Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,490 --> 00:02:46,900
SOPPANA SUNDARI
2
00:02:53,320 --> 00:02:54,190
Excuse me, sir!
3
00:02:55,030 --> 00:02:56,570
-Hi, Naresh! Come in.
-Hi, sir!
4
00:02:57,690 --> 00:02:59,530
-Come in. Thank you, sir!
-Please sit!
5
00:03:01,900 --> 00:03:04,490
All our showrooms had good sales
for Akshaya Tritiya.
6
00:03:04,690 --> 00:03:07,240
As many as one and a half lakh people
have bought jewels and participated in the contest.
7
00:03:07,860 --> 00:03:09,860
-Super, sir.
-Five of them have won.
8
00:03:10,740 --> 00:03:12,030
Here are their details.
9
00:03:16,900 --> 00:03:19,110
None of them know they won the contest.
10
00:03:19,780 --> 00:03:21,530
I want you to surprise them with the prize.
11
00:03:22,150 --> 00:03:23,780
Their excitement, surprise…
12
00:03:24,400 --> 00:03:27,360
A few good words about the shop
and something about the collection here…
13
00:03:27,530 --> 00:03:29,650
I want a video capturing all these.
14
00:03:30,690 --> 00:03:33,190
Thank you, sir.
We'll make sure it's unique.
15
00:03:33,440 --> 00:03:36,320
-All the very best!
-Thank you, sir! Come on, let's go.
16
00:04:07,030 --> 00:04:08,530
Hi, sir! You've won a bike.
17
00:04:08,650 --> 00:04:11,320
Sorry, I've got an important meeting.
Hand it over to the watchman.
18
00:04:11,490 --> 00:04:12,490
Let's go, driver!
19
00:04:13,240 --> 00:04:14,110
Give it to the watchman…?
20
00:04:17,690 --> 00:04:19,440
-Could you strike a pose?
-Shut up, you!
21
00:04:19,650 --> 00:04:20,490
Thank you, sir!
22
00:04:35,110 --> 00:04:37,360
Anyone would do.
I'll give it to them.
23
00:04:37,570 --> 00:04:39,110
At least call the maid, please!
24
00:04:39,360 --> 00:04:41,940
-Can't you understand?
-Gosh! Come on, guys. Let's go.
25
00:06:10,360 --> 00:06:11,570
Hello, customers!
26
00:06:11,740 --> 00:06:16,320
On behalf of SGC Jewelers,
we are distributing amazing prizes
27
00:06:16,440 --> 00:06:19,360
to customers who won the lucky draw!
28
00:06:19,400 --> 00:06:23,400
Now we are going to meet
the next lucky prize winner.
29
00:06:23,440 --> 00:06:26,530
I'm as eager as you are.
Come on, let's go!
30
00:06:55,490 --> 00:06:57,030
[phone rings]
31
00:07:03,150 --> 00:07:05,070
-Hello?
-Hello, is it Agalya?
32
00:07:05,490 --> 00:07:06,360
Yes…
33
00:07:06,490 --> 00:07:09,860
I'm Naresh. You've won a lucky draw.
To give you the prize--
34
00:07:10,070 --> 00:07:13,690
Hello… You'll call me to say I've won the lucky draw
and ask me to collect the prize.
35
00:07:13,940 --> 00:07:15,320
And then you'll launder money from me.
36
00:07:15,440 --> 00:07:17,150
-Sir, why are you irritating me?
-Madam, madam…
37
00:07:17,190 --> 00:07:20,110
You don't have to come anywhere.
I'm standing on your street.
38
00:07:20,150 --> 00:07:23,860
If you just tell me where your house is,
I'll meet you in person. Please, madam!
39
00:07:25,490 --> 00:07:27,320
-Alright, come over.
-Where is your house?
40
00:07:27,360 --> 00:07:30,070
Ask anyone for Agalya's house,
and they'll direct you.
41
00:07:30,490 --> 00:07:31,440
Okay, madam.
42
00:07:34,030 --> 00:07:35,400
Hit a dead end?
43
00:07:38,320 --> 00:07:39,690
-Confirm!
-Let's go.
44
00:07:39,940 --> 00:07:40,860
What a useless sidekick!
45
00:07:41,900 --> 00:07:43,150
Who were you talking to?
46
00:07:43,650 --> 00:07:44,900
It seems I've won a lucky draw.
47
00:07:45,440 --> 00:07:46,650
They're coming home to give it!
48
00:07:47,070 --> 00:07:51,070
Look at the state of this house.
Do you think we can afford to buy lottery tickets?
49
00:07:51,150 --> 00:07:52,570
Lottery tickets don't exist here!
50
00:07:52,780 --> 00:07:53,780
You foolish mother!
51
00:07:54,280 --> 00:07:56,320
Then why are they giving prizes for nothing?
52
00:07:56,900 --> 00:08:00,280
There… they are almost here.
Clarify it with them when they come. Go!
53
00:08:01,490 --> 00:08:04,860
Shall I go and find out?
54
00:08:05,110 --> 00:08:07,190
-Mom… Why are you doing this?
-Selvi…
55
00:08:07,320 --> 00:08:10,280
Someone is calling you.
Go check that!
56
00:08:10,860 --> 00:08:12,860
Give it to me.
I'll add sugar myself.
57
00:08:12,940 --> 00:08:16,030
I don't even pay the principal,
and this guy is asking for interest!
58
00:08:16,240 --> 00:08:17,610
Hey, wait up!
I'm coming.
59
00:08:17,860 --> 00:08:19,740
I won't leave this place until you pay me.
60
00:08:19,990 --> 00:08:21,690
Are you playing games with me?
61
00:08:22,320 --> 00:08:24,610
Brother, where is Agalya's house?
62
00:08:24,690 --> 00:08:25,490
Hey, you!
63
00:08:25,900 --> 00:08:28,150
Didn't I tell you I'll pay
once my daughter gets her salary?
64
00:08:28,860 --> 00:08:31,820
-But you're already here and screaming!
-This is what you said yesterday as well.
65
00:08:31,900 --> 00:08:36,860
Some idiot is on his way
to give a prize to my daughter.
66
00:08:36,990 --> 00:08:41,400
You come in the evening.
He'll give a mixie or a grinder.
67
00:08:41,610 --> 00:08:45,400
I'll pinch it from my daughter and repay you.
68
00:08:45,530 --> 00:08:48,780
I'll come back in the evening.
If you spin some story…
69
00:08:49,070 --> 00:08:51,610
-I'll show you then.
-Get going!
70
00:08:53,280 --> 00:08:54,780
So, who are you?
71
00:08:54,940 --> 00:08:57,070
-Didn't you say an idiot is coming to give a prize?
-Oh, yeah!
72
00:08:57,190 --> 00:08:58,940
-That's me.
-Don't get too shocked!
73
00:09:00,280 --> 00:09:03,280
Don't mistake me.
You are the God I pray to everyday.
74
00:09:03,400 --> 00:09:05,360
We are so lucky to have you here!
75
00:09:05,490 --> 00:09:08,070
We can manage these guys
only if we smooth-talk them like this.
76
00:09:08,360 --> 00:09:11,030
But you aren't like them!
You've come to give the prize.
77
00:09:11,240 --> 00:09:13,440
-Why have you come empty-handed?
-No…
78
00:09:13,650 --> 00:09:15,860
-We want to have a look at your house.
-Oh, with pleasure!
79
00:09:15,990 --> 00:09:17,280
-Welcome! Come in!
-Let's go!
80
00:09:17,400 --> 00:09:18,780
-This is our palace.
-Wow!
81
00:09:18,820 --> 00:09:19,740
Have a seat.
82
00:09:20,110 --> 00:09:21,740
-Would you like something to drink?
-No, thanks!
83
00:09:22,400 --> 00:09:23,530
Are you looking for Agalya?
84
00:09:23,740 --> 00:09:25,280
-Yes!
-She's drying clothes in the backyard.
85
00:09:25,360 --> 00:09:27,530
I'll go get her.
Agalya dear…
86
00:09:27,820 --> 00:09:29,780
Is he dead or alive?
87
00:09:30,400 --> 00:09:31,780
Did we just walk into a house in mourning?
88
00:09:32,110 --> 00:09:33,900
What is he staring at?
89
00:09:35,400 --> 00:09:36,570
Who's that?
90
00:09:39,360 --> 00:09:40,990
I called him an idiot.
91
00:09:41,190 --> 00:09:42,650
-Tackle him.
-Are you Agalya?
92
00:09:43,440 --> 00:09:46,490
That's not Agalya. That's her sister, Thaenmozhi.
She's Agalya.
93
00:09:46,690 --> 00:09:48,490
-Hello, madam.
-Hello.
94
00:09:49,610 --> 00:09:51,820
-You are?
-We are from SGC Jewelers.
95
00:09:52,110 --> 00:09:54,150
You've won the contest conducted by the store.
96
00:09:54,650 --> 00:09:55,860
We're here to give it.
97
00:09:56,150 --> 00:09:57,990
-What's the prize?
-For your purchase…
98
00:10:02,780 --> 00:10:03,820
Oh God!
99
00:10:06,030 --> 00:10:07,030
[sheepish chuckles]
100
00:10:07,110 --> 00:10:07,990
What is it?
101
00:10:09,070 --> 00:10:10,150
You want to pee or poop?
102
00:10:11,400 --> 00:10:13,150
Why now?
103
00:10:14,820 --> 00:10:18,280
He's driving me nuts.
You never listened when I told you not to drink.
104
00:10:18,610 --> 00:10:22,150
Now you are bedridden and
we are burdened with cleaning your mess.
105
00:10:23,190 --> 00:10:24,240
-She picked him up so casually.
-Sir?
106
00:10:25,240 --> 00:10:26,490
What did you say the prize is?
107
00:10:27,030 --> 00:10:28,940
Actually… that's a surprise, madam.
108
00:10:29,030 --> 00:10:32,570
We want to keep it that way
to film your reaction…
109
00:10:32,690 --> 00:10:34,780
…and make it grand.
That's my job.
110
00:10:35,070 --> 00:10:40,110
Speaking of prizes,
it'll be great to get a mixie worth five thousand.
111
00:10:43,610 --> 00:10:46,280
Why? Will you grind chutney
only in a five thousand rupees mixie?
112
00:10:47,650 --> 00:10:49,690
Sir, when will you give it?
113
00:10:49,860 --> 00:10:52,900
We've brought the prize.
If you wear something nice and get ready--
114
00:10:53,150 --> 00:10:54,610
Are you gifting us with new clothes as well?
115
00:10:55,530 --> 00:10:58,110
-What's this? She's asking for new clothes.
-Hold on, sir.
116
00:10:58,320 --> 00:11:00,070
We aren't giving any new clothes.
117
00:11:00,280 --> 00:11:02,440
You look nice in this dress.
Just come along.
118
00:11:03,190 --> 00:11:04,570
Caught in the act!
119
00:11:31,990 --> 00:11:33,400
Who's Agalya?
120
00:11:34,440 --> 00:11:35,570
-I am.
-Yeah, it's her.
121
00:11:35,610 --> 00:11:39,690
You have won a grand prize for
your purchase at SGC Jewelers.
122
00:11:39,940 --> 00:11:42,280
And, how do you like our shop?
123
00:11:43,240 --> 00:11:47,490
-We always buy jewels only from SGC.
-Wow!
124
00:11:47,530 --> 00:11:49,740
-That's like our family shop.
-When did she buy jewelry?
125
00:11:49,900 --> 00:11:51,940
So, what do you think this gift would be?
126
00:11:55,030 --> 00:11:57,110
-Is it a TV?
-God, please let it be a mixie.
127
00:11:57,190 --> 00:11:59,530
Tell me, ma'am.
Any guesses about the prize?
128
00:11:59,860 --> 00:12:01,360
I'm positive it's a mixie.
129
00:12:01,570 --> 00:12:04,740
-The five thousand rupees mixie that Sneha endorses.
-Yes…
130
00:12:04,940 --> 00:12:06,150
I'm sure it's that!
131
00:12:06,570 --> 00:12:08,860
-So ma'am wishes for a mixie worth five thousand rupees!
-She's crazy about mixies!
132
00:12:10,070 --> 00:12:11,780
Alright, you tell me.
What do you think it is?
133
00:12:12,150 --> 00:12:14,860
What is she going to say!
Her guess is a mixie too!
134
00:12:14,900 --> 00:12:16,280
I want her to say it!
135
00:12:17,490 --> 00:12:20,030
-She's a mute! She can't talk.
-Shut up!
136
00:12:20,240 --> 00:12:21,440
Who's that?
137
00:12:21,570 --> 00:12:24,860
Muniyamma, warn your son.
Else I'll have to!
138
00:12:24,990 --> 00:12:26,030
Let it go, ma'am.
139
00:12:26,320 --> 00:12:29,150
You'll feel so happy when you look
at the gift we have for you.
140
00:12:29,650 --> 00:12:31,190
Cheer girls, come on!
141
00:12:33,530 --> 00:12:35,610
Blindfold them.
142
00:12:51,900 --> 00:12:56,490
Here is your grand prize…
143
00:12:56,570 --> 00:12:58,530
A brand new car!
144
00:13:07,570 --> 00:13:08,610
[claps]
145
00:13:14,400 --> 00:13:16,110
"-Ask how much this town costs.
-We'll ask later, brother."
146
00:13:16,190 --> 00:13:17,780
"-Then ask how much this street costs.
-We'll buy it later, brother."
147
00:13:17,820 --> 00:13:21,320
"-I need to buy something now!
-Let's go to Chennai and buy Mount road!"
148
00:13:23,650 --> 00:13:25,650
♪♪♪
149
00:13:28,280 --> 00:13:29,400
-Thank you very much!
-Here you go.
150
00:13:29,530 --> 00:13:30,690
Let's go. Thanks!
151
00:13:42,440 --> 00:13:44,610
♪ Show me someone luckier than me! ♪
152
00:13:45,070 --> 00:13:46,940
♪ Twenty four hours isn't enough, my God! ♪
153
00:13:47,280 --> 00:13:49,360
♪ I'm a millionaire now
You better know me! ♪
154
00:13:49,610 --> 00:13:51,690
♪ I have an online army! ♪
155
00:13:52,110 --> 00:13:54,110
♪ Show me someone luckier than me! ♪
156
00:13:54,490 --> 00:13:56,400
♪ Twenty four hours isn't enough, my God! ♪
157
00:13:56,690 --> 00:13:58,860
♪ I'm a millionaire now
You better know me! ♪
158
00:13:59,070 --> 00:14:00,820
♪ I have an online army! ♪
159
00:14:00,940 --> 00:14:05,360
♪ Shall I show my bank balance?
I have my own way! ♪
160
00:14:05,530 --> 00:14:10,110
♪ Shall I dance?
Michael Jackson is on our team! ♪
161
00:14:10,610 --> 00:14:12,940
♪ I'm gonna purchase
And drive a new Bentley! ♪
162
00:14:13,320 --> 00:14:15,400
♪ I'm gonna change it monthly! ♪
163
00:14:15,650 --> 00:14:17,690
♪ I was the auto driver Manickam till now ♪
164
00:14:17,990 --> 00:14:20,070
♪ I'm gonna show the Basha Bhai in me
From now on! ♪
165
00:14:30,650 --> 00:14:34,860
♪ Make the best use of it
While there's a breeze! ♪
166
00:14:35,360 --> 00:14:39,440
♪ It'll get stuck
Even at the slightest slip! ♪
167
00:14:40,070 --> 00:14:42,820
What is it, Malar?
They're singing and dancing.
168
00:14:42,900 --> 00:14:45,650
-They're showing off because they won a car!
-A car?
169
00:14:45,900 --> 00:14:47,110
They won a car?
170
00:15:03,610 --> 00:15:06,610
"The car has AC! The bathroom has AC!
And so does every other place!"
171
00:15:06,860 --> 00:15:08,280
"AC and AC all over!"
172
00:15:17,900 --> 00:15:19,860
♪ I'll dance to my tunes ♪
173
00:15:20,360 --> 00:15:22,400
♪ And not wish for anything big! ♪
174
00:15:22,650 --> 00:15:26,820
♪ We'll buy a small island silently! ♪
175
00:15:27,440 --> 00:15:31,530
♪ Oh my, oh my, oh my!
I'm espresso and not black coffee! ♪
176
00:15:31,990 --> 00:15:36,190
♪ Stop, stop, stop!
Stop your b******t! ♪
177
00:15:36,280 --> 00:15:40,820
♪ Shall I show my bank balance?
I have my own way! ♪
178
00:15:40,860 --> 00:15:45,650
♪ Shall I dance?
There's so much money! ♪
179
00:15:46,110 --> 00:15:48,280
♪ I'm gonna purchase
And drive a new Bentley! ♪
180
00:15:48,530 --> 00:15:50,570
♪ I'm gonna change it monthly! ♪
181
00:15:50,820 --> 00:15:52,940
♪ I was the auto driver Manickam till now ♪
182
00:15:53,280 --> 00:15:55,490
♪ I'm gonna show the Basha Bhai in me
From now on! ♪
183
00:15:57,690 --> 00:15:59,780
♪ Queen of dreams… ♪
184
00:16:00,360 --> 00:16:02,110
♪ Get up, quick! ♪
185
00:16:02,650 --> 00:16:04,190
♪ We won the lottery… ♪
186
00:16:05,030 --> 00:16:06,740
♪ You are the next minister! ♪
187
00:16:07,360 --> 00:16:08,990
♪ Queen of dreams… ♪
188
00:16:09,650 --> 00:16:11,240
♪ Get up, quick! ♪
189
00:16:12,320 --> 00:16:13,820
♪ We won the lottery… ♪
190
00:16:14,490 --> 00:16:16,320
♪ You are the next minister! ♪
191
00:16:22,530 --> 00:16:25,150
What is it, Thaen?
How come you've come to buy milk?
192
00:16:27,530 --> 00:16:30,690
You still have to pay for fifteen milk packets.
When are you planning to?
193
00:16:33,280 --> 00:16:37,190
You better settle the tab.
Otherwise, things will get ugly.
194
00:16:37,650 --> 00:16:39,900
Take this.
Now leave.
195
00:17:01,990 --> 00:17:04,490
What is it?
We weren't expecting you!
196
00:17:04,780 --> 00:17:08,440
It's all for good.
Everyone in my family likes your daughter.
197
00:17:11,320 --> 00:17:14,280
We were surrounded by relatives the other day.
198
00:17:14,650 --> 00:17:17,860
It didn't feel right to ask
what you'll do for your daughter in front of them.
199
00:17:18,360 --> 00:17:21,320
Isn't it good to discuss these things beforehand?
What do you say?
200
00:17:22,360 --> 00:17:23,320
I understand…
201
00:17:24,110 --> 00:17:25,530
But…
202
00:17:26,190 --> 00:17:28,320
Our situation now…
203
00:17:28,740 --> 00:17:31,320
Wouldn't let us do much.
204
00:17:32,360 --> 00:17:34,530
We'll do what we can.
205
00:17:34,860 --> 00:17:37,240
Listen, we'll bear the marriage expenses.
206
00:17:37,570 --> 00:17:38,780
You don't have to worry about that.
207
00:17:39,400 --> 00:17:43,610
That's very generous.
We never expected this from you!
208
00:17:43,860 --> 00:17:45,690
Wait. I'm not done talking.
209
00:17:46,110 --> 00:17:47,530
I heard you've won a car.
210
00:17:48,280 --> 00:17:49,860
Give it to my son. That'll do!
211
00:17:50,440 --> 00:17:54,110
You know where my son works
and all about our family.
212
00:17:54,400 --> 00:17:56,530
I'm going to make them move out
when they get married.
213
00:17:56,900 --> 00:17:58,400
Give it a thought and let me know.
214
00:18:00,110 --> 00:18:01,570
-That is…
-What is it?
215
00:18:01,940 --> 00:18:03,530
With that car…
216
00:18:05,110 --> 00:18:06,940
-The car…
-Keep quiet, Mom.
217
00:18:07,440 --> 00:18:09,740
-If you give that car to them…
-Enough, Mom.
218
00:18:11,440 --> 00:18:12,570
Give us a minute.
219
00:18:14,610 --> 00:18:15,610
I'll be right back!
220
00:18:20,150 --> 00:18:22,490
Look, this is a very good alliance.
221
00:18:22,900 --> 00:18:26,490
And even my sister likes him.
Give them what they want.
222
00:18:26,820 --> 00:18:29,690
What will you do
if you give that car to them?
223
00:18:30,030 --> 00:18:32,280
I need to get you married too in the next two years.
224
00:18:32,400 --> 00:18:35,110
Even then some fellow will come
and ask the same question.
225
00:18:35,190 --> 00:18:38,150
Mom, we'll talk about my future later!
226
00:18:38,490 --> 00:18:40,240
We don't even know if we'll be alive tomorrow.
227
00:18:40,860 --> 00:18:42,610
And, consider sister's age.
228
00:18:43,360 --> 00:18:45,400
She'll run out of options soon.
229
00:18:46,570 --> 00:18:47,440
Listen, Mom.
230
00:18:47,690 --> 00:18:51,400
Let's think this car was a godsend for her marriage.
231
00:18:57,610 --> 00:18:58,990
What's your younger daughter saying?
232
00:18:59,280 --> 00:19:02,280
Is she not interested in giving her car to my son?
233
00:19:02,780 --> 00:19:06,240
It's not what you think.
She'll do anything for her sister.
234
00:19:06,780 --> 00:19:09,570
The car is no big deal.
We're giving it to our girl, after all!
235
00:19:09,780 --> 00:19:11,990
That's good!
I'll take leave now.
236
00:19:12,190 --> 00:19:13,150
Just a minute.
237
00:19:14,860 --> 00:19:16,490
We'll give you the car you asked for.
238
00:19:17,240 --> 00:19:19,030
But the marriage should take place
on the next auspicious date.
239
00:19:19,900 --> 00:19:22,690
Next auspicious date?
Mom, say okay. Please, Mom!
240
00:19:23,030 --> 00:19:24,400
Mom, Mom, Mom…
241
00:19:24,820 --> 00:19:25,820
Why are you still thinking?
242
00:19:26,190 --> 00:19:27,150
Okay.
243
00:19:31,740 --> 00:19:32,690
Mom…
244
00:19:32,990 --> 00:19:35,360
-I want to talk.
-We're done.
245
00:19:36,740 --> 00:19:38,280
I want to talk to Thaen.
246
00:19:43,110 --> 00:19:45,940
He just wants to talk to the girl, alone.
247
00:19:46,190 --> 00:19:48,900
Let them go out
and have a meal together!
248
00:19:49,150 --> 00:19:50,690
Let them drive there.
249
00:19:51,320 --> 00:19:54,530
There's nothing to be scared of.
Send your younger daughter along.
250
00:19:57,610 --> 00:19:58,490
Okay.
251
00:20:05,690 --> 00:20:07,110
What happened?
Aren't you going?
252
00:20:10,190 --> 00:20:11,320
Don't bother about that!
253
00:20:14,940 --> 00:20:17,070
He can't wait any longer.
254
00:20:17,320 --> 00:20:18,490
He'll lose his patience.
Get going!
255
00:20:18,990 --> 00:20:20,900
Have a good time!
256
00:20:21,070 --> 00:20:22,110
My darling!
257
00:20:23,940 --> 00:20:24,860
Okay?
258
00:20:28,780 --> 00:20:29,690
Cheer up!
259
00:20:35,400 --> 00:20:37,400
I know everything!
Get going!
260
00:20:38,280 --> 00:20:39,400
Look at you blush!
261
00:21:22,610 --> 00:21:23,650
Do you drive?
262
00:21:31,940 --> 00:21:32,900
Want to give it a try?
263
00:21:34,860 --> 00:21:35,900
It's easy.
264
00:21:36,690 --> 00:21:37,570
I can teach you.
265
00:21:38,490 --> 00:21:40,280
It's damn easy. I'll teach you.
266
00:21:41,320 --> 00:21:42,570
Come, I'll teach you.
267
00:21:50,190 --> 00:21:52,570
Sir, can't you drive any faster?
Why are you so slow?
268
00:21:53,440 --> 00:21:55,650
If we rush, they'll think we are idle.
269
00:21:56,360 --> 00:21:58,940
We should look busy to everyone! Understand?
270
00:21:59,490 --> 00:22:00,490
That's true though.
271
00:22:00,570 --> 00:22:02,440
-Someone's calling.
-Who is it?
272
00:22:03,570 --> 00:22:06,490
6-3-8-1-0-400-48
273
00:22:08,190 --> 00:22:09,490
-There's no name.
-Give me my phone!
274
00:22:09,650 --> 00:22:11,490
It's just a number.
275
00:22:13,570 --> 00:22:14,440
Hello?
276
00:22:14,820 --> 00:22:15,990
Hello?
277
00:22:16,940 --> 00:22:17,780
Hello?
278
00:22:17,900 --> 00:22:18,740
-Hello.
-Hello!
279
00:22:18,820 --> 00:22:20,070
-Am I talking to Naresh?
-I can't hear you.
280
00:22:20,150 --> 00:22:22,570
-Yes.
-Did you gift a car to a girl in the slums?
281
00:22:22,610 --> 00:22:25,690
-Yes, I did.
-Come down to the Saidapet police station, son.
282
00:22:26,280 --> 00:22:27,150
-Is it?
-Yes.
283
00:22:27,190 --> 00:22:28,900
-No, I'm busy…
-What?
284
00:22:29,860 --> 00:22:30,860
Can I come by later?
285
00:22:31,360 --> 00:22:32,240
What? Later?
286
00:22:32,490 --> 00:22:33,820
-Okay, sir.
-Is that so?
287
00:22:34,940 --> 00:22:36,650
That was awesome!
So, who called?
288
00:22:37,650 --> 00:22:39,860
They called from some police station, sir.
289
00:22:40,610 --> 00:22:41,610
Police?
290
00:22:42,740 --> 00:22:45,190
-But why?
-He asked if it was director Naresh…
291
00:22:45,320 --> 00:22:46,150
I replied "yes".
292
00:22:46,190 --> 00:22:48,240
He asked if you gifted it.
293
00:22:48,320 --> 00:22:49,530
I answered "yes" to that.
294
00:22:49,650 --> 00:22:52,570
He asked me to come right away
since the inspector was waiting.
295
00:22:52,860 --> 00:22:54,610
Remember you told me to act busy all the time?
296
00:22:55,030 --> 00:22:57,110
So I told him to ask the inspector to wait.
297
00:22:57,280 --> 00:22:59,280
I told him I'm busy now and
I'll drop by later.
298
00:22:59,400 --> 00:23:00,530
You idiot!
299
00:23:00,940 --> 00:23:01,780
Hey…
300
00:23:02,360 --> 00:23:04,070
-You said the inspector wanted to see me.
-Yes.
301
00:23:04,530 --> 00:23:05,860
It might be something important.
302
00:23:05,990 --> 00:23:07,440
Sir, what did you just say?
303
00:23:07,820 --> 00:23:10,570
You just said we should look busy to everyone!
304
00:23:11,820 --> 00:23:13,610
But did you really have to say that to the police?
305
00:23:14,070 --> 00:23:15,610
Okay, then let's hurry.
306
00:23:16,740 --> 00:23:18,740
I don't want to be in their bad books!
307
00:23:18,900 --> 00:23:21,740
I've heard that the Saidapet Inspector is short tempered.
308
00:23:21,940 --> 00:23:23,530
Just thinking about it…
309
00:23:41,110 --> 00:23:42,030
What's your name?
310
00:23:44,110 --> 00:23:45,110
Agalya.
311
00:23:45,820 --> 00:23:47,030
Turn around.
312
00:23:47,440 --> 00:23:48,280
What?
313
00:23:48,780 --> 00:23:50,110
Just…
314
00:23:50,320 --> 00:23:52,940
Check the calendar over there
and tell me the prediction for Libra.
315
00:24:21,320 --> 00:24:23,190
-What does it say?
-"Regret."
316
00:24:23,490 --> 00:24:25,030
I do feel the regret…
317
00:24:25,690 --> 00:24:27,610
I can't attain what I want!
318
00:24:29,150 --> 00:24:31,690
Wait outside. I'll call you.
319
00:24:44,190 --> 00:24:45,030
Hey!
320
00:24:45,690 --> 00:24:47,070
Why have they wrecked the car?
321
00:24:47,780 --> 00:24:48,780
-Oh no!
-Sir!
322
00:24:49,070 --> 00:24:50,440
Looks like a major problem!
323
00:24:50,530 --> 00:24:51,940
Yes, let's go have a look.
324
00:24:52,860 --> 00:24:53,990
Hey!
325
00:24:54,070 --> 00:24:56,360
Call the manager
and tell him to come down to the station.
326
00:24:56,440 --> 00:24:57,400
Okay, sir.
327
00:25:02,110 --> 00:25:03,610
What's the problem?
328
00:25:03,690 --> 00:25:05,440
I'll tell you what happened!
329
00:25:07,650 --> 00:25:08,990
Who are you?
330
00:25:09,110 --> 00:25:10,490
I've never seen you before.
331
00:25:10,690 --> 00:25:11,940
This is my brother.
332
00:25:12,320 --> 00:25:13,150
Brother?
333
00:25:13,360 --> 00:25:14,690
I never saw him at your house!
334
00:25:14,780 --> 00:25:17,110
Their plan was to chase me away
and nab everything!
335
00:25:17,190 --> 00:25:19,740
I'm ashamed to call you my son.
336
00:25:19,820 --> 00:25:20,990
Don't say it if you're ashamed!
337
00:25:21,320 --> 00:25:23,070
Sir, please step aside.
338
00:25:23,240 --> 00:25:24,320
-I want to talk to them.
-Sir!
339
00:25:24,490 --> 00:25:25,900
There's no use talking to them.
340
00:25:26,030 --> 00:25:28,190
-They're frauds!
-You are talking about fraud?
341
00:25:28,280 --> 00:25:29,440
-Hey, I'll--
-Sir…
342
00:25:29,860 --> 00:25:31,110
I'll talk to them.
Step aside.
343
00:25:33,990 --> 00:25:35,650
What's all this confusion?
344
00:25:35,940 --> 00:25:37,530
You call him your brother…
345
00:25:37,650 --> 00:25:39,400
But he's lashing out!
346
00:25:39,650 --> 00:25:42,400
How is he involved in this problem?
347
00:25:50,240 --> 00:25:51,320
Hey! Hey!
348
00:25:51,780 --> 00:25:52,740
Take it slow.
349
00:25:53,240 --> 00:25:54,320
Slow down.
350
00:25:56,150 --> 00:25:57,190
Look…
351
00:25:57,650 --> 00:25:59,280
Drink this and be happy.
352
00:25:59,900 --> 00:26:01,690
Otherwise, make an issue
and get it over with.
353
00:26:03,860 --> 00:26:04,860
Brother-in-law…
354
00:26:05,400 --> 00:26:07,360
My elder sister's prospective groom…
355
00:26:07,440 --> 00:26:08,490
What about him?
356
00:26:11,070 --> 00:26:12,780
-Turned…
-Turned what?
357
00:26:13,320 --> 00:26:14,820
Turned down the marriage proposal.
358
00:26:16,650 --> 00:26:18,990
Dorai, we can't wait any longer.
359
00:26:19,150 --> 00:26:21,570
If we do, we can't walk
with our heads held high.
360
00:26:22,440 --> 00:26:23,280
Remember.
361
00:26:24,690 --> 00:26:26,070
No. It's just that…
362
00:26:26,860 --> 00:26:28,150
I don't know what to do!
363
00:26:29,110 --> 00:26:30,650
What's the point of thinking about it now?
364
00:26:30,820 --> 00:26:32,320
You made a mistake before your sister's marriage.
365
00:26:32,780 --> 00:26:34,440
I can wait, Dorai.
366
00:26:34,570 --> 00:26:37,530
But can your child in my sister's womb wait?
367
00:26:39,490 --> 00:26:40,400
Look…
368
00:26:40,740 --> 00:26:42,530
Your family doesn't like me.
369
00:26:42,650 --> 00:26:45,440
I know that.
It's my problem and I'll deal with it.
370
00:26:46,740 --> 00:26:47,740
You stay here.
371
00:26:48,530 --> 00:26:49,780
Tomorrow morning,
372
00:26:49,860 --> 00:26:51,940
I'm getting married to your sister.
373
00:26:52,030 --> 00:26:52,940
Okay?
374
00:26:53,070 --> 00:26:54,190
Hey!
375
00:26:55,610 --> 00:26:56,440
Damn!
376
00:26:58,570 --> 00:27:00,780
You're getting married to my sister.
377
00:27:00,940 --> 00:27:01,860
And that's that!
378
00:27:03,940 --> 00:27:04,780
Married?!
379
00:27:28,900 --> 00:27:30,940
-Mom!
-Wait, I'm coming.
380
00:27:31,030 --> 00:27:32,490
Don't rush me!
381
00:27:32,650 --> 00:27:33,740
What?
382
00:27:35,570 --> 00:27:37,150
What has he done?
383
00:27:37,240 --> 00:27:38,990
He's gotten married before his sisters!
384
00:27:39,030 --> 00:27:40,190
My goodness!
385
00:27:51,490 --> 00:27:52,610
Dorai…
386
00:27:53,360 --> 00:27:54,940
Why did you act in haste?
387
00:27:55,400 --> 00:27:56,610
This is already too late.
388
00:27:56,690 --> 00:27:59,400
When is he supposed get married
if he keeps waiting for your daughters' wedding?
389
00:27:59,570 --> 00:28:00,400
Hey.
390
00:28:00,740 --> 00:28:02,240
Don't you dare interfere in this!
391
00:28:02,570 --> 00:28:03,780
I'm talking to my brother.
392
00:28:03,990 --> 00:28:05,690
Yeah right!
Yesterday, he was your brother…
393
00:28:05,820 --> 00:28:06,900
An hour back,
he became my brother-in-law!
394
00:28:07,030 --> 00:28:08,900
We have every right…
395
00:28:09,280 --> 00:28:10,360
to interfere.
396
00:28:10,690 --> 00:28:13,320
Dorai, why do you let strangers interfere?
397
00:28:13,360 --> 00:28:14,650
He's asking the right questions.
398
00:28:14,940 --> 00:28:16,070
I don't have a say in this.
399
00:28:16,190 --> 00:28:17,320
Well said!
400
00:28:17,610 --> 00:28:19,990
Your son is married now.
Welcome the new couple home!
401
00:28:20,110 --> 00:28:21,690
Let's discuss everything else inside.
402
00:28:21,860 --> 00:28:23,440
It's not courteous to keep us waiting outside.
403
00:28:23,610 --> 00:28:24,900
Would you do this if it were your daughter?
404
00:28:25,030 --> 00:28:27,440
We'd never elope and get married!
405
00:28:27,860 --> 00:28:30,190
Give me a break!
My sister is smart.
406
00:28:30,360 --> 00:28:31,940
She married the guy she fell in love with.
407
00:28:32,110 --> 00:28:34,650
She's not a burden to her family,
unlike you.
408
00:28:37,740 --> 00:28:40,570
Isn't it a secret wedding,
if they don't inform the parents?
409
00:28:40,610 --> 00:28:42,240
It's not a secret wedding!
410
00:28:42,360 --> 00:28:44,940
The bride's family got them legally married in a temple!
411
00:28:45,030 --> 00:28:46,440
You should be thankful.
412
00:28:46,740 --> 00:28:49,240
Instead, all I hear is criticism!
413
00:28:52,650 --> 00:28:54,610
What's this?
Why's she all silent?
414
00:28:55,150 --> 00:28:58,780
Brother, it looks like his mom
is very hesitant to welcome us!
415
00:28:59,240 --> 00:29:02,110
-Yes!
-Is it wrong if you do it?
416
00:29:02,190 --> 00:29:04,400
There are no wrongs, only rights!
417
00:29:04,570 --> 00:29:05,900
-Then do it!
-Bring the plate.
418
00:29:06,070 --> 00:29:07,030
Coming right up!
419
00:29:08,190 --> 00:29:10,820
This is different!
A man is welcoming them!
420
00:29:11,490 --> 00:29:12,820
What are we to make of this?
421
00:29:20,900 --> 00:29:21,740
Now look, sister…
422
00:29:22,070 --> 00:29:24,690
Split him up
from the rest of this dumb family soon!
423
00:29:25,360 --> 00:29:27,030
You know what you're supposed to do.
424
00:29:28,110 --> 00:29:29,530
Smart girl.
[chuckles]
425
00:29:30,740 --> 00:29:31,650
Go on.
426
00:29:32,440 --> 00:29:33,860
Pushpa! Open the door!
427
00:29:35,440 --> 00:29:38,530
Mom! She closes the door every morning,
just to mess with me!
428
00:29:38,650 --> 00:29:39,940
She knows I go to work.
429
00:29:40,070 --> 00:29:41,110
Ask her what her problem is!
430
00:29:41,940 --> 00:29:43,240
Hey, Pushpa!
431
00:30:00,570 --> 00:30:02,240
-Don't do that.
-Don't shout!
432
00:30:02,440 --> 00:30:05,570
You've even left the lights on!
I said let go.
433
00:30:06,610 --> 00:30:07,740
Don't pinch me!
434
00:30:07,820 --> 00:30:08,740
[laughter]
435
00:30:09,440 --> 00:30:10,320
[moans]
436
00:30:10,820 --> 00:30:13,570
Watch out…
The cot's going to break any minute now!
437
00:30:13,860 --> 00:30:15,490
I said let go!
438
00:30:15,740 --> 00:30:16,780
-They're knocking on the door!
-Hey!
439
00:30:17,780 --> 00:30:18,650
Hey!
440
00:30:22,240 --> 00:30:23,740
What's up?
At this hour…?
441
00:30:23,820 --> 00:30:26,150
Hey, can't you two keep it down?
442
00:30:26,490 --> 00:30:29,940
Do you think I got married
just to keep it down?
443
00:30:30,150 --> 00:30:31,440
There are unmarried girls in the house!
444
00:30:31,530 --> 00:30:33,150
Don't you know how to behave?
445
00:30:33,400 --> 00:30:34,440
Aren't you a girl too?
446
00:30:34,530 --> 00:30:35,610
I should be asking that.
447
00:30:35,940 --> 00:30:38,940
When the girls can sleep peacefully…
448
00:30:39,360 --> 00:30:40,490
What's your problem?
449
00:30:40,650 --> 00:30:43,320
Or is it because your husband is bedridden…
450
00:30:43,530 --> 00:30:46,740
Are you jealous that you can't
be like us?
451
00:30:46,900 --> 00:30:47,780
Or is it--
452
00:30:48,820 --> 00:30:49,690
Hey, what happened?!
453
00:30:50,690 --> 00:30:51,570
Baby…
454
00:30:52,570 --> 00:30:54,400
How could you hit a woman?
455
00:30:54,490 --> 00:30:55,990
Didn't I tell you earlier?
456
00:30:56,150 --> 00:30:57,940
They're torturing me!
457
00:30:58,030 --> 00:30:59,570
Let's get out of here, baby!
458
00:30:59,650 --> 00:31:01,360
They'd kill you
if we stayed here a minute longer!
459
00:31:04,860 --> 00:31:08,150
Baby, didn't you buy this mixie and cooker?
460
00:31:08,280 --> 00:31:10,030
I bought it! Don't forget it.
461
00:31:10,570 --> 00:31:12,530
-Are you sure you haven't forgotten anything?
-How could I?
462
00:31:12,570 --> 00:31:13,570
I paid for all this.
463
00:31:13,610 --> 00:31:14,650
-Give it to me.
-Take this.
464
00:31:14,740 --> 00:31:17,570
They've managed to ruin everything you own.
465
00:31:17,650 --> 00:31:19,360
-Let's go!
-Get going, get moving!
466
00:31:27,690 --> 00:31:28,610
Thank you, sir.
467
00:31:35,440 --> 00:31:38,360
-What are you doing here?
-Why? Can I not shop here?
468
00:31:38,860 --> 00:31:40,110
Who? You?
469
00:31:40,360 --> 00:31:41,280
Can't you see?
470
00:31:42,400 --> 00:31:43,440
If you enter this contest…
471
00:31:43,530 --> 00:31:47,280
You might win a cooker!
You and your mom can then sell idlis to make a living!
472
00:31:47,990 --> 00:31:48,860
See you around!
473
00:31:56,650 --> 00:31:58,940
You've won a lucky draw.
To give you the prizeÂ--
474
00:31:59,190 --> 00:32:00,070
What's the prize?
475
00:32:04,940 --> 00:32:06,820
-They won a car?
-Sister.
476
00:32:06,940 --> 00:32:08,240
What's all the fuss about?
477
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
What's happening there?
478
00:32:09,490 --> 00:32:13,820
They bought some jewels
and won a car as the grand prize!
479
00:32:21,030 --> 00:32:21,990
What is it?
480
00:32:25,860 --> 00:32:26,990
Why is he here now?
481
00:32:27,150 --> 00:32:28,070
Hey, Agalya.
482
00:32:28,400 --> 00:32:29,240
Come on out.
483
00:32:29,440 --> 00:32:31,110
-Hold on to your husband's hand.
-Look at them!
484
00:32:33,860 --> 00:32:35,780
I'm not here to talk with you.
I'm here to talk with Agalya!
485
00:32:35,820 --> 00:32:36,940
Let's not talk here,
let's go inside.
486
00:32:36,990 --> 00:32:39,570
What is it? Tell us what you want and get lost.
Don't ever come back!
487
00:32:39,650 --> 00:32:41,690
Give us what we're owed and we'll leave!
488
00:32:41,860 --> 00:32:46,650
Aren't you content with all the stuff
your wife took when you left the house?
489
00:32:46,740 --> 00:32:50,190
Why? When your family
gorged on my husband's money…
490
00:32:50,280 --> 00:32:51,690
Didn't you feel content then?
491
00:32:51,780 --> 00:32:53,320
As if we had a chance!
492
00:32:53,440 --> 00:32:56,150
You even took the cup
that we used to clean the toilet!
493
00:32:56,360 --> 00:32:59,610
Don't act as if you owned a golden chalice
494
00:32:59,690 --> 00:33:00,610
and I stole it.
495
00:33:00,860 --> 00:33:01,690
Get a life!
496
00:33:01,860 --> 00:33:03,610
-You keep quiet. I'll deal with this.
-Look at the way she's talking!
497
00:33:03,690 --> 00:33:06,650
Hey! I heard you won a car.
Where is it?
498
00:33:06,740 --> 00:33:08,110
Just as I thought.
499
00:33:08,280 --> 00:33:09,820
I was wondering where the driver is.
500
00:33:09,940 --> 00:33:12,740
Not a driver, I'm here to drive it off.
The car's mine! Go get the keys!
501
00:33:12,780 --> 00:33:13,990
I don't want to create any trouble.
502
00:33:14,030 --> 00:33:15,690
You thought I'd give away everything I own?
503
00:33:15,900 --> 00:33:18,190
How could you be so shameless
and demand the car that was given to us!
504
00:33:18,650 --> 00:33:20,530
Don't you have a spine?
505
00:33:20,860 --> 00:33:22,320
We should be the ones saying that!
506
00:33:22,440 --> 00:33:24,570
My husband bought jewels at that shop.
507
00:33:24,650 --> 00:33:27,610
That car is rightfully ours!
I don't know how you could live without an iota of shame!
508
00:33:27,780 --> 00:33:31,030
Don't you feel any shame
for trying to take away what's ours!
509
00:33:31,150 --> 00:33:32,610
Your husband might have bought the jewels.
510
00:33:32,690 --> 00:33:34,240
I was the one who filled up the coupon
511
00:33:34,320 --> 00:33:35,360
and I won the car!
512
00:33:35,490 --> 00:33:36,820
Shut up and get lost.
513
00:33:36,940 --> 00:33:39,070
You just admitted that my husband bought the jewels.
514
00:33:39,110 --> 00:33:41,650
Hand over the keys
and we'll be on our way!
515
00:33:41,900 --> 00:33:45,110
Hey, Dorai. I plan to sell the car
to fund your sisters' wedding!
516
00:33:45,570 --> 00:33:47,440
You're making a huge mistake by listening to her.
517
00:33:47,690 --> 00:33:49,190
Why are you pleading to these people?
518
00:33:49,240 --> 00:33:50,070
That's ours.
519
00:33:50,240 --> 00:33:52,190
Hey! You're crossing the limit!
How dare you disrespect us?
520
00:33:52,280 --> 00:33:53,530
-You better watch it!
-Hey!
521
00:33:53,690 --> 00:33:56,070
That's all the respect you deserve!
Get lost, moron!
522
00:33:56,990 --> 00:33:59,280
-Break into the car!
-Okay.
523
00:34:04,740 --> 00:34:05,740
Open it!
524
00:34:39,150 --> 00:34:41,740
♪ Let's see who wins! ♪
525
00:34:42,190 --> 00:34:44,820
♪ Don't try to pull tricks on us! ♪
526
00:34:45,150 --> 00:34:50,690
♪ Do or die,
Let's fight it out! ♪
527
00:34:51,570 --> 00:34:52,400
Get them!
528
00:36:09,530 --> 00:36:10,740
[screams]
529
00:36:15,320 --> 00:36:17,990
♪ Work like a thief,
But watch what you touch! ♪
530
00:36:18,240 --> 00:36:21,030
♪ Frame by frame,
It's a perfect crime! ♪
531
00:36:21,320 --> 00:36:23,940
♪ It's the danger zone,
Work with diligence! ♪
532
00:36:24,530 --> 00:36:26,940
♪ I'm gonna plan this
And pull this off, no doubt! ♪
533
00:36:32,490 --> 00:36:34,490
[sirens blare]
534
00:36:46,780 --> 00:36:47,860
What have you done?
535
00:36:48,690 --> 00:36:49,740
-Hey, Naresh.
-Sir!
536
00:36:49,820 --> 00:36:52,150
-I was waiting for you.
-Bring the file inside.
537
00:36:54,110 --> 00:36:55,400
Sir, he's the manager.
538
00:36:55,530 --> 00:36:56,530
Sir…
539
00:36:59,030 --> 00:37:00,490
What's the problem, sir?
540
00:37:01,610 --> 00:37:02,780
Hey, come here!
541
00:37:04,570 --> 00:37:05,990
You stand over here!
542
00:37:07,070 --> 00:37:08,690
What's the problem?
Come on.
543
00:37:11,900 --> 00:37:14,320
Sir, he was the one who bought the jewels.
544
00:37:14,820 --> 00:37:16,940
How could you hand over the car to them?
545
00:37:17,320 --> 00:37:19,650
We hand over a coupon
to those who shop at our store.
546
00:37:19,820 --> 00:37:23,490
They'll have to write a slogan about our store
along with their name and address.
547
00:37:23,570 --> 00:37:26,780
We then award a prize
to those who win the lucky draw.
548
00:37:27,070 --> 00:37:28,530
Did you fill in that coupon?
549
00:37:28,740 --> 00:37:30,690
No, sir. But I got the coupon.
550
00:37:30,820 --> 00:37:31,820
Who did you hand it over to?
551
00:37:31,900 --> 00:37:32,690
Her!
552
00:37:32,740 --> 00:37:34,690
She was at the shop.
I gave it to her.
553
00:37:34,900 --> 00:37:36,030
You gave it to her?
554
00:37:39,030 --> 00:37:40,400
Did you go there to buy jewelry too?
555
00:37:40,740 --> 00:37:42,490
I've been working there
for the past two years.
556
00:37:43,070 --> 00:37:46,400
He's used my name without my knowledge
to buy jewels before!
557
00:37:46,490 --> 00:37:47,360
Is it?
558
00:37:47,820 --> 00:37:49,530
-Why does he use your name?
-Sir…
559
00:37:49,650 --> 00:37:52,490
-I'll explain that--
-Hey! You keep quiet.
560
00:37:53,990 --> 00:37:54,900
You explain.
561
00:37:56,530 --> 00:37:59,940
You get a discount of 100 rupees per sovereign of gold
562
00:38:00,360 --> 00:38:02,110
if you are a relative of one of the employees
at the store.
563
00:38:02,610 --> 00:38:03,440
That's the reason.
564
00:38:04,240 --> 00:38:05,530
-Is that so?
-Yes, sir.
565
00:38:05,860 --> 00:38:06,900
Staff discount scheme.
566
00:38:07,030 --> 00:38:08,320
He bought jewels…
567
00:38:08,940 --> 00:38:10,070
and the coupon…
568
00:38:10,400 --> 00:38:14,150
You might win a cooker!
You and your mom can then sell idlis for a living!
569
00:38:14,690 --> 00:38:15,530
See you around!
570
00:38:15,570 --> 00:38:17,740
You be the judge, sir.
I could give up a pressure cooker.
571
00:38:17,860 --> 00:38:19,610
How could I give up a car worth ten lakhs?
572
00:38:21,150 --> 00:38:23,490
Sir, anyone can win the lucky draw.
573
00:38:23,610 --> 00:38:26,820
But we can only register the car
in the name of the person on the bill.
574
00:38:26,940 --> 00:38:29,650
If he's bought the jewels,
he must have the bill with him.
575
00:38:29,940 --> 00:38:31,030
Where is the bill, sir?
576
00:38:31,650 --> 00:38:32,860
I have it back home.
577
00:38:33,490 --> 00:38:37,030
You won that prize
because she filled in the coupon.
578
00:38:37,530 --> 00:38:40,240
You better compensate them for their troubles!
579
00:38:40,780 --> 00:38:43,070
Especially since you say it's worth ten lakhs!
580
00:38:43,860 --> 00:38:44,990
Give her…
581
00:38:48,400 --> 00:38:49,740
One lakh rupees.
582
00:38:50,650 --> 00:38:51,490
Leave.
583
00:38:51,990 --> 00:38:53,070
Good heavens!
584
00:38:53,570 --> 00:38:55,280
At least we're getting one lakh!
585
00:38:56,070 --> 00:38:57,940
Okay, I'll give her the amount.
586
00:38:58,150 --> 00:39:00,240
Baby! The car is ours!
587
00:39:00,320 --> 00:39:02,150
Am I not your lucky charm?
588
00:39:02,820 --> 00:39:04,150
Hey, come on inside.
589
00:39:04,440 --> 00:39:06,070
Dorai, we'll pick up the car
590
00:39:06,150 --> 00:39:07,820
and we'll sell it for ten lakhs
591
00:39:07,900 --> 00:39:09,400
and we'll buy four used cars
592
00:39:09,690 --> 00:39:11,940
and start a business named "Baby Travels"!
Great idea, isn't it?
593
00:39:13,280 --> 00:39:14,530
Why are you hesitating, Dorai?
Come on!
594
00:39:15,190 --> 00:39:16,400
Could you keep quiet?
595
00:39:16,820 --> 00:39:17,690
What?
596
00:39:21,280 --> 00:39:22,990
Don't get shocked by what I'm about to say.
597
00:39:23,650 --> 00:39:25,070
I still haven't said it!
598
00:39:28,280 --> 00:39:29,780
I bought those jewels alright.
599
00:39:30,240 --> 00:39:31,490
But I didn't buy them for myself.
600
00:39:32,280 --> 00:39:33,780
-Nor do I have the bill.
-Oh no!
601
00:39:34,320 --> 00:39:37,240
-What's he saying, brother?
-What do you mean?
602
00:39:37,690 --> 00:39:40,280
I'm feeling dizzy!
The car is worth ten lakhs!
603
00:39:40,360 --> 00:39:44,610
Don't you know that I flip goods
I get during a sale for a commission?
604
00:39:45,030 --> 00:39:47,400
There was an oldie who traveled by my car
and wanted my help and I bought it for him!
605
00:39:48,070 --> 00:39:49,440
You're getting a damn commission for the jewels!
606
00:39:49,530 --> 00:39:51,110
Couldn't you fill up a damn coupon?
607
00:39:51,320 --> 00:39:52,570
That is what really upsets me!
608
00:39:53,240 --> 00:39:55,900
-What?
-I've never been to school as a child!
609
00:39:56,030 --> 00:39:58,320
I should've at least learned to write my name, but no!
610
00:39:58,400 --> 00:40:00,240
Damn you and your excuses!
611
00:40:01,650 --> 00:40:04,650
Does that oldie know that he's won a car?
612
00:40:05,110 --> 00:40:05,990
No.
613
00:40:08,940 --> 00:40:09,990
Do you know where he lives?
614
00:40:10,570 --> 00:40:11,440
I do.
615
00:40:12,530 --> 00:40:13,530
Show me where he lives.
616
00:40:14,780 --> 00:40:15,150
I'll take care of the rest!
617
00:40:21,530 --> 00:40:24,240
Hey, wasn't that policeman such a nice guy?
618
00:40:24,610 --> 00:40:26,190
He asked him to pay up at least one lakh!
619
00:40:27,070 --> 00:40:29,900
Let's be happy
that we're getting a lakh out of this!
620
00:40:30,240 --> 00:40:32,070
Otherwise, we'd be left with nothing!
621
00:40:40,240 --> 00:40:43,320
They said the car must be handed over to
whoever has the bill.
622
00:40:46,530 --> 00:40:47,990
Why are you whimpering now?
623
00:40:50,110 --> 00:40:51,530
We're getting one lakh!
624
00:40:53,320 --> 00:40:54,360
Thaen?
625
00:40:54,690 --> 00:40:55,860
So what if we don't have the car?
626
00:40:55,990 --> 00:40:57,530
I will somehow get you married.
627
00:40:59,150 --> 00:41:01,110
This isn't even a big deal.
Why are you crying now?
628
00:41:01,610 --> 00:41:02,820
Why is she crying?
629
00:41:05,360 --> 00:41:06,360
What's wrong?
630
00:41:06,650 --> 00:41:07,900
Why are you crying?
631
00:41:08,280 --> 00:41:09,860
What's the matter, Thaen?
632
00:41:10,150 --> 00:41:11,490
Crying over petty things.
633
00:41:14,990 --> 00:41:15,900
Come in.
634
00:41:16,110 --> 00:41:17,150
Thaen, the car…
635
00:41:18,150 --> 00:41:20,320
-What's he doing now?
-The car?
636
00:41:21,820 --> 00:41:22,780
Where is the car?
637
00:41:23,400 --> 00:41:25,190
The car has gone for a walk.
638
00:41:25,490 --> 00:41:27,530
Gone for a walk?
Where is the car?
639
00:41:29,400 --> 00:41:30,690
The car…
640
00:41:31,780 --> 00:41:32,740
Oh, Thaen!
641
00:41:32,820 --> 00:41:34,360
The car is missing from the spot.
642
00:41:34,610 --> 00:41:35,610
Where is it?
643
00:41:36,110 --> 00:41:38,070
-I'm asking you. Answer me!
-Hey…
644
00:41:38,650 --> 00:41:40,240
What happened?
And why are you still crying?
645
00:41:42,030 --> 00:41:42,860
That…
646
00:41:42,940 --> 00:41:44,530
What is going on?
647
00:41:44,780 --> 00:41:46,190
You're hiding something.
648
00:41:46,650 --> 00:41:48,150
You better spill it out.
649
00:41:48,490 --> 00:41:49,820
Tell me what happened?
650
00:41:50,280 --> 00:41:51,990
I'm asking you, Thaen!
Tell me!
651
00:41:52,150 --> 00:41:53,400
Will you spit it out or not?
652
00:41:54,070 --> 00:41:54,940
Thaen…
653
00:42:03,940 --> 00:42:04,740
Got it?
654
00:42:04,940 --> 00:42:06,400
Now press the accelerator slowly.
655
00:42:07,490 --> 00:42:08,860
Don't use the brakes.
656
00:42:08,990 --> 00:42:11,110
Press on the accelerator.
Do it slowly.
657
00:42:12,070 --> 00:42:13,030
Don't be afraid.
658
00:42:13,400 --> 00:42:15,650
Release it smoothly.
And let it go.
659
00:42:15,900 --> 00:42:17,240
Yes, that's it!
660
00:42:17,280 --> 00:42:18,690
Do you see it move?
Do you?
661
00:42:18,740 --> 00:42:20,860
Keep going!
That's the way to go!
662
00:42:21,360 --> 00:42:22,490
Switch the gear now.
663
00:42:25,360 --> 00:42:26,280
That's it.
664
00:42:26,820 --> 00:42:28,030
Increase the speed now.
665
00:42:31,610 --> 00:42:32,650
[chuckles]
666
00:42:33,570 --> 00:42:34,740
Drive faster.
667
00:42:35,690 --> 00:42:36,360
Go.
668
00:42:36,610 --> 00:42:38,690
Keep your eyes on the road
and speed up.
669
00:43:45,320 --> 00:43:48,070
Can't you see? The police are heading this way.
Give me a hand!
670
00:43:49,900 --> 00:43:50,860
The police are nearing, Thaen!
671
00:43:50,900 --> 00:43:52,780
Are you even listening to me?
Come, give me a hand!
672
00:43:53,940 --> 00:43:55,530
Help me if you want a happy life together!
673
00:43:55,650 --> 00:43:58,070
Help me lift him up.
I'll handle it, Thaen!
674
00:44:08,610 --> 00:44:10,780
You weren't driving. I was.
Understood? Come on.
675
00:44:10,900 --> 00:44:11,860
I'll handle it.
676
00:44:18,110 --> 00:44:18,940
Hey, you.
677
00:44:19,280 --> 00:44:20,570
What's going on
and what were you up to?
678
00:44:21,320 --> 00:44:23,490
-Get down and enquire.
-Sir.
679
00:44:24,400 --> 00:44:25,280
What were you up to?
680
00:44:29,150 --> 00:44:31,240
I'm talking to you, sir!
681
00:44:31,440 --> 00:44:32,610
What are you doing here?
682
00:44:34,360 --> 00:44:35,780
I was teaching her to drive the car, sir.
683
00:44:44,940 --> 00:44:46,780
At this hour?
684
00:44:46,940 --> 00:44:48,610
You… get going.
685
00:44:49,030 --> 00:44:49,990
Get going!
686
00:45:08,610 --> 00:45:09,610
Thank you, sir.
687
00:45:10,240 --> 00:45:12,440
The morons I deal with.
688
00:45:13,440 --> 00:45:14,990
What was it?
And who was he?
689
00:45:15,030 --> 00:45:16,360
He was teaching someone to drive.
690
00:45:16,780 --> 00:45:17,990
Alright, follow them.
691
00:45:46,530 --> 00:45:47,490
Thaen…
692
00:45:48,530 --> 00:45:49,690
Doesn't look like they're going to leave.
693
00:45:50,070 --> 00:45:51,240
We'll get caught!
694
00:45:51,990 --> 00:45:53,070
So, just for today…
695
00:45:54,490 --> 00:45:55,400
I'll come in the morning
696
00:45:55,740 --> 00:45:58,240
on the pretext of teaching you to drive
697
00:45:58,440 --> 00:45:59,650
and we'll dispose of the body then.
698
00:45:59,780 --> 00:46:01,240
Okay? Just for today.
699
00:46:01,530 --> 00:46:02,650
I'm saying this for our sake.
700
00:46:03,240 --> 00:46:04,110
Please.
701
00:46:31,740 --> 00:46:32,570
Thaen…
702
00:46:32,780 --> 00:46:34,110
You remember what I told you, right?
703
00:46:38,900 --> 00:46:39,860
Does the car have a cover?
704
00:46:49,650 --> 00:46:50,650
Is this the cover?
705
00:46:55,940 --> 00:46:57,940
Good thing this cover is like a blouse.
706
00:46:58,610 --> 00:46:59,820
It covers up every part.
707
00:47:05,440 --> 00:47:06,280
Keep this.
708
00:47:06,400 --> 00:47:07,570
I'll come back in the morning.
709
00:47:08,150 --> 00:47:10,280
I'm sure you're aware of our current situation.
710
00:47:10,650 --> 00:47:11,780
You didn't do it intentionally.
711
00:47:11,820 --> 00:47:13,490
So don't worry and don't be afraid.
712
00:47:13,690 --> 00:47:14,820
Keep an eye on the car. Okay?
713
00:47:18,400 --> 00:47:19,610
I'll be back in the morning!
714
00:47:34,820 --> 00:47:37,150
Agalya… I am freaking out now.
715
00:47:38,900 --> 00:47:39,650
The…
716
00:47:40,190 --> 00:47:41,400
The dead body…
717
00:47:43,360 --> 00:47:44,440
Is it in the car?
718
00:47:50,280 --> 00:47:51,400
[gasps]
719
00:47:52,820 --> 00:47:53,940
Save us, God.
720
00:48:14,650 --> 00:48:16,030
Oh gosh!
721
00:48:18,440 --> 00:48:19,360
Agalya…
722
00:48:19,530 --> 00:48:21,650
If Dorai gets that car,
723
00:48:21,900 --> 00:48:23,940
won't we all go to jail?
724
00:48:25,070 --> 00:48:27,030
He acted like he was a pauper.
725
00:48:27,110 --> 00:48:29,780
But when his wife asked,
he immediately bought her jewels!
726
00:48:29,900 --> 00:48:31,610
That too, at the shop where you work!
727
00:48:32,190 --> 00:48:33,030
[sighs heavily]
728
00:48:33,070 --> 00:48:34,990
Why do bad things happen only to us?
729
00:48:47,030 --> 00:48:48,240
Hello, Ammu?
730
00:48:49,530 --> 00:48:50,900
Could you do me a favor?
731
00:49:06,280 --> 00:49:07,110
Hey…
732
00:49:07,280 --> 00:49:08,190
Where are you going?
733
00:49:23,280 --> 00:49:25,690
Look at the audacity of this drunkard!
734
00:49:27,400 --> 00:49:29,570
I will kill you!
735
00:49:31,400 --> 00:49:32,320
Agalya!
736
00:49:32,780 --> 00:49:34,320
Agalya! Agalya!
737
00:49:34,400 --> 00:49:37,110
-I have something important to--
-Move out of my way.
738
00:49:37,900 --> 00:49:39,030
The heck?
739
00:49:39,150 --> 00:49:41,650
Her mother doesn't give a damn about what I say.
740
00:49:41,780 --> 00:49:43,990
And she acts the same way!
741
00:49:44,150 --> 00:49:45,320
What a funny family this is!
742
00:49:45,360 --> 00:49:46,740
Fish! Fish!
743
00:50:01,280 --> 00:50:02,940
Hey. What happened?
744
00:50:03,070 --> 00:50:03,860
The gate's locked.
745
00:50:04,150 --> 00:50:05,240
I've informed Danger Boss about it.
746
00:50:05,320 --> 00:50:06,530
He's coming with the keys.
747
00:50:07,740 --> 00:50:08,820
I'm very tired, man.
748
00:50:08,860 --> 00:50:10,860
I'm in complete sleepy mode.
749
00:50:10,990 --> 00:50:12,190
I'm going to sleep.
750
00:50:12,780 --> 00:50:13,740
Are you afraid?
751
00:50:14,070 --> 00:50:15,320
Are you pretending to be asleep
just to escape?
752
00:50:16,190 --> 00:50:17,400
I'm not a dunce, dude!
753
00:50:17,440 --> 00:50:19,070
Fine, show them who you are then!
754
00:50:32,240 --> 00:50:33,740
He's here, come on!
755
00:50:36,780 --> 00:50:37,690
Take these.
756
00:50:38,900 --> 00:50:39,900
Here.
757
00:50:43,780 --> 00:50:46,820
This has the details of the
customer who bought the jewels.
758
00:50:46,990 --> 00:50:48,780
-Why do you have so many keys?
-Why?
759
00:50:48,860 --> 00:50:51,900
I asked you to steal the bill
and you're giving excuses?
760
00:50:52,400 --> 00:50:54,190
These keys open all locks.
761
00:50:54,740 --> 00:50:56,280
Go in when there is no one around.
762
00:50:56,360 --> 00:50:58,190
If not, the police will be on rounds.
763
00:50:59,360 --> 00:51:00,240
What if the cupboard's locked?
764
00:51:00,360 --> 00:51:02,400
It has keys that open anything, you imbecile!
765
00:51:05,360 --> 00:51:06,240
Come.
766
00:51:06,900 --> 00:51:07,690
Hey, Richie!
767
00:51:07,990 --> 00:51:09,690
-Where are you going?
-To sleep.
768
00:51:10,940 --> 00:51:11,860
Sleep?
769
00:51:12,240 --> 00:51:13,070
Mom.
770
00:51:13,530 --> 00:51:15,490
-I was right.
-About?
771
00:51:15,820 --> 00:51:16,940
It wasn't Dorai who bought the jewels.
772
00:51:17,030 --> 00:51:18,690
-Really?
-He bought it for someone else.
773
00:51:19,190 --> 00:51:20,650
I'm pretty sure he doesn't have the bill.
774
00:51:21,070 --> 00:51:23,990
We must find a way to get
the bill from the owner.
775
00:51:24,070 --> 00:51:25,400
You don't talk to them.
776
00:51:25,780 --> 00:51:27,280
-Come where I ask you to.
-Listen to what I'm saying…
777
00:51:39,990 --> 00:51:40,820
Hey!
778
00:51:41,070 --> 00:51:42,990
Why did you switch on all the lights?
779
00:51:43,110 --> 00:51:46,900
The neighbors won't suspect
and assume the owners are in.
780
00:51:47,070 --> 00:51:47,860
Confirm.
781
00:51:49,490 --> 00:51:50,150
Confirm!
782
00:51:50,530 --> 00:51:52,070
I can hear the television running.
783
00:51:53,150 --> 00:51:55,400
Dorai… Something's not right.
784
00:51:55,490 --> 00:51:56,940
I feel it's better to stand afar.
785
00:51:58,570 --> 00:51:59,530
Hop on!
786
00:52:01,190 --> 00:52:03,690
Didn't I warn you not to trust those dumb heads?
787
00:52:03,780 --> 00:52:06,030
-Where did your senses go? Look--
-Shut up.
788
00:52:10,070 --> 00:52:11,150
I'll be back, Mom.
789
00:52:11,940 --> 00:52:13,030
I'm tagging along!
790
00:52:13,530 --> 00:52:15,360
I don't trust you and your blabbermouth.
791
00:52:15,570 --> 00:52:16,740
You might blurt out something.
792
00:52:16,780 --> 00:52:17,690
Stay here.
793
00:52:21,490 --> 00:52:23,030
So many bills!
794
00:52:23,990 --> 00:52:25,110
Which one could it be?
795
00:52:30,900 --> 00:52:32,280
Why hasn't no one answered?
796
00:52:32,940 --> 00:52:34,070
The television's on…
797
00:52:34,610 --> 00:52:35,650
[knocks door]
798
00:52:37,190 --> 00:52:38,190
[phone rings]
799
00:52:39,070 --> 00:52:39,900
Hello?
800
00:52:40,030 --> 00:52:41,490
-Mom…
-What happened?
801
00:52:41,740 --> 00:52:42,990
I don't think there's anyone inside.
802
00:52:43,030 --> 00:52:43,940
What do I do?
803
00:52:43,990 --> 00:52:45,780
Get in and grab that bill somehow!
804
00:52:45,900 --> 00:52:47,690
Mom! Did you just ask me to steal?
805
00:52:47,740 --> 00:52:49,690
Who cares!
We're heading to jail anyway!
806
00:52:50,690 --> 00:52:52,240
Shall I choose the murder option then?
807
00:52:52,440 --> 00:52:53,780
We'd go in honorably.
808
00:52:53,860 --> 00:52:55,280
I will murder you myself!
809
00:52:55,360 --> 00:52:57,280
You better get that bill somehow.
810
00:52:57,360 --> 00:52:59,440
I'll keep an eye out if anyone's coming.
811
00:53:00,320 --> 00:53:01,150
Fine.
812
00:53:15,610 --> 00:53:16,740
Excuse me?
813
00:53:28,900 --> 00:53:30,240
Excuse me, sir?
814
00:53:34,280 --> 00:53:35,440
Excuse me!
815
00:53:36,530 --> 00:53:37,940
Why isn't no one around?
816
00:53:39,490 --> 00:53:41,860
Why is the house lit when no one's inside?
817
00:53:46,110 --> 00:53:46,860
[gasps]
818
00:53:47,110 --> 00:53:47,990
These fellows?
819
00:53:48,280 --> 00:53:50,070
-Bloody scoundrels.
-Hello, boss!
820
00:53:50,190 --> 00:53:51,320
Did you find it?
821
00:53:51,360 --> 00:53:54,030
What kind of a bill is it
and how do I find it?
822
00:53:54,070 --> 00:53:55,780
It's written.
Check properly.
823
00:53:55,940 --> 00:53:56,740
It's written?!
824
00:53:57,360 --> 00:53:59,650
Why will I pester you if I knew how to read?
825
00:53:59,690 --> 00:54:01,860
Did you get inside without
understanding what it was, you moron?!
826
00:54:01,940 --> 00:54:03,610
I'm sending you a photo. Stay there.
827
00:54:03,690 --> 00:54:05,440
Bring it when you see it.
Actually, bring whatever is there!
828
00:54:05,570 --> 00:54:06,860
Cut the call, you imbecile.
829
00:54:06,990 --> 00:54:07,940
Alright, send it.
830
00:54:08,490 --> 00:54:11,150
Why does he yell like he's literate?
831
00:54:11,440 --> 00:54:13,400
How is stealing connected to literacy?
832
00:54:14,530 --> 00:54:17,110
My time will come someday…
833
00:54:30,650 --> 00:54:31,900
What the heck…
834
00:54:32,150 --> 00:54:33,280
Is that my phone vibrating?
835
00:54:34,780 --> 00:54:35,860
Message from Danger Boss!
836
00:54:36,690 --> 00:54:37,650
Ah, the photo.
837
00:54:38,530 --> 00:54:39,490
That's the bill?
838
00:54:39,990 --> 00:54:42,360
Oh no. I crushed and threw away
something similar!
839
00:54:42,570 --> 00:54:44,030
Bunch of idiots…
840
00:54:46,440 --> 00:54:47,190
Open up!
841
00:54:47,280 --> 00:54:48,190
Open the door!
842
00:54:52,070 --> 00:54:53,240
What the heck?
843
00:54:54,490 --> 00:54:55,490
I threw it…
844
00:54:56,280 --> 00:54:57,400
…from there.
845
00:54:57,940 --> 00:54:59,320
It's missing now.
846
00:54:59,740 --> 00:55:02,610
I'm very sure the occupants
are not in town, sir!
847
00:55:04,650 --> 00:55:06,570
Damn it! Who was that?
848
00:55:07,690 --> 00:55:09,530
Holy crap! Who locked the doors now?
849
00:55:09,650 --> 00:55:10,490
Oh gosh!
850
00:55:15,990 --> 00:55:17,320
I've locked them from the outside, sir!
851
00:55:17,690 --> 00:55:19,780
-Oh no!
-You can nab them if you come quick!
852
00:55:19,820 --> 00:55:21,190
Richie… Richie… Richie…
853
00:55:21,240 --> 00:55:22,280
We're doomed!
854
00:55:24,240 --> 00:55:25,610
The police are here, Dorai!
855
00:55:25,740 --> 00:55:27,610
The police? Let's get out of here.
856
00:55:28,070 --> 00:55:30,110
Let's go. If not, we're doomed.
857
00:55:31,070 --> 00:55:31,990
Get going!
858
00:55:32,280 --> 00:55:33,110
Go!
859
00:55:35,570 --> 00:55:37,110
Oh my, she's stuck inside!
860
00:55:37,530 --> 00:55:38,820
Sir, sir!
861
00:55:39,030 --> 00:55:41,240
-It's a disgrace to my family.
-So you want to rob a house?
862
00:55:41,280 --> 00:55:42,610
How will my mom feel if she sees me this way?
863
00:55:42,690 --> 00:55:44,280
I said we didn't loot anything from there.
864
00:55:44,320 --> 00:55:45,400
We aren't thieves, sir.
865
00:55:45,490 --> 00:55:47,240
So you didn't steal?
866
00:55:47,610 --> 00:55:49,400
-Sir?
-Throw them in the car!
867
00:55:49,440 --> 00:55:51,400
-Sir?
-What is it?
868
00:55:51,690 --> 00:55:52,990
There's another guy inside, sir!
869
00:55:53,280 --> 00:55:54,070
Sir?
870
00:55:54,400 --> 00:55:55,320
Sir!
871
00:55:55,440 --> 00:55:56,860
-Yes?
-Is this your house?
872
00:55:58,280 --> 00:56:00,110
-Are you the tenant?
-No!
873
00:56:00,900 --> 00:56:02,780
Who are you
and why are you asleep here?
874
00:56:03,240 --> 00:56:04,030
Thief!
875
00:56:04,400 --> 00:56:05,110
A thief?
876
00:56:05,440 --> 00:56:06,490
-Yeah.
-Meaning?
877
00:56:07,070 --> 00:56:07,900
A burglar.
878
00:56:07,940 --> 00:56:09,280
Get up, you scoundrel…
879
00:56:09,360 --> 00:56:11,320
-Let me go, sir.
-How dare you sleep like it's your own house?
880
00:56:13,360 --> 00:56:15,490
Why are so many people coming out?
881
00:56:17,570 --> 00:56:18,820
There aren't any houses opposite.
882
00:56:18,860 --> 00:56:20,490
-Get in!
-Sir, how could you listen to him…
883
00:56:20,610 --> 00:56:22,400
-Sir, we didn't do anything.
-Shut up and get in!
884
00:56:25,690 --> 00:56:28,320
Why did you wake him up?
Let us go!
885
00:56:28,820 --> 00:56:30,070
-Sir!
-You want to nap during a robbery?
886
00:56:30,360 --> 00:56:31,240
It's you!
887
00:56:34,440 --> 00:56:36,320
I came to check on you.
888
00:56:36,780 --> 00:56:38,280
You would have given us away.
889
00:56:38,360 --> 00:56:40,820
-Where's the auto?
-It's behind us.
890
00:56:41,820 --> 00:56:42,900
Turn around quickly.
891
00:56:44,070 --> 00:56:46,820
-She's leading me to the lions' den!
-What is this for?
892
00:56:46,860 --> 00:56:49,070
-A disguise to escape from the police.
-Why?
893
00:56:49,110 --> 00:56:50,900
Quietly sneak into the auto.
And take that off!
894
00:56:51,150 --> 00:56:52,150
Sir, sir!
895
00:56:54,940 --> 00:56:56,440
Stop yelling. Start the car!
896
00:56:56,570 --> 00:56:58,490
-…you have the wrong information.
-Got it, sir.
897
00:57:00,190 --> 00:57:01,530
What about the bill?
898
00:57:03,690 --> 00:57:05,360
You've picked up litter instead of the bill?
899
00:57:05,740 --> 00:57:06,740
Open it.
900
00:57:07,780 --> 00:57:09,280
I don't know how to read.
901
00:57:11,690 --> 00:57:13,030
I guess this is the bill.
902
00:57:13,110 --> 00:57:14,190
Let me give a vague smile…
903
00:57:19,780 --> 00:57:21,110
She's smiling…
904
00:57:21,990 --> 00:57:23,740
Which means this is it!
905
00:57:35,320 --> 00:57:37,440
What was so urgent
that you wanted to see me?
906
00:57:37,690 --> 00:57:38,530
Listen…
907
00:57:39,240 --> 00:57:40,400
I'll get to the point.
908
00:57:40,740 --> 00:57:43,360
Dorai bought the jewels for someone else.
909
00:57:43,610 --> 00:57:45,690
And that inspector said he'd
give the car if we have the bill.
910
00:57:45,990 --> 00:57:46,860
I know.
911
00:57:47,440 --> 00:57:50,320
I managed to… convince the owner somehow.
912
00:57:50,740 --> 00:57:51,820
Oh, really?
913
00:57:52,070 --> 00:57:53,530
Our bad luck…
914
00:57:53,780 --> 00:57:55,070
He lost the bill!
915
00:57:55,780 --> 00:57:58,240
He said we can take the car
if we find the bill!
916
00:58:00,610 --> 00:58:03,030
-So generous!
-Who is?
917
00:58:03,490 --> 00:58:04,650
The owner, obviously.
918
00:58:04,990 --> 00:58:08,610
It isn't an everyday thing to
give away a car worth 10 lakhs.
919
00:58:08,820 --> 00:58:09,780
Yes yes!
920
00:58:09,940 --> 00:58:10,940
It is an incredible deed!
921
00:58:11,150 --> 00:58:12,360
But the problem here is…
922
00:58:12,740 --> 00:58:14,490
That man searched his house…
923
00:58:14,940 --> 00:58:16,190
and said he couldn't find the bill!
924
00:58:16,990 --> 00:58:18,690
-That is why…
-Is it?
925
00:58:19,490 --> 00:58:22,030
I heard someone got caught
by the police while searching for it.
926
00:58:24,110 --> 00:58:25,490
[indistinct chatter]
927
00:58:25,650 --> 00:58:26,940
-Tell us now!
-Sir!
928
00:58:27,030 --> 00:58:28,280
-Answer us!
-Sir!
929
00:58:28,570 --> 00:58:29,530
Wait, sir.
930
00:58:29,610 --> 00:58:32,070
We didn't go there to steal.
931
00:58:32,110 --> 00:58:33,490
But to find a bill!
932
00:58:33,740 --> 00:58:35,530
-What sort of a bill?
-A jewelry receipt.
933
00:58:35,690 --> 00:58:36,530
What jewels?
934
00:58:36,650 --> 00:58:39,150
They told me that a car is
the prize for that receipt.
935
00:58:39,280 --> 00:58:43,860
I was instructed to get that bill
from an idiot claiming that prize!
936
00:58:44,610 --> 00:58:45,490
An idiot?
937
00:58:45,780 --> 00:58:46,690
-About that…
-Listen.
938
00:58:47,030 --> 00:58:48,440
I think she knows everything.
939
00:58:50,530 --> 00:58:53,030
Alright, I don't wish to hide anything.
940
00:58:53,150 --> 00:58:55,360
My henchmen who went to get that bill,
got caught by the police.
941
00:58:55,610 --> 00:58:57,820
And that inspector found out
who the original owner is.
942
00:58:58,070 --> 00:59:00,240
What car are they referring to, constable?
943
00:59:00,400 --> 00:59:03,280
It's the same car that got into trouble last time.
944
00:59:03,360 --> 00:59:04,650
How did that bill get to that house?
945
00:59:04,820 --> 00:59:08,280
They assured me I'd get my share
irrespective of who the real owner is.
946
00:59:09,440 --> 00:59:11,070
So I don't give a damn about it.
947
00:59:11,280 --> 00:59:13,820
Listen.
They assured you only a lakh, Agalya.
948
00:59:13,990 --> 00:59:15,400
But we're giving you two lakhs!
949
00:59:15,530 --> 00:59:16,820
It will help with the wedding expenses.
950
00:59:16,940 --> 00:59:19,740
The one he bought the jewels for reported stolen…
951
00:59:19,780 --> 00:59:21,070
We went to that owner's house, sir.
952
00:59:21,900 --> 00:59:22,940
Does he have a name?
953
00:59:23,030 --> 00:59:24,690
-[stammers] Darai, sir.
-What?
954
00:59:24,990 --> 00:59:26,490
Tell me clearly!
955
00:59:27,490 --> 00:59:28,400
Dorai!
956
00:59:29,070 --> 00:59:29,860
Dorai!
957
00:59:30,280 --> 00:59:33,070
What is with the sudden bouts of affection?
958
00:59:33,570 --> 00:59:36,440
I can get her married without a penny from you.
959
00:59:36,740 --> 00:59:37,530
Listen up.
960
00:59:37,610 --> 00:59:39,070
The car is now with the police because of us.
961
00:59:39,190 --> 00:59:40,690
Let's join hands and get the car out.
962
00:59:41,030 --> 00:59:41,780
Constable…
963
00:59:41,820 --> 00:59:44,440
Ask the original owner to show us the bill
and retrieve their car!
964
00:59:44,690 --> 00:59:46,990
Whoever goes after it, put them in jail!
965
00:59:47,240 --> 00:59:48,240
I knew it.
966
00:59:48,570 --> 00:59:50,440
I knew you would say this
when both of you stammered.
967
00:59:50,780 --> 00:59:53,440
Knowing that the car isn't yours
and won't get a dime in return,
968
00:59:53,490 --> 00:59:55,240
you hatched this plan, right?
969
01:00:00,190 --> 01:00:02,740
That car doesn't belong to that fellow.
970
01:00:03,190 --> 01:00:06,320
Can I use this as an excuse to woo her?
971
01:00:08,400 --> 01:00:09,280
Alright.
972
01:00:10,280 --> 01:00:11,280
But I…
973
01:00:11,780 --> 01:00:13,070
…want five lakhs!
974
01:00:14,490 --> 01:00:16,530
The actual worth of the car is ten lakhs.
975
01:00:16,780 --> 01:00:18,900
Five lakhs for you
and five lakhs for me.
976
01:00:20,570 --> 01:00:23,030
At least I'm splitting it with you
equally out of pity.
977
01:00:23,650 --> 01:00:25,150
But if this was the owner…
978
01:00:25,740 --> 01:00:27,440
You wouldn't have gotten a single penny.
979
01:00:29,190 --> 01:00:32,360
But if you hatch another plan
without my knowledge…
980
01:00:33,240 --> 01:00:36,110
I will tell everything to the owner myself.
981
01:00:36,320 --> 01:00:38,110
-Am I clear?
-Nothing of that sort will happen.
982
01:00:38,320 --> 01:00:39,780
Equal share for all once the car is out.
983
01:00:39,820 --> 01:00:40,650
That's all.
984
01:00:46,570 --> 01:00:47,490
Okay…
985
01:01:01,030 --> 01:01:02,150
Click one like this.
986
01:01:03,610 --> 01:01:04,570
One like this.
987
01:01:06,780 --> 01:01:07,860
This will come out well.
988
01:01:11,530 --> 01:01:12,360
All good?
989
01:01:12,490 --> 01:01:14,650
Share my expressive photos on WhatsApp.
990
01:01:15,150 --> 01:01:18,110
-I hope nothing will go wrong.
-Dorai, I know this in and out.
991
01:01:19,360 --> 01:01:22,400
-Why the hell have you clicked pictures without lighting?
-Look at that!
992
01:01:23,570 --> 01:01:25,400
Sir… Can I rely on your acting?
993
01:01:25,530 --> 01:01:26,360
Hello…
994
01:01:26,530 --> 01:01:28,740
In Kollywood, after Ajith and Vijay…
It's me, Vijith.
995
01:01:28,900 --> 01:01:30,400
Haven't you watched my films?
996
01:01:30,820 --> 01:01:31,650
You've acted in movies?
997
01:01:32,030 --> 01:01:33,690
-Yes.
-Which movie?
998
01:01:34,690 --> 01:01:36,900
It's getting late.
Inspector will leave for rounds.
999
01:01:37,490 --> 01:01:40,190
-You leave now. Go!
-Gopi, did you tell something to her?
1000
01:01:40,400 --> 01:01:42,570
-You should only know about her!
-As if you are George Bush.
1001
01:01:42,610 --> 01:01:43,570
-Hello.
-What?
1002
01:01:44,110 --> 01:01:45,150
Do you know how to drive a car?
1003
01:01:45,320 --> 01:01:48,400
Not just a car, I can even drive an airplane.
Don't you worry!
1004
01:01:49,360 --> 01:01:52,610
Go and meet constable Subbaiah once you reach.
He'll take care.
1005
01:01:52,650 --> 01:01:54,650
Isn't he one of us?
I'll take care.
1006
01:01:54,820 --> 01:01:56,440
She's asking if I know how to drive a car.
1007
01:01:56,530 --> 01:01:57,900
Can you even reach the accelerator?
1008
01:02:01,030 --> 01:02:03,320
Is this what a police station looks like?
1009
01:02:04,860 --> 01:02:06,860
A man is sitting there,
like a monkey!
1010
01:02:08,030 --> 01:02:09,530
Is this the car I need to pick up?
1011
01:02:09,990 --> 01:02:10,860
I'm coming!
1012
01:02:11,820 --> 01:02:13,820
Look at the way they've kept the bikes.
1013
01:02:14,320 --> 01:02:16,110
They'll never change their ways.
1014
01:02:16,610 --> 01:02:18,990
Who is this fellow?
1015
01:02:22,320 --> 01:02:23,280
Why does it stink this bad?
1016
01:02:23,320 --> 01:02:29,070
There should be a law to keep all vehicles
at the station clean.
1017
01:02:29,490 --> 01:02:31,190
Only then would they handle these vehicles properly.
1018
01:02:31,240 --> 01:02:32,110
Hey, sir!
1019
01:02:32,400 --> 01:02:33,780
-Come here!
-Hey?
1020
01:02:34,780 --> 01:02:37,240
Can't he walk any slower?
1021
01:02:38,150 --> 01:02:38,990
What?
1022
01:02:39,280 --> 01:02:42,940
Why is the car stinking?
Won't you keep the car safe and clean?
1023
01:02:43,360 --> 01:02:44,820
Do you think I'm running a car wash?
1024
01:02:45,400 --> 01:02:46,740
That's how a seized car will look!
1025
01:02:47,320 --> 01:02:49,240
So, you can't get the smell?
1026
01:02:49,780 --> 01:02:51,400
Weren't you sitting there jobless?
1027
01:02:51,820 --> 01:02:53,440
Can't you find out why the car is stinking?
1028
01:02:54,650 --> 01:02:55,650
Alright, get me the keys.
1029
01:02:55,820 --> 01:02:56,860
I haven't got it yet.
1030
01:02:59,150 --> 01:03:00,110
Okay, go and get it.
1031
01:03:00,530 --> 01:03:03,490
-Stay right here till I get the key.
-Alright, just go.
1032
01:03:04,360 --> 01:03:06,690
-Suffer the stink!
-How dare he orders me?
1033
01:03:07,570 --> 01:03:09,570
Let him bring the key.
I'll deal with him then.
1034
01:03:12,280 --> 01:03:13,280
[sniffing]
1035
01:03:14,690 --> 01:03:17,110
He was right.
The car is stinking!
1036
01:03:21,820 --> 01:03:23,280
I shouldn't have worn tight jeans today.
1037
01:03:24,610 --> 01:03:26,780
-Who is constable Subbaiah?
-There he is.
1038
01:03:27,070 --> 01:03:27,990
That's him?
1039
01:03:28,150 --> 01:03:29,900
He's working sincerely.
1040
01:03:30,740 --> 01:03:32,440
-Greetings, sir!
-Is it a petty case, brother?
1041
01:03:32,780 --> 01:03:34,360
I'm Tamizh.
I've come to pick up the car.
1042
01:03:43,280 --> 01:03:45,570
-Did you buy the jewels?
-Yes, sir.
1043
01:03:46,030 --> 01:03:47,360
Why did you buy those jewels?
1044
01:03:47,610 --> 01:03:50,690
I heard buying jewels on Akshaya Tritiya
will make it multiply.
1045
01:03:50,900 --> 01:03:52,940
So, I purchased the jewels
after borrowing money from my neighbor.
1046
01:03:53,110 --> 01:03:54,440
But, nothing multiplied!
1047
01:03:56,190 --> 01:03:58,650
How many sovereigns?
Did you go to the store yourself?
1048
01:03:59,030 --> 01:04:00,900
Ten sovereigns…
But I didn't go in person.
1049
01:04:01,360 --> 01:04:04,690
A call taxi driver told me
he'll get a hundred rupees discount.
1050
01:04:04,940 --> 01:04:06,780
So, I asked him to buy it.
Good man!
1051
01:04:07,030 --> 01:04:09,530
-Who? He's a good man?
-Yes, of course!
1052
01:04:10,190 --> 01:04:12,940
-Damn! Do you have the receipt?
-Sure.
1053
01:04:13,110 --> 01:04:14,110
-Show me.
-Here it is.
1054
01:04:15,150 --> 01:04:16,070
Take it!
1055
01:04:21,440 --> 01:04:23,690
Tamizh…
Kilpauk?
1056
01:04:24,820 --> 01:04:27,820
Is he the guy?
He doesn't sound genuine.
1057
01:04:29,900 --> 01:04:31,440
Why is he looking at the bill
and then at me?
1058
01:04:32,280 --> 01:04:33,530
Will he find out?
1059
01:04:34,650 --> 01:04:35,570
Sir!
1060
01:04:36,570 --> 01:04:38,990
Who is responsible for the damage to the car?
1061
01:04:39,320 --> 01:04:40,320
Very bad, sir!
1062
01:04:40,820 --> 01:04:42,570
Will I be able to claim insurance for it?
1063
01:04:46,110 --> 01:04:47,280
Why is he staring at me?
1064
01:04:52,240 --> 01:04:54,280
Why has she sent a text?
1065
01:04:55,240 --> 01:04:56,320
Did things work out?
1066
01:04:58,190 --> 01:04:59,940
Why is he going out with the phone?
1067
01:05:00,190 --> 01:05:01,570
Would he have a mistress?
1068
01:05:01,740 --> 01:05:02,820
Highly likely!
1069
01:05:03,320 --> 01:05:04,440
-Hello!
-Hello?
1070
01:05:04,780 --> 01:05:05,860
It's me.
1071
01:05:06,280 --> 01:05:08,240
Who's "me"?
Who is this?
1072
01:05:08,690 --> 01:05:10,570
Inspector Kannan from the station.
1073
01:05:13,360 --> 01:05:14,240
Tell me.
1074
01:05:14,820 --> 01:05:15,650
What do you want?
1075
01:05:15,690 --> 01:05:17,110
Will you give me anything I ask for?
1076
01:05:18,150 --> 01:05:19,360
Just tell me what you want.
1077
01:05:19,690 --> 01:05:23,190
You act like you don't know my intentions.
1078
01:05:23,440 --> 01:05:24,610
You're so sly!
1079
01:05:24,900 --> 01:05:27,070
I'm not that kind.
1080
01:05:27,280 --> 01:05:28,570
Stop talking to me like this.
1081
01:05:28,860 --> 01:05:32,740
I thought I'll give you some good news
about that car. Your wish!
1082
01:05:33,280 --> 01:05:34,820
-Shall I?
-Hello?
1083
01:05:36,280 --> 01:05:37,610
Go ahead, tell me.
Please!
1084
01:05:37,690 --> 01:05:40,650
Your brother hadn't bought those jewels.
He has bought it for someone else.
1085
01:05:41,190 --> 01:05:43,400
That person is sitting right in front of me.
1086
01:05:44,190 --> 01:05:46,780
I'll talk to him and get him to
compensate you in private.
1087
01:05:47,110 --> 01:05:49,240
It would be nice if we meet before that.
1088
01:05:49,570 --> 01:05:50,490
What do you say?
1089
01:05:51,030 --> 01:05:53,070
I'm going through this
only for my sister's marriage.
1090
01:05:53,740 --> 01:05:54,860
I hope you understand!
1091
01:05:55,190 --> 01:05:57,900
You are the one who needs
to understand what's happening.
1092
01:05:58,650 --> 01:05:59,690
There's no hurry!
1093
01:06:00,030 --> 01:06:02,400
Let me know tomorrow.
Okay?
1094
01:06:06,110 --> 01:06:07,820
I'm damn sure he's spoken to his mistress!
1095
01:06:07,990 --> 01:06:09,070
No wonder he's so happy.
1096
01:06:09,440 --> 01:06:11,530
What's it, sir?
You look happy!
1097
01:06:12,150 --> 01:06:14,490
I can also go home happily
if you give me the car keys.
1098
01:06:15,860 --> 01:06:17,530
If I hand over the car to him…
1099
01:06:17,900 --> 01:06:19,280
Then I would have nothing to hit on her.
1100
01:06:19,610 --> 01:06:20,780
I've got to corner him.
1101
01:06:21,240 --> 01:06:22,530
-Where are the jewels?
-Jewels?
1102
01:06:22,570 --> 01:06:25,740
Yes! Didn't I ask you to bring
both the jewels and the receipt?
1103
01:06:25,860 --> 01:06:27,030
They didn't give anything.
1104
01:06:27,400 --> 01:06:28,400
Who?
1105
01:06:29,360 --> 01:06:31,440
Damn, I should stop blurting out the truth!
1106
01:06:31,820 --> 01:06:32,740
At my house.
1107
01:06:32,860 --> 01:06:36,690
Look, anyone can make a fake ID if you pay.
1108
01:06:36,740 --> 01:06:37,690
Wow, he's found the truth!
1109
01:06:37,740 --> 01:06:39,740
I can't trust them to hand over the car.
1110
01:06:40,440 --> 01:06:42,860
Don't you worry!
The car would be right here.
1111
01:06:42,900 --> 01:06:44,780
You can take the car after showing the jewels.
1112
01:06:45,240 --> 01:06:46,070
Got it?
1113
01:06:46,860 --> 01:06:48,650
Alright, sir.
Take care of my car.
1114
01:06:48,740 --> 01:06:49,740
I'll be back with the jewels.
1115
01:06:59,530 --> 01:07:01,780
What's the point of staring at each other?
1116
01:07:02,530 --> 01:07:04,280
You could have spun some tale and escaped!
1117
01:07:04,360 --> 01:07:06,530
I didn't expect that policeman to ask for the jewels.
1118
01:07:07,860 --> 01:07:08,900
What do we do now?
1119
01:07:09,190 --> 01:07:12,360
That means you have to arrange for ten sovereigns.
1120
01:07:12,780 --> 01:07:14,280
Only then will you get that car.
1121
01:07:14,610 --> 01:07:18,150
That policeman wouldn't let me take the car
unless he sees the jewels.
1122
01:07:20,110 --> 01:07:22,780
We can't even make ends meet.
Where are we going to find ten sovereigns?
1123
01:07:23,030 --> 01:07:26,440
This is the right chance!
Looks like we'll have to steal the car.
1124
01:07:26,610 --> 01:07:27,570
How can we?
1125
01:07:28,190 --> 01:07:29,740
Didn't you see your sister cry?
1126
01:07:30,030 --> 01:07:32,360
They cannot arrange for the money by tomorrow.
1127
01:07:32,740 --> 01:07:35,820
You keep quiet and just nod at everything I say.
1128
01:07:36,570 --> 01:07:38,570
-Do something!
-Listen…
1129
01:07:39,190 --> 01:07:41,320
We'll need to come up with
ten sovereigns of gold in two days.
1130
01:07:41,570 --> 01:07:44,610
We'll split it as five sovereigns each.
At today's prices, it costs five lakhs.
1131
01:07:44,820 --> 01:07:46,690
You and I both have to pay
two and a half lakh rupees each.
1132
01:07:46,990 --> 01:07:48,740
If you can't come up with that amount,
1133
01:07:48,820 --> 01:07:50,820
we'll pay the total amount and redeem the car.
1134
01:07:50,990 --> 01:07:52,650
But your share will remain one lakh rupees only.
1135
01:07:52,990 --> 01:07:55,440
-Are you blackmailing us?
-Not at all.
1136
01:07:55,570 --> 01:07:57,190
If we're going to share the profits from the car,
1137
01:07:57,360 --> 01:07:59,190
we'll have to share the costs
equally.
1138
01:07:59,240 --> 01:08:00,320
Isn't that fair?
1139
01:08:00,570 --> 01:08:02,320
He's leaving town in two days.
1140
01:08:02,490 --> 01:08:03,530
It's his grandma's death anniversary.
1141
01:08:03,690 --> 01:08:04,610
Grandma?
1142
01:08:04,820 --> 01:08:06,190
I don't have one!
1143
01:08:06,530 --> 01:08:07,860
Your grandma lived.
1144
01:08:08,150 --> 01:08:09,190
But is dead now.
1145
01:08:11,780 --> 01:08:13,030
I see, I see…
1146
01:08:15,240 --> 01:08:16,110
I have a doubt.
1147
01:08:16,280 --> 01:08:17,070
What's it?
1148
01:08:17,240 --> 01:08:18,320
Isn't it a new car?
1149
01:08:18,530 --> 01:08:19,740
Of course, it is.
1150
01:08:19,990 --> 01:08:22,110
Then why is that car stinking like a dead body?
1151
01:08:22,440 --> 01:08:24,240
Stinking like a dead body?
What is he blabbering?
1152
01:08:24,280 --> 01:08:27,320
I'm not. It's really smelling that bad.
1153
01:08:27,530 --> 01:08:29,150
-You can go and smell it yourself.
-Idiot!
1154
01:08:29,320 --> 01:08:32,190
They had the car before it was taken to the station.
Clarify it with them.
1155
01:08:33,320 --> 01:08:34,650
-Who? Them?
-Let's go!
1156
01:08:35,110 --> 01:08:36,240
-Come on!
-Hello…
1157
01:08:36,440 --> 01:08:37,400
Hold on!
1158
01:08:38,320 --> 01:08:39,820
-He's smelled a rat!
-Come here you two.
1159
01:08:43,320 --> 01:08:44,780
Why are they giving this blank stare?
1160
01:08:45,150 --> 01:08:46,940
Why is that car stinking so bad?
1161
01:08:47,190 --> 01:08:49,490
-That car--
-Stop. You continue.
1162
01:08:54,030 --> 01:08:56,690
[whispering] We murdered someone
1163
01:08:56,990 --> 01:08:58,940
and hid the corpse in the car's boot.
1164
01:08:59,650 --> 01:09:01,320
That's the reason for the stink.
1165
01:09:01,820 --> 01:09:06,030
Will you dispose of that dead body
and get that car?
1166
01:09:10,240 --> 01:09:13,940
Sounds like the story of a blockbuster movie.
1167
01:09:14,690 --> 01:09:15,990
I'll deal with you later.
1168
01:09:17,280 --> 01:09:19,490
-Oh gosh, that's the truth!
-Mom…
1169
01:09:19,860 --> 01:09:23,490
Look who's talking about the car,
a dead body in it, and millions of money!
1170
01:09:26,740 --> 01:09:28,990
-[whispering] Why, Mom?
-He's dumb!
1171
01:09:29,030 --> 01:09:29,940
Complete idiots!
1172
01:09:37,610 --> 01:09:39,240
What is this lady doing?
1173
01:09:40,940 --> 01:09:42,570
-Hey, lady. Come here!
-Sir?
1174
01:09:44,610 --> 01:09:45,490
What were you doing?
1175
01:09:45,610 --> 01:09:46,940
I was sanitizing the place, sir.
1176
01:09:47,240 --> 01:09:48,820
Why only for that car?
1177
01:09:48,900 --> 01:09:50,900
-I was paid money for it.
-By whom?
1178
01:09:51,190 --> 01:09:52,530
Over there.
They're standing by the tea shop.
1179
01:09:54,990 --> 01:09:57,940
Sir, the constable asked her to do it
because that car is stinking.
1180
01:09:58,190 --> 01:09:59,150
How come it's stinking?
1181
01:09:59,490 --> 01:10:00,320
It's a new car!
1182
01:10:00,900 --> 01:10:01,740
Alright, go on!
1183
01:10:07,280 --> 01:10:09,780
Thanks a lot, madam. See you!
Come on, let's go.
1184
01:10:13,280 --> 01:10:14,440
♪ Life… ♪
1185
01:10:14,690 --> 01:10:18,030
Forget a lakh, I won't even
lend you ten thousand.
1186
01:10:18,990 --> 01:10:19,820
Brother…
1187
01:10:20,150 --> 01:10:21,110
-Please…
-Agalya.
1188
01:10:21,280 --> 01:10:22,280
Just leave.
1189
01:10:22,440 --> 01:10:26,190
♪ If you try to live
Without hurting anyone ♪
1190
01:10:26,280 --> 01:10:28,990
This is all I have.
My salary hasn't been credited yet.
1191
01:10:30,990 --> 01:10:32,900
There are four years before the next election.
1192
01:10:33,110 --> 01:10:34,860
It's too early to sell your vote!
1193
01:10:35,030 --> 01:10:37,240
Why can't you give it in advance?
1194
01:10:37,320 --> 01:10:39,490
Advance?
Hey…
1195
01:10:39,740 --> 01:10:41,690
The people are upholding democracy!
1196
01:10:41,860 --> 01:10:44,740
Hadn't Dorai stashed petrol?
1197
01:10:44,990 --> 01:10:47,820
I sold that and got two thousand rupees!
1198
01:10:48,820 --> 01:10:49,650
Okay, come on.
1199
01:10:49,860 --> 01:10:53,150
♪ …If you launder the town to save money ♪
1200
01:10:53,570 --> 01:10:57,780
♪ Will it follow us to our grave? ♪
1201
01:10:58,190 --> 01:11:02,190
♪ Even if you save millions ♪
1202
01:11:02,740 --> 01:11:04,490
♪ Will it be as worthy as you… ♪
1203
01:11:04,650 --> 01:11:08,990
It's just one gram.
Don't wear it down!
1204
01:11:09,070 --> 01:11:12,070
♪ …Don't live by lying!
Don't live by a lie! ♪
1205
01:11:12,440 --> 01:11:16,190
♪ Our life will become a lie! ♪
1206
01:11:16,360 --> 01:11:21,280
♪ Don't live by lying!
Don't live by a lie! ♪
1207
01:11:21,610 --> 01:11:25,400
♪ Our life will become a lie! ♪
1208
01:11:27,280 --> 01:11:28,110
What's this?
1209
01:11:28,360 --> 01:11:31,530
Didn't I promise to get you a lakh
from the rightful owner?
1210
01:11:31,570 --> 01:11:32,490
Here it is!
1211
01:11:33,610 --> 01:11:34,440
Alright, give it.
1212
01:11:41,280 --> 01:11:42,110
Thanks!
1213
01:11:53,820 --> 01:11:56,190
Hey, won't your body clock work properly?
1214
01:11:56,610 --> 01:12:00,190
We're trying to figure out a way
to get one lakh by tomorrow…
1215
01:12:00,360 --> 01:12:02,490
And you want to pee every hour!
1216
01:12:03,780 --> 01:12:07,440
That man Pandi is the reason behind all this.
1217
01:12:07,570 --> 01:12:09,440
-And that's him!
-MOM!
1218
01:12:09,900 --> 01:12:10,820
Why, Mom?
1219
01:12:10,990 --> 01:12:13,860
He got me married to this drunkard
because he wanted to drink.
1220
01:12:14,240 --> 01:12:16,240
There's no use lamenting about it.
1221
01:12:16,440 --> 01:12:17,820
Get it done with.
1222
01:12:18,150 --> 01:12:20,570
Right, there's no use lamenting.
1223
01:12:20,860 --> 01:12:22,400
A decision has to be made.
1224
01:12:26,150 --> 01:12:29,650
Every time I open my mouth,
it's a problem for everyone in this house.
1225
01:12:33,900 --> 01:12:35,070
Hey, Agalya!
1226
01:12:35,240 --> 01:12:38,280
Look at this.
There's a five hundred rupee note in here.
1227
01:12:39,610 --> 01:12:41,400
Mom, this is useless.
1228
01:12:42,360 --> 01:12:44,940
Damn it, I thought only you are useless…
1229
01:12:45,030 --> 01:12:46,740
Even your currency is useless!
1230
01:12:47,440 --> 01:12:48,740
I'm coming, damn it!
1231
01:12:55,780 --> 01:12:56,610
Hey!
1232
01:12:57,190 --> 01:12:58,110
Don't do that.
1233
01:12:58,780 --> 01:12:59,610
Be patient.
1234
01:13:01,740 --> 01:13:04,030
Let's see if God shows us a way!
1235
01:13:05,360 --> 01:13:08,320
Agalya, Dad fell down.
Come here fast!
1236
01:13:10,190 --> 01:13:12,570
-Don't just keep staring. Lift him.
-What happened, Mom?
1237
01:13:12,610 --> 01:13:13,860
Come on!
1238
01:13:16,280 --> 01:13:17,820
-Selvi, what happened?
-What is it?
1239
01:13:18,150 --> 01:13:19,150
It's nothing.
1240
01:13:19,280 --> 01:13:21,530
I have some important news to tell you.
1241
01:13:21,900 --> 01:13:25,030
God, she's annoying.
He might die!
1242
01:13:25,110 --> 01:13:27,490
-Ask the auto driver to leave.
-Let's go, brother.
1243
01:13:27,530 --> 01:13:28,360
Hey, wait up!
1244
01:13:28,740 --> 01:13:33,570
-She's jobless!
-Why doesn't she ever listen to me?
1245
01:13:44,690 --> 01:13:45,530
Mom…
1246
01:13:47,320 --> 01:13:48,190
Don't worry!
1247
01:13:49,070 --> 01:13:50,240
Dad will be alright.
1248
01:13:53,990 --> 01:13:56,400
Have you brought him as discussed, Selvi?
1249
01:13:56,530 --> 01:13:58,530
Where the hell did you go, moron?
1250
01:13:58,690 --> 01:14:00,940
How long should we wait
outside the hospital for you?
1251
01:14:00,990 --> 01:14:03,030
I'm here now. Tell me.
1252
01:14:03,190 --> 01:14:06,530
I trusted you.
That doctor is asking me to take him home.
1253
01:14:06,570 --> 01:14:07,990
How do you expect them
to tell you explicitly?
1254
01:14:08,240 --> 01:14:09,240
It's all arranged.
1255
01:14:09,530 --> 01:14:12,690
Send me your account number,
IFSC code, and other details.
1256
01:14:12,740 --> 01:14:13,610
I'll take care.
1257
01:14:14,400 --> 01:14:18,240
Just send it.
The money will get credited to your account instantly.
1258
01:14:18,780 --> 01:14:19,610
Who's that, Mom?
1259
01:14:20,240 --> 01:14:22,030
Send those details.
I'll fill you in later.
1260
01:14:22,150 --> 01:14:23,110
That's his number.
1261
01:14:23,940 --> 01:14:25,280
You want to keep it a secret. Fine!
1262
01:14:25,940 --> 01:14:27,280
Just do as I say.
1263
01:14:29,070 --> 01:14:29,940
Show me.
1264
01:14:36,030 --> 01:14:37,110
Here, I've sent it.
1265
01:14:37,190 --> 01:14:38,070
Spill it now.
1266
01:14:41,070 --> 01:14:42,150
The thing is,
1267
01:14:42,360 --> 01:14:44,650
I didn't feel anything good was going to happen.
1268
01:14:45,240 --> 01:14:46,940
All that we had saved up
1269
01:14:47,240 --> 01:14:48,860
is getting drained.
1270
01:14:49,400 --> 01:14:50,240
Oh, Mom!
1271
01:14:50,690 --> 01:14:52,530
Why are you talking about that now?
1272
01:14:52,570 --> 01:14:53,990
I have a reason.
1273
01:14:56,400 --> 01:14:57,860
That fellow just went.
1274
01:14:58,240 --> 01:14:59,900
Looks like he's double-crossed me.
1275
01:15:01,030 --> 01:15:02,780
One… One lakh rupees has got credited!
1276
01:15:05,990 --> 01:15:07,740
You two wouldn't have accepted if I told you.
1277
01:15:08,190 --> 01:15:09,400
I didn't have another option.
1278
01:15:10,860 --> 01:15:11,690
So?
1279
01:15:11,740 --> 01:15:13,280
So I carried him to the restroom and…
1280
01:15:15,190 --> 01:15:17,570
And?
What did you do, Mom?
1281
01:15:20,440 --> 01:15:21,990
Don't make noise.
1282
01:15:22,070 --> 01:15:23,320
It will be quick.
1283
01:15:23,650 --> 01:15:26,110
[screams]
1284
01:15:33,360 --> 01:15:35,110
I sold your dad's kidney for one lakh rupees!
1285
01:15:37,690 --> 01:15:38,690
They are shocked.
1286
01:15:38,860 --> 01:15:39,860
Am I going to get screamed at?
1287
01:15:45,190 --> 01:15:49,110
Don't you think I'd want to see you two
get married, have kids, and settle down?
1288
01:15:49,240 --> 01:15:51,150
You want me to be enslaved to him for life?
1289
01:15:51,900 --> 01:15:54,900
When he was healthy,
he used to drink all the time and put us in a spot!
1290
01:15:54,990 --> 01:15:58,190
Now that he's bedridden,
I'm supposed to just take care of him?
1291
01:15:58,780 --> 01:15:59,780
That's why I made up my mind.
1292
01:16:01,320 --> 01:16:02,150
Mom?!
1293
01:16:02,740 --> 01:16:04,440
Do you just realize what you've done?
1294
01:16:04,530 --> 01:16:05,650
I don't care!
1295
01:16:05,860 --> 01:16:09,650
I've done everything I can till now
for the sake of marrying him!
1296
01:16:15,320 --> 01:16:17,320
Hey! Stop!
Where are you going?
1297
01:16:17,570 --> 01:16:18,900
Don't do anything stupid!
1298
01:16:19,530 --> 01:16:20,820
Ask her to wait.
1299
01:16:22,820 --> 01:16:25,240
Ask her to stop first!
Then you can say what you want!
1300
01:16:30,070 --> 01:16:32,070
Are you asking if I sold just his kidney?
1301
01:16:32,400 --> 01:16:34,320
Yes, I sold only the kidney.
1302
01:16:37,690 --> 01:16:39,400
You can sell the eyes and the heart?
1303
01:16:40,820 --> 01:16:42,240
We'd get a good amount?
1304
01:16:42,400 --> 01:16:44,740
You never used to go near your dad as a kid.
1305
01:16:44,860 --> 01:16:46,780
Even when he used to call you to play!
1306
01:16:46,860 --> 01:16:49,900
I knew back then,
that you didn't have any affection for him!
1307
01:16:50,150 --> 01:16:51,990
I don't know what she has in store for me.
1308
01:16:52,030 --> 01:16:53,570
Come along.
You and your ideas!
1309
01:16:54,780 --> 01:16:56,610
Damn it, I wonder what trouble
she's gotten me into!
1310
01:16:57,280 --> 01:16:59,070
Hey! What did you tell them?
1311
01:16:59,570 --> 01:17:01,650
Can't you tell me
when you're making a decision like this?
1312
01:17:02,280 --> 01:17:04,530
I know you're more affectionate
towards your dad than your sister!
1313
01:17:04,690 --> 01:17:05,990
What if you object to this?
1314
01:17:06,110 --> 01:17:07,240
What you did was right.
1315
01:17:07,440 --> 01:17:09,940
You've sold it for just one lakh rupees
in today's economy!
1316
01:17:10,150 --> 01:17:12,280
So I negotiated for three lakhs
and finalized the deal.
1317
01:17:12,570 --> 01:17:13,570
How's that?
1318
01:17:14,030 --> 01:17:15,530
Bunch of crooks!
1319
01:17:16,030 --> 01:17:18,990
-Good thing I dropped your dad in the restroom!
-What's the matter, Mom?
1320
01:17:19,650 --> 01:17:20,860
-What's the matter?
-Come along.
1321
01:17:21,320 --> 01:17:25,070
One thing's certain.
I'm definitely not as evil as you two!
1322
01:17:25,320 --> 01:17:27,360
If not for me,
you'd have sold him for parts!
1323
01:17:33,110 --> 01:17:35,570
Why are the police waiting outside our house?
1324
01:17:35,610 --> 01:17:37,150
-Quiet.
-Did they figure out our plan?
1325
01:17:37,190 --> 01:17:38,070
Shut up.
1326
01:17:48,150 --> 01:17:49,110
What is it?
1327
01:17:49,650 --> 01:17:52,070
-You're not attending my calls.
-What do I do?
1328
01:17:52,530 --> 01:17:53,610
You took the money, right?
1329
01:17:53,780 --> 01:17:55,070
That belonged to the rightful owner!
1330
01:17:56,530 --> 01:17:58,320
Who said it was his?
1331
01:17:58,690 --> 01:17:59,820
That money belongs to me.
1332
01:18:00,650 --> 01:18:02,240
I gave it for your sake.
1333
01:18:06,320 --> 01:18:07,320
-Give it to me.
-Hey!
1334
01:18:07,690 --> 01:18:08,530
Hey!
1335
01:18:08,820 --> 01:18:09,610
Wait.
1336
01:18:11,900 --> 01:18:13,150
-Hold on to this.
-Hey! Hey!
1337
01:18:13,570 --> 01:18:14,940
Why is she walking away with the money?
1338
01:18:19,240 --> 01:18:20,190
So you won't come?
1339
01:18:25,820 --> 01:18:28,110
You better go back the way you came.
1340
01:18:28,400 --> 01:18:30,400
Or I'll make a scene and humiliate you!
1341
01:18:40,070 --> 01:18:41,490
-Start the car.
-Okay, sir.
1342
01:19:02,070 --> 01:19:02,900
Take this.
1343
01:19:03,740 --> 01:19:05,240
-Keep this with you.
-What's this for?
1344
01:19:05,490 --> 01:19:06,570
It's the bill from the pawn shop.
1345
01:19:06,740 --> 01:19:08,690
-You told him you pawned these, right?
-Yes.
1346
01:19:08,740 --> 01:19:10,690
Don't give him any other excuses.
1347
01:19:10,820 --> 01:19:12,030
You've got to come back with the car!
1348
01:19:12,280 --> 01:19:13,150
Understood?
1349
01:19:13,280 --> 01:19:14,610
Here. I don't want this!
1350
01:19:14,740 --> 01:19:15,570
Why?
1351
01:19:15,990 --> 01:19:19,740
What if he gets suspicious
that I've got everything ready?
1352
01:19:19,780 --> 01:19:20,610
What would you do then?
1353
01:19:21,190 --> 01:19:22,490
I didn't think of that!
1354
01:19:24,190 --> 01:19:25,030
He's right.
1355
01:19:25,070 --> 01:19:25,990
Fine, give it.
1356
01:19:26,070 --> 01:19:27,190
I'll keep this.
1357
01:19:27,820 --> 01:19:29,440
Is he mad?
1358
01:19:30,360 --> 01:19:32,240
-I'm sure he's clueless.
-Brother-in-law…
1359
01:19:32,570 --> 01:19:34,070
Can he pull this off?
1360
01:19:35,780 --> 01:19:37,110
I think he will.
1361
01:19:42,820 --> 01:19:44,740
-Isn't Constable Subbaiah around?
-I don't know.
1362
01:19:46,070 --> 01:19:47,530
Are you always seated here?
1363
01:19:47,570 --> 01:19:49,150
This is my job.
Where else would I be?
1364
01:19:50,440 --> 01:19:52,190
-Is the Inspector in?
-He's in.
1365
01:19:53,190 --> 01:19:55,530
Order a tea.
I'll deal with you once I'm back.
1366
01:19:55,610 --> 01:19:57,690
Tea? What a moron!
1367
01:19:58,490 --> 01:20:01,570
-It became a huge problem!
-Sir, may I come in?
1368
01:20:03,740 --> 01:20:04,820
Oh, it's you?
1369
01:20:04,990 --> 01:20:06,650
I've been waiting for you.
Come on in.
1370
01:20:08,070 --> 01:20:09,190
You've been waiting for me?
1371
01:20:10,240 --> 01:20:12,570
That's alright.
Why are you here?
1372
01:20:13,320 --> 01:20:14,740
Have you forgotten already, sir?
1373
01:20:15,440 --> 01:20:17,240
I'm here to pick up my car.
1374
01:20:17,360 --> 01:20:22,360
I've borrowed money
and recovered the jewels I'd mortgaged!
1375
01:20:22,610 --> 01:20:23,530
Here, see for yourself.
1376
01:20:25,780 --> 01:20:27,400
-Here, sir.
-Why is he handing it to him?
1377
01:20:29,530 --> 01:20:30,740
Why are you handing it over to him?
1378
01:20:30,990 --> 01:20:32,320
Is he a Marwadi?
1379
01:20:32,440 --> 01:20:34,110
I've never seen you around Sowcarpet before.
1380
01:20:35,070 --> 01:20:38,030
Check all you want.
It's original 916 Gold!
1381
01:20:38,860 --> 01:20:41,150
So you don't know these people?
1382
01:20:41,360 --> 01:20:42,820
Why should I bother?
1383
01:20:42,900 --> 01:20:44,650
You wanted the jewels.
I've given it!
1384
01:20:44,740 --> 01:20:46,740
Hand over the car keys
and I'll be on my way.
1385
01:20:49,150 --> 01:20:51,070
-Duplicate.
-What do you mean duplicate?
1386
01:20:51,990 --> 01:20:52,990
-You…
-Hey!
1387
01:20:53,030 --> 01:20:54,030
Rascal!
1388
01:20:55,070 --> 01:20:58,360
And this moron wants the car back!
1389
01:20:59,030 --> 01:20:59,990
Didn't I warn you earlier?
1390
01:21:00,280 --> 01:21:02,860
Fraudsters!
Lodge a complaint against him!
1391
01:21:02,900 --> 01:21:06,030
It's alright, sir. Let him go.
Who wouldn't want a car worth ten lakhs?
1392
01:21:06,280 --> 01:21:09,110
-Make a complaint for my sake.
-Please don't force me.
1393
01:21:11,110 --> 01:21:14,440
-He's the rightful owner? Looks like I'm trapped!
-You don't seem to understand.
1394
01:21:15,030 --> 01:21:16,740
-Constable?
-Yes, sir!
1395
01:21:19,940 --> 01:21:21,400
Here are the keys, sir.
1396
01:21:22,110 --> 01:21:22,940
Here you are.
1397
01:21:23,030 --> 01:21:24,150
-Thank you!
-That's alright.
1398
01:21:24,240 --> 01:21:26,610
-Get their signatures on the paperwork and send them off.
-Yes, sir.
1399
01:21:26,690 --> 01:21:29,780
Make sure you're handing over the gift
to the right person next time.
1400
01:21:29,990 --> 01:21:32,780
-Sure sir, sorry for the mistake.
-Damn, it's our guy! He's caught!
1401
01:21:33,650 --> 01:21:36,280
-We'll wrap up the paperwork outside, sir.
-Okay.
1402
01:21:37,820 --> 01:21:39,110
-Thank you, sir.
-Okay.
1403
01:21:39,860 --> 01:21:40,940
Thank you so much.
1404
01:21:41,570 --> 01:21:42,490
Thank you, sir.
1405
01:21:45,900 --> 01:21:48,530
Looks like I'm dead meat now!
1406
01:21:48,860 --> 01:21:50,650
I'll just put my head down.
1407
01:21:50,780 --> 01:21:52,740
He's going to make me go deaf in the other ear too!
1408
01:21:52,940 --> 01:21:54,240
What the hell is your name?
1409
01:21:54,530 --> 01:21:56,610
-Vijith, sir.
-Who sent you?
1410
01:21:56,940 --> 01:21:59,110
The family fighting over the car.
They sent me.
1411
01:21:59,190 --> 01:22:00,400
What's that in your pocket?
1412
01:22:01,360 --> 01:22:03,570
-Pawn shop receipt, sir.
-A receipt?
1413
01:22:04,820 --> 01:22:07,780
-Why do you have this?
-Last time, you wanted me to bring the jewels.
1414
01:22:07,990 --> 01:22:09,990
What if you wanted me to bring the receipt this time?
1415
01:22:10,190 --> 01:22:12,570
That's why I printed it
and brought it as a precaution.
1416
01:22:14,030 --> 01:22:15,400
I'll deal with you once I'm back from the rounds.
1417
01:22:16,780 --> 01:22:19,690
Stay here till I'm back.
1418
01:22:24,570 --> 01:22:26,070
What's this?
The inspector is leaving!
1419
01:22:27,780 --> 01:22:30,070
Our man is inside.
I don't know what's going on.
1420
01:22:33,900 --> 01:22:34,860
Hey!
1421
01:22:35,440 --> 01:22:36,900
Isn't he your manager at the jewel store?
1422
01:22:38,900 --> 01:22:41,110
-Yes.
-Thank you, Naresh. Thank you so much.
1423
01:22:41,280 --> 01:22:42,780
The guy who's with him…
1424
01:22:43,110 --> 01:22:44,780
Isn't he the guy who gave you the prize?
1425
01:22:46,570 --> 01:22:49,490
-Why are they here?
-Are they here to check the jewels?
1426
01:22:50,490 --> 01:22:52,240
Wait. I'll call the constable.
1427
01:22:54,990 --> 01:22:56,780
Sir, the inspector has left the station!
1428
01:22:56,860 --> 01:22:58,990
The jewelry store manager is also here.
What the hell is happening?
1429
01:22:59,030 --> 01:23:01,070
The inspector found out
that the guy you sent was a fraud.
1430
01:23:01,360 --> 01:23:03,070
They brought along the rightful owner.
1431
01:23:03,150 --> 01:23:03,990
Take care of it!
1432
01:23:05,860 --> 01:23:06,740
What happened?
1433
01:23:09,740 --> 01:23:11,150
The guy we sent got caught.
1434
01:23:14,820 --> 01:23:15,860
Oh, no!
1435
01:23:21,030 --> 01:23:21,900
Hey!
1436
01:23:23,070 --> 01:23:24,530
He's not the rightful owner of the car!
1437
01:23:24,570 --> 01:23:25,400
Is it?
1438
01:23:25,490 --> 01:23:27,440
Have the police planned to steal the car?
1439
01:23:27,530 --> 01:23:28,440
Yes, Dorai!
1440
01:23:28,940 --> 01:23:29,820
It's over.
1441
01:23:31,820 --> 01:23:32,820
Everything's over now.
1442
01:23:36,820 --> 01:23:38,610
-What do we do now?
-What do you mean?!
1443
01:23:38,860 --> 01:23:40,110
I sold the only car I had.
1444
01:23:40,490 --> 01:23:42,400
I don't have a dime and I'm in debt!
1445
01:23:42,690 --> 01:23:43,940
The jewels are stuck with the police now!
1446
01:23:44,030 --> 01:23:45,110
You're asking me what to do?
1447
01:23:45,240 --> 01:23:46,190
Where are you going?
1448
01:23:46,320 --> 01:23:48,400
Dorai, I've made up my mind.
We have to kill him.
1449
01:23:48,490 --> 01:23:49,990
We won't get another chance.
1450
01:23:50,030 --> 01:23:52,320
Don't worry about me.
Take good care of my sister, that's all I ask.
1451
01:23:52,400 --> 01:23:54,490
-Wait! Don't rush to a decision.
-No! Let me go. I've made up my mind.
1452
01:23:56,360 --> 01:23:58,900
-I'm going to end this today. Let me go!
-Don't do it. It'll land us in trouble.
1453
01:23:59,740 --> 01:24:01,360
Let me go!
I said let me go!
1454
01:24:27,070 --> 01:24:29,400
Hey! Idiot!
Hello?
1455
01:24:29,690 --> 01:24:31,240
Hey, move your vehicle!
1456
01:24:31,320 --> 01:24:33,360
Hey, I told you to make way
and you're looking at me.
1457
01:24:33,570 --> 01:24:34,400
OUT OF MY WAY!
1458
01:24:34,610 --> 01:24:37,110
Who the hell is this guy?
Is he crazy?
1459
01:24:37,860 --> 01:24:39,150
Can't you move your vehicle?
1460
01:24:39,320 --> 01:24:40,440
I'm talking to you!
1461
01:24:40,490 --> 01:24:42,030
Hey, how am I supposed to drive?
1462
01:24:42,990 --> 01:24:43,900
Hey!
1463
01:24:43,940 --> 01:24:47,110
I sold everything for that car
but you and that manager are stealing it from me!
1464
01:24:47,150 --> 01:24:48,110
Do I look like a fool to you?
1465
01:24:48,150 --> 01:24:49,440
Hey, I'm the rightful owner of the car!
1466
01:24:49,530 --> 01:24:50,400
The hell you are!
1467
01:24:50,440 --> 01:24:52,940
We know you're not the owner.
I'm the rightful owner of the car!
1468
01:24:53,070 --> 01:24:55,440
-The car is mine!
-What did you say? The car's yours?
1469
01:25:00,280 --> 01:25:01,990
Hey! Hey!
1470
01:25:04,110 --> 01:25:05,240
Police!
1471
01:25:16,530 --> 01:25:17,780
Sir, he just hit me!
1472
01:25:20,360 --> 01:25:21,320
What are you doing?
1473
01:25:22,400 --> 01:25:23,900
-I'm talking.
-What?
1474
01:25:24,900 --> 01:25:25,900
I'm talking to him.
1475
01:25:27,240 --> 01:25:28,110
-Sir!
-Hey.
1476
01:25:28,280 --> 01:25:29,820
He's trying to beat me up and steal the car!
1477
01:25:31,740 --> 01:25:33,400
Didn't I warn you earlier?
1478
01:25:34,030 --> 01:25:36,610
To lodge a complaint against him and that girl.
1479
01:25:37,030 --> 01:25:39,190
You didn't want to.
This is how they'll react.
1480
01:25:39,820 --> 01:25:41,110
Fraudsters.
1481
01:25:41,860 --> 01:25:44,280
-Hey, nab him.
-Okay, sir.
1482
01:25:46,070 --> 01:25:48,530
Come along. Can't you stay away from trouble?
1483
01:25:49,490 --> 01:25:51,360
Stop staring and get lost!
1484
01:25:52,740 --> 01:25:54,690
-You can leave. I'll take care of this.
-Thank you, sir.
1485
01:25:55,570 --> 01:25:59,740
Why are you complicating this further
by trashing him on the road!
1486
01:26:06,530 --> 01:26:07,650
Antony?
1487
01:26:08,740 --> 01:26:11,110
Wasn't the name listed as Tamizh on the bill?
1488
01:26:11,740 --> 01:26:12,990
Who is this guy then?
1489
01:26:13,820 --> 01:26:14,990
Antony?
1490
01:26:19,030 --> 01:26:20,320
My wallet…
1491
01:26:20,530 --> 01:26:22,900
It's mine.
That's my wallet, sir.
1492
01:26:23,320 --> 01:26:25,110
I think it must've fallen off.
I'll take it.
1493
01:26:25,740 --> 01:26:26,740
Rascal!
1494
01:26:27,440 --> 01:26:30,900
-Who are you?
-I don't know anything. The guy in the car…
1495
01:26:31,070 --> 01:26:32,780
-In the car?
-Yes, sir! In the car.
1496
01:26:33,320 --> 01:26:34,650
Who is in the car?
1497
01:26:35,110 --> 01:26:37,150
Hey! Who's that in the car?
1498
01:26:38,280 --> 01:26:39,320
-Constable!
-Sir?
1499
01:26:39,440 --> 01:26:40,690
-Go have a look.
-Okay, sir.
1500
01:26:41,780 --> 01:26:43,610
-So you're a fraud too?
-Hey, who's in the car?
1501
01:26:43,650 --> 01:26:45,150
Step out of the car.
1502
01:26:46,150 --> 01:26:47,150
Shut up!
1503
01:26:47,280 --> 01:26:48,150
[gasps]
1504
01:26:49,400 --> 01:26:50,280
Sir!
1505
01:26:50,610 --> 01:26:51,570
Look who it is!
1506
01:26:51,650 --> 01:26:53,030
-Who is it?
-It's…
1507
01:26:53,360 --> 01:26:54,650
-Get them out!
-Step out.
1508
01:26:55,440 --> 01:26:57,070
-Sir…
-Get down! Come out.
1509
01:26:57,320 --> 01:26:59,360
Step out. Step out.
1510
01:26:59,820 --> 01:27:01,940
So, you're a con artist too?
Get out.
1511
01:27:09,690 --> 01:27:12,940
If we teamed up with Dorai
wouldn't we be in trouble?
1512
01:27:13,240 --> 01:27:15,650
Who told you we're teaming up
with him to get the car out?
1513
01:27:15,740 --> 01:27:17,530
I have a different plan altogether.
1514
01:27:17,610 --> 01:27:18,570
Do you know how to drive a car?
1515
01:27:23,820 --> 01:27:25,110
Will you give me anything I ask for?
1516
01:27:26,110 --> 01:27:27,280
Where are the jewels?
1517
01:27:33,740 --> 01:27:35,110
It's fake but it's a replica.
1518
01:27:35,320 --> 01:27:36,900
I've done as you asked.
1519
01:27:38,360 --> 01:27:39,190
Duplicate.
1520
01:27:39,320 --> 01:27:42,150
The policeman won't suspect him
if you accompanied him.
1521
01:27:43,150 --> 01:27:44,110
Okay, fine.
1522
01:27:44,990 --> 01:27:46,530
Isn't he your manager at the jewel store?
1523
01:27:49,110 --> 01:27:50,150
Hurry, let's get going!
1524
01:28:27,360 --> 01:28:29,110
I've spoken to the inspector.
You can go.
1525
01:28:29,190 --> 01:28:30,110
What about the car then?
1526
01:28:30,320 --> 01:28:32,820
Getting you off the hook was a huge deal.
Now you want the car too?
1527
01:28:32,940 --> 01:28:33,990
Get going!
1528
01:28:35,570 --> 01:28:37,530
They're going to skin you alive for what you did.
1529
01:28:38,740 --> 01:28:39,740
What will you do now?
1530
01:28:41,610 --> 01:28:43,110
[sighs]
Get lost.
1531
01:28:48,690 --> 01:28:49,740
Come along.
1532
01:28:50,440 --> 01:28:53,030
He let you go and latched on to that girl.
Can't you be happy?
1533
01:28:53,070 --> 01:28:54,610
I wanted ideas for getting back that car!
1534
01:28:56,070 --> 01:28:57,070
Is that all?
1535
01:29:02,110 --> 01:29:03,240
I GOT CAUGHT BY THE POLICE.
1536
01:29:03,320 --> 01:29:04,440
Tell me your address.
1537
01:29:38,530 --> 01:29:39,530
-Ma'am.
-Sir?
1538
01:29:39,900 --> 01:29:42,320
-Have you included her name in all five cases?
-Yes, sir.
1539
01:29:44,280 --> 01:29:46,240
-You're in for a surprise today!
-Go ahead.
1540
01:29:55,780 --> 01:29:56,570
Agalya!
1541
01:29:56,740 --> 01:29:57,610
Agalya!
1542
01:29:59,360 --> 01:30:02,530
Why have they brought over my daughter like a criminal?
1543
01:30:02,990 --> 01:30:04,320
What will I do?
1544
01:30:05,190 --> 01:30:06,070
Mom…
1545
01:30:06,320 --> 01:30:07,400
Can you stop crying?
1546
01:30:07,530 --> 01:30:11,990
Didn't I tell you earlier
not to fret over the car?
1547
01:30:15,440 --> 01:30:17,110
You don't worry, Thaen.
1548
01:30:17,360 --> 01:30:19,570
Take Mom home.
Nothing will happen to me.
1549
01:30:20,110 --> 01:30:22,900
How can you expect us to leave you stranded?
1550
01:30:23,190 --> 01:30:23,990
Mom…
1551
01:30:24,860 --> 01:30:25,650
Sir… Sir…
1552
01:30:25,820 --> 01:30:27,690
We don't want that wretched car, sir…
1553
01:30:27,820 --> 01:30:29,070
We made a huge mistake!
1554
01:30:29,400 --> 01:30:31,990
Let my daughter go
and I'll take her home.
1555
01:30:32,570 --> 01:30:33,440
Shut up!
1556
01:30:34,030 --> 01:30:36,610
I will jail you along with them in the brothel case.
1557
01:30:40,570 --> 01:30:42,190
-Has the case been filed?
-All done, sir.
1558
01:30:42,240 --> 01:30:44,030
-Bring them along.
-Yes, sir.
1559
01:30:44,650 --> 01:30:45,940
Come back tomorrow.
1560
01:30:47,150 --> 01:30:48,190
Get in.
1561
01:30:51,280 --> 01:30:52,150
Agalya!
1562
01:30:52,860 --> 01:30:53,900
-Sir…
-Move, ma'am.
1563
01:30:54,030 --> 01:30:55,400
-Sir… Sir…
-Get going.
1564
01:30:55,490 --> 01:30:56,690
-Sir, sir…
-Take your hand off, ma'am.
1565
01:30:56,820 --> 01:30:57,650
Listen to me, sir…
1566
01:30:57,690 --> 01:30:59,860
-Sir! Sir!
-Move, lady!
1567
01:31:01,400 --> 01:31:03,150
Agalya!
1568
01:31:03,650 --> 01:31:06,530
Let my daughter go!
1569
01:31:16,740 --> 01:31:17,740
Why are you staring?
1570
01:31:18,360 --> 01:31:19,240
Sir…
1571
01:31:19,990 --> 01:31:21,530
I- I wasn't staring, sir.
1572
01:31:21,610 --> 01:31:23,690
There's no use of your stares though.
1573
01:31:24,570 --> 01:31:27,440
Do you know how many girls
I've dealt with during my service?
1574
01:31:29,320 --> 01:31:31,530
But you kept slipping away!
1575
01:31:31,820 --> 01:31:32,690
Sir…
1576
01:31:33,110 --> 01:31:35,190
I want the car, sir.
1577
01:31:35,740 --> 01:31:38,360
We had to resort to this for the sake of the car.
1578
01:31:38,990 --> 01:31:40,400
Car is no big deal.
1579
01:31:40,740 --> 01:31:42,740
She'll do anything for her sister.
1580
01:31:43,320 --> 01:31:44,190
Sir…
1581
01:31:44,570 --> 01:31:46,030
Please don't do this.
1582
01:31:47,030 --> 01:31:48,490
Let me go, sir.
1583
01:31:51,360 --> 01:31:52,650
What are you staring at?
1584
01:31:52,940 --> 01:31:54,280
Do what I say.
1585
01:32:13,900 --> 01:32:14,690
Listen, Mom.
1586
01:32:14,780 --> 01:32:18,650
Let's think this car was a godsend for her marriage.
1587
01:32:21,030 --> 01:32:22,690
Everything's ready.
1588
01:32:23,490 --> 01:32:25,440
Have a good time!
1589
01:32:25,690 --> 01:32:26,780
My darling!
1590
01:32:37,610 --> 01:32:38,530
Sir…
1591
01:32:39,280 --> 01:32:40,320
What?
1592
01:32:40,990 --> 01:32:42,530
I have this tiny wish.
1593
01:32:45,940 --> 01:32:47,240
Wish for something huge.
1594
01:32:48,110 --> 01:32:50,650
Chastity is something crucial to every girl.
1595
01:32:51,690 --> 01:32:54,940
And they'd wish to lose it
to their husband after marriage.
1596
01:32:55,570 --> 01:32:56,400
But…
1597
01:32:56,990 --> 01:32:57,900
For me…
1598
01:32:58,400 --> 01:32:59,530
It's happening like this.
1599
01:33:00,690 --> 01:33:01,570
So?
1600
01:33:03,860 --> 01:33:06,650
When I'm with my husband in the future,
1601
01:33:08,150 --> 01:33:10,820
I don't think I can live with that guilt.
1602
01:33:11,650 --> 01:33:12,690
And?
1603
01:33:17,150 --> 01:33:19,280
Sir…
Rape me instead.
1604
01:33:23,110 --> 01:33:24,150
Rape you?
1605
01:33:24,690 --> 01:33:25,570
Yes, sir.
1606
01:33:26,150 --> 01:33:27,610
Please rape me.
1607
01:33:28,070 --> 01:33:31,030
I'll try to forget it like a bad dream.
1608
01:33:34,110 --> 01:33:35,400
A rape…
1609
01:33:40,280 --> 01:33:41,190
Sir, sir…
1610
01:33:46,320 --> 01:33:47,360
Leave me…
1611
01:33:53,030 --> 01:33:54,030
Kamatchi sister?
1612
01:33:54,650 --> 01:33:57,690
-They just left this place.
-Alright, tell them what I say.
1613
01:33:59,360 --> 01:34:00,690
-Wait, lady!
-Hold on, you!
1614
01:34:00,740 --> 01:34:02,110
Why are you shattering the glass now?
1615
01:34:03,360 --> 01:34:04,190
Stop there.
1616
01:34:04,650 --> 01:34:05,780
Please rape me, sir!
1617
01:34:09,280 --> 01:34:10,650
Don't stand here and cry, ladies.
1618
01:34:10,940 --> 01:34:13,150
I got a call saying
your daughter is at Lakshmi Lodge.
1619
01:34:44,740 --> 01:34:48,740
Look at how he ruined my daughter!
1620
01:34:52,690 --> 01:34:54,440
Agalya…
1621
01:34:55,190 --> 01:34:56,320
My dear!
1622
01:34:57,740 --> 01:34:59,570
What did he do to my child…
1623
01:35:01,650 --> 01:35:03,780
How can he take women's honor for granted?
1624
01:35:03,990 --> 01:35:05,610
I am not going to spare that officer!
1625
01:35:06,030 --> 01:35:07,320
I will… I will…
1626
01:35:08,440 --> 01:35:09,190
Mom…
1627
01:35:09,570 --> 01:35:12,150
Let go!
I won't rest until I kill him.
1628
01:35:12,900 --> 01:35:14,190
He isn't worth it.
1629
01:35:14,780 --> 01:35:15,990
Throw away that stone.
1630
01:35:19,320 --> 01:35:20,650
I said throw it.
1631
01:35:25,820 --> 01:35:27,110
Check if he's coming.
1632
01:35:47,570 --> 01:35:48,740
Unexpected, right?
1633
01:35:50,190 --> 01:35:53,610
Did you think you could rape me
and stride with pride?
1634
01:35:54,110 --> 01:35:55,610
Did you think I'll allow it?
1635
01:35:56,360 --> 01:35:58,530
I planned your ending already.
1636
01:36:20,690 --> 01:36:22,070
Please rape me.
1637
01:36:32,320 --> 01:36:34,240
You can never touch a girl hereafter.
1638
01:36:35,650 --> 01:36:38,240
I'm just an ordinary girl
who goes to work daily.
1639
01:36:39,280 --> 01:36:42,990
Did you think what an ordinary girl like me
could do to a man of power?
1640
01:36:43,530 --> 01:36:51,610
After all, I'm a woman who deals with men
like you who harass women on public transport.
1641
01:36:52,780 --> 01:36:55,110
You are nothing in comparison.
1642
01:36:58,400 --> 01:37:00,780
This video is ready to be sent to the press…
1643
01:37:02,610 --> 01:37:05,490
…and tell every court
about your attempt to rape.
1644
01:37:06,690 --> 01:37:08,440
Within an hour…
1645
01:37:09,320 --> 01:37:12,150
If my jewels and car keys aren't ready…
1646
01:37:13,940 --> 01:37:16,280
I hope you know what the aftermath will be.
1647
01:37:30,320 --> 01:37:32,440
Don't assume that honor and chastity
apply only for women.
1648
01:37:33,690 --> 01:37:35,940
I hope you realize it applies to you as well.
1649
01:37:36,780 --> 01:37:37,740
Laters…
1650
01:38:04,440 --> 01:38:06,440
-Give me.
-Hold on, please.
1651
01:38:07,570 --> 01:38:08,690
Yes, sir?
1652
01:38:08,780 --> 01:38:10,320
Have you handed the keys?
1653
01:38:11,030 --> 01:38:11,860
Not yet, sir.
1654
01:38:11,990 --> 01:38:13,360
Do as they say.
1655
01:38:13,820 --> 01:38:15,740
Thoroughly check the car.
1656
01:38:16,360 --> 01:38:18,240
If you find something suspicious,
1657
01:38:18,490 --> 01:38:20,860
lock the whole family in!
1658
01:38:20,990 --> 01:38:22,690
If you don't find anything,
1659
01:38:22,820 --> 01:38:24,110
hand them over the car keys.
1660
01:38:24,400 --> 01:38:25,400
Okay, sir.
1661
01:38:25,740 --> 01:38:26,570
The keys.
1662
01:38:28,320 --> 01:38:31,320
Please hold. I have something important to do.
I'll be back.
1663
01:38:31,900 --> 01:38:32,860
I'll be back.
1664
01:38:33,400 --> 01:38:34,150
Kumar!
1665
01:38:34,440 --> 01:38:36,860
-Yes, sir.
-Inspector has allotted us an important task.
1666
01:38:37,320 --> 01:38:38,190
Come.
1667
01:38:43,150 --> 01:38:44,690
They are heading towards the car!
1668
01:38:45,240 --> 01:38:46,990
It's in the parking lot.
Stop nagging and come.
1669
01:38:47,400 --> 01:38:48,610
Get up, Mom.
1670
01:39:34,320 --> 01:39:36,440
-Kumar! Get here.
-What is it?
1671
01:39:39,650 --> 01:39:41,690
Look at this hot gossip I got about sir!
1672
01:39:41,740 --> 01:39:42,780
Wow, this is amazing.
1673
01:39:42,820 --> 01:39:44,650
-Look at the mess he's got himself in!
-Is it a rape?
1674
01:39:44,740 --> 01:39:46,900
No idea. The press is after him.
1675
01:39:48,490 --> 01:39:50,650
Why is it difficult to open the boot?
1676
01:39:52,070 --> 01:39:53,240
Come here, sir!
1677
01:39:54,280 --> 01:39:56,860
-What is it?
-What are you digging while the inspector's jobless?
1678
01:39:56,900 --> 01:39:59,190
-What are you saying?
-Yes, get here to watch the news.
1679
01:39:59,570 --> 01:40:00,940
They broadcast some random rumor…
1680
01:40:06,150 --> 01:40:08,400
How did it open on its own?
1681
01:40:10,490 --> 01:40:11,860
Should I check it?
1682
01:40:11,990 --> 01:40:12,860
or don't?
1683
01:40:12,900 --> 01:40:13,740
[gasps]
1684
01:40:17,030 --> 01:40:19,610
I was asked to check it thoroughly…
1685
01:40:20,150 --> 01:40:21,780
Shall I do it?
1686
01:40:23,110 --> 01:40:24,280
Oh God!
1687
01:40:29,110 --> 01:40:30,070
Alright.
1688
01:40:30,490 --> 01:40:32,530
[clicks tongue]
He lost his job anyway.
1689
01:40:36,570 --> 01:40:38,400
-Show me the sensational news.
-Have a look.
1690
01:40:38,820 --> 01:40:40,740
He's finally caught after all this time.
1691
01:41:04,900 --> 01:41:05,650
What the heck?
1692
01:41:05,740 --> 01:41:08,190
All I see is spoilt food.
Where is the corpse?
1693
01:41:08,320 --> 01:41:09,990
You said there was a corpse.
Where did it go?
1694
01:41:13,820 --> 01:41:16,070
-Mom, what is she--
-Don't cook up stories!
1695
01:41:18,190 --> 01:41:19,440
Whatever it may be.
1696
01:41:19,610 --> 01:41:20,570
Good riddance of that crap.
1697
01:41:20,740 --> 01:41:22,110
-Let's leave this place.
-Yeah, let's go.
1698
01:41:22,150 --> 01:41:23,320
There isn't any corpse here.
1699
01:41:23,530 --> 01:41:24,530
Come, girls!
1700
01:41:25,400 --> 01:41:26,690
[in Hindi]
A plate of panipuri, brother.
1701
01:41:40,530 --> 01:41:43,110
Why do we have to talk to him?
Let's leave.
1702
01:41:43,150 --> 01:41:44,030
Mom…
1703
01:41:44,570 --> 01:41:45,570
Please forgive me.
1704
01:41:46,150 --> 01:41:47,320
I've made a lot of mistakes.
1705
01:41:47,690 --> 01:41:51,150
Did your brother-in-law ask you
to pacify me like this?
1706
01:41:52,360 --> 01:41:53,530
I'm your mother.
1707
01:41:53,740 --> 01:41:55,110
I know you very well.
1708
01:41:56,570 --> 01:41:57,610
Look, Dorai…
1709
01:41:58,440 --> 01:42:00,570
I'll admit I did try to take the car on my own.
1710
01:42:02,150 --> 01:42:04,190
Not because I fancied the car,
1711
01:42:04,650 --> 01:42:05,900
but there was a problem.
1712
01:42:06,280 --> 01:42:07,490
There is some guy along with them.
1713
01:42:07,610 --> 01:42:09,110
-Nab them all.
-Okay, sir.
1714
01:42:09,610 --> 01:42:11,360
That problem is now solved.
1715
01:42:12,070 --> 01:42:13,400
So take this car.
1716
01:42:14,240 --> 01:42:17,070
Girls not only rely on their fathers
1717
01:42:17,650 --> 01:42:19,070
but also their brothers.
1718
01:42:20,490 --> 01:42:21,780
Hope you realize that.
1719
01:42:25,280 --> 01:42:27,110
-Do you know what was in tha--
-Mom!
1720
01:42:28,860 --> 01:42:30,990
Why would you harp on about the past?
1721
01:42:32,530 --> 01:42:34,490
She's done good to you too.
1722
01:42:35,280 --> 01:42:36,320
Let's go.
1723
01:42:36,490 --> 01:42:37,690
Hang on a second.
1724
01:42:39,150 --> 01:42:40,610
I didn't wish to marry her this way.
1725
01:42:41,360 --> 01:42:44,280
They made me marry her
by lying that she was pregnant.
1726
01:42:44,490 --> 01:42:45,360
Pregnant?
1727
01:43:04,190 --> 01:43:06,240
Even now they asked me to trick you
and get the car from you.
1728
01:43:06,650 --> 01:43:07,530
Trust me, please.
1729
01:43:07,820 --> 01:43:09,360
I'll take care of Thaen's wedding.
1730
01:43:11,030 --> 01:43:11,990
Dorai…
1731
01:43:12,360 --> 01:43:12,990
HEY!
1732
01:43:13,190 --> 01:43:15,360
Brother!
We are having a family conversation here…
1733
01:43:15,440 --> 01:43:16,940
Continue that in the van.
Get in!
1734
01:43:17,030 --> 01:43:18,780
-Hey!
-Hey! Who are you?
1735
01:43:18,900 --> 01:43:20,240
-Don't push me!
-Hey! Let go!
1736
01:43:20,280 --> 01:43:22,190
Dorai!
You pulled one of your tricks again!
1737
01:43:22,240 --> 01:43:22,940
Mom!
1738
01:43:23,150 --> 01:43:24,280
Oh my!
1739
01:43:24,610 --> 01:43:26,820
Dear God…
He hired men to kidnap his own family!
1740
01:43:34,070 --> 01:43:34,900
Hey!
1741
01:43:35,030 --> 01:43:37,610
I'll end you
if you lay hands on my sister!
1742
01:43:44,990 --> 01:43:45,780
Dorai!
1743
01:43:51,900 --> 01:43:53,110
-HEY!
-Dorai!
1744
01:43:54,780 --> 01:43:55,530
Mom!
1745
01:43:55,570 --> 01:43:58,070
Hey! Sack this dog in a bag
and keep him in the next room.
1746
01:43:58,110 --> 01:44:00,190
-[all] Okay, sir.
-Let me play with them for a while.
1747
01:44:00,490 --> 01:44:01,240
Lift him up!
1748
01:44:01,900 --> 01:44:04,110
-Hold his leg first.
-Hold his leg, man!
1749
01:44:09,110 --> 01:44:12,030
Your sister showed me a film.
Now let me show you one!
1750
01:44:12,070 --> 01:44:13,150
-Let go of her!
-You come here.
1751
01:44:13,900 --> 01:44:14,990
Leave her!
1752
01:44:22,240 --> 01:44:23,400
Please let her go!
1753
01:44:23,820 --> 01:44:24,940
Hey… Hey!
1754
01:45:19,440 --> 01:45:20,320
HEY!
1755
01:45:24,820 --> 01:45:26,360
Mom!
Close the door!
1756
01:45:51,280 --> 01:45:52,610
HEY!
1757
01:46:05,150 --> 01:46:05,990
Die!
1758
01:46:06,780 --> 01:46:07,530
Die!
1759
01:46:08,110 --> 01:46:09,110
Damn it!
1760
01:46:09,280 --> 01:46:11,400
-Go to hell!
-Hey! HEY!
1761
01:46:11,900 --> 01:46:12,780
HEY!
1762
01:46:13,570 --> 01:46:14,530
-HEY!
-Let go of her!
1763
01:46:46,110 --> 01:46:47,780
Why is he turning this side?
1764
01:47:42,280 --> 01:47:43,900
Oh no, he's trying to get up!
Hold him, girls!
1765
01:47:44,940 --> 01:47:46,030
Hold him down, girls!
1766
01:47:48,190 --> 01:47:49,490
-Sir?
-Hey!
1767
01:47:49,940 --> 01:47:50,860
Hey!
1768
01:47:50,940 --> 01:47:51,860
Sir?
1769
01:47:52,440 --> 01:47:53,690
Sir! Did you call us?
1770
01:47:54,820 --> 01:47:55,900
-What is it, man?
-Hey!
1771
01:47:55,990 --> 01:47:57,860
-Did you check the backside?
-No one is there!
1772
01:47:58,150 --> 01:47:58,650
Sir?
1773
01:47:59,110 --> 01:47:59,690
Sir?
1774
01:48:00,280 --> 01:48:02,110
Hey!
What's that sound coming from inside?
1775
01:48:02,360 --> 01:48:04,150
Sir?
Are you there?
1776
01:48:04,860 --> 01:48:05,940
-Sir?
-Come. Let's break the door!
1777
01:48:05,990 --> 01:48:07,240
Sack this dog in a bag
and keep him in the next room.
1778
01:48:07,280 --> 01:48:09,110
-[all] Okay, sir.
-Let me play with them for a while.
1779
01:48:09,190 --> 01:48:11,150
-Sir? Are you there?
-Sir?
1780
01:48:11,280 --> 01:48:12,190
Can you hear us?
1781
01:48:13,070 --> 01:48:13,820
Sir?
1782
01:48:14,030 --> 01:48:15,570
Hey!
Knock harder!
1783
01:48:16,650 --> 01:48:17,400
Sir?
1784
01:48:17,530 --> 01:48:18,820
Sir, are you there?
1785
01:48:20,070 --> 01:48:20,860
Sir?
1786
01:48:22,990 --> 01:48:23,650
Sir?
1787
01:48:25,400 --> 01:48:26,110
Sir?
1788
01:48:27,610 --> 01:48:28,320
Do it!
1789
01:48:28,990 --> 01:48:30,150
How can I?
1790
01:48:30,650 --> 01:48:31,740
Do it!
1791
01:48:31,900 --> 01:48:32,940
Sir! Open the door!
1792
01:48:33,740 --> 01:48:35,030
[moans]
1793
01:48:37,820 --> 01:48:39,190
[continues to moan]
1794
01:48:49,490 --> 01:48:50,440
What happened?
1795
01:49:01,900 --> 01:49:03,860
Hey… he's doing it
in front of the other two!
1796
01:49:03,900 --> 01:49:05,240
He didn't spare their mother too?
1797
01:49:05,280 --> 01:49:06,900
-Hey!
-Come let's go.
1798
01:49:09,240 --> 01:49:10,940
Come!
Let's have some tea.
1799
01:49:10,990 --> 01:49:12,570
Of course!
He won't be done any time soon.
1800
01:49:12,820 --> 01:49:14,360
He's having the time of his life, man!
1801
01:49:39,780 --> 01:49:41,070
-Hey… Agalya?
-Yes.
1802
01:49:41,150 --> 01:49:43,400
Do you have any other coupons?
1803
01:49:43,530 --> 01:49:46,530
Where we can win a lorry
or a bus in two days' time?
1804
01:49:48,320 --> 01:49:52,360
I think I'll be in dire straits
by the time your sister gets married!
1805
01:49:54,240 --> 01:49:57,740
Dear God… This jinx?
She'll never let us live in peace!
1806
01:49:57,780 --> 01:50:00,360
What happened, Selvi?
What's with the blood wounds all over your body?
1807
01:50:00,650 --> 01:50:02,860
I committed a murder just now.
What's up with you?
1808
01:50:02,900 --> 01:50:04,490
You're such a jokester!
1809
01:50:04,780 --> 01:50:06,940
I came here to tell you something important…
1810
01:50:07,110 --> 01:50:08,820
Why don't you listen to me?
1811
01:50:09,240 --> 01:50:12,320
Mom! For god sake, just listen
to what this oldie has to say!
1812
01:50:12,400 --> 01:50:13,820
Tell me what is it!
1813
01:50:13,860 --> 01:50:15,780
You won't let me!
1814
01:50:15,860 --> 01:50:17,240
That night…
1815
01:50:17,490 --> 01:50:20,650
Your daughter and son-in-law
got out of the car, right?
1816
01:50:20,690 --> 01:50:21,320
Yes.
1817
01:50:21,360 --> 01:50:23,780
That car was moving on its own!
1818
01:50:24,150 --> 01:50:25,940
I got so scared!
1819
01:50:26,280 --> 01:50:28,610
As I prayed to Mundakanni Goddess…
1820
01:50:28,740 --> 01:50:30,110
I went near the car.
1821
01:50:30,240 --> 01:50:33,740
Then… somebody got out of the car!
1822
01:50:37,400 --> 01:50:39,150
I thought he'd be some kind of crook…
1823
01:50:39,900 --> 01:50:43,400
and stole something from the car.
I wanted to tell you this…
1824
01:50:43,990 --> 01:50:47,240
But you guys couldn't care less
about what I have to say!
1825
01:50:53,030 --> 01:50:54,900
My darlin-
1826
01:50:55,150 --> 01:50:56,320
Ow!
1827
01:50:56,440 --> 01:50:58,740
-Agalya, take that log.
-Why do you need a log?
1828
01:50:58,780 --> 01:51:00,990
-Why?
-Dear God! I came here to help you!
1829
01:51:01,030 --> 01:51:02,780
-Throw that on her face!
-Why are they hitting me?
1830
01:51:02,820 --> 01:51:05,150
-Hey! Thrash her!
-Hey! Leave me!
1831
01:51:05,190 --> 01:51:06,070
Hey! Come here!
1832
01:51:08,940 --> 01:51:09,570
Mom…
1833
01:51:23,530 --> 01:51:24,820
-That is…
-Aunt!
1834
01:51:24,990 --> 01:51:26,110
You don't have to say anything.
1835
01:51:26,190 --> 01:51:28,690
I spoke everything to my mother.
The wedding will happen on the decided date.
1836
01:51:28,740 --> 01:51:30,110
Whatever it is!
I'll take care.
1837
01:51:35,360 --> 01:51:36,650
Are you serious?
1838
01:51:39,530 --> 01:51:41,320
Come. Come inside!
1839
01:51:41,490 --> 01:51:42,360
-Welcome.
-Thaen!
1840
01:51:42,570 --> 01:51:43,690
Thaen will come.
1841
01:51:47,490 --> 01:51:50,940
I got scared that you might
demand a car or something again!
1842
01:51:50,990 --> 01:51:52,360
Aunt! I have a car.
1843
01:51:52,440 --> 01:51:53,820
Why don't we all go for a ride?
1844
01:51:53,900 --> 01:51:55,990
The ride we just had is more than enough!
1845
01:52:07,070 --> 01:52:08,190
This is the house. Right?
1846
01:52:09,900 --> 01:52:11,400
-Yes.
-Who are you looking for?
1847
01:52:14,690 --> 01:52:15,530
Sir?
1848
01:52:15,690 --> 01:52:16,610
I'm Dorai, sir.
1849
01:52:16,990 --> 01:52:18,530
I bought some jewelry for you that day.
Do you remember?
1850
01:52:21,530 --> 01:52:22,360
Dorai.
1851
01:52:22,780 --> 01:52:23,860
What happened to your head?
1852
01:52:23,990 --> 01:52:25,240
That is… sir…
1853
01:52:26,280 --> 01:52:27,150
Dorai…
1854
01:52:27,570 --> 01:52:28,860
Give me the key.
1855
01:52:31,570 --> 01:52:32,400
Sir…
1856
01:52:33,030 --> 01:52:34,690
You are supposed to get this car.
1857
01:52:37,650 --> 01:52:38,610
I don't understand.
1858
01:52:39,280 --> 01:52:41,320
This car was a prize
for the jewelry that you bought.
1859
01:52:42,110 --> 01:52:43,280
The car should be with you.
1860
01:52:55,820 --> 01:52:58,570
Oh God…
He's taking a good look at it!
1861
01:52:59,150 --> 01:53:00,780
Will he ask us to pay for the damages?
1862
01:53:03,990 --> 01:53:09,320
"Who covets others’ honest wealth,
That greed ruins his house forthwith."
1863
01:53:12,030 --> 01:53:13,320
Do you know what it means?
1864
01:53:14,570 --> 01:53:16,400
If one desires something that's not theirs…
1865
01:53:16,900 --> 01:53:18,240
they will lose their lives,
1866
01:53:18,740 --> 01:53:19,860
and their crime rate increases.
1867
01:53:20,740 --> 01:53:22,530
Did you get it?
1868
01:53:23,740 --> 01:53:25,820
We don't know what this couplet means, sir.
1869
01:53:26,610 --> 01:53:27,570
But…
1870
01:53:27,740 --> 01:53:29,900
We should live happily
with what we have.
1871
01:53:30,690 --> 01:53:31,820
We understood that very well.
1872
01:53:33,990 --> 01:53:34,900
We'll get going.
1873
01:53:35,860 --> 01:53:36,690
Let's go.
1874
01:53:45,690 --> 01:53:47,690
Subtitles by QUBE
1875
01:53:46,690 --> 01:53:48,530
we'll have to share the costs
equally.
1876
01:53:47,690 --> 01:53:48,780
Isn't that fair?
1877
01:53:48,690 --> 01:53:50,440
He's leaving town in two days.
1878
01:53:49,690 --> 01:53:50,730
It's his grandma's death anniversary.
1879
01:53:50,690 --> 01:53:51,610
Grandma?
1880
01:53:51,690 --> 01:53:53,070
I don't have one!
1881
01:53:52,690 --> 01:53:54,030
Your grandma lived.
1882
01:53:53,690 --> 01:53:54,740
But is dead now.
1883
01:53:54,690 --> 01:53:55,940
I see, I see…
1884
01:53:55,690 --> 01:53:56,570
I have a doubt.
1885
01:53:56,690 --> 01:53:57,490
What's it?
1886
01:53:57,690 --> 01:53:58,780
Isn't it a new car?
1887
01:53:58,690 --> 01:53:59,900
Of course, it is.
1888
01:53:59,690 --> 01:54:01,820
Then why is that car stinking like a dead body?
1889
01:54:00,690 --> 01:54:02,490
Stinking like a dead body?
What is he blabbering?
1890
01:54:01,690 --> 01:54:04,740
I'm not. It's really smelling that bad.
1891
01:54:02,690 --> 01:54:04,320
-You can go and smell it yourself.
-Idiot!
1892
01:54:03,690 --> 01:54:06,570
They had the car before it was taken to the station.
Clarify it with them.
1893
01:54:04,690 --> 01:54:06,030
-Who? Them?
-Let's go!
1894
01:54:05,690 --> 01:54:06,820
-Come on!
-Hello…
1895
01:54:06,690 --> 01:54:07,650
Hold on!
1896
01:54:07,690 --> 01:54:09,190
-He's smelled a rat!
-Come here you two.
1897
01:54:08,690 --> 01:54:10,150
Why are they giving this blank stare?
1898
01:54:09,690 --> 01:54:11,490
Why is that car stinking so bad?
1899
01:54:10,690 --> 01:54:12,990
-That car--
-Stop. You continue.
1900
01:54:11,690 --> 01:54:14,360
[whispering] We murdered someone
1901
01:54:12,690 --> 01:54:14,650
and hid the corpse in the car's boot.
1902
01:54:13,690 --> 01:54:15,360
That's the reason for the stink.
1903
01:54:14,690 --> 01:54:18,900
Will you dispose of that dead body
and get that car?
1904
01:54:15,690 --> 01:54:19,400
Sounds like the story of a blockbuster movie.
1905
01:54:16,690 --> 01:54:17,990
I'll deal with you later.
1906
01:54:17,690 --> 01:54:19,900
-Oh gosh, that's the truth!
-Mom…
1907
01:54:18,690 --> 01:54:22,320
Look who's talking about the car,
a dead body in it, and millions of money!
1908
01:54:19,690 --> 01:54:21,940
-[whispering] Why, Mom?
-He's dumb!
1909
01:54:20,690 --> 01:54:21,610
Complete idiots!
1910
01:54:21,690 --> 01:54:23,320
What is this lady doing?
1911
01:54:22,690 --> 01:54:24,320
-Hey, lady. Come here!
-Sir?
1912
01:54:23,690 --> 01:54:24,570
What were you doing?
1913
01:54:24,690 --> 01:54:26,030
I was sanitizing the place, sir.
1914
01:54:25,690 --> 01:54:27,280
Why only for that car?
1915
01:54:26,690 --> 01:54:28,690
-I was paid money for it.
-By whom?
1916
01:54:27,690 --> 01:54:29,030
Over there.
They're standing by the tea shop.
1917
01:54:28,690 --> 01:54:31,650
Sir, the constable asked her to do it
because that car is stinking.
1918
01:54:29,690 --> 01:54:30,650
How come it's stinking?
1919
01:54:30,690 --> 01:54:31,530
It's a new car!
1920
01:54:31,690 --> 01:54:32,530
Alright, go on!
1921
01:54:32,690 --> 01:54:35,190
Thanks a lot, madam. See you!
Come on, let's go.
1922
01:54:33,690 --> 01:54:34,860
♪ Life… ♪
1923
01:54:34,690 --> 01:54:38,030
Forget a lakh, I won't even
lend you ten thousand.
1924
01:54:35,690 --> 01:54:36,530
Brother…
1925
01:54:36,690 --> 01:54:37,650
-Please…
-Agalya.
1926
01:54:37,690 --> 01:54:38,690
Just leave.
1927
01:54:38,690 --> 01:54:42,440
♪ If you try to live
Without hurting anyone ♪
1928
01:54:39,690 --> 01:54:42,400
This is all I have.
My salary hasn't been credited yet.
1929
01:54:40,690 --> 01:54:42,610
There are four years before the next election.
1930
01:54:41,690 --> 01:54:43,440
It's too early to sell your vote!
1931
01:54:42,690 --> 01:54:44,900
Why can't you give it in advance?
1932
01:54:43,690 --> 01:54:45,860
Advance?
Hey…
1933
01:54:44,690 --> 01:54:46,650
The people are upholding democracy!
1934
01:54:45,690 --> 01:54:48,570
Hadn't Dorai stashed petrol?
1935
01:54:46,690 --> 01:54:49,530
I sold that and got two thousand rupees!
1936
01:54:47,690 --> 01:54:48,530
Okay, come on.
1937
01:54:48,690 --> 01:54:51,980
♪ …If you launder the town to save money ♪
1938
01:54:49,690 --> 01:54:53,900
♪ Will it follow us to our grave? ♪
1939
01:54:50,690 --> 01:54:54,690
♪ Even if you save millions ♪
1940
01:54:51,690 --> 01:54:53,440
♪ Will it be as worthy as you… ♪
1941
01:54:52,690 --> 01:54:57,030
It's just one gram.
Don't wear it down!
1942
01:54:53,690 --> 01:54:56,690
♪ …Don't live by lying!
Don't live by a lie! ♪
1943
01:54:54,690 --> 01:54:58,440
♪ Our life will become a lie! ♪
1944
01:54:55,690 --> 01:55:00,610
♪ Don't live by lying!
Don't live by a lie! ♪
1945
01:54:56,690 --> 01:55:00,480
♪ Our life will become a lie! ♪
1946
01:54:57,690 --> 01:54:58,530
What's this?
1947
01:54:58,690 --> 01:55:01,860
Didn't I promise to get you a lakh
from the rightful owner?
1948
01:54:59,690 --> 01:55:00,610
Here it is!
1949
01:55:00,690 --> 01:55:01,530
Alright, give it.
1950
01:55:01,690 --> 01:55:02,530
Thanks!
1951
01:55:02,690 --> 01:55:05,070
Hey, won't your body clock work properly?
1952
01:55:03,690 --> 01:55:07,280
We're trying to figure out a way
to get one lakh by tomorrow…
1953
01:55:04,690 --> 01:55:06,820
And you want to pee every hour!
1954
01:55:05,690 --> 01:55:09,360
That man Pandi is the reason behind all this.
1955
01:55:06,690 --> 01:55:08,570
-And that's him!
-MOM!
1956
01:55:07,690 --> 01:55:08,610
Why, Mom?
1957
01:55:08,690 --> 01:55:11,570
He got me married to this drunkard
because he wanted to drink.
1958
01:55:09,690 --> 01:55:11,690
There's no use lamenting about it.
1959
01:55:10,690 --> 01:55:12,070
Get it done with.
1960
01:55:11,690 --> 01:55:14,110
Right, there's no use lamenting.
1961
01:55:12,690 --> 01:55:14,230
A decision has to be made.
1962
01:55:13,690 --> 01:55:17,190
Every time I open my mouth,
it's a problem for everyone in this house.
1963
01:55:14,690 --> 01:55:15,860
Hey, Agalya!
1964
01:55:15,690 --> 01:55:18,730
Look at this.
There's a five hundred rupee note in here.
1965
01:55:16,690 --> 01:55:18,480
Mom, this is useless.
1966
01:55:17,690 --> 01:55:20,280
Damn it, I thought only you are useless…
1967
01:55:18,690 --> 01:55:20,400
Even your currency is useless!
1968
01:55:19,690 --> 01:55:20,990
I'm coming, damn it!
1969
01:55:20,690 --> 01:55:21,530
Hey!
1970
01:55:21,690 --> 01:55:22,610
Don't do that.
1971
01:55:22,690 --> 01:55:23,530
Be patient.
1972
01:55:23,690 --> 01:55:25,980
Let's see if God shows us a way!
1973
01:55:24,690 --> 01:55:27,650
Agalya, Dad fell down.
Come here fast!
1974
01:55:25,690 --> 01:55:28,070
-Don't just keep staring. Lift him.
-What happened, Mom?
1975
01:55:26,690 --> 01:55:27,940
Come on!
1976
01:55:27,690 --> 01:55:29,240
-Selvi, what happened?
-What is it?
1977
01:55:28,690 --> 01:55:29,690
It's nothing.
1978
01:55:29,690 --> 01:55:31,940
I have some important news to tell you.
1979
01:55:30,690 --> 01:55:33,820
God, she's annoying.
He might die!
1980
01:55:31,690 --> 01:55:34,070
-Ask the auto driver to leave.
-Let's go, brother.
1981
01:55:32,690 --> 01:55:33,530
Hey, wait up!
1982
01:55:33,690 --> 01:55:38,530
-She's jobless!
-Why doesn't she ever listen to me?
1983
01:55:34,690 --> 01:55:35,530
Mom…
1984
01:55:35,690 --> 01:55:36,570
Don't worry!
1985
01:55:36,690 --> 01:55:37,860
Dad will be alright.
1986
01:55:37,690 --> 01:55:40,110
Have you brought him as discussed, Selvi?
1987
01:55:38,690 --> 01:55:40,690
Where the hell did you go, moron?
1988
01:55:39,690 --> 01:55:41,940
How long should we wait
outside the hospital for you?
1989
01:55:40,690 --> 01:55:42,730
I'm here now. Tell me.
1990
01:55:41,690 --> 01:55:45,030
I trusted you.
That doctor is asking me to take him home.
1991
01:55:42,690 --> 01:55:44,110
How do you expect them
to tell you explicitly?
1992
01:55:43,690 --> 01:55:44,690
It's all arranged.
1993
01:55:44,690 --> 01:55:47,860
Send me your account number,
IFSC code, and other details.
1994
01:55:45,690 --> 01:55:46,570
I'll take care.
1995
01:55:46,690 --> 01:55:50,530
Just send it.
The money will get credited to your account instantly.
1996
01:55:47,690 --> 01:55:48,530
Who's that, Mom?
1997
01:55:48,690 --> 01:55:50,480
Send those details.
I'll fill you in later.
1998
01:55:49,690 --> 01:55:50,650
That's his number.
1999
01:55:50,690 --> 01:55:52,030
You want to keep it a secret. Fine!
2000
01:55:51,690 --> 01:55:53,030
Just do as I say.
2001
01:55:52,690 --> 01:55:53,570
Show me.
2002
01:55:53,690 --> 01:55:54,780
Here, I've sent it.
2003
01:55:54,690 --> 01:55:55,570
Spill it now.
2004
01:55:55,690 --> 01:55:56,780
The thing is,
2005
01:55:56,690 --> 01:55:58,980
I didn't feel anything good was going to happen.
2006
01:55:57,690 --> 01:55:59,400
All that we had saved up
2007
01:55:58,690 --> 01:56:00,320
is getting drained.
2008
01:55:59,690 --> 01:56:00,530
Oh, Mom!
2009
01:56:00,690 --> 01:56:02,530
Why are you talking about that now?
2010
01:56:01,690 --> 01:56:03,110
I have a reason.
2011
01:56:02,690 --> 01:56:04,150
That fellow just went.
2012
01:56:03,690 --> 01:56:05,360
Looks like he's double-crossed me.
2013
01:56:04,690 --> 01:56:06,440
One… One lakh rupees has got credited!
2014
01:56:05,690 --> 01:56:07,440
You two wouldn't have accepted if I told you.
2015
01:56:06,690 --> 01:56:07,900
I didn't have another option.
2016
01:56:07,690 --> 01:56:08,530
So?
2017
01:56:08,690 --> 01:56:10,230
So I carried him to the restroom and…
2018
01:56:09,690 --> 01:56:12,070
And?
What did you do, Mom?
2019
01:56:10,690 --> 01:56:12,240
Don't make noise.
2020
01:56:11,690 --> 01:56:12,940
It will be quick.
2021
01:56:12,690 --> 01:56:15,150
[screams]
2022
01:56:13,690 --> 01:56:15,440
I sold your dad's kidney for one lakh rupees!
2023
01:56:14,690 --> 01:56:15,690
They are shocked.
2024
01:56:15,690 --> 01:56:16,690
Am I going to get screamed at?
2025
01:56:16,690 --> 01:56:20,610
Don't you think I'd want to see you two
get married, have kids, and settle down?
2026
01:56:17,690 --> 01:56:19,610
You want me to be enslaved to him for life?
2027
01:56:18,690 --> 01:56:21,690
When he was healthy,
he used to drink all the time and put us in a spot!
2028
01:56:19,690 --> 01:56:22,900
Now that he's bedridden,
I'm supposed to just take care of him?
2029
01:56:20,690 --> 01:56:21,690
That's why I made up my mind.
2030
01:56:21,690 --> 01:56:22,530
Mom?!
2031
01:56:22,690 --> 01:56:24,400
Do you just realize what you've done?
2032
01:56:23,690 --> 01:56:24,820
I don't care!
2033
01:56:24,690 --> 01:56:28,480
I've done everything I can till now
for the sake of marrying him!
2034
01:56:25,690 --> 01:56:27,690
Hey! Stop!
Where are you going?
2035
01:56:26,690 --> 01:56:28,030
Don't do anything stupid!
2036
01:56:27,690 --> 01:56:28,990
Ask her to wait.
2037
01:56:28,690 --> 01:56:31,110
Ask her to stop first!
Then you can say what you want!
2038
01:56:29,690 --> 01:56:31,690
Are you asking if I sold just his kidney?
2039
01:56:30,690 --> 01:56:32,610
Yes, I sold only the kidney.
2040
01:56:31,690 --> 01:56:33,400
You can sell the eyes and the heart?
2041
01:56:32,690 --> 01:56:34,110
We'd get a good amount?
2042
01:56:33,690 --> 01:56:36,030
You never used to go near your dad as a kid.
2043
01:56:34,690 --> 01:56:36,610
Even when he used to call you to play!
2044
01:56:35,690 --> 01:56:38,730
I knew back then,
that you didn't have any affection for him!
2045
01:56:36,690 --> 01:56:38,530
I don't know what she has in store for me.
2046
01:56:37,690 --> 01:56:39,240
Come along.
You and your ideas!
2047
01:56:38,690 --> 01:56:40,530
Damn it, I wonder what trouble
she's gotten me into!
2048
01:56:39,690 --> 01:56:41,490
Hey! What did you tell them?
2049
01:56:40,690 --> 01:56:42,780
Can't you tell me
when you're making a decision like this?
2050
01:56:41,690 --> 01:56:43,940
I know you're more affectionate
towards your dad than your sister!
2051
01:56:42,690 --> 01:56:43,990
What if you object to this?
2052
01:56:43,690 --> 01:56:44,820
What you did was right.
2053
01:56:44,690 --> 01:56:47,190
You've sold it for just one lakh rupees
in today's economy!
2054
01:56:45,690 --> 01:56:47,820
So I negotiated for three lakhs
and finalized the deal.
2055
01:56:46,690 --> 01:56:47,690
How's that?
2056
01:56:47,690 --> 01:56:49,190
Bunch of crooks!
2057
01:56:48,690 --> 01:56:51,650
-Good thing I dropped your dad in the restroom!
-What's the matter, Mom?
2058
01:56:49,690 --> 01:56:50,900
-What's the matter?
-Come along.
2059
01:56:50,690 --> 01:56:54,440
One thing's certain.
I'm definitely not as evil as you two!
2060
01:56:51,690 --> 01:56:53,740
If not for me,
you'd have sold him for parts!
2061
01:56:52,690 --> 01:56:55,150
Why are the police waiting outside our house?
2062
01:56:53,690 --> 01:56:55,230
-Quiet.
-Did they figure out our plan?
2063
01:56:54,690 --> 01:56:55,570
Shut up.
2064
01:56:55,690 --> 01:56:56,650
What is it?
2065
01:56:56,690 --> 01:56:59,110
-You're not attending my calls.
-What do I do?
2066
01:56:57,690 --> 01:56:58,780
You took the money, right?
2067
01:56:58,690 --> 01:56:59,990
That belonged to the rightful owner!
2068
01:56:59,690 --> 01:57:01,490
Who said it was his?
2069
01:57:00,690 --> 01:57:01,820
That money belongs to me.
2070
01:57:01,690 --> 01:57:03,280
I gave it for your sake.
2071
01:57:02,690 --> 01:57:03,690
-Give it to me.
-Hey!
2072
01:57:03,690 --> 01:57:04,530
Hey!
2073
01:57:04,690 --> 01:57:05,490
Wait.
2074
01:57:05,690 --> 01:57:06,940
-Hold on to this.
-Hey! Hey!
2075
01:57:06,690 --> 01:57:08,070
Why is she walking away with the money?
2076
01:57:07,690 --> 01:57:08,650
So you won't come?
2077
01:57:08,690 --> 01:57:10,990
You better go back the way you came.
2078
01:57:09,690 --> 01:57:11,690
Or I'll make a scene and humiliate you!
2079
01:57:10,690 --> 01:57:12,110
-Start the car.
-Okay, sir.
2080
01:57:11,690 --> 01:57:12,530
Take this.
2081
01:57:12,690 --> 01:57:14,190
-Keep this with you.
-What's this for?
2082
01:57:13,690 --> 01:57:14,780
It's the bill from the pawn shop.
2083
01:57:14,690 --> 01:57:16,650
-You told him you pawned these, right?
-Yes.
2084
01:57:15,690 --> 01:57:17,650
Don't give him any other excuses.
2085
01:57:16,690 --> 01:57:17,900
You've got to come back with the car!
2086
01:57:17,690 --> 01:57:18,570
Understood?
2087
01:57:18,690 --> 01:57:20,030
Here. I don't want this!
2088
01:57:19,690 --> 01:57:20,530
Why?
2089
01:57:20,690 --> 01:57:24,440
What if he gets suspicious
that I've got everything ready?
2090
01:57:21,690 --> 01:57:22,530
What would you do then?
2091
01:57:22,690 --> 01:57:23,990
I didn't think of that!
2092
01:57:23,690 --> 01:57:24,530
He's right.
2093
01:57:24,690 --> 01:57:25,610
Fine, give it.
2094
01:57:25,690 --> 01:57:26,820
I'll keep this.
2095
01:57:26,690 --> 01:57:28,320
Is he mad?
2096
01:57:27,690 --> 01:57:29,570
-I'm sure he's clueless.
-Brother-in-law…
2097
01:57:28,690 --> 01:57:30,190
Can he pull this off?
2098
01:57:29,690 --> 01:57:31,030
I think he will.
2099
01:57:30,690 --> 01:57:32,610
-Isn't Constable Subbaiah around?
-I don't know.
2100
01:57:31,690 --> 01:57:33,150
Are you always seated here?
2101
01:57:32,690 --> 01:57:34,280
This is my job.
Where else would I be?
2102
01:57:33,690 --> 01:57:35,440
-Is the Inspector in?
-He's in.
2103
01:57:34,690 --> 01:57:37,030
Order a tea.
I'll deal with you once I'm back.
2104
01:57:35,690 --> 01:57:37,780
Tea? What a moron!
2105
01:57:36,690 --> 01:57:39,780
-It became a huge problem!
-Sir, may I come in?
2106
01:57:37,690 --> 01:57:38,780
Oh, it's you?
2107
01:57:38,690 --> 01:57:40,360
I've been waiting for you.
Come on in.
2108
01:57:39,690 --> 01:57:40,820
You've been waiting for me?
2109
01:57:40,690 --> 01:57:43,030
That's alright.
Why are you here?
2110
01:57:41,690 --> 01:57:43,110
Have you forgotten already, sir?
2111
01:57:42,690 --> 01:57:44,490
I'm here to pick up my car.
2112
01:57:43,690 --> 01:57:48,690
I've borrowed money
and recovered the jewels I'd mortgaged!
2113
01:57:44,690 --> 01:57:45,610
Here, see for yourself.
2114
01:57:45,690 --> 01:57:47,320
-Here, sir.
-Why is he handing it to him?
2115
01:57:46,690 --> 01:57:47,900
Why are you handing it over to him?
2116
01:57:47,690 --> 01:57:49,030
Is he a Marwadi?
2117
01:57:48,690 --> 01:57:50,360
I've never seen you around Sowcarpet before.
2118
01:57:49,690 --> 01:57:52,650
Check all you want.
It's original 916 Gold!
2119
01:57:50,690 --> 01:57:52,980
So you don't know these people?
2120
01:57:51,690 --> 01:57:53,150
Why should I bother?
2121
01:57:52,690 --> 01:57:54,440
You wanted the jewels.
I've given it!
2122
01:57:53,690 --> 01:57:55,690
Hand over the car keys
and I'll be on my way.
2123
01:57:54,690 --> 01:57:56,610
-Duplicate.
-What do you mean duplicate?
2124
01:57:55,690 --> 01:57:56,690
-You…
-Hey!
2125
01:57:56,690 --> 01:57:57,690
Rascal!
2126
01:57:57,690 --> 01:58:00,990
And this moron wants the car back!
2127
01:57:58,690 --> 01:57:59,650
Didn't I warn you earlier?
2128
01:57:59,690 --> 01:58:02,280
Fraudsters!
Lodge a complaint against him!
2129
01:58:00,690 --> 01:58:03,820
It's alright, sir. Let him go.
Who wouldn't want a car worth ten lakhs?
2130
01:58:01,690 --> 01:58:04,530
-Make a complaint for my sake.
-Please don't force me.
2131
01:58:02,690 --> 01:58:06,030
-He's the rightful owner? Looks like I'm trapped!
-You don't seem to understand.
2132
01:58:03,690 --> 01:58:05,400
-Constable?
-Yes, sir!
2133
01:58:04,690 --> 01:58:06,150
Here are the keys, sir.
2134
01:58:05,690 --> 01:58:06,530
Here you are.
2135
01:58:06,690 --> 01:58:07,820
-Thank you!
-That's alright.
2136
01:58:07,690 --> 01:58:10,070
-Get their signatures on the paperwork and send them off.
-Yes, sir.
2137
01:58:08,690 --> 01:58:11,780
Make sure you're handing over the gift
to the right person next time.
2138
01:58:09,690 --> 01:58:12,480
-Sure sir, sorry for the mistake.
-Damn, it's our guy! He's caught!
2139
01:58:10,690 --> 01:58:13,320
-We'll wrap up the paperwork outside, sir.
-Okay.
2140
01:58:11,690 --> 01:58:12,990
-Thank you, sir.
-Okay.
2141
01:58:12,690 --> 01:58:13,780
Thank you so much.
2142
01:58:13,690 --> 01:58:14,610
Thank you, sir.
2143
01:58:14,690 --> 01:58:17,320
Looks like I'm dead meat now!
2144
01:58:15,690 --> 01:58:17,480
I'll just put my head down.
2145
01:58:16,690 --> 01:58:18,650
He's going to make me go deaf in the other ear too!
2146
01:58:17,690 --> 01:58:18,990
What the hell is your name?
2147
01:58:18,690 --> 01:58:20,780
-Vijith, sir.
-Who sent you?
2148
01:58:19,690 --> 01:58:21,860
The family fighting over the car.
They sent me.
2149
01:58:20,690 --> 01:58:21,900
What's that in your pocket?
2150
01:58:21,690 --> 01:58:23,900
-Pawn shop receipt, sir.
-A receipt?
2151
01:58:22,690 --> 01:58:25,650
-Why do you have this?
-Last time, you wanted me to bring the jewels.
2152
01:58:23,690 --> 01:58:25,690
What if you wanted me to bring the receipt this time?
2153
01:58:24,690 --> 01:58:27,070
That's why I printed it
and brought it as a precaution.
2154
01:58:25,690 --> 01:58:27,070
I'll deal with you once I'm back from the rounds.
2155
01:58:26,690 --> 01:58:29,610
Stay here till I'm back.
2156
01:58:27,690 --> 01:58:29,190
What's this?
The inspector is leaving!
2157
01:58:28,690 --> 01:58:30,990
Our man is inside.
I don't know what's going on.
2158
01:58:29,690 --> 01:58:30,650
Hey!
2159
01:58:30,690 --> 01:58:32,150
Isn't he your manager at the jewel store?
2160
01:58:31,690 --> 01:58:33,900
-Yes.
-Thank you, Naresh. Thank you so much.
2161
01:58:32,690 --> 01:58:34,190
The guy who's with him…
2162
01:58:33,690 --> 01:58:35,360
Isn't he the guy who gave you the prize?
2163
01:58:34,690 --> 01:58:37,610
-Why are they here?
-Are they here to check the jewels?
2164
01:58:35,690 --> 01:58:37,440
Wait. I'll call the constable.
2165
01:58:36,690 --> 01:58:38,480
Sir, the inspector has left the station!
2166
01:58:37,690 --> 01:58:39,820
The jewelry store manager is also here.
What the hell is happening?
2167
01:58:38,690 --> 01:58:40,740
The inspector found out
that the guy you sent was a fraud.
2168
01:58:39,690 --> 01:58:41,400
They brought along the rightful owner.
2169
01:58:40,690 --> 01:58:41,530
Take care of it!
2170
01:58:41,690 --> 01:58:42,570
What happened?
2171
01:58:42,690 --> 01:58:44,110
The guy we sent got caught.
2172
01:58:43,690 --> 01:58:44,740
Oh, no!
2173
01:58:44,690 --> 01:58:45,570
Hey!
2174
01:58:45,690 --> 01:58:47,150
He's not the rightful owner of the car!
2175
01:58:46,690 --> 01:58:47,530
Is it?
2176
01:58:47,690 --> 01:58:49,650
Have the police planned to steal the car?
2177
01:58:48,690 --> 01:58:49,610
Yes, Dorai!
2178
01:58:49,690 --> 01:58:50,570
It's over.
2179
01:58:50,690 --> 01:58:51,690
Everything's over now.
2180
01:58:51,690 --> 01:58:53,490
-What do we do now?
-What do you mean?!
2181
01:58:52,690 --> 01:58:53,940
I sold the only car I had.
2182
01:58:53,690 --> 01:58:55,610
I don't have a dime and I'm in debt!
2183
01:58:54,690 --> 01:58:55,940
The jewels are stuck with the police now!
2184
01:58:55,690 --> 01:58:56,780
You're asking me what to do?
2185
01:58:56,690 --> 01:58:57,650
Where are you going?
2186
01:58:57,690 --> 01:58:59,780
Dorai, I've made up my mind.
We have to kill him.
2187
01:58:58,690 --> 01:59:00,190
We won't get another chance.
2188
01:58:59,690 --> 01:59:01,990
Don't worry about me.
Take good care of my sister, that's all I ask.
2189
01:59:00,690 --> 01:59:02,780
-Wait! Don't rush to a decision.
-No! Let me go. I've made up my mind.
2190
01:59:01,690 --> 01:59:04,230
-I'm going to end this today. Let me go!
-Don't do it. It'll land us in trouble.
2191
01:59:02,690 --> 01:59:04,320
Let me go!
I said let me go!
2192
01:59:03,690 --> 01:59:06,030
Hey! Idiot!
Hello?
2193
01:59:04,690 --> 01:59:06,240
Hey, move your vehicle!
2194
01:59:05,690 --> 01:59:07,740
Hey, I told you to make way
and you're looking at me.
2195
01:59:06,690 --> 01:59:07,530
OUT OF MY WAY!
2196
01:59:07,690 --> 01:59:10,190
Who the hell is this guy?
Is he crazy?
2197
01:59:08,690 --> 01:59:09,980
Can't you move your vehicle?
2198
01:59:09,690 --> 01:59:10,820
I'm talking to you!
2199
01:59:10,690 --> 01:59:12,230
Hey, how am I supposed to drive?
2200
01:59:11,690 --> 01:59:12,610
Hey!
2201
01:59:12,690 --> 01:59:15,860
I sold everything for that car
but you and that manager are stealing it from me!
2202
01:59:13,690 --> 01:59:14,650
Do I look like a fool to you?
2203
01:59:14,690 --> 01:59:15,990
Hey, I'm the rightful owner of the car!
2204
01:59:15,690 --> 01:59:16,570
The hell you are!
2205
01:59:16,690 --> 01:59:19,190
We know you're not the owner.
I'm the rightful owner of the car!
2206
01:59:17,690 --> 01:59:20,070
-The car is mine!
-What did you say? The car's yours?
2207
01:59:18,690 --> 01:59:20,400
Hey! Hey!
2208
01:59:19,690 --> 01:59:20,820
Police!
2209
01:59:20,690 --> 01:59:21,940
Sir, he just hit me!
2210
01:59:21,690 --> 01:59:22,650
What are you doing?
2211
01:59:22,690 --> 01:59:24,190
-I'm talking.
-What?
2212
01:59:23,690 --> 01:59:24,690
I'm talking to him.
2213
01:59:24,690 --> 01:59:25,570
-Sir!
-Hey.
2214
01:59:25,690 --> 01:59:27,240
He's trying to beat me up and steal the car!
2215
01:59:26,690 --> 01:59:28,360
Didn't I warn you earlier?
2216
01:59:27,690 --> 01:59:30,280
To lodge a complaint against him and that girl.
2217
01:59:28,690 --> 01:59:30,860
You didn't want to.
This is how they'll react.
2218
01:59:29,690 --> 01:59:30,990
Fraudsters.
2219
01:59:30,690 --> 01:59:33,110
-Hey, nab him.
-Okay, sir.
2220
01:59:31,690 --> 01:59:34,150
Come along. Can't you stay away from trouble?
2221
01:59:32,690 --> 01:59:34,570
Stop staring and get lost!
2222
01:59:33,690 --> 01:59:35,650
-You can leave. I'll take care of this.
-Thank you, sir.
2223
01:59:34,690 --> 01:59:38,860
Why are you complicating this further
by trashing him on the road!
2224
01:59:35,690 --> 01:59:36,820
Antony?
2225
01:59:36,690 --> 01:59:39,070
Wasn't the name listed as Tamizh on the bill?
2226
01:59:37,690 --> 01:59:38,940
Who is this guy then?
2227
01:59:38,690 --> 01:59:39,860
Antony?
2228
01:59:39,690 --> 01:59:40,990
My wallet…
2229
01:59:40,690 --> 01:59:43,070
It's mine.
That's my wallet, sir.
2230
01:59:41,690 --> 01:59:43,490
I think it must've fallen off.
I'll take it.
2231
01:59:42,690 --> 01:59:43,690
Rascal!
2232
01:59:43,690 --> 01:59:47,150
-Who are you?
-I don't know anything. The guy in the car…
2233
01:59:44,690 --> 01:59:46,400
-In the car?
-Yes, sir! In the car.
2234
01:59:45,690 --> 01:59:47,030
Who is in the car?
2235
01:59:46,690 --> 01:59:48,730
Hey! Who's that in the car?
2236
01:59:47,690 --> 01:59:48,740
-Constable!
-Sir?
2237
01:59:48,690 --> 01:59:49,940
-Go have a look.
-Okay, sir.
2238
01:59:49,690 --> 01:59:51,530
-So you're a fraud too?
-Hey, who's in the car?
2239
01:59:50,690 --> 01:59:52,190
Step out of the car.
2240
01:59:51,690 --> 01:59:52,690
Shut up!
2241
01:59:52,690 --> 01:59:53,570
[gasps]
2242
01:59:53,690 --> 01:59:54,570
Sir!
2243
01:59:54,690 --> 01:59:55,650
Look who it is!
2244
01:59:55,690 --> 01:59:57,070
-Who is it?
-It's…
2245
01:59:56,690 --> 01:59:57,980
-Get them out!
-Step out.
2246
01:59:57,690 --> 01:59:59,320
-Sir…
-Get down! Come out.
2247
01:59:58,690 --> 02:00:00,740
Step out. Step out.
2248
01:59:59,690 --> 02:00:01,820
So, you're a con artist too?
Get out.
2249
02:00:00,690 --> 02:00:03,940
If we teamed up with Dorai
wouldn't we be in trouble?
2250
02:00:01,690 --> 02:00:04,110
Who told you we're teaming up
with him to get the car out?
2251
02:00:02,690 --> 02:00:04,480
I have a different plan altogether.
2252
02:00:03,690 --> 02:00:04,650
Do you know how to drive a car?
2253
02:00:04,690 --> 02:00:05,990
Will you give me anything I ask for?
2254
02:00:05,690 --> 02:00:06,860
Where are the jewels?
2255
02:00:06,690 --> 02:00:08,070
It's fake but it's a replica.
2256
02:00:07,690 --> 02:00:09,280
I've done as you asked.
2257
02:00:08,690 --> 02:00:09,530
Duplicate.
2258
02:00:09,690 --> 02:00:12,530
The policeman won't suspect him
if you accompanied him.
2259
02:00:10,690 --> 02:00:11,650
Okay, fine.
2260
02:00:11,690 --> 02:00:13,230
Isn't he your manager at the jewel store?
2261
02:00:12,690 --> 02:00:13,730
Hurry, let's get going!
2262
02:00:13,690 --> 02:00:15,440
I've spoken to the inspector.
You can go.
2263
02:00:14,690 --> 02:00:15,610
What about the car then?
2264
02:00:15,690 --> 02:00:18,190
Getting you off the hook was a huge deal.
Now you want the car too?
2265
02:00:16,690 --> 02:00:17,740
Get going!
2266
02:00:17,690 --> 02:00:19,650
They're going to skin you alive for what you did.
2267
02:00:18,690 --> 02:00:19,690
What will you do now?
2268
02:00:19,690 --> 02:00:21,190
[sighs]
Get lost.
2269
02:00:20,690 --> 02:00:21,740
Come along.
2270
02:00:21,690 --> 02:00:24,280
He let you go and latched on to that girl.
Can't you be happy?
2271
02:00:22,690 --> 02:00:24,240
I wanted ideas for getting back that car!
2272
02:00:23,690 --> 02:00:24,690
Is that all?
2273
02:00:24,690 --> 02:00:25,820
I GOT CAUGHT BY THE POLICE.
2274
02:00:25,690 --> 02:00:26,820
Tell me your address.
2275
02:00:26,690 --> 02:00:27,690
-Ma'am.
-Sir?
2276
02:00:27,690 --> 02:00:30,110
-Have you included her name in all five cases?
-Yes, sir.
2277
02:00:28,690 --> 02:00:30,650
-You're in for a surprise today!
-Go ahead.
2278
02:00:29,690 --> 02:00:30,490
Agalya!
2279
02:00:30,690 --> 02:00:31,570
Agalya!
2280
02:00:31,690 --> 02:00:34,860
Why have they brought over my daughter like a criminal?
2281
02:00:32,690 --> 02:00:34,030
What will I do?
2282
02:00:33,690 --> 02:00:34,570
Mom…
2283
02:00:34,690 --> 02:00:35,780
Can you stop crying?
2284
02:00:35,690 --> 02:00:40,150
Didn't I tell you earlier
not to fret over the car?
2285
02:00:36,690 --> 02:00:38,360
You don't worry, Thaen.
2286
02:00:37,690 --> 02:00:39,900
Take Mom home.
Nothing will happen to me.
2287
02:00:38,690 --> 02:00:41,480
How can you expect us to leave you stranded?
2288
02:00:39,690 --> 02:00:40,490
Mom…
2289
02:00:40,690 --> 02:00:41,480
Sir… Sir…
2290
02:00:41,690 --> 02:00:43,570
We don't want that wretched car, sir…
2291
02:00:42,690 --> 02:00:43,940
We made a huge mistake!
2292
02:00:43,690 --> 02:00:46,280
Let my daughter go
and I'll take her home.
2293
02:00:44,690 --> 02:00:45,570
Shut up!
2294
02:00:45,690 --> 02:00:48,280
I will jail you along with them in the brothel case.
2295
02:00:46,690 --> 02:00:48,320
-Has the case been filed?
-All done, sir.
2296
02:00:47,690 --> 02:00:49,480
-Bring them along.
-Yes, sir.
2297
02:00:48,690 --> 02:00:49,990
Come back tomorrow.
2298
02:00:49,690 --> 02:00:50,740
Get in.
2299
02:00:50,690 --> 02:00:51,570
Agalya!
2300
02:00:51,690 --> 02:00:52,730
-Sir…
-Move, ma'am.
2301
02:00:52,690 --> 02:00:54,070
-Sir… Sir…
-Get going.
2302
02:00:53,690 --> 02:00:54,900
-Sir, sir…
-Take your hand off, ma'am.
2303
02:00:54,690 --> 02:00:55,530
Listen to me, sir…
2304
02:00:55,690 --> 02:00:57,860
-Sir! Sir!
-Move, lady!
2305
02:00:56,690 --> 02:00:58,440
Agalya!
2306
02:00:57,690 --> 02:01:00,570
Let my daughter go!
2307
02:00:58,690 --> 02:00:59,690
Why are you staring?
2308
02:00:59,690 --> 02:01:00,570
Sir…
2309
02:01:00,690 --> 02:01:02,230
I- I wasn't staring, sir.
2310
02:01:01,690 --> 02:01:03,780
There's no use of your stares though.
2311
02:01:02,690 --> 02:01:05,570
Do you know how many girls
I've dealt with during my service?
2312
02:01:03,690 --> 02:01:05,900
But you kept slipping away!
2313
02:01:04,690 --> 02:01:05,570
Sir…
2314
02:01:05,690 --> 02:01:07,780
I want the car, sir.
2315
02:01:06,690 --> 02:01:09,320
We had to resort to this for the sake of the car.
2316
02:01:07,690 --> 02:01:09,110
Car is no big deal.
2317
02:01:08,690 --> 02:01:10,690
She'll do anything for her sister.
2318
02:01:09,690 --> 02:01:10,570
Sir…
2319
02:01:10,690 --> 02:01:12,150
Please don't do this.
2320
02:01:11,690 --> 02:01:13,150
Let me go, sir.
2321
02:01:12,690 --> 02:01:13,980
What are you staring at?
2322
02:01:13,690 --> 02:01:15,030
Do what I say.
2323
02:01:14,690 --> 02:01:15,490
Listen, Mom.
2324
02:01:15,690 --> 02:01:19,570
Let's think this car was a godsend for her marriage.
2325
02:01:16,690 --> 02:01:18,360
Everything's ready.
2326
02:01:17,690 --> 02:01:19,650
Have a good time!
2327
02:01:18,690 --> 02:01:19,780
My darling!
2328
02:01:19,690 --> 02:01:20,610
Sir…
2329
02:01:20,690 --> 02:01:21,740
What?
2330
02:01:21,690 --> 02:01:23,230
I have this tiny wish.
2331
02:01:22,690 --> 02:01:23,990
Wish for something huge.
2332
02:01:23,690 --> 02:01:26,230
Chastity is something crucial to every girl.
2333
02:01:24,690 --> 02:01:27,940
And they'd wish to lose it
to their husband after marriage.
2334
02:01:25,690 --> 02:01:26,530
But…
2335
02:01:26,690 --> 02:01:27,610
For me…
2336
02:01:27,690 --> 02:01:28,820
It's happening like this.
2337
02:01:28,690 --> 02:01:29,570
So?
2338
02:01:29,690 --> 02:01:32,480
When I'm with my husband in the future,
2339
02:01:30,690 --> 02:01:33,360
I don't think I can live with that guilt.
2340
02:01:31,690 --> 02:01:32,740
And?
2341
02:01:32,690 --> 02:01:34,820
Sir…
Rape me instead.
2342
02:01:33,690 --> 02:01:34,730
Rape you?
2343
02:01:34,690 --> 02:01:35,570
Yes, sir.
2344
02:01:35,690 --> 02:01:37,150
Please rape me.
2345
02:01:36,690 --> 02:01:39,650
I'll try to forget it like a bad dream.
2346
02:01:37,690 --> 02:01:38,980
A rape…
2347
02:01:38,690 --> 02:01:39,610
Sir, sir…
2348
02:01:39,690 --> 02:01:40,740
Leave me…
2349
02:01:40,690 --> 02:01:41,690
Kamatchi sister?
2350
02:01:41,690 --> 02:01:44,740
-They just left this place.
-Alright, tell them what I say.
2351
02:01:42,690 --> 02:01:44,030
-Wait, lady!
-Hold on, you!
2352
02:01:43,690 --> 02:01:45,070
Why are you shattering the glass now?
2353
02:01:44,690 --> 02:01:45,530
Stop there.
2354
02:01:45,690 --> 02:01:46,820
Please rape me, sir!
2355
02:01:46,690 --> 02:01:48,070
Don't stand here and cry, ladies.
2356
02:01:47,690 --> 02:01:49,900
I got a call saying
your daughter is at Lakshmi Lodge.
2357
02:01:48,690 --> 02:01:52,690
Look at how he ruined my daughter!
2358
02:01:49,690 --> 02:01:51,440
Agalya…
2359
02:01:50,690 --> 02:01:51,820
My dear!
2360
02:01:51,690 --> 02:01:53,530
What did he do to my child…
2361
02:01:52,690 --> 02:01:54,820
How can he take women's honor for granted?
2362
02:01:53,690 --> 02:01:55,320
I am not going to spare that officer!
2363
02:01:54,690 --> 02:01:55,990
I will… I will…
2364
02:01:55,690 --> 02:01:56,440
Mom…
2365
02:01:56,690 --> 02:01:59,280
Let go!
I won't rest until I kill him.
2366
02:01:57,690 --> 02:01:58,990
He isn't worth it.
2367
02:01:58,690 --> 02:01:59,900
Throw away that stone.
2368
02:01:59,690 --> 02:02:01,030
I said throw it.
2369
02:02:00,690 --> 02:02:01,990
Check if he's coming.
2370
02:02:01,690 --> 02:02:02,860
Unexpected, right?
2371
02:02:02,690 --> 02:02:06,110
Did you think you could rape me
and stride with pride?
2372
02:02:03,690 --> 02:02:05,190
Did you think I'll allow it?
2373
02:02:04,690 --> 02:02:06,860
I planned your ending already.
2374
02:02:05,690 --> 02:02:07,070
Please rape me.
2375
02:02:06,690 --> 02:02:08,610
You can never touch a girl hereafter.
2376
02:02:07,690 --> 02:02:10,280
I'm just an ordinary girl
who goes to work daily.
2377
02:02:08,690 --> 02:02:12,400
Did you think what an ordinary girl like me
could do to a man of power?
2378
02:02:09,690 --> 02:02:17,780
After all, I'm a woman who deals with men
like you who harass women on public transport.
2379
02:02:10,690 --> 02:02:13,030
You are nothing in comparison.
2380
02:02:11,690 --> 02:02:14,070
This video is ready to be sent to the press…
2381
02:02:12,690 --> 02:02:15,570
…and tell every court
about your attempt to rape.
2382
02:02:13,690 --> 02:02:15,440
Within an hour…
2383
02:02:14,690 --> 02:02:17,530
If my jewels and car keys aren't ready…
2384
02:02:15,690 --> 02:02:18,030
I hope you know what the aftermath will be.
2385
02:02:16,690 --> 02:02:18,820
Don't assume that honor and chastity
apply only for women.
2386
02:02:17,690 --> 02:02:19,940
I hope you realize it applies to you as well.
2387
02:02:18,690 --> 02:02:19,650
Laters…
2388
02:02:19,690 --> 02:02:21,690
-Give me.
-Hold on, please.
2389
02:02:20,690 --> 02:02:21,820
Yes, sir?
2390
02:02:21,690 --> 02:02:23,240
Have you handed the keys?
2391
02:02:22,690 --> 02:02:23,530
Not yet, sir.
2392
02:02:23,690 --> 02:02:25,070
Do as they say.
2393
02:02:24,690 --> 02:02:26,610
Thoroughly check the car.
2394
02:02:25,690 --> 02:02:27,570
If you find something suspicious,
2395
02:02:26,690 --> 02:02:29,070
lock the whole family in!
2396
02:02:27,690 --> 02:02:29,400
If you don't find anything,
2397
02:02:28,690 --> 02:02:29,990
hand them over the car keys.
2398
02:02:29,690 --> 02:02:30,690
Okay, sir.
2399
02:02:30,690 --> 02:02:31,530
The keys.
2400
02:02:31,690 --> 02:02:34,690
Please hold. I have something important to do.
I'll be back.
2401
02:02:32,690 --> 02:02:33,650
I'll be back.
2402
02:02:33,690 --> 02:02:34,440
Kumar!
2403
02:02:34,690 --> 02:02:37,110
-Yes, sir.
-Inspector has allotted us an important task.
2404
02:02:35,690 --> 02:02:36,570
Come.
2405
02:02:36,690 --> 02:02:38,240
They are heading towards the car!
2406
02:02:37,690 --> 02:02:39,440
It's in the parking lot.
Stop nagging and come.
2407
02:02:38,690 --> 02:02:39,900
Get up, Mom.
2408
02:02:39,690 --> 02:02:41,820
-Kumar! Get here.
-What is it?
2409
02:02:40,690 --> 02:02:42,740
Look at this hot gossip I got about sir!
2410
02:02:41,690 --> 02:02:42,730
Wow, this is amazing.
2411
02:02:42,690 --> 02:02:44,530
-Look at the mess he's got himself in!
-Is it a rape?
2412
02:02:43,690 --> 02:02:45,860
No idea. The press is after him.
2413
02:02:44,690 --> 02:02:46,860
Why is it difficult to open the boot?
2414
02:02:45,690 --> 02:02:46,860
Come here, sir!
2415
02:02:46,690 --> 02:02:49,280
-What is it?
-What are you digging while the inspector's jobless?
2416
02:02:47,690 --> 02:02:49,990
-What are you saying?
-Yes, get here to watch the news.
2417
02:02:48,690 --> 02:02:50,070
They broadcast some random rumor…
2418
02:02:49,690 --> 02:02:51,940
How did it open on its own?
2419
02:02:50,690 --> 02:02:52,070
Should I check it?
2420
02:02:51,690 --> 02:02:52,570
or don't?
2421
02:02:52,690 --> 02:02:53,530
[gasps]
2422
02:02:53,690 --> 02:02:56,280
I was asked to check it thoroughly…
2423
02:02:54,690 --> 02:02:56,320
Shall I do it?
2424
02:02:55,690 --> 02:02:56,860
Oh God!
2425
02:02:56,690 --> 02:02:57,650
Alright.
2426
02:02:57,690 --> 02:02:59,730
[clicks tongue]
He lost his job anyway.
2427
02:02:58,690 --> 02:03:00,530
-Show me the sensational news.
-Have a look.
2428
02:02:59,690 --> 02:03:01,610
He's finally caught after all this time.
2429
02:03:00,690 --> 02:03:01,440
What the heck?
2430
02:03:01,690 --> 02:03:04,150
All I see is spoilt food.
Where is the corpse?
2431
02:03:02,690 --> 02:03:04,360
You said there was a corpse.
Where did it go?
2432
02:03:03,690 --> 02:03:05,940
-Mom, what is she--
-Don't cook up stories!
2433
02:03:04,690 --> 02:03:05,940
Whatever it may be.
2434
02:03:05,690 --> 02:03:06,650
Good riddance of that crap.
2435
02:03:06,690 --> 02:03:08,070
-Let's leave this place.
-Yeah, let's go.
2436
02:03:07,690 --> 02:03:08,860
There isn't any corpse here.
2437
02:03:08,690 --> 02:03:09,690
Come, girls!
2438
02:03:09,690 --> 02:03:10,990
[in Hindi]
A plate of panipuri, brother.
2439
02:03:10,690 --> 02:03:13,280
Why do we have to talk to him?
Let's leave.
2440
02:03:11,690 --> 02:03:12,570
Mom…
2441
02:03:12,690 --> 02:03:13,690
Please forgive me.
2442
02:03:13,690 --> 02:03:14,860
I've made a lot of mistakes.
2443
02:03:14,690 --> 02:03:18,150
Did your brother-in-law ask you
to pacify me like this?
2444
02:03:15,690 --> 02:03:16,860
I'm your mother.
2445
02:03:16,690 --> 02:03:18,070
I know you very well.
2446
02:03:17,690 --> 02:03:18,740
Look, Dorai…
2447
02:03:18,690 --> 02:03:20,820
I'll admit I did try to take the car on my own.
2448
02:03:19,690 --> 02:03:21,740
Not because I fancied the car,
2449
02:03:20,690 --> 02:03:21,940
but there was a problem.
2450
02:03:21,690 --> 02:03:22,900
There is some guy along with them.
2451
02:03:22,690 --> 02:03:24,190
-Nab them all.
-Okay, sir.
2452
02:03:23,690 --> 02:03:25,440
That problem is now solved.
2453
02:03:24,690 --> 02:03:26,030
So take this car.
2454
02:03:25,690 --> 02:03:28,530
Girls not only rely on their fathers
2455
02:03:26,690 --> 02:03:28,110
but also their brothers.
2456
02:03:27,690 --> 02:03:28,980
Hope you realize that.
2457
02:03:28,690 --> 02:03:30,530
-Do you know what was in tha--
-Mom!
2458
02:03:29,690 --> 02:03:31,820
Why would you harp on about the past?
2459
02:03:30,690 --> 02:03:32,650
She's done good to you too.
2460
02:03:31,690 --> 02:03:32,740
Let's go.
2461
02:03:32,690 --> 02:03:33,900
Hang on a second.
2462
02:03:33,690 --> 02:03:35,150
I didn't wish to marry her this way.
2463
02:03:34,690 --> 02:03:37,610
They made me marry her
by lying that she was pregnant.
2464
02:03:35,690 --> 02:03:36,570
Pregnant?
2465
02:03:36,690 --> 02:03:38,740
Even now they asked me to trick you
and get the car from you.
2466
02:03:37,690 --> 02:03:38,570
Trust me, please.
2467
02:03:38,690 --> 02:03:40,240
I'll take care of Thaen's wedding.
2468
02:03:39,690 --> 02:03:40,650
Dorai…
2469
02:03:40,690 --> 02:03:41,320
HEY!
2470
02:03:41,690 --> 02:03:43,860
Brother!
We are having a family conversation here…
2471
02:03:42,690 --> 02:03:44,190
Continue that in the van.
Get in!
2472
02:03:43,690 --> 02:03:45,440
-Hey!
-Hey! Who are you?
2473
02:03:44,690 --> 02:03:46,030
-Don't push me!
-Hey! Let go!
2474
02:03:45,690 --> 02:03:47,610
Dorai!
You pulled one of your tricks again!
2475
02:03:46,690 --> 02:03:47,400
Mom!
2476
02:03:47,690 --> 02:03:48,820
Oh my!
2477
02:03:48,690 --> 02:03:50,900
Dear God…
He hired men to kidnap his own family!
2478
02:03:49,690 --> 02:03:50,530
Hey!
2479
02:03:50,690 --> 02:03:53,280
I'll end you
if you lay hands on my sister!
2480
02:03:51,690 --> 02:03:52,480
Dorai!
2481
02:03:52,690 --> 02:03:53,900
-HEY!
-Dorai!
2482
02:03:53,690 --> 02:03:54,440
Mom!
2483
02:03:54,690 --> 02:03:57,190
Hey! Sack this dog in a bag
and keep him in the next room.
2484
02:03:55,690 --> 02:03:57,780
-[all] Okay, sir.
-Let me play with them for a while.
2485
02:03:56,690 --> 02:03:57,440
Lift him up!
2486
02:03:57,690 --> 02:03:59,900
-Hold his leg first.
-Hold his leg, man!
2487
02:03:58,690 --> 02:04:01,610
Your sister showed me a film.
Now let me show you one!
2488
02:03:59,690 --> 02:04:00,780
-Let go of her!
-You come here.
2489
02:04:00,690 --> 02:04:01,780
Leave her!
2490
02:04:01,690 --> 02:04:02,860
Please let her go!
2491
02:04:02,690 --> 02:04:03,820
Hey… Hey!
2492
02:04:03,690 --> 02:04:04,570
HEY!
2493
02:04:04,690 --> 02:04:06,240
Mom!
Close the door!
2494
02:04:05,690 --> 02:04:07,030
HEY!
2495
02:04:06,690 --> 02:04:07,530
Die!
2496
02:04:07,690 --> 02:04:08,440
Die!
2497
02:04:08,690 --> 02:04:09,690
Damn it!
2498
02:04:09,690 --> 02:04:11,820
-Go to hell!
-Hey! HEY!
2499
02:04:10,690 --> 02:04:11,570
HEY!
2500
02:04:11,690 --> 02:04:12,650
-HEY!
-Let go of her!
2501
02:04:12,690 --> 02:04:14,360
Why is he turning this side?
2502
02:04:13,690 --> 02:04:15,320
Oh no, he's trying to get up!
Hold him, girls!
2503
02:04:14,690 --> 02:04:15,780
Hold him down, girls!
2504
02:04:15,690 --> 02:04:16,990
-Sir?
-Hey!
2505
02:04:16,690 --> 02:04:17,610
Hey!
2506
02:04:17,690 --> 02:04:18,610
Sir?
2507
02:04:18,690 --> 02:04:19,940
Sir! Did you call us?
2508
02:04:19,690 --> 02:04:20,780
-What is it, man?
-Hey!
2509
02:04:20,690 --> 02:04:22,570
-Did you check the backside?
-No one is there!
2510
02:04:21,690 --> 02:04:22,190
Sir?
2511
02:04:22,690 --> 02:04:23,280
Sir?
2512
02:04:23,690 --> 02:04:25,530
Hey!
What's that sound coming from inside?
2513
02:04:24,690 --> 02:04:26,480
Sir?
Are you there?
2514
02:04:25,690 --> 02:04:26,780
-Sir?
-Come. Let's break the door!
2515
02:04:26,690 --> 02:04:27,940
Sack this dog in a bag
and keep him in the next room.
2516
02:04:27,690 --> 02:04:29,530
-[all] Okay, sir.
-Let me play with them for a while.
2517
02:04:28,690 --> 02:04:30,650
-Sir? Are you there?
-Sir?
2518
02:04:29,690 --> 02:04:30,610
Can you hear us?
2519
02:04:30,690 --> 02:04:31,440
Sir?
2520
02:04:31,690 --> 02:04:33,240
Hey!
Knock harder!
2521
02:04:32,690 --> 02:04:33,440
Sir?
2522
02:04:33,690 --> 02:04:34,990
Sir, are you there?
2523
02:04:34,690 --> 02:04:35,490
Sir?
2524
02:04:35,690 --> 02:04:36,360
Sir?
2525
02:04:36,690 --> 02:04:37,400
Sir?
2526
02:04:37,690 --> 02:04:38,400
Do it!
2527
02:04:38,690 --> 02:04:39,860
How can I?
2528
02:04:39,690 --> 02:04:40,780
Do it!
2529
02:04:40,690 --> 02:04:41,740
Sir! Open the door!
2530
02:04:41,690 --> 02:04:42,980
[moans]
2531
02:04:42,690 --> 02:04:44,070
[continues to moan]
2532
02:04:43,690 --> 02:04:44,650
What happened?
2533
02:04:44,690 --> 02:04:46,650
Hey… he's doing it
in front of the other two!
2534
02:04:45,690 --> 02:04:47,030
He didn't spare their mother too?
2535
02:04:46,690 --> 02:04:48,320
-Hey!
-Come let's go.
2536
02:04:47,690 --> 02:04:49,400
Come!
Let's have some tea.
2537
02:04:48,690 --> 02:04:50,280
Of course!
He won't be done any time soon.
2538
02:04:49,690 --> 02:04:51,240
He's having the time of his life, man!
2539
02:04:50,690 --> 02:04:51,990
-Hey… Agalya?
-Yes.
2540
02:04:51,690 --> 02:04:53,940
Do you have any other coupons?
2541
02:04:52,690 --> 02:04:55,690
Where we can win a lorry
or a bus in two days' time?
2542
02:04:53,690 --> 02:04:57,740
I think I'll be in dire straits
by the time your sister gets married!
2543
02:04:54,690 --> 02:04:58,190
Dear God… This jinx?
She'll never let us live in peace!
2544
02:04:55,690 --> 02:04:58,280
What happened, Selvi?
What's with the blood wounds all over your body?
2545
02:04:56,690 --> 02:04:58,900
I committed a murder just now.
What's up with you?
2546
02:04:57,690 --> 02:04:59,280
You're such a jokester!
2547
02:04:58,690 --> 02:05:00,860
I came here to tell you something important…
2548
02:04:59,690 --> 02:05:01,400
Why don't you listen to me?
2549
02:05:00,690 --> 02:05:03,780
Mom! For god sake, just listen
to what this oldie has to say!
2550
02:05:01,690 --> 02:05:03,110
Tell me what is it!
2551
02:05:02,690 --> 02:05:04,610
You won't let me!
2552
02:05:03,690 --> 02:05:05,070
That night…
2553
02:05:04,690 --> 02:05:07,860
Your daughter and son-in-law
got out of the car, right?
2554
02:05:05,690 --> 02:05:06,320
Yes.
2555
02:05:06,690 --> 02:05:09,110
That car was moving on its own!
2556
02:05:07,690 --> 02:05:09,490
I got so scared!
2557
02:05:08,690 --> 02:05:11,030
As I prayed to Mundakanni Goddess…
2558
02:05:09,690 --> 02:05:11,070
I went near the car.
2559
02:05:10,690 --> 02:05:14,190
Then… somebody got out of the car!
2560
02:05:11,690 --> 02:05:13,440
I thought he'd be some kind of crook…
2561
02:05:12,690 --> 02:05:16,190
and stole something from the car.
I wanted to tell you this…
2562
02:05:13,690 --> 02:05:16,940
But you guys couldn't care less
about what I have to say!
2563
02:05:14,690 --> 02:05:16,570
My darlin-
2564
02:05:15,690 --> 02:05:16,860
Ow!
2565
02:05:16,690 --> 02:05:18,990
-Agalya, take that log.
-Why do you need a log?
2566
02:05:17,690 --> 02:05:19,900
-Why?
-Dear God! I came here to help you!
2567
02:05:18,690 --> 02:05:20,440
-Throw that on her face!
-Why are they hitting me?
2568
02:05:19,690 --> 02:05:22,030
-Hey! Thrash her!
-Hey! Leave me!
2569
02:05:20,690 --> 02:05:21,570
Hey! Come here!
2570
02:05:21,690 --> 02:05:22,320
Mom…
2571
02:05:22,690 --> 02:05:23,990
-That is…
-Aunt!
2572
02:05:23,690 --> 02:05:24,820
You don't have to say anything.
2573
02:05:24,690 --> 02:05:27,190
I spoke everything to my mother.
The wedding will happen on the decided date.
2574
02:05:25,690 --> 02:05:27,070
Whatever it is!
I'll take care.
2575
02:05:26,690 --> 02:05:27,980
Are you serious?
2576
02:05:27,690 --> 02:05:29,490
Come. Come inside!
2577
02:05:28,690 --> 02:05:29,570
-Welcome.
-Thaen!
2578
02:05:29,690 --> 02:05:30,820
Thaen will come.
2579
02:05:30,690 --> 02:05:34,150
I got scared that you might
demand a car or something again!
2580
02:05:31,690 --> 02:05:33,070
Aunt! I have a car.
2581
02:05:32,690 --> 02:05:34,070
Why don't we all go for a ride?
2582
02:05:33,690 --> 02:05:35,780
The ride we just had is more than enough!
2583
02:05:34,690 --> 02:05:35,820
This is the house. Right?
2584
02:05:35,690 --> 02:05:37,190
-Yes.
-Who are you looking for?
2585
02:05:36,690 --> 02:05:37,530
Sir?
2586
02:05:37,690 --> 02:05:38,610
I'm Dorai, sir.
2587
02:05:38,690 --> 02:05:40,230
I bought some jewelry for you that day.
Do you remember?
2588
02:05:39,690 --> 02:05:40,530
Dorai.
2589
02:05:40,690 --> 02:05:41,780
What happened to your head?
2590
02:05:41,690 --> 02:05:42,940
That is… sir…
2591
02:05:42,690 --> 02:05:43,570
Dorai…
2592
02:05:43,690 --> 02:05:44,990
Give me the key.
2593
02:05:44,690 --> 02:05:45,530
Sir…
2594
02:05:45,690 --> 02:05:47,360
You are supposed to get this car.
2595
02:05:46,690 --> 02:05:47,650
I don't understand.
2596
02:05:47,690 --> 02:05:49,740
This car was a prize
for the jewelry that you bought.
2597
02:05:48,690 --> 02:05:49,860
The car should be with you.
2598
02:05:49,690 --> 02:05:52,440
Oh God…
He's taking a good look at it!
2599
02:05:50,690 --> 02:05:52,320
Will he ask us to pay for the damages?
2600
02:05:51,690 --> 02:05:57,030
"Who covets others’ honest wealth,
That greed ruins his house forthwith."
2601
02:05:52,690 --> 02:05:53,990
Do you know what it means?
2602
02:05:53,690 --> 02:05:55,530
If one desires something that's not theirs…
2603
02:05:54,690 --> 02:05:56,030
they will lose their lives,
2604
02:05:55,690 --> 02:05:56,820
and their crime rate increases.
2605
02:05:56,690 --> 02:05:58,480
Did you get it?
2606
02:05:57,690 --> 02:05:59,780
We don't know what this couplet means, sir.
2607
02:05:58,690 --> 02:05:59,650
But…
2608
02:05:59,690 --> 02:06:01,860
We should live happily
with what we have.
2609
02:06:00,690 --> 02:06:01,820
We understood that very well.
2610
02:06:01,690 --> 02:06:02,610
We'll get going.
2611
02:06:02,690 --> 02:06:03,530
Let's go.
2612
02:06:03,690 --> 02:06:05,690
Subtitles by QUBE
187038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.