All language subtitles for S03E17 - Feast or Fireman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,212 --> 00:00:08,212 www.titlovi.com 2 00:00:11,212 --> 00:00:14,446 HEY, BERG, CHECK OUT WHAT I GOT IN THE MAIL. 3 00:00:14,482 --> 00:00:15,914 IT'S MY COMPANY BONUS. 4 00:00:15,949 --> 00:00:17,282 PETE, I'M REALLY TIRED. 5 00:00:17,318 --> 00:00:18,962 I'VE JUST COME OFF A DOUBLE SHIFT, AND... 6 00:00:18,986 --> 00:00:21,987 [INHALES] I JUST DON'T CARE. 7 00:00:22,023 --> 00:00:24,490 WHAT THE HELL?! 8 00:00:28,695 --> 00:00:31,463 SOMEWHERE THERE'S A DANCING HIPPO 9 00:00:31,499 --> 00:00:33,632 WITHOUT A COMPLETE COSTUME. 10 00:00:33,667 --> 00:00:37,036 THIS IS THE THANKS I GET FOR BEING 11 00:00:37,071 --> 00:00:40,972 THE TOP MASCARA SALESMAN AT EARTH GLOW? 12 00:00:41,008 --> 00:00:42,185 IT'S PERFECT, ALL RIGHT? 13 00:00:42,209 --> 00:00:44,087 THE WEATHERMAN SAID THAT LATER TODAY 14 00:00:44,111 --> 00:00:46,611 IT WOULD BE RAINING... MEN! 15 00:00:48,649 --> 00:00:51,683 HEY, GUYS, I VOLUNTEERED TO READ TO THE KIDS AT THE HOSPITAL, 16 00:00:51,718 --> 00:00:54,053 SO CAN I BORROW YOUR COMIC-BOOK COLLECTION? 17 00:00:54,088 --> 00:00:56,055 [LAUGHS] [LAUGHS] 18 00:00:56,090 --> 00:00:58,857 WHAT'S SO FUNNY? 19 00:00:58,892 --> 00:01:00,059 COME ON, SHAR, 20 00:01:00,094 --> 00:01:03,262 YOU KNOW THOSE AREN'T INSURED FOR TRAVEL. 21 00:01:03,297 --> 00:01:06,198 OKAY, I'LL JUST LOOK INTO THEIR SWEET, INNOCENT EYES 22 00:01:06,233 --> 00:01:07,499 AND TELL THEM, "SORRY, 23 00:01:07,535 --> 00:01:10,102 THERE ARE NO STORIES FOR STORY TIME TODAY." 24 00:01:10,137 --> 00:01:12,104 ALL RIGHT. OKAY. 25 00:01:12,139 --> 00:01:15,574 OH! OH! OH! I KNOW! 26 00:01:15,609 --> 00:01:18,310 I'LL TELL THEM THE STORY OF THE TWO SELFISH LOSERS 27 00:01:18,345 --> 00:01:20,011 ON THE CHOO-CHOO TRAIN TO HELL! 28 00:01:20,047 --> 00:01:23,348 YOU KNOW, WE ARE NOT GOING TO HELL, OKAY? 29 00:01:23,384 --> 00:01:24,616 I HEAL KIDS. 30 00:01:24,651 --> 00:01:28,520 AND PETE? WELL, [LAUGHS]... I AM NOT GOING TO HELL. 31 00:01:30,191 --> 00:01:32,624 YOU GUYS ARE SO LUCKY, YOU KNOW? 32 00:01:32,659 --> 00:01:33,825 YOU HELP PEOPLE. 33 00:01:33,860 --> 00:01:37,028 I SELL STUPID MAKEUP TO STUPID-MAKEUP WEARERS. 34 00:01:37,064 --> 00:01:38,797 HEY, I WEAR MAKEUP. 35 00:01:38,832 --> 00:01:40,365 YOU HELP PEOPLE. 36 00:01:40,401 --> 00:01:42,201 I HELP UGLY PEOPLE. 37 00:01:42,236 --> 00:01:44,536 HELLO! 38 00:01:44,572 --> 00:01:45,904 YOU ALWAYS COMPLAIN 39 00:01:45,939 --> 00:01:49,108 A COUPLE OF MONTHS INTO EVERY NEW JOB YOU GET. 40 00:01:49,143 --> 00:01:50,342 YOU ALWAYS DO THIS. 41 00:01:50,377 --> 00:01:53,112 YOU KNOW, WE CAN'T ALL HAVE FULFILLING WORK. 42 00:01:53,147 --> 00:01:55,647 YOU KNOW, THE WORLD NEEDS DRONES, TOO. 43 00:01:55,682 --> 00:01:57,716 I AM NOT A DRONE! 44 00:01:57,751 --> 00:02:00,752 I CAN HAVE FULFILLING WORK. 45 00:02:00,787 --> 00:02:02,787 I'M GONNA GET A JOB 46 00:02:02,823 --> 00:02:05,624 THAT'S MEANINGFUL AND THAT HELPS SOCIETY. 47 00:02:05,659 --> 00:02:07,259 YOU GO, PINK-UMBRELLA MAN! 48 00:02:15,902 --> 00:02:18,603 HEY, BERG, WHAT ARE YOU DOING BACK HERE? 49 00:02:18,638 --> 00:02:21,639 I THOUGHT YOU JUST GOT OFF OF A 12-HOUR SHIFT. 50 00:02:21,675 --> 00:02:24,109 PEOPLE DIE 24 HOURS A DAY, ASHLEY. 51 00:02:24,144 --> 00:02:27,045 THAT'S THE HELL I LIVE WITH. 52 00:02:27,081 --> 00:02:29,481 TIME MEANS NOTHING TO ME. 53 00:02:29,516 --> 00:02:31,627 SO, YOU'RE NOT JUST DOING IT TO MAKE EVERYONE FORGET 54 00:02:31,651 --> 00:02:33,563 YOUR DRUNKEN DISPLAY AT THE BACHELOR AUCTION. 55 00:02:33,587 --> 00:02:35,720 THAT WAS 127 HOURS AGO. GET OVER IT. 56 00:02:38,192 --> 00:02:43,595 HEY, PAGING DR. STOLI! 57 00:02:45,599 --> 00:02:46,831 HELLO, GERM. 58 00:02:46,866 --> 00:02:48,533 HEY, GUESS WHO I AM. 59 00:02:48,569 --> 00:02:52,737 "HEY, DOES ANYONE WANT TO BID ON THIS GREEN APPLE?" 60 00:02:52,772 --> 00:02:53,772 [LAUGHS] 61 00:02:53,807 --> 00:02:55,607 SO, HOW'D YOUR DATE GO 62 00:02:55,642 --> 00:02:59,644 WITH THAT DUDE WHO BOUGHT YOU FOR 100 BONES, MAN? 63 00:02:59,679 --> 00:03:03,381 I LIKE DAVE AS A FRIEND. 64 00:03:03,417 --> 00:03:05,161 DR. BERGEN, I SEE YOU SIGNED UP FOR ANOTHER SHIFT. 65 00:03:05,185 --> 00:03:09,187 WOULD YOU LIKE TO GET YOUR GREEN APPLE IN GEAR? 66 00:03:09,223 --> 00:03:10,455 [LAUGHTER] 67 00:03:10,491 --> 00:03:12,535 MAN, WHY ARE YOU ALWAYS BAD-MOUTHING HER? 68 00:03:12,559 --> 00:03:13,669 SHE'S FUNNY. 69 00:03:13,693 --> 00:03:15,760 [LAUGHING] 70 00:03:18,632 --> 00:03:20,165 HEY! THERE YOU ARE! 71 00:03:20,200 --> 00:03:21,566 WHAT ARE YOU DOING HERE? 72 00:03:21,602 --> 00:03:22,934 I JUST HAD A PHYSICAL. 73 00:03:22,969 --> 00:03:24,035 SO I WAS WRONG. 74 00:03:24,070 --> 00:03:26,138 YOU COULD PAY SOMEONE TO TOUCH YOU. 75 00:03:28,742 --> 00:03:30,308 OH, OH, OH! 76 00:03:30,344 --> 00:03:32,110 ASHLEY, UM... 77 00:03:32,146 --> 00:03:37,249 YOU HAVE SOMETHING UGLY ON YOUR SHOULDERS. 78 00:03:38,585 --> 00:03:40,352 WHAT WAS THE PHYSICAL FOR? 79 00:03:40,387 --> 00:03:43,355 I'M FINALLY PUTTING MY LIFE TOGETHER. 80 00:03:43,390 --> 00:03:46,824 I'VE DECIDED I'M GONNA PURSUE THE THING I WANTED TO DO 81 00:03:46,860 --> 00:03:48,793 EVER SINCE I WAS A KID... 82 00:03:48,828 --> 00:03:52,197 THE THING THAT I DREAMED ABOUT! 83 00:03:52,232 --> 00:03:56,501 BERG, ASHLEY... I'M GONNA BE A FIREMAN. 84 00:03:59,673 --> 00:04:00,883 PETE, THAT IS GREAT. 85 00:04:00,907 --> 00:04:02,985 LISTEN, I WANT YOU TO TELL ME MORE, 86 00:04:03,009 --> 00:04:05,710 BUT [WHISTLES] I'M LATE FOR ASTRONAUT SCHOOL. 87 00:04:05,745 --> 00:04:09,614 PETE, YOU CAN'T JUST BE A FIREMAN. 88 00:04:09,650 --> 00:04:12,750 THERE'S A CIVIL-SERVICE EXAM, AND IT REQUIRES TRAINING... 89 00:04:12,786 --> 00:04:15,019 NOT TO MENTION AT LEAST SOME COURAGE. 90 00:04:15,055 --> 00:04:17,889 ASHLEY, I'M WAY AHEAD OF YOU. I ALREADY PASSED MY PHYSICAL, 91 00:04:17,924 --> 00:04:19,191 AND I TALKED TO A GUY 92 00:04:19,226 --> 00:04:21,070 ABOUT VOLUNTEERING AT THE FIRE STATION. 93 00:04:21,094 --> 00:04:23,428 SO, NOW... 94 00:04:23,463 --> 00:04:28,500 WE'RE ALL IN THE FAMILY OF SAVING LIVES. 95 00:04:31,905 --> 00:04:35,473 AND THERE'S THE GARAGE WHERE WE KEEP THE FIRE ENGINES. 96 00:04:35,509 --> 00:04:38,042 YES! YOU HAVE THE RED TRUCKS! 97 00:04:40,046 --> 00:04:43,014 BECAUSE SOME TRUCKS ARE YELLOW NOW. 98 00:04:44,784 --> 00:04:48,152 I DON'T LIKE THE YELLOW ONES. 99 00:04:48,188 --> 00:04:49,487 PETE! 100 00:04:49,523 --> 00:04:51,789 MEET BRUNO, JIMMY, AND MICK. 101 00:04:51,825 --> 00:04:54,292 GUYS, THIS IS PETE'S FIRST DAY. 102 00:04:54,328 --> 00:04:56,168 [High-pitched voice] HEY-YA! 103 00:04:59,366 --> 00:05:01,566 [Gruff voice] HEY. 104 00:05:01,602 --> 00:05:03,501 AND THIS IS SCORCH. 105 00:05:03,537 --> 00:05:07,372 OH, SCORCH! WHAT A GREAT NAME! 106 00:05:07,407 --> 00:05:11,543 IT'S SO, UM... IRONIC. 107 00:05:11,578 --> 00:05:13,811 YEAH, WE'RE ALL POETS. 108 00:05:13,847 --> 00:05:19,417 UH... ARE YOU WEARING PERFUME, SON? 109 00:05:19,453 --> 00:05:22,220 OH, NO. YOU KNOW WHAT? 110 00:05:22,256 --> 00:05:24,021 IT'S FROM MY DAY JOB. I WORK AT... 111 00:05:25,125 --> 00:05:27,626 THE SAWMILL. 112 00:05:27,661 --> 00:05:33,498 IT'S... IT'S DOWNWIND FROM THE EST�E LAUDER... MILL. 113 00:05:36,436 --> 00:05:39,437 A WORD OF ADVICE... 114 00:05:39,473 --> 00:05:43,408 THESE GUYS ARE AWAY FROM THEIR WIVES A LOT. 115 00:05:45,211 --> 00:05:49,514 WATCH YOUR BACK. 116 00:05:49,549 --> 00:05:52,684 AND HERE'S WHERE WE STORE OUR EQUIPMENT. 117 00:05:52,719 --> 00:05:54,952 AND HERE'S YOUR VERY OWN PEG. 118 00:05:54,988 --> 00:05:56,354 [GASPS] 119 00:05:56,390 --> 00:05:58,657 IS THAT MY HELMET? 120 00:05:58,692 --> 00:06:02,260 PRETTY EXCITING, ISN'T IT? TRY IT ON, SON. 121 00:06:02,296 --> 00:06:03,628 JIMMY, GET THE CAMERA. 122 00:06:05,932 --> 00:06:08,366 THANK YOU. 123 00:06:08,402 --> 00:06:10,502 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 124 00:06:10,537 --> 00:06:11,703 [LAUGHTER] 125 00:06:13,740 --> 00:06:15,907 [Laughing] THAT NEVER GETS OLD! 126 00:06:18,412 --> 00:06:20,445 YOU UNDERSTAND, RIGHT? 127 00:06:20,480 --> 00:06:22,825 IT'S LIKE AN INITIATION. IT MEANS I'M ONE OF YOU GUYS. 128 00:06:22,849 --> 00:06:24,382 YES, YOU ARE. 129 00:06:24,418 --> 00:06:26,951 LOOK, SIR, I'M JUST SO HAPPY TO BE HERE. 130 00:06:26,986 --> 00:06:29,231 AND MAYBE SOMEDAY SOON, I'LL BE SLIDING DOWN THAT POLE 131 00:06:29,255 --> 00:06:31,000 AND RIDING ON THAT TRUCK WITH YOU GUYS. 132 00:06:31,024 --> 00:06:32,123 WELL... 133 00:06:32,158 --> 00:06:36,394 YOU CAN SLIDE DOWN THAT POLE RIGHT NOW. 134 00:06:36,430 --> 00:06:38,496 REALLY? 135 00:06:38,532 --> 00:06:40,765 ABSOLUTELY. 136 00:06:44,504 --> 00:06:49,874 MEN, THIS IS PETE'S FIRST SLIDE INTO THE MOUTH OF FIRE, 137 00:06:49,909 --> 00:06:53,478 HIS WELCOME TO THE RANKS OF HEROES AND LEGENDS. 138 00:06:53,513 --> 00:06:55,046 LET HER RIP, PETE. 139 00:06:55,081 --> 00:06:56,459 Pete: YES, SIR, IT'S LIKE... 140 00:06:56,483 --> 00:06:57,449 I CAN'T HEAR YOU!! 141 00:06:57,484 --> 00:06:58,383 YES, SIR!! 142 00:06:58,418 --> 00:07:00,051 WHO-O-O! 143 00:07:00,086 --> 00:07:02,153 WHOO! YEAH! 144 00:07:02,188 --> 00:07:05,490 [LAUGHTER] 145 00:07:05,525 --> 00:07:07,925 WHAT? 146 00:07:07,961 --> 00:07:10,595 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 147 00:07:10,630 --> 00:07:12,630 COULD I DO IT AGAIN? 148 00:07:12,666 --> 00:07:14,532 [LAUGHTER] 149 00:07:14,568 --> 00:07:17,736 OH, IT'S GREAT. I LOVE READING TO THE KIDS. 150 00:07:17,771 --> 00:07:20,938 THEIR EYES ARE JUST SO WIDE AND TRUSTING. 151 00:07:20,974 --> 00:07:23,174 THAT'S THE DEMEROL. 152 00:07:23,209 --> 00:07:24,942 VOLUNTEERING AT THE HOSPITAL 153 00:07:24,978 --> 00:07:26,756 IS THE BEST THING I'VE EVER DONE. 154 00:07:26,780 --> 00:07:30,014 I DON'T KNOW. MY LIFE JUST SEEMS SO FULL. 155 00:07:30,049 --> 00:07:31,649 I DON'T KNOW HOW YOU DO IT, SHARON. 156 00:07:31,685 --> 00:07:33,317 YOU SPEND EIGHT HOURS AT ADMISSIONS, 157 00:07:33,353 --> 00:07:35,286 YOU ORGANIZE ALL OF THE HOSPITAL FUNDRAISERS, 158 00:07:35,321 --> 00:07:37,422 THEN YOU READ TO THE KIDS IN THE CHILDREN'S WARD, 159 00:07:37,457 --> 00:07:39,290 AND YOU'RE PLANNING YOUR OWN WEDDING. 160 00:07:39,325 --> 00:07:42,360 [GASPS] OOH! THAT'S COMING UP, ISN'T IT? 161 00:07:42,396 --> 00:07:45,697 LET ME GET THIS OUT OF YOUR WAY, DR. WALKER. 162 00:07:45,732 --> 00:07:48,700 LET'S CLEAR SOME SPACE FOR MISS HOTTIE. 163 00:07:48,735 --> 00:07:52,103 EXCUSE ME, WASN'T I MISS HOTTIE THIS MORNING? 164 00:07:52,138 --> 00:07:55,373 [SIGHS] OH, BOY. CATFIGHT OVER THE GERM. 165 00:07:55,409 --> 00:07:59,243 GERM, AREN'T YOU SUPPOSED TO BE WEARING A HAIRNET? 166 00:07:59,279 --> 00:08:00,745 I AM. 167 00:08:00,781 --> 00:08:03,314 IT TOOK ME FOREVER TO PULL MY HAIR THROUGH IT. 168 00:08:03,349 --> 00:08:08,720 HEY... I HOPE YOU WIN. RRR! 169 00:08:11,658 --> 00:08:12,990 MORNING, LOU. 170 00:08:13,026 --> 00:08:16,661 MORNING, DR. BOURBON... I MEAN, BERGEN. 171 00:08:16,696 --> 00:08:18,830 [LAUGHS] MY MISTAKE. 172 00:08:18,865 --> 00:08:20,777 HEH HEH HEH. THAT'S FUNNY. 173 00:08:20,801 --> 00:08:24,769 I JUST MOPPED OVER THERE, SO WATCH YOUR 12 STEPS, HUH? 174 00:08:24,805 --> 00:08:28,272 [Laughing] OH, THAT'S HILARIOUS! 175 00:08:28,308 --> 00:08:31,175 YOU MISSED A SPOT. 176 00:08:33,513 --> 00:08:36,080 BERG, MAN, YOU LOOK TERRIBLE. 177 00:08:36,115 --> 00:08:38,182 YOU REALLY GOT TO PRESENT YOURSELF BETTER. 178 00:08:38,217 --> 00:08:41,419 OH, YOU DON'T LIKE THIS? I WAS GOING FOR THE GERM LOOK. 179 00:08:41,455 --> 00:08:44,355 MAN, IT'S NOT A LOOK, ALL RIGHT? 180 00:08:44,390 --> 00:08:47,659 GERM IS AN ATTITUDE. 181 00:08:51,698 --> 00:08:54,899 BERG, YOU'RE EXHAUSTED. WHY DON'T YOU JUST GO HOME? 182 00:08:54,935 --> 00:08:56,334 NO, I AM NOT GOING HOME 183 00:08:56,369 --> 00:08:59,370 UNTIL I WIN BACK THE RESPECT OF THE OTHER DOCTORS. 184 00:08:59,405 --> 00:09:02,106 BERG, YOU CAN'T JUST EARN BACK THEIR RESPECT OVERNIGHT. 185 00:09:02,141 --> 00:09:05,443 YOU WERE TANKED. IT COULD TAKE MONTHS. 186 00:09:05,479 --> 00:09:09,948 I MEAN, EVEN THE GUYS IN DETOX ARE MAKING FUN OF YOU. 187 00:09:09,983 --> 00:09:11,483 Johnny: HEY, SHARON! 188 00:09:11,518 --> 00:09:12,984 WHAT ARE YOU DOING HERE? 189 00:09:13,019 --> 00:09:15,431 YOU FORGOT TO SEND THE DEPOSIT FOR THE RECEPTION BAND, 190 00:09:15,455 --> 00:09:16,420 SO THEY CANCELED. 191 00:09:16,456 --> 00:09:17,789 BABY, I'D LOVE TO HELP YOU, 192 00:09:17,824 --> 00:09:19,591 BUT I HAVE A MEETING IN 10 MINUTES. 193 00:09:19,626 --> 00:09:21,225 WELL, THE CATERER ALSO CALLED. 194 00:09:21,260 --> 00:09:23,661 HE SAID IF WE DON'T DECIDE ON SALMON TODAY, 195 00:09:23,697 --> 00:09:25,708 WE'RE GONNA BE STUCK WITH SCROD. 196 00:09:25,732 --> 00:09:28,733 SCROD'S A FUNNY WORD. [LAUGHS] 197 00:09:30,103 --> 00:09:33,337 I'M PUNCHY. 198 00:09:33,373 --> 00:09:37,174 HONEY, UM... I CAN'T DO THIS ON MY OWN. 199 00:09:37,210 --> 00:09:39,410 I'M SORRY, BUT I HAVE TO GO TO THIS MEETING... 200 00:09:39,445 --> 00:09:40,411 [Laughing] SCROD! 201 00:09:40,446 --> 00:09:42,981 [LAUGHING] 202 00:09:44,584 --> 00:09:46,083 [INHALES] 203 00:09:46,119 --> 00:09:49,621 I'M A MESS. I'M GOING HOME. 204 00:09:49,656 --> 00:09:53,691 ATTENTION, EVERYONE! STOP EATING! 205 00:09:53,727 --> 00:09:55,371 SEVERAL DOCTORS HAVE GOTTEN SICK, 206 00:09:55,395 --> 00:09:57,635 AND WE'VE TRACED IT BACK TO THE CREAMED CORN. 207 00:10:03,670 --> 00:10:05,703 WHAT? 208 00:10:05,739 --> 00:10:10,074 I HAD SOME OF THE CREAMED CORN. WHAT'S GONNA HAPPEN TO ME? 209 00:10:10,109 --> 00:10:12,349 YOU'LL NEVER EAT IT AGAIN, I'LL TELL YOU THAT. 210 00:10:14,313 --> 00:10:16,258 OKAY, EVERYBODY, WE'RE GONNA BE SHORT-HANDED, 211 00:10:16,282 --> 00:10:18,127 SO I'M GONNA NEED EVERY AVAILABLE DOCTOR 212 00:10:18,151 --> 00:10:19,996 TO WORK FOR AT LEAST THE NEXT 24 HOURS. 213 00:10:20,020 --> 00:10:21,485 DR. PEEL, WHAT SHOULD I DO? 214 00:10:21,521 --> 00:10:23,220 YOU GO HOME. 215 00:10:23,256 --> 00:10:24,822 WHY? I DIDN'T EAT THE CREAMED CORN. 216 00:10:24,858 --> 00:10:26,090 FORGET IT! 217 00:10:26,125 --> 00:10:28,404 YOU'VE ALREADY PULLED TWO DOUBLE SHIFTS. 218 00:10:28,428 --> 00:10:29,694 AND I'LL PULL TWO MORE. 219 00:10:29,729 --> 00:10:31,863 IF NEED BE, I'LL WORK FROM NOW UNTIL THURSDAY. 220 00:10:31,898 --> 00:10:33,631 TODAY'S THURSDAY. 221 00:10:33,667 --> 00:10:36,935 DAMN IT! I'M A DOCTOR, NOT A CALENDAR! 222 00:10:36,970 --> 00:10:38,235 YOU NEED ME. 223 00:10:40,540 --> 00:10:43,575 ARE YOU SURE? 224 00:10:43,610 --> 00:10:45,209 YES. 225 00:10:45,244 --> 00:10:47,156 OKAY. YOU, DR. WALKER, TO E.R. 226 00:10:47,180 --> 00:10:49,781 OKAY. ALL RIGHT. WHAT A BREAK! 227 00:10:49,816 --> 00:10:52,917 DOCTORS EARN THEIR REPUTATION IN CRISES. LET'S GO. 228 00:10:52,953 --> 00:10:55,687 BERG, IS THIS SERIOUS? AM I GONNA BE REALLY SICK? 229 00:10:55,722 --> 00:10:57,562 I SURE HOPE SO, SWEETHEART. 230 00:11:04,597 --> 00:11:06,797 OH, GOD! OH, I'M DYING. 231 00:11:06,832 --> 00:11:08,399 NO, YOU'RE NOT. 232 00:11:08,435 --> 00:11:09,633 LOOK ON THE BRIGHT SIDE. 233 00:11:09,669 --> 00:11:12,170 NOW YOU'LL BE ABLE TO SQUEEZE INTO THAT WEDDING DRESS. 234 00:11:12,205 --> 00:11:13,671 REALLY? 235 00:11:13,706 --> 00:11:16,040 YAY! Oh! 236 00:11:17,577 --> 00:11:19,444 ALL RIGHT, PATIENT HOTTIE, 237 00:11:19,479 --> 00:11:22,180 LET'S GET YOU IN THAT BACKLESS GOWN. 238 00:11:22,215 --> 00:11:24,615 [Muffled] BERG! [SQUEALS] 239 00:11:24,650 --> 00:11:27,818 DR. BERGEN, THE PATIENT IN THE CORNER HAS... 240 00:11:27,853 --> 00:11:28,986 CHEST PAINS. 241 00:11:29,021 --> 00:11:31,322 I KNOW. HIS HEART IS FINE. IT'S AN ANXIETY ATTACK. 242 00:11:31,357 --> 00:11:34,092 I SANG HIM A LITTLE SONG AND TOLD HIM HE MATTERS. 243 00:11:34,127 --> 00:11:35,593 GOOD. 244 00:11:36,896 --> 00:11:38,362 GOT ROOM? 245 00:11:38,398 --> 00:11:40,409 THERE ARE PATIENTS JAMMED UP AND DOWN THE HALLWAY. 246 00:11:40,433 --> 00:11:42,044 I'M SO TIRED I CAN BARELY SEE STRAIGHT. 247 00:11:42,068 --> 00:11:43,546 I DON'T KNOW HOW YOU KEEP GOING. 248 00:11:43,570 --> 00:11:45,470 WELL, I DON'T KNOW. IT'S LIKE I'M IN A ZONE. 249 00:11:45,505 --> 00:11:47,071 EVERYTHING I'VE LEARNED AS A DOCTOR 250 00:11:47,107 --> 00:11:48,139 IS FINALLY KICKING IN. 251 00:11:48,174 --> 00:11:49,840 IT'S ALL NATURAL, REFLEXIVE... 252 00:11:49,875 --> 00:11:52,776 I..AM... A HEALING MACHINE. 253 00:11:52,812 --> 00:11:54,579 CHESTER, I'M OPEN! 254 00:11:58,651 --> 00:12:00,318 [SIGHS] 255 00:12:00,353 --> 00:12:03,554 OKAY, [GRUNTS] JUST TO CLARIFY... 256 00:12:03,590 --> 00:12:06,957 WE DON'T GO ON THOSE WALKS FOR ME. 257 00:12:08,261 --> 00:12:09,560 HOW'S IT GOING? 258 00:12:09,596 --> 00:12:11,974 OH, IT'S GOING GREAT. I DID THE DISHES, 259 00:12:11,998 --> 00:12:14,798 I MOPPED THE FLOOR, AND THE LAUNDRY'S DONE. 260 00:12:14,834 --> 00:12:15,899 GOOD JOB. 261 00:12:15,935 --> 00:12:18,080 SIR, I'VE BEEN MEANING TO ASK YOU... 262 00:12:18,104 --> 00:12:20,416 WHEN AM I GONNA DO REAL FIREMEN STUFF? 263 00:12:20,440 --> 00:12:24,108 BECAUSE SO FAR... MY MOTHER WAS A FIREMAN. 264 00:12:24,144 --> 00:12:26,410 WE'RE FIREFIGHTERS. 265 00:12:26,446 --> 00:12:30,348 NO, YOU'RE A FIREFIGHTER. I'M MR. BELVEDERE. 266 00:12:32,051 --> 00:12:34,785 LOOK, YOU KNOW WHAT? 267 00:12:34,820 --> 00:12:36,565 THIS JUST ISN'T WHAT I SIGNED UP FOR. 268 00:12:36,589 --> 00:12:38,601 I WANTED TO MAKE A DIFFERENCE IN THE WORLD. 269 00:12:38,625 --> 00:12:39,868 I WANTED TO HELP PEOPLE. 270 00:12:39,892 --> 00:12:41,325 NO. YOU SIGNED UP BECAUSE 271 00:12:41,361 --> 00:12:43,494 YOU WANTED TO PUT ON YOUR BIG BOOTS 272 00:12:43,530 --> 00:12:44,828 AND RIDE ON THE TRUCK 273 00:12:44,864 --> 00:12:47,165 AND WAVE AT ALL THE PRETTY GIRLS. 274 00:12:47,200 --> 00:12:48,999 WELL, THAT'S NOT HOW IT WORKS. 275 00:12:49,035 --> 00:12:50,368 YOU'RE JUST A VOLUNTEER. 276 00:12:50,403 --> 00:12:53,737 THOSE MEN ALL EARNED THE RIGHT TO LAY THEIR LIVES ON THE LINE, 277 00:12:53,773 --> 00:12:55,406 BY DOING THE SAME DIRTY WORK 278 00:12:55,441 --> 00:12:57,041 THAT YOU'RE DOING NOW. 279 00:12:57,076 --> 00:12:59,877 SO IF YOU CAN'T TAKE IT, I CAN GET ANOTHER VOLUNTEER 280 00:12:59,912 --> 00:13:03,181 WHO'S SEVEN YEARS YOUNGER AND DOESN'T BALL UP THE SOCKS! 281 00:13:03,216 --> 00:13:05,616 IT KILLS THE ELASTIC. 282 00:13:05,652 --> 00:13:07,251 [ALARM BELL RINGING] 283 00:13:07,287 --> 00:13:08,852 COME ON, MEN! 284 00:13:10,223 --> 00:13:13,023 OKAY, REMEMBER, GUYS, WHEN YOU COME BACK, 285 00:13:13,059 --> 00:13:15,025 DIRTY CLOTHES IN THE HAMPER. 286 00:13:15,061 --> 00:13:19,063 AND DON'T EAT ANYTHING! I'M MAKING SOMETHING! 287 00:13:23,703 --> 00:13:26,671 WHAT ARE YOU LOOKING AT? I DON'T SEE THEM TAKING YOU. 288 00:13:26,706 --> 00:13:30,441 COME ON, SCORCH! 289 00:13:30,476 --> 00:13:33,277 [SIREN WAILING] 290 00:13:33,313 --> 00:13:36,681 "AND THEN CURIOUS GEORGE SHRUGGED AND SAID..." 291 00:13:36,716 --> 00:13:38,716 [BELCHES] Oh! 292 00:13:40,753 --> 00:13:43,954 "'I'M NOT CURIOUS ANYMORE.'" THE END. 293 00:13:43,989 --> 00:13:45,967 YAY! YAY! YAY! 294 00:13:45,991 --> 00:13:47,670 BEN, IT'S YOUR TURN TO PICK A STORY. 295 00:13:47,694 --> 00:13:49,527 THANK YOU. 296 00:13:49,562 --> 00:13:53,030 "GREEN EGGS AND HAM"... Oh! 297 00:13:53,065 --> 00:13:56,434 HEY, HOW YOU FEELING? 298 00:13:56,469 --> 00:13:57,668 OH, BETTER. 299 00:13:57,704 --> 00:14:00,571 'CAUSE I NEED TO TALK ABOUT THESE FLORAL ARRANGEMENTS. 300 00:14:00,607 --> 00:14:03,608 BABY, THIS IS NOT A GOOD TIME. IT'S STORY TIME. 301 00:14:03,643 --> 00:14:07,177 OH. WELL, I GOT A STORY. YOU WANT TO HEAR A SCARY STORY? 302 00:14:07,213 --> 00:14:08,557 YEAH! YEAH! YEAH! 303 00:14:08,581 --> 00:14:11,515 OKAY. ALL RIGHT. 304 00:14:11,551 --> 00:14:13,618 ONCE UPON A TIME, THERE WAS PRINCESS. 305 00:14:13,653 --> 00:14:16,287 AND SHE WAS BETROTHED TO THE MOST PATIENT PRINCE 306 00:14:16,322 --> 00:14:17,622 OF THEM ALL. 307 00:14:17,657 --> 00:14:19,790 THEY WERE TO HAVE THE MOST BEAUTIFUL WEDDING 308 00:14:19,825 --> 00:14:21,024 IN ALL THE REALM, 309 00:14:21,060 --> 00:14:22,904 BUT THE PRINCESS FORGOT TO SEND IN THE DEPOSIT 310 00:14:22,928 --> 00:14:24,295 FOR THE TRAVELING MINSTREL, 311 00:14:24,330 --> 00:14:26,130 SO THEY BOOKED A BAR MITZVAH INSTEAD. 312 00:14:27,867 --> 00:14:29,233 AHH! 313 00:14:29,269 --> 00:14:32,903 BUT WHAT THE PRINCE DIDN'T KNOW IS THAT WITHIN HIM 314 00:14:32,938 --> 00:14:36,039 RESIDES THE MAGICAL POWER OF FREE WILL. 315 00:14:36,075 --> 00:14:37,353 AND WITH THIS POWER, 316 00:14:37,377 --> 00:14:39,857 HE CAN MAKE DECISIONS ON HIS VERY OWN! 317 00:14:40,713 --> 00:14:43,514 THE PRINCE WAS ALSO VERY WISE. 318 00:14:43,549 --> 00:14:46,216 NOW, HE KNEW IF THE PRINCESS DIDN'T LIKE HIS DECISIONS, 319 00:14:46,252 --> 00:14:47,918 SHE'D HAVE HIM BEHEADED. 320 00:14:47,953 --> 00:14:50,065 LOOK, IF THE PRINCE EVER WANTS TO BE KING, 321 00:14:50,089 --> 00:14:52,923 HE'S GONNA HAVE TO GROW UP! 322 00:14:52,958 --> 00:14:53,969 AS KING, HE HAD THE PRINCESS 323 00:14:53,993 --> 00:14:55,170 LOCKED IN A TOWER AND STRUCK MUTE. 324 00:14:55,194 --> 00:14:56,394 SUCKS FOR HER. 325 00:14:56,429 --> 00:14:59,330 I'LL TELL YOU WHAT SUCKS. THIS STORY! 326 00:14:59,365 --> 00:15:02,065 WELL, THE KING DIDN'T LISTEN TO THE MUTE PRINCESS ANYMORE 327 00:15:02,101 --> 00:15:04,268 AND HE LIVED HAPPILY EVER AFTER. THE END! 328 00:15:04,304 --> 00:15:06,304 YAY! YAY! YAY! 329 00:15:08,574 --> 00:15:10,007 BROUGHT SOME COFFEE. 330 00:15:10,042 --> 00:15:11,882 GOD, MY THUMB IS KILLING ME 331 00:15:11,911 --> 00:15:14,211 FROM GIVING SO MANY INJECTIONS. 332 00:15:14,246 --> 00:15:15,546 [Laughing] YEAH. 333 00:15:15,581 --> 00:15:18,021 I DON'T KNOW HOW JUNKIES DO IT. 334 00:15:18,050 --> 00:15:20,518 OKAY, PEOPLE, THE CRISIS IS ALMOST OVER, 335 00:15:20,553 --> 00:15:23,921 AND I WANT TO COMPLIMENT EVERYONE ON THEIR PERFORMANCE. 336 00:15:26,492 --> 00:15:29,860 DR. BERGEN, EXCEPTIONAL WORK TONIGHT. 337 00:15:30,996 --> 00:15:32,563 YOU SHOWED STRONG LEADERSHIP, 338 00:15:32,598 --> 00:15:34,799 EXCELLENT DECISION-MAKING AND MEDICAL SKILLS 339 00:15:34,834 --> 00:15:35,999 UNDER EXTREME PRESSURE. 340 00:15:36,035 --> 00:15:38,101 YOU SHOULD BE VERY PROUD OF YOURSELF. 341 00:15:38,137 --> 00:15:40,282 I FELT LIKE I OWED IT TO THE HOSPITAL 342 00:15:40,306 --> 00:15:41,617 AFTER WHAT I DID AT THE AUCTION. 343 00:15:41,641 --> 00:15:42,807 NO, NO, NO... 344 00:15:42,842 --> 00:15:45,743 ANCIENT HISTORY, DR. BERGEN. YOU'RE A GOOD DOCTOR... 345 00:15:45,778 --> 00:15:48,078 BAD DRUNK, [LAUGHS] BUT A GOOD DOCTOR. 346 00:15:48,113 --> 00:15:50,147 THANK YOU. 347 00:15:50,182 --> 00:15:51,949 NOW, GO HOME. 348 00:15:51,984 --> 00:15:54,918 JUST AFTER I FINISH WITH THIS PATIENT. 349 00:15:54,954 --> 00:15:56,253 IN THE FUTURE, ASHLEY, 350 00:15:56,288 --> 00:15:58,956 YOUR CHILDREN WILL ASK WHAT HAPPENED ON THIS DAY, 351 00:15:58,991 --> 00:16:02,526 AND YOU'LL SAY, "YES... HE WAS THAT GOOD." 352 00:16:02,562 --> 00:16:03,527 HUH. 353 00:16:03,563 --> 00:16:05,363 SO, IF I STUCK YOU WITH A PEN, 354 00:16:05,398 --> 00:16:09,467 WOULD YOU WHIZ AROUND THE ROOM AND WIND UP IN THE CORNER? 355 00:16:13,339 --> 00:16:16,440 HOW YOU DOING, MR. COOPER? 356 00:16:16,476 --> 00:16:17,842 MR. COOPER? 357 00:16:17,877 --> 00:16:19,276 MR. COOPER. 358 00:16:19,311 --> 00:16:22,045 OH, MY GOD! HE'S GOING INTO SHOCK! 359 00:16:22,081 --> 00:16:24,448 I PUT HIM ON A SALINE I.V. IT'S STANDARD PROCEDURE. 360 00:16:24,484 --> 00:16:25,850 HE IS A DIABETIC! 361 00:16:25,885 --> 00:16:27,050 I DIDN'T CHECK HIS CHART! 362 00:16:27,086 --> 00:16:29,052 WE HAVE TO D-50... ROOM "F." LL TAKE HIM. 363 00:16:29,088 --> 00:16:30,388 NO, NO, YOU WON'T. 364 00:16:30,423 --> 00:16:31,933 I SHOULD HAVE TRUSTED MY INSTINCTS 365 00:16:31,957 --> 00:16:33,323 AND SENT YOU HOME EARLIER. 366 00:16:33,359 --> 00:16:35,826 NOW GET OUT OF HERE BEFORE YOU KILL SOMEONE. 367 00:16:46,639 --> 00:16:49,740 [BELL DINGS] 368 00:16:57,750 --> 00:17:01,752 AAH! AAH! MMM. 369 00:17:01,788 --> 00:17:03,888 MMM! 370 00:17:12,598 --> 00:17:14,298 ALL RIGHT! 371 00:17:14,333 --> 00:17:18,168 THESE MAKE GREAT OVEN MITTS. 372 00:17:19,672 --> 00:17:23,073 HEY! HEY, BUDDY. WHAT ARE YOU DOING HERE? 373 00:17:23,108 --> 00:17:26,143 WE JUST MOVED IN ACROSS THE STREET. 374 00:17:26,178 --> 00:17:28,245 ARE YOU A FIREMAN? 375 00:17:28,280 --> 00:17:30,748 [CHUCKLES] AW, THAT'S CUTE. 376 00:17:30,783 --> 00:17:32,516 [INHALES] 377 00:17:32,552 --> 00:17:35,085 I'M A FIREFIGHTER. 378 00:17:35,120 --> 00:17:37,020 I WANT TO PLAY IN THE TRUCK. 379 00:17:37,056 --> 00:17:40,190 OH. I'M SURE YOU DO. 380 00:17:40,225 --> 00:17:43,761 I'M SURE YOU JUST WANT TO PUT ON YOUR BIG BOOTS 381 00:17:43,796 --> 00:17:46,564 AND WAVE TO ALL THE PRETTY GIRLS. 382 00:17:46,599 --> 00:17:49,967 WELL, YOU KNOW WHAT? THAT'S NOT HOW IT WORKS. 383 00:17:50,002 --> 00:17:52,235 THE OVEN'S ON FIRE. 384 00:17:52,271 --> 00:17:54,304 WHAT? 385 00:17:54,340 --> 00:17:56,841 AAH!! 386 00:18:01,080 --> 00:18:02,546 GUESS WHAT? 387 00:18:02,582 --> 00:18:05,483 I FOUGHT MY FIRST FIRE TODAY. 388 00:18:05,518 --> 00:18:06,484 WHERE? 389 00:18:06,519 --> 00:18:09,152 THAT'S NOT IMPORTANT. 390 00:18:09,188 --> 00:18:10,855 YOU SHOULD'VE SEEN IT, BERG. 391 00:18:10,890 --> 00:18:13,290 THERE WAS SMOKE AND FLAMES EVERYWHERE. 392 00:18:13,325 --> 00:18:15,838 AND WITHOUT A THOUGHT FOR MY OWN SAFETY, 393 00:18:15,862 --> 00:18:17,260 I RESCUED A SMALL CHILD 394 00:18:17,296 --> 00:18:19,776 FROM THE CLUTCHES OF THE RED LADY! 395 00:18:20,967 --> 00:18:24,034 THAT'S WHAT WE FIREFIGHTERS CALL FIRE. 396 00:18:26,973 --> 00:18:28,806 GOOD FOR YOU. 397 00:18:28,841 --> 00:18:31,008 WHAT'S WRONG WITH YOU? 398 00:18:31,043 --> 00:18:33,110 I NEARLY KILLED A GUY TODAY, PETE. 399 00:18:33,145 --> 00:18:35,345 WHAT? ARE YOU SERIOUS? 400 00:18:35,381 --> 00:18:36,580 YEAH. 401 00:18:36,616 --> 00:18:40,050 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED. I WAS JUST SO TIRED AND... 402 00:18:40,085 --> 00:18:41,284 [TELEPHONE RINGS] 403 00:18:41,320 --> 00:18:42,953 WAIT. HOLD ON. 404 00:18:42,989 --> 00:18:45,556 HELLO? YEAH, HOLD ON. 405 00:18:45,591 --> 00:18:46,824 It's Dr. Peel. 406 00:18:48,260 --> 00:18:53,397 HEY, DR. PEEL, LISTEN, I'M REALLY... YEAH. 407 00:18:53,432 --> 00:18:56,299 OH, GOOD! 408 00:18:56,335 --> 00:18:57,735 O-OKAY. 409 00:18:57,770 --> 00:18:59,069 I SEE. 410 00:18:59,104 --> 00:19:01,338 I UNDERSTAND. 411 00:19:01,373 --> 00:19:03,373 BYE. 412 00:19:03,409 --> 00:19:04,708 WELL, WHAT DID SHE SAY? 413 00:19:04,744 --> 00:19:05,709 GOOD NEWS... 414 00:19:05,745 --> 00:19:07,122 THE PATIENT'S GONNA BE ALL RIGHT. 415 00:19:07,146 --> 00:19:09,057 THAT'S NOT GOOD NEWS. IT'S GREAT NEWS! 416 00:19:09,081 --> 00:19:10,792 AND I'VE BEEN SUSPENDED FROM THE HOSPITAL. 417 00:19:10,816 --> 00:19:13,328 THAT'S NOT GOOD NEWS. THAT'S JUST NOT GOOD NEWS. 418 00:19:13,352 --> 00:19:16,086 NO, IT'S NOT. 419 00:19:16,121 --> 00:19:18,321 CAN'T YOU APPEAL IT? 420 00:19:18,357 --> 00:19:21,625 WHY? IT'S MY FAULT. I SCREWED UP. 421 00:19:21,661 --> 00:19:23,705 YOU MADE A MISTAKE. IT HAPPENS. 422 00:19:23,729 --> 00:19:26,296 NO, IT CAN'T... HAPPEN, OKAY? 423 00:19:26,331 --> 00:19:28,465 A DOCTOR ISN'T SUPPOSED TO END LIVES. 424 00:19:28,500 --> 00:19:30,668 A DOCTOR IS SUPPOSED TO SAVE LIVES. 425 00:19:30,703 --> 00:19:33,236 DO FIREFIGHTERS START FIRES? 426 00:19:33,272 --> 00:19:34,471 THAT'S A LIE! 427 00:19:57,029 --> 00:20:00,297 OH! THANK GOD IT'S YOU. I THOUGHT IT WAS GERM. 428 00:20:00,333 --> 00:20:05,169 NO, IT'S JUST YOUR PRINCE. 429 00:20:05,204 --> 00:20:07,504 SORRY I STORMED OUT ON YOU EARLIER. 430 00:20:07,539 --> 00:20:09,974 OH, THAT'S OKAY. YOU COULD HAVE DONE WORSE. 431 00:20:10,009 --> 00:20:12,369 I THREW UP ON LITTLE JANIE. 432 00:20:13,679 --> 00:20:15,545 I'M STARTING TO THINK THAT MAYBE 433 00:20:15,581 --> 00:20:17,514 YOU'RE AVOIDING THE WEDDING PLANS 434 00:20:17,549 --> 00:20:19,783 'CAUSE YOU WANT TO AVOID THE WEDDING. 435 00:20:19,818 --> 00:20:21,151 NO! 436 00:20:21,187 --> 00:20:24,989 I FEEL LIKE MAYBE YOU DON'T LIKE ME ANYMORE. 437 00:20:25,024 --> 00:20:28,625 [Laughing] OH! OH, COME HERE. 438 00:20:28,660 --> 00:20:32,829 LOOK, I'M SORRY I DUMPED ALL THIS ON YOU. 439 00:20:32,865 --> 00:20:35,299 BUT YOU'RE NOT GETTING OUT OF MARRYING ME. 440 00:20:35,334 --> 00:20:36,700 SO, WE'LL HAVE SCROD. 441 00:20:36,735 --> 00:20:39,303 AND WE'LL GET YOUR COUSIN ANDY AND HIS ACCORDION 442 00:20:39,338 --> 00:20:40,637 TO PLAY AT THE WEDDING. 443 00:20:40,672 --> 00:20:43,140 WHEN HE PUTS THE CYMBALS BETWEEN HIS KNEES, 444 00:20:43,175 --> 00:20:44,841 HE SOUNDS LIKE A FULL BAND. 445 00:20:44,877 --> 00:20:48,245 OKAY. SO... LET'S TALK MATCHBOOKS. 446 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 OH! 447 00:20:49,315 --> 00:20:52,383 OKAY, THERE'S "SHARON AND JOHNNY," 448 00:20:52,418 --> 00:20:54,418 "SHARON AMPERSAND JOHNNY." 449 00:20:54,453 --> 00:20:57,621 IT'S MY FAVORITE... "SHARON 'N JOHNNY." 450 00:20:57,656 --> 00:20:59,756 [Laughing] OH! 451 00:20:59,791 --> 00:21:01,458 I LOVE YOU. 452 00:21:05,797 --> 00:21:06,830 SHARON? 453 00:21:06,865 --> 00:21:07,931 HMM? 454 00:21:07,966 --> 00:21:10,967 THERE'S A KID AT THE FOOT OF THE BED. 455 00:21:11,003 --> 00:21:15,005 BEN... Go back to bed. 456 00:21:15,041 --> 00:21:17,085 Captions by VITAC... www.vitac.com 457 00:21:17,109 --> 00:21:19,510 CAPTIONS PAID FOR BY 20th CENTURY FOX TELEVISION 458 00:21:22,510 --> 00:21:26,510 Preuzeto sa www.titlovi.com 32241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.