Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,750 --> 00:00:13,750
www.titlovi.com
2
00:00:16,750 --> 00:00:18,850
HONEY, WHAT'S THE
WALL DOING ON THE FLOOR
3
00:00:18,886 --> 00:00:22,454
OF OUR LIVING ROOM/DEN/FOYER?
4
00:00:22,490 --> 00:00:25,391
REMEMBER I PROMISED TO MAKE
THIS PLACE SPECIAL FOR YOU?
5
00:00:25,426 --> 00:00:28,160
I'M EXPANDING THE "SLASH-FOYER"
INTO A BREAKFAST NOOK.
6
00:00:28,195 --> 00:00:30,295
CAN YOU HAVE IT
FINISHED BY SATURDAY?
7
00:00:30,331 --> 00:00:32,998
I'M HAVING THE HOSPITAL
BOARD OF TRUSTEES OVER.
8
00:00:33,034 --> 00:00:35,667
OH, I'D HANG THE MOON
IF YOU ASKED ME TO.
9
00:00:35,702 --> 00:00:38,770
I'D PART THE SEAS IF THAT
WERE YOUR DESIRE, BABY.
10
00:00:38,805 --> 00:00:40,406
HONEY, YOU KNOW WHAT I HEAR?
11
00:00:40,441 --> 00:00:42,474
"BLAH BLAH BLAH
BLAH BLAH BLAH BLAH."
12
00:00:43,877 --> 00:00:45,777
SATURDAY NIGHT, OKAY?
13
00:00:45,812 --> 00:00:47,779
YEAH, PLENTY OF TIME.
14
00:00:50,084 --> 00:00:52,017
[ELECTRICITY SURGES]
15
00:00:52,053 --> 00:00:54,986
[GASPS]
16
00:00:55,022 --> 00:00:56,821
HEY, THE GOOD NEWS IS
17
00:00:56,857 --> 00:00:59,377
NOW YOU CAN'T SEE
THE MESS I CREATED.
18
00:01:05,165 --> 00:01:07,177
HEY, BERG, WHAT ARE YOU DOING?
19
00:01:07,201 --> 00:01:10,535
I'M SETTING UP A SHELL
GAME WITH URINE CUPS.
20
00:01:10,570 --> 00:01:15,506
GUESS WHICH CUP THE
KIDNEY STONE'S UNDER.
21
00:01:15,542 --> 00:01:16,775
OH, YEAH, RIGHT.
22
00:01:16,810 --> 00:01:18,487
I GUESS YOU'RE ON INVENTORY
23
00:01:18,511 --> 00:01:21,146
EVER SINCE YOU WERE PUT
ON... ON... ON... YOU KNOW.
24
00:01:21,181 --> 00:01:23,314
ACADEMIC PROBATION? IT'S OKAY.
25
00:01:23,350 --> 00:01:26,084
YOU CAN'T GET IT BY
SAYING IT OUT LOUD.
26
00:01:26,120 --> 00:01:28,854
YOU GET IT BY IGNORING
A DIABETIC'S CHART
27
00:01:28,889 --> 00:01:30,889
AND SENDING HIM INTO SHOCK.
28
00:01:30,924 --> 00:01:32,323
I DIDN'T WANT TO REMIND YOU.
29
00:01:32,359 --> 00:01:34,170
I THOUGHT THEY LET
YOU TREAT PATIENTS
30
00:01:34,194 --> 00:01:35,693
WHEN GUTTMANN WAS OUT SICK.
31
00:01:35,729 --> 00:01:38,396
UNFORTUNATELY,
DR. GUTTMANN GOT BETTER.
32
00:01:38,431 --> 00:01:41,933
DAMN PENICILLIN.
33
00:01:41,969 --> 00:01:45,403
HEY, HEY. NO TALKING
WITH THE DOCTORS.
34
00:01:45,438 --> 00:01:48,640
THIS IS MY REPUTATION
ON THE LINE.
35
00:01:48,675 --> 00:01:50,475
ZIP IT, MAN.
36
00:01:52,813 --> 00:01:53,979
HELLO, GERM.
37
00:01:54,014 --> 00:01:55,513
HI, DR. WALKER.
38
00:01:55,548 --> 00:01:57,260
I'M SORRY... HE'S
STILL A LITTLE GREEN.
39
00:01:57,284 --> 00:02:02,654
MAN, THE GAUZE GOES
IN FRONT OF... JUST MOVE.
40
00:02:04,158 --> 00:02:05,556
DR. WALKER...
41
00:02:05,592 --> 00:02:07,871
THANK YOU FOR YOUR HELP
IN SURGERY THIS MORNING.
42
00:02:07,895 --> 00:02:09,828
IT WAS MY PLEASURE.
43
00:02:09,863 --> 00:02:12,142
HEY, IT'S THE FIRST TIME I'VE
GOTTEN A GUY TO OPEN UP TO ME.
44
00:02:12,166 --> 00:02:13,231
[BOTH LAUGH]
45
00:02:13,267 --> 00:02:15,767
AND IT NEARLY KILLED HIM.
46
00:02:18,205 --> 00:02:20,038
YOU'RE IN WITH DR. BRYCE?
47
00:02:20,073 --> 00:02:21,918
WHAT MAKES YOU
THINK I'M IN WITH JANET?
48
00:02:21,942 --> 00:02:23,741
OKAY, YOU GOTTA
TALK TO HER FOR ME.
49
00:02:23,777 --> 00:02:25,410
SHE CAN GET ME OFF PROBATION.
50
00:02:25,445 --> 00:02:27,123
COME ON, BERG. JANET'S
REALLY APPROACHABLE.
51
00:02:27,147 --> 00:02:28,624
JUST GO UP AND TELL
HER WHAT HAPPENED.
52
00:02:28,648 --> 00:02:29,893
WHAT YOU DID IS NOT SO TERRIBLE.
53
00:02:29,917 --> 00:02:31,183
OKAY, ALL RIGHT.
54
00:02:31,218 --> 00:02:32,984
AND DON'T USE MY NAME.
55
00:02:34,822 --> 00:02:36,621
UH, DR. BRYCE, DR. HARVEY, HI.
56
00:02:36,656 --> 00:02:39,090
UM, LISTEN, IT LOOKS LIKE
YOU HAD A TOUGH SURGERY.
57
00:02:39,126 --> 00:02:40,591
I BROUGHT YOU SOME COFFEE.
58
00:02:40,627 --> 00:02:42,272
WELL, HOW NICE. THANK YOU.
59
00:02:42,296 --> 00:02:44,040
I DON'T KNOW IF YOU
KNOW WHO I AM, BUT...
60
00:02:44,064 --> 00:02:45,074
[SPITS]
61
00:02:45,098 --> 00:02:46,298
MY GOD!
62
00:02:46,333 --> 00:02:48,099
DID YOU PUT SUGAR
IN HIS COFFEE?!
63
00:02:48,135 --> 00:02:49,701
I DON'T KNOW!
64
00:02:49,736 --> 00:02:52,003
HE'S A DIABETIC! DIDN'T
YOU READ HIS CHART?!
65
00:02:52,039 --> 00:02:54,217
HA HA HA HA HA! HA HA HA HA!
66
00:02:54,241 --> 00:02:55,606
OH!
67
00:02:55,642 --> 00:02:58,276
SO YOU DO KNOW WHO I AM.
68
00:02:58,312 --> 00:03:00,023
YOU'LL HAVE TO EXCUSE ME.
69
00:03:00,047 --> 00:03:02,558
I HAVE A FUNNY STORY TO
TELL THE OTHER DOCTORS.
70
00:03:02,582 --> 00:03:03,982
[IMITATING SPITTING]
71
00:03:07,921 --> 00:03:10,555
OH, WE'RE JUST HAVING
A LITTLE FUN, DR. BERGEN.
72
00:03:10,590 --> 00:03:12,735
EVEN GOOD DOCTORS MAKE MISTAKES.
73
00:03:12,759 --> 00:03:14,860
EXACTLY, AND I'M LOOKING
FOR A SECOND CHANCE.
74
00:03:14,895 --> 00:03:17,528
WELL, I HEARD YOU MESSED
UP BECAUSE YOU WERE COCKY.
75
00:03:17,564 --> 00:03:18,897
BUT I'VE BEEN HUMBLED.
76
00:03:18,932 --> 00:03:20,776
TO BE GREAT, YOU'VE
GOT TO BE COCKY.
77
00:03:20,800 --> 00:03:23,101
WELL, I'M BETTER THAN YOU.
78
00:03:23,136 --> 00:03:25,581
I'LL SUPERVISE YOU
FOR A COUPLE OF WEEKS
79
00:03:25,605 --> 00:03:28,051
AND IF YOU'RE COCKY
AND DON'T KILL ANYBODY,
80
00:03:28,075 --> 00:03:30,575
WE'LL SEE ABOUT GETTING
YOU OFF PROBATION.
81
00:03:30,610 --> 00:03:32,043
OKAY, ALL RIGHT.
82
00:03:32,079 --> 00:03:35,180
BUT WHEN I'M OFF PROBATION,
LOOK OUT FOR YOUR JOB.
83
00:03:35,215 --> 00:03:38,884
OKAY, THERE'S "COCKY," AND
THEN THERE'S "ON MY NERVES."
84
00:03:41,989 --> 00:03:44,522
PETE, I NEED TO ASK YOU A FAVOR.
85
00:03:44,557 --> 00:03:46,635
NOT NOW, SHARON.
I'M LATE FOR WORK.
86
00:03:46,659 --> 00:03:49,361
IN THE COSMETICS
BUSINESS, IF YOU MISS A DAY,
87
00:03:49,396 --> 00:03:50,762
IT'S HARD TO "MAKE UP."
88
00:03:52,099 --> 00:03:54,399
OKAY, THAT'S A BIG
LAUGH AT THE OFFICE.
89
00:03:54,434 --> 00:03:56,379
I JUST NEED TO BORROW YOUR
APARTMENT SATURDAY NIGHT
90
00:03:56,403 --> 00:03:57,969
TO HOST A TEA PARTY.
91
00:03:58,005 --> 00:04:00,383
ALL RIGHT, BUT OUR
EASY-BAKE OVEN IS ON THE FRITZ.
92
00:04:00,407 --> 00:04:02,407
IT'S FOR THE PEOPLE
FROM THE HOSPITAL,
93
00:04:02,442 --> 00:04:04,842
AND IF I CAN IMPRESS
THEM, THEY MIGHT GIVE ME
94
00:04:04,878 --> 00:04:07,112
THE FUNDRAISING-COORDINATOR
POSITION.
95
00:04:07,147 --> 00:04:09,458
WHY CAN'T YOU USE YOUR
PLACE? STILL DON'T HAVE POWER?
96
00:04:09,482 --> 00:04:11,249
JOHNNY WON'T PAY
FOR AN ELECTRICIAN.
97
00:04:11,285 --> 00:04:12,683
BESIDES, IT'S TOO SMALL.
98
00:04:12,719 --> 00:04:14,252
I CAN'T WALK AROUND
ALL NIGHT GOING,
99
00:04:14,288 --> 00:04:16,454
"OKAY, IT'S YOUR TURN
TO SIT IN THE CHAIR."
100
00:04:16,489 --> 00:04:17,889
OKAY, FINE, YOU KNOW WHAT?
101
00:04:17,925 --> 00:04:19,335
I'M GOING TO BE VOLUNTEERING
102
00:04:19,359 --> 00:04:20,870
AT THE FIRE STATION
SATURDAY NIGHT ANYWAY,
103
00:04:20,894 --> 00:04:22,438
BUT YOU BETTER
CLEAR IT WITH BERG.
104
00:04:22,462 --> 00:04:23,795
HEY, HAND ME MY MAKEUP BAG.
105
00:04:23,830 --> 00:04:24,862
WHERE?
106
00:04:24,898 --> 00:04:26,097
RIGHT THERE.
107
00:04:26,133 --> 00:04:27,676
NO, THIS IS YOUR FIREMAN'S BAG.
108
00:04:27,700 --> 00:04:30,335
HUH.
109
00:04:30,370 --> 00:04:32,870
WHERE'S MY MAKEUP BAG?
110
00:04:37,777 --> 00:04:40,257
COME ON, SCORCH.
TIME FOR YOUR WALK.
111
00:04:50,657 --> 00:04:52,735
NURSE JENKINS,
HOW'S MR. RIGBY'S LIVER
112
00:04:52,759 --> 00:04:55,160
RESPONDING TO THAT
PROVASIC TREATMENT?
113
00:04:55,195 --> 00:04:56,627
HE'S DOING GREAT,
114
00:04:56,663 --> 00:04:59,064
BUT THEN, HE HAD THE BEST
DOCTOR IN THE HOSPITAL.
115
00:04:59,099 --> 00:05:03,468
OH! WELL, EASY TO LOOK
AT AND EASY TO LISTEN TO.
116
00:05:03,503 --> 00:05:06,304
DR. BERGEN, HOW ARE WE DOING?
117
00:05:06,340 --> 00:05:08,006
GREAT.
118
00:05:08,041 --> 00:05:10,353
BUT THEN, I'M WORKING WITH
THE BEST DOCTOR IN THE HOSPITAL.
119
00:05:10,377 --> 00:05:12,510
GAG.
120
00:05:12,545 --> 00:05:14,679
LOOK, DR. BERGEN, YOU
DON'T HAVE TO KISS UP.
121
00:05:14,714 --> 00:05:16,481
I'M IMPRESSED ENOUGH
WITH YOUR WORK.
122
00:05:16,516 --> 00:05:17,682
REALLY?
123
00:05:17,717 --> 00:05:19,429
ABSOLUTELY. YOUR
INSTINCTS ARE SHARP,
124
00:05:19,453 --> 00:05:21,453
YOUR SKILLS ARE WELL IN
ADVANCE OF YOUR PEERS.
125
00:05:21,488 --> 00:05:24,055
IN FACT, YOU MAY JUST BE READY
TO BE TAKEN OFF PROBATION.
126
00:05:24,091 --> 00:05:25,457
THANK YOU.
127
00:05:25,492 --> 00:05:28,004
I REALLY WANT TO PUT ALL
THIS UGLINESS BEHIND ME.
128
00:05:28,028 --> 00:05:29,427
[YAWNS]
129
00:05:29,463 --> 00:05:31,640
A LITTLE TIRED? WHY
DON'T YOU GO LIE DOWN?
130
00:05:31,664 --> 00:05:33,764
OH, I CAN NEVER GET
ANY SLEEP AROUND HERE.
131
00:05:33,800 --> 00:05:35,833
I KEEP HAVING THESE
RECURRING NIGHTMARES
132
00:05:35,869 --> 00:05:37,935
THAT GERM IS PUSHING
ME INTO THE O.R.
133
00:05:37,971 --> 00:05:39,170
YEAH.
134
00:05:39,206 --> 00:05:40,816
I GUESS I'M LUCKY
I LIVE SO CLOSE.
135
00:05:40,840 --> 00:05:42,385
I CAN JUST GO HOME
BETWEEN SHIFTS.
136
00:05:42,409 --> 00:05:44,542
I HEARD YOU LIVED NEARBY.
137
00:05:44,577 --> 00:05:46,577
BOY, THAT MUST BE NICE.
138
00:05:46,613 --> 00:05:48,546
IT REALLY IS.
139
00:05:48,581 --> 00:05:50,515
YOU CAN GO TAKE A
NAP ANYTIME YOU WANT.
140
00:05:50,550 --> 00:05:53,885
YUP, I GUESS I'M PRETTY LUCKY.
141
00:05:53,920 --> 00:05:57,522
YOU REALLY ARE.
142
00:05:57,557 --> 00:06:01,826
MM-HMM.
143
00:06:01,861 --> 00:06:04,496
OF COURSE, IF I WERE
TO LEAVE THE HOSPITAL
144
00:06:04,531 --> 00:06:06,631
TO TAKE A NAP
NEARBY, UH, SOMEONE
145
00:06:06,666 --> 00:06:09,501
WOULD HAVE TO LOOK AFTER
MY PATIENTS UNSUPERVISED.
146
00:06:09,536 --> 00:06:11,536
IT COULD REALLY
HELP OUT A PERSON
147
00:06:11,571 --> 00:06:13,371
IF THEY WERE ON PROBATION.
148
00:06:13,407 --> 00:06:16,941
HERE'S MY KEY.
149
00:06:16,976 --> 00:06:18,876
HEY, FELLAS.
150
00:06:18,912 --> 00:06:20,878
DUNVILLE. DUNVILLE.
151
00:06:20,914 --> 00:06:22,213
YOU'RE EARLY.
152
00:06:22,249 --> 00:06:23,881
YEAH, I KNOW.
153
00:06:23,917 --> 00:06:26,951
WHAT, A GUY CAN'T STOP BY
AND HANG OUT WITH HIS BUDDIES,
154
00:06:26,986 --> 00:06:30,621
HANG OUT WITH HIS PALS
AND SWAP FIREMAN STORIES?
155
00:06:30,657 --> 00:06:32,568
ALL RIGHT, I'LL BE
BACK IN AN HOUR.
156
00:06:32,592 --> 00:06:34,159
HANG ON THERE, DUNVILLE.
157
00:06:34,194 --> 00:06:37,295
THERE'S, UH, SOMETHING
A LITTLE AWKWARD
158
00:06:37,330 --> 00:06:39,597
I'VE BEEN WANTING TO ASK YOU.
159
00:06:39,632 --> 00:06:40,643
UH-HUH.
160
00:06:40,667 --> 00:06:42,300
COULD YOU WAX THE TRUCK?
161
00:06:42,335 --> 00:06:44,802
THE CAPTAIN FINALLY
FOUND THAT POLISH.
162
00:06:44,837 --> 00:06:46,749
OH, YEAH, YEAH,
YEAH, HAPPY TO DO IT.
163
00:06:46,773 --> 00:06:48,984
I JUST GOTTA TAKE CARE
OF SOMETHING FIRST.
164
00:06:49,008 --> 00:06:50,542
TAKE YOUR TIME.
165
00:06:50,577 --> 00:06:53,344
WE KNOW HOW LONG IT TAKES
A GUY TO PUT ON HIS FACE!
166
00:06:53,380 --> 00:06:56,614
ALL RIGHT, OKAY,
YOU FOUND MY BAG.
167
00:06:56,649 --> 00:06:59,084
HA HA. YOU DON'T UNDERSTAND.
168
00:06:59,119 --> 00:07:02,587
ALL THIS TIME, WE THOUGHT
YOU WERE A NATURAL BEAUTY.
169
00:07:02,622 --> 00:07:04,467
GUYS, IT'S NOT LIKE
I WEAR THE STUFF.
170
00:07:04,491 --> 00:07:08,126
I SELL IT, WHICH I'M SURE...
171
00:07:08,161 --> 00:07:10,861
IS PRETTY MUCH THE
SAME THING TO YOU.
172
00:07:10,897 --> 00:07:15,266
LOOK, PETE, WE ALL HAVE OUR
EMBARRASSING SECRETS, ALL RIGHT?
173
00:07:15,302 --> 00:07:17,935
YOU KNOW, BEFORE
I WAS A FIREMAN,
174
00:07:17,971 --> 00:07:21,539
I WAS... A MARINE.
175
00:07:23,210 --> 00:07:26,611
AND PLEASE DON'T TELL MY KIDS!
176
00:07:26,646 --> 00:07:28,079
DUNVILLE!
177
00:07:28,115 --> 00:07:31,816
I THINK WE NEED TO HAVE A
CHAT ABOUT THAT BAG OF YOURS.
178
00:07:31,851 --> 00:07:33,729
YEAH, CAPTAIN, LOOK, I
KNOW WHAT YOU MUST THINK,
179
00:07:33,753 --> 00:07:34,719
BUT I CAN EXPLAIN.
180
00:07:34,754 --> 00:07:36,221
CAN THE TUNA, SON.
181
00:07:37,524 --> 00:07:39,257
PETE, MY DAUGHTER
ANNETTE IS IN MY OFFICE.
182
00:07:39,292 --> 00:07:40,525
SHE'S AN ANGEL,
183
00:07:40,560 --> 00:07:43,194
BUT UNFORTUNATELY,
WE LOST HER MOTHER
184
00:07:43,230 --> 00:07:47,632
BEFORE SHE COULD
TEACH HER CERTAIN THINGS
185
00:07:47,667 --> 00:07:51,603
THAT ONLY A MOTHER
CAN TEACH A DAUGHTER.
186
00:07:51,638 --> 00:07:53,416
OH! OH, OH, YEAH.
187
00:07:53,440 --> 00:07:55,573
I DON'T KNOW MUCH ABOUT THAT,
188
00:07:55,609 --> 00:07:59,544
BUT I SUPPOSE I COULD
HAVE MY MOTHER CALL HER.
189
00:07:59,579 --> 00:08:03,481
I'M TALKING ABOUT HER
WEARING TOO MUCH MAKEUP.
190
00:08:03,517 --> 00:08:08,052
IT'S LIKE THE COSMETIC COUNTER
JUST BLEW UP IN HER FACE.
191
00:08:08,087 --> 00:08:09,254
OH.
192
00:08:09,289 --> 00:08:12,890
OH, WELL, I'VE NEVER
GIVEN A MAKEOVER.
193
00:08:12,925 --> 00:08:14,925
I'M A VICE-PRESIDENT.
194
00:08:14,961 --> 00:08:18,696
HONESTLY, I DON'T
DO MUCH OF ANYTHING.
195
00:08:18,731 --> 00:08:24,969
YOU'RE ALL I HAVE, SON. PLEASE.
196
00:08:25,004 --> 00:08:26,571
[SIGHS]
197
00:08:26,606 --> 00:08:29,507
ALL RIGHT, WELL, I GUESS IT
WOULDN'T HURT TO TAKE A PEEK.
198
00:08:34,781 --> 00:08:36,247
WOW.
199
00:08:36,283 --> 00:08:40,251
LOOK AT ALL THE COLORS.
200
00:08:40,287 --> 00:08:43,621
ALL RIGHT, ANNETTE.
THIS IS GONNA BE FUN.
201
00:08:43,657 --> 00:08:47,559
FIRST THING WE'LL DO IS WE'LL
TAKE OFF THE OLD MAKEUP.
202
00:08:47,594 --> 00:08:51,563
UH-HUH. UH-HUH, OKAY.
203
00:08:51,598 --> 00:08:54,732
OKAY, ALL RIGHT.
204
00:08:54,767 --> 00:09:00,705
AND NOW WE'LL, UH, TAKE
OFF THE OLDER MAKEUP.
205
00:09:00,740 --> 00:09:02,907
[CLASSICAL MUSIC PLAYS]
206
00:09:09,449 --> 00:09:12,009
SHH-SHH. DON'T MOVE. DON'T MOVE.
207
00:09:16,356 --> 00:09:21,559
NO. NO, NO, NO, NO!
THIS IS ALL WRONG.
208
00:09:21,595 --> 00:09:25,396
TAKE IT OFF.
209
00:09:25,432 --> 00:09:27,332
[SIGHS]
210
00:09:27,367 --> 00:09:28,833
[CLASSICAL MUSIC CONTINUES]
211
00:09:40,913 --> 00:09:46,718
MY GOD... I'M A GENIUS.
212
00:09:50,857 --> 00:09:53,090
[SIGHS]
213
00:09:53,126 --> 00:09:55,393
CAPTAIN...
214
00:09:55,428 --> 00:09:58,162
THERE'S SOMEONE
I'D LIKE YOU TO MEET.
215
00:10:01,000 --> 00:10:02,032
BABY?
216
00:10:02,068 --> 00:10:03,368
HI, DADDY!
217
00:10:06,139 --> 00:10:09,707
YOU LOOK LIKE YOUR MOTHER!
218
00:10:09,743 --> 00:10:12,243
NO, NO, NO! DON'T
HUG! SHE'LL SMUDGE!
219
00:10:27,560 --> 00:10:29,560
DR. BRYCE...
220
00:10:29,596 --> 00:10:31,540
BERGEN, AREN'T YOU SUPPOSED
TO BE AT THE HOSPITAL?
221
00:10:31,564 --> 00:10:33,598
WELL, I FINISHED UP
WITH ALL THE PATIENTS
222
00:10:33,633 --> 00:10:35,767
AND THE PAPERWORK...
HOW WAS YOUR NAP...
223
00:10:35,802 --> 00:10:39,069
IN MY BED?
224
00:10:39,105 --> 00:10:41,272
I HOPE YOU DON'T MIND,
225
00:10:41,308 --> 00:10:43,686
BUT THIS COUCH IS A
LITTLE UNCOMFORTABLE.
226
00:10:43,710 --> 00:10:45,343
[WHISTLING]
227
00:10:48,481 --> 00:10:50,415
HEY.
228
00:10:53,687 --> 00:10:58,356
DR. BRYCE, WHAT
EXACTLY IS GOING ON HERE?
229
00:10:58,391 --> 00:11:01,091
WITHOUT THE DETAILS.
230
00:11:01,127 --> 00:11:03,260
WELL, I WAS NAPPING,
231
00:11:03,296 --> 00:11:06,163
AND, UH, NURSE
JENKINS CAME OVER,
232
00:11:06,199 --> 00:11:09,600
AND HE HAD SOME
PAPERS FOR ME TO SIGN.
233
00:11:09,636 --> 00:11:11,969
AND HE COULDN'T FIND A PEN.
234
00:11:15,342 --> 00:11:19,310
WHO TOLD YOU TO COME HOME EARLY.
235
00:11:19,346 --> 00:11:20,712
I WOULD'VE CALLED FIRST,
236
00:11:20,747 --> 00:11:21,924
BUT I DIDN'T WANT
TO INTERRUPT YOU
237
00:11:21,948 --> 00:11:24,716
IN THE THROES OF YOUR NAP.
238
00:11:25,819 --> 00:11:28,179
DO YOU HAVE MORE FRUIT PUNCH?
239
00:11:31,891 --> 00:11:34,625
WE'RE ALL OUT.
240
00:11:34,661 --> 00:11:36,227
WHAT KIND OF PLACE IS THIS?
241
00:11:36,262 --> 00:11:41,065
WELL, IT'S, UH, YOU
KNOW, NOT YOUR PLACE.
242
00:11:44,471 --> 00:11:48,105
DR. BRYCE, I'M REALLY NOT
COMFORTABLE WITH THIS.
243
00:11:48,140 --> 00:11:49,707
BY THE WAY, HOW
WAS YOUR DAY TODAY?
244
00:11:49,743 --> 00:11:51,442
IT WAS GOOD, BUT...
245
00:11:51,478 --> 00:11:53,277
IT MUST'VE BEEN NICE
WORKING WITH PATIENTS
246
00:11:53,312 --> 00:11:55,079
INSTEAD OF COUNTING
TONGUE DEPRESSORS.
247
00:11:55,114 --> 00:11:56,881
WELL, OF COURSE.
248
00:11:56,916 --> 00:11:59,484
SURE WOULD BE UNFORTUNATE
TO GO BACK TO THAT
249
00:11:59,519 --> 00:12:01,853
WHEN YOU'RE SO CLOSE
TO GETTING OFF PROBATION.
250
00:12:06,693 --> 00:12:09,761
WHAT THE HELL KIND OF PLACE
DOESN'T HAVE FRUIT PUNCH?
251
00:12:09,796 --> 00:12:12,363
BE RIGHT BACK. AND, HEY...
252
00:12:12,399 --> 00:12:15,199
PETE'S ROOM HAS A STROBE LIGHT.
253
00:12:21,475 --> 00:12:22,941
OH, THERE YOU ARE.
254
00:12:22,976 --> 00:12:24,954
I HEARD DR. BRYCE
ARRANGED FOR YOU
255
00:12:24,978 --> 00:12:26,956
TO SCRUB IN ON A BYPASS SURGERY.
256
00:12:26,980 --> 00:12:28,446
YEP. GOT TO ASSIST.
257
00:12:28,482 --> 00:12:30,949
GERM, SCURRY ON DOWN TO THE O.R.
258
00:12:30,984 --> 00:12:33,250
AND DROP OFF SOME GAUZE.
259
00:12:33,286 --> 00:12:34,686
HOW QUICKLY THEY FORGET.
260
00:12:36,923 --> 00:12:38,868
WOW, I DIDN'T
THINK YOU'D BE ABLE
261
00:12:38,892 --> 00:12:41,559
TO GET INTO DR. BRYCE'S
GOOD GRACES SO QUICKLY.
262
00:12:41,595 --> 00:12:44,462
YOU MUST HAVE REALLY SHOWN
HER WHAT YOU'RE MADE OF.
263
00:12:44,498 --> 00:12:46,664
YEAH. YEAH, I GUESS.
264
00:12:46,700 --> 00:12:50,134
BERG, I RARELY SAY THIS,
BUT I AM PROUD OF YOU.
265
00:12:50,169 --> 00:12:51,970
THANK YOU, ASH, THANK YOU.
266
00:12:52,005 --> 00:12:55,172
ASH, THERE MIGHT BE ONE
OTHER TEENSY-WEENSY REASON
267
00:12:55,208 --> 00:12:56,374
I'M DOING SO WELL.
268
00:12:56,409 --> 00:12:57,876
UM...
269
00:12:57,911 --> 00:13:01,412
I'M LETTING DR. BRYCE HAVE
SEX WITH NURSE JENKINS
270
00:13:01,447 --> 00:13:03,748
IN PETE'S BED.
271
00:13:03,783 --> 00:13:05,683
WHAT?!
272
00:13:05,719 --> 00:13:09,020
YEAH, I THOUGHT IT WAS WRONG. I
JUST WANTED A SECOND OPINION.
273
00:13:09,055 --> 00:13:10,522
HOW COULD YOU?!
274
00:13:10,557 --> 00:13:11,956
SHE'S MY BOSS.
275
00:13:11,992 --> 00:13:13,958
I DIDN'T KNOW WHAT TO DO.
276
00:13:13,994 --> 00:13:15,627
YOU COULD TELL HER NO.
277
00:13:15,662 --> 00:13:18,630
LOOK, I AM THIS CLOSE TO
GETTING OFF PROBATION, OKAY?
278
00:13:18,665 --> 00:13:20,832
I CAN'T AFFORD FOR
HER TO BE MAD AT ME.
279
00:13:20,867 --> 00:13:22,366
I CAN'T BELIEVE
280
00:13:22,402 --> 00:13:24,146
YOU'RE LETTING YOURSELF
GET PUSHED AROUND LIKE THIS.
281
00:13:24,170 --> 00:13:25,781
STAND UP FOR YOURSELF. BE A MAN.
282
00:13:25,805 --> 00:13:28,540
I'M NO GOOD AT THAT!
283
00:13:28,575 --> 00:13:29,941
YOU'RE RIGHT.
284
00:13:29,976 --> 00:13:33,511
GO BEHIND HER BACK AND
RAT HER OUT TO DR. HARVEY.
285
00:13:33,547 --> 00:13:37,916
THANKS FOR KNOWING ME, ASH.
286
00:13:37,951 --> 00:13:39,383
[KNOCK ON DOOR]
287
00:13:42,255 --> 00:13:43,487
HI, PETE.
288
00:13:43,523 --> 00:13:45,957
HEY, ANNETTE, COME
ON IN. COME ON IN.
289
00:13:45,992 --> 00:13:47,391
WOW, YOU LOOK GREAT.
290
00:13:47,427 --> 00:13:48,538
ALL THANKS TO YOU.
291
00:13:48,562 --> 00:13:49,661
OH, COME ON.
292
00:13:49,696 --> 00:13:51,062
NONSENSE.
293
00:13:51,097 --> 00:13:53,698
YOU'RE A BEAUTIFUL FLOWER.
294
00:13:53,733 --> 00:13:56,868
I'M JUST THE WATER
AND THE MANURE.
295
00:13:56,903 --> 00:13:58,836
WELL, I NEED SOME OF YOUR HELP.
296
00:13:58,872 --> 00:14:01,505
MY FRIENDS AND I ARE
GOING TO A DANCE TONIGHT,
297
00:14:01,541 --> 00:14:04,576
AND I WAS WONDERING IF
YOU COULD WORK YOUR MAGIC.
298
00:14:04,611 --> 00:14:06,722
YEAH. YOU KNOW WHAT, ANNETTE?
299
00:14:06,746 --> 00:14:09,581
I'D LOVE TO, BUT I GOTTA
GET TO THE FIREHOUSE.
300
00:14:09,616 --> 00:14:14,285
BUT THEY WENT TO A DEPARTMENT
STORE MAKEUP COUNTER.
301
00:14:14,320 --> 00:14:17,722
BUTCHERS!
302
00:14:17,757 --> 00:14:20,357
COME.
303
00:14:20,393 --> 00:14:22,760
GIVE YOURSELF TO PETE.
304
00:14:24,664 --> 00:14:28,232
UH, UH, UH, WHAT
ARE YOU DOING HERE?
305
00:14:28,267 --> 00:14:30,201
THE WORK OF 10 MEN.
306
00:14:30,236 --> 00:14:31,703
PETE, MY TEA PARTY.
307
00:14:31,738 --> 00:14:33,972
YOU TOLD ME TO CLEAR
IT WITH BERG, AND I DID.
308
00:14:34,007 --> 00:14:36,251
YEAH, I KNOW, I JUST ASSUMED
NOBODY WOULD COME TO THAT.
309
00:14:36,275 --> 00:14:38,209
WELL, THEY ARE COMING,
310
00:14:38,244 --> 00:14:41,245
AND I NEED TO SHOW THEM HOW
WELL I CAN THROW A FUNDRAISER.
311
00:14:41,280 --> 00:14:43,982
SOMEHOW, I DON'T THINK
THEY'RE GONNA BE IMPRESSED
312
00:14:44,017 --> 00:14:45,783
WITH THE INSANE CLOWN POSSE.
313
00:14:47,220 --> 00:14:48,998
ALL RIGHT, I'LL KEEP THEM
IN THE BEDROOM, OKAY?
314
00:14:49,022 --> 00:14:50,766
ALL RIGHT, COME ON, ANNETTE.
315
00:14:50,790 --> 00:14:52,134
WE'LL SHOW YOUR
FRIENDS IN THE BATHROOM
316
00:14:52,158 --> 00:14:54,598
THAT TRICK I SHOWED
YOU WITH THE SOAP.
317
00:14:56,630 --> 00:14:58,540
AND THAT'S WHY I CAME
TO YOU, DR. HARVEY.
318
00:14:58,564 --> 00:14:59,742
BECAUSE I HAVE TO
STAND UP FOR WHAT'S RIGHT
319
00:14:59,766 --> 00:15:02,126
REGARDLESS OF THE CONSEQUENCES.
320
00:15:03,536 --> 00:15:05,180
THERE AREN'T GONNA BE
CONSEQUENCES, ARE THERE?
321
00:15:05,204 --> 00:15:07,138
LET ME GET THIS STRAIGHT.
322
00:15:07,173 --> 00:15:09,741
SHE'S USING YOUR
APARTMENT FOR RENDEZVOUS,
323
00:15:09,776 --> 00:15:12,644
AND YOU CAN'T STOP HER
BECAUSE SHE'S YOUR SUPERIOR?
324
00:15:12,679 --> 00:15:13,645
EXACTLY.
325
00:15:13,680 --> 00:15:15,212
DON'T WORRY, DR. BERGEN,
326
00:15:15,248 --> 00:15:17,348
BECAUSE YOU CAN BET I'M
GOING TO CHECK INTO THIS.
327
00:15:17,383 --> 00:15:20,084
THANK YOU. THANK
YOU, DR. HARVEY.
328
00:15:20,120 --> 00:15:22,197
I HOPE YOU REALIZE HOW
DIFFICULT THIS WAS FOR ME.
329
00:15:22,221 --> 00:15:24,321
I'M NO WHISTLE-BLOWER.
330
00:15:24,357 --> 00:15:25,434
BY THE WAY,
331
00:15:25,458 --> 00:15:27,670
NURSE JENKINS ATE
ALL MY FIDDLE FADDLE.
332
00:15:27,694 --> 00:15:29,027
AND AS YOUR SUPERIOR,
333
00:15:29,062 --> 00:15:30,928
I WAS SHOCKED TO
HEAR ABOUT THIS.
334
00:15:30,964 --> 00:15:32,008
I'M SORRY.
335
00:15:32,032 --> 00:15:33,597
IT'S VERY SELFISH OF YOU.
336
00:15:33,633 --> 00:15:35,432
DIDN'T I LET YOU USE
THAT INTERN'S BOAT?
337
00:15:35,468 --> 00:15:38,335
I'LL MAKE YOU A KEY.
THAT'S ALL I WANTED TO HEAR.
338
00:15:43,677 --> 00:15:45,609
OH, UH, EXCUSE ME.
339
00:15:45,645 --> 00:15:47,757
OH, HI. ARE YOU
FROM THE HOSPITAL?
340
00:15:47,781 --> 00:15:48,980
YES, WE ARE.
341
00:15:49,015 --> 00:15:51,293
I'M SHARON CARTER. COME ON IN.
342
00:15:51,317 --> 00:15:53,885
THE PARTY'S JUST
GETTING STARTED.
343
00:15:53,920 --> 00:15:55,553
I... WELL, I'M SORRY,
344
00:15:55,588 --> 00:15:57,822
BUT, UH, ISN'T THIS
DR. BERGEN'S APARTMENT?
345
00:15:57,857 --> 00:15:59,601
YES, YOU'RE THE FIRST ONES HERE.
346
00:15:59,625 --> 00:16:00,825
I JUST SPOKE TO HIM,
347
00:16:00,860 --> 00:16:02,560
AND I WAS UNDER THE IMPRESSION
348
00:16:02,595 --> 00:16:04,962
HE DIDN'T WANT ANYONE
TO USE HIS APARTMENT.
349
00:16:04,998 --> 00:16:07,176
HE SAID NO AT FIRST,
BUT THEN I SAID,
350
00:16:07,200 --> 00:16:10,267
"HEY, THIS IS GONNA MAKE A
LOT OF PEOPLE VERY HAPPY."
351
00:16:10,303 --> 00:16:12,570
UH, WHO ARE THEY?
352
00:16:12,605 --> 00:16:13,971
GIRLS, GIRLS, GIRLS,
353
00:16:14,007 --> 00:16:16,152
COME ON! YOU KNOW THE RULES...
354
00:16:16,176 --> 00:16:17,875
BACK IN THE BEDROOM!
355
00:16:19,879 --> 00:16:21,691
HOPEFULLY, BY THE END
OF THE EVENING, YOU'LL SEE...
356
00:16:21,715 --> 00:16:23,480
I THROW THE KIND OF PARTIES
357
00:16:23,516 --> 00:16:25,327
THAT WILL MAKE PEOPLE WANT
TO REACH FOR THEIR WALLETS.
358
00:16:25,351 --> 00:16:30,154
OH, WELL, ALL RIGHT.
LET'S GET SILLY.
359
00:16:31,390 --> 00:16:33,703
HA! HIRE AN ELECTRICIAN.
360
00:16:33,727 --> 00:16:37,228
WELL, I'M SORRY, I DON'T
THINK AN ELECTRICIAN
361
00:16:37,263 --> 00:16:40,031
WOULD WORK ON
THIS FOR FOUR DAYS.
362
00:16:43,236 --> 00:16:44,702
[ELECTRICITY CRACKLES]
363
00:16:44,738 --> 00:16:45,703
WHOA!
364
00:16:45,739 --> 00:16:48,239
OH, COME ON. COME ON!
365
00:16:52,112 --> 00:16:54,678
GOOD.
366
00:16:57,516 --> 00:17:02,019
OKAY, THANKS FOR YOUR
PATIENCE, EVERYBODY,
367
00:17:02,055 --> 00:17:05,056
BUT WE ARE BACK IN BUSINESS.
368
00:17:05,091 --> 00:17:07,402
YOU KNOW, I HAVE NEVER
MET ANYBODY LIKE YOU.
369
00:17:07,426 --> 00:17:09,605
WHY WOULD YOU
WANT TO MAKE A LIVING
370
00:17:09,629 --> 00:17:11,262
DOING SOMETHING LIKE THIS?
371
00:17:11,297 --> 00:17:13,397
YOU KNOW, I USED TO BE
A CORPORATE EXECUTIVE,
372
00:17:13,432 --> 00:17:15,767
BUT AT THE END OF THE
DAY I JUST FELT SO DIRTY.
373
00:17:17,170 --> 00:17:19,314
LADIES, COME ON
OUT INTO THE LIGHT.
374
00:17:19,338 --> 00:17:21,105
PETER, WHAT ARE
YOU DOING OUT HERE?
375
00:17:21,141 --> 00:17:22,317
SHARON, I'M DOING MAKEUP.
376
00:17:22,341 --> 00:17:23,641
I NEED LIGHT.
377
00:17:23,676 --> 00:17:25,687
WOULD YOU ASK DEGAS
TO PAINT IN THE DARK?
378
00:17:25,711 --> 00:17:27,589
YOU'RE NOT DEGAS, AND
THEY AIN'T BALLERINAS.
379
00:17:27,613 --> 00:17:29,892
EASE UP, SHARON. I KNOW
THEY'RE NOT GLAMOROUS,
380
00:17:29,916 --> 00:17:32,228
BUT I CAN'T SEND THEM OUT ON
THE STREET LOOKING LIKE THIS.
381
00:17:32,252 --> 00:17:34,196
PLEASE, JUST GO
BACK IN THE BEDROOM.
382
00:17:34,220 --> 00:17:35,231
FINE!
383
00:17:35,255 --> 00:17:38,089
LET THEIR FACES BE ON YOUR HEAD.
384
00:17:39,692 --> 00:17:40,858
HEY, HOW'D IT GO?
385
00:17:40,894 --> 00:17:42,571
YOU WERE RIGHT. YOU WERE RIGHT.
386
00:17:42,595 --> 00:17:44,128
EVERYTHING WORKED OUT.
387
00:17:44,164 --> 00:17:46,931
LOOKING AHEAD, ALL I SEE
IS A PROMISING FUTURE.
388
00:17:46,966 --> 00:17:50,201
DR. HARVEY, WHAT
ARE YOU DOING HERE?
389
00:17:50,236 --> 00:17:51,869
WHAT IS ALL THIS?
390
00:17:51,905 --> 00:17:54,705
I SAW BERGEN AT THE HOSPITAL,
SO I FIGURED IT WAS SAFE.
391
00:17:54,740 --> 00:17:56,207
AND THROW A PARTY?
392
00:17:56,242 --> 00:17:57,719
HE'S THERE BECAUSE I
MADE HIM STAND WATCH
393
00:17:57,743 --> 00:18:00,178
OVER A PERFECTLY
HEALTHY HYPOCHONDRIAC.
394
00:18:00,213 --> 00:18:02,013
[ ROCK MUSIC PLAYING]
395
00:18:07,921 --> 00:18:09,665
THIS CAN'T BE THE RIGHT ADDRESS.
396
00:18:09,689 --> 00:18:11,522
YES, IT IS. I DOUBLE-CHECKED IT.
397
00:18:11,557 --> 00:18:15,726
DOESN'T LOOK LIKE ANY
TEA PARTY I'VE EVER SEEN.
398
00:18:15,761 --> 00:18:17,394
SHARON!
399
00:18:17,430 --> 00:18:19,797
SHARON, CAN I BORROW
YOUR MASCARA?
400
00:18:19,833 --> 00:18:20,865
I'M ALL OUT.
401
00:18:20,900 --> 00:18:22,499
EXCUSE ME, WOULD YOU HELP ME?
402
00:18:22,535 --> 00:18:26,095
OH, COME ON, HOW AM I
SUPPOSED TO WORK WITH THIS?
403
00:18:31,077 --> 00:18:32,243
COME WITH ME.
404
00:18:34,347 --> 00:18:36,848
DR. HARVEY?
405
00:18:36,883 --> 00:18:38,615
BERGEN, GREAT PARTY.
406
00:18:38,651 --> 00:18:41,418
YOU'RE NOT SUPPOSED TO BE
HERE. YOU'RE SUPPOSED TO BE...
407
00:18:42,455 --> 00:18:44,889
KEEPING HER OUT OF HERE.
408
00:18:44,924 --> 00:18:46,490
WHAT ARE YOU DOING HERE, ANYWAY?
409
00:18:46,525 --> 00:18:47,703
YOU HAVE A PATIENT
TO LOOK AFTER.
410
00:18:47,727 --> 00:18:49,360
HE WAS PERFECTLY HEALTHY.
411
00:18:49,395 --> 00:18:52,763
HE THOUGHT HE WAS HAVING
PROBLEMS WITH HIS CERVIX.
412
00:18:52,798 --> 00:18:54,732
WITH SO MANY PEOPLE
USING YOUR APARTMENT,
413
00:18:54,767 --> 00:18:56,767
WE'RE GONNA HAVE
TO MAKE A SCHEDULE.
414
00:18:56,802 --> 00:18:58,714
YEAH, MY MOTHER'S AT BINGO.
WE COULD'VE GONE THERE.
415
00:18:58,738 --> 00:19:01,038
THEN YOU COULD'VE HAD
THE TRAILER ALL TO YOURSELF.
416
00:19:01,074 --> 00:19:02,874
GET OUT.
417
00:19:02,909 --> 00:19:05,776
I WANT YOU AND ALL YOUR
SCUZZY FRIENDS OUT OF HERE.
418
00:19:05,811 --> 00:19:06,889
OH, I'M SOR...
419
00:19:06,913 --> 00:19:09,413
BERG, YOU ARE RUINING MY PARTY!
420
00:19:09,448 --> 00:19:13,650
LOOK, I'M JUST SAYING
YOU COULD LOOK 60 AGAIN!
421
00:19:13,686 --> 00:19:16,120
ARE YOU SHARON CARTER?
422
00:19:16,155 --> 00:19:17,421
YES.
423
00:19:17,456 --> 00:19:19,235
I'M MRS. CARTWRIGHT,
HEAD OF THE BOARD.
424
00:19:19,259 --> 00:19:20,970
OH, MY GOD, MRS. CARTWRIGHT,
425
00:19:20,994 --> 00:19:22,671
I AM SORRY FOR WHATEVER
HAPPENED BACK THERE,
426
00:19:22,695 --> 00:19:25,007
BUT I REALLY WANT THIS
FUNDRAISING JOB AT THE HOSPITAL.
427
00:19:25,031 --> 00:19:26,931
EXCUSE ME, I DON'T
MEAN TO BUTT IN,
428
00:19:26,966 --> 00:19:29,046
BUT I DON'T THINK THE
HOSPITAL SHOULD HIRE A HOOKER.
429
00:19:31,737 --> 00:19:34,105
WHAT DID YOU JUST CALL ME?
430
00:19:34,140 --> 00:19:36,274
I'M SORRY. I MEANT "MADAM."
431
00:19:36,309 --> 00:19:39,710
WHATEVER SHE IS, SHE'S
NOT GETTING THE JOB.
432
00:19:39,745 --> 00:19:43,680
BERG, WHY DO THE BOARD
MEMBERS THINK I'M A HOOKER?
433
00:19:43,716 --> 00:19:45,383
HE'S NOT A BOARD MEMBER.
434
00:19:45,418 --> 00:19:48,152
HE'S JUST A DOCTOR USING MY
PLACE TO HAVE A CHEAP FLING.
435
00:19:48,187 --> 00:19:50,554
S-SHAME ON YOU!
436
00:19:50,589 --> 00:19:52,089
GREAT. THANKS, BERG.
437
00:19:52,125 --> 00:19:54,158
YOU AND YOUR WHORES
HAVE RUINED EVERYTHING!
438
00:19:55,328 --> 00:19:58,262
WELL, SHE WAS BRINGING US DOWN.
439
00:19:58,298 --> 00:19:59,496
LET'S PARTY.
440
00:19:59,532 --> 00:20:01,032
[LAUGHS]
441
00:20:01,067 --> 00:20:03,100
NO, NO. I WANT YOU OUT OF HERE.
442
00:20:03,136 --> 00:20:05,502
THIS IS MY HOME.
I WANT YOU TO GO!
443
00:20:05,538 --> 00:20:06,715
NO, YOU DON'T.
444
00:20:06,739 --> 00:20:09,407
YES, I DO. YOU TOOK
ADVANTAGE OF ME.
445
00:20:09,442 --> 00:20:10,541
NOW, GET OUT!
446
00:20:10,576 --> 00:20:11,809
YOU SURE, DR. BERGEN?
447
00:20:11,844 --> 00:20:13,477
YOU WANNA GET ON OUR BAD SIDE?
448
00:20:13,512 --> 00:20:15,313
HOW DARE YOU PEOPLE THREATEN ME!
449
00:20:15,348 --> 00:20:17,348
YOU KNOW, I TRUSTED YOU.
450
00:20:17,383 --> 00:20:19,817
DR. BRYCE, YOU BETRAYED ME
WHEN I LENT YOU MY APARTMENT.
451
00:20:19,852 --> 00:20:22,886
AND, DR. HARVEY, YOU BETRAYED
ME WHEN I BETRAYED DR. BRYCE.
452
00:20:22,922 --> 00:20:25,389
THE BOTTOM LINE IS
I'M A GOOD DOCTOR.
453
00:20:25,425 --> 00:20:27,658
AND WHEN I SHOW UP
TO WORK TOMORROW,
454
00:20:27,693 --> 00:20:30,127
I EXPECT TO FIND MYSELF
OFF ACADEMIC PROBATION.
455
00:20:30,163 --> 00:20:31,295
YOU WANNA KNOW WHY?
456
00:20:31,331 --> 00:20:32,629
BECAUSE YOU ARE PROFESSIONALS.
457
00:20:32,665 --> 00:20:34,765
WE ARE ALL PROFESSIONALS!
458
00:20:34,800 --> 00:20:37,201
THEY ARE NOT PROFESSIONALS.
I'M THE PROFESSIONAL.
459
00:20:37,236 --> 00:20:38,735
THEY SHOULD LEARN FROM ME.
460
00:20:38,771 --> 00:20:40,615
ALL RIGHT. FOCUS,
BERG, ALL RIGHT?
461
00:20:40,639 --> 00:20:42,684
THEY SHOULD BE
FLUSH AGAINST TH...
462
00:20:42,708 --> 00:20:45,209
GOD! FLUSH AGAINST...
MAN, JUST MOVE!
463
00:20:54,120 --> 00:20:58,021
THOUGHT WE'D BREAK YOU OFF
A LITTLE PIECE OF THE GRAPE.
464
00:21:01,961 --> 00:21:03,561
GERM?
465
00:21:03,596 --> 00:21:05,028
OH, HEY, MAN.
466
00:21:05,064 --> 00:21:07,176
I THOUGHT YOU'D BE
HOME WAY LATER THAN THIS.
467
00:21:07,200 --> 00:21:09,278
I GAVE YOU THE WHOLE
STOCKROOM TO DO.
468
00:21:09,302 --> 00:21:13,337
OKAY, OUT. LET'S GO.
HURRY UP. RIGHT NOW. GO.
469
00:21:13,372 --> 00:21:14,738
[CHUCKLES]
470
00:21:14,773 --> 00:21:17,308
AND JUST WHEN I WAS
READY TO MOVE YOU UP
471
00:21:17,343 --> 00:21:18,875
TO PUSHING WHEELCHAIRS.
472
00:21:22,915 --> 00:21:24,681
SORRY I YELLED.
473
00:21:27,681 --> 00:21:31,681
Preuzeto sa www.titlovi.com
34009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.