All language subtitles for S03E21 - Love Shack

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,750 --> 00:00:13,750 www.titlovi.com 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,850 HONEY, WHAT'S THE WALL DOING ON THE FLOOR 3 00:00:18,886 --> 00:00:22,454 OF OUR LIVING ROOM/DEN/FOYER? 4 00:00:22,490 --> 00:00:25,391 REMEMBER I PROMISED TO MAKE THIS PLACE SPECIAL FOR YOU? 5 00:00:25,426 --> 00:00:28,160 I'M EXPANDING THE "SLASH-FOYER" INTO A BREAKFAST NOOK. 6 00:00:28,195 --> 00:00:30,295 CAN YOU HAVE IT FINISHED BY SATURDAY? 7 00:00:30,331 --> 00:00:32,998 I'M HAVING THE HOSPITAL BOARD OF TRUSTEES OVER. 8 00:00:33,034 --> 00:00:35,667 OH, I'D HANG THE MOON IF YOU ASKED ME TO. 9 00:00:35,702 --> 00:00:38,770 I'D PART THE SEAS IF THAT WERE YOUR DESIRE, BABY. 10 00:00:38,805 --> 00:00:40,406 HONEY, YOU KNOW WHAT I HEAR? 11 00:00:40,441 --> 00:00:42,474 "BLAH BLAH BLAH BLAH BLAH BLAH BLAH." 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,777 SATURDAY NIGHT, OKAY? 13 00:00:45,812 --> 00:00:47,779 YEAH, PLENTY OF TIME. 14 00:00:50,084 --> 00:00:52,017 [ELECTRICITY SURGES] 15 00:00:52,053 --> 00:00:54,986 [GASPS] 16 00:00:55,022 --> 00:00:56,821 HEY, THE GOOD NEWS IS 17 00:00:56,857 --> 00:00:59,377 NOW YOU CAN'T SEE THE MESS I CREATED. 18 00:01:05,165 --> 00:01:07,177 HEY, BERG, WHAT ARE YOU DOING? 19 00:01:07,201 --> 00:01:10,535 I'M SETTING UP A SHELL GAME WITH URINE CUPS. 20 00:01:10,570 --> 00:01:15,506 GUESS WHICH CUP THE KIDNEY STONE'S UNDER. 21 00:01:15,542 --> 00:01:16,775 OH, YEAH, RIGHT. 22 00:01:16,810 --> 00:01:18,487 I GUESS YOU'RE ON INVENTORY 23 00:01:18,511 --> 00:01:21,146 EVER SINCE YOU WERE PUT ON... ON... ON... YOU KNOW. 24 00:01:21,181 --> 00:01:23,314 ACADEMIC PROBATION? IT'S OKAY. 25 00:01:23,350 --> 00:01:26,084 YOU CAN'T GET IT BY SAYING IT OUT LOUD. 26 00:01:26,120 --> 00:01:28,854 YOU GET IT BY IGNORING A DIABETIC'S CHART 27 00:01:28,889 --> 00:01:30,889 AND SENDING HIM INTO SHOCK. 28 00:01:30,924 --> 00:01:32,323 I DIDN'T WANT TO REMIND YOU. 29 00:01:32,359 --> 00:01:34,170 I THOUGHT THEY LET YOU TREAT PATIENTS 30 00:01:34,194 --> 00:01:35,693 WHEN GUTTMANN WAS OUT SICK. 31 00:01:35,729 --> 00:01:38,396 UNFORTUNATELY, DR. GUTTMANN GOT BETTER. 32 00:01:38,431 --> 00:01:41,933 DAMN PENICILLIN. 33 00:01:41,969 --> 00:01:45,403 HEY, HEY. NO TALKING WITH THE DOCTORS. 34 00:01:45,438 --> 00:01:48,640 THIS IS MY REPUTATION ON THE LINE. 35 00:01:48,675 --> 00:01:50,475 ZIP IT, MAN. 36 00:01:52,813 --> 00:01:53,979 HELLO, GERM. 37 00:01:54,014 --> 00:01:55,513 HI, DR. WALKER. 38 00:01:55,548 --> 00:01:57,260 I'M SORRY... HE'S STILL A LITTLE GREEN. 39 00:01:57,284 --> 00:02:02,654 MAN, THE GAUZE GOES IN FRONT OF... JUST MOVE. 40 00:02:04,158 --> 00:02:05,556 DR. WALKER... 41 00:02:05,592 --> 00:02:07,871 THANK YOU FOR YOUR HELP IN SURGERY THIS MORNING. 42 00:02:07,895 --> 00:02:09,828 IT WAS MY PLEASURE. 43 00:02:09,863 --> 00:02:12,142 HEY, IT'S THE FIRST TIME I'VE GOTTEN A GUY TO OPEN UP TO ME. 44 00:02:12,166 --> 00:02:13,231 [BOTH LAUGH] 45 00:02:13,267 --> 00:02:15,767 AND IT NEARLY KILLED HIM. 46 00:02:18,205 --> 00:02:20,038 YOU'RE IN WITH DR. BRYCE? 47 00:02:20,073 --> 00:02:21,918 WHAT MAKES YOU THINK I'M IN WITH JANET? 48 00:02:21,942 --> 00:02:23,741 OKAY, YOU GOTTA TALK TO HER FOR ME. 49 00:02:23,777 --> 00:02:25,410 SHE CAN GET ME OFF PROBATION. 50 00:02:25,445 --> 00:02:27,123 COME ON, BERG. JANET'S REALLY APPROACHABLE. 51 00:02:27,147 --> 00:02:28,624 JUST GO UP AND TELL HER WHAT HAPPENED. 52 00:02:28,648 --> 00:02:29,893 WHAT YOU DID IS NOT SO TERRIBLE. 53 00:02:29,917 --> 00:02:31,183 OKAY, ALL RIGHT. 54 00:02:31,218 --> 00:02:32,984 AND DON'T USE MY NAME. 55 00:02:34,822 --> 00:02:36,621 UH, DR. BRYCE, DR. HARVEY, HI. 56 00:02:36,656 --> 00:02:39,090 UM, LISTEN, IT LOOKS LIKE YOU HAD A TOUGH SURGERY. 57 00:02:39,126 --> 00:02:40,591 I BROUGHT YOU SOME COFFEE. 58 00:02:40,627 --> 00:02:42,272 WELL, HOW NICE. THANK YOU. 59 00:02:42,296 --> 00:02:44,040 I DON'T KNOW IF YOU KNOW WHO I AM, BUT... 60 00:02:44,064 --> 00:02:45,074 [SPITS] 61 00:02:45,098 --> 00:02:46,298 MY GOD! 62 00:02:46,333 --> 00:02:48,099 DID YOU PUT SUGAR IN HIS COFFEE?! 63 00:02:48,135 --> 00:02:49,701 I DON'T KNOW! 64 00:02:49,736 --> 00:02:52,003 HE'S A DIABETIC! DIDN'T YOU READ HIS CHART?! 65 00:02:52,039 --> 00:02:54,217 HA HA HA HA HA! HA HA HA HA! 66 00:02:54,241 --> 00:02:55,606 OH! 67 00:02:55,642 --> 00:02:58,276 SO YOU DO KNOW WHO I AM. 68 00:02:58,312 --> 00:03:00,023 YOU'LL HAVE TO EXCUSE ME. 69 00:03:00,047 --> 00:03:02,558 I HAVE A FUNNY STORY TO TELL THE OTHER DOCTORS. 70 00:03:02,582 --> 00:03:03,982 [IMITATING SPITTING] 71 00:03:07,921 --> 00:03:10,555 OH, WE'RE JUST HAVING A LITTLE FUN, DR. BERGEN. 72 00:03:10,590 --> 00:03:12,735 EVEN GOOD DOCTORS MAKE MISTAKES. 73 00:03:12,759 --> 00:03:14,860 EXACTLY, AND I'M LOOKING FOR A SECOND CHANCE. 74 00:03:14,895 --> 00:03:17,528 WELL, I HEARD YOU MESSED UP BECAUSE YOU WERE COCKY. 75 00:03:17,564 --> 00:03:18,897 BUT I'VE BEEN HUMBLED. 76 00:03:18,932 --> 00:03:20,776 TO BE GREAT, YOU'VE GOT TO BE COCKY. 77 00:03:20,800 --> 00:03:23,101 WELL, I'M BETTER THAN YOU. 78 00:03:23,136 --> 00:03:25,581 I'LL SUPERVISE YOU FOR A COUPLE OF WEEKS 79 00:03:25,605 --> 00:03:28,051 AND IF YOU'RE COCKY AND DON'T KILL ANYBODY, 80 00:03:28,075 --> 00:03:30,575 WE'LL SEE ABOUT GETTING YOU OFF PROBATION. 81 00:03:30,610 --> 00:03:32,043 OKAY, ALL RIGHT. 82 00:03:32,079 --> 00:03:35,180 BUT WHEN I'M OFF PROBATION, LOOK OUT FOR YOUR JOB. 83 00:03:35,215 --> 00:03:38,884 OKAY, THERE'S "COCKY," AND THEN THERE'S "ON MY NERVES." 84 00:03:41,989 --> 00:03:44,522 PETE, I NEED TO ASK YOU A FAVOR. 85 00:03:44,557 --> 00:03:46,635 NOT NOW, SHARON. I'M LATE FOR WORK. 86 00:03:46,659 --> 00:03:49,361 IN THE COSMETICS BUSINESS, IF YOU MISS A DAY, 87 00:03:49,396 --> 00:03:50,762 IT'S HARD TO "MAKE UP." 88 00:03:52,099 --> 00:03:54,399 OKAY, THAT'S A BIG LAUGH AT THE OFFICE. 89 00:03:54,434 --> 00:03:56,379 I JUST NEED TO BORROW YOUR APARTMENT SATURDAY NIGHT 90 00:03:56,403 --> 00:03:57,969 TO HOST A TEA PARTY. 91 00:03:58,005 --> 00:04:00,383 ALL RIGHT, BUT OUR EASY-BAKE OVEN IS ON THE FRITZ. 92 00:04:00,407 --> 00:04:02,407 IT'S FOR THE PEOPLE FROM THE HOSPITAL, 93 00:04:02,442 --> 00:04:04,842 AND IF I CAN IMPRESS THEM, THEY MIGHT GIVE ME 94 00:04:04,878 --> 00:04:07,112 THE FUNDRAISING-COORDINATOR POSITION. 95 00:04:07,147 --> 00:04:09,458 WHY CAN'T YOU USE YOUR PLACE? STILL DON'T HAVE POWER? 96 00:04:09,482 --> 00:04:11,249 JOHNNY WON'T PAY FOR AN ELECTRICIAN. 97 00:04:11,285 --> 00:04:12,683 BESIDES, IT'S TOO SMALL. 98 00:04:12,719 --> 00:04:14,252 I CAN'T WALK AROUND ALL NIGHT GOING, 99 00:04:14,288 --> 00:04:16,454 "OKAY, IT'S YOUR TURN TO SIT IN THE CHAIR." 100 00:04:16,489 --> 00:04:17,889 OKAY, FINE, YOU KNOW WHAT? 101 00:04:17,925 --> 00:04:19,335 I'M GOING TO BE VOLUNTEERING 102 00:04:19,359 --> 00:04:20,870 AT THE FIRE STATION SATURDAY NIGHT ANYWAY, 103 00:04:20,894 --> 00:04:22,438 BUT YOU BETTER CLEAR IT WITH BERG. 104 00:04:22,462 --> 00:04:23,795 HEY, HAND ME MY MAKEUP BAG. 105 00:04:23,830 --> 00:04:24,862 WHERE? 106 00:04:24,898 --> 00:04:26,097 RIGHT THERE. 107 00:04:26,133 --> 00:04:27,676 NO, THIS IS YOUR FIREMAN'S BAG. 108 00:04:27,700 --> 00:04:30,335 HUH. 109 00:04:30,370 --> 00:04:32,870 WHERE'S MY MAKEUP BAG? 110 00:04:37,777 --> 00:04:40,257 COME ON, SCORCH. TIME FOR YOUR WALK. 111 00:04:50,657 --> 00:04:52,735 NURSE JENKINS, HOW'S MR. RIGBY'S LIVER 112 00:04:52,759 --> 00:04:55,160 RESPONDING TO THAT PROVASIC TREATMENT? 113 00:04:55,195 --> 00:04:56,627 HE'S DOING GREAT, 114 00:04:56,663 --> 00:04:59,064 BUT THEN, HE HAD THE BEST DOCTOR IN THE HOSPITAL. 115 00:04:59,099 --> 00:05:03,468 OH! WELL, EASY TO LOOK AT AND EASY TO LISTEN TO. 116 00:05:03,503 --> 00:05:06,304 DR. BERGEN, HOW ARE WE DOING? 117 00:05:06,340 --> 00:05:08,006 GREAT. 118 00:05:08,041 --> 00:05:10,353 BUT THEN, I'M WORKING WITH THE BEST DOCTOR IN THE HOSPITAL. 119 00:05:10,377 --> 00:05:12,510 GAG. 120 00:05:12,545 --> 00:05:14,679 LOOK, DR. BERGEN, YOU DON'T HAVE TO KISS UP. 121 00:05:14,714 --> 00:05:16,481 I'M IMPRESSED ENOUGH WITH YOUR WORK. 122 00:05:16,516 --> 00:05:17,682 REALLY? 123 00:05:17,717 --> 00:05:19,429 ABSOLUTELY. YOUR INSTINCTS ARE SHARP, 124 00:05:19,453 --> 00:05:21,453 YOUR SKILLS ARE WELL IN ADVANCE OF YOUR PEERS. 125 00:05:21,488 --> 00:05:24,055 IN FACT, YOU MAY JUST BE READY TO BE TAKEN OFF PROBATION. 126 00:05:24,091 --> 00:05:25,457 THANK YOU. 127 00:05:25,492 --> 00:05:28,004 I REALLY WANT TO PUT ALL THIS UGLINESS BEHIND ME. 128 00:05:28,028 --> 00:05:29,427 [YAWNS] 129 00:05:29,463 --> 00:05:31,640 A LITTLE TIRED? WHY DON'T YOU GO LIE DOWN? 130 00:05:31,664 --> 00:05:33,764 OH, I CAN NEVER GET ANY SLEEP AROUND HERE. 131 00:05:33,800 --> 00:05:35,833 I KEEP HAVING THESE RECURRING NIGHTMARES 132 00:05:35,869 --> 00:05:37,935 THAT GERM IS PUSHING ME INTO THE O.R. 133 00:05:37,971 --> 00:05:39,170 YEAH. 134 00:05:39,206 --> 00:05:40,816 I GUESS I'M LUCKY I LIVE SO CLOSE. 135 00:05:40,840 --> 00:05:42,385 I CAN JUST GO HOME BETWEEN SHIFTS. 136 00:05:42,409 --> 00:05:44,542 I HEARD YOU LIVED NEARBY. 137 00:05:44,577 --> 00:05:46,577 BOY, THAT MUST BE NICE. 138 00:05:46,613 --> 00:05:48,546 IT REALLY IS. 139 00:05:48,581 --> 00:05:50,515 YOU CAN GO TAKE A NAP ANYTIME YOU WANT. 140 00:05:50,550 --> 00:05:53,885 YUP, I GUESS I'M PRETTY LUCKY. 141 00:05:53,920 --> 00:05:57,522 YOU REALLY ARE. 142 00:05:57,557 --> 00:06:01,826 MM-HMM. 143 00:06:01,861 --> 00:06:04,496 OF COURSE, IF I WERE TO LEAVE THE HOSPITAL 144 00:06:04,531 --> 00:06:06,631 TO TAKE A NAP NEARBY, UH, SOMEONE 145 00:06:06,666 --> 00:06:09,501 WOULD HAVE TO LOOK AFTER MY PATIENTS UNSUPERVISED. 146 00:06:09,536 --> 00:06:11,536 IT COULD REALLY HELP OUT A PERSON 147 00:06:11,571 --> 00:06:13,371 IF THEY WERE ON PROBATION. 148 00:06:13,407 --> 00:06:16,941 HERE'S MY KEY. 149 00:06:16,976 --> 00:06:18,876 HEY, FELLAS. 150 00:06:18,912 --> 00:06:20,878 DUNVILLE. DUNVILLE. 151 00:06:20,914 --> 00:06:22,213 YOU'RE EARLY. 152 00:06:22,249 --> 00:06:23,881 YEAH, I KNOW. 153 00:06:23,917 --> 00:06:26,951 WHAT, A GUY CAN'T STOP BY AND HANG OUT WITH HIS BUDDIES, 154 00:06:26,986 --> 00:06:30,621 HANG OUT WITH HIS PALS AND SWAP FIREMAN STORIES? 155 00:06:30,657 --> 00:06:32,568 ALL RIGHT, I'LL BE BACK IN AN HOUR. 156 00:06:32,592 --> 00:06:34,159 HANG ON THERE, DUNVILLE. 157 00:06:34,194 --> 00:06:37,295 THERE'S, UH, SOMETHING A LITTLE AWKWARD 158 00:06:37,330 --> 00:06:39,597 I'VE BEEN WANTING TO ASK YOU. 159 00:06:39,632 --> 00:06:40,643 UH-HUH. 160 00:06:40,667 --> 00:06:42,300 COULD YOU WAX THE TRUCK? 161 00:06:42,335 --> 00:06:44,802 THE CAPTAIN FINALLY FOUND THAT POLISH. 162 00:06:44,837 --> 00:06:46,749 OH, YEAH, YEAH, YEAH, HAPPY TO DO IT. 163 00:06:46,773 --> 00:06:48,984 I JUST GOTTA TAKE CARE OF SOMETHING FIRST. 164 00:06:49,008 --> 00:06:50,542 TAKE YOUR TIME. 165 00:06:50,577 --> 00:06:53,344 WE KNOW HOW LONG IT TAKES A GUY TO PUT ON HIS FACE! 166 00:06:53,380 --> 00:06:56,614 ALL RIGHT, OKAY, YOU FOUND MY BAG. 167 00:06:56,649 --> 00:06:59,084 HA HA. YOU DON'T UNDERSTAND. 168 00:06:59,119 --> 00:07:02,587 ALL THIS TIME, WE THOUGHT YOU WERE A NATURAL BEAUTY. 169 00:07:02,622 --> 00:07:04,467 GUYS, IT'S NOT LIKE I WEAR THE STUFF. 170 00:07:04,491 --> 00:07:08,126 I SELL IT, WHICH I'M SURE... 171 00:07:08,161 --> 00:07:10,861 IS PRETTY MUCH THE SAME THING TO YOU. 172 00:07:10,897 --> 00:07:15,266 LOOK, PETE, WE ALL HAVE OUR EMBARRASSING SECRETS, ALL RIGHT? 173 00:07:15,302 --> 00:07:17,935 YOU KNOW, BEFORE I WAS A FIREMAN, 174 00:07:17,971 --> 00:07:21,539 I WAS... A MARINE. 175 00:07:23,210 --> 00:07:26,611 AND PLEASE DON'T TELL MY KIDS! 176 00:07:26,646 --> 00:07:28,079 DUNVILLE! 177 00:07:28,115 --> 00:07:31,816 I THINK WE NEED TO HAVE A CHAT ABOUT THAT BAG OF YOURS. 178 00:07:31,851 --> 00:07:33,729 YEAH, CAPTAIN, LOOK, I KNOW WHAT YOU MUST THINK, 179 00:07:33,753 --> 00:07:34,719 BUT I CAN EXPLAIN. 180 00:07:34,754 --> 00:07:36,221 CAN THE TUNA, SON. 181 00:07:37,524 --> 00:07:39,257 PETE, MY DAUGHTER ANNETTE IS IN MY OFFICE. 182 00:07:39,292 --> 00:07:40,525 SHE'S AN ANGEL, 183 00:07:40,560 --> 00:07:43,194 BUT UNFORTUNATELY, WE LOST HER MOTHER 184 00:07:43,230 --> 00:07:47,632 BEFORE SHE COULD TEACH HER CERTAIN THINGS 185 00:07:47,667 --> 00:07:51,603 THAT ONLY A MOTHER CAN TEACH A DAUGHTER. 186 00:07:51,638 --> 00:07:53,416 OH! OH, OH, YEAH. 187 00:07:53,440 --> 00:07:55,573 I DON'T KNOW MUCH ABOUT THAT, 188 00:07:55,609 --> 00:07:59,544 BUT I SUPPOSE I COULD HAVE MY MOTHER CALL HER. 189 00:07:59,579 --> 00:08:03,481 I'M TALKING ABOUT HER WEARING TOO MUCH MAKEUP. 190 00:08:03,517 --> 00:08:08,052 IT'S LIKE THE COSMETIC COUNTER JUST BLEW UP IN HER FACE. 191 00:08:08,087 --> 00:08:09,254 OH. 192 00:08:09,289 --> 00:08:12,890 OH, WELL, I'VE NEVER GIVEN A MAKEOVER. 193 00:08:12,925 --> 00:08:14,925 I'M A VICE-PRESIDENT. 194 00:08:14,961 --> 00:08:18,696 HONESTLY, I DON'T DO MUCH OF ANYTHING. 195 00:08:18,731 --> 00:08:24,969 YOU'RE ALL I HAVE, SON. PLEASE. 196 00:08:25,004 --> 00:08:26,571 [SIGHS] 197 00:08:26,606 --> 00:08:29,507 ALL RIGHT, WELL, I GUESS IT WOULDN'T HURT TO TAKE A PEEK. 198 00:08:34,781 --> 00:08:36,247 WOW. 199 00:08:36,283 --> 00:08:40,251 LOOK AT ALL THE COLORS. 200 00:08:40,287 --> 00:08:43,621 ALL RIGHT, ANNETTE. THIS IS GONNA BE FUN. 201 00:08:43,657 --> 00:08:47,559 FIRST THING WE'LL DO IS WE'LL TAKE OFF THE OLD MAKEUP. 202 00:08:47,594 --> 00:08:51,563 UH-HUH. UH-HUH, OKAY. 203 00:08:51,598 --> 00:08:54,732 OKAY, ALL RIGHT. 204 00:08:54,767 --> 00:09:00,705 AND NOW WE'LL, UH, TAKE OFF THE OLDER MAKEUP. 205 00:09:00,740 --> 00:09:02,907 [CLASSICAL MUSIC PLAYS] 206 00:09:09,449 --> 00:09:12,009 SHH-SHH. DON'T MOVE. DON'T MOVE. 207 00:09:16,356 --> 00:09:21,559 NO. NO, NO, NO, NO! THIS IS ALL WRONG. 208 00:09:21,595 --> 00:09:25,396 TAKE IT OFF. 209 00:09:25,432 --> 00:09:27,332 [SIGHS] 210 00:09:27,367 --> 00:09:28,833 [CLASSICAL MUSIC CONTINUES] 211 00:09:40,913 --> 00:09:46,718 MY GOD... I'M A GENIUS. 212 00:09:50,857 --> 00:09:53,090 [SIGHS] 213 00:09:53,126 --> 00:09:55,393 CAPTAIN... 214 00:09:55,428 --> 00:09:58,162 THERE'S SOMEONE I'D LIKE YOU TO MEET. 215 00:10:01,000 --> 00:10:02,032 BABY? 216 00:10:02,068 --> 00:10:03,368 HI, DADDY! 217 00:10:06,139 --> 00:10:09,707 YOU LOOK LIKE YOUR MOTHER! 218 00:10:09,743 --> 00:10:12,243 NO, NO, NO! DON'T HUG! SHE'LL SMUDGE! 219 00:10:27,560 --> 00:10:29,560 DR. BRYCE... 220 00:10:29,596 --> 00:10:31,540 BERGEN, AREN'T YOU SUPPOSED TO BE AT THE HOSPITAL? 221 00:10:31,564 --> 00:10:33,598 WELL, I FINISHED UP WITH ALL THE PATIENTS 222 00:10:33,633 --> 00:10:35,767 AND THE PAPERWORK... HOW WAS YOUR NAP... 223 00:10:35,802 --> 00:10:39,069 IN MY BED? 224 00:10:39,105 --> 00:10:41,272 I HOPE YOU DON'T MIND, 225 00:10:41,308 --> 00:10:43,686 BUT THIS COUCH IS A LITTLE UNCOMFORTABLE. 226 00:10:43,710 --> 00:10:45,343 [WHISTLING] 227 00:10:48,481 --> 00:10:50,415 HEY. 228 00:10:53,687 --> 00:10:58,356 DR. BRYCE, WHAT EXACTLY IS GOING ON HERE? 229 00:10:58,391 --> 00:11:01,091 WITHOUT THE DETAILS. 230 00:11:01,127 --> 00:11:03,260 WELL, I WAS NAPPING, 231 00:11:03,296 --> 00:11:06,163 AND, UH, NURSE JENKINS CAME OVER, 232 00:11:06,199 --> 00:11:09,600 AND HE HAD SOME PAPERS FOR ME TO SIGN. 233 00:11:09,636 --> 00:11:11,969 AND HE COULDN'T FIND A PEN. 234 00:11:15,342 --> 00:11:19,310 WHO TOLD YOU TO COME HOME EARLY. 235 00:11:19,346 --> 00:11:20,712 I WOULD'VE CALLED FIRST, 236 00:11:20,747 --> 00:11:21,924 BUT I DIDN'T WANT TO INTERRUPT YOU 237 00:11:21,948 --> 00:11:24,716 IN THE THROES OF YOUR NAP. 238 00:11:25,819 --> 00:11:28,179 DO YOU HAVE MORE FRUIT PUNCH? 239 00:11:31,891 --> 00:11:34,625 WE'RE ALL OUT. 240 00:11:34,661 --> 00:11:36,227 WHAT KIND OF PLACE IS THIS? 241 00:11:36,262 --> 00:11:41,065 WELL, IT'S, UH, YOU KNOW, NOT YOUR PLACE. 242 00:11:44,471 --> 00:11:48,105 DR. BRYCE, I'M REALLY NOT COMFORTABLE WITH THIS. 243 00:11:48,140 --> 00:11:49,707 BY THE WAY, HOW WAS YOUR DAY TODAY? 244 00:11:49,743 --> 00:11:51,442 IT WAS GOOD, BUT... 245 00:11:51,478 --> 00:11:53,277 IT MUST'VE BEEN NICE WORKING WITH PATIENTS 246 00:11:53,312 --> 00:11:55,079 INSTEAD OF COUNTING TONGUE DEPRESSORS. 247 00:11:55,114 --> 00:11:56,881 WELL, OF COURSE. 248 00:11:56,916 --> 00:11:59,484 SURE WOULD BE UNFORTUNATE TO GO BACK TO THAT 249 00:11:59,519 --> 00:12:01,853 WHEN YOU'RE SO CLOSE TO GETTING OFF PROBATION. 250 00:12:06,693 --> 00:12:09,761 WHAT THE HELL KIND OF PLACE DOESN'T HAVE FRUIT PUNCH? 251 00:12:09,796 --> 00:12:12,363 BE RIGHT BACK. AND, HEY... 252 00:12:12,399 --> 00:12:15,199 PETE'S ROOM HAS A STROBE LIGHT. 253 00:12:21,475 --> 00:12:22,941 OH, THERE YOU ARE. 254 00:12:22,976 --> 00:12:24,954 I HEARD DR. BRYCE ARRANGED FOR YOU 255 00:12:24,978 --> 00:12:26,956 TO SCRUB IN ON A BYPASS SURGERY. 256 00:12:26,980 --> 00:12:28,446 YEP. GOT TO ASSIST. 257 00:12:28,482 --> 00:12:30,949 GERM, SCURRY ON DOWN TO THE O.R. 258 00:12:30,984 --> 00:12:33,250 AND DROP OFF SOME GAUZE. 259 00:12:33,286 --> 00:12:34,686 HOW QUICKLY THEY FORGET. 260 00:12:36,923 --> 00:12:38,868 WOW, I DIDN'T THINK YOU'D BE ABLE 261 00:12:38,892 --> 00:12:41,559 TO GET INTO DR. BRYCE'S GOOD GRACES SO QUICKLY. 262 00:12:41,595 --> 00:12:44,462 YOU MUST HAVE REALLY SHOWN HER WHAT YOU'RE MADE OF. 263 00:12:44,498 --> 00:12:46,664 YEAH. YEAH, I GUESS. 264 00:12:46,700 --> 00:12:50,134 BERG, I RARELY SAY THIS, BUT I AM PROUD OF YOU. 265 00:12:50,169 --> 00:12:51,970 THANK YOU, ASH, THANK YOU. 266 00:12:52,005 --> 00:12:55,172 ASH, THERE MIGHT BE ONE OTHER TEENSY-WEENSY REASON 267 00:12:55,208 --> 00:12:56,374 I'M DOING SO WELL. 268 00:12:56,409 --> 00:12:57,876 UM... 269 00:12:57,911 --> 00:13:01,412 I'M LETTING DR. BRYCE HAVE SEX WITH NURSE JENKINS 270 00:13:01,447 --> 00:13:03,748 IN PETE'S BED. 271 00:13:03,783 --> 00:13:05,683 WHAT?! 272 00:13:05,719 --> 00:13:09,020 YEAH, I THOUGHT IT WAS WRONG. I JUST WANTED A SECOND OPINION. 273 00:13:09,055 --> 00:13:10,522 HOW COULD YOU?! 274 00:13:10,557 --> 00:13:11,956 SHE'S MY BOSS. 275 00:13:11,992 --> 00:13:13,958 I DIDN'T KNOW WHAT TO DO. 276 00:13:13,994 --> 00:13:15,627 YOU COULD TELL HER NO. 277 00:13:15,662 --> 00:13:18,630 LOOK, I AM THIS CLOSE TO GETTING OFF PROBATION, OKAY? 278 00:13:18,665 --> 00:13:20,832 I CAN'T AFFORD FOR HER TO BE MAD AT ME. 279 00:13:20,867 --> 00:13:22,366 I CAN'T BELIEVE 280 00:13:22,402 --> 00:13:24,146 YOU'RE LETTING YOURSELF GET PUSHED AROUND LIKE THIS. 281 00:13:24,170 --> 00:13:25,781 STAND UP FOR YOURSELF. BE A MAN. 282 00:13:25,805 --> 00:13:28,540 I'M NO GOOD AT THAT! 283 00:13:28,575 --> 00:13:29,941 YOU'RE RIGHT. 284 00:13:29,976 --> 00:13:33,511 GO BEHIND HER BACK AND RAT HER OUT TO DR. HARVEY. 285 00:13:33,547 --> 00:13:37,916 THANKS FOR KNOWING ME, ASH. 286 00:13:37,951 --> 00:13:39,383 [KNOCK ON DOOR] 287 00:13:42,255 --> 00:13:43,487 HI, PETE. 288 00:13:43,523 --> 00:13:45,957 HEY, ANNETTE, COME ON IN. COME ON IN. 289 00:13:45,992 --> 00:13:47,391 WOW, YOU LOOK GREAT. 290 00:13:47,427 --> 00:13:48,538 ALL THANKS TO YOU. 291 00:13:48,562 --> 00:13:49,661 OH, COME ON. 292 00:13:49,696 --> 00:13:51,062 NONSENSE. 293 00:13:51,097 --> 00:13:53,698 YOU'RE A BEAUTIFUL FLOWER. 294 00:13:53,733 --> 00:13:56,868 I'M JUST THE WATER AND THE MANURE. 295 00:13:56,903 --> 00:13:58,836 WELL, I NEED SOME OF YOUR HELP. 296 00:13:58,872 --> 00:14:01,505 MY FRIENDS AND I ARE GOING TO A DANCE TONIGHT, 297 00:14:01,541 --> 00:14:04,576 AND I WAS WONDERING IF YOU COULD WORK YOUR MAGIC. 298 00:14:04,611 --> 00:14:06,722 YEAH. YOU KNOW WHAT, ANNETTE? 299 00:14:06,746 --> 00:14:09,581 I'D LOVE TO, BUT I GOTTA GET TO THE FIREHOUSE. 300 00:14:09,616 --> 00:14:14,285 BUT THEY WENT TO A DEPARTMENT STORE MAKEUP COUNTER. 301 00:14:14,320 --> 00:14:17,722 BUTCHERS! 302 00:14:17,757 --> 00:14:20,357 COME. 303 00:14:20,393 --> 00:14:22,760 GIVE YOURSELF TO PETE. 304 00:14:24,664 --> 00:14:28,232 UH, UH, UH, WHAT ARE YOU DOING HERE? 305 00:14:28,267 --> 00:14:30,201 THE WORK OF 10 MEN. 306 00:14:30,236 --> 00:14:31,703 PETE, MY TEA PARTY. 307 00:14:31,738 --> 00:14:33,972 YOU TOLD ME TO CLEAR IT WITH BERG, AND I DID. 308 00:14:34,007 --> 00:14:36,251 YEAH, I KNOW, I JUST ASSUMED NOBODY WOULD COME TO THAT. 309 00:14:36,275 --> 00:14:38,209 WELL, THEY ARE COMING, 310 00:14:38,244 --> 00:14:41,245 AND I NEED TO SHOW THEM HOW WELL I CAN THROW A FUNDRAISER. 311 00:14:41,280 --> 00:14:43,982 SOMEHOW, I DON'T THINK THEY'RE GONNA BE IMPRESSED 312 00:14:44,017 --> 00:14:45,783 WITH THE INSANE CLOWN POSSE. 313 00:14:47,220 --> 00:14:48,998 ALL RIGHT, I'LL KEEP THEM IN THE BEDROOM, OKAY? 314 00:14:49,022 --> 00:14:50,766 ALL RIGHT, COME ON, ANNETTE. 315 00:14:50,790 --> 00:14:52,134 WE'LL SHOW YOUR FRIENDS IN THE BATHROOM 316 00:14:52,158 --> 00:14:54,598 THAT TRICK I SHOWED YOU WITH THE SOAP. 317 00:14:56,630 --> 00:14:58,540 AND THAT'S WHY I CAME TO YOU, DR. HARVEY. 318 00:14:58,564 --> 00:14:59,742 BECAUSE I HAVE TO STAND UP FOR WHAT'S RIGHT 319 00:14:59,766 --> 00:15:02,126 REGARDLESS OF THE CONSEQUENCES. 320 00:15:03,536 --> 00:15:05,180 THERE AREN'T GONNA BE CONSEQUENCES, ARE THERE? 321 00:15:05,204 --> 00:15:07,138 LET ME GET THIS STRAIGHT. 322 00:15:07,173 --> 00:15:09,741 SHE'S USING YOUR APARTMENT FOR RENDEZVOUS, 323 00:15:09,776 --> 00:15:12,644 AND YOU CAN'T STOP HER BECAUSE SHE'S YOUR SUPERIOR? 324 00:15:12,679 --> 00:15:13,645 EXACTLY. 325 00:15:13,680 --> 00:15:15,212 DON'T WORRY, DR. BERGEN, 326 00:15:15,248 --> 00:15:17,348 BECAUSE YOU CAN BET I'M GOING TO CHECK INTO THIS. 327 00:15:17,383 --> 00:15:20,084 THANK YOU. THANK YOU, DR. HARVEY. 328 00:15:20,120 --> 00:15:22,197 I HOPE YOU REALIZE HOW DIFFICULT THIS WAS FOR ME. 329 00:15:22,221 --> 00:15:24,321 I'M NO WHISTLE-BLOWER. 330 00:15:24,357 --> 00:15:25,434 BY THE WAY, 331 00:15:25,458 --> 00:15:27,670 NURSE JENKINS ATE ALL MY FIDDLE FADDLE. 332 00:15:27,694 --> 00:15:29,027 AND AS YOUR SUPERIOR, 333 00:15:29,062 --> 00:15:30,928 I WAS SHOCKED TO HEAR ABOUT THIS. 334 00:15:30,964 --> 00:15:32,008 I'M SORRY. 335 00:15:32,032 --> 00:15:33,597 IT'S VERY SELFISH OF YOU. 336 00:15:33,633 --> 00:15:35,432 DIDN'T I LET YOU USE THAT INTERN'S BOAT? 337 00:15:35,468 --> 00:15:38,335 I'LL MAKE YOU A KEY. THAT'S ALL I WANTED TO HEAR. 338 00:15:43,677 --> 00:15:45,609 OH, UH, EXCUSE ME. 339 00:15:45,645 --> 00:15:47,757 OH, HI. ARE YOU FROM THE HOSPITAL? 340 00:15:47,781 --> 00:15:48,980 YES, WE ARE. 341 00:15:49,015 --> 00:15:51,293 I'M SHARON CARTER. COME ON IN. 342 00:15:51,317 --> 00:15:53,885 THE PARTY'S JUST GETTING STARTED. 343 00:15:53,920 --> 00:15:55,553 I... WELL, I'M SORRY, 344 00:15:55,588 --> 00:15:57,822 BUT, UH, ISN'T THIS DR. BERGEN'S APARTMENT? 345 00:15:57,857 --> 00:15:59,601 YES, YOU'RE THE FIRST ONES HERE. 346 00:15:59,625 --> 00:16:00,825 I JUST SPOKE TO HIM, 347 00:16:00,860 --> 00:16:02,560 AND I WAS UNDER THE IMPRESSION 348 00:16:02,595 --> 00:16:04,962 HE DIDN'T WANT ANYONE TO USE HIS APARTMENT. 349 00:16:04,998 --> 00:16:07,176 HE SAID NO AT FIRST, BUT THEN I SAID, 350 00:16:07,200 --> 00:16:10,267 "HEY, THIS IS GONNA MAKE A LOT OF PEOPLE VERY HAPPY." 351 00:16:10,303 --> 00:16:12,570 UH, WHO ARE THEY? 352 00:16:12,605 --> 00:16:13,971 GIRLS, GIRLS, GIRLS, 353 00:16:14,007 --> 00:16:16,152 COME ON! YOU KNOW THE RULES... 354 00:16:16,176 --> 00:16:17,875 BACK IN THE BEDROOM! 355 00:16:19,879 --> 00:16:21,691 HOPEFULLY, BY THE END OF THE EVENING, YOU'LL SEE... 356 00:16:21,715 --> 00:16:23,480 I THROW THE KIND OF PARTIES 357 00:16:23,516 --> 00:16:25,327 THAT WILL MAKE PEOPLE WANT TO REACH FOR THEIR WALLETS. 358 00:16:25,351 --> 00:16:30,154 OH, WELL, ALL RIGHT. LET'S GET SILLY. 359 00:16:31,390 --> 00:16:33,703 HA! HIRE AN ELECTRICIAN. 360 00:16:33,727 --> 00:16:37,228 WELL, I'M SORRY, I DON'T THINK AN ELECTRICIAN 361 00:16:37,263 --> 00:16:40,031 WOULD WORK ON THIS FOR FOUR DAYS. 362 00:16:43,236 --> 00:16:44,702 [ELECTRICITY CRACKLES] 363 00:16:44,738 --> 00:16:45,703 WHOA! 364 00:16:45,739 --> 00:16:48,239 OH, COME ON. COME ON! 365 00:16:52,112 --> 00:16:54,678 GOOD. 366 00:16:57,516 --> 00:17:02,019 OKAY, THANKS FOR YOUR PATIENCE, EVERYBODY, 367 00:17:02,055 --> 00:17:05,056 BUT WE ARE BACK IN BUSINESS. 368 00:17:05,091 --> 00:17:07,402 YOU KNOW, I HAVE NEVER MET ANYBODY LIKE YOU. 369 00:17:07,426 --> 00:17:09,605 WHY WOULD YOU WANT TO MAKE A LIVING 370 00:17:09,629 --> 00:17:11,262 DOING SOMETHING LIKE THIS? 371 00:17:11,297 --> 00:17:13,397 YOU KNOW, I USED TO BE A CORPORATE EXECUTIVE, 372 00:17:13,432 --> 00:17:15,767 BUT AT THE END OF THE DAY I JUST FELT SO DIRTY. 373 00:17:17,170 --> 00:17:19,314 LADIES, COME ON OUT INTO THE LIGHT. 374 00:17:19,338 --> 00:17:21,105 PETER, WHAT ARE YOU DOING OUT HERE? 375 00:17:21,141 --> 00:17:22,317 SHARON, I'M DOING MAKEUP. 376 00:17:22,341 --> 00:17:23,641 I NEED LIGHT. 377 00:17:23,676 --> 00:17:25,687 WOULD YOU ASK DEGAS TO PAINT IN THE DARK? 378 00:17:25,711 --> 00:17:27,589 YOU'RE NOT DEGAS, AND THEY AIN'T BALLERINAS. 379 00:17:27,613 --> 00:17:29,892 EASE UP, SHARON. I KNOW THEY'RE NOT GLAMOROUS, 380 00:17:29,916 --> 00:17:32,228 BUT I CAN'T SEND THEM OUT ON THE STREET LOOKING LIKE THIS. 381 00:17:32,252 --> 00:17:34,196 PLEASE, JUST GO BACK IN THE BEDROOM. 382 00:17:34,220 --> 00:17:35,231 FINE! 383 00:17:35,255 --> 00:17:38,089 LET THEIR FACES BE ON YOUR HEAD. 384 00:17:39,692 --> 00:17:40,858 HEY, HOW'D IT GO? 385 00:17:40,894 --> 00:17:42,571 YOU WERE RIGHT. YOU WERE RIGHT. 386 00:17:42,595 --> 00:17:44,128 EVERYTHING WORKED OUT. 387 00:17:44,164 --> 00:17:46,931 LOOKING AHEAD, ALL I SEE IS A PROMISING FUTURE. 388 00:17:46,966 --> 00:17:50,201 DR. HARVEY, WHAT ARE YOU DOING HERE? 389 00:17:50,236 --> 00:17:51,869 WHAT IS ALL THIS? 390 00:17:51,905 --> 00:17:54,705 I SAW BERGEN AT THE HOSPITAL, SO I FIGURED IT WAS SAFE. 391 00:17:54,740 --> 00:17:56,207 AND THROW A PARTY? 392 00:17:56,242 --> 00:17:57,719 HE'S THERE BECAUSE I MADE HIM STAND WATCH 393 00:17:57,743 --> 00:18:00,178 OVER A PERFECTLY HEALTHY HYPOCHONDRIAC. 394 00:18:00,213 --> 00:18:02,013 [ ROCK MUSIC PLAYING] 395 00:18:07,921 --> 00:18:09,665 THIS CAN'T BE THE RIGHT ADDRESS. 396 00:18:09,689 --> 00:18:11,522 YES, IT IS. I DOUBLE-CHECKED IT. 397 00:18:11,557 --> 00:18:15,726 DOESN'T LOOK LIKE ANY TEA PARTY I'VE EVER SEEN. 398 00:18:15,761 --> 00:18:17,394 SHARON! 399 00:18:17,430 --> 00:18:19,797 SHARON, CAN I BORROW YOUR MASCARA? 400 00:18:19,833 --> 00:18:20,865 I'M ALL OUT. 401 00:18:20,900 --> 00:18:22,499 EXCUSE ME, WOULD YOU HELP ME? 402 00:18:22,535 --> 00:18:26,095 OH, COME ON, HOW AM I SUPPOSED TO WORK WITH THIS? 403 00:18:31,077 --> 00:18:32,243 COME WITH ME. 404 00:18:34,347 --> 00:18:36,848 DR. HARVEY? 405 00:18:36,883 --> 00:18:38,615 BERGEN, GREAT PARTY. 406 00:18:38,651 --> 00:18:41,418 YOU'RE NOT SUPPOSED TO BE HERE. YOU'RE SUPPOSED TO BE... 407 00:18:42,455 --> 00:18:44,889 KEEPING HER OUT OF HERE. 408 00:18:44,924 --> 00:18:46,490 WHAT ARE YOU DOING HERE, ANYWAY? 409 00:18:46,525 --> 00:18:47,703 YOU HAVE A PATIENT TO LOOK AFTER. 410 00:18:47,727 --> 00:18:49,360 HE WAS PERFECTLY HEALTHY. 411 00:18:49,395 --> 00:18:52,763 HE THOUGHT HE WAS HAVING PROBLEMS WITH HIS CERVIX. 412 00:18:52,798 --> 00:18:54,732 WITH SO MANY PEOPLE USING YOUR APARTMENT, 413 00:18:54,767 --> 00:18:56,767 WE'RE GONNA HAVE TO MAKE A SCHEDULE. 414 00:18:56,802 --> 00:18:58,714 YEAH, MY MOTHER'S AT BINGO. WE COULD'VE GONE THERE. 415 00:18:58,738 --> 00:19:01,038 THEN YOU COULD'VE HAD THE TRAILER ALL TO YOURSELF. 416 00:19:01,074 --> 00:19:02,874 GET OUT. 417 00:19:02,909 --> 00:19:05,776 I WANT YOU AND ALL YOUR SCUZZY FRIENDS OUT OF HERE. 418 00:19:05,811 --> 00:19:06,889 OH, I'M SOR... 419 00:19:06,913 --> 00:19:09,413 BERG, YOU ARE RUINING MY PARTY! 420 00:19:09,448 --> 00:19:13,650 LOOK, I'M JUST SAYING YOU COULD LOOK 60 AGAIN! 421 00:19:13,686 --> 00:19:16,120 ARE YOU SHARON CARTER? 422 00:19:16,155 --> 00:19:17,421 YES. 423 00:19:17,456 --> 00:19:19,235 I'M MRS. CARTWRIGHT, HEAD OF THE BOARD. 424 00:19:19,259 --> 00:19:20,970 OH, MY GOD, MRS. CARTWRIGHT, 425 00:19:20,994 --> 00:19:22,671 I AM SORRY FOR WHATEVER HAPPENED BACK THERE, 426 00:19:22,695 --> 00:19:25,007 BUT I REALLY WANT THIS FUNDRAISING JOB AT THE HOSPITAL. 427 00:19:25,031 --> 00:19:26,931 EXCUSE ME, I DON'T MEAN TO BUTT IN, 428 00:19:26,966 --> 00:19:29,046 BUT I DON'T THINK THE HOSPITAL SHOULD HIRE A HOOKER. 429 00:19:31,737 --> 00:19:34,105 WHAT DID YOU JUST CALL ME? 430 00:19:34,140 --> 00:19:36,274 I'M SORRY. I MEANT "MADAM." 431 00:19:36,309 --> 00:19:39,710 WHATEVER SHE IS, SHE'S NOT GETTING THE JOB. 432 00:19:39,745 --> 00:19:43,680 BERG, WHY DO THE BOARD MEMBERS THINK I'M A HOOKER? 433 00:19:43,716 --> 00:19:45,383 HE'S NOT A BOARD MEMBER. 434 00:19:45,418 --> 00:19:48,152 HE'S JUST A DOCTOR USING MY PLACE TO HAVE A CHEAP FLING. 435 00:19:48,187 --> 00:19:50,554 S-SHAME ON YOU! 436 00:19:50,589 --> 00:19:52,089 GREAT. THANKS, BERG. 437 00:19:52,125 --> 00:19:54,158 YOU AND YOUR WHORES HAVE RUINED EVERYTHING! 438 00:19:55,328 --> 00:19:58,262 WELL, SHE WAS BRINGING US DOWN. 439 00:19:58,298 --> 00:19:59,496 LET'S PARTY. 440 00:19:59,532 --> 00:20:01,032 [LAUGHS] 441 00:20:01,067 --> 00:20:03,100 NO, NO. I WANT YOU OUT OF HERE. 442 00:20:03,136 --> 00:20:05,502 THIS IS MY HOME. I WANT YOU TO GO! 443 00:20:05,538 --> 00:20:06,715 NO, YOU DON'T. 444 00:20:06,739 --> 00:20:09,407 YES, I DO. YOU TOOK ADVANTAGE OF ME. 445 00:20:09,442 --> 00:20:10,541 NOW, GET OUT! 446 00:20:10,576 --> 00:20:11,809 YOU SURE, DR. BERGEN? 447 00:20:11,844 --> 00:20:13,477 YOU WANNA GET ON OUR BAD SIDE? 448 00:20:13,512 --> 00:20:15,313 HOW DARE YOU PEOPLE THREATEN ME! 449 00:20:15,348 --> 00:20:17,348 YOU KNOW, I TRUSTED YOU. 450 00:20:17,383 --> 00:20:19,817 DR. BRYCE, YOU BETRAYED ME WHEN I LENT YOU MY APARTMENT. 451 00:20:19,852 --> 00:20:22,886 AND, DR. HARVEY, YOU BETRAYED ME WHEN I BETRAYED DR. BRYCE. 452 00:20:22,922 --> 00:20:25,389 THE BOTTOM LINE IS I'M A GOOD DOCTOR. 453 00:20:25,425 --> 00:20:27,658 AND WHEN I SHOW UP TO WORK TOMORROW, 454 00:20:27,693 --> 00:20:30,127 I EXPECT TO FIND MYSELF OFF ACADEMIC PROBATION. 455 00:20:30,163 --> 00:20:31,295 YOU WANNA KNOW WHY? 456 00:20:31,331 --> 00:20:32,629 BECAUSE YOU ARE PROFESSIONALS. 457 00:20:32,665 --> 00:20:34,765 WE ARE ALL PROFESSIONALS! 458 00:20:34,800 --> 00:20:37,201 THEY ARE NOT PROFESSIONALS. I'M THE PROFESSIONAL. 459 00:20:37,236 --> 00:20:38,735 THEY SHOULD LEARN FROM ME. 460 00:20:38,771 --> 00:20:40,615 ALL RIGHT. FOCUS, BERG, ALL RIGHT? 461 00:20:40,639 --> 00:20:42,684 THEY SHOULD BE FLUSH AGAINST TH... 462 00:20:42,708 --> 00:20:45,209 GOD! FLUSH AGAINST... MAN, JUST MOVE! 463 00:20:54,120 --> 00:20:58,021 THOUGHT WE'D BREAK YOU OFF A LITTLE PIECE OF THE GRAPE. 464 00:21:01,961 --> 00:21:03,561 GERM? 465 00:21:03,596 --> 00:21:05,028 OH, HEY, MAN. 466 00:21:05,064 --> 00:21:07,176 I THOUGHT YOU'D BE HOME WAY LATER THAN THIS. 467 00:21:07,200 --> 00:21:09,278 I GAVE YOU THE WHOLE STOCKROOM TO DO. 468 00:21:09,302 --> 00:21:13,337 OKAY, OUT. LET'S GO. HURRY UP. RIGHT NOW. GO. 469 00:21:13,372 --> 00:21:14,738 [CHUCKLES] 470 00:21:14,773 --> 00:21:17,308 AND JUST WHEN I WAS READY TO MOVE YOU UP 471 00:21:17,343 --> 00:21:18,875 TO PUSHING WHEELCHAIRS. 472 00:21:22,915 --> 00:21:24,681 SORRY I YELLED. 473 00:21:27,681 --> 00:21:31,681 Preuzeto sa www.titlovi.com 34009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.