Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,977 --> 00:01:43,557
J'aime beaucoup
de choses � la campagne.
2
00:01:44,147 --> 00:01:49,027
J'aime les fleurs, j'aime les arbres.
3
00:01:49,152 --> 00:01:50,952
Um...
4
00:01:51,070 --> 00:01:53,110
Et quoi d'autre?
5
00:01:54,657 --> 00:01:56,527
Quoi d'autre?
6
00:01:56,659 --> 00:02:00,579
Oui, les collines peut-�tre?
Les animaux, les oiseaux.
7
00:02:00,705 --> 00:02:01,865
Oui, oui.
8
00:02:01,998 --> 00:02:05,288
Et pensez-vous que la campagne
est plus tranquille que la Ville?
9
00:02:05,418 --> 00:02:07,798
Plus belle? Par exemple.
10
00:02:07,920 --> 00:02:11,720
Oui, mais pas assez excitante.
11
00:02:11,841 --> 00:02:15,181
- Uh, quand j'ai venu ici...
- Quand je suis venue.
12
00:02:15,970 --> 00:02:18,919
Vaya, �cu�ntas veces
comet� el mismo error?
13
00:02:20,348 --> 00:02:23,810
Les suele pasar a mis alumnos.
Es en lo que m�s se equivocan.
14
00:02:23,935 --> 00:02:25,770
Bueno, es lo mismo.
15
00:02:25,895 --> 00:02:29,976
Si alguna vez vuelvo a Par�s, se me
habr� olvidado todo el franc�s que s�.
16
00:02:32,401 --> 00:02:34,806
- Tengo que irme.
- No.
17
00:02:35,236 --> 00:02:37,530
Qu�date. Todav�a es temprano.
18
00:02:37,655 --> 00:02:40,782
- �Qu� vas a hacer en casa?
- Nada en especial.
19
00:02:40,907 --> 00:02:44,531
Exacto. �Cu�nto tiempo
piensas pasarte cuidando el jard�n?
20
00:02:49,165 --> 00:02:50,791
Dios.
21
00:02:50,916 --> 00:02:53,586
No puedo creer c�mo es mi madre.
22
00:02:53,711 --> 00:02:55,754
Est� ah� fuera...
23
00:02:55,879 --> 00:02:59,966
Se ha hecho amiga de Peter
y quiere que le escriba su biograf�a.
24
00:03:00,091 --> 00:03:03,802
Su est�pida vida.
"Tal como la cont�..."
25
00:03:03,927 --> 00:03:07,389
Tranquila,
se ir� dentro de un par de d�as.
26
00:03:07,514 --> 00:03:12,060
S�, eso dijiste la semana pasada.
Pasa el tiempo y ella sigue aqu�.
27
00:03:13,144 --> 00:03:18,231
Miren. No deja de recoger flores,
y eso que le dije que no lo hiciera.
28
00:03:18,357 --> 00:03:21,276
Ni siquiera las pone en agua,
y se mueren.
29
00:03:21,401 --> 00:03:24,987
Alterarte as� no har�
que el tiempo pase m�s deprisa.
30
00:03:25,112 --> 00:03:29,025
Cuando le digo a Peter
que vayamos a dar una vuelta...
31
00:03:29,138 --> 00:03:31,129
est� ocupado con su novela.
32
00:03:31,242 --> 00:03:34,454
Pero s� que tiene tiempo
para pasear con ella por el lago.
33
00:03:34,579 --> 00:03:38,207
- Debes reconocer que es muy divertida.
- �Lo ves? Hombres.
34
00:03:38,332 --> 00:03:40,709
Sigue teniendo suerte en eso.
35
00:03:41,752 --> 00:03:45,213
- Pens� que Peter ser�a diferente.
- Lane, es tu madre.
36
00:03:45,338 --> 00:03:49,019
- �Cuando sal�as con Errol Flynn?
- Yo era demasiado mayor para �l.
37
00:03:49,133 --> 00:03:51,259
Lo conoc� cuando ten�a 16 a�os.
38
00:03:51,384 --> 00:03:54,679
Para Errol, a los 15
una estaba para el arrastre.
39
00:03:55,639 --> 00:04:00,142
Lane, invit� a los Richmond esta noche.
Ser� una peque�a fiesta.
40
00:04:00,267 --> 00:04:03,427
�Por qu� lo hiciste?
Peter y yo saldremos esta noche.
41
00:04:03,540 --> 00:04:06,024
�bamos a ver
la nueva pel�cula de Kurosawa.
42
00:04:06,231 --> 00:04:09,484
- Disculpa. �Por qu� no dijiste nada?
- Te lo dije.
43
00:04:09,609 --> 00:04:11,985
No hay problema.
Ya la veremos otro d�a.
44
00:04:12,111 --> 00:04:14,571
Bueno, pero s�lo la dan esta noche.
45
00:04:15,364 --> 00:04:17,366
- �Qu� les contaba?
- C�mo nos conocimos.
46
00:04:17,908 --> 00:04:21,452
Fue como una mala pel�cula.
Los dos llamamos al mismo taxi.
47
00:04:21,577 --> 00:04:26,122
- Compartimos uno y nos enamoramos.
- Y eso que no s� nada de f�sica.
48
00:04:26,248 --> 00:04:28,701
- Y �de qu� hablaron?
- �Hablar?
49
00:04:28,814 --> 00:04:32,282
Cuando marcaba 3 d�lares
me hab�a metido la lengua en la oreja.
50
00:04:32,395 --> 00:04:33,494
Lloyd.
51
00:04:40,301 --> 00:04:41,944
Qu� sorpresa.
52
00:04:42,057 --> 00:04:45,861
Vengo a ver a mi hija,
y le ha alquilado la casa a un escritor.
53
00:04:45,974 --> 00:04:47,391
Intento escribir.
54
00:04:47,516 --> 00:04:50,435
Creo que la historia de mi vida
ser�a un best-seller.
55
00:04:50,811 --> 00:04:53,938
Lo s�. Siempre le�a
tus haza�as en el peri�dico.
56
00:04:54,063 --> 00:04:55,403
Eres demasiado joven...
57
00:04:55,516 --> 00:04:58,246
pero cualquier cosa
que leyera tu padre es cierta.
58
00:04:58,359 --> 00:05:02,779
No, recuerdo haber visto tu fotograf�a
en el New York Journal-American...
59
00:05:02,904 --> 00:05:06,116
con un actor llamado Jeff Chandler,
con quien saliste.
60
00:05:08,576 --> 00:05:12,413
Qu� memoria. Eso fue en Palm Beach.
61
00:05:12,538 --> 00:05:14,164
Me encanta Palm Beach.
62
00:05:14,290 --> 00:05:19,085
Ah� nos dirig�amos Lloyd y yo
cuando decid� parar a ver a Lane.
63
00:05:20,920 --> 00:05:24,965
No la hab�a visto
desde que se tom� las pastillas.
64
00:05:27,384 --> 00:05:31,512
Habr�n pasado seis u ocho meses.
65
00:05:33,055 --> 00:05:35,396
Es incre�ble
lo que hacen algunos por amor.
66
00:05:36,266 --> 00:05:37,931
O por falta de amor.
67
00:05:38,518 --> 00:05:42,230
Claro que lo entiendo.
Si nunca has tenido algo...
68
00:05:42,355 --> 00:05:46,066
luego lo vives y te lo quitan...
69
00:05:47,192 --> 00:05:49,144
Pobre chica.
70
00:05:53,114 --> 00:05:57,109
Intenta seguir la m�sica.
As� la bola ir� m�s suave.
71
00:05:57,451 --> 00:06:01,288
- S�, pero es demasiado r�pida.
- Sigue el ritmo, y f�jate...
72
00:06:01,413 --> 00:06:04,749
La Sra. Mason dice que hay
alguien interesado en la casa.
73
00:06:04,874 --> 00:06:07,126
Eso es estupendo. Felicitaciones.
74
00:06:07,251 --> 00:06:10,628
200.000. No es mucho,
pero, despu�s de pagar las deudas...
75
00:06:10,754 --> 00:06:15,216
tendr� para la entrada
de un apartamento en Nueva York.
76
00:06:15,342 --> 00:06:17,885
Me dar�an 200 por la m�a,
y es la mitad de la tuya.
77
00:06:18,010 --> 00:06:20,846
No puedo ser muy exigente.
78
00:06:20,971 --> 00:06:24,864
Al menos hay alguien interesado,
o eso espero.
79
00:06:25,391 --> 00:06:28,061
No la regales.
Puedo prestarte lo que necesites.
80
00:06:28,227 --> 00:06:31,189
No, Howard, ni hablar.
Gracias de todos modos.
81
00:06:31,314 --> 00:06:35,192
Te has portado muy bien conmigo...
82
00:06:35,317 --> 00:06:39,987
- pero debo poner orden en mi vida...
- �Qu� har�s en Nueva York?
83
00:06:40,112 --> 00:06:41,590
No lo s�.
84
00:06:42,406 --> 00:06:45,201
Quiz� fotograf�a otra vez. Antes...
85
00:06:45,326 --> 00:06:50,038
A veces pienso en escribir,
pero no estoy segura.
86
00:06:50,163 --> 00:06:53,624
�No es horrible
estar tan perdida a mi edad?
87
00:06:53,749 --> 00:06:56,852
Es que... No s� lo que quiero.
88
00:06:58,003 --> 00:07:01,257
Un hijo. Me encantar�a tener un hijo.
89
00:07:01,380 --> 00:07:05,093
Lane, �has terminado
esos cap�tulos que te di?
90
00:07:05,218 --> 00:07:08,244
S�, casi. Son maravillosos.
91
00:07:08,551 --> 00:07:10,529
He pensado en ellos.
Estoy desanimado.
92
00:07:10,642 --> 00:07:14,600
- No deber�as. Te equivocas.
- Quiero volver a empezar de cero.
93
00:07:14,725 --> 00:07:17,686
No puedes tirar todo lo que escribes.
94
00:07:17,812 --> 00:07:21,439
Si no, claro que tienes
que tomarte tranquilizantes.
95
00:07:21,564 --> 00:07:24,991
Es un esfuerzo in�til.
Ya tendr�a que haber terminado.
96
00:07:25,151 --> 00:07:28,320
Tengo que volver al trabajo
la semana que viene.
97
00:07:28,445 --> 00:07:30,531
Si no te dejaras seducir
por mi madre...
98
00:07:30,656 --> 00:07:33,158
Su vida s� que ser�a
un libro fascinante.
99
00:07:33,283 --> 00:07:37,120
�Por qu�? �Qu� tiene de fascinante
su fr�vola existencia?
100
00:07:37,245 --> 00:07:39,914
�Que dejase a mi padre,
un hombre maravilloso...
101
00:07:40,039 --> 00:07:43,375
por un g�ngster que le pegaba?
�Eso te parece interesante?
102
00:07:43,500 --> 00:07:46,920
�Fue el asesinato?
Eso no fue fascinante. Fue lamentable.
103
00:07:47,045 --> 00:07:51,006
Ser� porque siempre sale a flote,
y mi libro trata de la supervivencia.
104
00:07:51,131 --> 00:07:55,219
Tienes raz�n. Ella sigui� adelante,
y yo me qued� con las pesadillas.
105
00:07:55,344 --> 00:07:57,026
Disculpen.
106
00:07:57,846 --> 00:08:00,974
Diane quiere cubitos de hielo
y se te han acabado.
107
00:08:02,016 --> 00:08:06,603
Hay una m�quina de hielo fuera,
por la puerta trasera.
108
00:08:08,397 --> 00:08:12,816
Y te equivocas si crees que tu madre
no sufri� much�simo con lo que pas�.
109
00:08:20,615 --> 00:08:22,826
S�, pobrecita.
110
00:08:22,951 --> 00:08:26,620
Se qued� un poco sorda
del o�do izquierdo a causa del disparo.
111
00:08:26,745 --> 00:08:28,676
Trauma auditivo.
112
00:08:28,873 --> 00:08:32,660
S�lo quer�a decir,
y no pretend�a disgustarte...
113
00:08:32,834 --> 00:08:37,838
que algunos salen a flote, y otros
dejan que las tragedias los aniquilen.
114
00:08:37,963 --> 00:08:39,823
S�lo es una
de las crueldades de la vida.
115
00:08:39,936 --> 00:08:43,625
Es cierto. Y en tu libro
es una idea conmovedora.
116
00:08:44,094 --> 00:08:46,193
Pero que una chica de 14 a�os...
117
00:08:46,306 --> 00:08:50,407
mate al amante
de su madre es s�rdido.
118
00:08:50,589 --> 00:08:53,560
El juicio fue s�rdido,
y �l tambi�n lo era.
119
00:08:53,685 --> 00:08:58,148
Y mi madre se mostr�
totalmente indiferente.
120
00:08:58,273 --> 00:08:59,772
Lo siento.
121
00:09:00,357 --> 00:09:03,694
Lo siento.
Voy a buscar esas p�ginas.
122
00:09:03,819 --> 00:09:08,197
Y son buenas, por mucho que digas.
No permitir� que las rompas.
123
00:09:25,379 --> 00:09:29,150
- Muy bien. Estoy muy impresionada.
- �Te gust�?
124
00:09:34,303 --> 00:09:36,615
No sab�a que jugaras al pool.
125
00:09:38,390 --> 00:09:40,243
Ahora ya lo sabes.
126
00:09:43,353 --> 00:09:46,189
�Has podido escuchar
aquel disco que te regal�?
127
00:09:46,314 --> 00:09:47,981
S�.
128
00:09:48,273 --> 00:09:50,663
Siempre lo pongo.
129
00:09:50,776 --> 00:09:54,653
Es precioso.
Anoche mismo lo escuch�.
130
00:09:55,529 --> 00:09:57,573
Sab�a que te gustar�a.
131
00:09:59,867 --> 00:10:03,203
�Te he o�do decir que tu libro
trata de la supervivencia?
132
00:10:04,245 --> 00:10:09,166
S�, bueno, no exactamente.
Trata de... Trata un poco de todo.
133
00:10:09,291 --> 00:10:12,586
�En serio?
Como la Enciclopedia Brit�nica.
134
00:10:14,713 --> 00:10:17,673
Disc�lpenme. Ser� mejor
que me ponga a trabajar.
135
00:10:19,300 --> 00:10:22,343
Howard, t� no sueles ser grosero.
136
00:10:22,511 --> 00:10:26,473
No necesitamos otro de supervivencia.
Ya tenemos el manual de los scouts.
137
00:10:26,598 --> 00:10:28,683
Lane dice que tiene talento.
138
00:10:28,809 --> 00:10:32,700
Si es tan bueno, �por qu� malgasta
su vida en Madison Avenue?
139
00:10:33,187 --> 00:10:37,828
Porque se le da mejor escribir
anuncios de cerveza y de desodorantes.
140
00:10:37,941 --> 00:10:40,735
Me sorprendes.
Eres un hombre muy amable...
141
00:10:40,860 --> 00:10:44,154
pero eres incapaz de decir
nada bueno sobre Peter.
142
00:10:44,279 --> 00:10:46,698
No est� mal.
No es una mala persona...
143
00:10:46,824 --> 00:10:51,744
pero no soporto que Lane
est� tan loca con �l.
144
00:10:51,869 --> 00:10:55,578
- Se sonroja cuando �l est� delante.
- Pareces celoso.
145
00:10:56,541 --> 00:10:59,334
�Qu� importa!
De todas formas se va a marchar.
146
00:10:59,459 --> 00:11:01,503
Sab�a que eso te molestaba.
147
00:11:03,171 --> 00:11:07,150
Tendr�as que haberla visto
a principios de a�o, cuando lleg�.
148
00:11:07,925 --> 00:11:12,528
Estaba destruida.
Necesitaba que alguien la cuidase.
149
00:11:13,888 --> 00:11:16,164
Es muy fr�gil.
150
00:11:16,516 --> 00:11:19,810
Antes pas�bamos
tardes enteras juntos...
151
00:11:19,935 --> 00:11:22,462
noches de invierno escuchando m�sica.
152
00:11:22,896 --> 00:11:28,895
Era maravilloso ver c�mo se recuperaba
y empezaba a disfrutar de las cosas.
153
00:11:30,862 --> 00:11:35,407
Una noche estaba solo en casa
despu�s de que fu�ramos al cine...
154
00:11:35,532 --> 00:11:37,543
y not� que la extra�aba...
155
00:11:37,656 --> 00:11:40,244
estaba impaciente
por verla al d�a siguiente.
156
00:11:40,357 --> 00:11:45,499
Entonces me di cuenta
de que no quer�a que se marchase.
157
00:11:45,624 --> 00:11:47,667
- Howard.
- Gracias.
158
00:11:50,128 --> 00:11:55,007
Nunca le dije nada. Sab�a que lo estaba
pasando muy mal y no lo hab�a superado.
159
00:11:57,593 --> 00:12:01,637
No me parec�a estar preparada
para o�r que alguien se hab�a vuelto...
160
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
dependiente de ella.
161
00:12:04,473 --> 00:12:06,517
No quer�a...
162
00:12:07,184 --> 00:12:12,564
No quer�a decir nada
que la asustara o la confundiera.
163
00:12:14,648 --> 00:12:17,443
Al fin y al cabo,
soy mucho mayor que ella.
164
00:12:18,611 --> 00:12:24,407
Al final evit� el tema,
lo aplac� y me obsesion� con ella...
165
00:12:25,450 --> 00:12:28,128
y con encontrar
el momento apropiado de dec�rselo.
166
00:12:28,453 --> 00:12:31,330
Luego supe que estaba
enamorada de ese inquilino...
167
00:12:31,455 --> 00:12:35,625
de ese joven sensible que de pronto
empez� a acaparar todo su tiempo.
168
00:12:35,750 --> 00:12:41,750
Es f�cil comprender que,
al tener aqu� a Peter...
169
00:12:43,965 --> 00:12:46,676
y al estar los dos solos
seis o siete semanas...
170
00:12:46,801 --> 00:12:49,262
acabase perdidamente enamorada.
171
00:12:50,220 --> 00:12:53,307
Nunca pens� que me sentir�a as�
tras la muerte de Karen.
172
00:12:55,809 --> 00:12:59,979
Steffie, es tu esposo.
Dice que es importante.
173
00:13:35,618 --> 00:13:37,762
Lane ya no es la misma conmigo.
174
00:13:39,346 --> 00:13:41,598
Antes se lo pasaba muy bien conmigo.
175
00:13:42,599 --> 00:13:47,603
Se re�a de mis chistes
y me dec�a lo bonita que estaba.
176
00:13:50,356 --> 00:13:52,399
Ahora est� resentida.
177
00:13:54,317 --> 00:13:57,529
�T� qu� crees, cari�o?
��sta o la rosa con la chaqueta?
178
00:13:57,862 --> 00:14:00,114
- �sta.
- Lo que t� digas.
179
00:14:00,781 --> 00:14:04,493
Ven aqu�. �Ad�nde vas?
180
00:14:08,996 --> 00:14:13,334
Qu� suerte tengo
de haber llamado a aquel taxi.
181
00:14:13,459 --> 00:14:17,003
Eres el �nico con quien me casar�a
aparte del padre de Lane.
182
00:14:17,129 --> 00:14:20,048
Los dem�s no significaron nada.
183
00:14:20,173 --> 00:14:22,440
Nada de nada.
Y la prueba es que...
184
00:14:22,768 --> 00:14:25,023
cuando me lo pidieron,
les dije que no.
185
00:14:25,136 --> 00:14:28,513
- Yo soy el afortunado.
- �T�, afortunado?
186
00:14:30,265 --> 00:14:32,934
Ahora tienes una m�quina
que se est� parando.
187
00:14:33,059 --> 00:14:35,811
Entre las �lceras,
la ves�cula y la angina de pecho...
188
00:14:35,936 --> 00:14:40,065
El todo es mejor que la suma
de las partes, �recuerdas?
189
00:14:40,190 --> 00:14:42,333
Le dijo el obispo a la corista.
190
00:14:45,319 --> 00:14:46,946
- Disculpen.
- No, pasa.
191
00:14:47,071 --> 00:14:49,656
- �Quer�as que te dejara este broche?
- S�.
192
00:14:49,781 --> 00:14:53,368
Pero me voy a poner otra cosa,
as� que no creo que lo necesite.
193
00:14:53,493 --> 00:14:56,453
- Es precioso. �D�nde lo compraste?
- Me lo regalaste t�.
194
00:14:56,579 --> 00:14:58,247
�Yo? Qu� buen gusto.
195
00:14:58,372 --> 00:15:01,208
- �No est� preciosa Diane?
- S�, est� bell�sima.
196
00:15:01,333 --> 00:15:04,752
Intenta divertirte esta noche,
o acabar�s hecha una ermita�a.
197
00:15:04,878 --> 00:15:08,506
Es que no me apetec�a
tener invitados esta noche.
198
00:15:10,465 --> 00:15:13,481
Tienes que aprender
a superar el pasado.
199
00:15:13,594 --> 00:15:15,679
Lo hecho, hecho est�.
200
00:15:15,804 --> 00:15:17,430
Es f�cil decirlo.
201
00:15:17,555 --> 00:15:20,189
S� que quer�as ir al cine con Peter.
202
00:15:20,349 --> 00:15:24,644
�Es buen escritor? En serio,
�podr�a escribir mi biograf�a?
203
00:15:24,769 --> 00:15:28,857
- Mam�, no seas tonta.
- �Tonta? Me han ofrecido mucho dinero.
204
00:15:28,982 --> 00:15:33,110
Peter intenta escribir un libro serio.
No deber�as distraerlo.
205
00:15:33,235 --> 00:15:35,946
Siempre me hace miles de preguntas.
206
00:15:36,071 --> 00:15:39,490
No creo que debas
hacer p�blicas tus memorias.
207
00:15:39,616 --> 00:15:41,576
�No? No me averg�enzo de mi vida.
208
00:15:41,701 --> 00:15:43,911
Le han ofrecido un buen anticipo.
209
00:15:44,037 --> 00:15:48,498
Que se busque a otro que las escriba,
y no nos menciones ni a m� ni a pap�.
210
00:15:48,624 --> 00:15:52,335
No puedo no mencionarlos.
Es la parte m�s interesante.
211
00:15:52,460 --> 00:15:55,212
Te aprovechas
de una situaci�n muy fea.
212
00:15:55,338 --> 00:15:57,798
Est�s muy susceptible �ltimamente.
213
00:15:57,923 --> 00:16:02,052
Si has fracasado en tu vida,
deja de echarme la culpa a m�.
214
00:16:02,177 --> 00:16:04,888
Agarra el toro por los cuernos,
toma la iniciativa.
215
00:16:05,013 --> 00:16:08,098
Lo siento. No todo el mundo
es una dinamo humana como t�.
216
00:16:08,223 --> 00:16:11,101
Es cierto que tu madre
tiene una energ�a tremenda.
217
00:16:11,226 --> 00:16:15,897
Eras una joven muy prometedora.
Eras muy lista y ten�as mi f�sico.
218
00:16:16,022 --> 00:16:20,484
Bueno, ten�as las facciones m�s bonitas,
pero no eras tan alta como yo.
219
00:16:20,609 --> 00:16:23,128
Y ten�as la inteligencia de tu padre.
220
00:16:23,278 --> 00:16:27,782
Tienes que hacer algo.
Eres joven, y eres preciosa.
221
00:16:27,907 --> 00:16:30,326
Aunque te vistes
como una refugiada polaca.
222
00:16:30,701 --> 00:16:33,496
No me siento muy atractiva �ltimamente.
223
00:16:34,579 --> 00:16:37,707
Peter te encuentra muy bonita,
y tiene raz�n.
224
00:16:38,416 --> 00:16:41,418
- �S�?
- Te pone por las nubes.
225
00:16:41,543 --> 00:16:43,587
Lo har� por educaci�n.
226
00:16:45,506 --> 00:16:47,507
Te gusta mucho, �verdad?
227
00:16:48,841 --> 00:16:52,303
- No lo s�.
- Tienes que tom�rtelo con calma.
228
00:16:52,428 --> 00:16:57,057
- Que no te note desesperada.
- No lo estoy.
229
00:16:57,182 --> 00:17:02,103
Hab�a algo fat�dico en las ansias
que mostraste en tu �ltima relaci�n.
230
00:17:02,394 --> 00:17:03,938
Eso no es cierto.
231
00:17:04,063 --> 00:17:07,817
Creo que Jeff no habr�a vuelto
tan r�pido con su mujer...
232
00:17:07,942 --> 00:17:10,735
si no hubiera notado cierta presi�n.
233
00:17:10,860 --> 00:17:12,362
Yo la percib�a.
234
00:17:12,487 --> 00:17:16,907
Se llamaba Jack y t� nunca estabas,
as� que no sabes lo que ocurri�.
235
00:17:17,366 --> 00:17:20,452
Querida, no te pongas a la defensiva.
236
00:17:21,078 --> 00:17:24,080
Lo digo por el tiempo
que los vi juntos...
237
00:17:24,205 --> 00:17:28,917
y no es nada que no hayan dicho
esos psiquiatras tan caros.
238
00:17:29,876 --> 00:17:34,256
En cuestiones de hombres,
eres t� la que te lo pones dif�cil.
239
00:17:34,381 --> 00:17:36,329
Seguramente.
240
00:17:36,632 --> 00:17:40,136
�sta seguro que no.
Parece que voy a una fiesta hawaiana.
241
00:17:41,929 --> 00:17:44,180
Dios m�o, m�rame.
242
00:17:46,349 --> 00:17:48,601
Tengo que volver a maquillarme.
243
00:17:53,772 --> 00:17:55,806
Es horrible envejecer.
244
00:17:57,067 --> 00:17:59,944
Sobre todo si te sientes
como si tuvieras 21 a�os.
245
00:18:04,906 --> 00:18:09,205
Todas las cualidades
que te ayudan...
246
00:18:10,076 --> 00:18:12,279
desaparecen una a una.
247
00:18:14,915 --> 00:18:17,590
Te miras al espejo y...
248
00:18:24,006 --> 00:18:26,195
ves que falta algo.
249
00:18:29,678 --> 00:18:32,139
Y te das cuenta de que es tu futuro.
250
00:18:38,352 --> 00:18:39,850
Por eso...
251
00:18:41,229 --> 00:18:44,201
Por eso quiero
que te encuentres a ti misma...
252
00:18:44,608 --> 00:18:47,693
ahora que todav�a puedes disfrutar.
253
00:19:03,447 --> 00:19:04,830
Hola.
254
00:19:16,551 --> 00:19:20,086
- Llego pronto.
- A�n no han llegado los invitados.
255
00:19:23,307 --> 00:19:26,608
Est�s bell�sima, tan arreglada.
256
00:19:27,936 --> 00:19:29,979
Est� empezando a llover.
257
00:19:31,064 --> 00:19:33,107
Quiz� refresque un poco.
258
00:19:34,150 --> 00:19:36,019
Esperemos que s�.
259
00:19:43,949 --> 00:19:47,244
Est�s bell�sima. Ya lo dije.
260
00:19:47,370 --> 00:19:48,923
Gracias.
261
00:19:51,039 --> 00:19:53,500
- �Sab�as que...
- Steffie.
262
00:19:54,709 --> 00:19:58,766
- Disculpa, �qu� ibas a decir?
- No, �qu�?
263
00:19:58,879 --> 00:20:01,188
- Parec�a que ibas a...
- No, nada.
264
00:20:04,842 --> 00:20:06,852
Se acerca la tormenta.
265
00:20:07,387 --> 00:20:08,676
S�.
266
00:20:11,848 --> 00:20:14,810
Y bien,
�qui�n es el profesor de historia?
267
00:20:14,935 --> 00:20:19,313
�El profesor de historia?
�C�mo lo sabes? �Lo hablamos?
268
00:20:19,438 --> 00:20:24,000
Me mencionaste un d�a
que quiz� ser�a el t�tulo de tu libro.
269
00:20:25,401 --> 00:20:27,946
El profesor de historia era mi padre.
270
00:20:30,323 --> 00:20:33,826
Ense�aba en una facultad de Connecticut.
271
00:20:35,202 --> 00:20:37,371
Lo despidieron durante la era McCarthy.
272
00:20:37,496 --> 00:20:38,943
Estaba en la lista negra.
273
00:20:39,056 --> 00:20:41,136
Tuvo que hacer de todo
para mantenernos.
274
00:20:41,249 --> 00:20:42,875
�Como qu�?
275
00:20:43,000 --> 00:20:47,462
Nos manten�a jugando al p�ker
y apostando en carreras de caballos.
276
00:20:47,587 --> 00:20:49,714
Debi� de ser un hombre maravilloso.
277
00:20:49,840 --> 00:20:51,660
S�, lo era.
278
00:20:53,884 --> 00:20:56,137
Ahora entiendo lo de superviviente.
279
00:21:01,391 --> 00:21:03,643
Este verano ha pasado demasiado r�pido.
280
00:21:07,688 --> 00:21:09,940
Ten�a las esperanzas
puestas en este libro.
281
00:21:10,941 --> 00:21:13,193
A decir verdad, lo llevo muy mal.
282
00:21:17,555 --> 00:21:20,713
�Es la primera vez
que intentas escribir un libro?
283
00:21:20,949 --> 00:21:25,829
He publicado un par de relatos,
no muy buenos.
284
00:21:27,372 --> 00:21:29,322
Nunca me he dedicado s�lo a escribir.
285
00:21:29,435 --> 00:21:32,008
Siempre he tenido otras obligaciones.
286
00:21:34,752 --> 00:21:37,046
No quieres o�r todo esto.
287
00:21:37,171 --> 00:21:40,758
�Sabes? Lane me ense��
algunos de tus relatos.
288
00:21:40,884 --> 00:21:42,784
Me parecieron maravillosos.
289
00:21:44,511 --> 00:21:46,555
Es curioso.
290
00:21:47,389 --> 00:21:49,826
Quise hablar contigo muchas veces...
291
00:21:50,933 --> 00:21:53,283
pero nunca estamos solos.
292
00:21:54,395 --> 00:21:57,606
Estuvimos solos.
Lo estuvimos toda una tarde.
293
00:21:58,481 --> 00:22:02,651
Encontrarnos en un mercadillo
no es que sea muy �ntimo.
294
00:22:03,277 --> 00:22:06,665
Bueno, paseamos juntos.
T� no dec�as nada.
295
00:22:06,822 --> 00:22:08,866
No, �verdad?
296
00:22:10,241 --> 00:22:12,323
Estaba cohibido.
297
00:22:15,455 --> 00:22:17,343
Al menos te gust� el disco
que te compr�...
298
00:22:17,456 --> 00:22:20,405
as� que no fue
una p�rdida de tiempo.
299
00:22:20,709 --> 00:22:25,171
Es curioso, porque estuve enamorada
de un chico que idolatraba a Art Tatum.
300
00:22:25,296 --> 00:22:28,855
Fue hace a�os,
la primera vez que fui a Par�s.
301
00:22:29,091 --> 00:22:34,111
�l era estudiante y tocaba
el piano en un club de jazz.
302
00:22:34,304 --> 00:22:36,348
No hablaba ingl�s.
303
00:22:37,140 --> 00:22:41,235
Nos pasamos el verano intentando
expresar nuestros sentimientos.
304
00:22:41,477 --> 00:22:45,446
Lo curioso era que no importaba
que s�lo supi�ramos unas palabras.
305
00:22:45,563 --> 00:22:48,775
En fin, eso fue hace muchos a�os.
306
00:22:51,818 --> 00:22:55,739
Odio los truenos. Me dan ganas
de esconderme debajo de la cama.
307
00:22:55,864 --> 00:22:58,908
- El aire est� lleno de electricidad.
- Lo digo en serio.
308
00:22:59,033 --> 00:23:01,410
�D�nde est�n todos? He o�do voces.
309
00:23:01,535 --> 00:23:04,121
- �C�mo me ven? No "vieja y gorda".
- Estupenda.
310
00:23:04,246 --> 00:23:06,831
Hermosa.
�A qu� hora llegan los invitados?
311
00:23:06,956 --> 00:23:08,895
En cualquier momento.
Encendamos m�s luces.
312
00:23:09,008 --> 00:23:10,804
�Lane prepar� un aperitivo?
313
00:23:12,878 --> 00:23:15,255
�Qu� hac�an antes de que baj�semos?
314
00:23:15,381 --> 00:23:17,257
�Disculpa? �C�mo?
315
00:23:17,383 --> 00:23:21,010
No estar�an en el porche, �verdad?
Se acerca la tormenta.
316
00:23:21,135 --> 00:23:22,553
No, claro que no.
317
00:23:22,678 --> 00:23:25,723
- Pongamos m�sica.
- Muy bien. �Qu� quieren?
318
00:23:25,848 --> 00:23:29,829
- Ya sabes qu� quiero yo. �Peter?
- Vodka.
319
00:23:30,143 --> 00:23:33,188
- Stephanie, �qu� quieres?
- Vodka, por favor.
320
00:23:33,313 --> 00:23:36,148
�Has vuelto a pensar
en lo de mis memorias?
321
00:23:36,273 --> 00:23:40,916
Se merecen a alguien mejor.
Son demasiado buenas para un novato.
322
00:23:41,236 --> 00:23:43,750
Me est�s diciendo tonter�as.
323
00:23:43,863 --> 00:23:46,485
Lane dice que mi vida
te parece trivial.
324
00:23:46,598 --> 00:23:47,942
Yo nunca dije eso.
325
00:23:50,035 --> 00:23:54,039
- Lloyd, vamos, baila conmigo.
- Pero si bailo terrible.
326
00:23:54,164 --> 00:23:57,583
Si entiendes el universo,
puedes aprenderte un paso de baile.
327
00:23:57,708 --> 00:23:59,110
Bueno.
328
00:24:03,296 --> 00:24:05,715
�Lo ves? Bailas estupendamente.
329
00:24:05,841 --> 00:24:07,527
Lo intento.
330
00:24:22,272 --> 00:24:24,523
Quer�a decirte tantas cosas...
331
00:24:24,648 --> 00:24:29,861
Van a venir invitados
y hay gente aqu�, as� que...
332
00:24:29,986 --> 00:24:32,738
- No quiero ser pesado.
- No lo eres.
333
00:24:32,864 --> 00:24:35,408
Me habr�a gustado
que pasaras aqu� el verano.
334
00:24:35,533 --> 00:24:40,036
S�, bueno, no pod�a.
Yo tambi�n ten�a obligaciones.
335
00:24:40,161 --> 00:24:42,497
�Qu� es este disco? Es genial.
336
00:24:42,622 --> 00:24:44,665
Son Art Tatum y Ben Webster.
337
00:24:46,375 --> 00:24:48,002
- Es curioso.
- �Qu�?
338
00:24:48,127 --> 00:24:50,795
Hice el rid�culo
cuando te conoc�, �verdad?
339
00:24:50,920 --> 00:24:54,299
- No, claro que no.
- Recuerdo que empec� a hablar...
340
00:24:54,424 --> 00:24:57,385
sobre escribir,
las met�foras y el libre albedr�o.
341
00:24:57,510 --> 00:25:02,681
- Dije todos los t�picos imaginables.
- No, en realidad...
342
00:25:02,806 --> 00:25:05,057
Me pareciste muy dulce.
343
00:25:06,893 --> 00:25:11,646
Me recordabas a Paul,
el chico que conoc� en Par�s.
344
00:25:12,439 --> 00:25:14,022
�En serio?
345
00:25:15,650 --> 00:25:17,819
- S�.
- Me siento halagado.
346
00:25:17,944 --> 00:25:21,572
�Cu�l es Art Tatum
y cu�l es Ben Webster?
347
00:25:21,697 --> 00:25:23,741
Art Tatum es el del piano.
348
00:25:25,326 --> 00:25:28,536
Y siempre me sent�
como un imb�cil porque...
349
00:25:28,661 --> 00:25:31,205
- �Por qu�?
- Me gustaste desde el principio.
350
00:25:31,331 --> 00:25:33,423
Me encanta toda la m�sica
de esa �poca.
351
00:25:33,536 --> 00:25:35,634
�No tendr�s algo de Benny Goodman?
352
00:25:36,335 --> 00:25:37,878
Aqu� no.
353
00:25:38,003 --> 00:25:40,463
�O de Coon-Sanders Nighthawks?
354
00:25:42,798 --> 00:25:46,093
Por favor, no te asustes
con lo que voy a decirte.
355
00:25:46,218 --> 00:25:49,095
Creo que eres muy preciosa.
356
00:25:50,597 --> 00:25:55,351
Peter, no. No, por favor.
Paremos esto antes de que sea tarde.
357
00:25:55,476 --> 00:25:57,782
Ya sabes que no puedo.
358
00:25:57,895 --> 00:26:02,743
Me ruborizo y me palpita el coraz�n.
359
00:26:05,068 --> 00:26:08,862
Ah� est�n los Richmond.
�Puedes abrir, Lloyd?
360
00:26:11,948 --> 00:26:14,409
- Howard.
- Est� lloviendo a c�ntaros.
361
00:26:14,533 --> 00:26:17,745
Cre�amos que eran los Richmond.
Voy a buscarte una copa.
362
00:26:17,870 --> 00:26:21,998
Hola, Howard. A los Richmond los habr�
atrapado la tormenta. Est�s empapado.
363
00:26:22,123 --> 00:26:23,750
S�, lo s�.
364
00:26:24,376 --> 00:26:27,879
Miren, mi vieja ouija. Miren.
365
00:26:28,004 --> 00:26:31,465
Con �sas se tarda demasiado.
Necesitas una computarizada.
366
00:26:31,590 --> 00:26:34,843
As� podr�as introducir
el nombre del muerto.
367
00:26:34,968 --> 00:26:38,429
- Howard, �dijiste un whisky?
- P�dele a Lane que baile contigo.
368
00:26:38,554 --> 00:26:40,640
- �Yo?
- Estar� encantada.
369
00:26:40,765 --> 00:26:43,100
- Est� loca por ti.
- Yo no bailo.
370
00:26:43,225 --> 00:26:47,312
Eso dice todo el mundo.
Vamos, ha estado muy deprimida.
371
00:26:47,437 --> 00:26:49,523
- Lane.
- �S�?
372
00:26:49,647 --> 00:26:51,816
Vamos, p�deselo.
373
00:26:52,149 --> 00:26:55,444
Lane, Peter me acaba de decir...
374
00:26:55,569 --> 00:26:58,238
que te pida que bailes con �l.
375
00:27:00,031 --> 00:27:05,536
- No, gracias.
- S�, gracias. Esta m�sica es fabulosa.
376
00:27:05,661 --> 00:27:08,664
Antes iba a Harlem
a escuchar este tipo de m�sica.
377
00:27:08,789 --> 00:27:12,291
Sal�a con un pinchadiscos.
A los discos los llamaba "caras".
378
00:27:12,875 --> 00:27:14,418
Soy muy torpe.
379
00:27:14,544 --> 00:27:18,088
Yo atiendo. Sigan divirti�ndonos.
380
00:27:20,382 --> 00:27:22,843
- �Te est� molestando?
- No, en absoluto.
381
00:27:23,410 --> 00:27:24,798
Me gusta su energ�a.
382
00:27:24,911 --> 00:27:27,137
Es el disco que compraste
en el mercado.
383
00:27:27,250 --> 00:27:30,141
- No sab�a que te gustara el jazz.
- Te gusta Prokofiev.
384
00:27:30,266 --> 00:27:32,100
S�, pero no para bailar.
385
00:27:32,809 --> 00:27:35,478
Los Richmond no vienen.
Se les ha inundado la casa.
386
00:27:35,603 --> 00:27:38,314
�En serio? Podr�amos ver
la pel�cula de Kurosawa.
387
00:27:38,439 --> 00:27:41,608
- �Con esta tormenta?
- Bueno, quiz�s.
388
00:27:41,733 --> 00:27:43,777
Que no nos fastidie la velada.
389
00:27:43,902 --> 00:27:47,572
Los Richmond no vienen.
Estamos de suerte. Son muy aburridos.
390
00:27:47,697 --> 00:27:51,617
- Entonces, �por qu� los invitaste?
- Dios m�o.
391
00:27:51,742 --> 00:27:54,411
- Esto podr�a durar horas.
- Lloyd.
392
00:27:54,536 --> 00:27:58,498
- Enciende unas velas.
- S�, voy a buscar cerillas.
393
00:27:58,623 --> 00:28:01,320
Me encanta caminar en la oscuridad.
394
00:28:01,625 --> 00:28:03,669
Met� la mano en el guacamole.
395
00:28:03,794 --> 00:28:08,214
Lloyd, a los Richmond se les
ha inundado la casa, y se ha ido la luz.
396
00:28:08,339 --> 00:28:12,844
Dios nos est� poniendo a prueba,
y voy a estar preparada. �Y el vodka?
397
00:28:58,841 --> 00:29:00,565
T.
398
00:29:02,844 --> 00:29:04,836
O.
399
00:29:09,808 --> 00:29:11,754
M.
400
00:29:12,353 --> 00:29:14,396
No conozco a ning�n Tom.
401
00:29:15,564 --> 00:29:17,619
Espera un momento.
402
00:29:18,149 --> 00:29:22,945
�Eres el dentista de Hackensack que
intent� violarme cuando ten�a 15 a�os?
403
00:29:24,071 --> 00:29:26,114
�No? Bueno.
404
00:29:29,493 --> 00:29:31,453
Probemos otra vez.
405
00:29:36,440 --> 00:29:38,113
N.
406
00:29:40,794 --> 00:29:42,714
I.
407
00:29:45,381 --> 00:29:46,423
C.
408
00:29:46,590 --> 00:29:49,009
Dios m�o, Nick.
409
00:29:50,469 --> 00:29:53,012
Un momento. �Est�s en esta habitaci�n?
410
00:29:53,137 --> 00:29:57,266
�Est� aqu� tu esp�ritu,
con la herida de bala y todo?
411
00:29:59,434 --> 00:30:01,478
Eras muy malo...
412
00:30:02,312 --> 00:30:04,356
pero muy apuesto.
413
00:30:06,440 --> 00:30:09,944
�Todav�a te peinas
como si estuvieras en Sicilia?
414
00:30:12,904 --> 00:30:14,948
Pasamos buenos ratos juntos.
415
00:30:17,200 --> 00:30:19,244
No par�bamos.
416
00:30:20,369 --> 00:30:22,213
Era peligroso.
417
00:30:24,706 --> 00:30:26,749
Y luego se acab�.
418
00:30:37,634 --> 00:30:39,845
Creo que est� despejando.
419
00:30:41,262 --> 00:30:43,097
�S�?
420
00:30:57,526 --> 00:30:59,653
Por favor, no te vayas.
421
00:31:04,198 --> 00:31:06,242
Tengo que irme.
422
00:31:09,369 --> 00:31:13,498
No deber�a beber.
Me da vueltas la cabeza.
423
00:31:14,166 --> 00:31:16,208
�C�mo vas a volver a casa?
424
00:31:17,293 --> 00:31:19,336
Como siempre:
425
00:31:20,379 --> 00:31:22,397
Pensando en ti.
426
00:31:25,758 --> 00:31:30,804
Desde que te conozco,
creo que no te hab�a visto beber.
427
00:31:30,929 --> 00:31:32,556
No.
428
00:31:33,640 --> 00:31:37,184
Aunque despu�s de que muriera
mi mujer, nunca estaba sobrio.
429
00:31:39,729 --> 00:31:45,650
Claro que, en la facultad
donde trabajo, no se nota mucho.
430
00:31:50,905 --> 00:31:52,948
Te voy a extra�ar mucho.
431
00:31:54,617 --> 00:31:57,169
Yo tambi�n.
432
00:31:57,453 --> 00:31:59,913
Pero estaremos en contacto.
433
00:32:00,038 --> 00:32:02,332
Ya sabes a qu� me refiero.
434
00:32:02,457 --> 00:32:04,500
Howard, por favor.
435
00:32:05,292 --> 00:32:07,287
Tengo que...
436
00:32:08,795 --> 00:32:12,757
Cuando hoy recibiste
la oferta para vender la casa...
437
00:32:12,882 --> 00:32:15,019
me di cuenta...
438
00:32:15,536 --> 00:32:19,107
de que ya no compartiremos
esas tardes de invierno.
439
00:32:19,220 --> 00:32:24,601
Pero sab�as que s�lo hab�a venido
a recuperarme, no para siempre.
440
00:32:26,185 --> 00:32:30,356
�Te incomoda la diferencia de edad?
441
00:32:35,026 --> 00:32:37,070
Estoy enamorada de Peter.
442
00:32:38,363 --> 00:32:40,822
�No es rid�culo?
443
00:32:42,240 --> 00:32:45,869
Teniendo en cuenta que no tengo
ni la m�s remota posibilidad.
444
00:32:47,411 --> 00:32:49,455
La hubo un tiempo.
445
00:32:50,831 --> 00:32:56,628
Sigo dici�ndome
que quiz� ocurra alg�n d�a.
446
00:32:58,755 --> 00:33:00,798
Y �por qu� Peter y no t�?
447
00:33:02,716 --> 00:33:04,760
Por ninguna raz�n digna de ti.
448
00:33:08,554 --> 00:33:10,807
Cu�ntas veces he querido tocarte.
449
00:33:14,726 --> 00:33:17,187
Por favor, no.
450
00:33:18,939 --> 00:33:21,316
Ahora que estamos los dos cortados...
451
00:33:22,650 --> 00:33:27,613
Te voy a hacer un caf�.
Ma�ana tendr�s una resaca horrible.
452
00:33:45,461 --> 00:33:49,548
No juego muy bien con luz,
as� que no digamos en la oscuridad.
453
00:33:50,632 --> 00:33:52,676
Mira c�mo ha despejado.
454
00:33:55,178 --> 00:33:57,221
Se ven millones de estrellas.
455
00:33:58,264 --> 00:34:00,307
Ma�ana estar� bueno.
456
00:34:02,852 --> 00:34:04,915
Dime...
457
00:34:05,353 --> 00:34:08,273
�es verdad que has trabajado
con la bomba at�mica?
458
00:34:08,398 --> 00:34:10,316
No.
459
00:34:10,441 --> 00:34:12,734
�Eso te ha dicho Diane?
460
00:34:12,860 --> 00:34:14,695
S�.
461
00:34:14,820 --> 00:34:16,697
En absoluto.
462
00:34:16,822 --> 00:34:21,367
Hace a�os, en Los �lamos, hice
un proyecto que no ten�a nada que ver.
463
00:34:23,202 --> 00:34:26,913
Pero, cuando ella me describe,
soy el padre de la bomba at�mica.
464
00:34:27,038 --> 00:34:29,958
�A qu� rama de la f�sica te dedicas?
465
00:34:31,959 --> 00:34:35,212
Algo mucho m�s aterrador
que hacer volar el planeta.
466
00:34:35,337 --> 00:34:37,214
�En serio?
467
00:34:37,339 --> 00:34:41,759
�Hay algo m�s aterrador
que la destrucci�n del mundo?
468
00:34:41,885 --> 00:34:44,012
S�.
469
00:34:44,137 --> 00:34:48,098
Saber que no importa
que se destruya o no.
470
00:34:48,223 --> 00:34:50,267
Que todo es aleatorio.
471
00:34:51,518 --> 00:34:54,437
Que surgi� de la nada...
472
00:34:56,314 --> 00:34:58,524
y desaparecer� para siempre.
473
00:35:00,483 --> 00:35:03,028
No me refiero al mundo.
474
00:35:03,153 --> 00:35:05,196
Me refiero al universo.
475
00:35:06,239 --> 00:35:08,866
Todo el espacio,
todo el tiempo, es s�lo...
476
00:35:10,492 --> 00:35:12,536
una convulsi�n temporal.
477
00:35:14,662 --> 00:35:16,706
Y me pagan para demostrarlo.
478
00:35:17,415 --> 00:35:20,918
�Est�s seguro, cuando miras
el cielo en una noche como �sta...
479
00:35:21,043 --> 00:35:25,297
y ves todas esas estrellas,
de que nada importa?
480
00:35:27,632 --> 00:35:30,509
Me parece tan bello como a ti...
481
00:35:31,552 --> 00:35:37,515
y evoca alguna profunda verdad
que siempre se nos escapa.
482
00:35:39,768 --> 00:35:43,395
Pero luego puede m�s
mi perspectiva profesional...
483
00:35:44,605 --> 00:35:49,776
una visi�n menos idealista,
m�s l�cida...
484
00:35:51,861 --> 00:35:54,530
y lo tomo por lo que es en realidad.
485
00:35:56,448 --> 00:35:58,492
Azaroso...
486
00:35:59,493 --> 00:36:01,536
moralmente neutro...
487
00:36:02,953 --> 00:36:04,997
e inconcebiblemente violento.
488
00:36:07,166 --> 00:36:10,460
Oye, no deber�amos
tener esta conversaci�n.
489
00:36:13,129 --> 00:36:15,173
Tengo que dormir solo esta noche.
490
00:36:18,384 --> 00:36:23,305
Por eso yo me aferro a Diane,
y me considero muy afortunado.
491
00:36:24,472 --> 00:36:28,601
Es cari�osa y vital,
y me abraza cuando duermo.
492
00:36:30,019 --> 00:36:35,232
As� no sue�o con fotones y quarks.
493
00:37:17,585 --> 00:37:19,894
Tengo una pregunta, Richard.
494
00:37:21,855 --> 00:37:23,898
Tu hija me odia.
495
00:37:25,984 --> 00:37:30,737
Nuestra hija me odia, y yo la quiero.
496
00:37:32,865 --> 00:37:35,908
Es mi �nica hija...
497
00:37:36,033 --> 00:37:38,494
y quiero que sea feliz.
498
00:37:42,289 --> 00:37:44,958
No ha superado lo del asesinato.
499
00:37:48,669 --> 00:37:51,255
Yo soy una mujer fuerte.
500
00:37:52,673 --> 00:37:54,716
Soy capaz de olvidar.
501
00:37:59,387 --> 00:38:01,431
Da un golpe si me oyes, Richard.
502
00:38:06,268 --> 00:38:08,312
Quiero que me perdone.
503
00:38:10,479 --> 00:38:13,733
As� que habla con ella, �s�, Richard?
504
00:38:16,443 --> 00:38:18,486
Ustedes estaban muy unidos.
505
00:38:19,988 --> 00:38:22,032
Ella te quer�a mucho.
506
00:38:25,826 --> 00:38:27,870
Da un golpe si me oyes, Richard.
507
00:38:31,581 --> 00:38:33,625
Un golpe, Richard.
508
00:38:35,835 --> 00:38:37,678
Da un golpe.
509
00:38:38,795 --> 00:38:40,639
Un golpe.
510
00:38:53,975 --> 00:38:56,019
Me encantan las canciones antiguas.
511
00:38:59,438 --> 00:39:02,928
Entre la m�sica,
las velas y las copas...
512
00:39:03,442 --> 00:39:06,402
es como si estuvi�ramos
en un lugar ex�tico.
513
00:39:07,862 --> 00:39:10,323
No deber�a beber.
Me da vueltas la cabeza.
514
00:39:16,670 --> 00:39:18,514
�Qu� haces?
515
00:39:19,914 --> 00:39:23,876
He querido tocarte la cara
desde que nos conocimos.
516
00:39:24,001 --> 00:39:26,044
�Qu� quieres que te diga?
517
00:39:35,803 --> 00:39:39,090
Pronto nos iremos cada uno por su lado.
518
00:39:39,515 --> 00:39:42,392
Peter, ya sabes que esto es imposible.
519
00:39:42,517 --> 00:39:45,336
Lane es mi mejor amiga.
Est� loca por ti.
520
00:39:45,449 --> 00:39:47,324
No creo que pudiera hacerlo.
521
00:39:47,437 --> 00:39:50,732
- Y te tiene mucho cari�o.
- Por favor.
522
00:39:51,942 --> 00:39:55,069
Me siento muy culpable
por darle falsas esperanzas.
523
00:39:57,696 --> 00:40:01,783
No lo hice a prop�sito.
S�lo estaba pensando en m� mismo.
524
00:40:03,743 --> 00:40:06,830
Me habl� de todo el tiempo
que pasaban juntos.
525
00:40:06,955 --> 00:40:11,500
S� lo de sus paseos y charlas
junto al lago, bajo las estrellas.
526
00:40:11,625 --> 00:40:13,669
Me lo ha contado todo.
527
00:40:15,336 --> 00:40:17,380
Me sent�a muy solo.
528
00:40:18,631 --> 00:40:21,633
Necesitaba compa��a,
y mi matrimonio se fue al traste.
529
00:40:23,802 --> 00:40:27,067
No me ve�a capaz de escribir este libro.
530
00:40:28,098 --> 00:40:30,766
Necesitaba a alguien
que me reconfortase.
531
00:40:32,601 --> 00:40:34,645
Pero hicieron el amor.
532
00:40:36,020 --> 00:40:40,316
No vi lo vulnerable que era
hasta que era demasiado tarde.
533
00:40:43,235 --> 00:40:45,279
S� que es culpa m�a.
534
00:40:50,783 --> 00:40:55,955
�Habr�as ido m�s en serio con ella
si no llego a aparecer yo?
535
00:40:57,539 --> 00:41:00,000
No lo s�, quiz�.
536
00:41:00,876 --> 00:41:04,378
Uno hace cosas raras
cuando se siente vac�o por dentro.
537
00:41:04,503 --> 00:41:06,338
Mira...
538
00:41:07,923 --> 00:41:09,967
estoy casada.
539
00:41:11,843 --> 00:41:15,847
Mis hijos volver�n de las colonias
dentro de una semana. Tengo una vida.
540
00:41:15,972 --> 00:41:18,015
Lo s�.
541
00:41:18,932 --> 00:41:20,976
Pero, �es la vida que quieres?
542
00:41:23,729 --> 00:41:25,757
�Lo es?
543
00:41:27,690 --> 00:41:31,776
- Llevas semanas flirteando conmigo.
- Por favor, vete.
544
00:41:47,624 --> 00:41:49,667
Mi esposo es un hombre maravilloso.
545
00:41:53,670 --> 00:41:58,216
Est� desconcertado porque no quise
que pas�ramos el verano juntos.
546
00:42:01,886 --> 00:42:04,221
Es radi�logo.
547
00:42:04,347 --> 00:42:06,746
Hace radiograf�as...
548
00:42:07,641 --> 00:42:11,937
pero nunca dejo que me las haga a m�
porque, si mirase en mi interior...
549
00:42:12,062 --> 00:42:16,690
ver�a cosas que no entender�a
y que le doler�an mucho.
550
00:42:18,025 --> 00:42:20,511
En un momento dado...
551
00:42:22,403 --> 00:42:25,567
empec� a vivir por pura inercia.
552
00:42:31,203 --> 00:42:33,054
Steffie.
553
00:42:35,873 --> 00:42:41,628
Deseaba tanto que alguien
volviera a decirme ciertas cosas...
554
00:42:43,004 --> 00:42:47,967
Me encantar�a responder,
pero s�lo puedo huir.
555
00:42:49,718 --> 00:42:52,596
- No huyas.
- S�lo puedo huir.
556
00:42:53,639 --> 00:42:55,682
Es lo �nico que puedo hacer.
557
00:43:00,311 --> 00:43:02,271
Sab�a que yo te importaba.
558
00:43:02,397 --> 00:43:07,567
Por eso no pod�a ni mirarte,
porque me sent�a muy culpable.
559
00:43:11,362 --> 00:43:13,406
Quiero besarte ahora mismo.
560
00:43:15,241 --> 00:43:18,701
No puedes, porque traer�a
demasiados problemas.
561
00:43:18,827 --> 00:43:20,870
Esto es imposible.
562
00:43:23,164 --> 00:43:26,458
Imposible. Nos van a descubrir.
563
00:43:26,583 --> 00:43:29,571
Por favor, m�rchate. Es imposible.
564
00:44:02,197 --> 00:44:04,241
Es hora de irme a casa.
565
00:44:05,075 --> 00:44:07,326
Siento lo de la pel�cula de Kurosawa.
566
00:44:08,953 --> 00:44:12,848
Antes prepar� caf�.
�Quieres que te lo caliente?
567
00:44:13,123 --> 00:44:15,375
No, gracias. Prefiero seguir borracho.
568
00:44:18,545 --> 00:44:22,339
Bueno, igual deber�a.
Tengo que trabajar ma�ana.
569
00:44:22,464 --> 00:44:25,301
Has estado muy raro toda la noche.
570
00:44:27,051 --> 00:44:30,763
�Sab�as que el universo es azaroso,
moralmente neutro...
571
00:44:30,889 --> 00:44:33,099
e inconcebiblemente violento?
572
00:44:38,896 --> 00:44:40,574
Peter.
573
00:44:41,898 --> 00:44:43,941
�Qu� nos ha pasado?
574
00:44:45,276 --> 00:44:46,992
�Qu� quieres decir?
575
00:44:47,528 --> 00:44:51,323
Ya sabes, est�bamos muy unidos...
576
00:44:51,448 --> 00:44:55,284
pas�bamos mucho tiempo juntos...
577
00:44:59,038 --> 00:45:01,507
y lo de aquella noche en el lago...
578
00:45:01,831 --> 00:45:06,336
No s�... �Me llev�
una impresi�n equivocada?
579
00:45:07,921 --> 00:45:10,172
Es posible.
580
00:45:13,133 --> 00:45:15,801
Ahora no puedo estar con nadie.
581
00:45:19,764 --> 00:45:22,055
Estoy desenga�ado
tras mi matrimonio...
582
00:45:23,106 --> 00:45:26,530
y descontento con mi vida
y mi trabajo.
583
00:45:26,895 --> 00:45:28,855
�Te puedo ayudar?
584
00:45:28,980 --> 00:45:33,442
Son mis problemas.
No quiero que sufras m�s.
585
00:45:34,818 --> 00:45:36,661
Te est�s recuperando.
586
00:45:40,990 --> 00:45:43,284
Tienes que pensar en tu futuro.
587
00:45:44,159 --> 00:45:45,941
S�, lo s�.
588
00:45:46,745 --> 00:45:48,789
S� que tienes raz�n.
589
00:45:49,915 --> 00:45:51,939
Es absurdo, pero es que...
590
00:45:52,445 --> 00:45:54,058
Tengo estos...
591
00:45:54,708 --> 00:45:59,551
sue�os en que los dos
estamos en Nueva York...
592
00:46:00,674 --> 00:46:03,218
ya sabes, y...
593
00:46:03,343 --> 00:46:05,017
No s�.
594
00:46:06,345 --> 00:46:11,350
Casi siempre sentimos
las cosas de manera similar...
595
00:46:11,475 --> 00:46:13,518
y eso no es muy frecuente.
596
00:46:16,020 --> 00:46:20,631
Disculpa, estoy muy cansada.
No s� qu� me digo.
597
00:46:22,526 --> 00:46:27,822
Lo curioso es que en Nueva York
te llamar� a las tres de la ma�ana...
598
00:46:27,947 --> 00:46:30,449
para no subirme por las paredes.
599
00:47:04,728 --> 00:47:08,023
- Hola. �Te doy una mano?
- No hace falta.
600
00:47:09,065 --> 00:47:11,332
Oye, habl� con Peter.
601
00:47:13,111 --> 00:47:16,113
En estos momentos
no quiere una relaci�n.
602
00:47:16,238 --> 00:47:18,740
No pasa nada. Lo entiendo.
603
00:47:18,866 --> 00:47:22,031
Tiene muchos problemas.
604
00:47:22,952 --> 00:47:27,331
Pero tal vez cambien
las cosas m�s adelante.
605
00:47:27,456 --> 00:47:30,847
En fin, me alegro de que
hayamos hablado abiertamente.
606
00:47:31,042 --> 00:47:33,086
Me siento mejor.
607
00:47:33,920 --> 00:47:36,216
Los dos vamos a vivir en Nueva York.
608
00:47:36,422 --> 00:47:38,966
�Qui�n sabe?
Podr�a pasar cualquier cosa.
609
00:47:41,343 --> 00:47:43,029
�Qui�n ser�?
610
00:47:45,847 --> 00:47:48,892
Ken. No, est� aqu� mismo.
Un momento.
611
00:48:10,327 --> 00:48:13,451
Ken, ya te he dicho que se fue la luz
y se cort� el tel�fono.
612
00:48:13,564 --> 00:48:15,176
No pod�a llamarte.
613
00:48:15,539 --> 00:48:17,626
Bien, s�.
614
00:48:18,625 --> 00:48:23,028
Todav�a no lo s�. Estoy pensando
en pasar una temporada en Nueva York.
615
00:48:23,504 --> 00:48:26,715
Por favor, no saques eso ahora.
Es tarde y estoy cansada.
616
00:48:26,840 --> 00:48:29,009
Te llamar� ma�ana. Buenas noches.
617
00:48:36,349 --> 00:48:37,723
Dios m�o.
618
00:48:50,235 --> 00:48:52,271
No sab�a que segu�as aqu�.
619
00:48:54,113 --> 00:48:55,685
O� tu voz.
620
00:49:12,880 --> 00:49:14,699
Peter, no estamos solos.
621
00:49:20,719 --> 00:49:22,676
Steffie, te quiero.
622
00:49:26,517 --> 00:49:28,559
Desde el primer d�a.
623
00:49:48,827 --> 00:49:50,974
Podr�amos estar solos.
624
00:49:54,207 --> 00:49:56,836
No puedo pasar la noche contigo.
625
00:50:00,254 --> 00:50:02,297
Quiz� no toda la noche...
626
00:50:04,006 --> 00:50:06,926
pero podr�amos estar juntos un rato.
627
00:50:18,060 --> 00:50:20,015
Dios m�o.
628
00:50:22,606 --> 00:50:24,375
�Lo har�as?
629
00:50:37,161 --> 00:50:39,203
Si...
630
00:50:40,788 --> 00:50:43,040
Si significa algo para ti...
631
00:50:45,250 --> 00:50:48,128
me encantar�a, pero...
632
00:52:09,322 --> 00:52:12,116
Me encanta esta habitaci�n. Es perfecta.
633
00:52:12,241 --> 00:52:16,578
Podr�amos tirar esta pared
y hacer una habitaci�n m�s grande.
634
00:52:16,703 --> 00:52:20,165
Ya es lo bastante grande.
Me encanta de este tama�o.
635
00:52:20,290 --> 00:52:21,700
Como quieras.
636
00:52:22,125 --> 00:52:25,002
- �Se puede pescar?
- En el lago hay lubinas.
637
00:52:25,127 --> 00:52:27,338
Claro que se podr�a poblar el lago.
638
00:52:27,463 --> 00:52:31,341
Me parece absurdo echar peces
en un r�o para luego sacarlos.
639
00:52:31,466 --> 00:52:34,552
- No m�s que el golf.
- A su mujer no le va el golf.
640
00:52:34,678 --> 00:52:36,645
D�jame en paz.
641
00:52:36,845 --> 00:52:38,330
�sa es Diane Frazier.
642
00:52:38,443 --> 00:52:41,195
Me volv�a loco cada vez
que ve�a su foto en el peri�dico.
643
00:52:41,308 --> 00:52:44,352
- �Diane Frazier? No era...
- Era modelo, una vividora.
644
00:52:44,477 --> 00:52:48,022
Siempre estaba en el Stork Club
o El Morocco con alg�n tenista.
645
00:52:48,147 --> 00:52:51,274
- Esa gente lleva una vida interesante.
- S�, �verdad?
646
00:52:51,400 --> 00:52:53,974
Ser� genial dejar de vivir
en la ciudad.
647
00:52:54,087 --> 00:52:56,166
Me emociona lo de comprar un perro.
648
00:52:56,279 --> 00:53:00,324
Donde vivimos no admiten perros,
y siempre he querido un bull terrier.
649
00:53:00,449 --> 00:53:03,536
Me encantar�a subir a tomar medidas.
650
00:53:03,661 --> 00:53:05,704
Lane, �podemos subir?
651
00:53:05,829 --> 00:53:09,416
Bueno, mi madre
todav�a est� durmiendo.
652
00:53:09,541 --> 00:53:13,043
- �En serio?
- S�, se levanta muy tarde.
653
00:53:13,168 --> 00:53:15,337
Nunca me he levantado
despu�s de las doce.
654
00:53:15,462 --> 00:53:18,006
- No tardar�.
- �Podr�amos ver el granero?
655
00:53:18,132 --> 00:53:21,467
�Nos ense�as el granero?
S� que el Sr. Raines tiene preguntas.
656
00:53:21,592 --> 00:53:26,054
Sabes d�nde est�, �verdad?
Sigue el camino de la entrada.
657
00:53:26,179 --> 00:53:28,974
Ahora mismo voy.
A�n no he terminado.
658
00:53:29,099 --> 00:53:30,934
- �La van a comprar?
- Eso parece.
659
00:53:31,059 --> 00:53:32,477
Estupendo.
660
00:53:32,601 --> 00:53:36,897
Ha llamado Howard. El puesto que tiene
el ma�z que te gusta ha vuelto a abrir.
661
00:53:37,022 --> 00:53:39,167
Te va a traer unas mazorcas.
662
00:53:41,234 --> 00:53:44,070
�Qu� ocurre?
�Por qu� est�s tan deprimida?
663
00:53:46,780 --> 00:53:49,658
No paro de pensar en Peter.
664
00:53:52,536 --> 00:53:55,413
Lane, no hagas eso.
665
00:53:55,538 --> 00:53:58,708
Creo que va a escribir
ese libro sobre mi madre.
666
00:53:58,833 --> 00:54:00,042
Vaya.
667
00:54:00,168 --> 00:54:04,087
Hoy tienen pensado salir todos juntos.
Si es que se levanta.
668
00:54:04,212 --> 00:54:07,090
Ya se ha levantado.
Ha dicho que tardar� un poco.
669
00:54:07,215 --> 00:54:09,842
- Lane, �puedo hablar contigo?
- S�.
670
00:54:09,967 --> 00:54:12,344
- Tenemos unas preguntas.
- Bueno.
671
00:54:12,469 --> 00:54:14,721
Su oferta es de 175.000 d�lares.
672
00:54:14,846 --> 00:54:17,056
�175.000? Dijiste 200.000.
673
00:54:17,182 --> 00:54:20,602
Es lo que est�n dispuestos a pagar.
Esta zona ya no es lo que era.
674
00:54:20,727 --> 00:54:23,145
Pero contaba con ese dinero.
675
00:54:23,270 --> 00:54:25,856
- �Est�s segura?
- Lo siento.
676
00:54:51,836 --> 00:54:53,094
�S�?
677
00:54:56,174 --> 00:54:57,519
Hola.
678
00:54:58,884 --> 00:55:02,435
Diane dijo que tardar�n un poco.
Les voy a decir que llegaste.
679
00:55:13,438 --> 00:55:15,273
Me estuviste evitando.
680
00:55:15,398 --> 00:55:17,942
Creo que deber�as volver a Nueva York.
681
00:55:18,067 --> 00:55:20,259
Me gustar�a saber qu� pasa.
682
00:55:20,444 --> 00:55:25,239
Lo estoy pasando mal y Lane tambi�n,
aunque intente disimular.
683
00:55:25,365 --> 00:55:28,493
- No digas eso.
- No para de pensar en ti.
684
00:55:28,618 --> 00:55:32,055
- �Y t�?
- Claro que pienso en ti.
685
00:55:33,413 --> 00:55:35,457
Y, sin embargo, me evitas.
686
00:55:36,124 --> 00:55:40,962
- �Escribir�s la biograf�a de Diane?
- Lo estoy pensando.
687
00:55:41,087 --> 00:55:43,714
�Por qu�? �Y el libro sobre tu padre?
688
00:55:43,839 --> 00:55:45,371
Lo s�.
689
00:55:46,549 --> 00:55:49,648
No me sale nada. Ya te lo dije.
690
00:55:49,761 --> 00:55:53,190
Me he estado devanando
los sesos todo el verano y...
691
00:55:53,847 --> 00:55:55,891
No s�. Le falta vida.
692
00:55:56,600 --> 00:56:00,478
Y luego oigo esas sensacionales
an�cdotas e historias, �sabes?
693
00:56:00,603 --> 00:56:04,899
Esa mujer ha tenido una vida incre�ble.
S�lo lo del asesinato ya es un libro.
694
00:56:05,024 --> 00:56:07,818
- Lane no quiere que se escriba.
- No estoy tan seguro.
695
00:56:07,943 --> 00:56:11,071
Yo puedo protegerla.
Si no, lo escribir� otro.
696
00:56:11,196 --> 00:56:15,199
Peter, ponte en su lugar.
697
00:56:15,324 --> 00:56:17,407
Es una ni�a de 14 a�os.
698
00:56:17,520 --> 00:56:20,226
Su madre deja a su padre,
al que Lane adoraba...
699
00:56:20,339 --> 00:56:23,895
se va a vivir con un mat�n
que le pega...
700
00:56:24,008 --> 00:56:25,977
y Lane acaba mat�ndolo.
701
00:56:26,090 --> 00:56:30,129
Destroz� su vida por completo.
No querr�s que vuelva a pasar por eso...
702
00:56:30,254 --> 00:56:33,465
que la gente
vuelva a mirarla por la calle.
703
00:56:33,590 --> 00:56:35,213
No s�.
704
00:56:39,637 --> 00:56:42,722
Lo siento, lo siento mucho.
705
00:56:42,848 --> 00:56:46,650
Me siento tan culpable...
706
00:56:46,977 --> 00:56:48,987
Estoy muy tensa.
707
00:56:52,481 --> 00:56:54,733
Peter, por favor, no hagas eso.
708
00:56:58,636 --> 00:57:00,372
Steffie.
709
00:57:03,907 --> 00:57:05,750
V�monos...
710
00:57:07,411 --> 00:57:09,455
V�monos juntos a Par�s.
711
00:57:12,248 --> 00:57:14,292
"V�monos juntos a Par�s".
712
00:57:15,668 --> 00:57:20,521
Dios m�o. S� que eres un escritor.
713
00:57:22,872 --> 00:57:28,871
Por eso tengo que alejarme de ti.
Haces que me d� vueltas la cabeza.
714
00:57:29,096 --> 00:57:31,931
No puedo... No puedo hacer esto.
715
00:57:57,704 --> 00:57:59,262
Dios m�o.
716
00:58:01,790 --> 00:58:05,668
- Deber�amos haber tocado.
- Tambi�n me preocupa la rabia.
717
00:58:05,793 --> 00:58:08,651
Le� que a una mujer
le mordi� una ardilla...
718
00:58:08,764 --> 00:58:11,228
en Central Park y tuvo rabia.
719
00:58:11,341 --> 00:58:14,134
Aqu� nunca pasan esas cosas.
Es completamente seguro.
720
00:58:14,259 --> 00:58:18,597
No me preocupan los mapaches,
sino los mosquitos. Me sacan de quicio.
721
00:58:18,722 --> 00:58:21,701
Aqu� no tienen problema
con los insectos, �verdad, Lane?
722
00:58:22,291 --> 00:58:23,882
�Lane?
723
00:58:24,226 --> 00:58:27,228
- Pero habr� mosquitos.
- Claro, hay un estanque.
724
00:58:27,354 --> 00:58:30,861
Pero casi no hay, �verdad, Lane?
725
00:58:31,399 --> 00:58:34,318
- �Lane?
- Suele ser muy agradable.
726
00:58:35,194 --> 00:58:37,475
Y las ranas se comer�n a los mosquitos.
727
00:58:37,588 --> 00:58:39,439
Si no se las comen las serpientes.
728
00:58:40,324 --> 00:58:42,348
�Podemos subir?
729
00:58:42,892 --> 00:58:44,200
S�.
730
00:58:44,869 --> 00:58:48,205
Disculpen, me duele la cabeza.
Subir� enseguida.
731
00:58:48,330 --> 00:58:51,583
Date prisa. El Sr. y la Sra. Raines
tienen muchas preguntas.
732
00:58:51,708 --> 00:58:54,336
S�. �Y qu� hay
de las avispas y las abejas?
733
00:58:54,461 --> 00:58:58,547
Esto es el campo, Sra. Raines,
no el centro de Manhattan.
734
00:58:58,756 --> 00:59:01,509
Dios m�o.
No puedo creer lo que pas�.
735
00:59:01,633 --> 00:59:05,363
- Fue culpa m�a.
- Peter, por favor. No puedo m�s.
736
00:59:10,975 --> 00:59:13,435
Lane, lo siento.
737
00:59:14,436 --> 00:59:17,809
Lane, lo siento.
Por favor, perd�name.
738
00:59:18,856 --> 00:59:21,984
- Lane.
- �Hace tiempo que est�n juntos?
739
00:59:22,110 --> 00:59:25,528
No, por favor. Dios.
740
00:59:25,904 --> 00:59:28,907
- �Est�s enamorada de �l?
- No es lo que crees.
741
00:59:29,032 --> 00:59:32,493
- �Qu� quieres decir?
- Lane, no s� qu� hice.
742
00:59:32,618 --> 00:59:36,122
- No s� qu� he...
- Ahora entiendo muchas cosas.
743
00:59:36,247 --> 00:59:39,874
No hay nada que entender,
nada en absoluto.
744
00:59:39,999 --> 00:59:43,169
Tantas veces vi c�mo
Peter y t� se miraban.
745
00:59:43,294 --> 00:59:45,504
No, no hagas eso.
746
00:59:45,629 --> 00:59:48,048
Es culpa m�a.
Stephanie no tiene la culpa.
747
00:59:48,173 --> 00:59:51,008
- D�janos solas.
- Siento que te hayas enterado as�.
748
00:59:51,134 --> 00:59:53,803
No hay nada de que enterarse.
Lo est�s empeorando.
749
00:59:53,928 --> 00:59:57,377
Claro que hay algo.
Pongamos las cartas sobre la mesa.
750
00:59:57,515 --> 00:59:59,975
Quiero que Steffie
venga a Nueva York o a Par�s.
751
01:00:00,100 --> 01:00:01,647
Peter, se ha acabado el verano.
752
01:00:01,760 --> 01:00:04,896
Voy a volver a Filadelfia.
Extra�o a mis hijos.
753
01:00:05,062 --> 01:00:08,765
No puedo jugar a estos juegos.
Llevo demasiado tiempo casada. Yo...
754
01:00:08,941 --> 01:00:12,318
No s� lo que soy.
No s� lo que he hecho.
755
01:00:12,444 --> 01:00:15,725
S�lo... No soy la que cre�a que era.
756
01:00:15,905 --> 01:00:19,199
Creo que habr� demasiada gente
en la muestra de antig�edades.
757
01:00:19,324 --> 01:00:22,119
No te hace ninguna gracia
conducir hasta East Hope.
758
01:00:22,244 --> 01:00:24,955
No, s�lo creo que hoy no es un buen d�a.
759
01:00:25,080 --> 01:00:28,779
Podr�amos aplazarlo.
T� y Peter podr�an trabajar en el libro.
760
01:00:29,083 --> 01:00:32,836
Peter, creo que podr�amos hacer
toda una secci�n sobre Las Vegas.
761
01:00:32,961 --> 01:00:36,578
S� muchas an�cdotas
sobre Sammy Davis. Es el mejor.
762
01:00:36,715 --> 01:00:40,843
- �Le dijiste a Lane lo que hablamos?
- S�. Oye, querida.
763
01:00:40,968 --> 01:00:44,847
Lloyd y yo hemos decidido
que queremos vivir aqu�.
764
01:00:44,972 --> 01:00:47,932
Es la casa de nuestros sue�os.
765
01:00:48,057 --> 01:00:52,613
Me enamor� de ella nada m�s entrar.
Fue como llegar a casa.
766
01:00:52,812 --> 01:00:58,358
S� que vas a volver a la ciudad,
pero puedes venir cuando quieras.
767
01:00:58,483 --> 01:01:01,736
Los fines de semana,
o en verano, cuando sea.
768
01:01:01,861 --> 01:01:05,156
Necesitar�s un jersey.
Voy arriba a buscar uno.
769
01:01:05,281 --> 01:01:06,920
No lo entiendo.
770
01:01:07,033 --> 01:01:10,660
�Sabes cu�l es uno de mis proyectos?
Hacer una piscina.
771
01:01:10,785 --> 01:01:15,497
Nunca me ha gustado el estanque,
porque hay seres vivos ah� dentro.
772
01:01:15,623 --> 01:01:17,499
Tu madre nada muy bien.
773
01:01:17,625 --> 01:01:20,544
La llev� a nadar en Santa Fe.
Ganaba a todo el mundo.
774
01:01:20,669 --> 01:01:24,508
- Tienes unas piernas perfectas.
- �Qu� est�n diciendo?
775
01:01:24,881 --> 01:01:27,258
Vamos a mudarnos aqu�.
776
01:01:27,383 --> 01:01:30,093
Ya lo hemos hablado
y hemos decidido volver.
777
01:01:30,219 --> 01:01:34,571
A Lloyd le encanta Vermont y a m�
siempre me ha encantado esta casa.
778
01:01:34,848 --> 01:01:37,516
- Y si...
- No pueden vivir aqu�.
779
01:01:39,101 --> 01:01:43,350
- �Por qu� no?
- Porque estoy a punto de venderla.
780
01:01:43,772 --> 01:01:45,607
- �Venderla?
- S�, ya te lo dije.
781
01:01:45,732 --> 01:01:50,444
- Un momento. �Desde cu�ndo?
- Te lo mencion� al menos tres veces.
782
01:01:50,569 --> 01:01:54,198
- �S�?
- �Es que nunca me escuchas?
783
01:01:54,323 --> 01:01:57,158
�S�lo te importa lo que dices t�?
784
01:01:57,283 --> 01:01:59,202
�Por qu� eres tan desagradable?
785
01:01:59,327 --> 01:02:02,956
Ahora mismo hay gente aqu�,
unos compradores. La est�n mirando.
786
01:02:03,081 --> 01:02:07,918
Dondequiera que est�n, ve a buscarlos
y diles que ya no est� en venta.
787
01:02:08,043 --> 01:02:10,122
- �C�mo?
- No puedes venderla.
788
01:02:10,235 --> 01:02:12,023
Ser� nuestro hogar.
789
01:02:12,171 --> 01:02:14,215
No puedes decirme eso ahora.
790
01:02:14,340 --> 01:02:17,426
Pero �qu� dices?
Esta casa es de la familia.
791
01:02:17,551 --> 01:02:20,261
�C�mo puedes venderla? No es tuya.
792
01:02:20,387 --> 01:02:23,556
- Entonces, �de qui�n es?
- M�a.
793
01:02:23,682 --> 01:02:27,977
Bueno, nuestra, tuya y m�a.
La compramos tu padre y yo.
794
01:02:28,102 --> 01:02:30,306
Pero me la diste hace a�os.
795
01:02:30,419 --> 01:02:33,328
Te dije que igual la vend�a
y repartir�amos el dinero.
796
01:02:33,441 --> 01:02:35,446
Dijiste que te vendr�a
muy bien el dinero.
797
01:02:35,559 --> 01:02:39,008
- �Estaba sobria cuando te la di?
- Dijiste que era m�a.
798
01:02:39,251 --> 01:02:41,196
Para vivir en ella, no para venderla.
799
01:02:41,321 --> 01:02:46,117
�Para vivir? �Qu� significa eso?
�Mantenerla? �Repararla? �Cuidarla?
800
01:02:46,242 --> 01:02:47,868
�Acaso soy el ama de llaves?
801
01:02:47,993 --> 01:02:50,487
Digo muchas cosas sin pensar.
802
01:02:50,600 --> 01:02:52,968
En cuestiones pr�cticas,
soy un desastre.
803
01:02:53,081 --> 01:02:55,667
No puedo mudarme sin vender esta casa.
804
01:02:55,792 --> 01:02:59,254
Tengo demasiadas deudas.
Sale muy caro estar enferma.
805
01:02:59,379 --> 01:03:03,674
- Nadie te est� echando a la calle.
- Contaba con este dinero.
806
01:03:03,799 --> 01:03:08,344
Hace dos a�os que no trabajo.
Me lo he gastado todo. Debo dinero.
807
01:03:08,469 --> 01:03:11,472
Querida, es muy sencillo:
he cambiado de planes.
808
01:03:11,597 --> 01:03:13,932
- �Qu�?
- Queremos instalarnos aqu�.
809
01:03:14,057 --> 01:03:16,482
La compramos tu padre y yo
antes de que nacieras.
810
01:03:16,595 --> 01:03:18,824
�l habr�a querido
que fuera para la familia.
811
01:03:18,937 --> 01:03:21,689
- �Podemos hablarlo luego?
- Eres una hip�crita.
812
01:03:21,814 --> 01:03:25,151
La compr� �l, no t�,
y la he mantenido yo.
813
01:03:25,276 --> 01:03:28,403
- Lane.
- �Por qu� tienes que meterte?
814
01:03:28,528 --> 01:03:31,573
Lloyd y yo ya no somos j�venes.
Queremos asentarnos.
815
01:03:31,698 --> 01:03:34,658
A lo mejor la odiamos
y nos mudamos dentro de un a�o.
816
01:03:34,783 --> 01:03:37,286
Mi vida no vale la pena.
817
01:03:37,411 --> 01:03:41,123
Basta ya.
Diane, Lane ha sufrido mucho.
818
01:03:41,248 --> 01:03:44,876
- No te enfades, querida.
- No le importa hablarme as�.
819
01:03:45,001 --> 01:03:47,670
- Como si yo tuviera la culpa de todo.
- La tienes.
820
01:03:47,795 --> 01:03:51,840
- Tranquil�zate.
- Estoy tranquila, Lloyd. Lo estoy.
821
01:03:51,965 --> 01:03:55,189
Todos cometemos errores,
pero lo hecho, hecho est�.
822
01:03:55,302 --> 01:03:58,762
Y si tu vida ha fracasado,
deja de echarme la culpa a m�.
823
01:03:58,888 --> 01:04:00,890
T� fuiste la que apret� el gatillo.
824
01:04:01,003 --> 01:04:03,812
Yo s�lo dije
lo que me dijeron los abogados.
825
01:04:09,522 --> 01:04:13,192
- Qu� absurdo.
- No es absurdo. Es la verdad.
826
01:04:14,735 --> 01:04:17,820
No creo que sea el momento
de tener esta discusi�n.
827
01:04:17,945 --> 01:04:22,116
Estoy destrozada,
y t� no te sientes culpable.
828
01:04:22,241 --> 01:04:25,202
No quiero o�r ni una palabra m�s.
C�llense de una vez.
829
01:04:25,327 --> 01:04:28,622
Es su excusa por haber
tirado su vida, y todo por rencor.
830
01:04:28,747 --> 01:04:33,042
- Eso no es cierto.
- S�, por rencor, puro rencor.
831
01:04:33,167 --> 01:04:37,463
Quiz� mi vida habr�a sido diferente
si no hubiera pasado por eso.
832
01:04:37,588 --> 01:04:40,256
- Disculpe, �podemos ver el desv�n?
- Largo de aqu�.
833
01:04:40,381 --> 01:04:43,009
- �C�mo dice?
- Largo de aqu�. Por favor, v�yanse.
834
01:04:43,134 --> 01:04:46,178
- Diane, tranquil�zate.
- M�rchense ahora mismo.
835
01:04:46,303 --> 01:04:49,640
- Diane, tranquila.
- Bueno, qu�date con la casa.
836
01:04:49,765 --> 01:04:51,901
No sab�a que significara tanto para ti.
837
01:04:52,014 --> 01:04:53,106
Ya basta.
838
01:04:53,219 --> 01:04:55,561
Dije que se quede con ella.
Y ahora, v�monos.
839
01:04:55,686 --> 01:04:57,334
Ya basta.
840
01:04:57,563 --> 01:05:02,859
Har�a las cosas de otra forma si pudiera
empezar de nuevo, pero no puedo.
841
01:05:02,984 --> 01:05:05,653
Me va a estallar la cabeza.
842
01:05:18,581 --> 01:05:20,624
Siento todo este alboroto.
843
01:05:25,963 --> 01:05:28,005
Todos cometemos errores.
844
01:06:27,932 --> 01:06:30,613
Lane, �me puedes
devolver los somn�feros?
845
01:06:31,893 --> 01:06:35,439
- No s� d�nde est�n.
- No est�n en el botiqu�n.
846
01:06:35,564 --> 01:06:38,983
- �Qu� importa!
- Es lo m�s absurdo que he o�do nunca.
847
01:06:39,108 --> 01:06:42,653
�C�mo que "�qu� importa!"?
�D�nde est�n?
848
01:06:42,778 --> 01:06:45,363
No tengo un motivo
para levantarme ma�ana.
849
01:06:45,488 --> 01:06:48,116
Pues tendr�s que inventarte uno.
850
01:06:48,241 --> 01:06:52,077
�Y tus planes de mudarte a Nueva York
y abrir un estudio fotogr�fico?
851
01:06:52,202 --> 01:06:54,037
Est�s tan enfadada.
852
01:06:54,163 --> 01:06:57,499
Si no he triunfado como fot�grafa,
�por qu� iba a hacerlo ahora?
853
01:06:57,624 --> 01:07:01,169
No lo s�. Tendr�s que esforzarte
un poco m�s, �no crees?
854
01:07:02,920 --> 01:07:07,466
�As� que t� y Peter
est�n enamorados?
855
01:07:07,591 --> 01:07:11,344
Nos atraemos mucho.
Son cosas que pasan.
856
01:07:11,470 --> 01:07:16,682
- Pero sab�as lo mucho que me gustaba.
- Ocurri� solo. Yo no lo provoqu�.
857
01:07:16,807 --> 01:07:21,314
Aqu� estamos aislados del mundo.
Pasan cosas imprevisibles.
858
01:07:43,955 --> 01:07:45,999
Lo cierto es que...
859
01:07:48,083 --> 01:07:50,461
flirte� con Peter...
860
01:07:50,586 --> 01:07:52,630
quer�a que me deseara...
861
01:07:53,963 --> 01:07:56,549
pero no pens� que llegar�amos a nada.
862
01:07:57,967 --> 01:08:01,887
S�lo quer�a saber
que alguien pod�a desearme.
863
01:08:03,388 --> 01:08:05,557
Y �l supon�a un reto.
864
01:08:05,682 --> 01:08:10,228
Es muy inteligente
y est� muy ocupado con su novela.
865
01:08:11,312 --> 01:08:14,814
Adem�s es encantador y listo, y...
866
01:08:17,317 --> 01:08:20,195
Poco a poco empec� a ver lo...
867
01:08:23,989 --> 01:08:26,242
lo vulnerable que es, y...
868
01:08:29,452 --> 01:08:31,496
es tan inseguro...
869
01:08:33,623 --> 01:08:35,666
Me dio l�stima.
870
01:08:37,459 --> 01:08:39,920
Y empec� a so�ar con �l.
871
01:08:42,047 --> 01:08:45,341
�Qu� va a pasar? �Te vas a ir con �l?
872
01:08:47,176 --> 01:08:49,220
No puedo. No puedo hacer eso.
873
01:08:49,345 --> 01:08:54,140
No es f�cil cuando
est�s casada y tienes hijos.
874
01:08:56,601 --> 01:08:59,228
Yo no s� de esas cosas.
875
01:08:59,353 --> 01:09:01,397
Dame las pastillas.
876
01:09:04,023 --> 01:09:08,152
Ma�ana encontrar�s
alguna forma de distraerte.
877
01:09:08,903 --> 01:09:12,030
Te deshar�s de este lugar.
Volver�s a vivir en la ciudad.
878
01:09:12,155 --> 01:09:14,825
Trabajar�s, te enamorar�s.
879
01:09:14,950 --> 01:09:18,035
Puede que funcione, o puede que no.
880
01:09:18,828 --> 01:09:23,165
Pero encontrar�s miles de cositas
que te ayudar�n a seguir adelante...
881
01:09:23,290 --> 01:09:27,001
y cosas con que entretenerte
para no pensar en...
882
01:09:27,127 --> 01:09:29,379
En la verdad.
883
01:09:29,504 --> 01:09:32,756
No s� cu�l es la verdad, ni t� tampoco.
884
01:09:32,881 --> 01:09:35,759
S�lo quiero tomarme
todos esos valiums.
885
01:09:35,884 --> 01:09:39,220
No es f�cil suicidarse con valium.
Necesitar�as miles.
886
01:09:39,345 --> 01:09:43,558
- Me los voy a tomar todos.
- Basta.
887
01:09:43,683 --> 01:09:46,351
Te est�s comportando
como una ni�a caprichosa.
888
01:09:46,476 --> 01:09:49,850
Si realmente quisieras morirte,
lo habr�as hecho la �ltima vez.
889
01:09:50,313 --> 01:09:52,357
Me siento muy sola.
890
01:09:57,445 --> 01:10:00,363
Bueno, basta ya, y dame las pastillas.
891
01:10:01,489 --> 01:10:03,452
�De verdad quieres morir?
892
01:10:03,908 --> 01:10:05,469
No.
893
01:10:10,038 --> 01:10:13,791
�se es mi problema.
Siempre he querido vivir.
894
01:10:20,881 --> 01:10:23,219
�D�nde est� todo el mundo?
895
01:10:24,134 --> 01:10:28,762
�D�nde est�n? Cuando las cosas
se ponen feas, todos desaparecen.
896
01:10:28,888 --> 01:10:31,557
Lane, nos vamos.
897
01:10:31,682 --> 01:10:35,977
Lane. Dios, odio este conjunto.
Parezco una pordiosera.
898
01:10:36,102 --> 01:10:37,729
Est�s hermosa.
899
01:10:40,482 --> 01:10:42,774
Voy a extra�ar este lugar.
900
01:10:44,026 --> 01:10:46,904
No me hab�a dado cuenta
de lo bonito que es esto.
901
01:10:47,529 --> 01:10:49,572
Es muy tranquilo.
902
01:10:50,656 --> 01:10:53,534
Y hace tanto tiempo
que pertenece a la familia...
903
01:10:55,036 --> 01:10:57,954
Es lo m�s parecido a echar ra�ces.
904
01:11:00,373 --> 01:11:02,417
Podr�a haber sido muy bonito.
905
01:11:04,210 --> 01:11:06,670
Querido, es la edad.
906
01:11:08,172 --> 01:11:09,792
No importa.
907
01:11:10,048 --> 01:11:12,008
No importa. No ten�a que ser.
908
01:11:12,133 --> 01:11:14,510
Estaremos bien en Palm Beach.
909
01:11:14,636 --> 01:11:17,354
El lugar no importa
mientras estemos juntos.
910
01:11:17,679 --> 01:11:19,409
Lloyd.
911
01:11:19,765 --> 01:11:22,684
Lane, nos vamos a Palm Beach.
912
01:11:22,809 --> 01:11:25,561
Si me necesitas,
estaremos en casa de los Chasen.
913
01:11:25,686 --> 01:11:30,014
Y no nos disgustemos por lo que
ha ocurrido antes. Ya est� hecho...
914
01:11:30,274 --> 01:11:33,568
La vida es demasiado corta
para pensar en las tragedias.
915
01:11:34,611 --> 01:11:38,113
Adem�s, seguro que las dos
hemos dicho cosas que lamentamos.
916
01:11:38,822 --> 01:11:41,033
Somos muy temperamentales.
917
01:11:41,158 --> 01:11:44,292
Si no, no ser�amos tan fascinantes.
918
01:11:46,871 --> 01:11:49,123
Siento haberte hecho sufrir.
919
01:11:50,625 --> 01:11:52,876
�De acuerdo? No lo hice a prop�sito.
920
01:11:53,001 --> 01:11:55,629
Bueno, ahora ya ha pasado todo.
921
01:11:57,547 --> 01:12:00,633
Lane, siempre te ha gustado...
922
01:12:01,801 --> 01:12:03,844
y quiero que te lo quedes.
923
01:12:04,470 --> 01:12:08,306
Stephanie, esto es para ti.
924
01:12:08,431 --> 01:12:11,977
He visto que te gustaba,
y me encantar�a que te la quedaras.
925
01:12:12,102 --> 01:12:14,561
Gracias.
926
01:12:14,687 --> 01:12:16,939
Dios, m�renme las manos.
927
01:12:17,815 --> 01:12:23,361
Soy muy joven para tener manchas.
Si me salen m�s, parecer� un bronceado.
928
01:12:23,486 --> 01:12:25,338
�Qu� les parece?
929
01:12:25,488 --> 01:12:28,782
- �Los ayudo con las maletas?
- Dios, se me hab�a olvidado.
930
01:12:28,907 --> 01:12:32,323
Howard, justo a tiempo
para despedirte y ayudarnos.
931
01:12:32,436 --> 01:12:33,840
Sostengo la puerta.
932
01:12:33,953 --> 01:12:38,666
Lloyd, pon eso encima, por favor.
No quiero que se arrugue.
933
01:12:38,791 --> 01:12:41,418
Gracias. Estupendo.
La puerta est� abierta.
934
01:12:41,543 --> 01:12:45,088
Lane, que las lleven ellos, cielo.
Ven aqu�.
935
01:12:45,213 --> 01:12:49,591
No, d�jalas. Ya sabes d�nde
estaremos, con los Chasen.
936
01:12:49,717 --> 01:12:54,388
- Si me necesitas
- Te queda muy bien el pelo as�...
937
01:12:54,513 --> 01:12:56,597
ll�mame, �me oyes? Bien.
938
01:12:56,723 --> 01:12:59,976
Y dile a Peter que voy
a replantearme las memorias.
939
01:13:00,101 --> 01:13:02,894
Si se me ocurre algo nuevo, lo llamar�.
940
01:13:03,019 --> 01:13:04,938
Adi�s. S� buena.
941
01:13:05,063 --> 01:13:08,525
�Tienes mi neceser?
Ah� tengo mi diafragma.
942
01:13:08,649 --> 01:13:12,403
�No es absurdo? Todav�a viajo con �l.
Es como un amuleto.
943
01:13:12,528 --> 01:13:15,908
Quiz� deber�a donarlo
a la muestra de antig�edades.
944
01:13:25,773 --> 01:13:27,716
�Te volver� a ver?
945
01:13:32,295 --> 01:13:34,338
Creo que deber�as marcharte.
946
01:13:35,131 --> 01:13:38,216
Me voy a quedar con Lane
y luego volver� a casa.
947
01:13:44,305 --> 01:13:48,225
Es curioso. Conoces a alguien
en circunstancias extra�as...
948
01:13:52,228 --> 01:13:56,065
te enamoras y luego
cada uno se va por su lado.
949
01:13:57,108 --> 01:13:59,776
Peter, por favor,
no me lo pongas m�s dif�cil.
950
01:14:00,694 --> 01:14:03,155
- Por favor.
- Me siento muy vac�o.
951
01:14:07,200 --> 01:14:12,787
A�n no te has ido y ya siento que he
perdido algo que no volver� a encontrar.
952
01:14:21,462 --> 01:14:24,536
Estoy muy decepcionada
conmigo misma.
953
01:14:27,508 --> 01:14:29,370
Steffie.
954
01:14:36,558 --> 01:14:39,478
Con el tiempo olvidar�s este verano.
955
01:14:42,897 --> 01:14:44,941
�Y t�? �Lo olvidar�s?
956
01:14:48,693 --> 01:14:50,552
Lo intentar�.
957
01:14:52,030 --> 01:14:54,073
No ser� f�cil, pero lo intentar�.
958
01:15:22,138 --> 01:15:26,267
Ahora se va a Palm Beach
como si no hubiera pasado nada.
959
01:15:31,255 --> 01:15:33,649
Yo tambi�n tengo que irme.
960
01:15:34,858 --> 01:15:36,818
Mis deudas.
961
01:15:36,943 --> 01:15:38,987
Tengo que concretar la venta.
962
01:15:40,947 --> 01:15:42,990
Todos los detalles.
963
01:15:47,452 --> 01:15:50,746
Lane, necesito decirte
que no te preocupes.
964
01:15:50,871 --> 01:15:52,665
Howard.
965
01:15:52,790 --> 01:15:56,761
Que cuidar� de ti,
que nada me har�a m�s feliz.
966
01:15:58,169 --> 01:16:00,922
Estoy tan acostumbrado
a tenerte en mi vida.
967
01:16:02,382 --> 01:16:07,136
- Ahora eres lo que le da sentido.
- Howard, no.
968
01:16:08,011 --> 01:16:09,680
- Seguro que...
- No puedo.
969
01:16:09,805 --> 01:16:11,848
Cuando te marches de aqu�...
970
01:16:13,599 --> 01:16:15,643
ya no te volver� a ver.
971
01:16:18,103 --> 01:16:20,147
He llegado a quererte de verdad.
972
01:16:23,900 --> 01:16:25,397
Lane.
973
01:16:28,028 --> 01:16:30,072
Vine a despedirme.
974
01:16:33,032 --> 01:16:36,410
Creo que lo mejor
es que vuelva a la ciudad esta noche.
975
01:16:36,703 --> 01:16:38,746
No terminaste el libro.
976
01:16:41,498 --> 01:16:43,542
Ya est� acabado.
977
01:16:45,210 --> 01:16:47,253
Qu� tono m�s triste hay en tu voz.
978
01:16:50,923 --> 01:16:53,383
Me encant� todo el tiempo
que pasamos juntos.
979
01:16:56,803 --> 01:17:00,347
Y agradezco la fe que ten�as en m�...
980
01:17:02,308 --> 01:17:04,351
lo mucho que me animabas.
981
01:17:07,187 --> 01:17:09,439
Siento no haber estado a la altura.
982
01:17:17,696 --> 01:17:19,517
Bueno.
983
01:17:21,157 --> 01:17:23,201
Cu�dala, Howard.
984
01:18:28,532 --> 01:18:30,009
Hola.
985
01:18:30,634 --> 01:18:32,510
�Quieres un t�?
986
01:18:32,635 --> 01:18:34,070
No.
987
01:18:41,768 --> 01:18:44,229
- Qu� fr�o hace.
- S�.
988
01:18:45,062 --> 01:18:47,564
Hac�a fr�o cuando
me levant� esta ma�ana.
989
01:18:55,780 --> 01:18:58,428
Dentro de unos d�as ser� septiembre.
990
01:18:58,740 --> 01:19:00,784
Lo s�.
991
01:19:01,868 --> 01:19:04,955
Hay tantas cosas que hacer
al vender una casa.
992
01:19:07,790 --> 01:19:10,251
Te mantendr� ocupada. Eso es bueno.
993
01:19:13,003 --> 01:19:15,046
�Cu�ndo tienes que volver a casa?
994
01:19:16,423 --> 01:19:19,259
Dentro de un par de d�as.
995
01:19:19,384 --> 01:19:22,761
Los ni�os necesitan
material escolar y zapatos nuevos.
996
01:19:25,055 --> 01:19:27,515
- Son bell�simos.
- S�.
997
01:19:32,603 --> 01:19:34,442
Steffie.
998
01:19:38,400 --> 01:19:42,653
Pronto te marchar�s y empezar�s
una nueva vida en Nueva York.
999
01:19:44,822 --> 01:19:47,907
Habr� miles de cosas
que te mantendr�n ocupada.
1000
01:19:51,161 --> 01:19:53,204
Todo saldr� bien.
80472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.