All language subtitles for Soppana Sundari (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,490 --> 00:02:46,900 SOPPANA SUNDARI 2 00:02:53,320 --> 00:02:54,190 Excuse me, sir! 3 00:02:55,030 --> 00:02:56,570 -Hi, Naresh! Come in. -Hi, sir! 4 00:02:57,690 --> 00:02:59,530 -Come in. Thank you, sir! -Please sit! 5 00:03:01,900 --> 00:03:04,490 All our showrooms had good sales for Akshaya Tritiya. 6 00:03:04,690 --> 00:03:07,240 As many as one and a half lakh people have bought jewels and participated in the contest. 7 00:03:07,860 --> 00:03:09,860 -Super, sir. -Five of them have won. 8 00:03:10,740 --> 00:03:12,030 Here are their details. 9 00:03:16,900 --> 00:03:19,110 None of them know they won the contest. 10 00:03:19,780 --> 00:03:21,530 I want you to surprise them with the prize. 11 00:03:22,150 --> 00:03:23,780 Their excitement, surprise… 12 00:03:24,400 --> 00:03:27,360 A few good words about the shop and something about the collection here… 13 00:03:27,530 --> 00:03:29,650 I want a video capturing all these. 14 00:03:30,690 --> 00:03:33,190 Thank you, sir. We'll make sure it's unique. 15 00:03:33,440 --> 00:03:36,320 -All the very best! -Thank you, sir! Come on, let's go. 16 00:04:07,030 --> 00:04:08,530 Hi, sir! You've won a bike. 17 00:04:08,650 --> 00:04:11,320 Sorry, I've got an important meeting. Hand it over to the watchman. 18 00:04:11,490 --> 00:04:12,490 Let's go, driver! 19 00:04:13,240 --> 00:04:14,110 Give it to the watchman…? 20 00:04:17,690 --> 00:04:19,440 -Could you strike a pose? -Shut up, you! 21 00:04:19,650 --> 00:04:20,490 Thank you, sir! 22 00:04:35,110 --> 00:04:37,360 Anyone would do. I'll give it to them. 23 00:04:37,570 --> 00:04:39,110 At least call the maid, please! 24 00:04:39,360 --> 00:04:41,940 -Can't you understand? -Gosh! Come on, guys. Let's go. 25 00:06:10,360 --> 00:06:11,570 Hello, customers! 26 00:06:11,740 --> 00:06:16,320 On behalf of SGC Jewelers, we are distributing amazing prizes 27 00:06:16,440 --> 00:06:19,360 to customers who won the lucky draw! 28 00:06:19,400 --> 00:06:23,400 Now we are going to meet the next lucky prize winner. 29 00:06:23,440 --> 00:06:26,530 I'm as eager as you are. Come on, let's go! 30 00:06:55,490 --> 00:06:57,030 [phone rings] 31 00:07:03,150 --> 00:07:05,070 -Hello? -Hello, is it Agalya? 32 00:07:05,490 --> 00:07:06,360 Yes… 33 00:07:06,490 --> 00:07:09,860 I'm Naresh. You've won a lucky draw. To give you the prize-- 34 00:07:10,070 --> 00:07:13,690 Hello… You'll call me to say I've won the lucky draw and ask me to collect the prize. 35 00:07:13,940 --> 00:07:15,320 And then you'll launder money from me. 36 00:07:15,440 --> 00:07:17,150 -Sir, why are you irritating me? -Madam, madam… 37 00:07:17,190 --> 00:07:20,110 You don't have to come anywhere. I'm standing on your street. 38 00:07:20,150 --> 00:07:23,860 If you just tell me where your house is, I'll meet you in person. Please, madam! 39 00:07:25,490 --> 00:07:27,320 -Alright, come over. -Where is your house? 40 00:07:27,360 --> 00:07:30,070 Ask anyone for Agalya's house, and they'll direct you. 41 00:07:30,490 --> 00:07:31,440 Okay, madam. 42 00:07:34,030 --> 00:07:35,400 Hit a dead end? 43 00:07:38,320 --> 00:07:39,690 -Confirm! -Let's go. 44 00:07:39,940 --> 00:07:40,860 What a useless sidekick! 45 00:07:41,900 --> 00:07:43,150 Who were you talking to? 46 00:07:43,650 --> 00:07:44,900 It seems I've won a lucky draw. 47 00:07:45,440 --> 00:07:46,650 They're coming home to give it! 48 00:07:47,070 --> 00:07:51,070 Look at the state of this house. Do you think we can afford to buy lottery tickets? 49 00:07:51,150 --> 00:07:52,570 Lottery tickets don't exist here! 50 00:07:52,780 --> 00:07:53,780 You foolish mother! 51 00:07:54,280 --> 00:07:56,320 Then why are they giving prizes for nothing? 52 00:07:56,900 --> 00:08:00,280 There… they are almost here. Clarify it with them when they come. Go! 53 00:08:01,490 --> 00:08:04,860 Shall I go and find out? 54 00:08:05,110 --> 00:08:07,190 -Mom… Why are you doing this? -Selvi… 55 00:08:07,320 --> 00:08:10,280 Someone is calling you. Go check that! 56 00:08:10,860 --> 00:08:12,860 Give it to me. I'll add sugar myself. 57 00:08:12,940 --> 00:08:16,030 I don't even pay the principal, and this guy is asking for interest! 58 00:08:16,240 --> 00:08:17,610 Hey, wait up! I'm coming. 59 00:08:17,860 --> 00:08:19,740 I won't leave this place until you pay me. 60 00:08:19,990 --> 00:08:21,690 Are you playing games with me? 61 00:08:22,320 --> 00:08:24,610 Brother, where is Agalya's house? 62 00:08:24,690 --> 00:08:25,490 Hey, you! 63 00:08:25,900 --> 00:08:28,150 Didn't I tell you I'll pay once my daughter gets her salary? 64 00:08:28,860 --> 00:08:31,820 -But you're already here and screaming! -This is what you said yesterday as well. 65 00:08:31,900 --> 00:08:36,860 Some idiot is on his way to give a prize to my daughter. 66 00:08:36,990 --> 00:08:41,400 You come in the evening. He'll give a mixie or a grinder. 67 00:08:41,610 --> 00:08:45,400 I'll pinch it from my daughter and repay you. 68 00:08:45,530 --> 00:08:48,780 I'll come back in the evening. If you spin some story… 69 00:08:49,070 --> 00:08:51,610 -I'll show you then. -Get going! 70 00:08:53,280 --> 00:08:54,780 So, who are you? 71 00:08:54,940 --> 00:08:57,070 -Didn't you say an idiot is coming to give a prize? -Oh, yeah! 72 00:08:57,190 --> 00:08:58,940 -That's me. -Don't get too shocked! 73 00:09:00,280 --> 00:09:03,280 Don't mistake me. You are the God I pray to everyday. 74 00:09:03,400 --> 00:09:05,360 We are so lucky to have you here! 75 00:09:05,490 --> 00:09:08,070 We can manage these guys only if we smooth-talk them like this. 76 00:09:08,360 --> 00:09:11,030 But you aren't like them! You've come to give the prize. 77 00:09:11,240 --> 00:09:13,440 -Why have you come empty-handed? -No… 78 00:09:13,650 --> 00:09:15,860 -We want to have a look at your house. -Oh, with pleasure! 79 00:09:15,990 --> 00:09:17,280 -Welcome! Come in! -Let's go! 80 00:09:17,400 --> 00:09:18,780 -This is our palace. -Wow! 81 00:09:18,820 --> 00:09:19,740 Have a seat. 82 00:09:20,110 --> 00:09:21,740 -Would you like something to drink? -No, thanks! 83 00:09:22,400 --> 00:09:23,530 Are you looking for Agalya? 84 00:09:23,740 --> 00:09:25,280 -Yes! -She's drying clothes in the backyard. 85 00:09:25,360 --> 00:09:27,530 I'll go get her. Agalya dear… 86 00:09:27,820 --> 00:09:29,780 Is he dead or alive? 87 00:09:30,400 --> 00:09:31,780 Did we just walk into a house in mourning? 88 00:09:32,110 --> 00:09:33,900 What is he staring at? 89 00:09:35,400 --> 00:09:36,570 Who's that? 90 00:09:39,360 --> 00:09:40,990 I called him an idiot. 91 00:09:41,190 --> 00:09:42,650 -Tackle him. -Are you Agalya? 92 00:09:43,440 --> 00:09:46,490 That's not Agalya. That's her sister, Thaenmozhi. She's Agalya. 93 00:09:46,690 --> 00:09:48,490 -Hello, madam. -Hello. 94 00:09:49,610 --> 00:09:51,820 -You are? -We are from SGC Jewelers. 95 00:09:52,110 --> 00:09:54,150 You've won the contest conducted by the store. 96 00:09:54,650 --> 00:09:55,860 We're here to give it. 97 00:09:56,150 --> 00:09:57,990 -What's the prize? -For your purchase… 98 00:10:02,780 --> 00:10:03,820 Oh God! 99 00:10:06,030 --> 00:10:07,030 [sheepish chuckles] 100 00:10:07,110 --> 00:10:07,990 What is it? 101 00:10:09,070 --> 00:10:10,150 You want to pee or poop? 102 00:10:11,400 --> 00:10:13,150 Why now? 103 00:10:14,820 --> 00:10:18,280 He's driving me nuts. You never listened when I told you not to drink. 104 00:10:18,610 --> 00:10:22,150 Now you are bedridden and we are burdened with cleaning your mess. 105 00:10:23,190 --> 00:10:24,240 -She picked him up so casually. -Sir? 106 00:10:25,240 --> 00:10:26,490 What did you say the prize is? 107 00:10:27,030 --> 00:10:28,940 Actually… that's a surprise, madam. 108 00:10:29,030 --> 00:10:32,570 We want to keep it that way to film your reaction… 109 00:10:32,690 --> 00:10:34,780 …and make it grand. That's my job. 110 00:10:35,070 --> 00:10:40,110 Speaking of prizes, it'll be great to get a mixie worth five thousand. 111 00:10:43,610 --> 00:10:46,280 Why? Will you grind chutney only in a five thousand rupees mixie? 112 00:10:47,650 --> 00:10:49,690 Sir, when will you give it? 113 00:10:49,860 --> 00:10:52,900 We've brought the prize. If you wear something nice and get ready-- 114 00:10:53,150 --> 00:10:54,610 Are you gifting us with new clothes as well? 115 00:10:55,530 --> 00:10:58,110 -What's this? She's asking for new clothes. -Hold on, sir. 116 00:10:58,320 --> 00:11:00,070 We aren't giving any new clothes. 117 00:11:00,280 --> 00:11:02,440 You look nice in this dress. Just come along. 118 00:11:03,190 --> 00:11:04,570 Caught in the act! 119 00:11:31,990 --> 00:11:33,400 Who's Agalya? 120 00:11:34,440 --> 00:11:35,570 -I am. -Yeah, it's her. 121 00:11:35,610 --> 00:11:39,690 You have won a grand prize for your purchase at SGC Jewelers. 122 00:11:39,940 --> 00:11:42,280 And, how do you like our shop? 123 00:11:43,240 --> 00:11:47,490 -We always buy jewels only from SGC. -Wow! 124 00:11:47,530 --> 00:11:49,740 -That's like our family shop. -When did she buy jewelry? 125 00:11:49,900 --> 00:11:51,940 So, what do you think this gift would be? 126 00:11:55,030 --> 00:11:57,110 -Is it a TV? -God, please let it be a mixie. 127 00:11:57,190 --> 00:11:59,530 Tell me, ma'am. Any guesses about the prize? 128 00:11:59,860 --> 00:12:01,360 I'm positive it's a mixie. 129 00:12:01,570 --> 00:12:04,740 -The five thousand rupees mixie that Sneha endorses. -Yes… 130 00:12:04,940 --> 00:12:06,150 I'm sure it's that! 131 00:12:06,570 --> 00:12:08,860 -So ma'am wishes for a mixie worth five thousand rupees! -She's crazy about mixies! 132 00:12:10,070 --> 00:12:11,780 Alright, you tell me. What do you think it is? 133 00:12:12,150 --> 00:12:14,860 What is she going to say! Her guess is a mixie too! 134 00:12:14,900 --> 00:12:16,280 I want her to say it! 135 00:12:17,490 --> 00:12:20,030 -She's a mute! She can't talk. -Shut up! 136 00:12:20,240 --> 00:12:21,440 Who's that? 137 00:12:21,570 --> 00:12:24,860 Muniyamma, warn your son. Else I'll have to! 138 00:12:24,990 --> 00:12:26,030 Let it go, ma'am. 139 00:12:26,320 --> 00:12:29,150 You'll feel so happy when you look at the gift we have for you. 140 00:12:29,650 --> 00:12:31,190 Cheer girls, come on! 141 00:12:33,530 --> 00:12:35,610 Blindfold them. 142 00:12:51,900 --> 00:12:56,490 Here is your grand prize… 143 00:12:56,570 --> 00:12:58,530 A brand new car! 144 00:13:07,570 --> 00:13:08,610 [claps] 145 00:13:14,400 --> 00:13:16,110 "-Ask how much this town costs. -We'll ask later, brother." 146 00:13:16,190 --> 00:13:17,780 "-Then ask how much this street costs. -We'll buy it later, brother." 147 00:13:17,820 --> 00:13:21,320 "-I need to buy something now! -Let's go to Chennai and buy Mount road!" 148 00:13:23,650 --> 00:13:25,650 ♪♪♪ 149 00:13:28,280 --> 00:13:29,400 -Thank you very much! -Here you go. 150 00:13:29,530 --> 00:13:30,690 Let's go. Thanks! 151 00:13:42,440 --> 00:13:44,610 ♪ Show me someone luckier than me! ♪ 152 00:13:45,070 --> 00:13:46,940 ♪ Twenty four hours isn't enough, my God! ♪ 153 00:13:47,280 --> 00:13:49,360 ♪ I'm a millionaire now You better know me! ♪ 154 00:13:49,610 --> 00:13:51,690 ♪ I have an online army! ♪ 155 00:13:52,110 --> 00:13:54,110 ♪ Show me someone luckier than me! ♪ 156 00:13:54,490 --> 00:13:56,400 ♪ Twenty four hours isn't enough, my God! ♪ 157 00:13:56,690 --> 00:13:58,860 ♪ I'm a millionaire now You better know me! ♪ 158 00:13:59,070 --> 00:14:00,820 ♪ I have an online army! ♪ 159 00:14:00,940 --> 00:14:05,360 ♪ Shall I show my bank balance? I have my own way! ♪ 160 00:14:05,530 --> 00:14:10,110 ♪ Shall I dance? Michael Jackson is on our team! ♪ 161 00:14:10,610 --> 00:14:12,940 ♪ I'm gonna purchase And drive a new Bentley! ♪ 162 00:14:13,320 --> 00:14:15,400 ♪ I'm gonna change it monthly! ♪ 163 00:14:15,650 --> 00:14:17,690 ♪ I was the auto driver Manickam till now ♪ 164 00:14:17,990 --> 00:14:20,070 ♪ I'm gonna show the Basha Bhai in me From now on! ♪ 165 00:14:30,650 --> 00:14:34,860 ♪ Make the best use of it While there's a breeze! ♪ 166 00:14:35,360 --> 00:14:39,440 ♪ It'll get stuck Even at the slightest slip! ♪ 167 00:14:40,070 --> 00:14:42,820 What is it, Malar? They're singing and dancing. 168 00:14:42,900 --> 00:14:45,650 -They're showing off because they won a car! -A car? 169 00:14:45,900 --> 00:14:47,110 They won a car? 170 00:15:03,610 --> 00:15:06,610 "The car has AC! The bathroom has AC! And so does every other place!" 171 00:15:06,860 --> 00:15:08,280 "AC and AC all over!" 172 00:15:17,900 --> 00:15:19,860 ♪ I'll dance to my tunes ♪ 173 00:15:20,360 --> 00:15:22,400 ♪ And not wish for anything big! ♪ 174 00:15:22,650 --> 00:15:26,820 ♪ We'll buy a small island silently! ♪ 175 00:15:27,440 --> 00:15:31,530 ♪ Oh my, oh my, oh my! I'm espresso and not black coffee! ♪ 176 00:15:31,990 --> 00:15:36,190 ♪ Stop, stop, stop! Stop your b******t! ♪ 177 00:15:36,280 --> 00:15:40,820 ♪ Shall I show my bank balance? I have my own way! ♪ 178 00:15:40,860 --> 00:15:45,650 ♪ Shall I dance? There's so much money! ♪ 179 00:15:46,110 --> 00:15:48,280 ♪ I'm gonna purchase And drive a new Bentley! ♪ 180 00:15:48,530 --> 00:15:50,570 ♪ I'm gonna change it monthly! ♪ 181 00:15:50,820 --> 00:15:52,940 ♪ I was the auto driver Manickam till now ♪ 182 00:15:53,280 --> 00:15:55,490 ♪ I'm gonna show the Basha Bhai in me From now on! ♪ 183 00:15:57,690 --> 00:15:59,780 ♪ Queen of dreams… ♪ 184 00:16:00,360 --> 00:16:02,110 ♪ Get up, quick! ♪ 185 00:16:02,650 --> 00:16:04,190 ♪ We won the lottery… ♪ 186 00:16:05,030 --> 00:16:06,740 ♪ You are the next minister! ♪ 187 00:16:07,360 --> 00:16:08,990 ♪ Queen of dreams… ♪ 188 00:16:09,650 --> 00:16:11,240 ♪ Get up, quick! ♪ 189 00:16:12,320 --> 00:16:13,820 ♪ We won the lottery… ♪ 190 00:16:14,490 --> 00:16:16,320 ♪ You are the next minister! ♪ 191 00:16:22,530 --> 00:16:25,150 What is it, Thaen? How come you've come to buy milk? 192 00:16:27,530 --> 00:16:30,690 You still have to pay for fifteen milk packets. When are you planning to? 193 00:16:33,280 --> 00:16:37,190 You better settle the tab. Otherwise, things will get ugly. 194 00:16:37,650 --> 00:16:39,900 Take this. Now leave. 195 00:17:01,990 --> 00:17:04,490 What is it? We weren't expecting you! 196 00:17:04,780 --> 00:17:08,440 It's all for good. Everyone in my family likes your daughter. 197 00:17:11,320 --> 00:17:14,280 We were surrounded by relatives the other day. 198 00:17:14,650 --> 00:17:17,860 It didn't feel right to ask what you'll do for your daughter in front of them. 199 00:17:18,360 --> 00:17:21,320 Isn't it good to discuss these things beforehand? What do you say? 200 00:17:22,360 --> 00:17:23,320 I understand… 201 00:17:24,110 --> 00:17:25,530 But… 202 00:17:26,190 --> 00:17:28,320 Our situation now… 203 00:17:28,740 --> 00:17:31,320 Wouldn't let us do much. 204 00:17:32,360 --> 00:17:34,530 We'll do what we can. 205 00:17:34,860 --> 00:17:37,240 Listen, we'll bear the marriage expenses. 206 00:17:37,570 --> 00:17:38,780 You don't have to worry about that. 207 00:17:39,400 --> 00:17:43,610 That's very generous. We never expected this from you! 208 00:17:43,860 --> 00:17:45,690 Wait. I'm not done talking. 209 00:17:46,110 --> 00:17:47,530 I heard you've won a car. 210 00:17:48,280 --> 00:17:49,860 Give it to my son. That'll do! 211 00:17:50,440 --> 00:17:54,110 You know where my son works and all about our family. 212 00:17:54,400 --> 00:17:56,530 I'm going to make them move out when they get married. 213 00:17:56,900 --> 00:17:58,400 Give it a thought and let me know. 214 00:18:00,110 --> 00:18:01,570 -That is… -What is it? 215 00:18:01,940 --> 00:18:03,530 With that car… 216 00:18:05,110 --> 00:18:06,940 -The car… -Keep quiet, Mom. 217 00:18:07,440 --> 00:18:09,740 -If you give that car to them… -Enough, Mom. 218 00:18:11,440 --> 00:18:12,570 Give us a minute. 219 00:18:14,610 --> 00:18:15,610 I'll be right back! 220 00:18:20,150 --> 00:18:22,490 Look, this is a very good alliance. 221 00:18:22,900 --> 00:18:26,490 And even my sister likes him. Give them what they want. 222 00:18:26,820 --> 00:18:29,690 What will you do if you give that car to them? 223 00:18:30,030 --> 00:18:32,280 I need to get you married too in the next two years. 224 00:18:32,400 --> 00:18:35,110 Even then some fellow will come and ask the same question. 225 00:18:35,190 --> 00:18:38,150 Mom, we'll talk about my future later! 226 00:18:38,490 --> 00:18:40,240 We don't even know if we'll be alive tomorrow. 227 00:18:40,860 --> 00:18:42,610 And, consider sister's age. 228 00:18:43,360 --> 00:18:45,400 She'll run out of options soon. 229 00:18:46,570 --> 00:18:47,440 Listen, Mom. 230 00:18:47,690 --> 00:18:51,400 Let's think this car was a godsend for her marriage. 231 00:18:57,610 --> 00:18:58,990 What's your younger daughter saying? 232 00:18:59,280 --> 00:19:02,280 Is she not interested in giving her car to my son? 233 00:19:02,780 --> 00:19:06,240 It's not what you think. She'll do anything for her sister. 234 00:19:06,780 --> 00:19:09,570 The car is no big deal. We're giving it to our girl, after all! 235 00:19:09,780 --> 00:19:11,990 That's good! I'll take leave now. 236 00:19:12,190 --> 00:19:13,150 Just a minute. 237 00:19:14,860 --> 00:19:16,490 We'll give you the car you asked for. 238 00:19:17,240 --> 00:19:19,030 But the marriage should take place on the next auspicious date. 239 00:19:19,900 --> 00:19:22,690 Next auspicious date? Mom, say okay. Please, Mom! 240 00:19:23,030 --> 00:19:24,400 Mom, Mom, Mom… 241 00:19:24,820 --> 00:19:25,820 Why are you still thinking? 242 00:19:26,190 --> 00:19:27,150 Okay. 243 00:19:31,740 --> 00:19:32,690 Mom… 244 00:19:32,990 --> 00:19:35,360 -I want to talk. -We're done. 245 00:19:36,740 --> 00:19:38,280 I want to talk to Thaen. 246 00:19:43,110 --> 00:19:45,940 He just wants to talk to the girl, alone. 247 00:19:46,190 --> 00:19:48,900 Let them go out and have a meal together! 248 00:19:49,150 --> 00:19:50,690 Let them drive there. 249 00:19:51,320 --> 00:19:54,530 There's nothing to be scared of. Send your younger daughter along. 250 00:19:57,610 --> 00:19:58,490 Okay. 251 00:20:05,690 --> 00:20:07,110 What happened? Aren't you going? 252 00:20:10,190 --> 00:20:11,320 Don't bother about that! 253 00:20:14,940 --> 00:20:17,070 He can't wait any longer. 254 00:20:17,320 --> 00:20:18,490 He'll lose his patience. Get going! 255 00:20:18,990 --> 00:20:20,900 Have a good time! 256 00:20:21,070 --> 00:20:22,110 My darling! 257 00:20:23,940 --> 00:20:24,860 Okay? 258 00:20:28,780 --> 00:20:29,690 Cheer up! 259 00:20:35,400 --> 00:20:37,400 I know everything! Get going! 260 00:20:38,280 --> 00:20:39,400 Look at you blush! 261 00:21:22,610 --> 00:21:23,650 Do you drive? 262 00:21:31,940 --> 00:21:32,900 Want to give it a try? 263 00:21:34,860 --> 00:21:35,900 It's easy. 264 00:21:36,690 --> 00:21:37,570 I can teach you. 265 00:21:38,490 --> 00:21:40,280 It's damn easy. I'll teach you. 266 00:21:41,320 --> 00:21:42,570 Come, I'll teach you. 267 00:21:50,190 --> 00:21:52,570 Sir, can't you drive any faster? Why are you so slow? 268 00:21:53,440 --> 00:21:55,650 If we rush, they'll think we are idle. 269 00:21:56,360 --> 00:21:58,940 We should look busy to everyone! Understand? 270 00:21:59,490 --> 00:22:00,490 That's true though. 271 00:22:00,570 --> 00:22:02,440 -Someone's calling. -Who is it? 272 00:22:03,570 --> 00:22:06,490 6-3-8-1-0-400-48 273 00:22:08,190 --> 00:22:09,490 -There's no name. -Give me my phone! 274 00:22:09,650 --> 00:22:11,490 It's just a number. 275 00:22:13,570 --> 00:22:14,440 Hello? 276 00:22:14,820 --> 00:22:15,990 Hello? 277 00:22:16,940 --> 00:22:17,780 Hello? 278 00:22:17,900 --> 00:22:18,740 -Hello. -Hello! 279 00:22:18,820 --> 00:22:20,070 -Am I talking to Naresh? -I can't hear you. 280 00:22:20,150 --> 00:22:22,570 -Yes. -Did you gift a car to a girl in the slums? 281 00:22:22,610 --> 00:22:25,690 -Yes, I did. -Come down to the Saidapet police station, son. 282 00:22:26,280 --> 00:22:27,150 -Is it? -Yes. 283 00:22:27,190 --> 00:22:28,900 -No, I'm busy… -What? 284 00:22:29,860 --> 00:22:30,860 Can I come by later? 285 00:22:31,360 --> 00:22:32,240 What? Later? 286 00:22:32,490 --> 00:22:33,820 -Okay, sir. -Is that so? 287 00:22:34,940 --> 00:22:36,650 That was awesome! So, who called? 288 00:22:37,650 --> 00:22:39,860 They called from some police station, sir. 289 00:22:40,610 --> 00:22:41,610 Police? 290 00:22:42,740 --> 00:22:45,190 -But why? -He asked if it was director Naresh… 291 00:22:45,320 --> 00:22:46,150 I replied "yes". 292 00:22:46,190 --> 00:22:48,240 He asked if you gifted it. 293 00:22:48,320 --> 00:22:49,530 I answered "yes" to that. 294 00:22:49,650 --> 00:22:52,570 He asked me to come right away since the inspector was waiting. 295 00:22:52,860 --> 00:22:54,610 Remember you told me to act busy all the time? 296 00:22:55,030 --> 00:22:57,110 So I told him to ask the inspector to wait. 297 00:22:57,280 --> 00:22:59,280 I told him I'm busy now and I'll drop by later. 298 00:22:59,400 --> 00:23:00,530 You idiot! 299 00:23:00,940 --> 00:23:01,780 Hey… 300 00:23:02,360 --> 00:23:04,070 -You said the inspector wanted to see me. -Yes. 301 00:23:04,530 --> 00:23:05,860 It might be something important. 302 00:23:05,990 --> 00:23:07,440 Sir, what did you just say? 303 00:23:07,820 --> 00:23:10,570 You just said we should look busy to everyone! 304 00:23:11,820 --> 00:23:13,610 But did you really have to say that to the police? 305 00:23:14,070 --> 00:23:15,610 Okay, then let's hurry. 306 00:23:16,740 --> 00:23:18,740 I don't want to be in their bad books! 307 00:23:18,900 --> 00:23:21,740 I've heard that the Saidapet Inspector is short tempered. 308 00:23:21,940 --> 00:23:23,530 Just thinking about it… 309 00:23:41,110 --> 00:23:42,030 What's your name? 310 00:23:44,110 --> 00:23:45,110 Agalya. 311 00:23:45,820 --> 00:23:47,030 Turn around. 312 00:23:47,440 --> 00:23:48,280 What? 313 00:23:48,780 --> 00:23:50,110 Just… 314 00:23:50,320 --> 00:23:52,940 Check the calendar over there and tell me the prediction for Libra. 315 00:24:21,320 --> 00:24:23,190 -What does it say? -"Regret." 316 00:24:23,490 --> 00:24:25,030 I do feel the regret… 317 00:24:25,690 --> 00:24:27,610 I can't attain what I want! 318 00:24:29,150 --> 00:24:31,690 Wait outside. I'll call you. 319 00:24:44,190 --> 00:24:45,030 Hey! 320 00:24:45,690 --> 00:24:47,070 Why have they wrecked the car? 321 00:24:47,780 --> 00:24:48,780 -Oh no! -Sir! 322 00:24:49,070 --> 00:24:50,440 Looks like a major problem! 323 00:24:50,530 --> 00:24:51,940 Yes, let's go have a look. 324 00:24:52,860 --> 00:24:53,990 Hey! 325 00:24:54,070 --> 00:24:56,360 Call the manager and tell him to come down to the station. 326 00:24:56,440 --> 00:24:57,400 Okay, sir. 327 00:25:02,110 --> 00:25:03,610 What's the problem? 328 00:25:03,690 --> 00:25:05,440 I'll tell you what happened! 329 00:25:07,650 --> 00:25:08,990 Who are you? 330 00:25:09,110 --> 00:25:10,490 I've never seen you before. 331 00:25:10,690 --> 00:25:11,940 This is my brother. 332 00:25:12,320 --> 00:25:13,150 Brother? 333 00:25:13,360 --> 00:25:14,690 I never saw him at your house! 334 00:25:14,780 --> 00:25:17,110 Their plan was to chase me away and nab everything! 335 00:25:17,190 --> 00:25:19,740 I'm ashamed to call you my son. 336 00:25:19,820 --> 00:25:20,990 Don't say it if you're ashamed! 337 00:25:21,320 --> 00:25:23,070 Sir, please step aside. 338 00:25:23,240 --> 00:25:24,320 -I want to talk to them. -Sir! 339 00:25:24,490 --> 00:25:25,900 There's no use talking to them. 340 00:25:26,030 --> 00:25:28,190 -They're frauds! -You are talking about fraud? 341 00:25:28,280 --> 00:25:29,440 -Hey, I'll-- -Sir… 342 00:25:29,860 --> 00:25:31,110 I'll talk to them. Step aside. 343 00:25:33,990 --> 00:25:35,650 What's all this confusion? 344 00:25:35,940 --> 00:25:37,530 You call him your brother… 345 00:25:37,650 --> 00:25:39,400 But he's lashing out! 346 00:25:39,650 --> 00:25:42,400 How is he involved in this problem? 347 00:25:50,240 --> 00:25:51,320 Hey! Hey! 348 00:25:51,780 --> 00:25:52,740 Take it slow. 349 00:25:53,240 --> 00:25:54,320 Slow down. 350 00:25:56,150 --> 00:25:57,190 Look… 351 00:25:57,650 --> 00:25:59,280 Drink this and be happy. 352 00:25:59,900 --> 00:26:01,690 Otherwise, make an issue and get it over with. 353 00:26:03,860 --> 00:26:04,860 Brother-in-law… 354 00:26:05,400 --> 00:26:07,360 My elder sister's prospective groom… 355 00:26:07,440 --> 00:26:08,490 What about him? 356 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 -Turned… -Turned what? 357 00:26:13,320 --> 00:26:14,820 Turned down the marriage proposal. 358 00:26:16,650 --> 00:26:18,990 Dorai, we can't wait any longer. 359 00:26:19,150 --> 00:26:21,570 If we do, we can't walk with our heads held high. 360 00:26:22,440 --> 00:26:23,280 Remember. 361 00:26:24,690 --> 00:26:26,070 No. It's just that… 362 00:26:26,860 --> 00:26:28,150 I don't know what to do! 363 00:26:29,110 --> 00:26:30,650 What's the point of thinking about it now? 364 00:26:30,820 --> 00:26:32,320 You made a mistake before your sister's marriage. 365 00:26:32,780 --> 00:26:34,440 I can wait, Dorai. 366 00:26:34,570 --> 00:26:37,530 But can your child in my sister's womb wait? 367 00:26:39,490 --> 00:26:40,400 Look… 368 00:26:40,740 --> 00:26:42,530 Your family doesn't like me. 369 00:26:42,650 --> 00:26:45,440 I know that. It's my problem and I'll deal with it. 370 00:26:46,740 --> 00:26:47,740 You stay here. 371 00:26:48,530 --> 00:26:49,780 Tomorrow morning, 372 00:26:49,860 --> 00:26:51,940 I'm getting married to your sister. 373 00:26:52,030 --> 00:26:52,940 Okay? 374 00:26:53,070 --> 00:26:54,190 Hey! 375 00:26:55,610 --> 00:26:56,440 Damn! 376 00:26:58,570 --> 00:27:00,780 You're getting married to my sister. 377 00:27:00,940 --> 00:27:01,860 And that's that! 378 00:27:03,940 --> 00:27:04,780 Married?! 379 00:27:28,900 --> 00:27:30,940 -Mom! -Wait, I'm coming. 380 00:27:31,030 --> 00:27:32,490 Don't rush me! 381 00:27:32,650 --> 00:27:33,740 What? 382 00:27:35,570 --> 00:27:37,150 What has he done? 383 00:27:37,240 --> 00:27:38,990 He's gotten married before his sisters! 384 00:27:39,030 --> 00:27:40,190 My goodness! 385 00:27:51,490 --> 00:27:52,610 Dorai… 386 00:27:53,360 --> 00:27:54,940 Why did you act in haste? 387 00:27:55,400 --> 00:27:56,610 This is already too late. 388 00:27:56,690 --> 00:27:59,400 When is he supposed get married if he keeps waiting for your daughters' wedding? 389 00:27:59,570 --> 00:28:00,400 Hey. 390 00:28:00,740 --> 00:28:02,240 Don't you dare interfere in this! 391 00:28:02,570 --> 00:28:03,780 I'm talking to my brother. 392 00:28:03,990 --> 00:28:05,690 Yeah right! Yesterday, he was your brother… 393 00:28:05,820 --> 00:28:06,900 An hour back, he became my brother-in-law! 394 00:28:07,030 --> 00:28:08,900 We have every right… 395 00:28:09,280 --> 00:28:10,360 to interfere. 396 00:28:10,690 --> 00:28:13,320 Dorai, why do you let strangers interfere? 397 00:28:13,360 --> 00:28:14,650 He's asking the right questions. 398 00:28:14,940 --> 00:28:16,070 I don't have a say in this. 399 00:28:16,190 --> 00:28:17,320 Well said! 400 00:28:17,610 --> 00:28:19,990 Your son is married now. Welcome the new couple home! 401 00:28:20,110 --> 00:28:21,690 Let's discuss everything else inside. 402 00:28:21,860 --> 00:28:23,440 It's not courteous to keep us waiting outside. 403 00:28:23,610 --> 00:28:24,900 Would you do this if it were your daughter? 404 00:28:25,030 --> 00:28:27,440 We'd never elope and get married! 405 00:28:27,860 --> 00:28:30,190 Give me a break! My sister is smart. 406 00:28:30,360 --> 00:28:31,940 She married the guy she fell in love with. 407 00:28:32,110 --> 00:28:34,650 She's not a burden to her family, unlike you. 408 00:28:37,740 --> 00:28:40,570 Isn't it a secret wedding, if they don't inform the parents? 409 00:28:40,610 --> 00:28:42,240 It's not a secret wedding! 410 00:28:42,360 --> 00:28:44,940 The bride's family got them legally married in a temple! 411 00:28:45,030 --> 00:28:46,440 You should be thankful. 412 00:28:46,740 --> 00:28:49,240 Instead, all I hear is criticism! 413 00:28:52,650 --> 00:28:54,610 What's this? Why's she all silent? 414 00:28:55,150 --> 00:28:58,780 Brother, it looks like his mom is very hesitant to welcome us! 415 00:28:59,240 --> 00:29:02,110 -Yes! -Is it wrong if you do it? 416 00:29:02,190 --> 00:29:04,400 There are no wrongs, only rights! 417 00:29:04,570 --> 00:29:05,900 -Then do it! -Bring the plate. 418 00:29:06,070 --> 00:29:07,030 Coming right up! 419 00:29:08,190 --> 00:29:10,820 This is different! A man is welcoming them! 420 00:29:11,490 --> 00:29:12,820 What are we to make of this? 421 00:29:20,900 --> 00:29:21,740 Now look, sister… 422 00:29:22,070 --> 00:29:24,690 Split him up from the rest of this dumb family soon! 423 00:29:25,360 --> 00:29:27,030 You know what you're supposed to do. 424 00:29:28,110 --> 00:29:29,530 Smart girl. [chuckles] 425 00:29:30,740 --> 00:29:31,650 Go on. 426 00:29:32,440 --> 00:29:33,860 Pushpa! Open the door! 427 00:29:35,440 --> 00:29:38,530 Mom! She closes the door every morning, just to mess with me! 428 00:29:38,650 --> 00:29:39,940 She knows I go to work. 429 00:29:40,070 --> 00:29:41,110 Ask her what her problem is! 430 00:29:41,940 --> 00:29:43,240 Hey, Pushpa! 431 00:30:00,570 --> 00:30:02,240 -Don't do that. -Don't shout! 432 00:30:02,440 --> 00:30:05,570 You've even left the lights on! I said let go. 433 00:30:06,610 --> 00:30:07,740 Don't pinch me! 434 00:30:07,820 --> 00:30:08,740 [laughter] 435 00:30:09,440 --> 00:30:10,320 [moans] 436 00:30:10,820 --> 00:30:13,570 Watch out… The cot's going to break any minute now! 437 00:30:13,860 --> 00:30:15,490 I said let go! 438 00:30:15,740 --> 00:30:16,780 -They're knocking on the door! -Hey! 439 00:30:17,780 --> 00:30:18,650 Hey! 440 00:30:22,240 --> 00:30:23,740 What's up? At this hour…? 441 00:30:23,820 --> 00:30:26,150 Hey, can't you two keep it down? 442 00:30:26,490 --> 00:30:29,940 Do you think I got married just to keep it down? 443 00:30:30,150 --> 00:30:31,440 There are unmarried girls in the house! 444 00:30:31,530 --> 00:30:33,150 Don't you know how to behave? 445 00:30:33,400 --> 00:30:34,440 Aren't you a girl too? 446 00:30:34,530 --> 00:30:35,610 I should be asking that. 447 00:30:35,940 --> 00:30:38,940 When the girls can sleep peacefully… 448 00:30:39,360 --> 00:30:40,490 What's your problem? 449 00:30:40,650 --> 00:30:43,320 Or is it because your husband is bedridden… 450 00:30:43,530 --> 00:30:46,740 Are you jealous that you can't be like us? 451 00:30:46,900 --> 00:30:47,780 Or is it-- 452 00:30:48,820 --> 00:30:49,690 Hey, what happened?! 453 00:30:50,690 --> 00:30:51,570 Baby… 454 00:30:52,570 --> 00:30:54,400 How could you hit a woman? 455 00:30:54,490 --> 00:30:55,990 Didn't I tell you earlier? 456 00:30:56,150 --> 00:30:57,940 They're torturing me! 457 00:30:58,030 --> 00:30:59,570 Let's get out of here, baby! 458 00:30:59,650 --> 00:31:01,360 They'd kill you if we stayed here a minute longer! 459 00:31:04,860 --> 00:31:08,150 Baby, didn't you buy this mixie and cooker? 460 00:31:08,280 --> 00:31:10,030 I bought it! Don't forget it. 461 00:31:10,570 --> 00:31:12,530 -Are you sure you haven't forgotten anything? -How could I? 462 00:31:12,570 --> 00:31:13,570 I paid for all this. 463 00:31:13,610 --> 00:31:14,650 -Give it to me. -Take this. 464 00:31:14,740 --> 00:31:17,570 They've managed to ruin everything you own. 465 00:31:17,650 --> 00:31:19,360 -Let's go! -Get going, get moving! 466 00:31:27,690 --> 00:31:28,610 Thank you, sir. 467 00:31:35,440 --> 00:31:38,360 -What are you doing here? -Why? Can I not shop here? 468 00:31:38,860 --> 00:31:40,110 Who? You? 469 00:31:40,360 --> 00:31:41,280 Can't you see? 470 00:31:42,400 --> 00:31:43,440 If you enter this contest… 471 00:31:43,530 --> 00:31:47,280 You might win a cooker! You and your mom can then sell idlis to make a living! 472 00:31:47,990 --> 00:31:48,860 See you around! 473 00:31:56,650 --> 00:31:58,940 You've won a lucky draw. To give you the prize­-- 474 00:31:59,190 --> 00:32:00,070 What's the prize? 475 00:32:04,940 --> 00:32:06,820 -They won a car? -Sister. 476 00:32:06,940 --> 00:32:08,240 What's all the fuss about? 477 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 What's happening there? 478 00:32:09,490 --> 00:32:13,820 They bought some jewels and won a car as the grand prize! 479 00:32:21,030 --> 00:32:21,990 What is it? 480 00:32:25,860 --> 00:32:26,990 Why is he here now? 481 00:32:27,150 --> 00:32:28,070 Hey, Agalya. 482 00:32:28,400 --> 00:32:29,240 Come on out. 483 00:32:29,440 --> 00:32:31,110 -Hold on to your husband's hand. -Look at them! 484 00:32:33,860 --> 00:32:35,780 I'm not here to talk with you. I'm here to talk with Agalya! 485 00:32:35,820 --> 00:32:36,940 Let's not talk here, let's go inside. 486 00:32:36,990 --> 00:32:39,570 What is it? Tell us what you want and get lost. Don't ever come back! 487 00:32:39,650 --> 00:32:41,690 Give us what we're owed and we'll leave! 488 00:32:41,860 --> 00:32:46,650 Aren't you content with all the stuff your wife took when you left the house? 489 00:32:46,740 --> 00:32:50,190 Why? When your family gorged on my husband's money… 490 00:32:50,280 --> 00:32:51,690 Didn't you feel content then? 491 00:32:51,780 --> 00:32:53,320 As if we had a chance! 492 00:32:53,440 --> 00:32:56,150 You even took the cup that we used to clean the toilet! 493 00:32:56,360 --> 00:32:59,610 Don't act as if you owned a golden chalice 494 00:32:59,690 --> 00:33:00,610 and I stole it. 495 00:33:00,860 --> 00:33:01,690 Get a life! 496 00:33:01,860 --> 00:33:03,610 -You keep quiet. I'll deal with this. -Look at the way she's talking! 497 00:33:03,690 --> 00:33:06,650 Hey! I heard you won a car. Where is it? 498 00:33:06,740 --> 00:33:08,110 Just as I thought. 499 00:33:08,280 --> 00:33:09,820 I was wondering where the driver is. 500 00:33:09,940 --> 00:33:12,740 Not a driver, I'm here to drive it off. The car's mine! Go get the keys! 501 00:33:12,780 --> 00:33:13,990 I don't want to create any trouble. 502 00:33:14,030 --> 00:33:15,690 You thought I'd give away everything I own? 503 00:33:15,900 --> 00:33:18,190 How could you be so shameless and demand the car that was given to us! 504 00:33:18,650 --> 00:33:20,530 Don't you have a spine? 505 00:33:20,860 --> 00:33:22,320 We should be the ones saying that! 506 00:33:22,440 --> 00:33:24,570 My husband bought jewels at that shop. 507 00:33:24,650 --> 00:33:27,610 That car is rightfully ours! I don't know how you could live without an iota of shame! 508 00:33:27,780 --> 00:33:31,030 Don't you feel any shame for trying to take away what's ours! 509 00:33:31,150 --> 00:33:32,610 Your husband might have bought the jewels. 510 00:33:32,690 --> 00:33:34,240 I was the one who filled up the coupon 511 00:33:34,320 --> 00:33:35,360 and I won the car! 512 00:33:35,490 --> 00:33:36,820 Shut up and get lost. 513 00:33:36,940 --> 00:33:39,070 You just admitted that my husband bought the jewels. 514 00:33:39,110 --> 00:33:41,650 Hand over the keys and we'll be on our way! 515 00:33:41,900 --> 00:33:45,110 Hey, Dorai. I plan to sell the car to fund your sisters' wedding! 516 00:33:45,570 --> 00:33:47,440 You're making a huge mistake by listening to her. 517 00:33:47,690 --> 00:33:49,190 Why are you pleading to these people? 518 00:33:49,240 --> 00:33:50,070 That's ours. 519 00:33:50,240 --> 00:33:52,190 Hey! You're crossing the limit! How dare you disrespect us? 520 00:33:52,280 --> 00:33:53,530 -You better watch it! -Hey! 521 00:33:53,690 --> 00:33:56,070 That's all the respect you deserve! Get lost, moron! 522 00:33:56,990 --> 00:33:59,280 -Break into the car! -Okay. 523 00:34:04,740 --> 00:34:05,740 Open it! 524 00:34:39,150 --> 00:34:41,740 ♪ Let's see who wins! ♪ 525 00:34:42,190 --> 00:34:44,820 ♪ Don't try to pull tricks on us! ♪ 526 00:34:45,150 --> 00:34:50,690 ♪ Do or die, Let's fight it out! ♪ 527 00:34:51,570 --> 00:34:52,400 Get them! 528 00:36:09,530 --> 00:36:10,740 [screams] 529 00:36:15,320 --> 00:36:17,990 ♪ Work like a thief, But watch what you touch! ♪ 530 00:36:18,240 --> 00:36:21,030 ♪ Frame by frame, It's a perfect crime! ♪ 531 00:36:21,320 --> 00:36:23,940 ♪ It's the danger zone, Work with diligence! ♪ 532 00:36:24,530 --> 00:36:26,940 ♪ I'm gonna plan this And pull this off, no doubt! ♪ 533 00:36:32,490 --> 00:36:34,490 [sirens blare] 534 00:36:46,780 --> 00:36:47,860 What have you done? 535 00:36:48,690 --> 00:36:49,740 -Hey, Naresh. -Sir! 536 00:36:49,820 --> 00:36:52,150 -I was waiting for you. -Bring the file inside. 537 00:36:54,110 --> 00:36:55,400 Sir, he's the manager. 538 00:36:55,530 --> 00:36:56,530 Sir… 539 00:36:59,030 --> 00:37:00,490 What's the problem, sir? 540 00:37:01,610 --> 00:37:02,780 Hey, come here! 541 00:37:04,570 --> 00:37:05,990 You stand over here! 542 00:37:07,070 --> 00:37:08,690 What's the problem? Come on. 543 00:37:11,900 --> 00:37:14,320 Sir, he was the one who bought the jewels. 544 00:37:14,820 --> 00:37:16,940 How could you hand over the car to them? 545 00:37:17,320 --> 00:37:19,650 We hand over a coupon to those who shop at our store. 546 00:37:19,820 --> 00:37:23,490 They'll have to write a slogan about our store along with their name and address. 547 00:37:23,570 --> 00:37:26,780 We then award a prize to those who win the lucky draw. 548 00:37:27,070 --> 00:37:28,530 Did you fill in that coupon? 549 00:37:28,740 --> 00:37:30,690 No, sir. But I got the coupon. 550 00:37:30,820 --> 00:37:31,820 Who did you hand it over to? 551 00:37:31,900 --> 00:37:32,690 Her! 552 00:37:32,740 --> 00:37:34,690 She was at the shop. I gave it to her. 553 00:37:34,900 --> 00:37:36,030 You gave it to her? 554 00:37:39,030 --> 00:37:40,400 Did you go there to buy jewelry too? 555 00:37:40,740 --> 00:37:42,490 I've been working there for the past two years. 556 00:37:43,070 --> 00:37:46,400 He's used my name without my knowledge to buy jewels before! 557 00:37:46,490 --> 00:37:47,360 Is it? 558 00:37:47,820 --> 00:37:49,530 -Why does he use your name? -Sir… 559 00:37:49,650 --> 00:37:52,490 -I'll explain that-- -Hey! You keep quiet. 560 00:37:53,990 --> 00:37:54,900 You explain. 561 00:37:56,530 --> 00:37:59,940 You get a discount of 100 rupees per sovereign of gold 562 00:38:00,360 --> 00:38:02,110 if you are a relative of one of the employees at the store. 563 00:38:02,610 --> 00:38:03,440 That's the reason. 564 00:38:04,240 --> 00:38:05,530 -Is that so? -Yes, sir. 565 00:38:05,860 --> 00:38:06,900 Staff discount scheme. 566 00:38:07,030 --> 00:38:08,320 He bought jewels… 567 00:38:08,940 --> 00:38:10,070 and the coupon… 568 00:38:10,400 --> 00:38:14,150 You might win a cooker! You and your mom can then sell idlis for a living! 569 00:38:14,690 --> 00:38:15,530 See you around! 570 00:38:15,570 --> 00:38:17,740 You be the judge, sir. I could give up a pressure cooker. 571 00:38:17,860 --> 00:38:19,610 How could I give up a car worth ten lakhs? 572 00:38:21,150 --> 00:38:23,490 Sir, anyone can win the lucky draw. 573 00:38:23,610 --> 00:38:26,820 But we can only register the car in the name of the person on the bill. 574 00:38:26,940 --> 00:38:29,650 If he's bought the jewels, he must have the bill with him. 575 00:38:29,940 --> 00:38:31,030 Where is the bill, sir? 576 00:38:31,650 --> 00:38:32,860 I have it back home. 577 00:38:33,490 --> 00:38:37,030 You won that prize because she filled in the coupon. 578 00:38:37,530 --> 00:38:40,240 You better compensate them for their troubles! 579 00:38:40,780 --> 00:38:43,070 Especially since you say it's worth ten lakhs! 580 00:38:43,860 --> 00:38:44,990 Give her… 581 00:38:48,400 --> 00:38:49,740 One lakh rupees. 582 00:38:50,650 --> 00:38:51,490 Leave. 583 00:38:51,990 --> 00:38:53,070 Good heavens! 584 00:38:53,570 --> 00:38:55,280 At least we're getting one lakh! 585 00:38:56,070 --> 00:38:57,940 Okay, I'll give her the amount. 586 00:38:58,150 --> 00:39:00,240 Baby! The car is ours! 587 00:39:00,320 --> 00:39:02,150 Am I not your lucky charm? 588 00:39:02,820 --> 00:39:04,150 Hey, come on inside. 589 00:39:04,440 --> 00:39:06,070 Dorai, we'll pick up the car 590 00:39:06,150 --> 00:39:07,820 and we'll sell it for ten lakhs 591 00:39:07,900 --> 00:39:09,400 and we'll buy four used cars 592 00:39:09,690 --> 00:39:11,940 and start a business named "Baby Travels"! Great idea, isn't it? 593 00:39:13,280 --> 00:39:14,530 Why are you hesitating, Dorai? Come on! 594 00:39:15,190 --> 00:39:16,400 Could you keep quiet? 595 00:39:16,820 --> 00:39:17,690 What? 596 00:39:21,280 --> 00:39:22,990 Don't get shocked by what I'm about to say. 597 00:39:23,650 --> 00:39:25,070 I still haven't said it! 598 00:39:28,280 --> 00:39:29,780 I bought those jewels alright. 599 00:39:30,240 --> 00:39:31,490 But I didn't buy them for myself. 600 00:39:32,280 --> 00:39:33,780 -Nor do I have the bill. -Oh no! 601 00:39:34,320 --> 00:39:37,240 -What's he saying, brother? -What do you mean? 602 00:39:37,690 --> 00:39:40,280 I'm feeling dizzy! The car is worth ten lakhs! 603 00:39:40,360 --> 00:39:44,610 Don't you know that I flip goods I get during a sale for a commission? 604 00:39:45,030 --> 00:39:47,400 There was an oldie who traveled by my car and wanted my help and I bought it for him! 605 00:39:48,070 --> 00:39:49,440 You're getting a damn commission for the jewels! 606 00:39:49,530 --> 00:39:51,110 Couldn't you fill up a damn coupon? 607 00:39:51,320 --> 00:39:52,570 That is what really upsets me! 608 00:39:53,240 --> 00:39:55,900 -What? -I've never been to school as a child! 609 00:39:56,030 --> 00:39:58,320 I should've at least learned to write my name, but no! 610 00:39:58,400 --> 00:40:00,240 Damn you and your excuses! 611 00:40:01,650 --> 00:40:04,650 Does that oldie know that he's won a car? 612 00:40:05,110 --> 00:40:05,990 No. 613 00:40:08,940 --> 00:40:09,990 Do you know where he lives? 614 00:40:10,570 --> 00:40:11,440 I do. 615 00:40:12,530 --> 00:40:13,530 Show me where he lives. 616 00:40:14,780 --> 00:40:15,150 I'll take care of the rest! 617 00:40:21,530 --> 00:40:24,240 Hey, wasn't that policeman such a nice guy? 618 00:40:24,610 --> 00:40:26,190 He asked him to pay up at least one lakh! 619 00:40:27,070 --> 00:40:29,900 Let's be happy that we're getting a lakh out of this! 620 00:40:30,240 --> 00:40:32,070 Otherwise, we'd be left with nothing! 621 00:40:40,240 --> 00:40:43,320 They said the car must be handed over to whoever has the bill. 622 00:40:46,530 --> 00:40:47,990 Why are you whimpering now? 623 00:40:50,110 --> 00:40:51,530 We're getting one lakh! 624 00:40:53,320 --> 00:40:54,360 Thaen? 625 00:40:54,690 --> 00:40:55,860 So what if we don't have the car? 626 00:40:55,990 --> 00:40:57,530 I will somehow get you married. 627 00:40:59,150 --> 00:41:01,110 This isn't even a big deal. Why are you crying now? 628 00:41:01,610 --> 00:41:02,820 Why is she crying? 629 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 What's wrong? 630 00:41:06,650 --> 00:41:07,900 Why are you crying? 631 00:41:08,280 --> 00:41:09,860 What's the matter, Thaen? 632 00:41:10,150 --> 00:41:11,490 Crying over petty things. 633 00:41:14,990 --> 00:41:15,900 Come in. 634 00:41:16,110 --> 00:41:17,150 Thaen, the car… 635 00:41:18,150 --> 00:41:20,320 -What's he doing now? -The car? 636 00:41:21,820 --> 00:41:22,780 Where is the car? 637 00:41:23,400 --> 00:41:25,190 The car has gone for a walk. 638 00:41:25,490 --> 00:41:27,530 Gone for a walk? Where is the car? 639 00:41:29,400 --> 00:41:30,690 The car… 640 00:41:31,780 --> 00:41:32,740 Oh, Thaen! 641 00:41:32,820 --> 00:41:34,360 The car is missing from the spot. 642 00:41:34,610 --> 00:41:35,610 Where is it? 643 00:41:36,110 --> 00:41:38,070 -I'm asking you. Answer me! -Hey… 644 00:41:38,650 --> 00:41:40,240 What happened? And why are you still crying? 645 00:41:42,030 --> 00:41:42,860 That… 646 00:41:42,940 --> 00:41:44,530 What is going on? 647 00:41:44,780 --> 00:41:46,190 You're hiding something. 648 00:41:46,650 --> 00:41:48,150 You better spill it out. 649 00:41:48,490 --> 00:41:49,820 Tell me what happened? 650 00:41:50,280 --> 00:41:51,990 I'm asking you, Thaen! Tell me! 651 00:41:52,150 --> 00:41:53,400 Will you spit it out or not? 652 00:41:54,070 --> 00:41:54,940 Thaen… 653 00:42:03,940 --> 00:42:04,740 Got it? 654 00:42:04,940 --> 00:42:06,400 Now press the accelerator slowly. 655 00:42:07,490 --> 00:42:08,860 Don't use the brakes. 656 00:42:08,990 --> 00:42:11,110 Press on the accelerator. Do it slowly. 657 00:42:12,070 --> 00:42:13,030 Don't be afraid. 658 00:42:13,400 --> 00:42:15,650 Release it smoothly. And let it go. 659 00:42:15,900 --> 00:42:17,240 Yes, that's it! 660 00:42:17,280 --> 00:42:18,690 Do you see it move? Do you? 661 00:42:18,740 --> 00:42:20,860 Keep going! That's the way to go! 662 00:42:21,360 --> 00:42:22,490 Switch the gear now. 663 00:42:25,360 --> 00:42:26,280 That's it. 664 00:42:26,820 --> 00:42:28,030 Increase the speed now. 665 00:42:31,610 --> 00:42:32,650 [chuckles] 666 00:42:33,570 --> 00:42:34,740 Drive faster. 667 00:42:35,690 --> 00:42:36,360 Go. 668 00:42:36,610 --> 00:42:38,690 Keep your eyes on the road and speed up. 669 00:43:45,320 --> 00:43:48,070 Can't you see? The police are heading this way. Give me a hand! 670 00:43:49,900 --> 00:43:50,860 The police are nearing, Thaen! 671 00:43:50,900 --> 00:43:52,780 Are you even listening to me? Come, give me a hand! 672 00:43:53,940 --> 00:43:55,530 Help me if you want a happy life together! 673 00:43:55,650 --> 00:43:58,070 Help me lift him up. I'll handle it, Thaen! 674 00:44:08,610 --> 00:44:10,780 You weren't driving. I was. Understood? Come on. 675 00:44:10,900 --> 00:44:11,860 I'll handle it. 676 00:44:18,110 --> 00:44:18,940 Hey, you. 677 00:44:19,280 --> 00:44:20,570 What's going on and what were you up to? 678 00:44:21,320 --> 00:44:23,490 -Get down and enquire. -Sir. 679 00:44:24,400 --> 00:44:25,280 What were you up to? 680 00:44:29,150 --> 00:44:31,240 I'm talking to you, sir! 681 00:44:31,440 --> 00:44:32,610 What are you doing here? 682 00:44:34,360 --> 00:44:35,780 I was teaching her to drive the car, sir. 683 00:44:44,940 --> 00:44:46,780 At this hour? 684 00:44:46,940 --> 00:44:48,610 You… get going. 685 00:44:49,030 --> 00:44:49,990 Get going! 686 00:45:08,610 --> 00:45:09,610 Thank you, sir. 687 00:45:10,240 --> 00:45:12,440 The morons I deal with. 688 00:45:13,440 --> 00:45:14,990 What was it? And who was he? 689 00:45:15,030 --> 00:45:16,360 He was teaching someone to drive. 690 00:45:16,780 --> 00:45:17,990 Alright, follow them. 691 00:45:46,530 --> 00:45:47,490 Thaen… 692 00:45:48,530 --> 00:45:49,690 Doesn't look like they're going to leave. 693 00:45:50,070 --> 00:45:51,240 We'll get caught! 694 00:45:51,990 --> 00:45:53,070 So, just for today… 695 00:45:54,490 --> 00:45:55,400 I'll come in the morning 696 00:45:55,740 --> 00:45:58,240 on the pretext of teaching you to drive 697 00:45:58,440 --> 00:45:59,650 and we'll dispose of the body then. 698 00:45:59,780 --> 00:46:01,240 Okay? Just for today. 699 00:46:01,530 --> 00:46:02,650 I'm saying this for our sake. 700 00:46:03,240 --> 00:46:04,110 Please. 701 00:46:31,740 --> 00:46:32,570 Thaen… 702 00:46:32,780 --> 00:46:34,110 You remember what I told you, right? 703 00:46:38,900 --> 00:46:39,860 Does the car have a cover? 704 00:46:49,650 --> 00:46:50,650 Is this the cover? 705 00:46:55,940 --> 00:46:57,940 Good thing this cover is like a blouse. 706 00:46:58,610 --> 00:46:59,820 It covers up every part. 707 00:47:05,440 --> 00:47:06,280 Keep this. 708 00:47:06,400 --> 00:47:07,570 I'll come back in the morning. 709 00:47:08,150 --> 00:47:10,280 I'm sure you're aware of our current situation. 710 00:47:10,650 --> 00:47:11,780 You didn't do it intentionally. 711 00:47:11,820 --> 00:47:13,490 So don't worry and don't be afraid. 712 00:47:13,690 --> 00:47:14,820 Keep an eye on the car. Okay? 713 00:47:18,400 --> 00:47:19,610 I'll be back in the morning! 714 00:47:34,820 --> 00:47:37,150 Agalya… I am freaking out now. 715 00:47:38,900 --> 00:47:39,650 The… 716 00:47:40,190 --> 00:47:41,400 The dead body… 717 00:47:43,360 --> 00:47:44,440 Is it in the car? 718 00:47:50,280 --> 00:47:51,400 [gasps] 719 00:47:52,820 --> 00:47:53,940 Save us, God. 720 00:48:14,650 --> 00:48:16,030 Oh gosh! 721 00:48:18,440 --> 00:48:19,360 Agalya… 722 00:48:19,530 --> 00:48:21,650 If Dorai gets that car, 723 00:48:21,900 --> 00:48:23,940 won't we all go to jail? 724 00:48:25,070 --> 00:48:27,030 He acted like he was a pauper. 725 00:48:27,110 --> 00:48:29,780 But when his wife asked, he immediately bought her jewels! 726 00:48:29,900 --> 00:48:31,610 That too, at the shop where you work! 727 00:48:32,190 --> 00:48:33,030 [sighs heavily] 728 00:48:33,070 --> 00:48:34,990 Why do bad things happen only to us? 729 00:48:47,030 --> 00:48:48,240 Hello, Ammu? 730 00:48:49,530 --> 00:48:50,900 Could you do me a favor? 731 00:49:06,280 --> 00:49:07,110 Hey… 732 00:49:07,280 --> 00:49:08,190 Where are you going? 733 00:49:23,280 --> 00:49:25,690 Look at the audacity of this drunkard! 734 00:49:27,400 --> 00:49:29,570 I will kill you! 735 00:49:31,400 --> 00:49:32,320 Agalya! 736 00:49:32,780 --> 00:49:34,320 Agalya! Agalya! 737 00:49:34,400 --> 00:49:37,110 -I have something important to-- -Move out of my way. 738 00:49:37,900 --> 00:49:39,030 The heck? 739 00:49:39,150 --> 00:49:41,650 Her mother doesn't give a damn about what I say. 740 00:49:41,780 --> 00:49:43,990 And she acts the same way! 741 00:49:44,150 --> 00:49:45,320 What a funny family this is! 742 00:49:45,360 --> 00:49:46,740 Fish! Fish! 743 00:50:01,280 --> 00:50:02,940 Hey. What happened? 744 00:50:03,070 --> 00:50:03,860 The gate's locked. 745 00:50:04,150 --> 00:50:05,240 I've informed Danger Boss about it. 746 00:50:05,320 --> 00:50:06,530 He's coming with the keys. 747 00:50:07,740 --> 00:50:08,820 I'm very tired, man. 748 00:50:08,860 --> 00:50:10,860 I'm in complete sleepy mode. 749 00:50:10,990 --> 00:50:12,190 I'm going to sleep. 750 00:50:12,780 --> 00:50:13,740 Are you afraid? 751 00:50:14,070 --> 00:50:15,320 Are you pretending to be asleep just to escape? 752 00:50:16,190 --> 00:50:17,400 I'm not a dunce, dude! 753 00:50:17,440 --> 00:50:19,070 Fine, show them who you are then! 754 00:50:32,240 --> 00:50:33,740 He's here, come on! 755 00:50:36,780 --> 00:50:37,690 Take these. 756 00:50:38,900 --> 00:50:39,900 Here. 757 00:50:43,780 --> 00:50:46,820 This has the details of the customer who bought the jewels. 758 00:50:46,990 --> 00:50:48,780 -Why do you have so many keys? -Why? 759 00:50:48,860 --> 00:50:51,900 I asked you to steal the bill and you're giving excuses? 760 00:50:52,400 --> 00:50:54,190 These keys open all locks. 761 00:50:54,740 --> 00:50:56,280 Go in when there is no one around. 762 00:50:56,360 --> 00:50:58,190 If not, the police will be on rounds. 763 00:50:59,360 --> 00:51:00,240 What if the cupboard's locked? 764 00:51:00,360 --> 00:51:02,400 It has keys that open anything, you imbecile! 765 00:51:05,360 --> 00:51:06,240 Come. 766 00:51:06,900 --> 00:51:07,690 Hey, Richie! 767 00:51:07,990 --> 00:51:09,690 -Where are you going? -To sleep. 768 00:51:10,940 --> 00:51:11,860 Sleep? 769 00:51:12,240 --> 00:51:13,070 Mom. 770 00:51:13,530 --> 00:51:15,490 -I was right. -About? 771 00:51:15,820 --> 00:51:16,940 It wasn't Dorai who bought the jewels. 772 00:51:17,030 --> 00:51:18,690 -Really? -He bought it for someone else. 773 00:51:19,190 --> 00:51:20,650 I'm pretty sure he doesn't have the bill. 774 00:51:21,070 --> 00:51:23,990 We must find a way to get the bill from the owner. 775 00:51:24,070 --> 00:51:25,400 You don't talk to them. 776 00:51:25,780 --> 00:51:27,280 -Come where I ask you to. -Listen to what I'm saying… 777 00:51:39,990 --> 00:51:40,820 Hey! 778 00:51:41,070 --> 00:51:42,990 Why did you switch on all the lights? 779 00:51:43,110 --> 00:51:46,900 The neighbors won't suspect and assume the owners are in. 780 00:51:47,070 --> 00:51:47,860 Confirm. 781 00:51:49,490 --> 00:51:50,150 Confirm! 782 00:51:50,530 --> 00:51:52,070 I can hear the television running. 783 00:51:53,150 --> 00:51:55,400 Dorai… Something's not right. 784 00:51:55,490 --> 00:51:56,940 I feel it's better to stand afar. 785 00:51:58,570 --> 00:51:59,530 Hop on! 786 00:52:01,190 --> 00:52:03,690 Didn't I warn you not to trust those dumb heads? 787 00:52:03,780 --> 00:52:06,030 -Where did your senses go? Look-- -Shut up. 788 00:52:10,070 --> 00:52:11,150 I'll be back, Mom. 789 00:52:11,940 --> 00:52:13,030 I'm tagging along! 790 00:52:13,530 --> 00:52:15,360 I don't trust you and your blabbermouth. 791 00:52:15,570 --> 00:52:16,740 You might blurt out something. 792 00:52:16,780 --> 00:52:17,690 Stay here. 793 00:52:21,490 --> 00:52:23,030 So many bills! 794 00:52:23,990 --> 00:52:25,110 Which one could it be? 795 00:52:30,900 --> 00:52:32,280 Why hasn't no one answered? 796 00:52:32,940 --> 00:52:34,070 The television's on… 797 00:52:34,610 --> 00:52:35,650 [knocks door] 798 00:52:37,190 --> 00:52:38,190 [phone rings] 799 00:52:39,070 --> 00:52:39,900 Hello? 800 00:52:40,030 --> 00:52:41,490 -Mom… -What happened? 801 00:52:41,740 --> 00:52:42,990 I don't think there's anyone inside. 802 00:52:43,030 --> 00:52:43,940 What do I do? 803 00:52:43,990 --> 00:52:45,780 Get in and grab that bill somehow! 804 00:52:45,900 --> 00:52:47,690 Mom! Did you just ask me to steal? 805 00:52:47,740 --> 00:52:49,690 Who cares! We're heading to jail anyway! 806 00:52:50,690 --> 00:52:52,240 Shall I choose the murder option then? 807 00:52:52,440 --> 00:52:53,780 We'd go in honorably. 808 00:52:53,860 --> 00:52:55,280 I will murder you myself! 809 00:52:55,360 --> 00:52:57,280 You better get that bill somehow. 810 00:52:57,360 --> 00:52:59,440 I'll keep an eye out if anyone's coming. 811 00:53:00,320 --> 00:53:01,150 Fine. 812 00:53:15,610 --> 00:53:16,740 Excuse me? 813 00:53:28,900 --> 00:53:30,240 Excuse me, sir? 814 00:53:34,280 --> 00:53:35,440 Excuse me! 815 00:53:36,530 --> 00:53:37,940 Why isn't no one around? 816 00:53:39,490 --> 00:53:41,860 Why is the house lit when no one's inside? 817 00:53:46,110 --> 00:53:46,860 [gasps] 818 00:53:47,110 --> 00:53:47,990 These fellows? 819 00:53:48,280 --> 00:53:50,070 -Bloody scoundrels. -Hello, boss! 820 00:53:50,190 --> 00:53:51,320 Did you find it? 821 00:53:51,360 --> 00:53:54,030 What kind of a bill is it and how do I find it? 822 00:53:54,070 --> 00:53:55,780 It's written. Check properly. 823 00:53:55,940 --> 00:53:56,740 It's written?! 824 00:53:57,360 --> 00:53:59,650 Why will I pester you if I knew how to read? 825 00:53:59,690 --> 00:54:01,860 Did you get inside without understanding what it was, you moron?! 826 00:54:01,940 --> 00:54:03,610 I'm sending you a photo. Stay there. 827 00:54:03,690 --> 00:54:05,440 Bring it when you see it. Actually, bring whatever is there! 828 00:54:05,570 --> 00:54:06,860 Cut the call, you imbecile. 829 00:54:06,990 --> 00:54:07,940 Alright, send it. 830 00:54:08,490 --> 00:54:11,150 Why does he yell like he's literate? 831 00:54:11,440 --> 00:54:13,400 How is stealing connected to literacy? 832 00:54:14,530 --> 00:54:17,110 My time will come someday… 833 00:54:30,650 --> 00:54:31,900 What the heck… 834 00:54:32,150 --> 00:54:33,280 Is that my phone vibrating? 835 00:54:34,780 --> 00:54:35,860 Message from Danger Boss! 836 00:54:36,690 --> 00:54:37,650 Ah, the photo. 837 00:54:38,530 --> 00:54:39,490 That's the bill? 838 00:54:39,990 --> 00:54:42,360 Oh no. I crushed and threw away something similar! 839 00:54:42,570 --> 00:54:44,030 Bunch of idiots… 840 00:54:46,440 --> 00:54:47,190 Open up! 841 00:54:47,280 --> 00:54:48,190 Open the door! 842 00:54:52,070 --> 00:54:53,240 What the heck? 843 00:54:54,490 --> 00:54:55,490 I threw it… 844 00:54:56,280 --> 00:54:57,400 …from there. 845 00:54:57,940 --> 00:54:59,320 It's missing now. 846 00:54:59,740 --> 00:55:02,610 I'm very sure the occupants are not in town, sir! 847 00:55:04,650 --> 00:55:06,570 Damn it! Who was that? 848 00:55:07,690 --> 00:55:09,530 Holy crap! Who locked the doors now? 849 00:55:09,650 --> 00:55:10,490 Oh gosh! 850 00:55:15,990 --> 00:55:17,320 I've locked them from the outside, sir! 851 00:55:17,690 --> 00:55:19,780 -Oh no! -You can nab them if you come quick! 852 00:55:19,820 --> 00:55:21,190 Richie… Richie… Richie… 853 00:55:21,240 --> 00:55:22,280 We're doomed! 854 00:55:24,240 --> 00:55:25,610 The police are here, Dorai! 855 00:55:25,740 --> 00:55:27,610 The police? Let's get out of here. 856 00:55:28,070 --> 00:55:30,110 Let's go. If not, we're doomed. 857 00:55:31,070 --> 00:55:31,990 Get going! 858 00:55:32,280 --> 00:55:33,110 Go! 859 00:55:35,570 --> 00:55:37,110 Oh my, she's stuck inside! 860 00:55:37,530 --> 00:55:38,820 Sir, sir! 861 00:55:39,030 --> 00:55:41,240 -It's a disgrace to my family. -So you want to rob a house? 862 00:55:41,280 --> 00:55:42,610 How will my mom feel if she sees me this way? 863 00:55:42,690 --> 00:55:44,280 I said we didn't loot anything from there. 864 00:55:44,320 --> 00:55:45,400 We aren't thieves, sir. 865 00:55:45,490 --> 00:55:47,240 So you didn't steal? 866 00:55:47,610 --> 00:55:49,400 -Sir? -Throw them in the car! 867 00:55:49,440 --> 00:55:51,400 -Sir? -What is it? 868 00:55:51,690 --> 00:55:52,990 There's another guy inside, sir! 869 00:55:53,280 --> 00:55:54,070 Sir? 870 00:55:54,400 --> 00:55:55,320 Sir! 871 00:55:55,440 --> 00:55:56,860 -Yes? -Is this your house? 872 00:55:58,280 --> 00:56:00,110 -Are you the tenant? -No! 873 00:56:00,900 --> 00:56:02,780 Who are you and why are you asleep here? 874 00:56:03,240 --> 00:56:04,030 Thief! 875 00:56:04,400 --> 00:56:05,110 A thief? 876 00:56:05,440 --> 00:56:06,490 -Yeah. -Meaning? 877 00:56:07,070 --> 00:56:07,900 A burglar. 878 00:56:07,940 --> 00:56:09,280 Get up, you scoundrel… 879 00:56:09,360 --> 00:56:11,320 -Let me go, sir. -How dare you sleep like it's your own house? 880 00:56:13,360 --> 00:56:15,490 Why are so many people coming out? 881 00:56:17,570 --> 00:56:18,820 There aren't any houses opposite. 882 00:56:18,860 --> 00:56:20,490 -Get in! -Sir, how could you listen to him… 883 00:56:20,610 --> 00:56:22,400 -Sir, we didn't do anything. -Shut up and get in! 884 00:56:25,690 --> 00:56:28,320 Why did you wake him up? Let us go! 885 00:56:28,820 --> 00:56:30,070 -Sir! -You want to nap during a robbery? 886 00:56:30,360 --> 00:56:31,240 It's you! 887 00:56:34,440 --> 00:56:36,320 I came to check on you. 888 00:56:36,780 --> 00:56:38,280 You would have given us away. 889 00:56:38,360 --> 00:56:40,820 -Where's the auto? -It's behind us. 890 00:56:41,820 --> 00:56:42,900 Turn around quickly. 891 00:56:44,070 --> 00:56:46,820 -She's leading me to the lions' den! -What is this for? 892 00:56:46,860 --> 00:56:49,070 -A disguise to escape from the police. -Why? 893 00:56:49,110 --> 00:56:50,900 Quietly sneak into the auto. And take that off! 894 00:56:51,150 --> 00:56:52,150 Sir, sir! 895 00:56:54,940 --> 00:56:56,440 Stop yelling. Start the car! 896 00:56:56,570 --> 00:56:58,490 -…you have the wrong information. -Got it, sir. 897 00:57:00,190 --> 00:57:01,530 What about the bill? 898 00:57:03,690 --> 00:57:05,360 You've picked up litter instead of the bill? 899 00:57:05,740 --> 00:57:06,740 Open it. 900 00:57:07,780 --> 00:57:09,280 I don't know how to read. 901 00:57:11,690 --> 00:57:13,030 I guess this is the bill. 902 00:57:13,110 --> 00:57:14,190 Let me give a vague smile… 903 00:57:19,780 --> 00:57:21,110 She's smiling… 904 00:57:21,990 --> 00:57:23,740 Which means this is it! 905 00:57:35,320 --> 00:57:37,440 What was so urgent that you wanted to see me? 906 00:57:37,690 --> 00:57:38,530 Listen… 907 00:57:39,240 --> 00:57:40,400 I'll get to the point. 908 00:57:40,740 --> 00:57:43,360 Dorai bought the jewels for someone else. 909 00:57:43,610 --> 00:57:45,690 And that inspector said he'd give the car if we have the bill. 910 00:57:45,990 --> 00:57:46,860 I know. 911 00:57:47,440 --> 00:57:50,320 I managed to… convince the owner somehow. 912 00:57:50,740 --> 00:57:51,820 Oh, really? 913 00:57:52,070 --> 00:57:53,530 Our bad luck… 914 00:57:53,780 --> 00:57:55,070 He lost the bill! 915 00:57:55,780 --> 00:57:58,240 He said we can take the car if we find the bill! 916 00:58:00,610 --> 00:58:03,030 -So generous! -Who is? 917 00:58:03,490 --> 00:58:04,650 The owner, obviously. 918 00:58:04,990 --> 00:58:08,610 It isn't an everyday thing to give away a car worth 10 lakhs. 919 00:58:08,820 --> 00:58:09,780 Yes yes! 920 00:58:09,940 --> 00:58:10,940 It is an incredible deed! 921 00:58:11,150 --> 00:58:12,360 But the problem here is… 922 00:58:12,740 --> 00:58:14,490 That man searched his house… 923 00:58:14,940 --> 00:58:16,190 and said he couldn't find the bill! 924 00:58:16,990 --> 00:58:18,690 -That is why… -Is it? 925 00:58:19,490 --> 00:58:22,030 I heard someone got caught by the police while searching for it. 926 00:58:24,110 --> 00:58:25,490 [indistinct chatter] 927 00:58:25,650 --> 00:58:26,940 -Tell us now! -Sir! 928 00:58:27,030 --> 00:58:28,280 -Answer us! -Sir! 929 00:58:28,570 --> 00:58:29,530 Wait, sir. 930 00:58:29,610 --> 00:58:32,070 We didn't go there to steal. 931 00:58:32,110 --> 00:58:33,490 But to find a bill! 932 00:58:33,740 --> 00:58:35,530 -What sort of a bill? -A jewelry receipt. 933 00:58:35,690 --> 00:58:36,530 What jewels? 934 00:58:36,650 --> 00:58:39,150 They told me that a car is the prize for that receipt. 935 00:58:39,280 --> 00:58:43,860 I was instructed to get that bill from an idiot claiming that prize! 936 00:58:44,610 --> 00:58:45,490 An idiot? 937 00:58:45,780 --> 00:58:46,690 -About that… -Listen. 938 00:58:47,030 --> 00:58:48,440 I think she knows everything. 939 00:58:50,530 --> 00:58:53,030 Alright, I don't wish to hide anything. 940 00:58:53,150 --> 00:58:55,360 My henchmen who went to get that bill, got caught by the police. 941 00:58:55,610 --> 00:58:57,820 And that inspector found out who the original owner is. 942 00:58:58,070 --> 00:59:00,240 What car are they referring to, constable? 943 00:59:00,400 --> 00:59:03,280 It's the same car that got into trouble last time. 944 00:59:03,360 --> 00:59:04,650 How did that bill get to that house? 945 00:59:04,820 --> 00:59:08,280 They assured me I'd get my share irrespective of who the real owner is. 946 00:59:09,440 --> 00:59:11,070 So I don't give a damn about it. 947 00:59:11,280 --> 00:59:13,820 Listen. They assured you only a lakh, Agalya. 948 00:59:13,990 --> 00:59:15,400 But we're giving you two lakhs! 949 00:59:15,530 --> 00:59:16,820 It will help with the wedding expenses. 950 00:59:16,940 --> 00:59:19,740 The one he bought the jewels for reported stolen… 951 00:59:19,780 --> 00:59:21,070 We went to that owner's house, sir. 952 00:59:21,900 --> 00:59:22,940 Does he have a name? 953 00:59:23,030 --> 00:59:24,690 -[stammers] Darai, sir. -What? 954 00:59:24,990 --> 00:59:26,490 Tell me clearly! 955 00:59:27,490 --> 00:59:28,400 Dorai! 956 00:59:29,070 --> 00:59:29,860 Dorai! 957 00:59:30,280 --> 00:59:33,070 What is with the sudden bouts of affection? 958 00:59:33,570 --> 00:59:36,440 I can get her married without a penny from you. 959 00:59:36,740 --> 00:59:37,530 Listen up. 960 00:59:37,610 --> 00:59:39,070 The car is now with the police because of us. 961 00:59:39,190 --> 00:59:40,690 Let's join hands and get the car out. 962 00:59:41,030 --> 00:59:41,780 Constable… 963 00:59:41,820 --> 00:59:44,440 Ask the original owner to show us the bill and retrieve their car! 964 00:59:44,690 --> 00:59:46,990 Whoever goes after it, put them in jail! 965 00:59:47,240 --> 00:59:48,240 I knew it. 966 00:59:48,570 --> 00:59:50,440 I knew you would say this when both of you stammered. 967 00:59:50,780 --> 00:59:53,440 Knowing that the car isn't yours and won't get a dime in return, 968 00:59:53,490 --> 00:59:55,240 you hatched this plan, right? 969 01:00:00,190 --> 01:00:02,740 That car doesn't belong to that fellow. 970 01:00:03,190 --> 01:00:06,320 Can I use this as an excuse to woo her? 971 01:00:08,400 --> 01:00:09,280 Alright. 972 01:00:10,280 --> 01:00:11,280 But I… 973 01:00:11,780 --> 01:00:13,070 …want five lakhs! 974 01:00:14,490 --> 01:00:16,530 The actual worth of the car is ten lakhs. 975 01:00:16,780 --> 01:00:18,900 Five lakhs for you and five lakhs for me. 976 01:00:20,570 --> 01:00:23,030 At least I'm splitting it with you equally out of pity. 977 01:00:23,650 --> 01:00:25,150 But if this was the owner… 978 01:00:25,740 --> 01:00:27,440 You wouldn't have gotten a single penny. 979 01:00:29,190 --> 01:00:32,360 But if you hatch another plan without my knowledge… 980 01:00:33,240 --> 01:00:36,110 I will tell everything to the owner myself. 981 01:00:36,320 --> 01:00:38,110 -Am I clear? -Nothing of that sort will happen. 982 01:00:38,320 --> 01:00:39,780 Equal share for all once the car is out. 983 01:00:39,820 --> 01:00:40,650 That's all. 984 01:00:46,570 --> 01:00:47,490 Okay… 985 01:01:01,030 --> 01:01:02,150 Click one like this. 986 01:01:03,610 --> 01:01:04,570 One like this. 987 01:01:06,780 --> 01:01:07,860 This will come out well. 988 01:01:11,530 --> 01:01:12,360 All good? 989 01:01:12,490 --> 01:01:14,650 Share my expressive photos on WhatsApp. 990 01:01:15,150 --> 01:01:18,110 -I hope nothing will go wrong. -Dorai, I know this in and out. 991 01:01:19,360 --> 01:01:22,400 -Why the hell have you clicked pictures without lighting? -Look at that! 992 01:01:23,570 --> 01:01:25,400 Sir… Can I rely on your acting? 993 01:01:25,530 --> 01:01:26,360 Hello… 994 01:01:26,530 --> 01:01:28,740 In Kollywood, after Ajith and Vijay… It's me, Vijith. 995 01:01:28,900 --> 01:01:30,400 Haven't you watched my films? 996 01:01:30,820 --> 01:01:31,650 You've acted in movies? 997 01:01:32,030 --> 01:01:33,690 -Yes. -Which movie? 998 01:01:34,690 --> 01:01:36,900 It's getting late. Inspector will leave for rounds. 999 01:01:37,490 --> 01:01:40,190 -You leave now. Go! -Gopi, did you tell something to her? 1000 01:01:40,400 --> 01:01:42,570 -You should only know about her! -As if you are George Bush. 1001 01:01:42,610 --> 01:01:43,570 -Hello. -What? 1002 01:01:44,110 --> 01:01:45,150 Do you know how to drive a car? 1003 01:01:45,320 --> 01:01:48,400 Not just a car, I can even drive an airplane. Don't you worry! 1004 01:01:49,360 --> 01:01:52,610 Go and meet constable Subbaiah once you reach. He'll take care. 1005 01:01:52,650 --> 01:01:54,650 Isn't he one of us? I'll take care. 1006 01:01:54,820 --> 01:01:56,440 She's asking if I know how to drive a car. 1007 01:01:56,530 --> 01:01:57,900 Can you even reach the accelerator? 1008 01:02:01,030 --> 01:02:03,320 Is this what a police station looks like? 1009 01:02:04,860 --> 01:02:06,860 A man is sitting there, like a monkey! 1010 01:02:08,030 --> 01:02:09,530 Is this the car I need to pick up? 1011 01:02:09,990 --> 01:02:10,860 I'm coming! 1012 01:02:11,820 --> 01:02:13,820 Look at the way they've kept the bikes. 1013 01:02:14,320 --> 01:02:16,110 They'll never change their ways. 1014 01:02:16,610 --> 01:02:18,990 Who is this fellow? 1015 01:02:22,320 --> 01:02:23,280 Why does it stink this bad? 1016 01:02:23,320 --> 01:02:29,070 There should be a law to keep all vehicles at the station clean. 1017 01:02:29,490 --> 01:02:31,190 Only then would they handle these vehicles properly. 1018 01:02:31,240 --> 01:02:32,110 Hey, sir! 1019 01:02:32,400 --> 01:02:33,780 -Come here! -Hey? 1020 01:02:34,780 --> 01:02:37,240 Can't he walk any slower? 1021 01:02:38,150 --> 01:02:38,990 What? 1022 01:02:39,280 --> 01:02:42,940 Why is the car stinking? Won't you keep the car safe and clean? 1023 01:02:43,360 --> 01:02:44,820 Do you think I'm running a car wash? 1024 01:02:45,400 --> 01:02:46,740 That's how a seized car will look! 1025 01:02:47,320 --> 01:02:49,240 So, you can't get the smell? 1026 01:02:49,780 --> 01:02:51,400 Weren't you sitting there jobless? 1027 01:02:51,820 --> 01:02:53,440 Can't you find out why the car is stinking? 1028 01:02:54,650 --> 01:02:55,650 Alright, get me the keys. 1029 01:02:55,820 --> 01:02:56,860 I haven't got it yet. 1030 01:02:59,150 --> 01:03:00,110 Okay, go and get it. 1031 01:03:00,530 --> 01:03:03,490 -Stay right here till I get the key. -Alright, just go. 1032 01:03:04,360 --> 01:03:06,690 -Suffer the stink! -How dare he orders me? 1033 01:03:07,570 --> 01:03:09,570 Let him bring the key. I'll deal with him then. 1034 01:03:12,280 --> 01:03:13,280 [sniffing] 1035 01:03:14,690 --> 01:03:17,110 He was right. The car is stinking! 1036 01:03:21,820 --> 01:03:23,280 I shouldn't have worn tight jeans today. 1037 01:03:24,610 --> 01:03:26,780 -Who is constable Subbaiah? -There he is. 1038 01:03:27,070 --> 01:03:27,990 That's him? 1039 01:03:28,150 --> 01:03:29,900 He's working sincerely. 1040 01:03:30,740 --> 01:03:32,440 -Greetings, sir! -Is it a petty case, brother? 1041 01:03:32,780 --> 01:03:34,360 I'm Tamizh. I've come to pick up the car. 1042 01:03:43,280 --> 01:03:45,570 -Did you buy the jewels? -Yes, sir. 1043 01:03:46,030 --> 01:03:47,360 Why did you buy those jewels? 1044 01:03:47,610 --> 01:03:50,690 I heard buying jewels on Akshaya Tritiya will make it multiply. 1045 01:03:50,900 --> 01:03:52,940 So, I purchased the jewels after borrowing money from my neighbor. 1046 01:03:53,110 --> 01:03:54,440 But, nothing multiplied! 1047 01:03:56,190 --> 01:03:58,650 How many sovereigns? Did you go to the store yourself? 1048 01:03:59,030 --> 01:04:00,900 Ten sovereigns… But I didn't go in person. 1049 01:04:01,360 --> 01:04:04,690 A call taxi driver told me he'll get a hundred rupees discount. 1050 01:04:04,940 --> 01:04:06,780 So, I asked him to buy it. Good man! 1051 01:04:07,030 --> 01:04:09,530 -Who? He's a good man? -Yes, of course! 1052 01:04:10,190 --> 01:04:12,940 -Damn! Do you have the receipt? -Sure. 1053 01:04:13,110 --> 01:04:14,110 -Show me. -Here it is. 1054 01:04:15,150 --> 01:04:16,070 Take it! 1055 01:04:21,440 --> 01:04:23,690 Tamizh… Kilpauk? 1056 01:04:24,820 --> 01:04:27,820 Is he the guy? He doesn't sound genuine. 1057 01:04:29,900 --> 01:04:31,440 Why is he looking at the bill and then at me? 1058 01:04:32,280 --> 01:04:33,530 Will he find out? 1059 01:04:34,650 --> 01:04:35,570 Sir! 1060 01:04:36,570 --> 01:04:38,990 Who is responsible for the damage to the car? 1061 01:04:39,320 --> 01:04:40,320 Very bad, sir! 1062 01:04:40,820 --> 01:04:42,570 Will I be able to claim insurance for it? 1063 01:04:46,110 --> 01:04:47,280 Why is he staring at me? 1064 01:04:52,240 --> 01:04:54,280 Why has she sent a text? 1065 01:04:55,240 --> 01:04:56,320 Did things work out? 1066 01:04:58,190 --> 01:04:59,940 Why is he going out with the phone? 1067 01:05:00,190 --> 01:05:01,570 Would he have a mistress? 1068 01:05:01,740 --> 01:05:02,820 Highly likely! 1069 01:05:03,320 --> 01:05:04,440 -Hello! -Hello? 1070 01:05:04,780 --> 01:05:05,860 It's me. 1071 01:05:06,280 --> 01:05:08,240 Who's "me"? Who is this? 1072 01:05:08,690 --> 01:05:10,570 Inspector Kannan from the station. 1073 01:05:13,360 --> 01:05:14,240 Tell me. 1074 01:05:14,820 --> 01:05:15,650 What do you want? 1075 01:05:15,690 --> 01:05:17,110 Will you give me anything I ask for? 1076 01:05:18,150 --> 01:05:19,360 Just tell me what you want. 1077 01:05:19,690 --> 01:05:23,190 You act like you don't know my intentions. 1078 01:05:23,440 --> 01:05:24,610 You're so sly! 1079 01:05:24,900 --> 01:05:27,070 I'm not that kind. 1080 01:05:27,280 --> 01:05:28,570 Stop talking to me like this. 1081 01:05:28,860 --> 01:05:32,740 I thought I'll give you some good news about that car. Your wish! 1082 01:05:33,280 --> 01:05:34,820 -Shall I? -Hello? 1083 01:05:36,280 --> 01:05:37,610 Go ahead, tell me. Please! 1084 01:05:37,690 --> 01:05:40,650 Your brother hadn't bought those jewels. He has bought it for someone else. 1085 01:05:41,190 --> 01:05:43,400 That person is sitting right in front of me. 1086 01:05:44,190 --> 01:05:46,780 I'll talk to him and get him to compensate you in private. 1087 01:05:47,110 --> 01:05:49,240 It would be nice if we meet before that. 1088 01:05:49,570 --> 01:05:50,490 What do you say? 1089 01:05:51,030 --> 01:05:53,070 I'm going through this only for my sister's marriage. 1090 01:05:53,740 --> 01:05:54,860 I hope you understand! 1091 01:05:55,190 --> 01:05:57,900 You are the one who needs to understand what's happening. 1092 01:05:58,650 --> 01:05:59,690 There's no hurry! 1093 01:06:00,030 --> 01:06:02,400 Let me know tomorrow. Okay? 1094 01:06:06,110 --> 01:06:07,820 I'm damn sure he's spoken to his mistress! 1095 01:06:07,990 --> 01:06:09,070 No wonder he's so happy. 1096 01:06:09,440 --> 01:06:11,530 What's it, sir? You look happy! 1097 01:06:12,150 --> 01:06:14,490 I can also go home happily if you give me the car keys. 1098 01:06:15,860 --> 01:06:17,530 If I hand over the car to him… 1099 01:06:17,900 --> 01:06:19,280 Then I would have nothing to hit on her. 1100 01:06:19,610 --> 01:06:20,780 I've got to corner him. 1101 01:06:21,240 --> 01:06:22,530 -Where are the jewels? -Jewels? 1102 01:06:22,570 --> 01:06:25,740 Yes! Didn't I ask you to bring both the jewels and the receipt? 1103 01:06:25,860 --> 01:06:27,030 They didn't give anything. 1104 01:06:27,400 --> 01:06:28,400 Who? 1105 01:06:29,360 --> 01:06:31,440 Damn, I should stop blurting out the truth! 1106 01:06:31,820 --> 01:06:32,740 At my house. 1107 01:06:32,860 --> 01:06:36,690 Look, anyone can make a fake ID if you pay. 1108 01:06:36,740 --> 01:06:37,690 Wow, he's found the truth! 1109 01:06:37,740 --> 01:06:39,740 I can't trust them to hand over the car. 1110 01:06:40,440 --> 01:06:42,860 Don't you worry! The car would be right here. 1111 01:06:42,900 --> 01:06:44,780 You can take the car after showing the jewels. 1112 01:06:45,240 --> 01:06:46,070 Got it? 1113 01:06:46,860 --> 01:06:48,650 Alright, sir. Take care of my car. 1114 01:06:48,740 --> 01:06:49,740 I'll be back with the jewels. 1115 01:06:59,530 --> 01:07:01,780 What's the point of staring at each other? 1116 01:07:02,530 --> 01:07:04,280 You could have spun some tale and escaped! 1117 01:07:04,360 --> 01:07:06,530 I didn't expect that policeman to ask for the jewels. 1118 01:07:07,860 --> 01:07:08,900 What do we do now? 1119 01:07:09,190 --> 01:07:12,360 That means you have to arrange for ten sovereigns. 1120 01:07:12,780 --> 01:07:14,280 Only then will you get that car. 1121 01:07:14,610 --> 01:07:18,150 That policeman wouldn't let me take the car unless he sees the jewels. 1122 01:07:20,110 --> 01:07:22,780 We can't even make ends meet. Where are we going to find ten sovereigns? 1123 01:07:23,030 --> 01:07:26,440 This is the right chance! Looks like we'll have to steal the car. 1124 01:07:26,610 --> 01:07:27,570 How can we? 1125 01:07:28,190 --> 01:07:29,740 Didn't you see your sister cry? 1126 01:07:30,030 --> 01:07:32,360 They cannot arrange for the money by tomorrow. 1127 01:07:32,740 --> 01:07:35,820 You keep quiet and just nod at everything I say. 1128 01:07:36,570 --> 01:07:38,570 -Do something! -Listen… 1129 01:07:39,190 --> 01:07:41,320 We'll need to come up with ten sovereigns of gold in two days. 1130 01:07:41,570 --> 01:07:44,610 We'll split it as five sovereigns each. At today's prices, it costs five lakhs. 1131 01:07:44,820 --> 01:07:46,690 You and I both have to pay two and a half lakh rupees each. 1132 01:07:46,990 --> 01:07:48,740 If you can't come up with that amount, 1133 01:07:48,820 --> 01:07:50,820 we'll pay the total amount and redeem the car. 1134 01:07:50,990 --> 01:07:52,650 But your share will remain one lakh rupees only. 1135 01:07:52,990 --> 01:07:55,440 -Are you blackmailing us? -Not at all. 1136 01:07:55,570 --> 01:07:57,190 If we're going to share the profits from the car, 1137 01:07:57,360 --> 01:07:59,190 we'll have to share the costs equally. 1138 01:07:59,240 --> 01:08:00,320 Isn't that fair? 1139 01:08:00,570 --> 01:08:02,320 He's leaving town in two days. 1140 01:08:02,490 --> 01:08:03,530 It's his grandma's death anniversary. 1141 01:08:03,690 --> 01:08:04,610 Grandma? 1142 01:08:04,820 --> 01:08:06,190 I don't have one! 1143 01:08:06,530 --> 01:08:07,860 Your grandma lived. 1144 01:08:08,150 --> 01:08:09,190 But is dead now. 1145 01:08:11,780 --> 01:08:13,030 I see, I see… 1146 01:08:15,240 --> 01:08:16,110 I have a doubt. 1147 01:08:16,280 --> 01:08:17,070 What's it? 1148 01:08:17,240 --> 01:08:18,320 Isn't it a new car? 1149 01:08:18,530 --> 01:08:19,740 Of course, it is. 1150 01:08:19,990 --> 01:08:22,110 Then why is that car stinking like a dead body? 1151 01:08:22,440 --> 01:08:24,240 Stinking like a dead body? What is he blabbering? 1152 01:08:24,280 --> 01:08:27,320 I'm not. It's really smelling that bad. 1153 01:08:27,530 --> 01:08:29,150 -You can go and smell it yourself. -Idiot! 1154 01:08:29,320 --> 01:08:32,190 They had the car before it was taken to the station. Clarify it with them. 1155 01:08:33,320 --> 01:08:34,650 -Who? Them? -Let's go! 1156 01:08:35,110 --> 01:08:36,240 -Come on! -Hello… 1157 01:08:36,440 --> 01:08:37,400 Hold on! 1158 01:08:38,320 --> 01:08:39,820 -He's smelled a rat! -Come here you two. 1159 01:08:43,320 --> 01:08:44,780 Why are they giving this blank stare? 1160 01:08:45,150 --> 01:08:46,940 Why is that car stinking so bad? 1161 01:08:47,190 --> 01:08:49,490 -That car-- -Stop. You continue. 1162 01:08:54,030 --> 01:08:56,690 [whispering] We murdered someone 1163 01:08:56,990 --> 01:08:58,940 and hid the corpse in the car's boot. 1164 01:08:59,650 --> 01:09:01,320 That's the reason for the stink. 1165 01:09:01,820 --> 01:09:06,030 Will you dispose of that dead body and get that car? 1166 01:09:10,240 --> 01:09:13,940 Sounds like the story of a blockbuster movie. 1167 01:09:14,690 --> 01:09:15,990 I'll deal with you later. 1168 01:09:17,280 --> 01:09:19,490 -Oh gosh, that's the truth! -Mom… 1169 01:09:19,860 --> 01:09:23,490 Look who's talking about the car, a dead body in it, and millions of money! 1170 01:09:26,740 --> 01:09:28,990 -[whispering] Why, Mom? -He's dumb! 1171 01:09:29,030 --> 01:09:29,940 Complete idiots! 1172 01:09:37,610 --> 01:09:39,240 What is this lady doing? 1173 01:09:40,940 --> 01:09:42,570 -Hey, lady. Come here! -Sir? 1174 01:09:44,610 --> 01:09:45,490 What were you doing? 1175 01:09:45,610 --> 01:09:46,940 I was sanitizing the place, sir. 1176 01:09:47,240 --> 01:09:48,820 Why only for that car? 1177 01:09:48,900 --> 01:09:50,900 -I was paid money for it. -By whom? 1178 01:09:51,190 --> 01:09:52,530 Over there. They're standing by the tea shop. 1179 01:09:54,990 --> 01:09:57,940 Sir, the constable asked her to do it because that car is stinking. 1180 01:09:58,190 --> 01:09:59,150 How come it's stinking? 1181 01:09:59,490 --> 01:10:00,320 It's a new car! 1182 01:10:00,900 --> 01:10:01,740 Alright, go on! 1183 01:10:07,280 --> 01:10:09,780 Thanks a lot, madam. See you! Come on, let's go. 1184 01:10:13,280 --> 01:10:14,440 ♪ Life… ♪ 1185 01:10:14,690 --> 01:10:18,030 Forget a lakh, I won't even lend you ten thousand. 1186 01:10:18,990 --> 01:10:19,820 Brother… 1187 01:10:20,150 --> 01:10:21,110 -Please… -Agalya. 1188 01:10:21,280 --> 01:10:22,280 Just leave. 1189 01:10:22,440 --> 01:10:26,190 ♪ If you try to live Without hurting anyone ♪ 1190 01:10:26,280 --> 01:10:28,990 This is all I have. My salary hasn't been credited yet. 1191 01:10:30,990 --> 01:10:32,900 There are four years before the next election. 1192 01:10:33,110 --> 01:10:34,860 It's too early to sell your vote! 1193 01:10:35,030 --> 01:10:37,240 Why can't you give it in advance? 1194 01:10:37,320 --> 01:10:39,490 Advance? Hey… 1195 01:10:39,740 --> 01:10:41,690 The people are upholding democracy! 1196 01:10:41,860 --> 01:10:44,740 Hadn't Dorai stashed petrol? 1197 01:10:44,990 --> 01:10:47,820 I sold that and got two thousand rupees! 1198 01:10:48,820 --> 01:10:49,650 Okay, come on. 1199 01:10:49,860 --> 01:10:53,150 ♪ …If you launder the town to save money ♪ 1200 01:10:53,570 --> 01:10:57,780 ♪ Will it follow us to our grave? ♪ 1201 01:10:58,190 --> 01:11:02,190 ♪ Even if you save millions ♪ 1202 01:11:02,740 --> 01:11:04,490 ♪ Will it be as worthy as you… ♪ 1203 01:11:04,650 --> 01:11:08,990 It's just one gram. Don't wear it down! 1204 01:11:09,070 --> 01:11:12,070 ♪ …Don't live by lying! Don't live by a lie! ♪ 1205 01:11:12,440 --> 01:11:16,190 ♪ Our life will become a lie! ♪ 1206 01:11:16,360 --> 01:11:21,280 ♪ Don't live by lying! Don't live by a lie! ♪ 1207 01:11:21,610 --> 01:11:25,400 ♪ Our life will become a lie! ♪ 1208 01:11:27,280 --> 01:11:28,110 What's this? 1209 01:11:28,360 --> 01:11:31,530 Didn't I promise to get you a lakh from the rightful owner? 1210 01:11:31,570 --> 01:11:32,490 Here it is! 1211 01:11:33,610 --> 01:11:34,440 Alright, give it. 1212 01:11:41,280 --> 01:11:42,110 Thanks! 1213 01:11:53,820 --> 01:11:56,190 Hey, won't your body clock work properly? 1214 01:11:56,610 --> 01:12:00,190 We're trying to figure out a way to get one lakh by tomorrow… 1215 01:12:00,360 --> 01:12:02,490 And you want to pee every hour! 1216 01:12:03,780 --> 01:12:07,440 That man Pandi is the reason behind all this. 1217 01:12:07,570 --> 01:12:09,440 -And that's him! -MOM! 1218 01:12:09,900 --> 01:12:10,820 Why, Mom? 1219 01:12:10,990 --> 01:12:13,860 He got me married to this drunkard because he wanted to drink. 1220 01:12:14,240 --> 01:12:16,240 There's no use lamenting about it. 1221 01:12:16,440 --> 01:12:17,820 Get it done with. 1222 01:12:18,150 --> 01:12:20,570 Right, there's no use lamenting. 1223 01:12:20,860 --> 01:12:22,400 A decision has to be made. 1224 01:12:26,150 --> 01:12:29,650 Every time I open my mouth, it's a problem for everyone in this house. 1225 01:12:33,900 --> 01:12:35,070 Hey, Agalya! 1226 01:12:35,240 --> 01:12:38,280 Look at this. There's a five hundred rupee note in here. 1227 01:12:39,610 --> 01:12:41,400 Mom, this is useless. 1228 01:12:42,360 --> 01:12:44,940 Damn it, I thought only you are useless… 1229 01:12:45,030 --> 01:12:46,740 Even your currency is useless! 1230 01:12:47,440 --> 01:12:48,740 I'm coming, damn it! 1231 01:12:55,780 --> 01:12:56,610 Hey! 1232 01:12:57,190 --> 01:12:58,110 Don't do that. 1233 01:12:58,780 --> 01:12:59,610 Be patient. 1234 01:13:01,740 --> 01:13:04,030 Let's see if God shows us a way! 1235 01:13:05,360 --> 01:13:08,320 Agalya, Dad fell down. Come here fast! 1236 01:13:10,190 --> 01:13:12,570 -Don't just keep staring. Lift him. -What happened, Mom? 1237 01:13:12,610 --> 01:13:13,860 Come on! 1238 01:13:16,280 --> 01:13:17,820 -Selvi, what happened? -What is it? 1239 01:13:18,150 --> 01:13:19,150 It's nothing. 1240 01:13:19,280 --> 01:13:21,530 I have some important news to tell you. 1241 01:13:21,900 --> 01:13:25,030 God, she's annoying. He might die! 1242 01:13:25,110 --> 01:13:27,490 -Ask the auto driver to leave. -Let's go, brother. 1243 01:13:27,530 --> 01:13:28,360 Hey, wait up! 1244 01:13:28,740 --> 01:13:33,570 -She's jobless! -Why doesn't she ever listen to me? 1245 01:13:44,690 --> 01:13:45,530 Mom… 1246 01:13:47,320 --> 01:13:48,190 Don't worry! 1247 01:13:49,070 --> 01:13:50,240 Dad will be alright. 1248 01:13:53,990 --> 01:13:56,400 Have you brought him as discussed, Selvi? 1249 01:13:56,530 --> 01:13:58,530 Where the hell did you go, moron? 1250 01:13:58,690 --> 01:14:00,940 How long should we wait outside the hospital for you? 1251 01:14:00,990 --> 01:14:03,030 I'm here now. Tell me. 1252 01:14:03,190 --> 01:14:06,530 I trusted you. That doctor is asking me to take him home. 1253 01:14:06,570 --> 01:14:07,990 How do you expect them to tell you explicitly? 1254 01:14:08,240 --> 01:14:09,240 It's all arranged. 1255 01:14:09,530 --> 01:14:12,690 Send me your account number, IFSC code, and other details. 1256 01:14:12,740 --> 01:14:13,610 I'll take care. 1257 01:14:14,400 --> 01:14:18,240 Just send it. The money will get credited to your account instantly. 1258 01:14:18,780 --> 01:14:19,610 Who's that, Mom? 1259 01:14:20,240 --> 01:14:22,030 Send those details. I'll fill you in later. 1260 01:14:22,150 --> 01:14:23,110 That's his number. 1261 01:14:23,940 --> 01:14:25,280 You want to keep it a secret. Fine! 1262 01:14:25,940 --> 01:14:27,280 Just do as I say. 1263 01:14:29,070 --> 01:14:29,940 Show me. 1264 01:14:36,030 --> 01:14:37,110 Here, I've sent it. 1265 01:14:37,190 --> 01:14:38,070 Spill it now. 1266 01:14:41,070 --> 01:14:42,150 The thing is, 1267 01:14:42,360 --> 01:14:44,650 I didn't feel anything good was going to happen. 1268 01:14:45,240 --> 01:14:46,940 All that we had saved up 1269 01:14:47,240 --> 01:14:48,860 is getting drained. 1270 01:14:49,400 --> 01:14:50,240 Oh, Mom! 1271 01:14:50,690 --> 01:14:52,530 Why are you talking about that now? 1272 01:14:52,570 --> 01:14:53,990 I have a reason. 1273 01:14:56,400 --> 01:14:57,860 That fellow just went. 1274 01:14:58,240 --> 01:14:59,900 Looks like he's double-crossed me. 1275 01:15:01,030 --> 01:15:02,780 One… One lakh rupees has got credited! 1276 01:15:05,990 --> 01:15:07,740 You two wouldn't have accepted if I told you. 1277 01:15:08,190 --> 01:15:09,400 I didn't have another option. 1278 01:15:10,860 --> 01:15:11,690 So? 1279 01:15:11,740 --> 01:15:13,280 So I carried him to the restroom and… 1280 01:15:15,190 --> 01:15:17,570 And? What did you do, Mom? 1281 01:15:20,440 --> 01:15:21,990 Don't make noise. 1282 01:15:22,070 --> 01:15:23,320 It will be quick. 1283 01:15:23,650 --> 01:15:26,110 [screams] 1284 01:15:33,360 --> 01:15:35,110 I sold your dad's kidney for one lakh rupees! 1285 01:15:37,690 --> 01:15:38,690 They are shocked. 1286 01:15:38,860 --> 01:15:39,860 Am I going to get screamed at? 1287 01:15:45,190 --> 01:15:49,110 Don't you think I'd want to see you two get married, have kids, and settle down? 1288 01:15:49,240 --> 01:15:51,150 You want me to be enslaved to him for life? 1289 01:15:51,900 --> 01:15:54,900 When he was healthy, he used to drink all the time and put us in a spot! 1290 01:15:54,990 --> 01:15:58,190 Now that he's bedridden, I'm supposed to just take care of him? 1291 01:15:58,780 --> 01:15:59,780 That's why I made up my mind. 1292 01:16:01,320 --> 01:16:02,150 Mom?! 1293 01:16:02,740 --> 01:16:04,440 Do you just realize what you've done? 1294 01:16:04,530 --> 01:16:05,650 I don't care! 1295 01:16:05,860 --> 01:16:09,650 I've done everything I can till now for the sake of marrying him! 1296 01:16:15,320 --> 01:16:17,320 Hey! Stop! Where are you going? 1297 01:16:17,570 --> 01:16:18,900 Don't do anything stupid! 1298 01:16:19,530 --> 01:16:20,820 Ask her to wait. 1299 01:16:22,820 --> 01:16:25,240 Ask her to stop first! Then you can say what you want! 1300 01:16:30,070 --> 01:16:32,070 Are you asking if I sold just his kidney? 1301 01:16:32,400 --> 01:16:34,320 Yes, I sold only the kidney. 1302 01:16:37,690 --> 01:16:39,400 You can sell the eyes and the heart? 1303 01:16:40,820 --> 01:16:42,240 We'd get a good amount? 1304 01:16:42,400 --> 01:16:44,740 You never used to go near your dad as a kid. 1305 01:16:44,860 --> 01:16:46,780 Even when he used to call you to play! 1306 01:16:46,860 --> 01:16:49,900 I knew back then, that you didn't have any affection for him! 1307 01:16:50,150 --> 01:16:51,990 I don't know what she has in store for me. 1308 01:16:52,030 --> 01:16:53,570 Come along. You and your ideas! 1309 01:16:54,780 --> 01:16:56,610 Damn it, I wonder what trouble she's gotten me into! 1310 01:16:57,280 --> 01:16:59,070 Hey! What did you tell them? 1311 01:16:59,570 --> 01:17:01,650 Can't you tell me when you're making a decision like this? 1312 01:17:02,280 --> 01:17:04,530 I know you're more affectionate towards your dad than your sister! 1313 01:17:04,690 --> 01:17:05,990 What if you object to this? 1314 01:17:06,110 --> 01:17:07,240 What you did was right. 1315 01:17:07,440 --> 01:17:09,940 You've sold it for just one lakh rupees in today's economy! 1316 01:17:10,150 --> 01:17:12,280 So I negotiated for three lakhs and finalized the deal. 1317 01:17:12,570 --> 01:17:13,570 How's that? 1318 01:17:14,030 --> 01:17:15,530 Bunch of crooks! 1319 01:17:16,030 --> 01:17:18,990 -Good thing I dropped your dad in the restroom! -What's the matter, Mom? 1320 01:17:19,650 --> 01:17:20,860 -What's the matter? -Come along. 1321 01:17:21,320 --> 01:17:25,070 One thing's certain. I'm definitely not as evil as you two! 1322 01:17:25,320 --> 01:17:27,360 If not for me, you'd have sold him for parts! 1323 01:17:33,110 --> 01:17:35,570 Why are the police waiting outside our house? 1324 01:17:35,610 --> 01:17:37,150 -Quiet. -Did they figure out our plan? 1325 01:17:37,190 --> 01:17:38,070 Shut up. 1326 01:17:48,150 --> 01:17:49,110 What is it? 1327 01:17:49,650 --> 01:17:52,070 -You're not attending my calls. -What do I do? 1328 01:17:52,530 --> 01:17:53,610 You took the money, right? 1329 01:17:53,780 --> 01:17:55,070 That belonged to the rightful owner! 1330 01:17:56,530 --> 01:17:58,320 Who said it was his? 1331 01:17:58,690 --> 01:17:59,820 That money belongs to me. 1332 01:18:00,650 --> 01:18:02,240 I gave it for your sake. 1333 01:18:06,320 --> 01:18:07,320 -Give it to me. -Hey! 1334 01:18:07,690 --> 01:18:08,530 Hey! 1335 01:18:08,820 --> 01:18:09,610 Wait. 1336 01:18:11,900 --> 01:18:13,150 -Hold on to this. -Hey! Hey! 1337 01:18:13,570 --> 01:18:14,940 Why is she walking away with the money? 1338 01:18:19,240 --> 01:18:20,190 So you won't come? 1339 01:18:25,820 --> 01:18:28,110 You better go back the way you came. 1340 01:18:28,400 --> 01:18:30,400 Or I'll make a scene and humiliate you! 1341 01:18:40,070 --> 01:18:41,490 -Start the car. -Okay, sir. 1342 01:19:02,070 --> 01:19:02,900 Take this. 1343 01:19:03,740 --> 01:19:05,240 -Keep this with you. -What's this for? 1344 01:19:05,490 --> 01:19:06,570 It's the bill from the pawn shop. 1345 01:19:06,740 --> 01:19:08,690 -You told him you pawned these, right? -Yes. 1346 01:19:08,740 --> 01:19:10,690 Don't give him any other excuses. 1347 01:19:10,820 --> 01:19:12,030 You've got to come back with the car! 1348 01:19:12,280 --> 01:19:13,150 Understood? 1349 01:19:13,280 --> 01:19:14,610 Here. I don't want this! 1350 01:19:14,740 --> 01:19:15,570 Why? 1351 01:19:15,990 --> 01:19:19,740 What if he gets suspicious that I've got everything ready? 1352 01:19:19,780 --> 01:19:20,610 What would you do then? 1353 01:19:21,190 --> 01:19:22,490 I didn't think of that! 1354 01:19:24,190 --> 01:19:25,030 He's right. 1355 01:19:25,070 --> 01:19:25,990 Fine, give it. 1356 01:19:26,070 --> 01:19:27,190 I'll keep this. 1357 01:19:27,820 --> 01:19:29,440 Is he mad? 1358 01:19:30,360 --> 01:19:32,240 -I'm sure he's clueless. -Brother-in-law… 1359 01:19:32,570 --> 01:19:34,070 Can he pull this off? 1360 01:19:35,780 --> 01:19:37,110 I think he will. 1361 01:19:42,820 --> 01:19:44,740 -Isn't Constable Subbaiah around? -I don't know. 1362 01:19:46,070 --> 01:19:47,530 Are you always seated here? 1363 01:19:47,570 --> 01:19:49,150 This is my job. Where else would I be? 1364 01:19:50,440 --> 01:19:52,190 -Is the Inspector in? -He's in. 1365 01:19:53,190 --> 01:19:55,530 Order a tea. I'll deal with you once I'm back. 1366 01:19:55,610 --> 01:19:57,690 Tea? What a moron! 1367 01:19:58,490 --> 01:20:01,570 -It became a huge problem! -Sir, may I come in? 1368 01:20:03,740 --> 01:20:04,820 Oh, it's you? 1369 01:20:04,990 --> 01:20:06,650 I've been waiting for you. Come on in. 1370 01:20:08,070 --> 01:20:09,190 You've been waiting for me? 1371 01:20:10,240 --> 01:20:12,570 That's alright. Why are you here? 1372 01:20:13,320 --> 01:20:14,740 Have you forgotten already, sir? 1373 01:20:15,440 --> 01:20:17,240 I'm here to pick up my car. 1374 01:20:17,360 --> 01:20:22,360 I've borrowed money and recovered the jewels I'd mortgaged! 1375 01:20:22,610 --> 01:20:23,530 Here, see for yourself. 1376 01:20:25,780 --> 01:20:27,400 -Here, sir. -Why is he handing it to him? 1377 01:20:29,530 --> 01:20:30,740 Why are you handing it over to him? 1378 01:20:30,990 --> 01:20:32,320 Is he a Marwadi? 1379 01:20:32,440 --> 01:20:34,110 I've never seen you around Sowcarpet before. 1380 01:20:35,070 --> 01:20:38,030 Check all you want. It's original 916 Gold! 1381 01:20:38,860 --> 01:20:41,150 So you don't know these people? 1382 01:20:41,360 --> 01:20:42,820 Why should I bother? 1383 01:20:42,900 --> 01:20:44,650 You wanted the jewels. I've given it! 1384 01:20:44,740 --> 01:20:46,740 Hand over the car keys and I'll be on my way. 1385 01:20:49,150 --> 01:20:51,070 -Duplicate. -What do you mean duplicate? 1386 01:20:51,990 --> 01:20:52,990 -You… -Hey! 1387 01:20:53,030 --> 01:20:54,030 Rascal! 1388 01:20:55,070 --> 01:20:58,360 And this moron wants the car back! 1389 01:20:59,030 --> 01:20:59,990 Didn't I warn you earlier? 1390 01:21:00,280 --> 01:21:02,860 Fraudsters! Lodge a complaint against him! 1391 01:21:02,900 --> 01:21:06,030 It's alright, sir. Let him go. Who wouldn't want a car worth ten lakhs? 1392 01:21:06,280 --> 01:21:09,110 -Make a complaint for my sake. -Please don't force me. 1393 01:21:11,110 --> 01:21:14,440 -He's the rightful owner? Looks like I'm trapped! -You don't seem to understand. 1394 01:21:15,030 --> 01:21:16,740 -Constable? -Yes, sir! 1395 01:21:19,940 --> 01:21:21,400 Here are the keys, sir. 1396 01:21:22,110 --> 01:21:22,940 Here you are. 1397 01:21:23,030 --> 01:21:24,150 -Thank you! -That's alright. 1398 01:21:24,240 --> 01:21:26,610 -Get their signatures on the paperwork and send them off. -Yes, sir. 1399 01:21:26,690 --> 01:21:29,780 Make sure you're handing over the gift to the right person next time. 1400 01:21:29,990 --> 01:21:32,780 -Sure sir, sorry for the mistake. -Damn, it's our guy! He's caught! 1401 01:21:33,650 --> 01:21:36,280 -We'll wrap up the paperwork outside, sir. -Okay. 1402 01:21:37,820 --> 01:21:39,110 -Thank you, sir. -Okay. 1403 01:21:39,860 --> 01:21:40,940 Thank you so much. 1404 01:21:41,570 --> 01:21:42,490 Thank you, sir. 1405 01:21:45,900 --> 01:21:48,530 Looks like I'm dead meat now! 1406 01:21:48,860 --> 01:21:50,650 I'll just put my head down. 1407 01:21:50,780 --> 01:21:52,740 He's going to make me go deaf in the other ear too! 1408 01:21:52,940 --> 01:21:54,240 What the hell is your name? 1409 01:21:54,530 --> 01:21:56,610 -Vijith, sir. -Who sent you? 1410 01:21:56,940 --> 01:21:59,110 The family fighting over the car. They sent me. 1411 01:21:59,190 --> 01:22:00,400 What's that in your pocket? 1412 01:22:01,360 --> 01:22:03,570 -Pawn shop receipt, sir. -A receipt? 1413 01:22:04,820 --> 01:22:07,780 -Why do you have this? -Last time, you wanted me to bring the jewels. 1414 01:22:07,990 --> 01:22:09,990 What if you wanted me to bring the receipt this time? 1415 01:22:10,190 --> 01:22:12,570 That's why I printed it and brought it as a precaution. 1416 01:22:14,030 --> 01:22:15,400 I'll deal with you once I'm back from the rounds. 1417 01:22:16,780 --> 01:22:19,690 Stay here till I'm back. 1418 01:22:24,570 --> 01:22:26,070 What's this? The inspector is leaving! 1419 01:22:27,780 --> 01:22:30,070 Our man is inside. I don't know what's going on. 1420 01:22:33,900 --> 01:22:34,860 Hey! 1421 01:22:35,440 --> 01:22:36,900 Isn't he your manager at the jewel store? 1422 01:22:38,900 --> 01:22:41,110 -Yes. -Thank you, Naresh. Thank you so much. 1423 01:22:41,280 --> 01:22:42,780 The guy who's with him… 1424 01:22:43,110 --> 01:22:44,780 Isn't he the guy who gave you the prize? 1425 01:22:46,570 --> 01:22:49,490 -Why are they here? -Are they here to check the jewels? 1426 01:22:50,490 --> 01:22:52,240 Wait. I'll call the constable. 1427 01:22:54,990 --> 01:22:56,780 Sir, the inspector has left the station! 1428 01:22:56,860 --> 01:22:58,990 The jewelry store manager is also here. What the hell is happening? 1429 01:22:59,030 --> 01:23:01,070 The inspector found out that the guy you sent was a fraud. 1430 01:23:01,360 --> 01:23:03,070 They brought along the rightful owner. 1431 01:23:03,150 --> 01:23:03,990 Take care of it! 1432 01:23:05,860 --> 01:23:06,740 What happened? 1433 01:23:09,740 --> 01:23:11,150 The guy we sent got caught. 1434 01:23:14,820 --> 01:23:15,860 Oh, no! 1435 01:23:21,030 --> 01:23:21,900 Hey! 1436 01:23:23,070 --> 01:23:24,530 He's not the rightful owner of the car! 1437 01:23:24,570 --> 01:23:25,400 Is it? 1438 01:23:25,490 --> 01:23:27,440 Have the police planned to steal the car? 1439 01:23:27,530 --> 01:23:28,440 Yes, Dorai! 1440 01:23:28,940 --> 01:23:29,820 It's over. 1441 01:23:31,820 --> 01:23:32,820 Everything's over now. 1442 01:23:36,820 --> 01:23:38,610 -What do we do now? -What do you mean?! 1443 01:23:38,860 --> 01:23:40,110 I sold the only car I had. 1444 01:23:40,490 --> 01:23:42,400 I don't have a dime and I'm in debt! 1445 01:23:42,690 --> 01:23:43,940 The jewels are stuck with the police now! 1446 01:23:44,030 --> 01:23:45,110 You're asking me what to do? 1447 01:23:45,240 --> 01:23:46,190 Where are you going? 1448 01:23:46,320 --> 01:23:48,400 Dorai, I've made up my mind. We have to kill him. 1449 01:23:48,490 --> 01:23:49,990 We won't get another chance. 1450 01:23:50,030 --> 01:23:52,320 Don't worry about me. Take good care of my sister, that's all I ask. 1451 01:23:52,400 --> 01:23:54,490 -Wait! Don't rush to a decision. -No! Let me go. I've made up my mind. 1452 01:23:56,360 --> 01:23:58,900 -I'm going to end this today. Let me go! -Don't do it. It'll land us in trouble. 1453 01:23:59,740 --> 01:24:01,360 Let me go! I said let me go! 1454 01:24:27,070 --> 01:24:29,400 Hey! Idiot! Hello? 1455 01:24:29,690 --> 01:24:31,240 Hey, move your vehicle! 1456 01:24:31,320 --> 01:24:33,360 Hey, I told you to make way and you're looking at me. 1457 01:24:33,570 --> 01:24:34,400 OUT OF MY WAY! 1458 01:24:34,610 --> 01:24:37,110 Who the hell is this guy? Is he crazy? 1459 01:24:37,860 --> 01:24:39,150 Can't you move your vehicle? 1460 01:24:39,320 --> 01:24:40,440 I'm talking to you! 1461 01:24:40,490 --> 01:24:42,030 Hey, how am I supposed to drive? 1462 01:24:42,990 --> 01:24:43,900 Hey! 1463 01:24:43,940 --> 01:24:47,110 I sold everything for that car but you and that manager are stealing it from me! 1464 01:24:47,150 --> 01:24:48,110 Do I look like a fool to you? 1465 01:24:48,150 --> 01:24:49,440 Hey, I'm the rightful owner of the car! 1466 01:24:49,530 --> 01:24:50,400 The hell you are! 1467 01:24:50,440 --> 01:24:52,940 We know you're not the owner. I'm the rightful owner of the car! 1468 01:24:53,070 --> 01:24:55,440 -The car is mine! -What did you say? The car's yours? 1469 01:25:00,280 --> 01:25:01,990 Hey! Hey! 1470 01:25:04,110 --> 01:25:05,240 Police! 1471 01:25:16,530 --> 01:25:17,780 Sir, he just hit me! 1472 01:25:20,360 --> 01:25:21,320 What are you doing? 1473 01:25:22,400 --> 01:25:23,900 -I'm talking. -What? 1474 01:25:24,900 --> 01:25:25,900 I'm talking to him. 1475 01:25:27,240 --> 01:25:28,110 -Sir! -Hey. 1476 01:25:28,280 --> 01:25:29,820 He's trying to beat me up and steal the car! 1477 01:25:31,740 --> 01:25:33,400 Didn't I warn you earlier? 1478 01:25:34,030 --> 01:25:36,610 To lodge a complaint against him and that girl. 1479 01:25:37,030 --> 01:25:39,190 You didn't want to. This is how they'll react. 1480 01:25:39,820 --> 01:25:41,110 Fraudsters. 1481 01:25:41,860 --> 01:25:44,280 -Hey, nab him. -Okay, sir. 1482 01:25:46,070 --> 01:25:48,530 Come along. Can't you stay away from trouble? 1483 01:25:49,490 --> 01:25:51,360 Stop staring and get lost! 1484 01:25:52,740 --> 01:25:54,690 -You can leave. I'll take care of this. -Thank you, sir. 1485 01:25:55,570 --> 01:25:59,740 Why are you complicating this further by trashing him on the road! 1486 01:26:06,530 --> 01:26:07,650 Antony? 1487 01:26:08,740 --> 01:26:11,110 Wasn't the name listed as Tamizh on the bill? 1488 01:26:11,740 --> 01:26:12,990 Who is this guy then? 1489 01:26:13,820 --> 01:26:14,990 Antony? 1490 01:26:19,030 --> 01:26:20,320 My wallet… 1491 01:26:20,530 --> 01:26:22,900 It's mine. That's my wallet, sir. 1492 01:26:23,320 --> 01:26:25,110 I think it must've fallen off. I'll take it. 1493 01:26:25,740 --> 01:26:26,740 Rascal! 1494 01:26:27,440 --> 01:26:30,900 -Who are you? -I don't know anything. The guy in the car… 1495 01:26:31,070 --> 01:26:32,780 -In the car? -Yes, sir! In the car. 1496 01:26:33,320 --> 01:26:34,650 Who is in the car? 1497 01:26:35,110 --> 01:26:37,150 Hey! Who's that in the car? 1498 01:26:38,280 --> 01:26:39,320 -Constable! -Sir? 1499 01:26:39,440 --> 01:26:40,690 -Go have a look. -Okay, sir. 1500 01:26:41,780 --> 01:26:43,610 -So you're a fraud too? -Hey, who's in the car? 1501 01:26:43,650 --> 01:26:45,150 Step out of the car. 1502 01:26:46,150 --> 01:26:47,150 Shut up! 1503 01:26:47,280 --> 01:26:48,150 [gasps] 1504 01:26:49,400 --> 01:26:50,280 Sir! 1505 01:26:50,610 --> 01:26:51,570 Look who it is! 1506 01:26:51,650 --> 01:26:53,030 -Who is it? -It's… 1507 01:26:53,360 --> 01:26:54,650 -Get them out! -Step out. 1508 01:26:55,440 --> 01:26:57,070 -Sir… -Get down! Come out. 1509 01:26:57,320 --> 01:26:59,360 Step out. Step out. 1510 01:26:59,820 --> 01:27:01,940 So, you're a con artist too? Get out. 1511 01:27:09,690 --> 01:27:12,940 If we teamed up with Dorai wouldn't we be in trouble? 1512 01:27:13,240 --> 01:27:15,650 Who told you we're teaming up with him to get the car out? 1513 01:27:15,740 --> 01:27:17,530 I have a different plan altogether. 1514 01:27:17,610 --> 01:27:18,570 Do you know how to drive a car? 1515 01:27:23,820 --> 01:27:25,110 Will you give me anything I ask for? 1516 01:27:26,110 --> 01:27:27,280 Where are the jewels? 1517 01:27:33,740 --> 01:27:35,110 It's fake but it's a replica. 1518 01:27:35,320 --> 01:27:36,900 I've done as you asked. 1519 01:27:38,360 --> 01:27:39,190 Duplicate. 1520 01:27:39,320 --> 01:27:42,150 The policeman won't suspect him if you accompanied him. 1521 01:27:43,150 --> 01:27:44,110 Okay, fine. 1522 01:27:44,990 --> 01:27:46,530 Isn't he your manager at the jewel store? 1523 01:27:49,110 --> 01:27:50,150 Hurry, let's get going! 1524 01:28:27,360 --> 01:28:29,110 I've spoken to the inspector. You can go. 1525 01:28:29,190 --> 01:28:30,110 What about the car then? 1526 01:28:30,320 --> 01:28:32,820 Getting you off the hook was a huge deal. Now you want the car too? 1527 01:28:32,940 --> 01:28:33,990 Get going! 1528 01:28:35,570 --> 01:28:37,530 They're going to skin you alive for what you did. 1529 01:28:38,740 --> 01:28:39,740 What will you do now? 1530 01:28:41,610 --> 01:28:43,110 [sighs] Get lost. 1531 01:28:48,690 --> 01:28:49,740 Come along. 1532 01:28:50,440 --> 01:28:53,030 He let you go and latched on to that girl. Can't you be happy? 1533 01:28:53,070 --> 01:28:54,610 I wanted ideas for getting back that car! 1534 01:28:56,070 --> 01:28:57,070 Is that all? 1535 01:29:02,110 --> 01:29:03,240 I GOT CAUGHT BY THE POLICE. 1536 01:29:03,320 --> 01:29:04,440 Tell me your address. 1537 01:29:38,530 --> 01:29:39,530 -Ma'am. -Sir? 1538 01:29:39,900 --> 01:29:42,320 -Have you included her name in all five cases? -Yes, sir. 1539 01:29:44,280 --> 01:29:46,240 -You're in for a surprise today! -Go ahead. 1540 01:29:55,780 --> 01:29:56,570 Agalya! 1541 01:29:56,740 --> 01:29:57,610 Agalya! 1542 01:29:59,360 --> 01:30:02,530 Why have they brought over my daughter like a criminal? 1543 01:30:02,990 --> 01:30:04,320 What will I do? 1544 01:30:05,190 --> 01:30:06,070 Mom… 1545 01:30:06,320 --> 01:30:07,400 Can you stop crying? 1546 01:30:07,530 --> 01:30:11,990 Didn't I tell you earlier not to fret over the car? 1547 01:30:15,440 --> 01:30:17,110 You don't worry, Thaen. 1548 01:30:17,360 --> 01:30:19,570 Take Mom home. Nothing will happen to me. 1549 01:30:20,110 --> 01:30:22,900 How can you expect us to leave you stranded? 1550 01:30:23,190 --> 01:30:23,990 Mom… 1551 01:30:24,860 --> 01:30:25,650 Sir… Sir… 1552 01:30:25,820 --> 01:30:27,690 We don't want that wretched car, sir… 1553 01:30:27,820 --> 01:30:29,070 We made a huge mistake! 1554 01:30:29,400 --> 01:30:31,990 Let my daughter go and I'll take her home. 1555 01:30:32,570 --> 01:30:33,440 Shut up! 1556 01:30:34,030 --> 01:30:36,610 I will jail you along with them in the brothel case. 1557 01:30:40,570 --> 01:30:42,190 -Has the case been filed? -All done, sir. 1558 01:30:42,240 --> 01:30:44,030 -Bring them along. -Yes, sir. 1559 01:30:44,650 --> 01:30:45,940 Come back tomorrow. 1560 01:30:47,150 --> 01:30:48,190 Get in. 1561 01:30:51,280 --> 01:30:52,150 Agalya! 1562 01:30:52,860 --> 01:30:53,900 -Sir… -Move, ma'am. 1563 01:30:54,030 --> 01:30:55,400 -Sir… Sir… -Get going. 1564 01:30:55,490 --> 01:30:56,690 -Sir, sir… -Take your hand off, ma'am. 1565 01:30:56,820 --> 01:30:57,650 Listen to me, sir… 1566 01:30:57,690 --> 01:30:59,860 -Sir! Sir! -Move, lady! 1567 01:31:01,400 --> 01:31:03,150 Agalya! 1568 01:31:03,650 --> 01:31:06,530 Let my daughter go! 1569 01:31:16,740 --> 01:31:17,740 Why are you staring? 1570 01:31:18,360 --> 01:31:19,240 Sir… 1571 01:31:19,990 --> 01:31:21,530 I- I wasn't staring, sir. 1572 01:31:21,610 --> 01:31:23,690 There's no use of your stares though. 1573 01:31:24,570 --> 01:31:27,440 Do you know how many girls I've dealt with during my service? 1574 01:31:29,320 --> 01:31:31,530 But you kept slipping away! 1575 01:31:31,820 --> 01:31:32,690 Sir… 1576 01:31:33,110 --> 01:31:35,190 I want the car, sir. 1577 01:31:35,740 --> 01:31:38,360 We had to resort to this for the sake of the car. 1578 01:31:38,990 --> 01:31:40,400 Car is no big deal. 1579 01:31:40,740 --> 01:31:42,740 She'll do anything for her sister. 1580 01:31:43,320 --> 01:31:44,190 Sir… 1581 01:31:44,570 --> 01:31:46,030 Please don't do this. 1582 01:31:47,030 --> 01:31:48,490 Let me go, sir. 1583 01:31:51,360 --> 01:31:52,650 What are you staring at? 1584 01:31:52,940 --> 01:31:54,280 Do what I say. 1585 01:32:13,900 --> 01:32:14,690 Listen, Mom. 1586 01:32:14,780 --> 01:32:18,650 Let's think this car was a godsend for her marriage. 1587 01:32:21,030 --> 01:32:22,690 Everything's ready. 1588 01:32:23,490 --> 01:32:25,440 Have a good time! 1589 01:32:25,690 --> 01:32:26,780 My darling! 1590 01:32:37,610 --> 01:32:38,530 Sir… 1591 01:32:39,280 --> 01:32:40,320 What? 1592 01:32:40,990 --> 01:32:42,530 I have this tiny wish. 1593 01:32:45,940 --> 01:32:47,240 Wish for something huge. 1594 01:32:48,110 --> 01:32:50,650 Chastity is something crucial to every girl. 1595 01:32:51,690 --> 01:32:54,940 And they'd wish to lose it to their husband after marriage. 1596 01:32:55,570 --> 01:32:56,400 But… 1597 01:32:56,990 --> 01:32:57,900 For me… 1598 01:32:58,400 --> 01:32:59,530 It's happening like this. 1599 01:33:00,690 --> 01:33:01,570 So? 1600 01:33:03,860 --> 01:33:06,650 When I'm with my husband in the future, 1601 01:33:08,150 --> 01:33:10,820 I don't think I can live with that guilt. 1602 01:33:11,650 --> 01:33:12,690 And? 1603 01:33:17,150 --> 01:33:19,280 Sir… Rape me instead. 1604 01:33:23,110 --> 01:33:24,150 Rape you? 1605 01:33:24,690 --> 01:33:25,570 Yes, sir. 1606 01:33:26,150 --> 01:33:27,610 Please rape me. 1607 01:33:28,070 --> 01:33:31,030 I'll try to forget it like a bad dream. 1608 01:33:34,110 --> 01:33:35,400 A rape… 1609 01:33:40,280 --> 01:33:41,190 Sir, sir… 1610 01:33:46,320 --> 01:33:47,360 Leave me… 1611 01:33:53,030 --> 01:33:54,030 Kamatchi sister? 1612 01:33:54,650 --> 01:33:57,690 -They just left this place. -Alright, tell them what I say. 1613 01:33:59,360 --> 01:34:00,690 -Wait, lady! -Hold on, you! 1614 01:34:00,740 --> 01:34:02,110 Why are you shattering the glass now? 1615 01:34:03,360 --> 01:34:04,190 Stop there. 1616 01:34:04,650 --> 01:34:05,780 Please rape me, sir! 1617 01:34:09,280 --> 01:34:10,650 Don't stand here and cry, ladies. 1618 01:34:10,940 --> 01:34:13,150 I got a call saying your daughter is at Lakshmi Lodge. 1619 01:34:44,740 --> 01:34:48,740 Look at how he ruined my daughter! 1620 01:34:52,690 --> 01:34:54,440 Agalya… 1621 01:34:55,190 --> 01:34:56,320 My dear! 1622 01:34:57,740 --> 01:34:59,570 What did he do to my child… 1623 01:35:01,650 --> 01:35:03,780 How can he take women's honor for granted? 1624 01:35:03,990 --> 01:35:05,610 I am not going to spare that officer! 1625 01:35:06,030 --> 01:35:07,320 I will… I will… 1626 01:35:08,440 --> 01:35:09,190 Mom… 1627 01:35:09,570 --> 01:35:12,150 Let go! I won't rest until I kill him. 1628 01:35:12,900 --> 01:35:14,190 He isn't worth it. 1629 01:35:14,780 --> 01:35:15,990 Throw away that stone. 1630 01:35:19,320 --> 01:35:20,650 I said throw it. 1631 01:35:25,820 --> 01:35:27,110 Check if he's coming. 1632 01:35:47,570 --> 01:35:48,740 Unexpected, right? 1633 01:35:50,190 --> 01:35:53,610 Did you think you could rape me and stride with pride? 1634 01:35:54,110 --> 01:35:55,610 Did you think I'll allow it? 1635 01:35:56,360 --> 01:35:58,530 I planned your ending already. 1636 01:36:20,690 --> 01:36:22,070 Please rape me. 1637 01:36:32,320 --> 01:36:34,240 You can never touch a girl hereafter. 1638 01:36:35,650 --> 01:36:38,240 I'm just an ordinary girl who goes to work daily. 1639 01:36:39,280 --> 01:36:42,990 Did you think what an ordinary girl like me could do to a man of power? 1640 01:36:43,530 --> 01:36:51,610 After all, I'm a woman who deals with men like you who harass women on public transport. 1641 01:36:52,780 --> 01:36:55,110 You are nothing in comparison. 1642 01:36:58,400 --> 01:37:00,780 This video is ready to be sent to the press… 1643 01:37:02,610 --> 01:37:05,490 …and tell every court about your attempt to rape. 1644 01:37:06,690 --> 01:37:08,440 Within an hour… 1645 01:37:09,320 --> 01:37:12,150 If my jewels and car keys aren't ready… 1646 01:37:13,940 --> 01:37:16,280 I hope you know what the aftermath will be. 1647 01:37:30,320 --> 01:37:32,440 Don't assume that honor and chastity apply only for women. 1648 01:37:33,690 --> 01:37:35,940 I hope you realize it applies to you as well. 1649 01:37:36,780 --> 01:37:37,740 Laters… 1650 01:38:04,440 --> 01:38:06,440 -Give me. -Hold on, please. 1651 01:38:07,570 --> 01:38:08,690 Yes, sir? 1652 01:38:08,780 --> 01:38:10,320 Have you handed the keys? 1653 01:38:11,030 --> 01:38:11,860 Not yet, sir. 1654 01:38:11,990 --> 01:38:13,360 Do as they say. 1655 01:38:13,820 --> 01:38:15,740 Thoroughly check the car. 1656 01:38:16,360 --> 01:38:18,240 If you find something suspicious, 1657 01:38:18,490 --> 01:38:20,860 lock the whole family in! 1658 01:38:20,990 --> 01:38:22,690 If you don't find anything, 1659 01:38:22,820 --> 01:38:24,110 hand them over the car keys. 1660 01:38:24,400 --> 01:38:25,400 Okay, sir. 1661 01:38:25,740 --> 01:38:26,570 The keys. 1662 01:38:28,320 --> 01:38:31,320 Please hold. I have something important to do. I'll be back. 1663 01:38:31,900 --> 01:38:32,860 I'll be back. 1664 01:38:33,400 --> 01:38:34,150 Kumar! 1665 01:38:34,440 --> 01:38:36,860 -Yes, sir. -Inspector has allotted us an important task. 1666 01:38:37,320 --> 01:38:38,190 Come. 1667 01:38:43,150 --> 01:38:44,690 They are heading towards the car! 1668 01:38:45,240 --> 01:38:46,990 It's in the parking lot. Stop nagging and come. 1669 01:38:47,400 --> 01:38:48,610 Get up, Mom. 1670 01:39:34,320 --> 01:39:36,440 -Kumar! Get here. -What is it? 1671 01:39:39,650 --> 01:39:41,690 Look at this hot gossip I got about sir! 1672 01:39:41,740 --> 01:39:42,780 Wow, this is amazing. 1673 01:39:42,820 --> 01:39:44,650 -Look at the mess he's got himself in! -Is it a rape? 1674 01:39:44,740 --> 01:39:46,900 No idea. The press is after him. 1675 01:39:48,490 --> 01:39:50,650 Why is it difficult to open the boot? 1676 01:39:52,070 --> 01:39:53,240 Come here, sir! 1677 01:39:54,280 --> 01:39:56,860 -What is it? -What are you digging while the inspector's jobless? 1678 01:39:56,900 --> 01:39:59,190 -What are you saying? -Yes, get here to watch the news. 1679 01:39:59,570 --> 01:40:00,940 They broadcast some random rumor… 1680 01:40:06,150 --> 01:40:08,400 How did it open on its own? 1681 01:40:10,490 --> 01:40:11,860 Should I check it? 1682 01:40:11,990 --> 01:40:12,860 or don't? 1683 01:40:12,900 --> 01:40:13,740 [gasps] 1684 01:40:17,030 --> 01:40:19,610 I was asked to check it thoroughly… 1685 01:40:20,150 --> 01:40:21,780 Shall I do it? 1686 01:40:23,110 --> 01:40:24,280 Oh God! 1687 01:40:29,110 --> 01:40:30,070 Alright. 1688 01:40:30,490 --> 01:40:32,530 [clicks tongue] He lost his job anyway. 1689 01:40:36,570 --> 01:40:38,400 -Show me the sensational news. -Have a look. 1690 01:40:38,820 --> 01:40:40,740 He's finally caught after all this time. 1691 01:41:04,900 --> 01:41:05,650 What the heck? 1692 01:41:05,740 --> 01:41:08,190 All I see is spoilt food. Where is the corpse? 1693 01:41:08,320 --> 01:41:09,990 You said there was a corpse. Where did it go? 1694 01:41:13,820 --> 01:41:16,070 -Mom, what is she-- -Don't cook up stories! 1695 01:41:18,190 --> 01:41:19,440 Whatever it may be. 1696 01:41:19,610 --> 01:41:20,570 Good riddance of that crap. 1697 01:41:20,740 --> 01:41:22,110 -Let's leave this place. -Yeah, let's go. 1698 01:41:22,150 --> 01:41:23,320 There isn't any corpse here. 1699 01:41:23,530 --> 01:41:24,530 Come, girls! 1700 01:41:25,400 --> 01:41:26,690 [in Hindi] A plate of panipuri, brother. 1701 01:41:40,530 --> 01:41:43,110 Why do we have to talk to him? Let's leave. 1702 01:41:43,150 --> 01:41:44,030 Mom… 1703 01:41:44,570 --> 01:41:45,570 Please forgive me. 1704 01:41:46,150 --> 01:41:47,320 I've made a lot of mistakes. 1705 01:41:47,690 --> 01:41:51,150 Did your brother-in-law ask you to pacify me like this? 1706 01:41:52,360 --> 01:41:53,530 I'm your mother. 1707 01:41:53,740 --> 01:41:55,110 I know you very well. 1708 01:41:56,570 --> 01:41:57,610 Look, Dorai… 1709 01:41:58,440 --> 01:42:00,570 I'll admit I did try to take the car on my own. 1710 01:42:02,150 --> 01:42:04,190 Not because I fancied the car, 1711 01:42:04,650 --> 01:42:05,900 but there was a problem. 1712 01:42:06,280 --> 01:42:07,490 There is some guy along with them. 1713 01:42:07,610 --> 01:42:09,110 -Nab them all. -Okay, sir. 1714 01:42:09,610 --> 01:42:11,360 That problem is now solved. 1715 01:42:12,070 --> 01:42:13,400 So take this car. 1716 01:42:14,240 --> 01:42:17,070 Girls not only rely on their fathers 1717 01:42:17,650 --> 01:42:19,070 but also their brothers. 1718 01:42:20,490 --> 01:42:21,780 Hope you realize that. 1719 01:42:25,280 --> 01:42:27,110 -Do you know what was in tha-- -Mom! 1720 01:42:28,860 --> 01:42:30,990 Why would you harp on about the past? 1721 01:42:32,530 --> 01:42:34,490 She's done good to you too. 1722 01:42:35,280 --> 01:42:36,320 Let's go. 1723 01:42:36,490 --> 01:42:37,690 Hang on a second. 1724 01:42:39,150 --> 01:42:40,610 I didn't wish to marry her this way. 1725 01:42:41,360 --> 01:42:44,280 They made me marry her by lying that she was pregnant. 1726 01:42:44,490 --> 01:42:45,360 Pregnant? 1727 01:43:04,190 --> 01:43:06,240 Even now they asked me to trick you and get the car from you. 1728 01:43:06,650 --> 01:43:07,530 Trust me, please. 1729 01:43:07,820 --> 01:43:09,360 I'll take care of Thaen's wedding. 1730 01:43:11,030 --> 01:43:11,990 Dorai… 1731 01:43:12,360 --> 01:43:12,990 HEY! 1732 01:43:13,190 --> 01:43:15,360 Brother! We are having a family conversation here… 1733 01:43:15,440 --> 01:43:16,940 Continue that in the van. Get in! 1734 01:43:17,030 --> 01:43:18,780 -Hey! -Hey! Who are you? 1735 01:43:18,900 --> 01:43:20,240 -Don't push me! -Hey! Let go! 1736 01:43:20,280 --> 01:43:22,190 Dorai! You pulled one of your tricks again! 1737 01:43:22,240 --> 01:43:22,940 Mom! 1738 01:43:23,150 --> 01:43:24,280 Oh my! 1739 01:43:24,610 --> 01:43:26,820 Dear God… He hired men to kidnap his own family! 1740 01:43:34,070 --> 01:43:34,900 Hey! 1741 01:43:35,030 --> 01:43:37,610 I'll end you if you lay hands on my sister! 1742 01:43:44,990 --> 01:43:45,780 Dorai! 1743 01:43:51,900 --> 01:43:53,110 -HEY! -Dorai! 1744 01:43:54,780 --> 01:43:55,530 Mom! 1745 01:43:55,570 --> 01:43:58,070 Hey! Sack this dog in a bag and keep him in the next room. 1746 01:43:58,110 --> 01:44:00,190 -[all] Okay, sir. -Let me play with them for a while. 1747 01:44:00,490 --> 01:44:01,240 Lift him up! 1748 01:44:01,900 --> 01:44:04,110 -Hold his leg first. -Hold his leg, man! 1749 01:44:09,110 --> 01:44:12,030 Your sister showed me a film. Now let me show you one! 1750 01:44:12,070 --> 01:44:13,150 -Let go of her! -You come here. 1751 01:44:13,900 --> 01:44:14,990 Leave her! 1752 01:44:22,240 --> 01:44:23,400 Please let her go! 1753 01:44:23,820 --> 01:44:24,940 Hey… Hey! 1754 01:45:19,440 --> 01:45:20,320 HEY! 1755 01:45:24,820 --> 01:45:26,360 Mom! Close the door! 1756 01:45:51,280 --> 01:45:52,610 HEY! 1757 01:46:05,150 --> 01:46:05,990 Die! 1758 01:46:06,780 --> 01:46:07,530 Die! 1759 01:46:08,110 --> 01:46:09,110 Damn it! 1760 01:46:09,280 --> 01:46:11,400 -Go to hell! -Hey! HEY! 1761 01:46:11,900 --> 01:46:12,780 HEY! 1762 01:46:13,570 --> 01:46:14,530 -HEY! -Let go of her! 1763 01:46:46,110 --> 01:46:47,780 Why is he turning this side? 1764 01:47:42,280 --> 01:47:43,900 Oh no, he's trying to get up! Hold him, girls! 1765 01:47:44,940 --> 01:47:46,030 Hold him down, girls! 1766 01:47:48,190 --> 01:47:49,490 -Sir? -Hey! 1767 01:47:49,940 --> 01:47:50,860 Hey! 1768 01:47:50,940 --> 01:47:51,860 Sir? 1769 01:47:52,440 --> 01:47:53,690 Sir! Did you call us? 1770 01:47:54,820 --> 01:47:55,900 -What is it, man? -Hey! 1771 01:47:55,990 --> 01:47:57,860 -Did you check the backside? -No one is there! 1772 01:47:58,150 --> 01:47:58,650 Sir? 1773 01:47:59,110 --> 01:47:59,690 Sir? 1774 01:48:00,280 --> 01:48:02,110 Hey! What's that sound coming from inside? 1775 01:48:02,360 --> 01:48:04,150 Sir? Are you there? 1776 01:48:04,860 --> 01:48:05,940 -Sir? -Come. Let's break the door! 1777 01:48:05,990 --> 01:48:07,240 Sack this dog in a bag and keep him in the next room. 1778 01:48:07,280 --> 01:48:09,110 -[all] Okay, sir. -Let me play with them for a while. 1779 01:48:09,190 --> 01:48:11,150 -Sir? Are you there? -Sir? 1780 01:48:11,280 --> 01:48:12,190 Can you hear us? 1781 01:48:13,070 --> 01:48:13,820 Sir? 1782 01:48:14,030 --> 01:48:15,570 Hey! Knock harder! 1783 01:48:16,650 --> 01:48:17,400 Sir? 1784 01:48:17,530 --> 01:48:18,820 Sir, are you there? 1785 01:48:20,070 --> 01:48:20,860 Sir? 1786 01:48:22,990 --> 01:48:23,650 Sir? 1787 01:48:25,400 --> 01:48:26,110 Sir? 1788 01:48:27,610 --> 01:48:28,320 Do it! 1789 01:48:28,990 --> 01:48:30,150 How can I? 1790 01:48:30,650 --> 01:48:31,740 Do it! 1791 01:48:31,900 --> 01:48:32,940 Sir! Open the door! 1792 01:48:33,740 --> 01:48:35,030 [moans] 1793 01:48:37,820 --> 01:48:39,190 [continues to moan] 1794 01:48:49,490 --> 01:48:50,440 What happened? 1795 01:49:01,900 --> 01:49:03,860 Hey… he's doing it in front of the other two! 1796 01:49:03,900 --> 01:49:05,240 He didn't spare their mother too? 1797 01:49:05,280 --> 01:49:06,900 -Hey! -Come let's go. 1798 01:49:09,240 --> 01:49:10,940 Come! Let's have some tea. 1799 01:49:10,990 --> 01:49:12,570 Of course! He won't be done any time soon. 1800 01:49:12,820 --> 01:49:14,360 He's having the time of his life, man! 1801 01:49:39,780 --> 01:49:41,070 -Hey… Agalya? -Yes. 1802 01:49:41,150 --> 01:49:43,400 Do you have any other coupons? 1803 01:49:43,530 --> 01:49:46,530 Where we can win a lorry or a bus in two days' time? 1804 01:49:48,320 --> 01:49:52,360 I think I'll be in dire straits by the time your sister gets married! 1805 01:49:54,240 --> 01:49:57,740 Dear God… This jinx? She'll never let us live in peace! 1806 01:49:57,780 --> 01:50:00,360 What happened, Selvi? What's with the blood wounds all over your body? 1807 01:50:00,650 --> 01:50:02,860 I committed a murder just now. What's up with you? 1808 01:50:02,900 --> 01:50:04,490 You're such a jokester! 1809 01:50:04,780 --> 01:50:06,940 I came here to tell you something important… 1810 01:50:07,110 --> 01:50:08,820 Why don't you listen to me? 1811 01:50:09,240 --> 01:50:12,320 Mom! For god sake, just listen to what this oldie has to say! 1812 01:50:12,400 --> 01:50:13,820 Tell me what is it! 1813 01:50:13,860 --> 01:50:15,780 You won't let me! 1814 01:50:15,860 --> 01:50:17,240 That night… 1815 01:50:17,490 --> 01:50:20,650 Your daughter and son-in-law got out of the car, right? 1816 01:50:20,690 --> 01:50:21,320 Yes. 1817 01:50:21,360 --> 01:50:23,780 That car was moving on its own! 1818 01:50:24,150 --> 01:50:25,940 I got so scared! 1819 01:50:26,280 --> 01:50:28,610 As I prayed to Mundakanni Goddess… 1820 01:50:28,740 --> 01:50:30,110 I went near the car. 1821 01:50:30,240 --> 01:50:33,740 Then… somebody got out of the car! 1822 01:50:37,400 --> 01:50:39,150 I thought he'd be some kind of crook… 1823 01:50:39,900 --> 01:50:43,400 and stole something from the car. I wanted to tell you this… 1824 01:50:43,990 --> 01:50:47,240 But you guys couldn't care less about what I have to say! 1825 01:50:53,030 --> 01:50:54,900 My darlin- 1826 01:50:55,150 --> 01:50:56,320 Ow! 1827 01:50:56,440 --> 01:50:58,740 -Agalya, take that log. -Why do you need a log? 1828 01:50:58,780 --> 01:51:00,990 -Why? -Dear God! I came here to help you! 1829 01:51:01,030 --> 01:51:02,780 -Throw that on her face! -Why are they hitting me? 1830 01:51:02,820 --> 01:51:05,150 -Hey! Thrash her! -Hey! Leave me! 1831 01:51:05,190 --> 01:51:06,070 Hey! Come here! 1832 01:51:08,940 --> 01:51:09,570 Mom… 1833 01:51:23,530 --> 01:51:24,820 -That is… -Aunt! 1834 01:51:24,990 --> 01:51:26,110 You don't have to say anything. 1835 01:51:26,190 --> 01:51:28,690 I spoke everything to my mother. The wedding will happen on the decided date. 1836 01:51:28,740 --> 01:51:30,110 Whatever it is! I'll take care. 1837 01:51:35,360 --> 01:51:36,650 Are you serious? 1838 01:51:39,530 --> 01:51:41,320 Come. Come inside! 1839 01:51:41,490 --> 01:51:42,360 -Welcome. -Thaen! 1840 01:51:42,570 --> 01:51:43,690 Thaen will come. 1841 01:51:47,490 --> 01:51:50,940 I got scared that you might demand a car or something again! 1842 01:51:50,990 --> 01:51:52,360 Aunt! I have a car. 1843 01:51:52,440 --> 01:51:53,820 Why don't we all go for a ride? 1844 01:51:53,900 --> 01:51:55,990 The ride we just had is more than enough! 1845 01:52:07,070 --> 01:52:08,190 This is the house. Right? 1846 01:52:09,900 --> 01:52:11,400 -Yes. -Who are you looking for? 1847 01:52:14,690 --> 01:52:15,530 Sir? 1848 01:52:15,690 --> 01:52:16,610 I'm Dorai, sir. 1849 01:52:16,990 --> 01:52:18,530 I bought some jewelry for you that day. Do you remember? 1850 01:52:21,530 --> 01:52:22,360 Dorai. 1851 01:52:22,780 --> 01:52:23,860 What happened to your head? 1852 01:52:23,990 --> 01:52:25,240 That is… sir… 1853 01:52:26,280 --> 01:52:27,150 Dorai… 1854 01:52:27,570 --> 01:52:28,860 Give me the key. 1855 01:52:31,570 --> 01:52:32,400 Sir… 1856 01:52:33,030 --> 01:52:34,690 You are supposed to get this car. 1857 01:52:37,650 --> 01:52:38,610 I don't understand. 1858 01:52:39,280 --> 01:52:41,320 This car was a prize for the jewelry that you bought. 1859 01:52:42,110 --> 01:52:43,280 The car should be with you. 1860 01:52:55,820 --> 01:52:58,570 Oh God… He's taking a good look at it! 1861 01:52:59,150 --> 01:53:00,780 Will he ask us to pay for the damages? 1862 01:53:03,990 --> 01:53:09,320 "Who covets others’ honest wealth, That greed ruins his house forthwith." 1863 01:53:12,030 --> 01:53:13,320 Do you know what it means? 1864 01:53:14,570 --> 01:53:16,400 If one desires something that's not theirs… 1865 01:53:16,900 --> 01:53:18,240 they will lose their lives, 1866 01:53:18,740 --> 01:53:19,860 and their crime rate increases. 1867 01:53:20,740 --> 01:53:22,530 Did you get it? 1868 01:53:23,740 --> 01:53:25,820 We don't know what this couplet means, sir. 1869 01:53:26,610 --> 01:53:27,570 But… 1870 01:53:27,740 --> 01:53:29,900 We should live happily with what we have. 1871 01:53:30,690 --> 01:53:31,820 We understood that very well. 1872 01:53:33,990 --> 01:53:34,900 We'll get going. 1873 01:53:35,860 --> 01:53:36,690 Let's go. 1874 01:53:45,690 --> 01:53:47,690 Subtitles by QUBE 1875 01:53:46,690 --> 01:53:48,530 we'll have to share the costs equally. 1876 01:53:47,690 --> 01:53:48,780 Isn't that fair? 1877 01:53:48,690 --> 01:53:50,440 He's leaving town in two days. 1878 01:53:49,690 --> 01:53:50,730 It's his grandma's death anniversary. 1879 01:53:50,690 --> 01:53:51,610 Grandma? 1880 01:53:51,690 --> 01:53:53,070 I don't have one! 1881 01:53:52,690 --> 01:53:54,030 Your grandma lived. 1882 01:53:53,690 --> 01:53:54,740 But is dead now. 1883 01:53:54,690 --> 01:53:55,940 I see, I see… 1884 01:53:55,690 --> 01:53:56,570 I have a doubt. 1885 01:53:56,690 --> 01:53:57,490 What's it? 1886 01:53:57,690 --> 01:53:58,780 Isn't it a new car? 1887 01:53:58,690 --> 01:53:59,900 Of course, it is. 1888 01:53:59,690 --> 01:54:01,820 Then why is that car stinking like a dead body? 1889 01:54:00,690 --> 01:54:02,490 Stinking like a dead body? What is he blabbering? 1890 01:54:01,690 --> 01:54:04,740 I'm not. It's really smelling that bad. 1891 01:54:02,690 --> 01:54:04,320 -You can go and smell it yourself. -Idiot! 1892 01:54:03,690 --> 01:54:06,570 They had the car before it was taken to the station. Clarify it with them. 1893 01:54:04,690 --> 01:54:06,030 -Who? Them? -Let's go! 1894 01:54:05,690 --> 01:54:06,820 -Come on! -Hello… 1895 01:54:06,690 --> 01:54:07,650 Hold on! 1896 01:54:07,690 --> 01:54:09,190 -He's smelled a rat! -Come here you two. 1897 01:54:08,690 --> 01:54:10,150 Why are they giving this blank stare? 1898 01:54:09,690 --> 01:54:11,490 Why is that car stinking so bad? 1899 01:54:10,690 --> 01:54:12,990 -That car-- -Stop. You continue. 1900 01:54:11,690 --> 01:54:14,360 [whispering] We murdered someone 1901 01:54:12,690 --> 01:54:14,650 and hid the corpse in the car's boot. 1902 01:54:13,690 --> 01:54:15,360 That's the reason for the stink. 1903 01:54:14,690 --> 01:54:18,900 Will you dispose of that dead body and get that car? 1904 01:54:15,690 --> 01:54:19,400 Sounds like the story of a blockbuster movie. 1905 01:54:16,690 --> 01:54:17,990 I'll deal with you later. 1906 01:54:17,690 --> 01:54:19,900 -Oh gosh, that's the truth! -Mom… 1907 01:54:18,690 --> 01:54:22,320 Look who's talking about the car, a dead body in it, and millions of money! 1908 01:54:19,690 --> 01:54:21,940 -[whispering] Why, Mom? -He's dumb! 1909 01:54:20,690 --> 01:54:21,610 Complete idiots! 1910 01:54:21,690 --> 01:54:23,320 What is this lady doing? 1911 01:54:22,690 --> 01:54:24,320 -Hey, lady. Come here! -Sir? 1912 01:54:23,690 --> 01:54:24,570 What were you doing? 1913 01:54:24,690 --> 01:54:26,030 I was sanitizing the place, sir. 1914 01:54:25,690 --> 01:54:27,280 Why only for that car? 1915 01:54:26,690 --> 01:54:28,690 -I was paid money for it. -By whom? 1916 01:54:27,690 --> 01:54:29,030 Over there. They're standing by the tea shop. 1917 01:54:28,690 --> 01:54:31,650 Sir, the constable asked her to do it because that car is stinking. 1918 01:54:29,690 --> 01:54:30,650 How come it's stinking? 1919 01:54:30,690 --> 01:54:31,530 It's a new car! 1920 01:54:31,690 --> 01:54:32,530 Alright, go on! 1921 01:54:32,690 --> 01:54:35,190 Thanks a lot, madam. See you! Come on, let's go. 1922 01:54:33,690 --> 01:54:34,860 ♪ Life… ♪ 1923 01:54:34,690 --> 01:54:38,030 Forget a lakh, I won't even lend you ten thousand. 1924 01:54:35,690 --> 01:54:36,530 Brother… 1925 01:54:36,690 --> 01:54:37,650 -Please… -Agalya. 1926 01:54:37,690 --> 01:54:38,690 Just leave. 1927 01:54:38,690 --> 01:54:42,440 ♪ If you try to live Without hurting anyone ♪ 1928 01:54:39,690 --> 01:54:42,400 This is all I have. My salary hasn't been credited yet. 1929 01:54:40,690 --> 01:54:42,610 There are four years before the next election. 1930 01:54:41,690 --> 01:54:43,440 It's too early to sell your vote! 1931 01:54:42,690 --> 01:54:44,900 Why can't you give it in advance? 1932 01:54:43,690 --> 01:54:45,860 Advance? Hey… 1933 01:54:44,690 --> 01:54:46,650 The people are upholding democracy! 1934 01:54:45,690 --> 01:54:48,570 Hadn't Dorai stashed petrol? 1935 01:54:46,690 --> 01:54:49,530 I sold that and got two thousand rupees! 1936 01:54:47,690 --> 01:54:48,530 Okay, come on. 1937 01:54:48,690 --> 01:54:51,980 ♪ …If you launder the town to save money ♪ 1938 01:54:49,690 --> 01:54:53,900 ♪ Will it follow us to our grave? ♪ 1939 01:54:50,690 --> 01:54:54,690 ♪ Even if you save millions ♪ 1940 01:54:51,690 --> 01:54:53,440 ♪ Will it be as worthy as you… ♪ 1941 01:54:52,690 --> 01:54:57,030 It's just one gram. Don't wear it down! 1942 01:54:53,690 --> 01:54:56,690 ♪ …Don't live by lying! Don't live by a lie! ♪ 1943 01:54:54,690 --> 01:54:58,440 ♪ Our life will become a lie! ♪ 1944 01:54:55,690 --> 01:55:00,610 ♪ Don't live by lying! Don't live by a lie! ♪ 1945 01:54:56,690 --> 01:55:00,480 ♪ Our life will become a lie! ♪ 1946 01:54:57,690 --> 01:54:58,530 What's this? 1947 01:54:58,690 --> 01:55:01,860 Didn't I promise to get you a lakh from the rightful owner? 1948 01:54:59,690 --> 01:55:00,610 Here it is! 1949 01:55:00,690 --> 01:55:01,530 Alright, give it. 1950 01:55:01,690 --> 01:55:02,530 Thanks! 1951 01:55:02,690 --> 01:55:05,070 Hey, won't your body clock work properly? 1952 01:55:03,690 --> 01:55:07,280 We're trying to figure out a way to get one lakh by tomorrow… 1953 01:55:04,690 --> 01:55:06,820 And you want to pee every hour! 1954 01:55:05,690 --> 01:55:09,360 That man Pandi is the reason behind all this. 1955 01:55:06,690 --> 01:55:08,570 -And that's him! -MOM! 1956 01:55:07,690 --> 01:55:08,610 Why, Mom? 1957 01:55:08,690 --> 01:55:11,570 He got me married to this drunkard because he wanted to drink. 1958 01:55:09,690 --> 01:55:11,690 There's no use lamenting about it. 1959 01:55:10,690 --> 01:55:12,070 Get it done with. 1960 01:55:11,690 --> 01:55:14,110 Right, there's no use lamenting. 1961 01:55:12,690 --> 01:55:14,230 A decision has to be made. 1962 01:55:13,690 --> 01:55:17,190 Every time I open my mouth, it's a problem for everyone in this house. 1963 01:55:14,690 --> 01:55:15,860 Hey, Agalya! 1964 01:55:15,690 --> 01:55:18,730 Look at this. There's a five hundred rupee note in here. 1965 01:55:16,690 --> 01:55:18,480 Mom, this is useless. 1966 01:55:17,690 --> 01:55:20,280 Damn it, I thought only you are useless… 1967 01:55:18,690 --> 01:55:20,400 Even your currency is useless! 1968 01:55:19,690 --> 01:55:20,990 I'm coming, damn it! 1969 01:55:20,690 --> 01:55:21,530 Hey! 1970 01:55:21,690 --> 01:55:22,610 Don't do that. 1971 01:55:22,690 --> 01:55:23,530 Be patient. 1972 01:55:23,690 --> 01:55:25,980 Let's see if God shows us a way! 1973 01:55:24,690 --> 01:55:27,650 Agalya, Dad fell down. Come here fast! 1974 01:55:25,690 --> 01:55:28,070 -Don't just keep staring. Lift him. -What happened, Mom? 1975 01:55:26,690 --> 01:55:27,940 Come on! 1976 01:55:27,690 --> 01:55:29,240 -Selvi, what happened? -What is it? 1977 01:55:28,690 --> 01:55:29,690 It's nothing. 1978 01:55:29,690 --> 01:55:31,940 I have some important news to tell you. 1979 01:55:30,690 --> 01:55:33,820 God, she's annoying. He might die! 1980 01:55:31,690 --> 01:55:34,070 -Ask the auto driver to leave. -Let's go, brother. 1981 01:55:32,690 --> 01:55:33,530 Hey, wait up! 1982 01:55:33,690 --> 01:55:38,530 -She's jobless! -Why doesn't she ever listen to me? 1983 01:55:34,690 --> 01:55:35,530 Mom… 1984 01:55:35,690 --> 01:55:36,570 Don't worry! 1985 01:55:36,690 --> 01:55:37,860 Dad will be alright. 1986 01:55:37,690 --> 01:55:40,110 Have you brought him as discussed, Selvi? 1987 01:55:38,690 --> 01:55:40,690 Where the hell did you go, moron? 1988 01:55:39,690 --> 01:55:41,940 How long should we wait outside the hospital for you? 1989 01:55:40,690 --> 01:55:42,730 I'm here now. Tell me. 1990 01:55:41,690 --> 01:55:45,030 I trusted you. That doctor is asking me to take him home. 1991 01:55:42,690 --> 01:55:44,110 How do you expect them to tell you explicitly? 1992 01:55:43,690 --> 01:55:44,690 It's all arranged. 1993 01:55:44,690 --> 01:55:47,860 Send me your account number, IFSC code, and other details. 1994 01:55:45,690 --> 01:55:46,570 I'll take care. 1995 01:55:46,690 --> 01:55:50,530 Just send it. The money will get credited to your account instantly. 1996 01:55:47,690 --> 01:55:48,530 Who's that, Mom? 1997 01:55:48,690 --> 01:55:50,480 Send those details. I'll fill you in later. 1998 01:55:49,690 --> 01:55:50,650 That's his number. 1999 01:55:50,690 --> 01:55:52,030 You want to keep it a secret. Fine! 2000 01:55:51,690 --> 01:55:53,030 Just do as I say. 2001 01:55:52,690 --> 01:55:53,570 Show me. 2002 01:55:53,690 --> 01:55:54,780 Here, I've sent it. 2003 01:55:54,690 --> 01:55:55,570 Spill it now. 2004 01:55:55,690 --> 01:55:56,780 The thing is, 2005 01:55:56,690 --> 01:55:58,980 I didn't feel anything good was going to happen. 2006 01:55:57,690 --> 01:55:59,400 All that we had saved up 2007 01:55:58,690 --> 01:56:00,320 is getting drained. 2008 01:55:59,690 --> 01:56:00,530 Oh, Mom! 2009 01:56:00,690 --> 01:56:02,530 Why are you talking about that now? 2010 01:56:01,690 --> 01:56:03,110 I have a reason. 2011 01:56:02,690 --> 01:56:04,150 That fellow just went. 2012 01:56:03,690 --> 01:56:05,360 Looks like he's double-crossed me. 2013 01:56:04,690 --> 01:56:06,440 One… One lakh rupees has got credited! 2014 01:56:05,690 --> 01:56:07,440 You two wouldn't have accepted if I told you. 2015 01:56:06,690 --> 01:56:07,900 I didn't have another option. 2016 01:56:07,690 --> 01:56:08,530 So? 2017 01:56:08,690 --> 01:56:10,230 So I carried him to the restroom and… 2018 01:56:09,690 --> 01:56:12,070 And? What did you do, Mom? 2019 01:56:10,690 --> 01:56:12,240 Don't make noise. 2020 01:56:11,690 --> 01:56:12,940 It will be quick. 2021 01:56:12,690 --> 01:56:15,150 [screams] 2022 01:56:13,690 --> 01:56:15,440 I sold your dad's kidney for one lakh rupees! 2023 01:56:14,690 --> 01:56:15,690 They are shocked. 2024 01:56:15,690 --> 01:56:16,690 Am I going to get screamed at? 2025 01:56:16,690 --> 01:56:20,610 Don't you think I'd want to see you two get married, have kids, and settle down? 2026 01:56:17,690 --> 01:56:19,610 You want me to be enslaved to him for life? 2027 01:56:18,690 --> 01:56:21,690 When he was healthy, he used to drink all the time and put us in a spot! 2028 01:56:19,690 --> 01:56:22,900 Now that he's bedridden, I'm supposed to just take care of him? 2029 01:56:20,690 --> 01:56:21,690 That's why I made up my mind. 2030 01:56:21,690 --> 01:56:22,530 Mom?! 2031 01:56:22,690 --> 01:56:24,400 Do you just realize what you've done? 2032 01:56:23,690 --> 01:56:24,820 I don't care! 2033 01:56:24,690 --> 01:56:28,480 I've done everything I can till now for the sake of marrying him! 2034 01:56:25,690 --> 01:56:27,690 Hey! Stop! Where are you going? 2035 01:56:26,690 --> 01:56:28,030 Don't do anything stupid! 2036 01:56:27,690 --> 01:56:28,990 Ask her to wait. 2037 01:56:28,690 --> 01:56:31,110 Ask her to stop first! Then you can say what you want! 2038 01:56:29,690 --> 01:56:31,690 Are you asking if I sold just his kidney? 2039 01:56:30,690 --> 01:56:32,610 Yes, I sold only the kidney. 2040 01:56:31,690 --> 01:56:33,400 You can sell the eyes and the heart? 2041 01:56:32,690 --> 01:56:34,110 We'd get a good amount? 2042 01:56:33,690 --> 01:56:36,030 You never used to go near your dad as a kid. 2043 01:56:34,690 --> 01:56:36,610 Even when he used to call you to play! 2044 01:56:35,690 --> 01:56:38,730 I knew back then, that you didn't have any affection for him! 2045 01:56:36,690 --> 01:56:38,530 I don't know what she has in store for me. 2046 01:56:37,690 --> 01:56:39,240 Come along. You and your ideas! 2047 01:56:38,690 --> 01:56:40,530 Damn it, I wonder what trouble she's gotten me into! 2048 01:56:39,690 --> 01:56:41,490 Hey! What did you tell them? 2049 01:56:40,690 --> 01:56:42,780 Can't you tell me when you're making a decision like this? 2050 01:56:41,690 --> 01:56:43,940 I know you're more affectionate towards your dad than your sister! 2051 01:56:42,690 --> 01:56:43,990 What if you object to this? 2052 01:56:43,690 --> 01:56:44,820 What you did was right. 2053 01:56:44,690 --> 01:56:47,190 You've sold it for just one lakh rupees in today's economy! 2054 01:56:45,690 --> 01:56:47,820 So I negotiated for three lakhs and finalized the deal. 2055 01:56:46,690 --> 01:56:47,690 How's that? 2056 01:56:47,690 --> 01:56:49,190 Bunch of crooks! 2057 01:56:48,690 --> 01:56:51,650 -Good thing I dropped your dad in the restroom! -What's the matter, Mom? 2058 01:56:49,690 --> 01:56:50,900 -What's the matter? -Come along. 2059 01:56:50,690 --> 01:56:54,440 One thing's certain. I'm definitely not as evil as you two! 2060 01:56:51,690 --> 01:56:53,740 If not for me, you'd have sold him for parts! 2061 01:56:52,690 --> 01:56:55,150 Why are the police waiting outside our house? 2062 01:56:53,690 --> 01:56:55,230 -Quiet. -Did they figure out our plan? 2063 01:56:54,690 --> 01:56:55,570 Shut up. 2064 01:56:55,690 --> 01:56:56,650 What is it? 2065 01:56:56,690 --> 01:56:59,110 -You're not attending my calls. -What do I do? 2066 01:56:57,690 --> 01:56:58,780 You took the money, right? 2067 01:56:58,690 --> 01:56:59,990 That belonged to the rightful owner! 2068 01:56:59,690 --> 01:57:01,490 Who said it was his? 2069 01:57:00,690 --> 01:57:01,820 That money belongs to me. 2070 01:57:01,690 --> 01:57:03,280 I gave it for your sake. 2071 01:57:02,690 --> 01:57:03,690 -Give it to me. -Hey! 2072 01:57:03,690 --> 01:57:04,530 Hey! 2073 01:57:04,690 --> 01:57:05,490 Wait. 2074 01:57:05,690 --> 01:57:06,940 -Hold on to this. -Hey! Hey! 2075 01:57:06,690 --> 01:57:08,070 Why is she walking away with the money? 2076 01:57:07,690 --> 01:57:08,650 So you won't come? 2077 01:57:08,690 --> 01:57:10,990 You better go back the way you came. 2078 01:57:09,690 --> 01:57:11,690 Or I'll make a scene and humiliate you! 2079 01:57:10,690 --> 01:57:12,110 -Start the car. -Okay, sir. 2080 01:57:11,690 --> 01:57:12,530 Take this. 2081 01:57:12,690 --> 01:57:14,190 -Keep this with you. -What's this for? 2082 01:57:13,690 --> 01:57:14,780 It's the bill from the pawn shop. 2083 01:57:14,690 --> 01:57:16,650 -You told him you pawned these, right? -Yes. 2084 01:57:15,690 --> 01:57:17,650 Don't give him any other excuses. 2085 01:57:16,690 --> 01:57:17,900 You've got to come back with the car! 2086 01:57:17,690 --> 01:57:18,570 Understood? 2087 01:57:18,690 --> 01:57:20,030 Here. I don't want this! 2088 01:57:19,690 --> 01:57:20,530 Why? 2089 01:57:20,690 --> 01:57:24,440 What if he gets suspicious that I've got everything ready? 2090 01:57:21,690 --> 01:57:22,530 What would you do then? 2091 01:57:22,690 --> 01:57:23,990 I didn't think of that! 2092 01:57:23,690 --> 01:57:24,530 He's right. 2093 01:57:24,690 --> 01:57:25,610 Fine, give it. 2094 01:57:25,690 --> 01:57:26,820 I'll keep this. 2095 01:57:26,690 --> 01:57:28,320 Is he mad? 2096 01:57:27,690 --> 01:57:29,570 -I'm sure he's clueless. -Brother-in-law… 2097 01:57:28,690 --> 01:57:30,190 Can he pull this off? 2098 01:57:29,690 --> 01:57:31,030 I think he will. 2099 01:57:30,690 --> 01:57:32,610 -Isn't Constable Subbaiah around? -I don't know. 2100 01:57:31,690 --> 01:57:33,150 Are you always seated here? 2101 01:57:32,690 --> 01:57:34,280 This is my job. Where else would I be? 2102 01:57:33,690 --> 01:57:35,440 -Is the Inspector in? -He's in. 2103 01:57:34,690 --> 01:57:37,030 Order a tea. I'll deal with you once I'm back. 2104 01:57:35,690 --> 01:57:37,780 Tea? What a moron! 2105 01:57:36,690 --> 01:57:39,780 -It became a huge problem! -Sir, may I come in? 2106 01:57:37,690 --> 01:57:38,780 Oh, it's you? 2107 01:57:38,690 --> 01:57:40,360 I've been waiting for you. Come on in. 2108 01:57:39,690 --> 01:57:40,820 You've been waiting for me? 2109 01:57:40,690 --> 01:57:43,030 That's alright. Why are you here? 2110 01:57:41,690 --> 01:57:43,110 Have you forgotten already, sir? 2111 01:57:42,690 --> 01:57:44,490 I'm here to pick up my car. 2112 01:57:43,690 --> 01:57:48,690 I've borrowed money and recovered the jewels I'd mortgaged! 2113 01:57:44,690 --> 01:57:45,610 Here, see for yourself. 2114 01:57:45,690 --> 01:57:47,320 -Here, sir. -Why is he handing it to him? 2115 01:57:46,690 --> 01:57:47,900 Why are you handing it over to him? 2116 01:57:47,690 --> 01:57:49,030 Is he a Marwadi? 2117 01:57:48,690 --> 01:57:50,360 I've never seen you around Sowcarpet before. 2118 01:57:49,690 --> 01:57:52,650 Check all you want. It's original 916 Gold! 2119 01:57:50,690 --> 01:57:52,980 So you don't know these people? 2120 01:57:51,690 --> 01:57:53,150 Why should I bother? 2121 01:57:52,690 --> 01:57:54,440 You wanted the jewels. I've given it! 2122 01:57:53,690 --> 01:57:55,690 Hand over the car keys and I'll be on my way. 2123 01:57:54,690 --> 01:57:56,610 -Duplicate. -What do you mean duplicate? 2124 01:57:55,690 --> 01:57:56,690 -You… -Hey! 2125 01:57:56,690 --> 01:57:57,690 Rascal! 2126 01:57:57,690 --> 01:58:00,990 And this moron wants the car back! 2127 01:57:58,690 --> 01:57:59,650 Didn't I warn you earlier? 2128 01:57:59,690 --> 01:58:02,280 Fraudsters! Lodge a complaint against him! 2129 01:58:00,690 --> 01:58:03,820 It's alright, sir. Let him go. Who wouldn't want a car worth ten lakhs? 2130 01:58:01,690 --> 01:58:04,530 -Make a complaint for my sake. -Please don't force me. 2131 01:58:02,690 --> 01:58:06,030 -He's the rightful owner? Looks like I'm trapped! -You don't seem to understand. 2132 01:58:03,690 --> 01:58:05,400 -Constable? -Yes, sir! 2133 01:58:04,690 --> 01:58:06,150 Here are the keys, sir. 2134 01:58:05,690 --> 01:58:06,530 Here you are. 2135 01:58:06,690 --> 01:58:07,820 -Thank you! -That's alright. 2136 01:58:07,690 --> 01:58:10,070 -Get their signatures on the paperwork and send them off. -Yes, sir. 2137 01:58:08,690 --> 01:58:11,780 Make sure you're handing over the gift to the right person next time. 2138 01:58:09,690 --> 01:58:12,480 -Sure sir, sorry for the mistake. -Damn, it's our guy! He's caught! 2139 01:58:10,690 --> 01:58:13,320 -We'll wrap up the paperwork outside, sir. -Okay. 2140 01:58:11,690 --> 01:58:12,990 -Thank you, sir. -Okay. 2141 01:58:12,690 --> 01:58:13,780 Thank you so much. 2142 01:58:13,690 --> 01:58:14,610 Thank you, sir. 2143 01:58:14,690 --> 01:58:17,320 Looks like I'm dead meat now! 2144 01:58:15,690 --> 01:58:17,480 I'll just put my head down. 2145 01:58:16,690 --> 01:58:18,650 He's going to make me go deaf in the other ear too! 2146 01:58:17,690 --> 01:58:18,990 What the hell is your name? 2147 01:58:18,690 --> 01:58:20,780 -Vijith, sir. -Who sent you? 2148 01:58:19,690 --> 01:58:21,860 The family fighting over the car. They sent me. 2149 01:58:20,690 --> 01:58:21,900 What's that in your pocket? 2150 01:58:21,690 --> 01:58:23,900 -Pawn shop receipt, sir. -A receipt? 2151 01:58:22,690 --> 01:58:25,650 -Why do you have this? -Last time, you wanted me to bring the jewels. 2152 01:58:23,690 --> 01:58:25,690 What if you wanted me to bring the receipt this time? 2153 01:58:24,690 --> 01:58:27,070 That's why I printed it and brought it as a precaution. 2154 01:58:25,690 --> 01:58:27,070 I'll deal with you once I'm back from the rounds. 2155 01:58:26,690 --> 01:58:29,610 Stay here till I'm back. 2156 01:58:27,690 --> 01:58:29,190 What's this? The inspector is leaving! 2157 01:58:28,690 --> 01:58:30,990 Our man is inside. I don't know what's going on. 2158 01:58:29,690 --> 01:58:30,650 Hey! 2159 01:58:30,690 --> 01:58:32,150 Isn't he your manager at the jewel store? 2160 01:58:31,690 --> 01:58:33,900 -Yes. -Thank you, Naresh. Thank you so much. 2161 01:58:32,690 --> 01:58:34,190 The guy who's with him… 2162 01:58:33,690 --> 01:58:35,360 Isn't he the guy who gave you the prize? 2163 01:58:34,690 --> 01:58:37,610 -Why are they here? -Are they here to check the jewels? 2164 01:58:35,690 --> 01:58:37,440 Wait. I'll call the constable. 2165 01:58:36,690 --> 01:58:38,480 Sir, the inspector has left the station! 2166 01:58:37,690 --> 01:58:39,820 The jewelry store manager is also here. What the hell is happening? 2167 01:58:38,690 --> 01:58:40,740 The inspector found out that the guy you sent was a fraud. 2168 01:58:39,690 --> 01:58:41,400 They brought along the rightful owner. 2169 01:58:40,690 --> 01:58:41,530 Take care of it! 2170 01:58:41,690 --> 01:58:42,570 What happened? 2171 01:58:42,690 --> 01:58:44,110 The guy we sent got caught. 2172 01:58:43,690 --> 01:58:44,740 Oh, no! 2173 01:58:44,690 --> 01:58:45,570 Hey! 2174 01:58:45,690 --> 01:58:47,150 He's not the rightful owner of the car! 2175 01:58:46,690 --> 01:58:47,530 Is it? 2176 01:58:47,690 --> 01:58:49,650 Have the police planned to steal the car? 2177 01:58:48,690 --> 01:58:49,610 Yes, Dorai! 2178 01:58:49,690 --> 01:58:50,570 It's over. 2179 01:58:50,690 --> 01:58:51,690 Everything's over now. 2180 01:58:51,690 --> 01:58:53,490 -What do we do now? -What do you mean?! 2181 01:58:52,690 --> 01:58:53,940 I sold the only car I had. 2182 01:58:53,690 --> 01:58:55,610 I don't have a dime and I'm in debt! 2183 01:58:54,690 --> 01:58:55,940 The jewels are stuck with the police now! 2184 01:58:55,690 --> 01:58:56,780 You're asking me what to do? 2185 01:58:56,690 --> 01:58:57,650 Where are you going? 2186 01:58:57,690 --> 01:58:59,780 Dorai, I've made up my mind. We have to kill him. 2187 01:58:58,690 --> 01:59:00,190 We won't get another chance. 2188 01:58:59,690 --> 01:59:01,990 Don't worry about me. Take good care of my sister, that's all I ask. 2189 01:59:00,690 --> 01:59:02,780 -Wait! Don't rush to a decision. -No! Let me go. I've made up my mind. 2190 01:59:01,690 --> 01:59:04,230 -I'm going to end this today. Let me go! -Don't do it. It'll land us in trouble. 2191 01:59:02,690 --> 01:59:04,320 Let me go! I said let me go! 2192 01:59:03,690 --> 01:59:06,030 Hey! Idiot! Hello? 2193 01:59:04,690 --> 01:59:06,240 Hey, move your vehicle! 2194 01:59:05,690 --> 01:59:07,740 Hey, I told you to make way and you're looking at me. 2195 01:59:06,690 --> 01:59:07,530 OUT OF MY WAY! 2196 01:59:07,690 --> 01:59:10,190 Who the hell is this guy? Is he crazy? 2197 01:59:08,690 --> 01:59:09,980 Can't you move your vehicle? 2198 01:59:09,690 --> 01:59:10,820 I'm talking to you! 2199 01:59:10,690 --> 01:59:12,230 Hey, how am I supposed to drive? 2200 01:59:11,690 --> 01:59:12,610 Hey! 2201 01:59:12,690 --> 01:59:15,860 I sold everything for that car but you and that manager are stealing it from me! 2202 01:59:13,690 --> 01:59:14,650 Do I look like a fool to you? 2203 01:59:14,690 --> 01:59:15,990 Hey, I'm the rightful owner of the car! 2204 01:59:15,690 --> 01:59:16,570 The hell you are! 2205 01:59:16,690 --> 01:59:19,190 We know you're not the owner. I'm the rightful owner of the car! 2206 01:59:17,690 --> 01:59:20,070 -The car is mine! -What did you say? The car's yours? 2207 01:59:18,690 --> 01:59:20,400 Hey! Hey! 2208 01:59:19,690 --> 01:59:20,820 Police! 2209 01:59:20,690 --> 01:59:21,940 Sir, he just hit me! 2210 01:59:21,690 --> 01:59:22,650 What are you doing? 2211 01:59:22,690 --> 01:59:24,190 -I'm talking. -What? 2212 01:59:23,690 --> 01:59:24,690 I'm talking to him. 2213 01:59:24,690 --> 01:59:25,570 -Sir! -Hey. 2214 01:59:25,690 --> 01:59:27,240 He's trying to beat me up and steal the car! 2215 01:59:26,690 --> 01:59:28,360 Didn't I warn you earlier? 2216 01:59:27,690 --> 01:59:30,280 To lodge a complaint against him and that girl. 2217 01:59:28,690 --> 01:59:30,860 You didn't want to. This is how they'll react. 2218 01:59:29,690 --> 01:59:30,990 Fraudsters. 2219 01:59:30,690 --> 01:59:33,110 -Hey, nab him. -Okay, sir. 2220 01:59:31,690 --> 01:59:34,150 Come along. Can't you stay away from trouble? 2221 01:59:32,690 --> 01:59:34,570 Stop staring and get lost! 2222 01:59:33,690 --> 01:59:35,650 -You can leave. I'll take care of this. -Thank you, sir. 2223 01:59:34,690 --> 01:59:38,860 Why are you complicating this further by trashing him on the road! 2224 01:59:35,690 --> 01:59:36,820 Antony? 2225 01:59:36,690 --> 01:59:39,070 Wasn't the name listed as Tamizh on the bill? 2226 01:59:37,690 --> 01:59:38,940 Who is this guy then? 2227 01:59:38,690 --> 01:59:39,860 Antony? 2228 01:59:39,690 --> 01:59:40,990 My wallet… 2229 01:59:40,690 --> 01:59:43,070 It's mine. That's my wallet, sir. 2230 01:59:41,690 --> 01:59:43,490 I think it must've fallen off. I'll take it. 2231 01:59:42,690 --> 01:59:43,690 Rascal! 2232 01:59:43,690 --> 01:59:47,150 -Who are you? -I don't know anything. The guy in the car… 2233 01:59:44,690 --> 01:59:46,400 -In the car? -Yes, sir! In the car. 2234 01:59:45,690 --> 01:59:47,030 Who is in the car? 2235 01:59:46,690 --> 01:59:48,730 Hey! Who's that in the car? 2236 01:59:47,690 --> 01:59:48,740 -Constable! -Sir? 2237 01:59:48,690 --> 01:59:49,940 -Go have a look. -Okay, sir. 2238 01:59:49,690 --> 01:59:51,530 -So you're a fraud too? -Hey, who's in the car? 2239 01:59:50,690 --> 01:59:52,190 Step out of the car. 2240 01:59:51,690 --> 01:59:52,690 Shut up! 2241 01:59:52,690 --> 01:59:53,570 [gasps] 2242 01:59:53,690 --> 01:59:54,570 Sir! 2243 01:59:54,690 --> 01:59:55,650 Look who it is! 2244 01:59:55,690 --> 01:59:57,070 -Who is it? -It's… 2245 01:59:56,690 --> 01:59:57,980 -Get them out! -Step out. 2246 01:59:57,690 --> 01:59:59,320 -Sir… -Get down! Come out. 2247 01:59:58,690 --> 02:00:00,740 Step out. Step out. 2248 01:59:59,690 --> 02:00:01,820 So, you're a con artist too? Get out. 2249 02:00:00,690 --> 02:00:03,940 If we teamed up with Dorai wouldn't we be in trouble? 2250 02:00:01,690 --> 02:00:04,110 Who told you we're teaming up with him to get the car out? 2251 02:00:02,690 --> 02:00:04,480 I have a different plan altogether. 2252 02:00:03,690 --> 02:00:04,650 Do you know how to drive a car? 2253 02:00:04,690 --> 02:00:05,990 Will you give me anything I ask for? 2254 02:00:05,690 --> 02:00:06,860 Where are the jewels? 2255 02:00:06,690 --> 02:00:08,070 It's fake but it's a replica. 2256 02:00:07,690 --> 02:00:09,280 I've done as you asked. 2257 02:00:08,690 --> 02:00:09,530 Duplicate. 2258 02:00:09,690 --> 02:00:12,530 The policeman won't suspect him if you accompanied him. 2259 02:00:10,690 --> 02:00:11,650 Okay, fine. 2260 02:00:11,690 --> 02:00:13,230 Isn't he your manager at the jewel store? 2261 02:00:12,690 --> 02:00:13,730 Hurry, let's get going! 2262 02:00:13,690 --> 02:00:15,440 I've spoken to the inspector. You can go. 2263 02:00:14,690 --> 02:00:15,610 What about the car then? 2264 02:00:15,690 --> 02:00:18,190 Getting you off the hook was a huge deal. Now you want the car too? 2265 02:00:16,690 --> 02:00:17,740 Get going! 2266 02:00:17,690 --> 02:00:19,650 They're going to skin you alive for what you did. 2267 02:00:18,690 --> 02:00:19,690 What will you do now? 2268 02:00:19,690 --> 02:00:21,190 [sighs] Get lost. 2269 02:00:20,690 --> 02:00:21,740 Come along. 2270 02:00:21,690 --> 02:00:24,280 He let you go and latched on to that girl. Can't you be happy? 2271 02:00:22,690 --> 02:00:24,240 I wanted ideas for getting back that car! 2272 02:00:23,690 --> 02:00:24,690 Is that all? 2273 02:00:24,690 --> 02:00:25,820 I GOT CAUGHT BY THE POLICE. 2274 02:00:25,690 --> 02:00:26,820 Tell me your address. 2275 02:00:26,690 --> 02:00:27,690 -Ma'am. -Sir? 2276 02:00:27,690 --> 02:00:30,110 -Have you included her name in all five cases? -Yes, sir. 2277 02:00:28,690 --> 02:00:30,650 -You're in for a surprise today! -Go ahead. 2278 02:00:29,690 --> 02:00:30,490 Agalya! 2279 02:00:30,690 --> 02:00:31,570 Agalya! 2280 02:00:31,690 --> 02:00:34,860 Why have they brought over my daughter like a criminal? 2281 02:00:32,690 --> 02:00:34,030 What will I do? 2282 02:00:33,690 --> 02:00:34,570 Mom… 2283 02:00:34,690 --> 02:00:35,780 Can you stop crying? 2284 02:00:35,690 --> 02:00:40,150 Didn't I tell you earlier not to fret over the car? 2285 02:00:36,690 --> 02:00:38,360 You don't worry, Thaen. 2286 02:00:37,690 --> 02:00:39,900 Take Mom home. Nothing will happen to me. 2287 02:00:38,690 --> 02:00:41,480 How can you expect us to leave you stranded? 2288 02:00:39,690 --> 02:00:40,490 Mom… 2289 02:00:40,690 --> 02:00:41,480 Sir… Sir… 2290 02:00:41,690 --> 02:00:43,570 We don't want that wretched car, sir… 2291 02:00:42,690 --> 02:00:43,940 We made a huge mistake! 2292 02:00:43,690 --> 02:00:46,280 Let my daughter go and I'll take her home. 2293 02:00:44,690 --> 02:00:45,570 Shut up! 2294 02:00:45,690 --> 02:00:48,280 I will jail you along with them in the brothel case. 2295 02:00:46,690 --> 02:00:48,320 -Has the case been filed? -All done, sir. 2296 02:00:47,690 --> 02:00:49,480 -Bring them along. -Yes, sir. 2297 02:00:48,690 --> 02:00:49,990 Come back tomorrow. 2298 02:00:49,690 --> 02:00:50,740 Get in. 2299 02:00:50,690 --> 02:00:51,570 Agalya! 2300 02:00:51,690 --> 02:00:52,730 -Sir… -Move, ma'am. 2301 02:00:52,690 --> 02:00:54,070 -Sir… Sir… -Get going. 2302 02:00:53,690 --> 02:00:54,900 -Sir, sir… -Take your hand off, ma'am. 2303 02:00:54,690 --> 02:00:55,530 Listen to me, sir… 2304 02:00:55,690 --> 02:00:57,860 -Sir! Sir! -Move, lady! 2305 02:00:56,690 --> 02:00:58,440 Agalya! 2306 02:00:57,690 --> 02:01:00,570 Let my daughter go! 2307 02:00:58,690 --> 02:00:59,690 Why are you staring? 2308 02:00:59,690 --> 02:01:00,570 Sir… 2309 02:01:00,690 --> 02:01:02,230 I- I wasn't staring, sir. 2310 02:01:01,690 --> 02:01:03,780 There's no use of your stares though. 2311 02:01:02,690 --> 02:01:05,570 Do you know how many girls I've dealt with during my service? 2312 02:01:03,690 --> 02:01:05,900 But you kept slipping away! 2313 02:01:04,690 --> 02:01:05,570 Sir… 2314 02:01:05,690 --> 02:01:07,780 I want the car, sir. 2315 02:01:06,690 --> 02:01:09,320 We had to resort to this for the sake of the car. 2316 02:01:07,690 --> 02:01:09,110 Car is no big deal. 2317 02:01:08,690 --> 02:01:10,690 She'll do anything for her sister. 2318 02:01:09,690 --> 02:01:10,570 Sir… 2319 02:01:10,690 --> 02:01:12,150 Please don't do this. 2320 02:01:11,690 --> 02:01:13,150 Let me go, sir. 2321 02:01:12,690 --> 02:01:13,980 What are you staring at? 2322 02:01:13,690 --> 02:01:15,030 Do what I say. 2323 02:01:14,690 --> 02:01:15,490 Listen, Mom. 2324 02:01:15,690 --> 02:01:19,570 Let's think this car was a godsend for her marriage. 2325 02:01:16,690 --> 02:01:18,360 Everything's ready. 2326 02:01:17,690 --> 02:01:19,650 Have a good time! 2327 02:01:18,690 --> 02:01:19,780 My darling! 2328 02:01:19,690 --> 02:01:20,610 Sir… 2329 02:01:20,690 --> 02:01:21,740 What? 2330 02:01:21,690 --> 02:01:23,230 I have this tiny wish. 2331 02:01:22,690 --> 02:01:23,990 Wish for something huge. 2332 02:01:23,690 --> 02:01:26,230 Chastity is something crucial to every girl. 2333 02:01:24,690 --> 02:01:27,940 And they'd wish to lose it to their husband after marriage. 2334 02:01:25,690 --> 02:01:26,530 But… 2335 02:01:26,690 --> 02:01:27,610 For me… 2336 02:01:27,690 --> 02:01:28,820 It's happening like this. 2337 02:01:28,690 --> 02:01:29,570 So? 2338 02:01:29,690 --> 02:01:32,480 When I'm with my husband in the future, 2339 02:01:30,690 --> 02:01:33,360 I don't think I can live with that guilt. 2340 02:01:31,690 --> 02:01:32,740 And? 2341 02:01:32,690 --> 02:01:34,820 Sir… Rape me instead. 2342 02:01:33,690 --> 02:01:34,730 Rape you? 2343 02:01:34,690 --> 02:01:35,570 Yes, sir. 2344 02:01:35,690 --> 02:01:37,150 Please rape me. 2345 02:01:36,690 --> 02:01:39,650 I'll try to forget it like a bad dream. 2346 02:01:37,690 --> 02:01:38,980 A rape… 2347 02:01:38,690 --> 02:01:39,610 Sir, sir… 2348 02:01:39,690 --> 02:01:40,740 Leave me… 2349 02:01:40,690 --> 02:01:41,690 Kamatchi sister? 2350 02:01:41,690 --> 02:01:44,740 -They just left this place. -Alright, tell them what I say. 2351 02:01:42,690 --> 02:01:44,030 -Wait, lady! -Hold on, you! 2352 02:01:43,690 --> 02:01:45,070 Why are you shattering the glass now? 2353 02:01:44,690 --> 02:01:45,530 Stop there. 2354 02:01:45,690 --> 02:01:46,820 Please rape me, sir! 2355 02:01:46,690 --> 02:01:48,070 Don't stand here and cry, ladies. 2356 02:01:47,690 --> 02:01:49,900 I got a call saying your daughter is at Lakshmi Lodge. 2357 02:01:48,690 --> 02:01:52,690 Look at how he ruined my daughter! 2358 02:01:49,690 --> 02:01:51,440 Agalya… 2359 02:01:50,690 --> 02:01:51,820 My dear! 2360 02:01:51,690 --> 02:01:53,530 What did he do to my child… 2361 02:01:52,690 --> 02:01:54,820 How can he take women's honor for granted? 2362 02:01:53,690 --> 02:01:55,320 I am not going to spare that officer! 2363 02:01:54,690 --> 02:01:55,990 I will… I will… 2364 02:01:55,690 --> 02:01:56,440 Mom… 2365 02:01:56,690 --> 02:01:59,280 Let go! I won't rest until I kill him. 2366 02:01:57,690 --> 02:01:58,990 He isn't worth it. 2367 02:01:58,690 --> 02:01:59,900 Throw away that stone. 2368 02:01:59,690 --> 02:02:01,030 I said throw it. 2369 02:02:00,690 --> 02:02:01,990 Check if he's coming. 2370 02:02:01,690 --> 02:02:02,860 Unexpected, right? 2371 02:02:02,690 --> 02:02:06,110 Did you think you could rape me and stride with pride? 2372 02:02:03,690 --> 02:02:05,190 Did you think I'll allow it? 2373 02:02:04,690 --> 02:02:06,860 I planned your ending already. 2374 02:02:05,690 --> 02:02:07,070 Please rape me. 2375 02:02:06,690 --> 02:02:08,610 You can never touch a girl hereafter. 2376 02:02:07,690 --> 02:02:10,280 I'm just an ordinary girl who goes to work daily. 2377 02:02:08,690 --> 02:02:12,400 Did you think what an ordinary girl like me could do to a man of power? 2378 02:02:09,690 --> 02:02:17,780 After all, I'm a woman who deals with men like you who harass women on public transport. 2379 02:02:10,690 --> 02:02:13,030 You are nothing in comparison. 2380 02:02:11,690 --> 02:02:14,070 This video is ready to be sent to the press… 2381 02:02:12,690 --> 02:02:15,570 …and tell every court about your attempt to rape. 2382 02:02:13,690 --> 02:02:15,440 Within an hour… 2383 02:02:14,690 --> 02:02:17,530 If my jewels and car keys aren't ready… 2384 02:02:15,690 --> 02:02:18,030 I hope you know what the aftermath will be. 2385 02:02:16,690 --> 02:02:18,820 Don't assume that honor and chastity apply only for women. 2386 02:02:17,690 --> 02:02:19,940 I hope you realize it applies to you as well. 2387 02:02:18,690 --> 02:02:19,650 Laters… 2388 02:02:19,690 --> 02:02:21,690 -Give me. -Hold on, please. 2389 02:02:20,690 --> 02:02:21,820 Yes, sir? 2390 02:02:21,690 --> 02:02:23,240 Have you handed the keys? 2391 02:02:22,690 --> 02:02:23,530 Not yet, sir. 2392 02:02:23,690 --> 02:02:25,070 Do as they say. 2393 02:02:24,690 --> 02:02:26,610 Thoroughly check the car. 2394 02:02:25,690 --> 02:02:27,570 If you find something suspicious, 2395 02:02:26,690 --> 02:02:29,070 lock the whole family in! 2396 02:02:27,690 --> 02:02:29,400 If you don't find anything, 2397 02:02:28,690 --> 02:02:29,990 hand them over the car keys. 2398 02:02:29,690 --> 02:02:30,690 Okay, sir. 2399 02:02:30,690 --> 02:02:31,530 The keys. 2400 02:02:31,690 --> 02:02:34,690 Please hold. I have something important to do. I'll be back. 2401 02:02:32,690 --> 02:02:33,650 I'll be back. 2402 02:02:33,690 --> 02:02:34,440 Kumar! 2403 02:02:34,690 --> 02:02:37,110 -Yes, sir. -Inspector has allotted us an important task. 2404 02:02:35,690 --> 02:02:36,570 Come. 2405 02:02:36,690 --> 02:02:38,240 They are heading towards the car! 2406 02:02:37,690 --> 02:02:39,440 It's in the parking lot. Stop nagging and come. 2407 02:02:38,690 --> 02:02:39,900 Get up, Mom. 2408 02:02:39,690 --> 02:02:41,820 -Kumar! Get here. -What is it? 2409 02:02:40,690 --> 02:02:42,740 Look at this hot gossip I got about sir! 2410 02:02:41,690 --> 02:02:42,730 Wow, this is amazing. 2411 02:02:42,690 --> 02:02:44,530 -Look at the mess he's got himself in! -Is it a rape? 2412 02:02:43,690 --> 02:02:45,860 No idea. The press is after him. 2413 02:02:44,690 --> 02:02:46,860 Why is it difficult to open the boot? 2414 02:02:45,690 --> 02:02:46,860 Come here, sir! 2415 02:02:46,690 --> 02:02:49,280 -What is it? -What are you digging while the inspector's jobless? 2416 02:02:47,690 --> 02:02:49,990 -What are you saying? -Yes, get here to watch the news. 2417 02:02:48,690 --> 02:02:50,070 They broadcast some random rumor… 2418 02:02:49,690 --> 02:02:51,940 How did it open on its own? 2419 02:02:50,690 --> 02:02:52,070 Should I check it? 2420 02:02:51,690 --> 02:02:52,570 or don't? 2421 02:02:52,690 --> 02:02:53,530 [gasps] 2422 02:02:53,690 --> 02:02:56,280 I was asked to check it thoroughly… 2423 02:02:54,690 --> 02:02:56,320 Shall I do it? 2424 02:02:55,690 --> 02:02:56,860 Oh God! 2425 02:02:56,690 --> 02:02:57,650 Alright. 2426 02:02:57,690 --> 02:02:59,730 [clicks tongue] He lost his job anyway. 2427 02:02:58,690 --> 02:03:00,530 -Show me the sensational news. -Have a look. 2428 02:02:59,690 --> 02:03:01,610 He's finally caught after all this time. 2429 02:03:00,690 --> 02:03:01,440 What the heck? 2430 02:03:01,690 --> 02:03:04,150 All I see is spoilt food. Where is the corpse? 2431 02:03:02,690 --> 02:03:04,360 You said there was a corpse. Where did it go? 2432 02:03:03,690 --> 02:03:05,940 -Mom, what is she-- -Don't cook up stories! 2433 02:03:04,690 --> 02:03:05,940 Whatever it may be. 2434 02:03:05,690 --> 02:03:06,650 Good riddance of that crap. 2435 02:03:06,690 --> 02:03:08,070 -Let's leave this place. -Yeah, let's go. 2436 02:03:07,690 --> 02:03:08,860 There isn't any corpse here. 2437 02:03:08,690 --> 02:03:09,690 Come, girls! 2438 02:03:09,690 --> 02:03:10,990 [in Hindi] A plate of panipuri, brother. 2439 02:03:10,690 --> 02:03:13,280 Why do we have to talk to him? Let's leave. 2440 02:03:11,690 --> 02:03:12,570 Mom… 2441 02:03:12,690 --> 02:03:13,690 Please forgive me. 2442 02:03:13,690 --> 02:03:14,860 I've made a lot of mistakes. 2443 02:03:14,690 --> 02:03:18,150 Did your brother-in-law ask you to pacify me like this? 2444 02:03:15,690 --> 02:03:16,860 I'm your mother. 2445 02:03:16,690 --> 02:03:18,070 I know you very well. 2446 02:03:17,690 --> 02:03:18,740 Look, Dorai… 2447 02:03:18,690 --> 02:03:20,820 I'll admit I did try to take the car on my own. 2448 02:03:19,690 --> 02:03:21,740 Not because I fancied the car, 2449 02:03:20,690 --> 02:03:21,940 but there was a problem. 2450 02:03:21,690 --> 02:03:22,900 There is some guy along with them. 2451 02:03:22,690 --> 02:03:24,190 -Nab them all. -Okay, sir. 2452 02:03:23,690 --> 02:03:25,440 That problem is now solved. 2453 02:03:24,690 --> 02:03:26,030 So take this car. 2454 02:03:25,690 --> 02:03:28,530 Girls not only rely on their fathers 2455 02:03:26,690 --> 02:03:28,110 but also their brothers. 2456 02:03:27,690 --> 02:03:28,980 Hope you realize that. 2457 02:03:28,690 --> 02:03:30,530 -Do you know what was in tha-- -Mom! 2458 02:03:29,690 --> 02:03:31,820 Why would you harp on about the past? 2459 02:03:30,690 --> 02:03:32,650 She's done good to you too. 2460 02:03:31,690 --> 02:03:32,740 Let's go. 2461 02:03:32,690 --> 02:03:33,900 Hang on a second. 2462 02:03:33,690 --> 02:03:35,150 I didn't wish to marry her this way. 2463 02:03:34,690 --> 02:03:37,610 They made me marry her by lying that she was pregnant. 2464 02:03:35,690 --> 02:03:36,570 Pregnant? 2465 02:03:36,690 --> 02:03:38,740 Even now they asked me to trick you and get the car from you. 2466 02:03:37,690 --> 02:03:38,570 Trust me, please. 2467 02:03:38,690 --> 02:03:40,240 I'll take care of Thaen's wedding. 2468 02:03:39,690 --> 02:03:40,650 Dorai… 2469 02:03:40,690 --> 02:03:41,320 HEY! 2470 02:03:41,690 --> 02:03:43,860 Brother! We are having a family conversation here… 2471 02:03:42,690 --> 02:03:44,190 Continue that in the van. Get in! 2472 02:03:43,690 --> 02:03:45,440 -Hey! -Hey! Who are you? 2473 02:03:44,690 --> 02:03:46,030 -Don't push me! -Hey! Let go! 2474 02:03:45,690 --> 02:03:47,610 Dorai! You pulled one of your tricks again! 2475 02:03:46,690 --> 02:03:47,400 Mom! 2476 02:03:47,690 --> 02:03:48,820 Oh my! 2477 02:03:48,690 --> 02:03:50,900 Dear God… He hired men to kidnap his own family! 2478 02:03:49,690 --> 02:03:50,530 Hey! 2479 02:03:50,690 --> 02:03:53,280 I'll end you if you lay hands on my sister! 2480 02:03:51,690 --> 02:03:52,480 Dorai! 2481 02:03:52,690 --> 02:03:53,900 -HEY! -Dorai! 2482 02:03:53,690 --> 02:03:54,440 Mom! 2483 02:03:54,690 --> 02:03:57,190 Hey! Sack this dog in a bag and keep him in the next room. 2484 02:03:55,690 --> 02:03:57,780 -[all] Okay, sir. -Let me play with them for a while. 2485 02:03:56,690 --> 02:03:57,440 Lift him up! 2486 02:03:57,690 --> 02:03:59,900 -Hold his leg first. -Hold his leg, man! 2487 02:03:58,690 --> 02:04:01,610 Your sister showed me a film. Now let me show you one! 2488 02:03:59,690 --> 02:04:00,780 -Let go of her! -You come here. 2489 02:04:00,690 --> 02:04:01,780 Leave her! 2490 02:04:01,690 --> 02:04:02,860 Please let her go! 2491 02:04:02,690 --> 02:04:03,820 Hey… Hey! 2492 02:04:03,690 --> 02:04:04,570 HEY! 2493 02:04:04,690 --> 02:04:06,240 Mom! Close the door! 2494 02:04:05,690 --> 02:04:07,030 HEY! 2495 02:04:06,690 --> 02:04:07,530 Die! 2496 02:04:07,690 --> 02:04:08,440 Die! 2497 02:04:08,690 --> 02:04:09,690 Damn it! 2498 02:04:09,690 --> 02:04:11,820 -Go to hell! -Hey! HEY! 2499 02:04:10,690 --> 02:04:11,570 HEY! 2500 02:04:11,690 --> 02:04:12,650 -HEY! -Let go of her! 2501 02:04:12,690 --> 02:04:14,360 Why is he turning this side? 2502 02:04:13,690 --> 02:04:15,320 Oh no, he's trying to get up! Hold him, girls! 2503 02:04:14,690 --> 02:04:15,780 Hold him down, girls! 2504 02:04:15,690 --> 02:04:16,990 -Sir? -Hey! 2505 02:04:16,690 --> 02:04:17,610 Hey! 2506 02:04:17,690 --> 02:04:18,610 Sir? 2507 02:04:18,690 --> 02:04:19,940 Sir! Did you call us? 2508 02:04:19,690 --> 02:04:20,780 -What is it, man? -Hey! 2509 02:04:20,690 --> 02:04:22,570 -Did you check the backside? -No one is there! 2510 02:04:21,690 --> 02:04:22,190 Sir? 2511 02:04:22,690 --> 02:04:23,280 Sir? 2512 02:04:23,690 --> 02:04:25,530 Hey! What's that sound coming from inside? 2513 02:04:24,690 --> 02:04:26,480 Sir? Are you there? 2514 02:04:25,690 --> 02:04:26,780 -Sir? -Come. Let's break the door! 2515 02:04:26,690 --> 02:04:27,940 Sack this dog in a bag and keep him in the next room. 2516 02:04:27,690 --> 02:04:29,530 -[all] Okay, sir. -Let me play with them for a while. 2517 02:04:28,690 --> 02:04:30,650 -Sir? Are you there? -Sir? 2518 02:04:29,690 --> 02:04:30,610 Can you hear us? 2519 02:04:30,690 --> 02:04:31,440 Sir? 2520 02:04:31,690 --> 02:04:33,240 Hey! Knock harder! 2521 02:04:32,690 --> 02:04:33,440 Sir? 2522 02:04:33,690 --> 02:04:34,990 Sir, are you there? 2523 02:04:34,690 --> 02:04:35,490 Sir? 2524 02:04:35,690 --> 02:04:36,360 Sir? 2525 02:04:36,690 --> 02:04:37,400 Sir? 2526 02:04:37,690 --> 02:04:38,400 Do it! 2527 02:04:38,690 --> 02:04:39,860 How can I? 2528 02:04:39,690 --> 02:04:40,780 Do it! 2529 02:04:40,690 --> 02:04:41,740 Sir! Open the door! 2530 02:04:41,690 --> 02:04:42,980 [moans] 2531 02:04:42,690 --> 02:04:44,070 [continues to moan] 2532 02:04:43,690 --> 02:04:44,650 What happened? 2533 02:04:44,690 --> 02:04:46,650 Hey… he's doing it in front of the other two! 2534 02:04:45,690 --> 02:04:47,030 He didn't spare their mother too? 2535 02:04:46,690 --> 02:04:48,320 -Hey! -Come let's go. 2536 02:04:47,690 --> 02:04:49,400 Come! Let's have some tea. 2537 02:04:48,690 --> 02:04:50,280 Of course! He won't be done any time soon. 2538 02:04:49,690 --> 02:04:51,240 He's having the time of his life, man! 2539 02:04:50,690 --> 02:04:51,990 -Hey… Agalya? -Yes. 2540 02:04:51,690 --> 02:04:53,940 Do you have any other coupons? 2541 02:04:52,690 --> 02:04:55,690 Where we can win a lorry or a bus in two days' time? 2542 02:04:53,690 --> 02:04:57,740 I think I'll be in dire straits by the time your sister gets married! 2543 02:04:54,690 --> 02:04:58,190 Dear God… This jinx? She'll never let us live in peace! 2544 02:04:55,690 --> 02:04:58,280 What happened, Selvi? What's with the blood wounds all over your body? 2545 02:04:56,690 --> 02:04:58,900 I committed a murder just now. What's up with you? 2546 02:04:57,690 --> 02:04:59,280 You're such a jokester! 2547 02:04:58,690 --> 02:05:00,860 I came here to tell you something important… 2548 02:04:59,690 --> 02:05:01,400 Why don't you listen to me? 2549 02:05:00,690 --> 02:05:03,780 Mom! For god sake, just listen to what this oldie has to say! 2550 02:05:01,690 --> 02:05:03,110 Tell me what is it! 2551 02:05:02,690 --> 02:05:04,610 You won't let me! 2552 02:05:03,690 --> 02:05:05,070 That night… 2553 02:05:04,690 --> 02:05:07,860 Your daughter and son-in-law got out of the car, right? 2554 02:05:05,690 --> 02:05:06,320 Yes. 2555 02:05:06,690 --> 02:05:09,110 That car was moving on its own! 2556 02:05:07,690 --> 02:05:09,490 I got so scared! 2557 02:05:08,690 --> 02:05:11,030 As I prayed to Mundakanni Goddess… 2558 02:05:09,690 --> 02:05:11,070 I went near the car. 2559 02:05:10,690 --> 02:05:14,190 Then… somebody got out of the car! 2560 02:05:11,690 --> 02:05:13,440 I thought he'd be some kind of crook… 2561 02:05:12,690 --> 02:05:16,190 and stole something from the car. I wanted to tell you this… 2562 02:05:13,690 --> 02:05:16,940 But you guys couldn't care less about what I have to say! 2563 02:05:14,690 --> 02:05:16,570 My darlin- 2564 02:05:15,690 --> 02:05:16,860 Ow! 2565 02:05:16,690 --> 02:05:18,990 -Agalya, take that log. -Why do you need a log? 2566 02:05:17,690 --> 02:05:19,900 -Why? -Dear God! I came here to help you! 2567 02:05:18,690 --> 02:05:20,440 -Throw that on her face! -Why are they hitting me? 2568 02:05:19,690 --> 02:05:22,030 -Hey! Thrash her! -Hey! Leave me! 2569 02:05:20,690 --> 02:05:21,570 Hey! Come here! 2570 02:05:21,690 --> 02:05:22,320 Mom… 2571 02:05:22,690 --> 02:05:23,990 -That is… -Aunt! 2572 02:05:23,690 --> 02:05:24,820 You don't have to say anything. 2573 02:05:24,690 --> 02:05:27,190 I spoke everything to my mother. The wedding will happen on the decided date. 2574 02:05:25,690 --> 02:05:27,070 Whatever it is! I'll take care. 2575 02:05:26,690 --> 02:05:27,980 Are you serious? 2576 02:05:27,690 --> 02:05:29,490 Come. Come inside! 2577 02:05:28,690 --> 02:05:29,570 -Welcome. -Thaen! 2578 02:05:29,690 --> 02:05:30,820 Thaen will come. 2579 02:05:30,690 --> 02:05:34,150 I got scared that you might demand a car or something again! 2580 02:05:31,690 --> 02:05:33,070 Aunt! I have a car. 2581 02:05:32,690 --> 02:05:34,070 Why don't we all go for a ride? 2582 02:05:33,690 --> 02:05:35,780 The ride we just had is more than enough! 2583 02:05:34,690 --> 02:05:35,820 This is the house. Right? 2584 02:05:35,690 --> 02:05:37,190 -Yes. -Who are you looking for? 2585 02:05:36,690 --> 02:05:37,530 Sir? 2586 02:05:37,690 --> 02:05:38,610 I'm Dorai, sir. 2587 02:05:38,690 --> 02:05:40,230 I bought some jewelry for you that day. Do you remember? 2588 02:05:39,690 --> 02:05:40,530 Dorai. 2589 02:05:40,690 --> 02:05:41,780 What happened to your head? 2590 02:05:41,690 --> 02:05:42,940 That is… sir… 2591 02:05:42,690 --> 02:05:43,570 Dorai… 2592 02:05:43,690 --> 02:05:44,990 Give me the key. 2593 02:05:44,690 --> 02:05:45,530 Sir… 2594 02:05:45,690 --> 02:05:47,360 You are supposed to get this car. 2595 02:05:46,690 --> 02:05:47,650 I don't understand. 2596 02:05:47,690 --> 02:05:49,740 This car was a prize for the jewelry that you bought. 2597 02:05:48,690 --> 02:05:49,860 The car should be with you. 2598 02:05:49,690 --> 02:05:52,440 Oh God… He's taking a good look at it! 2599 02:05:50,690 --> 02:05:52,320 Will he ask us to pay for the damages? 2600 02:05:51,690 --> 02:05:57,030 "Who covets others’ honest wealth, That greed ruins his house forthwith." 2601 02:05:52,690 --> 02:05:53,990 Do you know what it means? 2602 02:05:53,690 --> 02:05:55,530 If one desires something that's not theirs… 2603 02:05:54,690 --> 02:05:56,030 they will lose their lives, 2604 02:05:55,690 --> 02:05:56,820 and their crime rate increases. 2605 02:05:56,690 --> 02:05:58,480 Did you get it? 2606 02:05:57,690 --> 02:05:59,780 We don't know what this couplet means, sir. 2607 02:05:58,690 --> 02:05:59,650 But… 2608 02:05:59,690 --> 02:06:01,860 We should live happily with what we have. 2609 02:06:00,690 --> 02:06:01,820 We understood that very well. 2610 02:06:01,690 --> 02:06:02,610 We'll get going. 2611 02:06:02,690 --> 02:06:03,530 Let's go. 2612 02:06:03,690 --> 02:06:05,690 Subtitles by QUBE 187038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.