deal, BB-8?
242
00:14:04,744 --> 00:14:06,711
We didn't even get
in to see the racer.
243
00:14:06,746 --> 00:14:08,312
There's no harm done.
244
00:14:08,347 --> 00:14:10,415
Come on,
let's catch up to Rucklin.
245
00:14:13,853 --> 00:14:17,421
- And here it is
in all its glory.
246
00:14:17,456 --> 00:14:19,891
- Corellian hyperfuel! Score!
247
00:14:19,926 --> 00:14:23,561
Nice job, boss man.
248
00:14:23,596 --> 00:14:24,862
- You guy's hungry?
249
00:14:24,897 --> 00:14:26,364
'Cause I could go
for some Aunt Z's.
250
00:14:28,401 --> 00:14:31,369
- Sorry, Kaz.
Uh, I got a race starting soon.
251
00:14:31,404 --> 00:14:34,272
Maybe later. - You're competing?
252
00:14:34,307 --> 00:14:35,773
That's great.
253
00:14:35,808 --> 00:14:39,077
Well, um,
good luck with the race.
254
00:14:41,280 --> 00:14:44,048
Come on, BB-8.
255
00:14:55,895 --> 00:15:00,665
♪ ♪
256
00:15:07,506 --> 00:15:09,440
- Whoa, slow down, Bucket.
257
00:15:09,475 --> 00:15:11,542
Did someone overclock
your motivator?
258
00:15:13,279 --> 00:15:15,279
- What do you mean
the hyperfuel is gone?
259
00:15:15,314 --> 00:15:16,314
Are you sure?
260
00:15:18,751 --> 00:15:22,453
- This is bad.
Very, very, very, very bad.
261
00:15:22,488 --> 00:15:25,423
- We have to find
that hot sauce.
262
00:15:25,458 --> 00:15:28,492
- Hot sauce? What hot sauce?
263
00:15:28,527 --> 00:15:31,429
- Hyperfuel, highly unstable.
264
00:15:31,464 --> 00:15:33,464
It causes terminal blowouts.
265
00:15:33,499 --> 00:15:35,933
Yeager had a batch that
he was safekeeping,
266
00:15:35,968 --> 00:15:38,269
but Bucket says
someone stole it.
267
00:15:40,373 --> 00:15:42,239
- Rucklin.
268
00:15:42,274 --> 00:15:43,574
Oh, no.
269
00:15:43,609 --> 00:15:45,576
He said there's a
race starting soon.
270
00:15:45,611 --> 00:15:48,412
- If anyone tries to use
it without knowing how,
271
00:15:48,447 --> 00:15:50,281
more than a couple of
drops could turn a ship
272
00:15:50,316 --> 00:15:51,849
into a giant bomb.
273
00:15:51,884 --> 00:15:53,417
- A bomb?
274
00:15:53,452 --> 00:15:55,853
Okay, hey, sorry, guys.
I gotta go.
275
00:15:55,888 --> 00:15:57,355
Ah, be back in a few.
276
00:16:06,332 --> 00:16:08,699
- Careful. Not too much, Jace.
277
00:16:08,734 --> 00:16:10,501
- This is my ticket
to the big time.
278
00:16:10,536 --> 00:16:12,136
With this hyperfuel,
279
00:16:12,171 --> 00:16:14,072
I'll have the fastest
ship in this race.
280
00:16:15,341 --> 00:16:16,774
Get out of the way!
281
00:16:16,809 --> 00:16:18,209
- Move, move, move, move!
282
00:16:18,244 --> 00:16:20,778
- Yoo-hoo!
Have you thought about my offer?
283
00:16:22,181 --> 00:16:24,248
- Prep all systems for flight.
284
00:16:28,187 --> 00:16:30,287
- Hurry, BB-8.
We have to stop them
285
00:16:30,322 --> 00:16:33,324
before they get a
chance to use the fuel.
286
00:16:33,359 --> 00:16:38,329
- And the race is about
to start in 30 seconds.
287
00:16:38,364 --> 00:16:39,364
- Hey!
288
00:16:39,398 --> 00:16:42,867
♪ ♪
289
00:16:44,837 --> 00:16:48,139
- We're never gonna make it.
290
00:16:48,174 --> 00:16:50,708
I know another way.
291
00:16:50,743 --> 00:16:57,749
♪ ♪
292
00:17:01,554 --> 00:17:03,587
- Kaz, what are you doing?
293
00:17:03,622 --> 00:17:05,256
- Sorry, Yeager,
no time to talk.
294
00:17:05,291 --> 00:17:07,491
My friend is gonna
blow himself up.
295
00:17:07,526 --> 00:17:09,393
- What? Kaz?
296
00:17:09,428 --> 00:17:11,429
Kaz!
297
00:17:13,799 --> 00:17:16,267
- Hurry, BB!
We don't have much time.
298
00:17:21,273 --> 00:17:24,542
- You hear that?
Sounds like it's ready to blow.
299
00:17:24,577 --> 00:17:26,110
- Then what are we waiting for?
300
00:17:26,145 --> 00:17:27,211
Let's fire it up.
301
00:17:27,246 --> 00:17:29,013
- Ready to launch.
302
00:17:29,048 --> 00:17:30,948
♪ ♪
303
00:17:30,983 --> 00:17:32,249
- Stop!
304
00:17:32,284 --> 00:17:34,585
Stop!
305
00:17:36,622 --> 00:17:39,223
♪ ♪
306
00:17:39,258 --> 00:17:41,559
- Ten, nine...
307
00:17:41,594 --> 00:17:43,394
- Kaz, what are you doing?
- Eight...
308
00:17:43,429 --> 00:17:45,863
- Shut it down! Now!
- Seven.
309
00:17:45,898 --> 00:17:48,866
Six, five,
310
00:17:48,901 --> 00:17:51,102
four, three...
311
00:17:51,137 --> 00:17:53,204
- Have you lost your mind?
Get off my ship.
312
00:17:53,239 --> 00:17:54,939
- Two, one.
313
00:17:54,974 --> 00:17:57,141
Go!
314
00:17:57,176 --> 00:17:58,609
- Stop!
315
00:18:02,148 --> 00:18:03,280
- Ahhhh!
316
00:18:03,315 --> 00:18:06,383
♪ ♪
317
00:18:17,496 --> 00:18:18,896
- Where's the parachute?
318
00:18:18,931 --> 00:18:20,731
- It was too heavy for racing.
319
00:18:20,766 --> 00:18:23,300
- You took it out?
320
00:18:30,509 --> 00:18:36,914
♪ ♪
321
00:18:36,949 --> 00:18:38,349
- Hold on!
322
00:18:40,152 --> 00:18:45,456
♪ ♪
323
00:18:45,491 --> 00:18:47,291
- I got you.
324
00:18:50,329 --> 00:18:54,665
♪ ♪
325
00:18:57,570 --> 00:19:00,137
- Thanks, Yeager.
326
00:19:00,172 --> 00:19:02,806
- Yeah, don't forget BB-8.
327
00:19:04,376 --> 00:19:06,177
- Thanks, BB-8.
328
00:19:06,212 --> 00:19:10,147
Yeager, hold on.
I can explain everything.
329
00:19:10,182 --> 00:19:13,284
If-if you just
stop and let me...
330
00:19:13,319 --> 00:19:14,185
- Kaz!
331
00:19:14,220 --> 00:19:16,120
Do you realize what you did?
332
00:19:16,155 --> 00:19:18,622
- Yeah, I was trying to
save you from yourself.
333
00:19:18,657 --> 00:19:20,291
- That was my racer.
334
00:19:20,326 --> 00:19:22,860
I poured my life into that
ship, all of my savings.
335
00:19:22,895 --> 00:19:26,030
Built every piece of it.
Now it's gone thanks to you.
336
00:19:26,065 --> 00:19:27,364
- Thanks to me?
337
00:19:27,399 --> 00:19:30,401
You stole the hyperfuel
and you blame me?
338
00:19:33,672 --> 00:19:35,573
- You can't prove
I stole anything.
339
00:19:35,608 --> 00:19:38,175
It all would have been fine
if you didn't interfere.
340
00:19:38,210 --> 00:19:40,745
Just wait. This isn't over, Kaz.
341
00:19:47,620 --> 00:19:51,488
♪ ♪
342
00:19:51,523 --> 00:19:55,025
- The last thing we need right
now is to attract attention.
343
00:19:55,060 --> 00:20:02,066
♪ ♪
344
00:20:08,073 --> 00:20:11,275
- Yeager, I, uh...
345
00:20:11,310 --> 00:20:13,110
I understand if you
want to fire me.
346
00:20:13,145 --> 00:20:14,545
- Get back to work.
347
00:20:14,580 --> 00:20:16,180
- Yeah,
I completely accept that.
348
00:20:16,215 --> 00:20:19,350
I... Wait.
You're not kicking me out?
349
00:20:19,385 --> 00:20:21,452
- You may not be the
greatest mechanic
350
00:20:21,487 --> 00:20:24,555
and you're a
questionable spy at best,
351
00:20:24,590 --> 00:20:26,357
but you're a good person, Kaz.
352
00:20:26,392 --> 00:20:28,259
I get that.
353
00:20:28,294 --> 00:20:30,205
And that kid was lucky enough
to have you as a friend.
354
00:20:30,229 --> 00:20:33,964
- So I'm good at...
being a person?
355
00:20:33,999 --> 00:20:36,367
- Yeah. Now get better
at being a mechanic.
356
00:20:36,402 --> 00:20:38,969
You can start by cleaning
those engine parts.
357
00:20:39,004 --> 00:20:41,739
- Sure thing, boss.
- They're outside.
358
00:20:55,287 --> 00:20:57,421
- Oh, salutations, Kaz.
359
00:20:57,456 --> 00:20:59,290
You came out to watch the race?
360
00:20:59,325 --> 00:21:02,826
- No, Yeager told
me to clean outside.
361
00:21:02,861 --> 00:21:06,230
Where I can watch the race.
362
00:21:06,265 --> 00:21:09,833
- Maybe he likes you after all.
363
00:21:09,868 --> 00:21:11,435
- Maybe.
364
00:21:25,451 --> 00:21:29,287
- No! Oh, no, please, no,
please, no, please, no...
365
00:21:40,499 --> 00:21:41,499
♪ ♪
25289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.