All language subtitles for September

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,977 --> 00:01:43,557 J'aime beaucoup de choses � la campagne. 2 00:01:44,147 --> 00:01:49,027 J'aime les fleurs, j'aime les arbres. 3 00:01:49,152 --> 00:01:50,952 Um... 4 00:01:51,070 --> 00:01:53,110 Et quoi d'autre? 5 00:01:54,657 --> 00:01:56,527 Quoi d'autre? 6 00:01:56,659 --> 00:02:00,579 Oui, les collines peut-�tre? Les animaux, les oiseaux. 7 00:02:00,705 --> 00:02:01,865 Oui, oui. 8 00:02:01,998 --> 00:02:05,288 Et pensez-vous que la campagne est plus tranquille que la Ville? 9 00:02:05,418 --> 00:02:07,798 Plus belle? Par exemple. 10 00:02:07,920 --> 00:02:11,720 Oui, mais pas assez excitante. 11 00:02:11,841 --> 00:02:15,181 - Uh, quand j'ai venu ici... - Quand je suis venue. 12 00:02:15,970 --> 00:02:18,919 Vaya, �cu�ntas veces comet� el mismo error? 13 00:02:20,348 --> 00:02:23,810 Les suele pasar a mis alumnos. Es en lo que m�s se equivocan. 14 00:02:23,935 --> 00:02:25,770 Bueno, es lo mismo. 15 00:02:25,895 --> 00:02:29,976 Si alguna vez vuelvo a Par�s, se me habr� olvidado todo el franc�s que s�. 16 00:02:32,401 --> 00:02:34,806 - Tengo que irme. - No. 17 00:02:35,236 --> 00:02:37,530 Qu�date. Todav�a es temprano. 18 00:02:37,655 --> 00:02:40,782 - �Qu� vas a hacer en casa? - Nada en especial. 19 00:02:40,907 --> 00:02:44,531 Exacto. �Cu�nto tiempo piensas pasarte cuidando el jard�n? 20 00:02:49,165 --> 00:02:50,791 Dios. 21 00:02:50,916 --> 00:02:53,586 No puedo creer c�mo es mi madre. 22 00:02:53,711 --> 00:02:55,754 Est� ah� fuera... 23 00:02:55,879 --> 00:02:59,966 Se ha hecho amiga de Peter y quiere que le escriba su biograf�a. 24 00:03:00,091 --> 00:03:03,802 Su est�pida vida. "Tal como la cont�..." 25 00:03:03,927 --> 00:03:07,389 Tranquila, se ir� dentro de un par de d�as. 26 00:03:07,514 --> 00:03:12,060 S�, eso dijiste la semana pasada. Pasa el tiempo y ella sigue aqu�. 27 00:03:13,144 --> 00:03:18,231 Miren. No deja de recoger flores, y eso que le dije que no lo hiciera. 28 00:03:18,357 --> 00:03:21,276 Ni siquiera las pone en agua, y se mueren. 29 00:03:21,401 --> 00:03:24,987 Alterarte as� no har� que el tiempo pase m�s deprisa. 30 00:03:25,112 --> 00:03:29,025 Cuando le digo a Peter que vayamos a dar una vuelta... 31 00:03:29,138 --> 00:03:31,129 est� ocupado con su novela. 32 00:03:31,242 --> 00:03:34,454 Pero s� que tiene tiempo para pasear con ella por el lago. 33 00:03:34,579 --> 00:03:38,207 - Debes reconocer que es muy divertida. - �Lo ves? Hombres. 34 00:03:38,332 --> 00:03:40,709 Sigue teniendo suerte en eso. 35 00:03:41,752 --> 00:03:45,213 - Pens� que Peter ser�a diferente. - Lane, es tu madre. 36 00:03:45,338 --> 00:03:49,019 - �Cuando sal�as con Errol Flynn? - Yo era demasiado mayor para �l. 37 00:03:49,133 --> 00:03:51,259 Lo conoc� cuando ten�a 16 a�os. 38 00:03:51,384 --> 00:03:54,679 Para Errol, a los 15 una estaba para el arrastre. 39 00:03:55,639 --> 00:04:00,142 Lane, invit� a los Richmond esta noche. Ser� una peque�a fiesta. 40 00:04:00,267 --> 00:04:03,427 �Por qu� lo hiciste? Peter y yo saldremos esta noche. 41 00:04:03,540 --> 00:04:06,024 �bamos a ver la nueva pel�cula de Kurosawa. 42 00:04:06,231 --> 00:04:09,484 - Disculpa. �Por qu� no dijiste nada? - Te lo dije. 43 00:04:09,609 --> 00:04:11,985 No hay problema. Ya la veremos otro d�a. 44 00:04:12,111 --> 00:04:14,571 Bueno, pero s�lo la dan esta noche. 45 00:04:15,364 --> 00:04:17,366 - �Qu� les contaba? - C�mo nos conocimos. 46 00:04:17,908 --> 00:04:21,452 Fue como una mala pel�cula. Los dos llamamos al mismo taxi. 47 00:04:21,577 --> 00:04:26,122 - Compartimos uno y nos enamoramos. - Y eso que no s� nada de f�sica. 48 00:04:26,248 --> 00:04:28,701 - Y �de qu� hablaron? - �Hablar? 49 00:04:28,814 --> 00:04:32,282 Cuando marcaba 3 d�lares me hab�a metido la lengua en la oreja. 50 00:04:32,395 --> 00:04:33,494 Lloyd. 51 00:04:40,301 --> 00:04:41,944 Qu� sorpresa. 52 00:04:42,057 --> 00:04:45,861 Vengo a ver a mi hija, y le ha alquilado la casa a un escritor. 53 00:04:45,974 --> 00:04:47,391 Intento escribir. 54 00:04:47,516 --> 00:04:50,435 Creo que la historia de mi vida ser�a un best-seller. 55 00:04:50,811 --> 00:04:53,938 Lo s�. Siempre le�a tus haza�as en el peri�dico. 56 00:04:54,063 --> 00:04:55,403 Eres demasiado joven... 57 00:04:55,516 --> 00:04:58,246 pero cualquier cosa que leyera tu padre es cierta. 58 00:04:58,359 --> 00:05:02,779 No, recuerdo haber visto tu fotograf�a en el New York Journal-American... 59 00:05:02,904 --> 00:05:06,116 con un actor llamado Jeff Chandler, con quien saliste. 60 00:05:08,576 --> 00:05:12,413 Qu� memoria. Eso fue en Palm Beach. 61 00:05:12,538 --> 00:05:14,164 Me encanta Palm Beach. 62 00:05:14,290 --> 00:05:19,085 Ah� nos dirig�amos Lloyd y yo cuando decid� parar a ver a Lane. 63 00:05:20,920 --> 00:05:24,965 No la hab�a visto desde que se tom� las pastillas. 64 00:05:27,384 --> 00:05:31,512 Habr�n pasado seis u ocho meses. 65 00:05:33,055 --> 00:05:35,396 Es incre�ble lo que hacen algunos por amor. 66 00:05:36,266 --> 00:05:37,931 O por falta de amor. 67 00:05:38,518 --> 00:05:42,230 Claro que lo entiendo. Si nunca has tenido algo... 68 00:05:42,355 --> 00:05:46,066 luego lo vives y te lo quitan... 69 00:05:47,192 --> 00:05:49,144 Pobre chica. 70 00:05:53,114 --> 00:05:57,109 Intenta seguir la m�sica. As� la bola ir� m�s suave. 71 00:05:57,451 --> 00:06:01,288 - S�, pero es demasiado r�pida. - Sigue el ritmo, y f�jate... 72 00:06:01,413 --> 00:06:04,749 La Sra. Mason dice que hay alguien interesado en la casa. 73 00:06:04,874 --> 00:06:07,126 Eso es estupendo. Felicitaciones. 74 00:06:07,251 --> 00:06:10,628 200.000. No es mucho, pero, despu�s de pagar las deudas... 75 00:06:10,754 --> 00:06:15,216 tendr� para la entrada de un apartamento en Nueva York. 76 00:06:15,342 --> 00:06:17,885 Me dar�an 200 por la m�a, y es la mitad de la tuya. 77 00:06:18,010 --> 00:06:20,846 No puedo ser muy exigente. 78 00:06:20,971 --> 00:06:24,864 Al menos hay alguien interesado, o eso espero. 79 00:06:25,391 --> 00:06:28,061 No la regales. Puedo prestarte lo que necesites. 80 00:06:28,227 --> 00:06:31,189 No, Howard, ni hablar. Gracias de todos modos. 81 00:06:31,314 --> 00:06:35,192 Te has portado muy bien conmigo... 82 00:06:35,317 --> 00:06:39,987 - pero debo poner orden en mi vida... - �Qu� har�s en Nueva York? 83 00:06:40,112 --> 00:06:41,590 No lo s�. 84 00:06:42,406 --> 00:06:45,201 Quiz� fotograf�a otra vez. Antes... 85 00:06:45,326 --> 00:06:50,038 A veces pienso en escribir, pero no estoy segura. 86 00:06:50,163 --> 00:06:53,624 �No es horrible estar tan perdida a mi edad? 87 00:06:53,749 --> 00:06:56,852 Es que... No s� lo que quiero. 88 00:06:58,003 --> 00:07:01,257 Un hijo. Me encantar�a tener un hijo. 89 00:07:01,380 --> 00:07:05,093 Lane, �has terminado esos cap�tulos que te di? 90 00:07:05,218 --> 00:07:08,244 S�, casi. Son maravillosos. 91 00:07:08,551 --> 00:07:10,529 He pensado en ellos. Estoy desanimado. 92 00:07:10,642 --> 00:07:14,600 - No deber�as. Te equivocas. - Quiero volver a empezar de cero. 93 00:07:14,725 --> 00:07:17,686 No puedes tirar todo lo que escribes. 94 00:07:17,812 --> 00:07:21,439 Si no, claro que tienes que tomarte tranquilizantes. 95 00:07:21,564 --> 00:07:24,991 Es un esfuerzo in�til. Ya tendr�a que haber terminado. 96 00:07:25,151 --> 00:07:28,320 Tengo que volver al trabajo la semana que viene. 97 00:07:28,445 --> 00:07:30,531 Si no te dejaras seducir por mi madre... 98 00:07:30,656 --> 00:07:33,158 Su vida s� que ser�a un libro fascinante. 99 00:07:33,283 --> 00:07:37,120 �Por qu�? �Qu� tiene de fascinante su fr�vola existencia? 100 00:07:37,245 --> 00:07:39,914 �Que dejase a mi padre, un hombre maravilloso... 101 00:07:40,039 --> 00:07:43,375 por un g�ngster que le pegaba? �Eso te parece interesante? 102 00:07:43,500 --> 00:07:46,920 �Fue el asesinato? Eso no fue fascinante. Fue lamentable. 103 00:07:47,045 --> 00:07:51,006 Ser� porque siempre sale a flote, y mi libro trata de la supervivencia. 104 00:07:51,131 --> 00:07:55,219 Tienes raz�n. Ella sigui� adelante, y yo me qued� con las pesadillas. 105 00:07:55,344 --> 00:07:57,026 Disculpen. 106 00:07:57,846 --> 00:08:00,974 Diane quiere cubitos de hielo y se te han acabado. 107 00:08:02,016 --> 00:08:06,603 Hay una m�quina de hielo fuera, por la puerta trasera. 108 00:08:08,397 --> 00:08:12,816 Y te equivocas si crees que tu madre no sufri� much�simo con lo que pas�. 109 00:08:20,615 --> 00:08:22,826 S�, pobrecita. 110 00:08:22,951 --> 00:08:26,620 Se qued� un poco sorda del o�do izquierdo a causa del disparo. 111 00:08:26,745 --> 00:08:28,676 Trauma auditivo. 112 00:08:28,873 --> 00:08:32,660 S�lo quer�a decir, y no pretend�a disgustarte... 113 00:08:32,834 --> 00:08:37,838 que algunos salen a flote, y otros dejan que las tragedias los aniquilen. 114 00:08:37,963 --> 00:08:39,823 S�lo es una de las crueldades de la vida. 115 00:08:39,936 --> 00:08:43,625 Es cierto. Y en tu libro es una idea conmovedora. 116 00:08:44,094 --> 00:08:46,193 Pero que una chica de 14 a�os... 117 00:08:46,306 --> 00:08:50,407 mate al amante de su madre es s�rdido. 118 00:08:50,589 --> 00:08:53,560 El juicio fue s�rdido, y �l tambi�n lo era. 119 00:08:53,685 --> 00:08:58,148 Y mi madre se mostr� totalmente indiferente. 120 00:08:58,273 --> 00:08:59,772 Lo siento. 121 00:09:00,357 --> 00:09:03,694 Lo siento. Voy a buscar esas p�ginas. 122 00:09:03,819 --> 00:09:08,197 Y son buenas, por mucho que digas. No permitir� que las rompas. 123 00:09:25,379 --> 00:09:29,150 - Muy bien. Estoy muy impresionada. - �Te gust�? 124 00:09:34,303 --> 00:09:36,615 No sab�a que jugaras al pool. 125 00:09:38,390 --> 00:09:40,243 Ahora ya lo sabes. 126 00:09:43,353 --> 00:09:46,189 �Has podido escuchar aquel disco que te regal�? 127 00:09:46,314 --> 00:09:47,981 S�. 128 00:09:48,273 --> 00:09:50,663 Siempre lo pongo. 129 00:09:50,776 --> 00:09:54,653 Es precioso. Anoche mismo lo escuch�. 130 00:09:55,529 --> 00:09:57,573 Sab�a que te gustar�a. 131 00:09:59,867 --> 00:10:03,203 �Te he o�do decir que tu libro trata de la supervivencia? 132 00:10:04,245 --> 00:10:09,166 S�, bueno, no exactamente. Trata de... Trata un poco de todo. 133 00:10:09,291 --> 00:10:12,586 �En serio? Como la Enciclopedia Brit�nica. 134 00:10:14,713 --> 00:10:17,673 Disc�lpenme. Ser� mejor que me ponga a trabajar. 135 00:10:19,300 --> 00:10:22,343 Howard, t� no sueles ser grosero. 136 00:10:22,511 --> 00:10:26,473 No necesitamos otro de supervivencia. Ya tenemos el manual de los scouts. 137 00:10:26,598 --> 00:10:28,683 Lane dice que tiene talento. 138 00:10:28,809 --> 00:10:32,700 Si es tan bueno, �por qu� malgasta su vida en Madison Avenue? 139 00:10:33,187 --> 00:10:37,828 Porque se le da mejor escribir anuncios de cerveza y de desodorantes. 140 00:10:37,941 --> 00:10:40,735 Me sorprendes. Eres un hombre muy amable... 141 00:10:40,860 --> 00:10:44,154 pero eres incapaz de decir nada bueno sobre Peter. 142 00:10:44,279 --> 00:10:46,698 No est� mal. No es una mala persona... 143 00:10:46,824 --> 00:10:51,744 pero no soporto que Lane est� tan loca con �l. 144 00:10:51,869 --> 00:10:55,578 - Se sonroja cuando �l est� delante. - Pareces celoso. 145 00:10:56,541 --> 00:10:59,334 �Qu� importa! De todas formas se va a marchar. 146 00:10:59,459 --> 00:11:01,503 Sab�a que eso te molestaba. 147 00:11:03,171 --> 00:11:07,150 Tendr�as que haberla visto a principios de a�o, cuando lleg�. 148 00:11:07,925 --> 00:11:12,528 Estaba destruida. Necesitaba que alguien la cuidase. 149 00:11:13,888 --> 00:11:16,164 Es muy fr�gil. 150 00:11:16,516 --> 00:11:19,810 Antes pas�bamos tardes enteras juntos... 151 00:11:19,935 --> 00:11:22,462 noches de invierno escuchando m�sica. 152 00:11:22,896 --> 00:11:28,895 Era maravilloso ver c�mo se recuperaba y empezaba a disfrutar de las cosas. 153 00:11:30,862 --> 00:11:35,407 Una noche estaba solo en casa despu�s de que fu�ramos al cine... 154 00:11:35,532 --> 00:11:37,543 y not� que la extra�aba... 155 00:11:37,656 --> 00:11:40,244 estaba impaciente por verla al d�a siguiente. 156 00:11:40,357 --> 00:11:45,499 Entonces me di cuenta de que no quer�a que se marchase. 157 00:11:45,624 --> 00:11:47,667 - Howard. - Gracias. 158 00:11:50,128 --> 00:11:55,007 Nunca le dije nada. Sab�a que lo estaba pasando muy mal y no lo hab�a superado. 159 00:11:57,593 --> 00:12:01,637 No me parec�a estar preparada para o�r que alguien se hab�a vuelto... 160 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 dependiente de ella. 161 00:12:04,473 --> 00:12:06,517 No quer�a... 162 00:12:07,184 --> 00:12:12,564 No quer�a decir nada que la asustara o la confundiera. 163 00:12:14,648 --> 00:12:17,443 Al fin y al cabo, soy mucho mayor que ella. 164 00:12:18,611 --> 00:12:24,407 Al final evit� el tema, lo aplac� y me obsesion� con ella... 165 00:12:25,450 --> 00:12:28,128 y con encontrar el momento apropiado de dec�rselo. 166 00:12:28,453 --> 00:12:31,330 Luego supe que estaba enamorada de ese inquilino... 167 00:12:31,455 --> 00:12:35,625 de ese joven sensible que de pronto empez� a acaparar todo su tiempo. 168 00:12:35,750 --> 00:12:41,750 Es f�cil comprender que, al tener aqu� a Peter... 169 00:12:43,965 --> 00:12:46,676 y al estar los dos solos seis o siete semanas... 170 00:12:46,801 --> 00:12:49,262 acabase perdidamente enamorada. 171 00:12:50,220 --> 00:12:53,307 Nunca pens� que me sentir�a as� tras la muerte de Karen. 172 00:12:55,809 --> 00:12:59,979 Steffie, es tu esposo. Dice que es importante. 173 00:13:35,618 --> 00:13:37,762 Lane ya no es la misma conmigo. 174 00:13:39,346 --> 00:13:41,598 Antes se lo pasaba muy bien conmigo. 175 00:13:42,599 --> 00:13:47,603 Se re�a de mis chistes y me dec�a lo bonita que estaba. 176 00:13:50,356 --> 00:13:52,399 Ahora est� resentida. 177 00:13:54,317 --> 00:13:57,529 �T� qu� crees, cari�o? ��sta o la rosa con la chaqueta? 178 00:13:57,862 --> 00:14:00,114 - �sta. - Lo que t� digas. 179 00:14:00,781 --> 00:14:04,493 Ven aqu�. �Ad�nde vas? 180 00:14:08,996 --> 00:14:13,334 Qu� suerte tengo de haber llamado a aquel taxi. 181 00:14:13,459 --> 00:14:17,003 Eres el �nico con quien me casar�a aparte del padre de Lane. 182 00:14:17,129 --> 00:14:20,048 Los dem�s no significaron nada. 183 00:14:20,173 --> 00:14:22,440 Nada de nada. Y la prueba es que... 184 00:14:22,768 --> 00:14:25,023 cuando me lo pidieron, les dije que no. 185 00:14:25,136 --> 00:14:28,513 - Yo soy el afortunado. - �T�, afortunado? 186 00:14:30,265 --> 00:14:32,934 Ahora tienes una m�quina que se est� parando. 187 00:14:33,059 --> 00:14:35,811 Entre las �lceras, la ves�cula y la angina de pecho... 188 00:14:35,936 --> 00:14:40,065 El todo es mejor que la suma de las partes, �recuerdas? 189 00:14:40,190 --> 00:14:42,333 Le dijo el obispo a la corista. 190 00:14:45,319 --> 00:14:46,946 - Disculpen. - No, pasa. 191 00:14:47,071 --> 00:14:49,656 - �Quer�as que te dejara este broche? - S�. 192 00:14:49,781 --> 00:14:53,368 Pero me voy a poner otra cosa, as� que no creo que lo necesite. 193 00:14:53,493 --> 00:14:56,453 - Es precioso. �D�nde lo compraste? - Me lo regalaste t�. 194 00:14:56,579 --> 00:14:58,247 �Yo? Qu� buen gusto. 195 00:14:58,372 --> 00:15:01,208 - �No est� preciosa Diane? - S�, est� bell�sima. 196 00:15:01,333 --> 00:15:04,752 Intenta divertirte esta noche, o acabar�s hecha una ermita�a. 197 00:15:04,878 --> 00:15:08,506 Es que no me apetec�a tener invitados esta noche. 198 00:15:10,465 --> 00:15:13,481 Tienes que aprender a superar el pasado. 199 00:15:13,594 --> 00:15:15,679 Lo hecho, hecho est�. 200 00:15:15,804 --> 00:15:17,430 Es f�cil decirlo. 201 00:15:17,555 --> 00:15:20,189 S� que quer�as ir al cine con Peter. 202 00:15:20,349 --> 00:15:24,644 �Es buen escritor? En serio, �podr�a escribir mi biograf�a? 203 00:15:24,769 --> 00:15:28,857 - Mam�, no seas tonta. - �Tonta? Me han ofrecido mucho dinero. 204 00:15:28,982 --> 00:15:33,110 Peter intenta escribir un libro serio. No deber�as distraerlo. 205 00:15:33,235 --> 00:15:35,946 Siempre me hace miles de preguntas. 206 00:15:36,071 --> 00:15:39,490 No creo que debas hacer p�blicas tus memorias. 207 00:15:39,616 --> 00:15:41,576 �No? No me averg�enzo de mi vida. 208 00:15:41,701 --> 00:15:43,911 Le han ofrecido un buen anticipo. 209 00:15:44,037 --> 00:15:48,498 Que se busque a otro que las escriba, y no nos menciones ni a m� ni a pap�. 210 00:15:48,624 --> 00:15:52,335 No puedo no mencionarlos. Es la parte m�s interesante. 211 00:15:52,460 --> 00:15:55,212 Te aprovechas de una situaci�n muy fea. 212 00:15:55,338 --> 00:15:57,798 Est�s muy susceptible �ltimamente. 213 00:15:57,923 --> 00:16:02,052 Si has fracasado en tu vida, deja de echarme la culpa a m�. 214 00:16:02,177 --> 00:16:04,888 Agarra el toro por los cuernos, toma la iniciativa. 215 00:16:05,013 --> 00:16:08,098 Lo siento. No todo el mundo es una dinamo humana como t�. 216 00:16:08,223 --> 00:16:11,101 Es cierto que tu madre tiene una energ�a tremenda. 217 00:16:11,226 --> 00:16:15,897 Eras una joven muy prometedora. Eras muy lista y ten�as mi f�sico. 218 00:16:16,022 --> 00:16:20,484 Bueno, ten�as las facciones m�s bonitas, pero no eras tan alta como yo. 219 00:16:20,609 --> 00:16:23,128 Y ten�as la inteligencia de tu padre. 220 00:16:23,278 --> 00:16:27,782 Tienes que hacer algo. Eres joven, y eres preciosa. 221 00:16:27,907 --> 00:16:30,326 Aunque te vistes como una refugiada polaca. 222 00:16:30,701 --> 00:16:33,496 No me siento muy atractiva �ltimamente. 223 00:16:34,579 --> 00:16:37,707 Peter te encuentra muy bonita, y tiene raz�n. 224 00:16:38,416 --> 00:16:41,418 - �S�? - Te pone por las nubes. 225 00:16:41,543 --> 00:16:43,587 Lo har� por educaci�n. 226 00:16:45,506 --> 00:16:47,507 Te gusta mucho, �verdad? 227 00:16:48,841 --> 00:16:52,303 - No lo s�. - Tienes que tom�rtelo con calma. 228 00:16:52,428 --> 00:16:57,057 - Que no te note desesperada. - No lo estoy. 229 00:16:57,182 --> 00:17:02,103 Hab�a algo fat�dico en las ansias que mostraste en tu �ltima relaci�n. 230 00:17:02,394 --> 00:17:03,938 Eso no es cierto. 231 00:17:04,063 --> 00:17:07,817 Creo que Jeff no habr�a vuelto tan r�pido con su mujer... 232 00:17:07,942 --> 00:17:10,735 si no hubiera notado cierta presi�n. 233 00:17:10,860 --> 00:17:12,362 Yo la percib�a. 234 00:17:12,487 --> 00:17:16,907 Se llamaba Jack y t� nunca estabas, as� que no sabes lo que ocurri�. 235 00:17:17,366 --> 00:17:20,452 Querida, no te pongas a la defensiva. 236 00:17:21,078 --> 00:17:24,080 Lo digo por el tiempo que los vi juntos... 237 00:17:24,205 --> 00:17:28,917 y no es nada que no hayan dicho esos psiquiatras tan caros. 238 00:17:29,876 --> 00:17:34,256 En cuestiones de hombres, eres t� la que te lo pones dif�cil. 239 00:17:34,381 --> 00:17:36,329 Seguramente. 240 00:17:36,632 --> 00:17:40,136 �sta seguro que no. Parece que voy a una fiesta hawaiana. 241 00:17:41,929 --> 00:17:44,180 Dios m�o, m�rame. 242 00:17:46,349 --> 00:17:48,601 Tengo que volver a maquillarme. 243 00:17:53,772 --> 00:17:55,806 Es horrible envejecer. 244 00:17:57,067 --> 00:17:59,944 Sobre todo si te sientes como si tuvieras 21 a�os. 245 00:18:04,906 --> 00:18:09,205 Todas las cualidades que te ayudan... 246 00:18:10,076 --> 00:18:12,279 desaparecen una a una. 247 00:18:14,915 --> 00:18:17,590 Te miras al espejo y... 248 00:18:24,006 --> 00:18:26,195 ves que falta algo. 249 00:18:29,678 --> 00:18:32,139 Y te das cuenta de que es tu futuro. 250 00:18:38,352 --> 00:18:39,850 Por eso... 251 00:18:41,229 --> 00:18:44,201 Por eso quiero que te encuentres a ti misma... 252 00:18:44,608 --> 00:18:47,693 ahora que todav�a puedes disfrutar. 253 00:19:03,447 --> 00:19:04,830 Hola. 254 00:19:16,551 --> 00:19:20,086 - Llego pronto. - A�n no han llegado los invitados. 255 00:19:23,307 --> 00:19:26,608 Est�s bell�sima, tan arreglada. 256 00:19:27,936 --> 00:19:29,979 Est� empezando a llover. 257 00:19:31,064 --> 00:19:33,107 Quiz� refresque un poco. 258 00:19:34,150 --> 00:19:36,019 Esperemos que s�. 259 00:19:43,949 --> 00:19:47,244 Est�s bell�sima. Ya lo dije. 260 00:19:47,370 --> 00:19:48,923 Gracias. 261 00:19:51,039 --> 00:19:53,500 - �Sab�as que... - Steffie. 262 00:19:54,709 --> 00:19:58,766 - Disculpa, �qu� ibas a decir? - No, �qu�? 263 00:19:58,879 --> 00:20:01,188 - Parec�a que ibas a... - No, nada. 264 00:20:04,842 --> 00:20:06,852 Se acerca la tormenta. 265 00:20:07,387 --> 00:20:08,676 S�. 266 00:20:11,848 --> 00:20:14,810 Y bien, �qui�n es el profesor de historia? 267 00:20:14,935 --> 00:20:19,313 �El profesor de historia? �C�mo lo sabes? �Lo hablamos? 268 00:20:19,438 --> 00:20:24,000 Me mencionaste un d�a que quiz� ser�a el t�tulo de tu libro. 269 00:20:25,401 --> 00:20:27,946 El profesor de historia era mi padre. 270 00:20:30,323 --> 00:20:33,826 Ense�aba en una facultad de Connecticut. 271 00:20:35,202 --> 00:20:37,371 Lo despidieron durante la era McCarthy. 272 00:20:37,496 --> 00:20:38,943 Estaba en la lista negra. 273 00:20:39,056 --> 00:20:41,136 Tuvo que hacer de todo para mantenernos. 274 00:20:41,249 --> 00:20:42,875 �Como qu�? 275 00:20:43,000 --> 00:20:47,462 Nos manten�a jugando al p�ker y apostando en carreras de caballos. 276 00:20:47,587 --> 00:20:49,714 Debi� de ser un hombre maravilloso. 277 00:20:49,840 --> 00:20:51,660 S�, lo era. 278 00:20:53,884 --> 00:20:56,137 Ahora entiendo lo de superviviente. 279 00:21:01,391 --> 00:21:03,643 Este verano ha pasado demasiado r�pido. 280 00:21:07,688 --> 00:21:09,940 Ten�a las esperanzas puestas en este libro. 281 00:21:10,941 --> 00:21:13,193 A decir verdad, lo llevo muy mal. 282 00:21:17,555 --> 00:21:20,713 �Es la primera vez que intentas escribir un libro? 283 00:21:20,949 --> 00:21:25,829 He publicado un par de relatos, no muy buenos. 284 00:21:27,372 --> 00:21:29,322 Nunca me he dedicado s�lo a escribir. 285 00:21:29,435 --> 00:21:32,008 Siempre he tenido otras obligaciones. 286 00:21:34,752 --> 00:21:37,046 No quieres o�r todo esto. 287 00:21:37,171 --> 00:21:40,758 �Sabes? Lane me ense�� algunos de tus relatos. 288 00:21:40,884 --> 00:21:42,784 Me parecieron maravillosos. 289 00:21:44,511 --> 00:21:46,555 Es curioso. 290 00:21:47,389 --> 00:21:49,826 Quise hablar contigo muchas veces... 291 00:21:50,933 --> 00:21:53,283 pero nunca estamos solos. 292 00:21:54,395 --> 00:21:57,606 Estuvimos solos. Lo estuvimos toda una tarde. 293 00:21:58,481 --> 00:22:02,651 Encontrarnos en un mercadillo no es que sea muy �ntimo. 294 00:22:03,277 --> 00:22:06,665 Bueno, paseamos juntos. T� no dec�as nada. 295 00:22:06,822 --> 00:22:08,866 No, �verdad? 296 00:22:10,241 --> 00:22:12,323 Estaba cohibido. 297 00:22:15,455 --> 00:22:17,343 Al menos te gust� el disco que te compr�... 298 00:22:17,456 --> 00:22:20,405 as� que no fue una p�rdida de tiempo. 299 00:22:20,709 --> 00:22:25,171 Es curioso, porque estuve enamorada de un chico que idolatraba a Art Tatum. 300 00:22:25,296 --> 00:22:28,855 Fue hace a�os, la primera vez que fui a Par�s. 301 00:22:29,091 --> 00:22:34,111 �l era estudiante y tocaba el piano en un club de jazz. 302 00:22:34,304 --> 00:22:36,348 No hablaba ingl�s. 303 00:22:37,140 --> 00:22:41,235 Nos pasamos el verano intentando expresar nuestros sentimientos. 304 00:22:41,477 --> 00:22:45,446 Lo curioso era que no importaba que s�lo supi�ramos unas palabras. 305 00:22:45,563 --> 00:22:48,775 En fin, eso fue hace muchos a�os. 306 00:22:51,818 --> 00:22:55,739 Odio los truenos. Me dan ganas de esconderme debajo de la cama. 307 00:22:55,864 --> 00:22:58,908 - El aire est� lleno de electricidad. - Lo digo en serio. 308 00:22:59,033 --> 00:23:01,410 �D�nde est�n todos? He o�do voces. 309 00:23:01,535 --> 00:23:04,121 - �C�mo me ven? No "vieja y gorda". - Estupenda. 310 00:23:04,246 --> 00:23:06,831 Hermosa. �A qu� hora llegan los invitados? 311 00:23:06,956 --> 00:23:08,895 En cualquier momento. Encendamos m�s luces. 312 00:23:09,008 --> 00:23:10,804 �Lane prepar� un aperitivo? 313 00:23:12,878 --> 00:23:15,255 �Qu� hac�an antes de que baj�semos? 314 00:23:15,381 --> 00:23:17,257 �Disculpa? �C�mo? 315 00:23:17,383 --> 00:23:21,010 No estar�an en el porche, �verdad? Se acerca la tormenta. 316 00:23:21,135 --> 00:23:22,553 No, claro que no. 317 00:23:22,678 --> 00:23:25,723 - Pongamos m�sica. - Muy bien. �Qu� quieren? 318 00:23:25,848 --> 00:23:29,829 - Ya sabes qu� quiero yo. �Peter? - Vodka. 319 00:23:30,143 --> 00:23:33,188 - Stephanie, �qu� quieres? - Vodka, por favor. 320 00:23:33,313 --> 00:23:36,148 �Has vuelto a pensar en lo de mis memorias? 321 00:23:36,273 --> 00:23:40,916 Se merecen a alguien mejor. Son demasiado buenas para un novato. 322 00:23:41,236 --> 00:23:43,750 Me est�s diciendo tonter�as. 323 00:23:43,863 --> 00:23:46,485 Lane dice que mi vida te parece trivial. 324 00:23:46,598 --> 00:23:47,942 Yo nunca dije eso. 325 00:23:50,035 --> 00:23:54,039 - Lloyd, vamos, baila conmigo. - Pero si bailo terrible. 326 00:23:54,164 --> 00:23:57,583 Si entiendes el universo, puedes aprenderte un paso de baile. 327 00:23:57,708 --> 00:23:59,110 Bueno. 328 00:24:03,296 --> 00:24:05,715 �Lo ves? Bailas estupendamente. 329 00:24:05,841 --> 00:24:07,527 Lo intento. 330 00:24:22,272 --> 00:24:24,523 Quer�a decirte tantas cosas... 331 00:24:24,648 --> 00:24:29,861 Van a venir invitados y hay gente aqu�, as� que... 332 00:24:29,986 --> 00:24:32,738 - No quiero ser pesado. - No lo eres. 333 00:24:32,864 --> 00:24:35,408 Me habr�a gustado que pasaras aqu� el verano. 334 00:24:35,533 --> 00:24:40,036 S�, bueno, no pod�a. Yo tambi�n ten�a obligaciones. 335 00:24:40,161 --> 00:24:42,497 �Qu� es este disco? Es genial. 336 00:24:42,622 --> 00:24:44,665 Son Art Tatum y Ben Webster. 337 00:24:46,375 --> 00:24:48,002 - Es curioso. - �Qu�? 338 00:24:48,127 --> 00:24:50,795 Hice el rid�culo cuando te conoc�, �verdad? 339 00:24:50,920 --> 00:24:54,299 - No, claro que no. - Recuerdo que empec� a hablar... 340 00:24:54,424 --> 00:24:57,385 sobre escribir, las met�foras y el libre albedr�o. 341 00:24:57,510 --> 00:25:02,681 - Dije todos los t�picos imaginables. - No, en realidad... 342 00:25:02,806 --> 00:25:05,057 Me pareciste muy dulce. 343 00:25:06,893 --> 00:25:11,646 Me recordabas a Paul, el chico que conoc� en Par�s. 344 00:25:12,439 --> 00:25:14,022 �En serio? 345 00:25:15,650 --> 00:25:17,819 - S�. - Me siento halagado. 346 00:25:17,944 --> 00:25:21,572 �Cu�l es Art Tatum y cu�l es Ben Webster? 347 00:25:21,697 --> 00:25:23,741 Art Tatum es el del piano. 348 00:25:25,326 --> 00:25:28,536 Y siempre me sent� como un imb�cil porque... 349 00:25:28,661 --> 00:25:31,205 - �Por qu�? - Me gustaste desde el principio. 350 00:25:31,331 --> 00:25:33,423 Me encanta toda la m�sica de esa �poca. 351 00:25:33,536 --> 00:25:35,634 �No tendr�s algo de Benny Goodman? 352 00:25:36,335 --> 00:25:37,878 Aqu� no. 353 00:25:38,003 --> 00:25:40,463 �O de Coon-Sanders Nighthawks? 354 00:25:42,798 --> 00:25:46,093 Por favor, no te asustes con lo que voy a decirte. 355 00:25:46,218 --> 00:25:49,095 Creo que eres muy preciosa. 356 00:25:50,597 --> 00:25:55,351 Peter, no. No, por favor. Paremos esto antes de que sea tarde. 357 00:25:55,476 --> 00:25:57,782 Ya sabes que no puedo. 358 00:25:57,895 --> 00:26:02,743 Me ruborizo y me palpita el coraz�n. 359 00:26:05,068 --> 00:26:08,862 Ah� est�n los Richmond. �Puedes abrir, Lloyd? 360 00:26:11,948 --> 00:26:14,409 - Howard. - Est� lloviendo a c�ntaros. 361 00:26:14,533 --> 00:26:17,745 Cre�amos que eran los Richmond. Voy a buscarte una copa. 362 00:26:17,870 --> 00:26:21,998 Hola, Howard. A los Richmond los habr� atrapado la tormenta. Est�s empapado. 363 00:26:22,123 --> 00:26:23,750 S�, lo s�. 364 00:26:24,376 --> 00:26:27,879 Miren, mi vieja ouija. Miren. 365 00:26:28,004 --> 00:26:31,465 Con �sas se tarda demasiado. Necesitas una computarizada. 366 00:26:31,590 --> 00:26:34,843 As� podr�as introducir el nombre del muerto. 367 00:26:34,968 --> 00:26:38,429 - Howard, �dijiste un whisky? - P�dele a Lane que baile contigo. 368 00:26:38,554 --> 00:26:40,640 - �Yo? - Estar� encantada. 369 00:26:40,765 --> 00:26:43,100 - Est� loca por ti. - Yo no bailo. 370 00:26:43,225 --> 00:26:47,312 Eso dice todo el mundo. Vamos, ha estado muy deprimida. 371 00:26:47,437 --> 00:26:49,523 - Lane. - �S�? 372 00:26:49,647 --> 00:26:51,816 Vamos, p�deselo. 373 00:26:52,149 --> 00:26:55,444 Lane, Peter me acaba de decir... 374 00:26:55,569 --> 00:26:58,238 que te pida que bailes con �l. 375 00:27:00,031 --> 00:27:05,536 - No, gracias. - S�, gracias. Esta m�sica es fabulosa. 376 00:27:05,661 --> 00:27:08,664 Antes iba a Harlem a escuchar este tipo de m�sica. 377 00:27:08,789 --> 00:27:12,291 Sal�a con un pinchadiscos. A los discos los llamaba "caras". 378 00:27:12,875 --> 00:27:14,418 Soy muy torpe. 379 00:27:14,544 --> 00:27:18,088 Yo atiendo. Sigan divirti�ndonos. 380 00:27:20,382 --> 00:27:22,843 - �Te est� molestando? - No, en absoluto. 381 00:27:23,410 --> 00:27:24,798 Me gusta su energ�a. 382 00:27:24,911 --> 00:27:27,137 Es el disco que compraste en el mercado. 383 00:27:27,250 --> 00:27:30,141 - No sab�a que te gustara el jazz. - Te gusta Prokofiev. 384 00:27:30,266 --> 00:27:32,100 S�, pero no para bailar. 385 00:27:32,809 --> 00:27:35,478 Los Richmond no vienen. Se les ha inundado la casa. 386 00:27:35,603 --> 00:27:38,314 �En serio? Podr�amos ver la pel�cula de Kurosawa. 387 00:27:38,439 --> 00:27:41,608 - �Con esta tormenta? - Bueno, quiz�s. 388 00:27:41,733 --> 00:27:43,777 Que no nos fastidie la velada. 389 00:27:43,902 --> 00:27:47,572 Los Richmond no vienen. Estamos de suerte. Son muy aburridos. 390 00:27:47,697 --> 00:27:51,617 - Entonces, �por qu� los invitaste? - Dios m�o. 391 00:27:51,742 --> 00:27:54,411 - Esto podr�a durar horas. - Lloyd. 392 00:27:54,536 --> 00:27:58,498 - Enciende unas velas. - S�, voy a buscar cerillas. 393 00:27:58,623 --> 00:28:01,320 Me encanta caminar en la oscuridad. 394 00:28:01,625 --> 00:28:03,669 Met� la mano en el guacamole. 395 00:28:03,794 --> 00:28:08,214 Lloyd, a los Richmond se les ha inundado la casa, y se ha ido la luz. 396 00:28:08,339 --> 00:28:12,844 Dios nos est� poniendo a prueba, y voy a estar preparada. �Y el vodka? 397 00:28:58,841 --> 00:29:00,565 T. 398 00:29:02,844 --> 00:29:04,836 O. 399 00:29:09,808 --> 00:29:11,754 M. 400 00:29:12,353 --> 00:29:14,396 No conozco a ning�n Tom. 401 00:29:15,564 --> 00:29:17,619 Espera un momento. 402 00:29:18,149 --> 00:29:22,945 �Eres el dentista de Hackensack que intent� violarme cuando ten�a 15 a�os? 403 00:29:24,071 --> 00:29:26,114 �No? Bueno. 404 00:29:29,493 --> 00:29:31,453 Probemos otra vez. 405 00:29:36,440 --> 00:29:38,113 N. 406 00:29:40,794 --> 00:29:42,714 I. 407 00:29:45,381 --> 00:29:46,423 C. 408 00:29:46,590 --> 00:29:49,009 Dios m�o, Nick. 409 00:29:50,469 --> 00:29:53,012 Un momento. �Est�s en esta habitaci�n? 410 00:29:53,137 --> 00:29:57,266 �Est� aqu� tu esp�ritu, con la herida de bala y todo? 411 00:29:59,434 --> 00:30:01,478 Eras muy malo... 412 00:30:02,312 --> 00:30:04,356 pero muy apuesto. 413 00:30:06,440 --> 00:30:09,944 �Todav�a te peinas como si estuvieras en Sicilia? 414 00:30:12,904 --> 00:30:14,948 Pasamos buenos ratos juntos. 415 00:30:17,200 --> 00:30:19,244 No par�bamos. 416 00:30:20,369 --> 00:30:22,213 Era peligroso. 417 00:30:24,706 --> 00:30:26,749 Y luego se acab�. 418 00:30:37,634 --> 00:30:39,845 Creo que est� despejando. 419 00:30:41,262 --> 00:30:43,097 �S�? 420 00:30:57,526 --> 00:30:59,653 Por favor, no te vayas. 421 00:31:04,198 --> 00:31:06,242 Tengo que irme. 422 00:31:09,369 --> 00:31:13,498 No deber�a beber. Me da vueltas la cabeza. 423 00:31:14,166 --> 00:31:16,208 �C�mo vas a volver a casa? 424 00:31:17,293 --> 00:31:19,336 Como siempre: 425 00:31:20,379 --> 00:31:22,397 Pensando en ti. 426 00:31:25,758 --> 00:31:30,804 Desde que te conozco, creo que no te hab�a visto beber. 427 00:31:30,929 --> 00:31:32,556 No. 428 00:31:33,640 --> 00:31:37,184 Aunque despu�s de que muriera mi mujer, nunca estaba sobrio. 429 00:31:39,729 --> 00:31:45,650 Claro que, en la facultad donde trabajo, no se nota mucho. 430 00:31:50,905 --> 00:31:52,948 Te voy a extra�ar mucho. 431 00:31:54,617 --> 00:31:57,169 Yo tambi�n. 432 00:31:57,453 --> 00:31:59,913 Pero estaremos en contacto. 433 00:32:00,038 --> 00:32:02,332 Ya sabes a qu� me refiero. 434 00:32:02,457 --> 00:32:04,500 Howard, por favor. 435 00:32:05,292 --> 00:32:07,287 Tengo que... 436 00:32:08,795 --> 00:32:12,757 Cuando hoy recibiste la oferta para vender la casa... 437 00:32:12,882 --> 00:32:15,019 me di cuenta... 438 00:32:15,536 --> 00:32:19,107 de que ya no compartiremos esas tardes de invierno. 439 00:32:19,220 --> 00:32:24,601 Pero sab�as que s�lo hab�a venido a recuperarme, no para siempre. 440 00:32:26,185 --> 00:32:30,356 �Te incomoda la diferencia de edad? 441 00:32:35,026 --> 00:32:37,070 Estoy enamorada de Peter. 442 00:32:38,363 --> 00:32:40,822 �No es rid�culo? 443 00:32:42,240 --> 00:32:45,869 Teniendo en cuenta que no tengo ni la m�s remota posibilidad. 444 00:32:47,411 --> 00:32:49,455 La hubo un tiempo. 445 00:32:50,831 --> 00:32:56,628 Sigo dici�ndome que quiz� ocurra alg�n d�a. 446 00:32:58,755 --> 00:33:00,798 Y �por qu� Peter y no t�? 447 00:33:02,716 --> 00:33:04,760 Por ninguna raz�n digna de ti. 448 00:33:08,554 --> 00:33:10,807 Cu�ntas veces he querido tocarte. 449 00:33:14,726 --> 00:33:17,187 Por favor, no. 450 00:33:18,939 --> 00:33:21,316 Ahora que estamos los dos cortados... 451 00:33:22,650 --> 00:33:27,613 Te voy a hacer un caf�. Ma�ana tendr�s una resaca horrible. 452 00:33:45,461 --> 00:33:49,548 No juego muy bien con luz, as� que no digamos en la oscuridad. 453 00:33:50,632 --> 00:33:52,676 Mira c�mo ha despejado. 454 00:33:55,178 --> 00:33:57,221 Se ven millones de estrellas. 455 00:33:58,264 --> 00:34:00,307 Ma�ana estar� bueno. 456 00:34:02,852 --> 00:34:04,915 Dime... 457 00:34:05,353 --> 00:34:08,273 �es verdad que has trabajado con la bomba at�mica? 458 00:34:08,398 --> 00:34:10,316 No. 459 00:34:10,441 --> 00:34:12,734 �Eso te ha dicho Diane? 460 00:34:12,860 --> 00:34:14,695 S�. 461 00:34:14,820 --> 00:34:16,697 En absoluto. 462 00:34:16,822 --> 00:34:21,367 Hace a�os, en Los �lamos, hice un proyecto que no ten�a nada que ver. 463 00:34:23,202 --> 00:34:26,913 Pero, cuando ella me describe, soy el padre de la bomba at�mica. 464 00:34:27,038 --> 00:34:29,958 �A qu� rama de la f�sica te dedicas? 465 00:34:31,959 --> 00:34:35,212 Algo mucho m�s aterrador que hacer volar el planeta. 466 00:34:35,337 --> 00:34:37,214 �En serio? 467 00:34:37,339 --> 00:34:41,759 �Hay algo m�s aterrador que la destrucci�n del mundo? 468 00:34:41,885 --> 00:34:44,012 S�. 469 00:34:44,137 --> 00:34:48,098 Saber que no importa que se destruya o no. 470 00:34:48,223 --> 00:34:50,267 Que todo es aleatorio. 471 00:34:51,518 --> 00:34:54,437 Que surgi� de la nada... 472 00:34:56,314 --> 00:34:58,524 y desaparecer� para siempre. 473 00:35:00,483 --> 00:35:03,028 No me refiero al mundo. 474 00:35:03,153 --> 00:35:05,196 Me refiero al universo. 475 00:35:06,239 --> 00:35:08,866 Todo el espacio, todo el tiempo, es s�lo... 476 00:35:10,492 --> 00:35:12,536 una convulsi�n temporal. 477 00:35:14,662 --> 00:35:16,706 Y me pagan para demostrarlo. 478 00:35:17,415 --> 00:35:20,918 �Est�s seguro, cuando miras el cielo en una noche como �sta... 479 00:35:21,043 --> 00:35:25,297 y ves todas esas estrellas, de que nada importa? 480 00:35:27,632 --> 00:35:30,509 Me parece tan bello como a ti... 481 00:35:31,552 --> 00:35:37,515 y evoca alguna profunda verdad que siempre se nos escapa. 482 00:35:39,768 --> 00:35:43,395 Pero luego puede m�s mi perspectiva profesional... 483 00:35:44,605 --> 00:35:49,776 una visi�n menos idealista, m�s l�cida... 484 00:35:51,861 --> 00:35:54,530 y lo tomo por lo que es en realidad. 485 00:35:56,448 --> 00:35:58,492 Azaroso... 486 00:35:59,493 --> 00:36:01,536 moralmente neutro... 487 00:36:02,953 --> 00:36:04,997 e inconcebiblemente violento. 488 00:36:07,166 --> 00:36:10,460 Oye, no deber�amos tener esta conversaci�n. 489 00:36:13,129 --> 00:36:15,173 Tengo que dormir solo esta noche. 490 00:36:18,384 --> 00:36:23,305 Por eso yo me aferro a Diane, y me considero muy afortunado. 491 00:36:24,472 --> 00:36:28,601 Es cari�osa y vital, y me abraza cuando duermo. 492 00:36:30,019 --> 00:36:35,232 As� no sue�o con fotones y quarks. 493 00:37:17,585 --> 00:37:19,894 Tengo una pregunta, Richard. 494 00:37:21,855 --> 00:37:23,898 Tu hija me odia. 495 00:37:25,984 --> 00:37:30,737 Nuestra hija me odia, y yo la quiero. 496 00:37:32,865 --> 00:37:35,908 Es mi �nica hija... 497 00:37:36,033 --> 00:37:38,494 y quiero que sea feliz. 498 00:37:42,289 --> 00:37:44,958 No ha superado lo del asesinato. 499 00:37:48,669 --> 00:37:51,255 Yo soy una mujer fuerte. 500 00:37:52,673 --> 00:37:54,716 Soy capaz de olvidar. 501 00:37:59,387 --> 00:38:01,431 Da un golpe si me oyes, Richard. 502 00:38:06,268 --> 00:38:08,312 Quiero que me perdone. 503 00:38:10,479 --> 00:38:13,733 As� que habla con ella, �s�, Richard? 504 00:38:16,443 --> 00:38:18,486 Ustedes estaban muy unidos. 505 00:38:19,988 --> 00:38:22,032 Ella te quer�a mucho. 506 00:38:25,826 --> 00:38:27,870 Da un golpe si me oyes, Richard. 507 00:38:31,581 --> 00:38:33,625 Un golpe, Richard. 508 00:38:35,835 --> 00:38:37,678 Da un golpe. 509 00:38:38,795 --> 00:38:40,639 Un golpe. 510 00:38:53,975 --> 00:38:56,019 Me encantan las canciones antiguas. 511 00:38:59,438 --> 00:39:02,928 Entre la m�sica, las velas y las copas... 512 00:39:03,442 --> 00:39:06,402 es como si estuvi�ramos en un lugar ex�tico. 513 00:39:07,862 --> 00:39:10,323 No deber�a beber. Me da vueltas la cabeza. 514 00:39:16,670 --> 00:39:18,514 �Qu� haces? 515 00:39:19,914 --> 00:39:23,876 He querido tocarte la cara desde que nos conocimos. 516 00:39:24,001 --> 00:39:26,044 �Qu� quieres que te diga? 517 00:39:35,803 --> 00:39:39,090 Pronto nos iremos cada uno por su lado. 518 00:39:39,515 --> 00:39:42,392 Peter, ya sabes que esto es imposible. 519 00:39:42,517 --> 00:39:45,336 Lane es mi mejor amiga. Est� loca por ti. 520 00:39:45,449 --> 00:39:47,324 No creo que pudiera hacerlo. 521 00:39:47,437 --> 00:39:50,732 - Y te tiene mucho cari�o. - Por favor. 522 00:39:51,942 --> 00:39:55,069 Me siento muy culpable por darle falsas esperanzas. 523 00:39:57,696 --> 00:40:01,783 No lo hice a prop�sito. S�lo estaba pensando en m� mismo. 524 00:40:03,743 --> 00:40:06,830 Me habl� de todo el tiempo que pasaban juntos. 525 00:40:06,955 --> 00:40:11,500 S� lo de sus paseos y charlas junto al lago, bajo las estrellas. 526 00:40:11,625 --> 00:40:13,669 Me lo ha contado todo. 527 00:40:15,336 --> 00:40:17,380 Me sent�a muy solo. 528 00:40:18,631 --> 00:40:21,633 Necesitaba compa��a, y mi matrimonio se fue al traste. 529 00:40:23,802 --> 00:40:27,067 No me ve�a capaz de escribir este libro. 530 00:40:28,098 --> 00:40:30,766 Necesitaba a alguien que me reconfortase. 531 00:40:32,601 --> 00:40:34,645 Pero hicieron el amor. 532 00:40:36,020 --> 00:40:40,316 No vi lo vulnerable que era hasta que era demasiado tarde. 533 00:40:43,235 --> 00:40:45,279 S� que es culpa m�a. 534 00:40:50,783 --> 00:40:55,955 �Habr�as ido m�s en serio con ella si no llego a aparecer yo? 535 00:40:57,539 --> 00:41:00,000 No lo s�, quiz�. 536 00:41:00,876 --> 00:41:04,378 Uno hace cosas raras cuando se siente vac�o por dentro. 537 00:41:04,503 --> 00:41:06,338 Mira... 538 00:41:07,923 --> 00:41:09,967 estoy casada. 539 00:41:11,843 --> 00:41:15,847 Mis hijos volver�n de las colonias dentro de una semana. Tengo una vida. 540 00:41:15,972 --> 00:41:18,015 Lo s�. 541 00:41:18,932 --> 00:41:20,976 Pero, �es la vida que quieres? 542 00:41:23,729 --> 00:41:25,757 �Lo es? 543 00:41:27,690 --> 00:41:31,776 - Llevas semanas flirteando conmigo. - Por favor, vete. 544 00:41:47,624 --> 00:41:49,667 Mi esposo es un hombre maravilloso. 545 00:41:53,670 --> 00:41:58,216 Est� desconcertado porque no quise que pas�ramos el verano juntos. 546 00:42:01,886 --> 00:42:04,221 Es radi�logo. 547 00:42:04,347 --> 00:42:06,746 Hace radiograf�as... 548 00:42:07,641 --> 00:42:11,937 pero nunca dejo que me las haga a m� porque, si mirase en mi interior... 549 00:42:12,062 --> 00:42:16,690 ver�a cosas que no entender�a y que le doler�an mucho. 550 00:42:18,025 --> 00:42:20,511 En un momento dado... 551 00:42:22,403 --> 00:42:25,567 empec� a vivir por pura inercia. 552 00:42:31,203 --> 00:42:33,054 Steffie. 553 00:42:35,873 --> 00:42:41,628 Deseaba tanto que alguien volviera a decirme ciertas cosas... 554 00:42:43,004 --> 00:42:47,967 Me encantar�a responder, pero s�lo puedo huir. 555 00:42:49,718 --> 00:42:52,596 - No huyas. - S�lo puedo huir. 556 00:42:53,639 --> 00:42:55,682 Es lo �nico que puedo hacer. 557 00:43:00,311 --> 00:43:02,271 Sab�a que yo te importaba. 558 00:43:02,397 --> 00:43:07,567 Por eso no pod�a ni mirarte, porque me sent�a muy culpable. 559 00:43:11,362 --> 00:43:13,406 Quiero besarte ahora mismo. 560 00:43:15,241 --> 00:43:18,701 No puedes, porque traer�a demasiados problemas. 561 00:43:18,827 --> 00:43:20,870 Esto es imposible. 562 00:43:23,164 --> 00:43:26,458 Imposible. Nos van a descubrir. 563 00:43:26,583 --> 00:43:29,571 Por favor, m�rchate. Es imposible. 564 00:44:02,197 --> 00:44:04,241 Es hora de irme a casa. 565 00:44:05,075 --> 00:44:07,326 Siento lo de la pel�cula de Kurosawa. 566 00:44:08,953 --> 00:44:12,848 Antes prepar� caf�. �Quieres que te lo caliente? 567 00:44:13,123 --> 00:44:15,375 No, gracias. Prefiero seguir borracho. 568 00:44:18,545 --> 00:44:22,339 Bueno, igual deber�a. Tengo que trabajar ma�ana. 569 00:44:22,464 --> 00:44:25,301 Has estado muy raro toda la noche. 570 00:44:27,051 --> 00:44:30,763 �Sab�as que el universo es azaroso, moralmente neutro... 571 00:44:30,889 --> 00:44:33,099 e inconcebiblemente violento? 572 00:44:38,896 --> 00:44:40,574 Peter. 573 00:44:41,898 --> 00:44:43,941 �Qu� nos ha pasado? 574 00:44:45,276 --> 00:44:46,992 �Qu� quieres decir? 575 00:44:47,528 --> 00:44:51,323 Ya sabes, est�bamos muy unidos... 576 00:44:51,448 --> 00:44:55,284 pas�bamos mucho tiempo juntos... 577 00:44:59,038 --> 00:45:01,507 y lo de aquella noche en el lago... 578 00:45:01,831 --> 00:45:06,336 No s�... �Me llev� una impresi�n equivocada? 579 00:45:07,921 --> 00:45:10,172 Es posible. 580 00:45:13,133 --> 00:45:15,801 Ahora no puedo estar con nadie. 581 00:45:19,764 --> 00:45:22,055 Estoy desenga�ado tras mi matrimonio... 582 00:45:23,106 --> 00:45:26,530 y descontento con mi vida y mi trabajo. 583 00:45:26,895 --> 00:45:28,855 �Te puedo ayudar? 584 00:45:28,980 --> 00:45:33,442 Son mis problemas. No quiero que sufras m�s. 585 00:45:34,818 --> 00:45:36,661 Te est�s recuperando. 586 00:45:40,990 --> 00:45:43,284 Tienes que pensar en tu futuro. 587 00:45:44,159 --> 00:45:45,941 S�, lo s�. 588 00:45:46,745 --> 00:45:48,789 S� que tienes raz�n. 589 00:45:49,915 --> 00:45:51,939 Es absurdo, pero es que... 590 00:45:52,445 --> 00:45:54,058 Tengo estos... 591 00:45:54,708 --> 00:45:59,551 sue�os en que los dos estamos en Nueva York... 592 00:46:00,674 --> 00:46:03,218 ya sabes, y... 593 00:46:03,343 --> 00:46:05,017 No s�. 594 00:46:06,345 --> 00:46:11,350 Casi siempre sentimos las cosas de manera similar... 595 00:46:11,475 --> 00:46:13,518 y eso no es muy frecuente. 596 00:46:16,020 --> 00:46:20,631 Disculpa, estoy muy cansada. No s� qu� me digo. 597 00:46:22,526 --> 00:46:27,822 Lo curioso es que en Nueva York te llamar� a las tres de la ma�ana... 598 00:46:27,947 --> 00:46:30,449 para no subirme por las paredes. 599 00:47:04,728 --> 00:47:08,023 - Hola. �Te doy una mano? - No hace falta. 600 00:47:09,065 --> 00:47:11,332 Oye, habl� con Peter. 601 00:47:13,111 --> 00:47:16,113 En estos momentos no quiere una relaci�n. 602 00:47:16,238 --> 00:47:18,740 No pasa nada. Lo entiendo. 603 00:47:18,866 --> 00:47:22,031 Tiene muchos problemas. 604 00:47:22,952 --> 00:47:27,331 Pero tal vez cambien las cosas m�s adelante. 605 00:47:27,456 --> 00:47:30,847 En fin, me alegro de que hayamos hablado abiertamente. 606 00:47:31,042 --> 00:47:33,086 Me siento mejor. 607 00:47:33,920 --> 00:47:36,216 Los dos vamos a vivir en Nueva York. 608 00:47:36,422 --> 00:47:38,966 �Qui�n sabe? Podr�a pasar cualquier cosa. 609 00:47:41,343 --> 00:47:43,029 �Qui�n ser�? 610 00:47:45,847 --> 00:47:48,892 Ken. No, est� aqu� mismo. Un momento. 611 00:48:10,327 --> 00:48:13,451 Ken, ya te he dicho que se fue la luz y se cort� el tel�fono. 612 00:48:13,564 --> 00:48:15,176 No pod�a llamarte. 613 00:48:15,539 --> 00:48:17,626 Bien, s�. 614 00:48:18,625 --> 00:48:23,028 Todav�a no lo s�. Estoy pensando en pasar una temporada en Nueva York. 615 00:48:23,504 --> 00:48:26,715 Por favor, no saques eso ahora. Es tarde y estoy cansada. 616 00:48:26,840 --> 00:48:29,009 Te llamar� ma�ana. Buenas noches. 617 00:48:36,349 --> 00:48:37,723 Dios m�o. 618 00:48:50,235 --> 00:48:52,271 No sab�a que segu�as aqu�. 619 00:48:54,113 --> 00:48:55,685 O� tu voz. 620 00:49:12,880 --> 00:49:14,699 Peter, no estamos solos. 621 00:49:20,719 --> 00:49:22,676 Steffie, te quiero. 622 00:49:26,517 --> 00:49:28,559 Desde el primer d�a. 623 00:49:48,827 --> 00:49:50,974 Podr�amos estar solos. 624 00:49:54,207 --> 00:49:56,836 No puedo pasar la noche contigo. 625 00:50:00,254 --> 00:50:02,297 Quiz� no toda la noche... 626 00:50:04,006 --> 00:50:06,926 pero podr�amos estar juntos un rato. 627 00:50:18,060 --> 00:50:20,015 Dios m�o. 628 00:50:22,606 --> 00:50:24,375 �Lo har�as? 629 00:50:37,161 --> 00:50:39,203 Si... 630 00:50:40,788 --> 00:50:43,040 Si significa algo para ti... 631 00:50:45,250 --> 00:50:48,128 me encantar�a, pero... 632 00:52:09,322 --> 00:52:12,116 Me encanta esta habitaci�n. Es perfecta. 633 00:52:12,241 --> 00:52:16,578 Podr�amos tirar esta pared y hacer una habitaci�n m�s grande. 634 00:52:16,703 --> 00:52:20,165 Ya es lo bastante grande. Me encanta de este tama�o. 635 00:52:20,290 --> 00:52:21,700 Como quieras. 636 00:52:22,125 --> 00:52:25,002 - �Se puede pescar? - En el lago hay lubinas. 637 00:52:25,127 --> 00:52:27,338 Claro que se podr�a poblar el lago. 638 00:52:27,463 --> 00:52:31,341 Me parece absurdo echar peces en un r�o para luego sacarlos. 639 00:52:31,466 --> 00:52:34,552 - No m�s que el golf. - A su mujer no le va el golf. 640 00:52:34,678 --> 00:52:36,645 D�jame en paz. 641 00:52:36,845 --> 00:52:38,330 �sa es Diane Frazier. 642 00:52:38,443 --> 00:52:41,195 Me volv�a loco cada vez que ve�a su foto en el peri�dico. 643 00:52:41,308 --> 00:52:44,352 - �Diane Frazier? No era... - Era modelo, una vividora. 644 00:52:44,477 --> 00:52:48,022 Siempre estaba en el Stork Club o El Morocco con alg�n tenista. 645 00:52:48,147 --> 00:52:51,274 - Esa gente lleva una vida interesante. - S�, �verdad? 646 00:52:51,400 --> 00:52:53,974 Ser� genial dejar de vivir en la ciudad. 647 00:52:54,087 --> 00:52:56,166 Me emociona lo de comprar un perro. 648 00:52:56,279 --> 00:53:00,324 Donde vivimos no admiten perros, y siempre he querido un bull terrier. 649 00:53:00,449 --> 00:53:03,536 Me encantar�a subir a tomar medidas. 650 00:53:03,661 --> 00:53:05,704 Lane, �podemos subir? 651 00:53:05,829 --> 00:53:09,416 Bueno, mi madre todav�a est� durmiendo. 652 00:53:09,541 --> 00:53:13,043 - �En serio? - S�, se levanta muy tarde. 653 00:53:13,168 --> 00:53:15,337 Nunca me he levantado despu�s de las doce. 654 00:53:15,462 --> 00:53:18,006 - No tardar�. - �Podr�amos ver el granero? 655 00:53:18,132 --> 00:53:21,467 �Nos ense�as el granero? S� que el Sr. Raines tiene preguntas. 656 00:53:21,592 --> 00:53:26,054 Sabes d�nde est�, �verdad? Sigue el camino de la entrada. 657 00:53:26,179 --> 00:53:28,974 Ahora mismo voy. A�n no he terminado. 658 00:53:29,099 --> 00:53:30,934 - �La van a comprar? - Eso parece. 659 00:53:31,059 --> 00:53:32,477 Estupendo. 660 00:53:32,601 --> 00:53:36,897 Ha llamado Howard. El puesto que tiene el ma�z que te gusta ha vuelto a abrir. 661 00:53:37,022 --> 00:53:39,167 Te va a traer unas mazorcas. 662 00:53:41,234 --> 00:53:44,070 �Qu� ocurre? �Por qu� est�s tan deprimida? 663 00:53:46,780 --> 00:53:49,658 No paro de pensar en Peter. 664 00:53:52,536 --> 00:53:55,413 Lane, no hagas eso. 665 00:53:55,538 --> 00:53:58,708 Creo que va a escribir ese libro sobre mi madre. 666 00:53:58,833 --> 00:54:00,042 Vaya. 667 00:54:00,168 --> 00:54:04,087 Hoy tienen pensado salir todos juntos. Si es que se levanta. 668 00:54:04,212 --> 00:54:07,090 Ya se ha levantado. Ha dicho que tardar� un poco. 669 00:54:07,215 --> 00:54:09,842 - Lane, �puedo hablar contigo? - S�. 670 00:54:09,967 --> 00:54:12,344 - Tenemos unas preguntas. - Bueno. 671 00:54:12,469 --> 00:54:14,721 Su oferta es de 175.000 d�lares. 672 00:54:14,846 --> 00:54:17,056 �175.000? Dijiste 200.000. 673 00:54:17,182 --> 00:54:20,602 Es lo que est�n dispuestos a pagar. Esta zona ya no es lo que era. 674 00:54:20,727 --> 00:54:23,145 Pero contaba con ese dinero. 675 00:54:23,270 --> 00:54:25,856 - �Est�s segura? - Lo siento. 676 00:54:51,836 --> 00:54:53,094 �S�? 677 00:54:56,174 --> 00:54:57,519 Hola. 678 00:54:58,884 --> 00:55:02,435 Diane dijo que tardar�n un poco. Les voy a decir que llegaste. 679 00:55:13,438 --> 00:55:15,273 Me estuviste evitando. 680 00:55:15,398 --> 00:55:17,942 Creo que deber�as volver a Nueva York. 681 00:55:18,067 --> 00:55:20,259 Me gustar�a saber qu� pasa. 682 00:55:20,444 --> 00:55:25,239 Lo estoy pasando mal y Lane tambi�n, aunque intente disimular. 683 00:55:25,365 --> 00:55:28,493 - No digas eso. - No para de pensar en ti. 684 00:55:28,618 --> 00:55:32,055 - �Y t�? - Claro que pienso en ti. 685 00:55:33,413 --> 00:55:35,457 Y, sin embargo, me evitas. 686 00:55:36,124 --> 00:55:40,962 - �Escribir�s la biograf�a de Diane? - Lo estoy pensando. 687 00:55:41,087 --> 00:55:43,714 �Por qu�? �Y el libro sobre tu padre? 688 00:55:43,839 --> 00:55:45,371 Lo s�. 689 00:55:46,549 --> 00:55:49,648 No me sale nada. Ya te lo dije. 690 00:55:49,761 --> 00:55:53,190 Me he estado devanando los sesos todo el verano y... 691 00:55:53,847 --> 00:55:55,891 No s�. Le falta vida. 692 00:55:56,600 --> 00:56:00,478 Y luego oigo esas sensacionales an�cdotas e historias, �sabes? 693 00:56:00,603 --> 00:56:04,899 Esa mujer ha tenido una vida incre�ble. S�lo lo del asesinato ya es un libro. 694 00:56:05,024 --> 00:56:07,818 - Lane no quiere que se escriba. - No estoy tan seguro. 695 00:56:07,943 --> 00:56:11,071 Yo puedo protegerla. Si no, lo escribir� otro. 696 00:56:11,196 --> 00:56:15,199 Peter, ponte en su lugar. 697 00:56:15,324 --> 00:56:17,407 Es una ni�a de 14 a�os. 698 00:56:17,520 --> 00:56:20,226 Su madre deja a su padre, al que Lane adoraba... 699 00:56:20,339 --> 00:56:23,895 se va a vivir con un mat�n que le pega... 700 00:56:24,008 --> 00:56:25,977 y Lane acaba mat�ndolo. 701 00:56:26,090 --> 00:56:30,129 Destroz� su vida por completo. No querr�s que vuelva a pasar por eso... 702 00:56:30,254 --> 00:56:33,465 que la gente vuelva a mirarla por la calle. 703 00:56:33,590 --> 00:56:35,213 No s�. 704 00:56:39,637 --> 00:56:42,722 Lo siento, lo siento mucho. 705 00:56:42,848 --> 00:56:46,650 Me siento tan culpable... 706 00:56:46,977 --> 00:56:48,987 Estoy muy tensa. 707 00:56:52,481 --> 00:56:54,733 Peter, por favor, no hagas eso. 708 00:56:58,636 --> 00:57:00,372 Steffie. 709 00:57:03,907 --> 00:57:05,750 V�monos... 710 00:57:07,411 --> 00:57:09,455 V�monos juntos a Par�s. 711 00:57:12,248 --> 00:57:14,292 "V�monos juntos a Par�s". 712 00:57:15,668 --> 00:57:20,521 Dios m�o. S� que eres un escritor. 713 00:57:22,872 --> 00:57:28,871 Por eso tengo que alejarme de ti. Haces que me d� vueltas la cabeza. 714 00:57:29,096 --> 00:57:31,931 No puedo... No puedo hacer esto. 715 00:57:57,704 --> 00:57:59,262 Dios m�o. 716 00:58:01,790 --> 00:58:05,668 - Deber�amos haber tocado. - Tambi�n me preocupa la rabia. 717 00:58:05,793 --> 00:58:08,651 Le� que a una mujer le mordi� una ardilla... 718 00:58:08,764 --> 00:58:11,228 en Central Park y tuvo rabia. 719 00:58:11,341 --> 00:58:14,134 Aqu� nunca pasan esas cosas. Es completamente seguro. 720 00:58:14,259 --> 00:58:18,597 No me preocupan los mapaches, sino los mosquitos. Me sacan de quicio. 721 00:58:18,722 --> 00:58:21,701 Aqu� no tienen problema con los insectos, �verdad, Lane? 722 00:58:22,291 --> 00:58:23,882 �Lane? 723 00:58:24,226 --> 00:58:27,228 - Pero habr� mosquitos. - Claro, hay un estanque. 724 00:58:27,354 --> 00:58:30,861 Pero casi no hay, �verdad, Lane? 725 00:58:31,399 --> 00:58:34,318 - �Lane? - Suele ser muy agradable. 726 00:58:35,194 --> 00:58:37,475 Y las ranas se comer�n a los mosquitos. 727 00:58:37,588 --> 00:58:39,439 Si no se las comen las serpientes. 728 00:58:40,324 --> 00:58:42,348 �Podemos subir? 729 00:58:42,892 --> 00:58:44,200 S�. 730 00:58:44,869 --> 00:58:48,205 Disculpen, me duele la cabeza. Subir� enseguida. 731 00:58:48,330 --> 00:58:51,583 Date prisa. El Sr. y la Sra. Raines tienen muchas preguntas. 732 00:58:51,708 --> 00:58:54,336 S�. �Y qu� hay de las avispas y las abejas? 733 00:58:54,461 --> 00:58:58,547 Esto es el campo, Sra. Raines, no el centro de Manhattan. 734 00:58:58,756 --> 00:59:01,509 Dios m�o. No puedo creer lo que pas�. 735 00:59:01,633 --> 00:59:05,363 - Fue culpa m�a. - Peter, por favor. No puedo m�s. 736 00:59:10,975 --> 00:59:13,435 Lane, lo siento. 737 00:59:14,436 --> 00:59:17,809 Lane, lo siento. Por favor, perd�name. 738 00:59:18,856 --> 00:59:21,984 - Lane. - �Hace tiempo que est�n juntos? 739 00:59:22,110 --> 00:59:25,528 No, por favor. Dios. 740 00:59:25,904 --> 00:59:28,907 - �Est�s enamorada de �l? - No es lo que crees. 741 00:59:29,032 --> 00:59:32,493 - �Qu� quieres decir? - Lane, no s� qu� hice. 742 00:59:32,618 --> 00:59:36,122 - No s� qu� he... - Ahora entiendo muchas cosas. 743 00:59:36,247 --> 00:59:39,874 No hay nada que entender, nada en absoluto. 744 00:59:39,999 --> 00:59:43,169 Tantas veces vi c�mo Peter y t� se miraban. 745 00:59:43,294 --> 00:59:45,504 No, no hagas eso. 746 00:59:45,629 --> 00:59:48,048 Es culpa m�a. Stephanie no tiene la culpa. 747 00:59:48,173 --> 00:59:51,008 - D�janos solas. - Siento que te hayas enterado as�. 748 00:59:51,134 --> 00:59:53,803 No hay nada de que enterarse. Lo est�s empeorando. 749 00:59:53,928 --> 00:59:57,377 Claro que hay algo. Pongamos las cartas sobre la mesa. 750 00:59:57,515 --> 00:59:59,975 Quiero que Steffie venga a Nueva York o a Par�s. 751 01:00:00,100 --> 01:00:01,647 Peter, se ha acabado el verano. 752 01:00:01,760 --> 01:00:04,896 Voy a volver a Filadelfia. Extra�o a mis hijos. 753 01:00:05,062 --> 01:00:08,765 No puedo jugar a estos juegos. Llevo demasiado tiempo casada. Yo... 754 01:00:08,941 --> 01:00:12,318 No s� lo que soy. No s� lo que he hecho. 755 01:00:12,444 --> 01:00:15,725 S�lo... No soy la que cre�a que era. 756 01:00:15,905 --> 01:00:19,199 Creo que habr� demasiada gente en la muestra de antig�edades. 757 01:00:19,324 --> 01:00:22,119 No te hace ninguna gracia conducir hasta East Hope. 758 01:00:22,244 --> 01:00:24,955 No, s�lo creo que hoy no es un buen d�a. 759 01:00:25,080 --> 01:00:28,779 Podr�amos aplazarlo. T� y Peter podr�an trabajar en el libro. 760 01:00:29,083 --> 01:00:32,836 Peter, creo que podr�amos hacer toda una secci�n sobre Las Vegas. 761 01:00:32,961 --> 01:00:36,578 S� muchas an�cdotas sobre Sammy Davis. Es el mejor. 762 01:00:36,715 --> 01:00:40,843 - �Le dijiste a Lane lo que hablamos? - S�. Oye, querida. 763 01:00:40,968 --> 01:00:44,847 Lloyd y yo hemos decidido que queremos vivir aqu�. 764 01:00:44,972 --> 01:00:47,932 Es la casa de nuestros sue�os. 765 01:00:48,057 --> 01:00:52,613 Me enamor� de ella nada m�s entrar. Fue como llegar a casa. 766 01:00:52,812 --> 01:00:58,358 S� que vas a volver a la ciudad, pero puedes venir cuando quieras. 767 01:00:58,483 --> 01:01:01,736 Los fines de semana, o en verano, cuando sea. 768 01:01:01,861 --> 01:01:05,156 Necesitar�s un jersey. Voy arriba a buscar uno. 769 01:01:05,281 --> 01:01:06,920 No lo entiendo. 770 01:01:07,033 --> 01:01:10,660 �Sabes cu�l es uno de mis proyectos? Hacer una piscina. 771 01:01:10,785 --> 01:01:15,497 Nunca me ha gustado el estanque, porque hay seres vivos ah� dentro. 772 01:01:15,623 --> 01:01:17,499 Tu madre nada muy bien. 773 01:01:17,625 --> 01:01:20,544 La llev� a nadar en Santa Fe. Ganaba a todo el mundo. 774 01:01:20,669 --> 01:01:24,508 - Tienes unas piernas perfectas. - �Qu� est�n diciendo? 775 01:01:24,881 --> 01:01:27,258 Vamos a mudarnos aqu�. 776 01:01:27,383 --> 01:01:30,093 Ya lo hemos hablado y hemos decidido volver. 777 01:01:30,219 --> 01:01:34,571 A Lloyd le encanta Vermont y a m� siempre me ha encantado esta casa. 778 01:01:34,848 --> 01:01:37,516 - Y si... - No pueden vivir aqu�. 779 01:01:39,101 --> 01:01:43,350 - �Por qu� no? - Porque estoy a punto de venderla. 780 01:01:43,772 --> 01:01:45,607 - �Venderla? - S�, ya te lo dije. 781 01:01:45,732 --> 01:01:50,444 - Un momento. �Desde cu�ndo? - Te lo mencion� al menos tres veces. 782 01:01:50,569 --> 01:01:54,198 - �S�? - �Es que nunca me escuchas? 783 01:01:54,323 --> 01:01:57,158 �S�lo te importa lo que dices t�? 784 01:01:57,283 --> 01:01:59,202 �Por qu� eres tan desagradable? 785 01:01:59,327 --> 01:02:02,956 Ahora mismo hay gente aqu�, unos compradores. La est�n mirando. 786 01:02:03,081 --> 01:02:07,918 Dondequiera que est�n, ve a buscarlos y diles que ya no est� en venta. 787 01:02:08,043 --> 01:02:10,122 - �C�mo? - No puedes venderla. 788 01:02:10,235 --> 01:02:12,023 Ser� nuestro hogar. 789 01:02:12,171 --> 01:02:14,215 No puedes decirme eso ahora. 790 01:02:14,340 --> 01:02:17,426 Pero �qu� dices? Esta casa es de la familia. 791 01:02:17,551 --> 01:02:20,261 �C�mo puedes venderla? No es tuya. 792 01:02:20,387 --> 01:02:23,556 - Entonces, �de qui�n es? - M�a. 793 01:02:23,682 --> 01:02:27,977 Bueno, nuestra, tuya y m�a. La compramos tu padre y yo. 794 01:02:28,102 --> 01:02:30,306 Pero me la diste hace a�os. 795 01:02:30,419 --> 01:02:33,328 Te dije que igual la vend�a y repartir�amos el dinero. 796 01:02:33,441 --> 01:02:35,446 Dijiste que te vendr�a muy bien el dinero. 797 01:02:35,559 --> 01:02:39,008 - �Estaba sobria cuando te la di? - Dijiste que era m�a. 798 01:02:39,251 --> 01:02:41,196 Para vivir en ella, no para venderla. 799 01:02:41,321 --> 01:02:46,117 �Para vivir? �Qu� significa eso? �Mantenerla? �Repararla? �Cuidarla? 800 01:02:46,242 --> 01:02:47,868 �Acaso soy el ama de llaves? 801 01:02:47,993 --> 01:02:50,487 Digo muchas cosas sin pensar. 802 01:02:50,600 --> 01:02:52,968 En cuestiones pr�cticas, soy un desastre. 803 01:02:53,081 --> 01:02:55,667 No puedo mudarme sin vender esta casa. 804 01:02:55,792 --> 01:02:59,254 Tengo demasiadas deudas. Sale muy caro estar enferma. 805 01:02:59,379 --> 01:03:03,674 - Nadie te est� echando a la calle. - Contaba con este dinero. 806 01:03:03,799 --> 01:03:08,344 Hace dos a�os que no trabajo. Me lo he gastado todo. Debo dinero. 807 01:03:08,469 --> 01:03:11,472 Querida, es muy sencillo: he cambiado de planes. 808 01:03:11,597 --> 01:03:13,932 - �Qu�? - Queremos instalarnos aqu�. 809 01:03:14,057 --> 01:03:16,482 La compramos tu padre y yo antes de que nacieras. 810 01:03:16,595 --> 01:03:18,824 �l habr�a querido que fuera para la familia. 811 01:03:18,937 --> 01:03:21,689 - �Podemos hablarlo luego? - Eres una hip�crita. 812 01:03:21,814 --> 01:03:25,151 La compr� �l, no t�, y la he mantenido yo. 813 01:03:25,276 --> 01:03:28,403 - Lane. - �Por qu� tienes que meterte? 814 01:03:28,528 --> 01:03:31,573 Lloyd y yo ya no somos j�venes. Queremos asentarnos. 815 01:03:31,698 --> 01:03:34,658 A lo mejor la odiamos y nos mudamos dentro de un a�o. 816 01:03:34,783 --> 01:03:37,286 Mi vida no vale la pena. 817 01:03:37,411 --> 01:03:41,123 Basta ya. Diane, Lane ha sufrido mucho. 818 01:03:41,248 --> 01:03:44,876 - No te enfades, querida. - No le importa hablarme as�. 819 01:03:45,001 --> 01:03:47,670 - Como si yo tuviera la culpa de todo. - La tienes. 820 01:03:47,795 --> 01:03:51,840 - Tranquil�zate. - Estoy tranquila, Lloyd. Lo estoy. 821 01:03:51,965 --> 01:03:55,189 Todos cometemos errores, pero lo hecho, hecho est�. 822 01:03:55,302 --> 01:03:58,762 Y si tu vida ha fracasado, deja de echarme la culpa a m�. 823 01:03:58,888 --> 01:04:00,890 T� fuiste la que apret� el gatillo. 824 01:04:01,003 --> 01:04:03,812 Yo s�lo dije lo que me dijeron los abogados. 825 01:04:09,522 --> 01:04:13,192 - Qu� absurdo. - No es absurdo. Es la verdad. 826 01:04:14,735 --> 01:04:17,820 No creo que sea el momento de tener esta discusi�n. 827 01:04:17,945 --> 01:04:22,116 Estoy destrozada, y t� no te sientes culpable. 828 01:04:22,241 --> 01:04:25,202 No quiero o�r ni una palabra m�s. C�llense de una vez. 829 01:04:25,327 --> 01:04:28,622 Es su excusa por haber tirado su vida, y todo por rencor. 830 01:04:28,747 --> 01:04:33,042 - Eso no es cierto. - S�, por rencor, puro rencor. 831 01:04:33,167 --> 01:04:37,463 Quiz� mi vida habr�a sido diferente si no hubiera pasado por eso. 832 01:04:37,588 --> 01:04:40,256 - Disculpe, �podemos ver el desv�n? - Largo de aqu�. 833 01:04:40,381 --> 01:04:43,009 - �C�mo dice? - Largo de aqu�. Por favor, v�yanse. 834 01:04:43,134 --> 01:04:46,178 - Diane, tranquil�zate. - M�rchense ahora mismo. 835 01:04:46,303 --> 01:04:49,640 - Diane, tranquila. - Bueno, qu�date con la casa. 836 01:04:49,765 --> 01:04:51,901 No sab�a que significara tanto para ti. 837 01:04:52,014 --> 01:04:53,106 Ya basta. 838 01:04:53,219 --> 01:04:55,561 Dije que se quede con ella. Y ahora, v�monos. 839 01:04:55,686 --> 01:04:57,334 Ya basta. 840 01:04:57,563 --> 01:05:02,859 Har�a las cosas de otra forma si pudiera empezar de nuevo, pero no puedo. 841 01:05:02,984 --> 01:05:05,653 Me va a estallar la cabeza. 842 01:05:18,581 --> 01:05:20,624 Siento todo este alboroto. 843 01:05:25,963 --> 01:05:28,005 Todos cometemos errores. 844 01:06:27,932 --> 01:06:30,613 Lane, �me puedes devolver los somn�feros? 845 01:06:31,893 --> 01:06:35,439 - No s� d�nde est�n. - No est�n en el botiqu�n. 846 01:06:35,564 --> 01:06:38,983 - �Qu� importa! - Es lo m�s absurdo que he o�do nunca. 847 01:06:39,108 --> 01:06:42,653 �C�mo que "�qu� importa!"? �D�nde est�n? 848 01:06:42,778 --> 01:06:45,363 No tengo un motivo para levantarme ma�ana. 849 01:06:45,488 --> 01:06:48,116 Pues tendr�s que inventarte uno. 850 01:06:48,241 --> 01:06:52,077 �Y tus planes de mudarte a Nueva York y abrir un estudio fotogr�fico? 851 01:06:52,202 --> 01:06:54,037 Est�s tan enfadada. 852 01:06:54,163 --> 01:06:57,499 Si no he triunfado como fot�grafa, �por qu� iba a hacerlo ahora? 853 01:06:57,624 --> 01:07:01,169 No lo s�. Tendr�s que esforzarte un poco m�s, �no crees? 854 01:07:02,920 --> 01:07:07,466 �As� que t� y Peter est�n enamorados? 855 01:07:07,591 --> 01:07:11,344 Nos atraemos mucho. Son cosas que pasan. 856 01:07:11,470 --> 01:07:16,682 - Pero sab�as lo mucho que me gustaba. - Ocurri� solo. Yo no lo provoqu�. 857 01:07:16,807 --> 01:07:21,314 Aqu� estamos aislados del mundo. Pasan cosas imprevisibles. 858 01:07:43,955 --> 01:07:45,999 Lo cierto es que... 859 01:07:48,083 --> 01:07:50,461 flirte� con Peter... 860 01:07:50,586 --> 01:07:52,630 quer�a que me deseara... 861 01:07:53,963 --> 01:07:56,549 pero no pens� que llegar�amos a nada. 862 01:07:57,967 --> 01:08:01,887 S�lo quer�a saber que alguien pod�a desearme. 863 01:08:03,388 --> 01:08:05,557 Y �l supon�a un reto. 864 01:08:05,682 --> 01:08:10,228 Es muy inteligente y est� muy ocupado con su novela. 865 01:08:11,312 --> 01:08:14,814 Adem�s es encantador y listo, y... 866 01:08:17,317 --> 01:08:20,195 Poco a poco empec� a ver lo... 867 01:08:23,989 --> 01:08:26,242 lo vulnerable que es, y... 868 01:08:29,452 --> 01:08:31,496 es tan inseguro... 869 01:08:33,623 --> 01:08:35,666 Me dio l�stima. 870 01:08:37,459 --> 01:08:39,920 Y empec� a so�ar con �l. 871 01:08:42,047 --> 01:08:45,341 �Qu� va a pasar? �Te vas a ir con �l? 872 01:08:47,176 --> 01:08:49,220 No puedo. No puedo hacer eso. 873 01:08:49,345 --> 01:08:54,140 No es f�cil cuando est�s casada y tienes hijos. 874 01:08:56,601 --> 01:08:59,228 Yo no s� de esas cosas. 875 01:08:59,353 --> 01:09:01,397 Dame las pastillas. 876 01:09:04,023 --> 01:09:08,152 Ma�ana encontrar�s alguna forma de distraerte. 877 01:09:08,903 --> 01:09:12,030 Te deshar�s de este lugar. Volver�s a vivir en la ciudad. 878 01:09:12,155 --> 01:09:14,825 Trabajar�s, te enamorar�s. 879 01:09:14,950 --> 01:09:18,035 Puede que funcione, o puede que no. 880 01:09:18,828 --> 01:09:23,165 Pero encontrar�s miles de cositas que te ayudar�n a seguir adelante... 881 01:09:23,290 --> 01:09:27,001 y cosas con que entretenerte para no pensar en... 882 01:09:27,127 --> 01:09:29,379 En la verdad. 883 01:09:29,504 --> 01:09:32,756 No s� cu�l es la verdad, ni t� tampoco. 884 01:09:32,881 --> 01:09:35,759 S�lo quiero tomarme todos esos valiums. 885 01:09:35,884 --> 01:09:39,220 No es f�cil suicidarse con valium. Necesitar�as miles. 886 01:09:39,345 --> 01:09:43,558 - Me los voy a tomar todos. - Basta. 887 01:09:43,683 --> 01:09:46,351 Te est�s comportando como una ni�a caprichosa. 888 01:09:46,476 --> 01:09:49,850 Si realmente quisieras morirte, lo habr�as hecho la �ltima vez. 889 01:09:50,313 --> 01:09:52,357 Me siento muy sola. 890 01:09:57,445 --> 01:10:00,363 Bueno, basta ya, y dame las pastillas. 891 01:10:01,489 --> 01:10:03,452 �De verdad quieres morir? 892 01:10:03,908 --> 01:10:05,469 No. 893 01:10:10,038 --> 01:10:13,791 �se es mi problema. Siempre he querido vivir. 894 01:10:20,881 --> 01:10:23,219 �D�nde est� todo el mundo? 895 01:10:24,134 --> 01:10:28,762 �D�nde est�n? Cuando las cosas se ponen feas, todos desaparecen. 896 01:10:28,888 --> 01:10:31,557 Lane, nos vamos. 897 01:10:31,682 --> 01:10:35,977 Lane. Dios, odio este conjunto. Parezco una pordiosera. 898 01:10:36,102 --> 01:10:37,729 Est�s hermosa. 899 01:10:40,482 --> 01:10:42,774 Voy a extra�ar este lugar. 900 01:10:44,026 --> 01:10:46,904 No me hab�a dado cuenta de lo bonito que es esto. 901 01:10:47,529 --> 01:10:49,572 Es muy tranquilo. 902 01:10:50,656 --> 01:10:53,534 Y hace tanto tiempo que pertenece a la familia... 903 01:10:55,036 --> 01:10:57,954 Es lo m�s parecido a echar ra�ces. 904 01:11:00,373 --> 01:11:02,417 Podr�a haber sido muy bonito. 905 01:11:04,210 --> 01:11:06,670 Querido, es la edad. 906 01:11:08,172 --> 01:11:09,792 No importa. 907 01:11:10,048 --> 01:11:12,008 No importa. No ten�a que ser. 908 01:11:12,133 --> 01:11:14,510 Estaremos bien en Palm Beach. 909 01:11:14,636 --> 01:11:17,354 El lugar no importa mientras estemos juntos. 910 01:11:17,679 --> 01:11:19,409 Lloyd. 911 01:11:19,765 --> 01:11:22,684 Lane, nos vamos a Palm Beach. 912 01:11:22,809 --> 01:11:25,561 Si me necesitas, estaremos en casa de los Chasen. 913 01:11:25,686 --> 01:11:30,014 Y no nos disgustemos por lo que ha ocurrido antes. Ya est� hecho... 914 01:11:30,274 --> 01:11:33,568 La vida es demasiado corta para pensar en las tragedias. 915 01:11:34,611 --> 01:11:38,113 Adem�s, seguro que las dos hemos dicho cosas que lamentamos. 916 01:11:38,822 --> 01:11:41,033 Somos muy temperamentales. 917 01:11:41,158 --> 01:11:44,292 Si no, no ser�amos tan fascinantes. 918 01:11:46,871 --> 01:11:49,123 Siento haberte hecho sufrir. 919 01:11:50,625 --> 01:11:52,876 �De acuerdo? No lo hice a prop�sito. 920 01:11:53,001 --> 01:11:55,629 Bueno, ahora ya ha pasado todo. 921 01:11:57,547 --> 01:12:00,633 Lane, siempre te ha gustado... 922 01:12:01,801 --> 01:12:03,844 y quiero que te lo quedes. 923 01:12:04,470 --> 01:12:08,306 Stephanie, esto es para ti. 924 01:12:08,431 --> 01:12:11,977 He visto que te gustaba, y me encantar�a que te la quedaras. 925 01:12:12,102 --> 01:12:14,561 Gracias. 926 01:12:14,687 --> 01:12:16,939 Dios, m�renme las manos. 927 01:12:17,815 --> 01:12:23,361 Soy muy joven para tener manchas. Si me salen m�s, parecer� un bronceado. 928 01:12:23,486 --> 01:12:25,338 �Qu� les parece? 929 01:12:25,488 --> 01:12:28,782 - �Los ayudo con las maletas? - Dios, se me hab�a olvidado. 930 01:12:28,907 --> 01:12:32,323 Howard, justo a tiempo para despedirte y ayudarnos. 931 01:12:32,436 --> 01:12:33,840 Sostengo la puerta. 932 01:12:33,953 --> 01:12:38,666 Lloyd, pon eso encima, por favor. No quiero que se arrugue. 933 01:12:38,791 --> 01:12:41,418 Gracias. Estupendo. La puerta est� abierta. 934 01:12:41,543 --> 01:12:45,088 Lane, que las lleven ellos, cielo. Ven aqu�. 935 01:12:45,213 --> 01:12:49,591 No, d�jalas. Ya sabes d�nde estaremos, con los Chasen. 936 01:12:49,717 --> 01:12:54,388 - Si me necesitas - Te queda muy bien el pelo as�... 937 01:12:54,513 --> 01:12:56,597 ll�mame, �me oyes? Bien. 938 01:12:56,723 --> 01:12:59,976 Y dile a Peter que voy a replantearme las memorias. 939 01:13:00,101 --> 01:13:02,894 Si se me ocurre algo nuevo, lo llamar�. 940 01:13:03,019 --> 01:13:04,938 Adi�s. S� buena. 941 01:13:05,063 --> 01:13:08,525 �Tienes mi neceser? Ah� tengo mi diafragma. 942 01:13:08,649 --> 01:13:12,403 �No es absurdo? Todav�a viajo con �l. Es como un amuleto. 943 01:13:12,528 --> 01:13:15,908 Quiz� deber�a donarlo a la muestra de antig�edades. 944 01:13:25,773 --> 01:13:27,716 �Te volver� a ver? 945 01:13:32,295 --> 01:13:34,338 Creo que deber�as marcharte. 946 01:13:35,131 --> 01:13:38,216 Me voy a quedar con Lane y luego volver� a casa. 947 01:13:44,305 --> 01:13:48,225 Es curioso. Conoces a alguien en circunstancias extra�as... 948 01:13:52,228 --> 01:13:56,065 te enamoras y luego cada uno se va por su lado. 949 01:13:57,108 --> 01:13:59,776 Peter, por favor, no me lo pongas m�s dif�cil. 950 01:14:00,694 --> 01:14:03,155 - Por favor. - Me siento muy vac�o. 951 01:14:07,200 --> 01:14:12,787 A�n no te has ido y ya siento que he perdido algo que no volver� a encontrar. 952 01:14:21,462 --> 01:14:24,536 Estoy muy decepcionada conmigo misma. 953 01:14:27,508 --> 01:14:29,370 Steffie. 954 01:14:36,558 --> 01:14:39,478 Con el tiempo olvidar�s este verano. 955 01:14:42,897 --> 01:14:44,941 �Y t�? �Lo olvidar�s? 956 01:14:48,693 --> 01:14:50,552 Lo intentar�. 957 01:14:52,030 --> 01:14:54,073 No ser� f�cil, pero lo intentar�. 958 01:15:22,138 --> 01:15:26,267 Ahora se va a Palm Beach como si no hubiera pasado nada. 959 01:15:31,255 --> 01:15:33,649 Yo tambi�n tengo que irme. 960 01:15:34,858 --> 01:15:36,818 Mis deudas. 961 01:15:36,943 --> 01:15:38,987 Tengo que concretar la venta. 962 01:15:40,947 --> 01:15:42,990 Todos los detalles. 963 01:15:47,452 --> 01:15:50,746 Lane, necesito decirte que no te preocupes. 964 01:15:50,871 --> 01:15:52,665 Howard. 965 01:15:52,790 --> 01:15:56,761 Que cuidar� de ti, que nada me har�a m�s feliz. 966 01:15:58,169 --> 01:16:00,922 Estoy tan acostumbrado a tenerte en mi vida. 967 01:16:02,382 --> 01:16:07,136 - Ahora eres lo que le da sentido. - Howard, no. 968 01:16:08,011 --> 01:16:09,680 - Seguro que... - No puedo. 969 01:16:09,805 --> 01:16:11,848 Cuando te marches de aqu�... 970 01:16:13,599 --> 01:16:15,643 ya no te volver� a ver. 971 01:16:18,103 --> 01:16:20,147 He llegado a quererte de verdad. 972 01:16:23,900 --> 01:16:25,397 Lane. 973 01:16:28,028 --> 01:16:30,072 Vine a despedirme. 974 01:16:33,032 --> 01:16:36,410 Creo que lo mejor es que vuelva a la ciudad esta noche. 975 01:16:36,703 --> 01:16:38,746 No terminaste el libro. 976 01:16:41,498 --> 01:16:43,542 Ya est� acabado. 977 01:16:45,210 --> 01:16:47,253 Qu� tono m�s triste hay en tu voz. 978 01:16:50,923 --> 01:16:53,383 Me encant� todo el tiempo que pasamos juntos. 979 01:16:56,803 --> 01:17:00,347 Y agradezco la fe que ten�as en m�... 980 01:17:02,308 --> 01:17:04,351 lo mucho que me animabas. 981 01:17:07,187 --> 01:17:09,439 Siento no haber estado a la altura. 982 01:17:17,696 --> 01:17:19,517 Bueno. 983 01:17:21,157 --> 01:17:23,201 Cu�dala, Howard. 984 01:18:28,532 --> 01:18:30,009 Hola. 985 01:18:30,634 --> 01:18:32,510 �Quieres un t�? 986 01:18:32,635 --> 01:18:34,070 No. 987 01:18:41,768 --> 01:18:44,229 - Qu� fr�o hace. - S�. 988 01:18:45,062 --> 01:18:47,564 Hac�a fr�o cuando me levant� esta ma�ana. 989 01:18:55,780 --> 01:18:58,428 Dentro de unos d�as ser� septiembre. 990 01:18:58,740 --> 01:19:00,784 Lo s�. 991 01:19:01,868 --> 01:19:04,955 Hay tantas cosas que hacer al vender una casa. 992 01:19:07,790 --> 01:19:10,251 Te mantendr� ocupada. Eso es bueno. 993 01:19:13,003 --> 01:19:15,046 �Cu�ndo tienes que volver a casa? 994 01:19:16,423 --> 01:19:19,259 Dentro de un par de d�as. 995 01:19:19,384 --> 01:19:22,761 Los ni�os necesitan material escolar y zapatos nuevos. 996 01:19:25,055 --> 01:19:27,515 - Son bell�simos. - S�. 997 01:19:32,603 --> 01:19:34,442 Steffie. 998 01:19:38,400 --> 01:19:42,653 Pronto te marchar�s y empezar�s una nueva vida en Nueva York. 999 01:19:44,822 --> 01:19:47,907 Habr� miles de cosas que te mantendr�n ocupada. 1000 01:19:51,161 --> 01:19:53,204 Todo saldr� bien. 80472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.