All language subtitles for Snabba Cash - 01x01 - Shuno Is 12 Percent.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-TRIPEL_GalaxyTV_ION10.Turkish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,600 Şimdi kendini bırakma. Bitir şu işi. 2 00:00:13,400 --> 00:00:14,400 Aynen böyle. 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,400 Hadi be. 4 00:00:31,880 --> 00:00:33,240 Onunla konuşacağım. 5 00:00:37,480 --> 00:00:40,880 Leya, burada ne işin var? Bir görüşmem var. 6 00:00:40,960 --> 00:00:43,720 - Kirayı kaç aydır ödemedin. - Yarın ödeyeceğim. 7 00:00:50,840 --> 00:00:52,840 Bu... 8 00:00:53,960 --> 00:00:56,040 - Peki, başlayalım. - Harika. 9 00:00:56,120 --> 00:00:57,320 Oturmasan da olur. 10 00:00:57,880 --> 00:00:59,520 Selam, nasılsın? 11 00:00:59,600 --> 00:01:03,400 - Ana para bitti, mesele bu. - Bir şey söyleyebilir miyim? 12 00:01:03,480 --> 00:01:07,040 Para bitti, tamam ama startup dünyasına hoş geldin. 13 00:01:07,680 --> 00:01:09,960 Bir dolu iyi girişimci var. 14 00:01:10,040 --> 00:01:12,800 Mesela Lennart ve Conrad. 15 00:01:13,600 --> 00:01:16,840 Bir algoritma geliştiriyorlar, 16 00:01:17,560 --> 00:01:19,880 hava durumunu ekonomiyle ilişkilendiriyor. 17 00:01:19,960 --> 00:01:22,880 - Daha yeni 50 milyon aldılar. - Hadi canım. 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,960 Ve de Johanna ve Lina. 19 00:01:27,040 --> 00:01:30,120 Seri üretilebilecek vegan bir peynir geliştiriyorlar. 20 00:01:32,720 --> 00:01:33,720 Selam. 21 00:01:34,040 --> 00:01:35,400 - Vegan peynir mi? - Evet. 22 00:01:35,480 --> 00:01:37,680 - Ne faydalı fikir. - Evet ama bil bakalım? 23 00:01:38,360 --> 00:01:40,440 Üç yıl sonra aynı yerde olacaklar. 24 00:01:40,920 --> 00:01:43,720 TargetCoach ise Macking kadar büyüyecek. 25 00:01:44,840 --> 00:01:47,520 - İşimi zorlaştırıyorsun. - Marcus, hadi ama. 26 00:01:48,120 --> 00:01:51,960 50 milyon, 10 milyon... 1,5 milyonla neler yapabildiğim malum. 27 00:01:52,040 --> 00:01:56,440 - Bir de beş milyonu düşün. - Dört aydır maaş almadın. 28 00:02:00,160 --> 00:02:01,280 Bekleyin, geliyor. 29 00:02:01,800 --> 00:02:04,920 1,5 milyon yatırdın, bir sonraki adımda da bana katıl. 30 00:02:06,520 --> 00:02:09,280 Saç düşmüş. Sen nesin, biliyor musun? 31 00:02:10,680 --> 00:02:13,000 Karımdan daha betersin. 32 00:02:14,680 --> 00:02:15,680 Peki... 33 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 Tamam, beş milyon. 34 00:02:18,920 --> 00:02:23,840 Ama şu ana kadar gösterdiğin bu heyecanı hep koru. 35 00:02:23,920 --> 00:02:26,960 İşe yarayan şey bu. Hızlı hareket etmeliyiz. 36 00:02:27,040 --> 00:02:28,040 Sorun değil. 37 00:02:28,880 --> 00:02:29,880 Güzel. 38 00:02:30,360 --> 00:02:33,160 Avukatlardan bu gece göndermelerini isteyeceğim. 39 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 Tebrikler. 40 00:02:43,720 --> 00:02:44,720 Affedersiniz. 41 00:02:49,200 --> 00:02:51,040 - Evet? - Bir sonraki aşama tamam. 42 00:02:51,120 --> 00:02:53,520 - Şaka ediyorsun. - Hayır, etmiyorum. 43 00:02:53,600 --> 00:02:59,200 Bana bir iki hafta ver, seni de alacağım. İşte bu. 44 00:02:59,280 --> 00:03:01,400 - Sen var ya. - Hadi gel. 45 00:03:01,840 --> 00:03:05,200 Victoria, gözlerimle onu yedim resmen. 46 00:03:05,280 --> 00:03:09,600 Öyle bir hâldeydi ki üstüme para savuracak sandım. 47 00:03:09,680 --> 00:03:14,000 - Kes şunu. Bu iş oldu mu? - Oldu. 48 00:03:14,080 --> 00:03:15,760 İnanılır gibi değil. 49 00:03:18,680 --> 00:03:22,280 Kutlayalım. Aşırı mutluyum. 50 00:03:26,760 --> 00:03:29,480 - Merhaba. - Selam, nasılsın? 51 00:03:29,560 --> 00:03:32,720 - Carl-Johan'la Sigtuna'da birlikte okuduk. - Merhaba. 52 00:03:32,800 --> 00:03:37,680 Carl-Johan'ın ailesinin Nice'de bizimkinin yanında evi var. 53 00:03:37,760 --> 00:03:40,200 - Oraya gitmeliyiz. - Elbette. 54 00:03:40,280 --> 00:03:42,240 Şerefe! 55 00:04:20,000 --> 00:04:22,280 NETFLIX ORİJİNAL 56 00:05:33,880 --> 00:05:34,880 Anne. 57 00:05:37,160 --> 00:05:38,360 - Anne. - Evet. 58 00:05:39,960 --> 00:05:41,760 Anne, ben hastayım. 59 00:05:43,880 --> 00:05:46,000 Sami, bırak anne biraz uyusun. 60 00:05:48,000 --> 00:05:49,280 Anne. 61 00:06:01,880 --> 00:06:06,720 - Merhaba tatlım. - Anne, hasta hissediyorum. 62 00:06:10,080 --> 00:06:13,360 - Hastayım. - Hayır, değilsin. 63 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 Öyleyim. 64 00:06:15,280 --> 00:06:18,080 - Peki, benimle işe gelmek ister misin? - Evet. 65 00:06:19,160 --> 00:06:22,280 Peki. Ben kahvaltıyı hazırlarken üstünü değiş bakalım. 66 00:06:28,800 --> 00:06:29,960 Siktir. 67 00:06:30,040 --> 00:06:33,920 - Marcus Werner. Mesajınızı bırakın. - Selam Marcus, ben Leya. 68 00:06:34,000 --> 00:06:37,160 Dinle, sözleşme gelmedi. 69 00:06:38,520 --> 00:06:43,960 Gönderebilirsen harika olur böylece işe koyulabiliriz. 70 00:06:45,480 --> 00:06:49,520 Beni ara. Her zaman müsaitim. 71 00:06:49,600 --> 00:06:51,680 Çok heyecanlıyım. 72 00:06:52,840 --> 00:06:55,000 Başlamaya can atıyorum. Beni ara. 73 00:06:55,600 --> 00:06:56,600 Kendine iyi bak. 74 00:07:03,840 --> 00:07:05,360 İki Fanoos spesiyal. 75 00:07:05,400 --> 00:07:08,760 - Selam patron, bugün yardım edecek misin? - Evet. 76 00:07:08,840 --> 00:07:10,800 - Said, sana ne demiştim? - Ne? 77 00:07:10,880 --> 00:07:14,560 Şirket makbuzlarını kendininkilerle karıştırma, karman çorman. 78 00:07:14,640 --> 00:07:17,040 Karıştırmadım. Bunlar şirket makbuzları. 79 00:07:17,120 --> 00:07:19,560 Ne yiyorsun? Lezzetli mi? 80 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 Fanoos. 81 00:07:24,200 --> 00:07:26,080 Tamam, tavuk şiş. 82 00:07:27,320 --> 00:07:29,840 Evet. 20 dakika. Teşekkürler. 83 00:07:31,360 --> 00:07:33,360 - Tavuk şiş. - Tamam. 84 00:08:29,000 --> 00:08:31,120 - Tebrikler. - Teşekkürler. 85 00:08:31,200 --> 00:08:32,920 - Kendine iyi bak. - Görüşürüz. 86 00:10:09,320 --> 00:10:12,400 Burası bizim bölgemiz şerefsiz herif. Anladın mı? 87 00:10:13,160 --> 00:10:14,240 Git Dani'ye söyle. 88 00:11:30,520 --> 00:11:34,200 "Hızlı hareket et." diyor bir de, pislik. Gönder şu sözleşmeyi. 89 00:11:40,400 --> 00:11:42,640 İşte buradasın. Nasıl gidiyor? 90 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 Eh işte. 91 00:11:45,560 --> 00:11:47,600 Yatırımcım beni oyalıyor. 92 00:11:49,120 --> 00:11:50,120 Niye? 93 00:11:50,960 --> 00:11:53,080 Sözleşmeyi göndermedi. 94 00:11:54,200 --> 00:11:56,680 - Elinde dönüştürülebilir tahvil var. - Dönüştürülebilir? 95 00:11:56,760 --> 00:11:59,160 Sözleşme olmazsa iflas ederim. 96 00:11:59,760 --> 00:12:04,920 Her şeyi o, alır. Hayatımı, işimi, paramı. Her şeyi. 97 00:12:05,480 --> 00:12:08,280 Anamı belleyecek. 98 00:12:09,000 --> 00:12:13,360 Çok fena. Çalışarak kendini öldürme, işleri düzelteceğiz. 99 00:12:16,080 --> 00:12:19,520 Yardım gerekirse haberim olsun. Ciddiyim. Tamam? 100 00:12:38,080 --> 00:12:40,480 - Selam Leya. - Merhaba. 101 00:12:40,560 --> 00:12:44,080 - Merhaba, seni görmek harika. - Seni de. 102 00:12:44,160 --> 00:12:46,720 - Nasılsın? - İyidir. Çok şıksın. 103 00:12:46,800 --> 00:12:48,560 - Sağ ol, sen de. - Teşekkürler. 104 00:12:50,000 --> 00:12:53,880 Pekâlâ, senin için ne yapabilirim? 105 00:12:54,560 --> 00:12:58,120 Marcus'un sözleşmesi ne âlemde bir bakayım dedim. 106 00:12:58,200 --> 00:13:00,880 Yeni bir dönüştürülebilir tahvil ayarlıyordu. 107 00:13:05,160 --> 00:13:08,200 İş seyahati öncesinde bir brifing aldık 108 00:13:08,280 --> 00:13:09,920 ama bundan hiç bahsetmedi. 109 00:13:11,240 --> 00:13:15,800 Çok tuhaf. Seninle konuşup halledeceğini söylemişti. 110 00:13:16,440 --> 00:13:19,400 Unutmuş olamaz mı? Olabilir, değil mi? 111 00:13:19,960 --> 00:13:22,160 Bunu unutacağını hiç sanmam. 112 00:13:26,040 --> 00:13:27,760 Sen neyin peşindesin? 113 00:13:27,840 --> 00:13:31,160 Cidden, kanımı kurutmaya çalıştığının farkındayım. 114 00:13:32,960 --> 00:13:34,680 İflas edeceğimi biliyorsun. 115 00:13:35,360 --> 00:13:37,040 Bir sözleşme ayarlayacaktın. 116 00:13:37,120 --> 00:13:40,040 Hani hızlı hareket etmeliydik, ne oldu? 117 00:13:43,280 --> 00:13:47,120 Lütfen ara... Bir şekilde halledelim. Tamam? 118 00:13:47,920 --> 00:13:51,960 TargetCoach'u kaçırmak istemezsin. Beni ara. 119 00:13:58,440 --> 00:13:59,960 - Demek buradasın. - Evet. 120 00:14:00,680 --> 00:14:03,000 - Ne haber? - Harika, ya sen? 121 00:14:03,440 --> 00:14:06,240 Güzel. Werner olayı harika. 122 00:14:06,320 --> 00:14:08,840 - Bu, büyük bir iş. - Müthiş bir şey. 123 00:14:10,160 --> 00:14:13,360 Sara ve Malcolm şirketlerine katılmamı istedi. 124 00:14:14,120 --> 00:14:16,120 Büyümeye gidiyorlar. 125 00:14:16,680 --> 00:14:20,720 - Victoria, onlara katılamazsın. - Kabul etmeyeceğim. 126 00:14:21,920 --> 00:14:25,840 - Devam ediyoruz, değil mi? - Evet, elbette. 127 00:14:26,720 --> 00:14:29,720 Bence elimizde büyük bir iş var. 128 00:14:31,400 --> 00:14:32,520 Harika olacak. 129 00:14:33,120 --> 00:14:36,680 Sonra görüşürüz. Bu küçük odada oturmamalısın. 130 00:14:36,760 --> 00:14:38,600 Varlığından haberim bile yoktu. 131 00:14:50,760 --> 00:14:51,840 Hazır mısın? 132 00:14:51,920 --> 00:14:53,040 Gidelim. 133 00:14:54,000 --> 00:14:57,280 - Silah. - Yanına alma. Onu tanıyorum. 134 00:14:57,800 --> 00:14:59,160 Silahsız mı gideceğiz? 135 00:15:05,520 --> 00:15:09,040 Salim ve Nala, siz benimle geliyorsunuz. 136 00:15:09,120 --> 00:15:10,320 Ari, sen burada kal. 137 00:15:10,400 --> 00:15:12,640 - Sorun çıkarsa haberim olsun. - Tamam. 138 00:15:41,800 --> 00:15:43,920 - Ne haber Marco? - Ne haber? 139 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 Kral geldi. 140 00:15:52,480 --> 00:15:55,880 Şu varoş zırvasını geçelim de yetişkinler gibi konuşalım. 141 00:15:55,960 --> 00:15:56,960 Tamam? 142 00:15:57,640 --> 00:15:59,800 Bir anlaşmamız olduğunu sanıyordum. 143 00:16:00,640 --> 00:16:04,600 İkiniz de bölgelerinizden çıkmayacaktınız, öyle anlaşmıştık. 144 00:16:04,680 --> 00:16:07,800 Ama beceremediniz. Ne halt dönüyor burada? 145 00:16:08,520 --> 00:16:12,160 Bu şerefsizler Besam'ı öldürdü. Şimdi bedelini ödeyeceksiniz. 146 00:16:13,280 --> 00:16:14,840 Bizim bölgemizdeydiniz. 147 00:16:16,520 --> 00:16:17,360 Bir mesaj verdik. 148 00:16:17,440 --> 00:16:21,520 - İşimizi büyüttük. Serbest piyasa. - Ben seni büyütmesini bilirim. 149 00:16:21,600 --> 00:16:24,480 - Şu çocuklar gibisiniz. - Dinleyin, şöyle olacak: 150 00:16:24,960 --> 00:16:28,960 Kendi bölgenizde kalacaksınız. Dinle beni. 151 00:16:29,520 --> 00:16:34,200 Ceset istemiyorum. Bu, herkes için kötü. Para kazanmak istiyor musunuz? 152 00:16:34,280 --> 00:16:37,120 Bu şebeke benim ve kuralları da ben koyarım. 153 00:16:39,000 --> 00:16:41,080 Onları kendi bölgemde istemiyorum. 154 00:16:42,600 --> 00:16:44,080 Bir dahakine böyle olmaz. 155 00:16:45,280 --> 00:16:46,800 Alayınızı vururum. 156 00:16:47,400 --> 00:16:48,560 Göreceğiz. 157 00:16:50,080 --> 00:16:52,600 Bu kadar. Şimdi el sıkışın ve gidin. 158 00:16:52,680 --> 00:16:53,720 El sıkışın. 159 00:16:57,880 --> 00:17:00,400 Kahrolasıcalar, işinize bakın. 160 00:17:01,880 --> 00:17:04,200 - Biraz snus al. - Lolipopunu em sen. 161 00:17:04,280 --> 00:17:06,440 - Bununla seni sikeceğim. - Siktir git. 162 00:17:07,760 --> 00:17:09,680 Göstereceğim size. 163 00:17:09,760 --> 00:17:12,920 - Hadi dağılalım. - Seni becereceğim bebeğim. 164 00:17:14,120 --> 00:17:15,160 Güzel, değil mi? 165 00:17:17,120 --> 00:17:20,520 Lanet gerzekler. Karşıma geçmiş sırıtıyorlar. 166 00:17:44,600 --> 00:17:47,680 - Bir kilo isterlerse? - Onu da ayarlayabiliriz. 167 00:17:47,760 --> 00:17:49,920 Dediğim gibi, bir gram ya da üstü. 168 00:17:50,000 --> 00:17:52,280 - Hadi gel. - Geliyorum. 169 00:17:52,360 --> 00:17:55,040 - Otumuz var mı? - Evet, iki tane yağlı. 170 00:17:55,120 --> 00:17:57,160 - Şunu al ve yaylan. - Ne haber? 171 00:18:01,960 --> 00:18:04,240 O nasıl bir el sıkışmaydı öyle? 172 00:18:05,320 --> 00:18:06,680 Kim ne yaptı kardeşim? 173 00:18:07,360 --> 00:18:09,200 Elimi sıkış şeklini diyorum. 174 00:18:09,280 --> 00:18:13,280 Böyle yaptı. Böyle tuttu. 175 00:18:13,880 --> 00:18:15,480 O adama güven olmaz. 176 00:18:15,560 --> 00:18:19,080 Bir sürtük gibi sıktı elini. Bir velet gibi. 177 00:18:19,160 --> 00:18:21,240 Bir kancık gibi elinde cigaralıkla. 178 00:18:24,120 --> 00:18:25,200 Peki ne yapacağız? 179 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 Ne yapacağız? 180 00:18:30,080 --> 00:18:34,000 Bu satışa ihtiyacımız var. Akıllı olmalıyız ama bunu yok sayamayız. 181 00:18:36,520 --> 00:18:38,600 Ölü bir balığın elini sıkmak gibiydi. 182 00:18:39,360 --> 00:18:40,360 Kahrolası herif. 183 00:19:21,840 --> 00:19:23,360 - Selam. - Ne haber? 184 00:19:23,880 --> 00:19:24,800 Selam. 185 00:19:24,880 --> 00:19:26,360 - Hazır mısın? - Evet, hadi. 186 00:19:34,400 --> 00:19:36,320 - Bu mu? - Aynen. 187 00:19:37,880 --> 00:19:40,600 - Önce aşağı bastırmalısın. - Biliyorum. 188 00:19:41,280 --> 00:19:43,000 - Acele et. - Ediyorum. 189 00:19:47,000 --> 00:19:48,120 Ön tarafa daha çok. 190 00:19:49,600 --> 00:19:51,480 - Tamam, bırak. - Acele edin. 191 00:19:57,240 --> 00:19:58,240 Hadi. 192 00:19:58,840 --> 00:20:00,280 Hadi, çabuk! 193 00:20:03,080 --> 00:20:04,280 Siktir. 194 00:20:06,760 --> 00:20:09,160 Ha siktir! Ne yapıyorsunuz lan? 195 00:20:10,800 --> 00:20:13,240 Siktiğimin hergeleleri! 196 00:20:25,280 --> 00:20:28,560 Bir şey yaptığım yok sadece Tim'i düşünüyorum. 197 00:20:29,280 --> 00:20:30,920 Üçüncü kez iptal ediyorsun. 198 00:20:32,040 --> 00:20:35,040 Hayır, yanılıyor olabilirim. Muhtemelen yanılıyorum. 199 00:20:36,360 --> 00:20:37,760 Bu duruma üzülüyorum. 200 00:20:39,840 --> 00:20:40,840 Sorun değil. 201 00:20:41,840 --> 00:20:44,800 İyi hafta sonları. Görüşürüz. 202 00:20:45,800 --> 00:20:48,440 - Ne yapıyorsun? - Annenle konuştum. 203 00:20:49,120 --> 00:20:50,760 Spagetti Carbonara yaptım. 204 00:20:51,360 --> 00:20:53,800 Doğru ya, sen vejetaryensin Ronja. 205 00:20:55,160 --> 00:20:57,240 Domuz pastırmasını ayırabilirsin. 206 00:20:59,480 --> 00:21:00,880 Carbonara'na sıçayım. 207 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 Şarjör. 208 00:21:14,440 --> 00:21:15,440 Yay. 209 00:21:17,600 --> 00:21:19,240 Namlu. Temizlemelisin. 210 00:21:24,560 --> 00:21:25,560 Yallah. 211 00:21:33,080 --> 00:21:37,200 - Ravy ve diğerleri bir şey dedi mi? - Diyecekler. Stres yapma. 212 00:21:38,280 --> 00:21:40,880 Önce bunu hallet. Şu, üste geliyor. 213 00:21:45,160 --> 00:21:46,200 Kürt Rambo. 214 00:21:49,360 --> 00:21:52,800 Yapabilirsin Kürt Rambo. 215 00:21:54,920 --> 00:21:55,920 Bana ver. 216 00:21:59,040 --> 00:22:00,040 Bir şey daha var. 217 00:22:01,840 --> 00:22:03,160 Emin olmalısın. 218 00:22:03,240 --> 00:22:06,840 Vazgeçeceksen başlamadan önce yap. Anladın mı? 219 00:22:08,720 --> 00:22:12,560 - Hepsini benzeteceğim. - Biliyorum kardeşim. Söyleyeyim dedim. 220 00:22:18,520 --> 00:22:19,520 Gel Sami. 221 00:22:22,480 --> 00:22:23,680 Anne, baksana. 222 00:22:26,960 --> 00:22:28,560 Bu ne böyle? 223 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 Sami! 224 00:22:44,040 --> 00:22:45,040 Tatlım. 225 00:22:46,320 --> 00:22:48,240 O, bizim değil, tamam mı? 226 00:22:48,800 --> 00:22:50,680 Olmaz. Lütfen Sami. 227 00:23:02,680 --> 00:23:05,080 Sami 20 dakikalığına sizde kalabilir mi? 228 00:23:05,160 --> 00:23:09,360 - 30 dakikaya saçımı kestireceğim. - 20 dakikaya dönerim. 229 00:23:09,440 --> 00:23:13,480 - Sami, buraya gel. - Merhaba Sami, gel sana şeker vereyim. 230 00:23:13,560 --> 00:23:16,440 - Ben arabayla oynamak istiyorum. - Sorun değil. 231 00:23:16,520 --> 00:23:18,840 Teşekkürler. Maksimum 20 dakika. Söz. 232 00:23:25,560 --> 00:23:26,560 Siktir. 233 00:24:05,520 --> 00:24:10,640 - Çüş! Bu ne be? - Şey... Ravy burada mı? 234 00:24:10,720 --> 00:24:13,560 Ravy! Yannick'in kız gelmiş. 235 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 İçeri al. 236 00:24:20,720 --> 00:24:21,800 Bu ne ya? 237 00:24:22,320 --> 00:24:24,680 Aynen. Bu ne? 238 00:24:25,160 --> 00:24:27,480 - Ne bu? - Benzini mi bitti? 239 00:24:28,320 --> 00:24:30,600 Bu koca arabayı niye aldın? 240 00:24:30,680 --> 00:24:32,560 Nereye koyacağım? 241 00:24:32,640 --> 00:24:33,640 Yerimiz yok. 242 00:24:34,960 --> 00:24:38,520 Çok fazla param var işte, ne yaparsın? 243 00:24:39,560 --> 00:24:42,880 İki restoran, spor salonu, solaryum ve güzellik salonu... 244 00:24:44,120 --> 00:24:45,960 Anladım. Ne büyük dertmiş. 245 00:24:49,320 --> 00:24:50,360 Makbuzu aldın mı? 246 00:24:52,080 --> 00:24:55,120 2,500 kron harcadım, tutmuş makbuz mu soruyorsun? 247 00:24:55,200 --> 00:24:57,120 Minettarlığına ne oldu? 248 00:24:57,200 --> 00:24:58,680 Konu araba değil. 249 00:24:59,400 --> 00:25:00,560 Sen... Neyse. 250 00:25:00,640 --> 00:25:02,720 Buraya kavga etmeye gelmedim. 251 00:25:02,800 --> 00:25:07,160 Sadece geri verip "Hayır, teşekkürler Ravy." demek istedim. 252 00:25:07,240 --> 00:25:10,120 Lütfen Sami'yi ve beni yalnız bırak. 253 00:25:10,200 --> 00:25:11,640 Sami'yi görmem lazım. 254 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 O, benim kanımdan. Yeğenim. 255 00:25:16,280 --> 00:25:18,640 Bu işi yaparken onu göremezsin. 256 00:25:19,360 --> 00:25:20,520 Hislerimi biliyorsun. 257 00:25:33,640 --> 00:25:35,760 Ne büyük nankörlük. 258 00:25:40,560 --> 00:25:42,960 Her zaman her istediğini alamazsın Sami. 259 00:25:46,320 --> 00:25:48,440 Geri vermek istemediğini biliyorum. 260 00:25:50,720 --> 00:25:51,720 Ama yapamazdık. 261 00:26:01,280 --> 00:26:02,360 Ama biliyor musun? 262 00:26:04,240 --> 00:26:06,200 Annen deli gibi zengin olunca... 263 00:26:08,600 --> 00:26:11,480 ...o arabalardan binlercesini alabileceğiz. 264 00:26:13,920 --> 00:26:14,920 İster misin? 265 00:26:15,920 --> 00:26:18,720 Ayrıca her gün lunaparka gitmek istiyorum. 266 00:26:22,560 --> 00:26:24,600 Daireden hâlâ memnun musun? 267 00:26:26,080 --> 00:26:27,080 Elbette. 268 00:26:30,120 --> 00:26:32,720 Değilsen başka bir tane ayarlarım. 269 00:26:38,640 --> 00:26:40,800 - Hiç uyuyor musun? - Bazen. 270 00:26:42,720 --> 00:26:43,920 Yeterince değil. 271 00:26:45,160 --> 00:26:48,240 Her gece kafa mı çekiyorsun? 272 00:26:48,680 --> 00:26:50,760 Yok, bazen yatmadan önce. 273 00:26:53,480 --> 00:26:54,640 Öyle diyorsan. 274 00:26:58,800 --> 00:27:00,760 Benimle her zaman konuşabilirsin. 275 00:27:01,480 --> 00:27:05,000 Takıldığın bir şey varsa gel benimle konuş. 276 00:27:06,320 --> 00:27:07,320 Olur kardeşim. 277 00:27:09,480 --> 00:27:12,840 Neysek oyuz. Yine de bazen insan konuşmaya ihtiyaç duyar. 278 00:27:14,200 --> 00:27:17,640 - Tamam? - Başıma psikolog mu kesildin? 279 00:27:18,480 --> 00:27:19,880 İyiyim dedim ya. 280 00:27:21,880 --> 00:27:22,880 Peki. 281 00:27:24,400 --> 00:27:27,720 Niye bir sevgili edinmiyorsun? Yalnız kalmazsın. 282 00:27:28,320 --> 00:27:30,920 Instagram, Tinder, Minder... 283 00:27:31,000 --> 00:27:33,240 Merhaba dedin mi kız senindir. 284 00:27:34,200 --> 00:27:35,760 - Hey. - Efendim. 285 00:27:38,240 --> 00:27:39,240 Neyse, dinle. 286 00:27:40,760 --> 00:27:42,120 Önümüzde bir sorun var. 287 00:27:43,720 --> 00:27:44,720 Kenetlenmeliyiz. 288 00:27:46,320 --> 00:27:47,560 Ne demek istiyorsun? 289 00:27:49,040 --> 00:27:51,360 Dani ve kahrolası asalaklarını diyorum. 290 00:27:53,520 --> 00:27:55,640 Bizimkiler yerine onların anaları ağlasın. 291 00:28:09,520 --> 00:28:10,520 Oraya bırak. 292 00:28:31,720 --> 00:28:35,600 - Anne, artık gidebilir miyiz? - Hayır Sami, biraz kalacağız. 293 00:28:43,080 --> 00:28:44,360 Babanı unutmamalıyız. 294 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Selam çocuklar. 295 00:28:56,680 --> 00:28:58,440 - Hey. - Ne haber? 296 00:29:05,080 --> 00:29:06,160 Yaylanabilirsiniz. 297 00:29:13,040 --> 00:29:14,040 Gitme vakti. 298 00:29:54,680 --> 00:29:59,440 Dinle, kimse kardeşine satmayacak. Satan olursa... 299 00:29:59,520 --> 00:30:01,120 Dinle, satan olursa... 300 00:30:05,440 --> 00:30:06,440 Hey! 301 00:30:08,800 --> 00:30:10,600 Gidelim, sür! 302 00:30:13,720 --> 00:30:15,880 - Göt herifler! - Şerefsiz! 303 00:30:16,680 --> 00:30:20,960 Polisler! Polisler geliyor. Dağılalım. 304 00:30:21,040 --> 00:30:24,240 - Beni hedef aldılar. - Biliyorum. Şerefsizler. 305 00:30:26,720 --> 00:30:27,720 Siktir! 306 00:30:28,560 --> 00:30:29,560 Şerefsizler! 307 00:30:33,720 --> 00:30:34,720 Siktir. 308 00:30:39,040 --> 00:30:40,520 Kardeşim, Salim. 309 00:30:41,840 --> 00:30:42,680 Yavaş. 310 00:30:42,760 --> 00:30:44,080 - Ne oldu? - Sakin ol. 311 00:30:45,520 --> 00:30:47,680 Sıçayım böyle işe. 312 00:30:49,040 --> 00:30:50,040 Ravy ne diyecek? 313 00:30:51,000 --> 00:30:52,680 - Dinle kardeşim. - Tek bir iş. 314 00:30:52,760 --> 00:30:56,080 Cam kurşun geçirmez. Elinden ne gelirdi? 315 00:30:58,560 --> 00:30:59,800 Beni dinle. 316 00:31:01,240 --> 00:31:02,240 Beni dinle. 317 00:31:03,520 --> 00:31:06,480 Planladığımız gibi gitmedi ama senin hatan değildi. 318 00:31:07,960 --> 00:31:08,960 Dinle. 319 00:31:10,240 --> 00:31:11,440 Suçu ben üstlenirim. 320 00:31:12,080 --> 00:31:14,720 Ravy'ye çok soğukkanlı davrandığını söyleriz. 321 00:31:55,040 --> 00:31:57,600 Hayal kırıklığına uğradım. Ne yapıyorsunuz? 322 00:31:57,680 --> 00:32:01,600 Bu kadar aptal olunur mu? 323 00:32:01,680 --> 00:32:05,160 Daha yeni konuştuk ve sen beş dakikada her şeyi mahvettin. 324 00:32:06,600 --> 00:32:09,600 - Düzelteceğiz. - Bensiz yapabileceğinizi mi sanıyorsunuz? 325 00:32:10,040 --> 00:32:13,800 - Hayır. - Yemin ederim o herifi elime geçireceğim. 326 00:32:13,880 --> 00:32:16,760 Anladınız mı? Diyorum ki 327 00:32:16,840 --> 00:32:19,400 artık size mal satmayacağım. Anladınız mı? 328 00:32:20,400 --> 00:32:22,920 Sıçtınız. Göremiyor musunuz? 329 00:32:27,280 --> 00:32:29,800 - Bu, iyi olmadı. - Onu da indireceğiz. 330 00:32:29,880 --> 00:32:32,040 - Yallah. - Ari'yle ben halledeceğiz. 331 00:32:33,440 --> 00:32:36,600 Şimdi zamanı değil. Çözmemiz gerek. 332 00:32:45,120 --> 00:32:49,080 ...Tomas Storm, İsveç'in en parlak teknoloji yatırımcısı, 333 00:32:49,160 --> 00:32:51,960 haftaya Stockholm'de bir açık oturum düzenliyor. 334 00:32:52,040 --> 00:32:54,120 On ülkede ofisiniz var. 335 00:32:54,200 --> 00:32:56,240 - Değerleri neydi? - Yeterince. 336 00:32:58,000 --> 00:33:00,280 Peki hayatınızdaki en iyi şey nedir? 337 00:33:01,560 --> 00:33:04,240 Özgürlük. Hepinizin içinde koştuğu o değirmen 338 00:33:04,320 --> 00:33:05,880 bana ait. 339 00:33:05,960 --> 00:33:07,840 Değirmen yani sistem benim. 340 00:33:07,920 --> 00:33:10,560 Sizin gibi başarmak isteyen dinleyicilerimize 341 00:33:10,640 --> 00:33:12,240 ne tavsiye edersiniz? 342 00:33:12,320 --> 00:33:16,760 Kimse size altın tabakta bir şey sunmaz. İstiyorsanız gidin ve alın. 343 00:33:16,840 --> 00:33:19,520 Tomas Storm'un ağzından hayatın gerçekleri. 344 00:33:22,960 --> 00:33:24,440 Konuşmamız gerek. 345 00:33:24,960 --> 00:33:26,160 Tamam, ne oldu? 346 00:33:26,240 --> 00:33:29,800 Tomas Storm'a başvurduğunu duydum. 347 00:33:30,520 --> 00:33:32,760 - Sen de mi? - Hayır, tarihi kaçırdım. 348 00:33:32,840 --> 00:33:35,600 Marcus Werner ile anlaşmamız var sanıyordum. 349 00:33:36,480 --> 00:33:38,720 Ama anlaşma tamam, demiştin. 350 00:33:40,320 --> 00:33:41,440 Anlaşma falan yok. 351 00:33:42,560 --> 00:33:46,400 Beni iflas ettirip şirketimi almak için tahvili kullanmak istiyor. 352 00:33:47,040 --> 00:33:50,720 Yeni bir yatırımcı lazım. Tomas'la çalışırsak sorunumuz kalmaz. 353 00:33:52,200 --> 00:33:55,560 - Bana bu şansı ver lütfen. - Bu ne şimdi Leya? 354 00:33:55,640 --> 00:33:58,000 - Unut gitsin. - Şirketten hisse veririm. 355 00:34:02,360 --> 00:34:03,360 Ne kadar? 356 00:34:05,040 --> 00:34:06,040 Yüzde beş. 357 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 Yedi buçuk. 358 00:34:10,600 --> 00:34:11,600 Altı buçuk. 359 00:34:12,840 --> 00:34:16,200 Ancak ve ancak tam yatırım alırsak. Son teklifim bu. 360 00:34:18,280 --> 00:34:19,360 Anlaştık mı? 361 00:34:21,080 --> 00:34:24,560 Restoran sahiplerine tedarik zincirindeki tüm sistemleri 362 00:34:24,640 --> 00:34:26,960 tek bir yerde toplama imkânı veriyoruz. 363 00:34:27,040 --> 00:34:29,640 Böylece APG'leri gerçek zamanlı ölçebiliyor, 364 00:34:29,720 --> 00:34:33,440 veri analizi yapabiliyor ve görselleştiriyorlar. Teşekkürler. 365 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 Sağ ol. 366 00:34:41,040 --> 00:34:43,640 Startup'ların en büyük sorusu 367 00:34:43,720 --> 00:34:45,720 "Sıradaki büyük adım ne?" dir. 368 00:34:46,440 --> 00:34:50,360 Bazısı cevapları bildiğini düşünür, bazısının ise hiç fikri yoktur. 369 00:34:51,440 --> 00:34:55,760 Ama hepsi de kendi startup'ının bir sonraki Unicorn olmasını umar. 370 00:34:57,520 --> 00:35:00,000 Bizler yapay zekâ teknolojisi ile 371 00:35:00,080 --> 00:35:02,960 kavramları erkenden test edip beğeni ve tepkileri 372 00:35:03,040 --> 00:35:06,480 gerçek zamanlı analiz ederek elinizi güçlendiriyoruz. 373 00:35:06,560 --> 00:35:08,560 Âdeta geleceğe bakmak gibi. 374 00:35:09,160 --> 00:35:10,400 TargetCoach sayesinde 375 00:35:10,480 --> 00:35:13,880 insanlar gerçekten ne istiyor anlayabilirsiniz. 376 00:35:18,720 --> 00:35:21,400 Bazı insanlar değişikliği sevmez 377 00:35:21,480 --> 00:35:25,520 ama alternatifiniz felaketse kabullenmeniz gerekir, değil mi? 378 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 Hoşça kalın. 379 00:35:29,160 --> 00:35:31,760 - İlgini çeken bir şey var mı? - Hayır. 380 00:35:32,400 --> 00:35:33,400 Berbat. 381 00:35:38,360 --> 00:35:43,080 Vay, böylesi yeteneklerin arasında olmak çok tazeleyici. Gençliğime döndüm. 382 00:35:43,920 --> 00:35:46,520 Ve işte hepinizin beklediği bölüm geldi. 383 00:35:47,040 --> 00:35:50,440 O, Macking iletişim platformunun kurucusu. 384 00:35:50,520 --> 00:35:53,560 Kazanan, Macking yatırımdan yatırım teşviki alacak 385 00:35:53,640 --> 00:35:58,200 ancak daha da önemlisi yol göstericisi o, olacak. 386 00:35:58,280 --> 00:36:02,080 Lütfen hoş geldin diyelim: Tomas Storm! 387 00:36:03,240 --> 00:36:04,320 Evet... 388 00:36:07,160 --> 00:36:08,400 "Gençliğime döndüm." 389 00:36:10,200 --> 00:36:13,280 New York'taymışız gibi yapmaya gerek yok. 390 00:36:13,360 --> 00:36:16,320 Madem herkes İsveççe konuşuyor, böyle devam edelim. 391 00:36:16,800 --> 00:36:19,080 Buraya bir ödül vermek için geldim. 392 00:36:19,160 --> 00:36:22,440 Bakalım kazanan kimmiş. 393 00:36:23,000 --> 00:36:29,560 Başarılı bir girişimci olmak için 394 00:36:30,320 --> 00:36:33,240 en önemli şey başarısızlığı göze alma cesaretidir. 395 00:36:34,640 --> 00:36:37,680 Başarısızlığı göze alan birini göremiyorum. 396 00:36:37,760 --> 00:36:41,080 Her şey o kadar güvenli sulardaki saçımı yolacağım. 397 00:36:41,160 --> 00:36:45,800 Gördüğüm şey, mevcut başarı reçetelerini kopyalayan, 398 00:36:45,880 --> 00:36:50,880 orijinallik ve yaratıcılıktan tamamen yoksun kişiler. 399 00:36:52,320 --> 00:36:54,200 Dolayısıyla kimse kazanamadı. 400 00:36:57,400 --> 00:36:58,400 Görüşmek üzere. 401 00:37:22,720 --> 00:37:25,080 - Ben kazanmalıydım. - Neden? 402 00:37:25,160 --> 00:37:26,600 Çünkü en iyisiydim. 403 00:37:28,240 --> 00:37:30,200 Diğerleri de aynı şeyi söylerdi. 404 00:37:31,640 --> 00:37:35,040 Ben şımarık değilim. Para içinde bir hayattan gelmiyorum. 405 00:37:35,640 --> 00:37:38,160 - Fikrini söyledin, bitti mi? - Öyle olsun. 406 00:37:41,800 --> 00:37:45,320 Macking'i kurup Telia ile ortak olduğun zamanı hatırla, 407 00:37:45,400 --> 00:37:47,400 - ne kadar kaybetmiştin? - Bak... 408 00:37:47,480 --> 00:37:53,040 Kapa çeneni, henüz bitirmedim. Kaybettiğin rakam 100 milyon muydu? 409 00:37:53,640 --> 00:37:56,000 100 milyon kron kaybettin. 410 00:37:57,520 --> 00:38:00,160 Bu, canını yaktı, değil mi? 411 00:38:01,000 --> 00:38:04,080 TargetCoach'u kullanmış olsaydın kaybetmeyecektin. 412 00:38:04,720 --> 00:38:05,920 Ama sana kalmış. 413 00:38:23,920 --> 00:38:24,920 Siktir. 414 00:38:37,200 --> 00:38:39,440 Hey veletler, neler oluyor? 415 00:38:40,000 --> 00:38:43,080 Hiç. Takılıyoruz. 416 00:38:43,600 --> 00:38:46,200 Takılıyor musunuz? Peki, kısa keseceğim. 417 00:38:46,280 --> 00:38:51,160 Boku yediniz. Yanlış motoru ateşe verdiniz. Aklınız neredeydi? 418 00:38:53,160 --> 00:38:57,040 - Sizin miydi? - Ciddi olamazsın, ben o kadar ucuz muyum? 419 00:38:57,120 --> 00:39:00,200 İnsanlar sorunları olduğunda bana gelirler. 420 00:39:00,280 --> 00:39:03,200 Motor için bana borçlusunuz. Borcu ben devraldım. 421 00:39:03,280 --> 00:39:06,600 - Anladınız mı? - O pislik sevgilimin ayakkabısına tükürdü. 422 00:39:07,160 --> 00:39:10,040 Habibi, ağzına bile tükürse umurumda değil. 423 00:39:10,760 --> 00:39:11,800 20 bin istiyorum. 424 00:39:12,640 --> 00:39:14,880 Çillerinin sayısından daha fazla para. 425 00:39:16,080 --> 00:39:18,040 Yarına kadar vaktiniz var. 426 00:39:25,360 --> 00:39:27,720 - Siktir. - Tim. 427 00:39:28,240 --> 00:39:30,800 O kadar parayı nereden bulacaksın? 428 00:39:31,440 --> 00:39:34,040 Ben mi? Beraber yaptık. 429 00:39:34,120 --> 00:39:36,600 Senin sevgilin yüzünden oldu. 430 00:39:42,960 --> 00:39:46,080 20 bini nereden bulacaksın? 431 00:39:50,800 --> 00:39:52,200 - Duydun mu? - Ne? 432 00:39:52,960 --> 00:39:55,000 20 bini nereden bulacaksın? 433 00:39:56,760 --> 00:39:58,240 Düşünmedim. 434 00:39:59,560 --> 00:40:00,560 Olamaz. 435 00:40:08,520 --> 00:40:10,880 Ödemezsen ne olur? 436 00:40:11,680 --> 00:40:13,320 Seni öldürürler. 437 00:40:14,040 --> 00:40:17,720 Hayır, 20 bin için yapacaklarını sanmam. 438 00:40:19,840 --> 00:40:20,840 Yapmazlar. 439 00:40:31,680 --> 00:40:32,680 Leya! 440 00:40:33,880 --> 00:40:35,080 Leya, neredesin? 441 00:40:52,400 --> 00:40:53,400 Alabilir miyim? 442 00:41:19,640 --> 00:41:20,640 - Selam. - Selam. 443 00:41:38,880 --> 00:41:41,000 Bence başka seçeneğimiz yok. 444 00:41:44,600 --> 00:41:46,040 Tamam, sana göstereyim. 445 00:41:54,680 --> 00:41:56,120 Hayır, yapamam. 446 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 Ciddiyim. 447 00:42:10,160 --> 00:42:11,480 Teşekkürler. 448 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 Bravo. 449 00:42:16,200 --> 00:42:17,200 Bravo. 450 00:42:29,720 --> 00:42:30,720 Hey. 451 00:42:32,840 --> 00:42:36,480 - Hey. - Sadece söylemek istedim, adım Salim. 452 00:42:38,240 --> 00:42:39,240 Peki. 453 00:43:28,120 --> 00:43:29,240 Siktir. 454 00:43:31,160 --> 00:43:33,560 - Ne oldu? - Bizim dadı maalesef. 455 00:43:34,640 --> 00:43:35,960 Çok sinir bozucu. 456 00:43:38,360 --> 00:43:39,440 Çocuğun mu var? 457 00:43:42,360 --> 00:43:44,680 - Sami. Beş yaşında. - Gerçekten... 458 00:43:47,160 --> 00:43:48,160 Harika. 459 00:43:49,240 --> 00:43:50,240 Gel. 460 00:43:51,440 --> 00:43:53,760 - Gel. - Lanet olsun. Gitmem lazım. 461 00:44:01,520 --> 00:44:04,080 Lanet olsun. Özür dilerim. 462 00:44:09,560 --> 00:44:11,160 Hey, sakin ol. 463 00:44:15,760 --> 00:44:17,240 Tekrar görüşür müyüz? 464 00:44:19,240 --> 00:44:20,640 Evet, tabii. 465 00:44:48,960 --> 00:44:50,200 Fatima, özür dilerim. 466 00:44:52,080 --> 00:44:54,000 Cidden çok üzgünüm. 467 00:44:55,640 --> 00:44:58,720 - Her şey yolunda mı? - Evet, yemek yedi ve film izledik. 468 00:44:59,800 --> 00:45:01,160 - Ne yedi? - Pizza. 469 00:45:02,320 --> 00:45:03,440 Tamam, harika. 470 00:45:04,440 --> 00:45:08,720 - Fazladan para göndereceğim. - Güzel. Geçen sefer unuttun. 471 00:45:10,000 --> 00:45:11,640 - Şaka yapıyorsun. - Hayır. 472 00:45:13,440 --> 00:45:15,480 Bu sefer iki katını ödeyeceğim. 473 00:45:15,560 --> 00:45:18,440 - Yarın sınavım var. Gitmem gerek. - Tamam. 474 00:45:18,960 --> 00:45:21,320 - Kendine iyi bak, tamam? - Tamam. 475 00:45:21,880 --> 00:45:26,680 Sınavda yanına bir muz ve su al, daha iyi odaklanırsın. Bol şans. 476 00:45:26,760 --> 00:45:29,400 - İyi geceler. - Harikasın Fatima. Teşekkürler. 477 00:45:40,120 --> 00:45:45,240 Kardeşim, şaka mı ediyorsun? Sevgilim bekliyor. 478 00:45:45,320 --> 00:45:48,600 - Aman ne romantik. - Beni bırakacak. O derece geciktin. 479 00:45:48,680 --> 00:45:51,240 - Nereye gidiyoruz? - Kardeşim... 480 00:45:51,960 --> 00:45:52,960 Ne oluyor? 481 00:45:53,800 --> 00:45:55,520 Salim, ateş et! 482 00:45:56,480 --> 00:45:57,480 Siktir! 483 00:45:59,560 --> 00:46:00,560 Sür! 484 00:46:18,240 --> 00:46:20,200 Siktir. Pislik beni vurdu. 485 00:46:28,680 --> 00:46:29,680 Kardeşim! 486 00:46:30,640 --> 00:46:31,640 Kardeşim! 487 00:46:32,120 --> 00:46:33,600 Siktir! Kardeşim! 488 00:46:35,000 --> 00:46:36,160 Siktir! 489 00:46:38,440 --> 00:46:39,720 Kardeşim. 490 00:46:43,680 --> 00:46:45,560 Acil hizmetler, neyiniz var? 491 00:46:45,640 --> 00:46:48,640 Merhaba, arkadaşım vuruldu. Yanımda yatıyor. 492 00:46:49,120 --> 00:46:53,560 - Yeriniz neresi? - Oslo Caddesi, araba parkının arkası. 493 00:46:54,320 --> 00:46:56,680 - Oslo Caddesi mi? - Siktir. 494 00:46:57,520 --> 00:46:58,440 Siktir. 495 00:46:58,520 --> 00:47:01,800 Dinleyin, ben de vuruldum. Pislik beni kafamdan vurdu. 496 00:47:02,480 --> 00:47:05,240 - Vuruldunuz mu? - Ari! Dayan kardeşim. 497 00:47:06,120 --> 00:47:07,320 Evet, kafamdan. 498 00:47:07,880 --> 00:47:09,520 Ama konuşabiliyor musunuz? 499 00:47:10,000 --> 00:47:12,400 Neyin var senin, sağır mısın gerzek? 500 00:47:12,880 --> 00:47:14,640 Küfretmeyin ve sakin olun. 501 00:47:14,720 --> 00:47:17,440 Lütfen gelin, kardeşim ölemez. 502 00:47:17,520 --> 00:47:21,160 - Demek iki kişi vuruldu... - Gelsenize be. 503 00:47:21,800 --> 00:47:24,200 Kardeşim, dayan. 504 00:47:25,400 --> 00:47:27,520 Az sonra gelirler. 505 00:47:28,000 --> 00:47:32,320 Sen Kürt Rambo'sun kardeşim. 506 00:47:34,040 --> 00:47:37,400 Kardeşim, dayan. Lütfen. 507 00:47:45,240 --> 00:47:47,800 Leya, seni soran biri var. 508 00:47:48,760 --> 00:47:50,320 - Kim? - Bir fikrim yok. 509 00:48:12,280 --> 00:48:14,240 - Fanoos'a hoş geldin. - Sağ ol. 510 00:48:14,320 --> 00:48:15,320 Niye geldin? 511 00:48:17,400 --> 00:48:19,480 Startup'larla neden ilgileniyorsun? 512 00:48:20,320 --> 00:48:22,440 - Ne? - Dürüstçe cevap ver. 513 00:48:23,760 --> 00:48:26,320 İlgilendiğim startup'lar değil, TargetCoach. 514 00:48:26,800 --> 00:48:29,040 Müthiş bir fikir. 515 00:48:29,120 --> 00:48:32,480 Şirketlerin para ve zamandan tasarruf edip 516 00:48:32,560 --> 00:48:35,080 büyümelerini sağlayabilirim. Bu, harika. 517 00:48:35,160 --> 00:48:37,520 Para istiyorum. Unicorn olmak istiyorum. 518 00:48:38,240 --> 00:48:39,240 Anladım. 519 00:48:45,040 --> 00:48:46,080 Enfesmiş. 520 00:48:46,160 --> 00:48:49,360 - Şefimiz George'a söylerim. - Güzel. 521 00:48:50,680 --> 00:48:55,200 Yatırım komitesi seninle tanışmak ve şirketine bir bakmak istiyor. 522 00:48:56,520 --> 00:48:57,520 Peki, sonra? 523 00:48:57,840 --> 00:48:59,720 Her şey iyiyse yatırım yaparım. 524 00:49:01,640 --> 00:49:03,280 - Şaka mı? - Hayır. 525 00:49:05,040 --> 00:49:05,880 Tamam. 526 00:49:05,960 --> 00:49:08,520 Başka kimse yok, değil mi? 527 00:49:09,000 --> 00:49:11,440 - Hayır. - Hani tahviller falan gibi? 528 00:49:12,040 --> 00:49:14,080 - Hayır. - Harika. 529 00:49:16,880 --> 00:49:18,560 - Görüşürüz. - Kesinlikle. 530 00:49:31,400 --> 00:49:32,400 Tamam. 531 00:50:28,360 --> 00:50:31,360 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar 38685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.