Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,998 --> 00:02:05,708
If we are successful Professor Dexter,
2
00:02:05,791 --> 00:02:07,835
your discovery will rock
the scientific world.
3
00:02:07,918 --> 00:02:08,961
We will be.
4
00:02:13,633 --> 00:02:15,426
The temperature in the
chamber is how normal.
5
00:02:15,509 --> 00:02:16,552
We can go in.
6
00:02:53,756 --> 00:02:55,549
Attach the electric impulses,
7
00:02:55,633 --> 00:02:57,843
I'll prepare the injection.
8
00:03:42,430 --> 00:03:44,140
Turn it off, for now.
9
00:03:51,731 --> 00:03:53,816
We've been waiting four
months for this moment.
10
00:03:53,899 --> 00:03:55,776
How can you be so calm?
11
00:04:05,202 --> 00:04:07,955
His eyes are twitching, there's life!
12
00:04:08,038 --> 00:04:09,248
He's coming to!
13
00:04:15,045 --> 00:04:17,423
Thank you Gilmore.
14
00:04:17,506 --> 00:04:19,049
I told you I would.
15
00:04:23,345 --> 00:04:24,805
Hey, hey, huh...
16
00:04:26,098 --> 00:04:27,975
Hey how'd I get here, where am I?
17
00:04:28,058 --> 00:04:29,418
Take it easy, you'll be all right.
18
00:04:30,936 --> 00:04:32,480
Here, drink this.
19
00:04:41,238 --> 00:04:43,032
What happened?
20
00:04:43,115 --> 00:04:44,450
Who are yous guys?
21
00:04:44,533 --> 00:04:45,743
Do you feel all right?
22
00:04:45,826 --> 00:04:47,495
Yeah, yeah,
23
00:04:47,578 --> 00:04:51,999
I feel all right, only, a
little weak in the knees.
24
00:04:53,626 --> 00:04:55,669
Holy smokes I'm cold!
25
00:04:55,753 --> 00:04:57,797
We found you asleep
in the park, you were...
26
00:04:57,880 --> 00:05:01,091
Yeah, yeah I remember, drunk again.
27
00:05:01,175 --> 00:05:06,055
Well I sure had a load on.
28
00:05:06,138 --> 00:05:08,182
Hey have I been here all night?
29
00:05:08,265 --> 00:05:09,475
- Yes.
- I have?
30
00:05:11,602 --> 00:05:12,728
You must be hungry.
31
00:05:12,812 --> 00:05:14,271
- Yeah.
- Here.
32
00:05:14,355 --> 00:05:17,566
Go out and get yourself a good meal.
33
00:05:17,650 --> 00:05:19,401
Five bucks!
34
00:05:19,485 --> 00:05:24,073
Oh, me for the Waldorf Astoria!
35
00:05:24,156 --> 00:05:28,160
Hey, if you fellas want to find me again,
36
00:05:28,244 --> 00:05:30,996
anytime, I'll be on that
same bench!
37
00:05:31,080 --> 00:05:32,915
So long, we may look you up.
38
00:05:32,998 --> 00:05:34,208
So long fellas!
39
00:05:39,880 --> 00:05:43,759
It's incredible, he
didn't remember a thing.
40
00:05:43,843 --> 00:05:45,237
I wonder what he'd say if we told him
41
00:05:45,261 --> 00:05:46,971
he's been frozen solid for four months,
42
00:05:47,054 --> 00:05:49,807
in sub-zero temperature
without food or water?
43
00:05:49,890 --> 00:05:51,058
He wouldn't believe it.
44
00:05:51,141 --> 00:05:52,685
Neither would anyone else,
45
00:05:52,768 --> 00:05:56,981
but you've proved your
theory Professor Dexter.
46
00:05:57,064 --> 00:05:59,692
If I can suspend
animation for four months,
47
00:05:59,775 --> 00:06:03,696
I can do it for four years,
or, perhaps 400 years.
48
00:06:03,779 --> 00:06:05,173
Unfortunately we
couldn't live long enough
49
00:06:05,197 --> 00:06:08,325
to prove that, my dear Dexter.
50
00:06:08,409 --> 00:06:12,288
But suppose, we were to find a body,
51
00:06:12,329 --> 00:06:16,083
that has been frozen, for
perhaps thousands of years.
52
00:06:16,166 --> 00:06:19,086
Oh but that's impossible.
53
00:06:19,169 --> 00:06:21,922
For scientists, nothing is impossible.
54
00:06:22,006 --> 00:06:24,091
I didn't mean that my dear Dexter.
55
00:06:24,174 --> 00:06:26,510
I meant the finding of such a body.
56
00:06:26,594 --> 00:06:28,470
That's what I wish to discuss with you.
57
00:06:28,554 --> 00:06:29,930
Come to my study.
58
00:07:43,879 --> 00:07:48,592
I'm convinced, this is
the habitat of early man,
59
00:07:48,676 --> 00:07:51,971
maybe 50, or 100,000 years ago.
60
00:07:52,054 --> 00:07:54,181
You're undoubtedly right, Dexter.
61
00:07:54,264 --> 00:07:55,784
But we've been up in
this frozen wilderness
62
00:07:55,808 --> 00:07:57,685
for 10 months now, isn't it beginning
63
00:07:57,768 --> 00:07:58,936
to look rather hopeless?
64
00:07:59,019 --> 00:08:01,019
After all we're looking
for a needle in a haystack,
65
00:08:01,063 --> 00:08:02,063
so to speak.
66
00:08:03,273 --> 00:08:07,027
You have something
on your mind, what is it?
67
00:08:07,111 --> 00:08:09,321
I suggest we abandon the search.
68
00:08:09,405 --> 00:08:10,572
It seems so hopeless.
69
00:08:10,656 --> 00:08:11,758
We might stay here for years,
70
00:08:11,782 --> 00:08:14,451
and never find anything
but tusks, and skeletons.
71
00:08:14,576 --> 00:08:16,453
Quite true.
72
00:08:16,578 --> 00:08:19,581
Then again, we may find what we're after!
73
00:08:19,665 --> 00:08:20,945
Yeah, one chance in a million!
74
00:08:21,000 --> 00:08:22,876
The odds are too great against us.
75
00:08:22,960 --> 00:08:24,086
Let's go home.
76
00:08:25,546 --> 00:08:27,881
You can go if you want to.
77
00:08:27,965 --> 00:08:28,966
I'll stay on.
78
00:08:29,049 --> 00:08:31,385
Oh please don't misunderstand me Dexter.
79
00:08:31,468 --> 00:08:33,595
I don't want to leave
you here alone, I can't!
80
00:08:33,679 --> 00:08:36,140
And after all, I'm a
married man with a family.
81
00:08:36,223 --> 00:08:38,183
I'm married too.
82
00:08:38,267 --> 00:08:39,852
You are?
83
00:08:39,935 --> 00:08:43,605
A true scientist is
married to his profession.
84
00:08:43,689 --> 00:08:46,233
No sacrifice too great.
85
00:09:18,474 --> 00:09:20,017
Come, we see man!
86
00:09:22,853 --> 00:09:26,523
One chance in a million, and we've won!
87
00:09:26,607 --> 00:09:27,667
The greatest discovery since
88
00:09:27,691 --> 00:09:29,735
the Neanderthal man!
89
00:09:29,818 --> 00:09:32,321
- Dynamite?
- No dynamite!
90
00:09:32,404 --> 00:09:33,906
Picks only.
91
00:09:39,661 --> 00:09:40,954
Be very careful!
92
00:09:47,920 --> 00:09:51,090
And you were ready to give up!
93
00:09:51,173 --> 00:09:53,300
I'm sorry Dexter.
94
00:09:53,383 --> 00:09:57,096
Our real work will
begin, when we get home.
95
00:10:23,080 --> 00:10:24,164
Hello Helen.
96
00:10:24,248 --> 00:10:25,582
- Hello.
- How are you Frank?
97
00:10:25,666 --> 00:10:26,583
- Hello.
- I'm so glad you were
98
00:10:26,667 --> 00:10:27,459
both able to come!
99
00:10:27,543 --> 00:10:28,877
We're very happy to be here.
100
00:10:28,961 --> 00:10:30,021
Won't you go in and join the others?
101
00:10:30,045 --> 00:10:32,005
- Thank you.
- Thank you.
102
00:10:36,051 --> 00:10:38,220
The body looks to be intact.
103
00:10:38,303 --> 00:10:39,303
Yes.
104
00:10:39,972 --> 00:10:42,933
The thawing out process must
be made with very great care,
105
00:10:43,016 --> 00:10:45,602
so that the change of
temperature is not too violent.
106
00:10:59,074 --> 00:11:02,536
It's hard to believe he's
been dead, for centuries.
107
00:11:02,619 --> 00:11:03,871
How do you know he's dead?
108
00:11:03,954 --> 00:11:06,790
I don't know,
he may have been swept up,
109
00:11:06,874 --> 00:11:09,585
alive, in a glacial torrent,
110
00:11:09,668 --> 00:11:13,463
and frozen in the sudden
sub-zero temperature.
111
00:11:15,883 --> 00:11:17,509
I had no idea it was so late.
112
00:11:17,593 --> 00:11:18,611
My wife will be wondering what's become
113
00:11:18,635 --> 00:11:20,053
of our guest of honor.
114
00:11:20,137 --> 00:11:20,971
I better phone the house and tell her
115
00:11:21,054 --> 00:11:23,265
I'll be late for the party.
116
00:11:59,426 --> 00:12:00,177
What is it Anne?
117
00:12:00,260 --> 00:12:01,136
Uncle John just phoned,
118
00:12:01,220 --> 00:12:02,980
he and Professor Dexter
are going to be late,
119
00:12:03,055 --> 00:12:05,140
They're in the middle of a
very important experiment.
120
00:12:05,224 --> 00:12:06,600
Oh how provoking!
121
00:12:06,683 --> 00:12:08,369
But I blame it all on
that Professor Dexter,
122
00:12:08,393 --> 00:12:09,645
he's impossible!
123
00:12:09,728 --> 00:12:12,147
You sound as
if you don't like that man.
124
00:12:12,231 --> 00:12:14,691
I don't, he frightens me.
125
00:12:14,816 --> 00:12:16,777
I have a feeling that no
good will come to John
126
00:12:16,860 --> 00:12:18,779
from associating with him.
127
00:12:18,862 --> 00:12:20,862
You know sometimes I think
Professor Dexter is mad!
128
00:12:21,865 --> 00:12:23,992
Don't take Aunt Hilda
too seriously darling!
129
00:12:24,076 --> 00:12:25,803
She took a dislike to the
Professor the first time
130
00:12:25,827 --> 00:12:27,704
she saw him and she's
never gotten over it.
131
00:12:27,829 --> 00:12:29,122
And I never will!
132
00:12:29,206 --> 00:12:30,975
Mark my words, your Uncle
John will rue the day
133
00:12:30,999 --> 00:12:33,627
he ever became associated
with that impossible person.
134
00:12:33,710 --> 00:12:34,812
Well now I'm look forward to meeting
135
00:12:34,836 --> 00:12:36,338
the Professor with added interest!
136
00:12:41,260 --> 00:12:43,595
A perfect specimen of Pithecanthropus!
137
00:12:43,679 --> 00:12:45,305
Neither man nor ape.
138
00:13:31,768 --> 00:13:32,894
I was right.
139
00:13:39,860 --> 00:13:40,860
It's alive!
140
00:13:43,113 --> 00:13:44,781
I can't believe it!
141
00:14:09,723 --> 00:14:10,723
Get back!
142
00:14:17,481 --> 00:14:18,607
Go back I say!
143
00:14:29,910 --> 00:14:31,036
He'll kill us!
144
00:14:31,119 --> 00:14:32,537
He shall serve his master!
145
00:14:35,957 --> 00:14:36,957
Get back!
146
00:14:38,377 --> 00:14:39,544
Back!
147
00:14:39,628 --> 00:14:40,628
Back I say!
148
00:14:42,589 --> 00:14:45,634
Do you see, fire is his master!
149
00:14:45,717 --> 00:14:47,677
He probably never understood it!
150
00:14:47,761 --> 00:14:48,845
Open the door!
151
00:14:51,348 --> 00:14:54,017
Get back, get back, get back!
152
00:14:54,101 --> 00:14:55,101
Get in!
153
00:15:11,493 --> 00:15:12,244
How will you get him over
154
00:15:12,327 --> 00:15:14,329
to the Museum of Natural History?
155
00:15:14,413 --> 00:15:16,331
And what makes you think
that that is my plan?
156
00:15:16,415 --> 00:15:17,958
What else can you do with him?
157
00:15:18,041 --> 00:15:19,835
How will the world know
of your achievement?
158
00:15:19,918 --> 00:15:21,753
They will know in time.
159
00:15:21,837 --> 00:15:25,382
But first I shall try
an experiment on him.
160
00:15:27,008 --> 00:15:28,760
May I ask what you intend to do?
161
00:15:28,844 --> 00:15:30,053
Certainly.
162
00:15:30,137 --> 00:15:31,972
I keep no secrets from you,
163
00:15:32,055 --> 00:15:34,766
to the contrary, I'm relying on your help.
164
00:15:34,850 --> 00:15:36,059
Thank you.
165
00:15:36,143 --> 00:15:39,980
What do you intend to
do with this, ape-man?
166
00:15:40,063 --> 00:15:41,063
Well,
167
00:15:44,067 --> 00:15:47,028
I shall try to transplant
the segment of the brain
168
00:15:47,112 --> 00:15:48,989
of the present-day man into the skull
169
00:15:49,072 --> 00:15:51,783
of that prehistoric creature,
170
00:15:51,867 --> 00:15:55,203
endowing him with just
enough understanding,
171
00:15:55,287 --> 00:15:57,664
to make him obey my orders.
172
00:15:57,747 --> 00:15:59,207
Why not an entire brain?
173
00:15:59,291 --> 00:16:02,043
No, that would remove his entire
174
00:16:02,127 --> 00:16:04,754
connection with his former life.
175
00:16:04,838 --> 00:16:07,924
I must leave him enough of his own brain
176
00:16:08,008 --> 00:16:10,677
to stimulate his memory.
177
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
I see.
178
00:16:12,679 --> 00:16:14,279
Then you'll transplant just enough brain
179
00:16:14,347 --> 00:16:16,475
to vest him with the faculty of speech,
180
00:16:16,558 --> 00:16:17,702
and slight reasoning power without
181
00:16:17,726 --> 00:16:20,270
disturbing the instincts and
impulses of his former life.
182
00:16:20,353 --> 00:16:21,353
Exactly.
183
00:16:22,147 --> 00:16:23,791
Why to do that you'd have
to take part of the brain
184
00:16:23,815 --> 00:16:25,317
away from a living man.
185
00:16:25,400 --> 00:16:26,860
That's right.
186
00:16:26,943 --> 00:16:29,154
Where will you find
anyone willing to do that?
187
00:16:29,237 --> 00:16:32,032
Give part of his brain to science?
188
00:16:32,949 --> 00:16:35,744
There's great danger, in
fact, almost a certainty
189
00:16:35,827 --> 00:16:37,537
he would die in the operation.
190
00:16:37,621 --> 00:16:39,331
That would be murder!
191
00:16:39,414 --> 00:16:41,416
Murder is an ugly word.
192
00:16:41,500 --> 00:16:44,461
As a scientist I don't recognize it.
193
00:16:46,171 --> 00:16:49,257
We better hurry, my wife
will think we're never coming.
194
00:16:49,341 --> 00:16:51,801
Yes, let's get it over with.
195
00:16:52,719 --> 00:16:54,471
You want to tell her of our discovery?
196
00:16:54,554 --> 00:16:55,931
No, not a word!
197
00:16:57,349 --> 00:16:59,267
Not till I'm ready to
announce it to the world.
198
00:17:00,185 --> 00:17:01,545
I'm just dying to hear all about
199
00:17:01,603 --> 00:17:03,480
your adventures, Professor.
200
00:17:03,563 --> 00:17:05,524
There isn't very much
to talk about after all.
201
00:17:05,607 --> 00:17:07,407
It must have been
terribly lonesome up there
202
00:17:07,484 --> 00:17:09,694
all alone without your wife!
203
00:17:09,778 --> 00:17:11,696
- What a break!
- What's that George?
204
00:17:11,780 --> 00:17:15,992
Why uh, I merely said,
uh, what a mistake!
205
00:17:18,995 --> 00:17:20,872
You're very quiet Professor.
206
00:17:20,956 --> 00:17:23,375
Yes, I was just thinking.
207
00:17:23,458 --> 00:17:25,752
I enjoy studying people.
208
00:17:25,835 --> 00:17:28,838
You know, some people's
brains would never be missed.
209
00:17:28,922 --> 00:17:33,009
I've often thought that.
210
00:17:35,470 --> 00:17:37,931
You know Professor
Gilmore, I always wanted
211
00:17:38,014 --> 00:17:39,516
- to be an explorer.
- Oh.
212
00:17:39,599 --> 00:17:43,103
But could never find time
to get away from the office.
213
00:17:46,690 --> 00:17:49,401
I'm going to ask Uncle John
to play something for us.
214
00:17:49,484 --> 00:17:51,778
He'll be glad to get away.
215
00:17:54,573 --> 00:17:56,259
Uncle John won't you play
something for us please?
216
00:17:56,283 --> 00:17:58,910
Oh I've probably forgotten
how to play by this time Anne.
217
00:17:58,994 --> 00:18:00,829
Oh come on, play that
piece I like so much,
218
00:18:00,912 --> 00:18:02,038
you know, Moonlight Sonata?
219
00:18:02,163 --> 00:18:03,415
Oh but it's so sad!
220
00:18:03,498 --> 00:18:06,001
- Oh come on please!
- Yes do!
221
00:18:06,042 --> 00:18:07,270
- Yes Prof...
- Come on, I'd love to
222
00:18:07,294 --> 00:18:08,694
- hear it John, please.
- All right,
223
00:18:08,753 --> 00:18:10,213
you asked for it.
224
00:18:10,297 --> 00:18:11,756
He hasn't played for a long time.
225
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
Wonderful.
226
00:18:54,758 --> 00:18:57,802
Are you interested
in science, Mr. Rogers?
227
00:18:57,886 --> 00:18:59,512
Only from a distance Professor.
228
00:18:59,596 --> 00:19:01,306
I'm much more interested in my own work.
229
00:19:01,389 --> 00:19:03,058
- What's that?
- Studying law.
230
00:19:03,099 --> 00:19:05,602
Hmm, a noble profession.
231
00:19:05,685 --> 00:19:08,313
It requires a keen mind
and a good sense of logic.
232
00:19:08,396 --> 00:19:09,436
I don't know about that.
233
00:19:21,201 --> 00:19:22,869
I think I'd better be going.
234
00:19:22,952 --> 00:19:24,079
Oh, so early?
235
00:19:24,120 --> 00:19:26,414
Yes, I'm conducting a
very important experiment
236
00:19:26,498 --> 00:19:27,749
which requires my attention,
237
00:19:27,832 --> 00:19:29,542
and it's a long walk home.
238
00:19:29,626 --> 00:19:31,252
You see, I don't drive.
239
00:19:31,336 --> 00:19:32,813
Oh let me drive you back in my car.
240
00:19:32,837 --> 00:19:35,465
Oh, that would be awfully kind of you!
241
00:19:35,548 --> 00:19:36,567
I'll just tell Anne where I'm going.
242
00:19:36,591 --> 00:19:38,426
Oh there is no need
to bother Miss Gilmore,
243
00:19:38,510 --> 00:19:39,719
you'll be right back.
244
00:19:39,803 --> 00:19:40,803
Let's go.
245
00:19:41,805 --> 00:19:43,473
Well, goodnight Professor.
246
00:19:43,556 --> 00:19:45,475
Oh, won't you come in for a few minutes?
247
00:19:45,558 --> 00:19:47,727
Oh, thanks, but I
think I better get back.
248
00:19:47,811 --> 00:19:49,396
But just for a little while,
249
00:19:49,479 --> 00:19:51,165
we'll drink a toast to
the happiness of yourself
250
00:19:51,189 --> 00:19:53,024
and your lovely fiancée!
251
00:19:53,108 --> 00:19:54,901
I can't refuse that.
252
00:20:16,297 --> 00:20:18,800
Oh that was beautiful Uncle
John, please play some more!
253
00:20:18,883 --> 00:20:21,428
Not now, later perhaps.
254
00:20:21,511 --> 00:20:22,905
Where are Professor Dexter and Steve?
255
00:20:22,929 --> 00:20:24,347
Oh don't worry about them!
256
00:20:24,431 --> 00:20:25,950
Professor Dexter has probably got Steve
257
00:20:25,974 --> 00:20:30,103
in a corner somewhere giving
him a lecture on evolution.
258
00:20:33,648 --> 00:20:35,942
Come, sit down Mr. Rogers.
259
00:20:37,485 --> 00:20:38,921
There are cigarettes, help yourself.
260
00:20:38,945 --> 00:20:39,945
Thank you.
261
00:21:08,892 --> 00:21:10,101
To your happiness!
262
00:21:10,185 --> 00:21:14,314
And to the success of
your experiment, Professor!
263
00:21:18,401 --> 00:21:19,628
Will you excuse us a moment, please?
264
00:21:19,652 --> 00:21:22,864
Certainly.
265
00:21:24,866 --> 00:21:26,409
Have you seen Professor Dexter?
266
00:21:26,493 --> 00:21:28,912
He probably found our company
too uninteresting and left!
267
00:21:28,995 --> 00:21:29,746
Where's Steve?
268
00:21:29,829 --> 00:21:31,581
- I don't know.
- Did he go with Dexter?
269
00:21:31,664 --> 00:21:33,476
Really John, I don't see why
you should be so concerned.
270
00:21:33,500 --> 00:21:35,311
I have reason to be concerned,
I've got to find them!
271
00:21:35,335 --> 00:21:37,170
Will you make my excuses to our guests?
272
00:21:37,253 --> 00:21:38,253
But John!
273
00:21:44,052 --> 00:21:46,179
Anything wrong, Mr. Rogers?
274
00:21:46,262 --> 00:21:49,516
Strange, I feel so
sleepy all of a sudden.
275
00:21:49,599 --> 00:21:53,144
Yes, it is a bit stuffy in
here, I'll open the window.
276
00:21:53,228 --> 00:21:54,228
Thanks.
277
00:23:49,260 --> 00:23:51,304
Stop, or I'll kill you!
278
00:23:53,056 --> 00:23:55,266
Why, dear Gilmore!
279
00:23:55,350 --> 00:23:57,602
You're not going to
use him for a guinea pig!
280
00:23:57,685 --> 00:23:59,204
Put that knife away and
give him an injection
281
00:23:59,228 --> 00:24:01,689
to bring him to or I swear
I'll kill you Dexter.
282
00:24:01,773 --> 00:24:05,860
Well, if you're so
interested in Mr. Roger's
283
00:24:05,944 --> 00:24:09,530
well being, I can hardly refuse you.
284
00:24:09,614 --> 00:24:11,407
All right, go ahead.
285
00:24:35,598 --> 00:24:39,310
There, he'll be all
right in a few minutes.
286
00:24:59,080 --> 00:25:00,832
Will he remember anything about this?
287
00:25:00,915 --> 00:25:02,542
No, I drugged him.
288
00:25:05,878 --> 00:25:08,089
He will remember nothing.
289
00:25:08,172 --> 00:25:11,592
All right, help me carry him
upstairs before he recovers.
290
00:25:11,676 --> 00:25:12,676
All right.
291
00:25:22,270 --> 00:25:24,856
Goodnight Mrs. Gilmore,
we've had a wonderful time.
292
00:25:24,939 --> 00:25:26,625
Too bad we've seen so
little of your husband.
293
00:25:26,649 --> 00:25:27,483
I'm very sorry.
294
00:25:27,608 --> 00:25:29,777
Don't forget to tell
Steve goodbye for us!
295
00:25:29,861 --> 00:25:31,195
- I will, thank you.
- Goodnight.
296
00:25:31,279 --> 00:25:32,279
Goodnight!
297
00:25:34,073 --> 00:25:35,259
Why I wonder what could have happened to.
298
00:25:35,283 --> 00:25:37,285
Uncle John and Steve?
299
00:25:37,368 --> 00:25:39,704
Your Uncle has behaved
most disgracefully.
300
00:25:39,787 --> 00:25:43,416
But I blame it all on
that Professor Dexter!
301
00:25:52,050 --> 00:25:54,510
Hey what happened to me?
302
00:25:54,635 --> 00:25:57,680
Mr. Gilmore, what are you doing here?
303
00:25:59,098 --> 00:26:01,476
Professor Dexter phoned
me, he thought you were ill.
304
00:26:02,894 --> 00:26:04,729
I'm awfully sorry.
305
00:26:04,812 --> 00:26:06,606
I seem to remember getting sleepy, but...
306
00:26:06,689 --> 00:26:08,608
You're probably over-worked.
307
00:26:08,691 --> 00:26:10,401
Maybe so, as a matter of fact
308
00:26:10,485 --> 00:26:12,195
I haven't slept much all week.
309
00:26:12,278 --> 00:26:13,196
If you're feeling better now Steve,
310
00:26:13,279 --> 00:26:14,655
you'd better be getting back.
311
00:26:14,739 --> 00:26:17,283
- Anne's worried.
- Oh sure I'm all right.
312
00:26:17,366 --> 00:26:18,701
Well Professor good night.
313
00:26:18,785 --> 00:26:20,203
Awfully sorry I passed out on you.
314
00:26:20,286 --> 00:26:21,537
Think nothing of it.
315
00:26:21,621 --> 00:26:23,182
Run along Steve, Tl
follow you in a few minutes.
316
00:26:23,206 --> 00:26:24,206
Okay.
317
00:26:28,920 --> 00:26:30,064
That was the most contemptible thing
318
00:26:30,088 --> 00:26:31,798
a man ever tried to do to his friend!
319
00:26:31,881 --> 00:26:33,091
My dear Gilmore!
320
00:26:33,174 --> 00:26:37,053
You deliberately tried to
murder someone dear to me!
321
00:26:37,136 --> 00:26:39,180
He might not have died.
322
00:26:42,391 --> 00:26:44,352
That's a comforting thought to you.
323
00:26:44,435 --> 00:26:46,938
Did you think what it
might mean to that boy?
324
00:26:47,021 --> 00:26:49,021
If he lived the operation
would leave him an idiot.
325
00:26:49,065 --> 00:26:50,584
- And what about scien...
- Don't give me that
326
00:26:50,608 --> 00:26:51,984
science stuff!
327
00:26:52,068 --> 00:26:54,570
Science does not demand
such stupid sacrifices!
328
00:26:54,654 --> 00:26:57,281
Science does not demand
murder in its behalf!
329
00:26:57,365 --> 00:26:59,408
Dexter you're a dangerous man,
330
00:26:59,492 --> 00:27:00,594
my wife warned me against you,
331
00:27:00,618 --> 00:27:04,122
and her intuition was right,
I believe you're quite mad!
332
00:27:04,205 --> 00:27:07,542
I see you and I do not think alike!
333
00:27:07,583 --> 00:27:09,293
No we don't,
334
00:27:09,377 --> 00:27:10,521
that's why I'm telling
you now I never want
335
00:27:10,545 --> 00:27:14,715
to see you again, or have
anything more to do with you!
336
00:27:14,799 --> 00:27:15,901
My last bit of advice to you
337
00:27:15,925 --> 00:27:18,469
is to get rid of that horrible
thing you have caged up.
338
00:27:18,553 --> 00:27:21,097
Destroy it, I beg of you, destroy it!
339
00:27:21,180 --> 00:27:22,324
If it should manage to get away,
340
00:27:22,348 --> 00:27:24,767
the primitive instinct
in it would be to kill!
341
00:27:24,851 --> 00:27:27,603
And it's you who'd be held
responsible, not that thing!
342
00:27:27,728 --> 00:27:29,188
Thank you.
343
00:27:29,272 --> 00:27:32,066
If I need advice from
you, I'll ask for it.
344
00:27:32,150 --> 00:27:33,150
Goodnight.
345
00:27:40,533 --> 00:27:41,533
Fool.
346
00:27:42,577 --> 00:27:44,203
You'll pay for this.
347
00:29:41,696 --> 00:29:44,949
This isn't intended for you, my friend.
348
00:29:51,789 --> 00:29:52,789
Go!
349
00:29:55,209 --> 00:29:56,209
Get in!
350
00:31:50,032 --> 00:31:52,618
Back!
351
00:31:55,830 --> 00:31:57,665
I'll show you who is Master!
352
00:31:57,748 --> 00:31:58,499
Back!
353
00:31:58,582 --> 00:32:00,376
I'll show you who is Master!
354
00:32:36,328 --> 00:32:37,246
All right, break it up, break it up!
355
00:32:37,329 --> 00:32:38,789
What goes on here?
356
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Get back!
357
00:32:42,668 --> 00:32:44,837
Get back or I'll shoot!
358
00:32:49,341 --> 00:32:50,551
Help!
359
00:33:01,228 --> 00:33:03,355
You fool, brainless fool!
360
00:33:03,439 --> 00:33:04,899
Get out, get home!
361
00:33:20,498 --> 00:33:22,267
What's the matter Uncle
John, you look worried?
362
00:33:22,291 --> 00:33:24,919
Oh nothing Anne, I was just...
363
00:33:25,878 --> 00:33:28,023
Pardon me Mr. Gilmore,
you're wanted on the telephone.
364
00:33:28,047 --> 00:33:29,757
Oh thank you Susan.
365
00:33:30,674 --> 00:33:31,674
Excuse me.
366
00:33:43,687 --> 00:33:44,688
Hello?
367
00:33:44,772 --> 00:33:46,273
Hello Gilmore.
368
00:33:46,357 --> 00:33:47,566
This is Dexter.
369
00:33:49,985 --> 00:33:50,985
Yes.
370
00:33:51,987 --> 00:33:55,658
I knew you must have read about it.
371
00:33:55,741 --> 00:33:57,201
It's terrible.
372
00:33:57,284 --> 00:33:58,924
I was just about to finish my breakfast
373
00:33:58,953 --> 00:34:00,663
and go to the police.
374
00:34:03,874 --> 00:34:05,960
I'm glad you decided to do what I urged.
375
00:34:06,001 --> 00:34:06,877
Had you done it sooner it would have
376
00:34:06,961 --> 00:34:09,088
saved the poor man's life.
377
00:34:10,339 --> 00:34:13,676
Of course I'll help you do away with it.
378
00:34:13,759 --> 00:34:16,845
Well we'll talk about that later, goodbye.
379
00:34:16,929 --> 00:34:18,889
Yes, I'll be right over.
380
00:34:33,279 --> 00:34:35,173
I'm sorry my dear, but
something terribly important's
381
00:34:35,197 --> 00:34:36,757
come up and I've got to go immediately.
382
00:34:36,824 --> 00:34:38,343
But you haven't finished
your breakfast John.
383
00:34:38,367 --> 00:34:40,661
That's what you get Aunty
for marrying a Professor.
384
00:34:40,744 --> 00:34:41,930
Be sure and be back for lunch John,
385
00:34:41,954 --> 00:34:43,807
and don't forget we're going
to the concert this afternoon.
386
00:34:43,831 --> 00:34:45,583
I'll be back in time.
387
00:34:45,666 --> 00:34:47,293
- Goodbye.
- Goodbye.
388
00:35:07,771 --> 00:35:09,982
I'm so grateful to
you, Gilmore, for coming.
389
00:35:10,065 --> 00:35:11,459
I wouldn't have come
for any other reason
390
00:35:11,483 --> 00:35:13,068
but the killing of the ape.
391
00:35:13,193 --> 00:35:15,070
Now, come come.
392
00:35:15,195 --> 00:35:18,949
I can understand the
way you feel about me.
393
00:35:19,033 --> 00:35:20,659
I don't blame you.
394
00:35:20,743 --> 00:35:23,162
Nevertheless, as a public minded citizen
395
00:35:23,245 --> 00:35:24,848
I must still report to the police how the
396
00:35:24,872 --> 00:35:26,392
poor man happened to have been killed.
397
00:35:32,671 --> 00:35:35,215
So my self-righteous friend,
398
00:35:35,299 --> 00:35:37,635
was going to tell the police, huh?
399
00:35:39,970 --> 00:35:42,097
You trusting, stupid fool.
400
00:35:43,599 --> 00:35:46,310
What are you going to do to me?
401
00:35:54,068 --> 00:35:56,111
Now I know you're insane.
402
00:35:58,864 --> 00:36:01,450
The ape-man after I finish with him,
403
00:36:01,533 --> 00:36:06,038
he'll no longer have the
primitive instinct to kill.
404
00:36:06,121 --> 00:36:08,791
He'll be a righteous citizen,
405
00:36:08,874 --> 00:36:10,334
just like you are.
406
00:36:11,210 --> 00:36:12,252
You know why?
407
00:36:13,295 --> 00:36:15,464
Because part of your brain,
408
00:36:16,382 --> 00:36:19,218
the righteous part, will be in him.
409
00:36:20,719 --> 00:36:23,931
I know there's no use
pleading with you Dexter,
410
00:36:24,014 --> 00:36:26,600
I have only this to say.
411
00:36:26,684 --> 00:36:29,645
If someone has to be the
victim of your madness,
412
00:36:29,728 --> 00:36:31,772
then I'm glad it's me,
413
00:36:31,855 --> 00:36:35,025
not Steve or some other innocent person.
414
00:36:35,109 --> 00:36:38,237
Because I feel partly
responsible for this whole mess.
415
00:36:38,320 --> 00:36:40,864
Spoken like a true scientist.
416
00:37:54,188 --> 00:37:55,689
Where do you suppose he can be?
417
00:37:55,773 --> 00:37:57,625
He promised to be home
for lunch and the concert.
418
00:37:57,649 --> 00:37:59,401
Oh he's probably with Professor Dexter.
419
00:37:59,485 --> 00:38:02,070
No he told me that he and
Professor Dexter are through.
420
00:38:02,154 --> 00:38:03,071
Still something might have come up
421
00:38:03,155 --> 00:38:04,239
that would take him there.
422
00:38:04,364 --> 00:38:05,616
Come on Anne, we'll drive over.
423
00:38:05,699 --> 00:38:06,617
- All right.
- Now stop worrying,
424
00:38:06,700 --> 00:38:07,993
Mrs. Gilmore, we'll find him.
425
00:38:08,076 --> 00:38:09,495
Thanks Steve!
426
00:38:28,972 --> 00:38:30,432
How do you feel?
427
00:38:35,521 --> 00:38:37,147
You feel, all right?
428
00:38:45,864 --> 00:38:47,074
He's a success!
429
00:38:48,700 --> 00:38:51,829
I have advanced his mind 20,000 years,
430
00:38:53,664 --> 00:38:54,873
in a few hours.
431
00:39:20,190 --> 00:39:21,190
Rest.
432
00:39:31,410 --> 00:39:33,203
- Hello.
- Oh.
433
00:39:33,287 --> 00:39:34,913
This is an unexpected pleasure.
434
00:39:34,997 --> 00:39:36,558
We hate to disturb you Professor Dexter,
435
00:39:36,582 --> 00:39:38,458
but is Uncle John with you?
436
00:39:38,542 --> 00:39:40,961
What makes you think he might be here?
437
00:39:41,044 --> 00:39:42,462
Well we just thought he might be.
438
00:39:42,546 --> 00:39:43,940
He left home without
finishing his breakfast
439
00:39:43,964 --> 00:39:45,066
and he hasn't been back since.
440
00:39:45,090 --> 00:39:46,550
Oh, is that so unusual?
441
00:39:46,633 --> 00:39:48,135
Well, in this case yes.
442
00:39:48,218 --> 00:39:49,818
You see, we were all going to a concert,
443
00:39:49,887 --> 00:39:51,471
and he hasn't even phoned.
444
00:39:51,555 --> 00:39:53,557
I'm so sorry, I wish I could help you.
445
00:39:53,640 --> 00:39:55,183
Maybe he went to his club?
446
00:39:55,267 --> 00:39:57,352
Maybe he did, thank you.
447
00:40:00,606 --> 00:40:02,441
You know Steve, I'm
convinced Professor Dexter
448
00:40:02,524 --> 00:40:03,859
knows where Uncle John is.
449
00:40:03,942 --> 00:40:04,985
What makes you say that?
450
00:40:05,068 --> 00:40:07,946
Well, call it woman's
intuition or whatever you like.
451
00:40:08,030 --> 00:40:10,157
But why should the Professor
want to lie about it?
452
00:40:10,240 --> 00:40:13,243
I don't know, but I think
we ought to tell the police.
453
00:40:13,327 --> 00:40:15,287
We'd better wait a
bit before we do that.
454
00:40:15,370 --> 00:40:18,332
We can't just jump to conclusions Honey.
455
00:40:26,089 --> 00:40:27,525
You know Steve, I'm beginning to think.
456
00:40:27,549 --> 00:40:29,801
Aunt Hilda was right
about Professor Dexter.
457
00:40:29,885 --> 00:40:32,262
Maybe you're right Honey.
458
00:40:38,852 --> 00:40:42,648
You understand, everything I say to you?
459
00:40:42,731 --> 00:40:43,941
Me, Gil-more.
460
00:40:46,777 --> 00:40:47,777
Gil-more.
461
00:40:48,904 --> 00:40:50,948
No, you're not Gilmore.
462
00:40:52,658 --> 00:40:54,368
What is your real name?
463
00:40:59,373 --> 00:41:01,541
All right, all right.
464
00:41:01,625 --> 00:41:05,337
It takes a little time,
perhaps another operation.
465
00:41:05,420 --> 00:41:06,421
No, no, no!
466
00:41:08,632 --> 00:41:10,175
Come back!
467
00:41:10,258 --> 00:41:11,802
Come back you fool!
468
00:41:37,786 --> 00:41:40,205
I really think we
ought to call the police.
469
00:41:40,288 --> 00:41:42,416
No, that would only cause a scandal.
470
00:41:42,499 --> 00:41:44,167
I can't stand any more of this.
471
00:41:44,251 --> 00:41:45,891
Oh Aunt Hilda why don't you go upstairs
472
00:41:45,919 --> 00:41:48,046
and get some rest, we'll wait down here.
473
00:41:48,130 --> 00:41:49,399
Promise to call me if something happens?
474
00:41:49,423 --> 00:41:50,257
I promise.
475
00:41:50,340 --> 00:41:51,550
Then I'll go.
476
00:41:56,138 --> 00:41:58,140
I wonder where he can be.
477
00:41:58,223 --> 00:41:59,850
Anne I've got a hunch he's in trouble.
478
00:41:59,933 --> 00:42:00,952
Well if he doesn't show up soon,
479
00:42:00,976 --> 00:42:01,810
I'm going to call the police
480
00:42:01,893 --> 00:42:03,645
whether Aunt Hilda likes it or not.
481
00:42:03,729 --> 00:42:04,729
Okay.
482
00:42:48,648 --> 00:42:50,168
Listen, someone's playing
the piano upstairs!
483
00:42:50,192 --> 00:42:51,318
That must be Uncle John!
484
00:42:51,401 --> 00:42:52,569
That's his favorite piece!
485
00:42:52,652 --> 00:42:53,987
But how'd he get in?
486
00:42:54,071 --> 00:42:55,791
Maybe he's been in
the house all the time.
487
00:42:55,822 --> 00:42:56,948
Let's go upstairs and see!
488
00:42:57,032 --> 00:42:58,032
Let's go.
489
00:43:02,454 --> 00:43:04,372
Is that you John?
490
00:43:04,456 --> 00:43:06,666
I've been worried to death!
491
00:43:28,814 --> 00:43:30,941
Why there's no one here!
492
00:44:03,431 --> 00:44:05,475
- What was that?
- Aunt Hilda!
493
00:44:20,031 --> 00:44:23,076
- She's dead!
- Oh I can't believe it!
494
00:44:27,372 --> 00:44:28,516
I thought I saw someone going out of
495
00:44:28,540 --> 00:44:30,792
the window just as we came in!
496
00:44:30,876 --> 00:44:32,669
Get the police, quick!
497
00:45:16,504 --> 00:45:18,465
Neck's broken, just like the other case.
498
00:45:18,548 --> 00:45:20,258
Any money or jewelry missing?
499
00:45:20,342 --> 00:45:21,509
No I don't think so.
500
00:45:21,593 --> 00:45:23,070
What do you suppose
his motive is Sergeant?
501
00:45:23,094 --> 00:45:24,679
Just plain murder by the look of it.
502
00:45:24,804 --> 00:45:28,600
Well my fiancé chased
him across the garden.
503
00:45:30,227 --> 00:45:31,287
You stay here until the coroner comes,
504
00:45:31,311 --> 00:45:33,021
come on with me Tony.
505
00:45:44,157 --> 00:45:45,533
Sarge, here's a footprint!
506
00:45:45,617 --> 00:45:47,369
Ah, that's too big to be real.
507
00:45:47,452 --> 00:45:48,954
Here's another one!
508
00:45:49,037 --> 00:45:50,497
Hey what's this?
509
00:45:52,207 --> 00:45:53,083
That thing-
510
00:45:53,166 --> 00:45:54,793
Say, what happened to you?
511
00:45:54,876 --> 00:45:55,627
The thing, where is it?
512
00:45:55,710 --> 00:45:57,146
- Where's what?
- It knocked me down!
513
00:45:57,170 --> 00:45:58,713
Ah, take it easy fellow, who was it?
514
00:45:58,838 --> 00:46:00,191
No no, it wasn't a man, it was a,
515
00:46:00,215 --> 00:46:01,925
it was like a, like a big ape!
516
00:46:02,008 --> 00:46:03,819
It killed Mrs. Gilmore, I saw
it climb through the window!
517
00:46:03,843 --> 00:46:05,123
Did you see which way it went?
518
00:46:05,178 --> 00:46:06,864
I don't know, but I got a
good idea where it came from!
519
00:46:06,888 --> 00:46:07,888
Come on!
520
00:46:11,268 --> 00:46:14,062
Move on, move on, let's go down!
521
00:46:21,152 --> 00:46:22,737
Where have you been?
522
00:46:22,821 --> 00:46:26,283
My home.
523
00:46:26,366 --> 00:46:28,827
Did you kill somebody again?
524
00:46:31,079 --> 00:46:32,289
I kill Hilda.
525
00:46:34,124 --> 00:46:35,333
Mrs. Gilmore!
526
00:46:36,501 --> 00:46:38,211
Why did you kill her?
527
00:46:40,588 --> 00:46:43,133
- Didn't mean to.
- This is the house.
528
00:46:43,216 --> 00:46:44,819
I'm sure Dexter knows something about it.
529
00:46:44,843 --> 00:46:46,028
I hope you're right.
530
00:46:47,762 --> 00:46:49,431
Get in there you fool!
531
00:46:49,514 --> 00:46:51,641
Get in there, do as I say!
532
00:46:51,725 --> 00:46:52,725
Go!
533
00:47:12,245 --> 00:47:13,788
Good evening gentlemen.
534
00:47:13,913 --> 00:47:16,791
Why, Mr. Rogers, what brings
you here this time of night?
535
00:47:16,916 --> 00:47:18,668
We're looking for someone.
536
00:47:18,752 --> 00:47:19,753
Maybe I can help you?
537
00:47:19,794 --> 00:47:20,938
Do you mind if we look around Professor?
538
00:47:20,962 --> 00:47:22,922
No, not at all.
539
00:47:23,006 --> 00:47:25,675
I, you think that somebody,
entered this house?
540
00:47:25,759 --> 00:47:26,551
It's possible.
541
00:47:26,634 --> 00:47:27,927
That monster, where is it?
542
00:47:28,011 --> 00:47:28,803
Monster?
543
00:47:28,887 --> 00:47:30,281
I don't know what you're talking about.
544
00:47:30,305 --> 00:47:32,640
You will when we find it.
545
00:47:32,724 --> 00:47:34,517
Nothing in there.
546
00:47:34,601 --> 00:47:36,519
Looks like we're
barking up the wrong tree.
547
00:47:36,603 --> 00:47:38,772
Are you satisfied, Mr. Rogers?
548
00:47:38,813 --> 00:47:40,315
I'm not so sure.
549
00:47:42,817 --> 00:47:44,277
Where's that door lead to?
550
00:47:44,361 --> 00:47:46,946
Oh that leads to my laboratory.
551
00:47:47,030 --> 00:47:48,907
You may want to inspect that too?
552
00:47:48,990 --> 00:47:51,743
Well we might as well
as long as we're here.
553
00:47:51,826 --> 00:47:53,536
Very well.
554
00:47:55,288 --> 00:47:56,288
Follow me.
555
00:48:03,129 --> 00:48:05,423
Kind of an interesting
setup you have here Professor.
556
00:48:05,507 --> 00:48:06,800
Yes I'm proud of it.
557
00:48:10,470 --> 00:48:12,472
What was that noise?
558
00:48:12,555 --> 00:48:13,973
It must have been next door.
559
00:48:14,057 --> 00:48:16,726
Well maybe we better go
around, see what's out there.
560
00:48:27,487 --> 00:48:30,824
There it is, that's the
thing that killed Mrs. Gilmore!
561
00:48:30,865 --> 00:48:32,575
For the love of Pete,
562
00:48:32,659 --> 00:48:33,659
what is it?
563
00:48:45,088 --> 00:48:47,757
Oh no, get a, get away!
564
00:48:47,841 --> 00:48:48,841
Get away!
565
00:49:07,026 --> 00:49:09,320
You knew all about it huh?
566
00:49:10,613 --> 00:49:13,199
I brought it to life.
567
00:49:13,283 --> 00:49:14,325
What is it?
568
00:49:16,119 --> 00:49:18,246
It is a prehistoric man,
569
00:49:19,706 --> 00:49:22,083
with part of Gilmore's brain.
570
00:49:24,127 --> 00:49:25,587
Gilmore?
571
00:49:25,670 --> 00:49:26,463
Yes...
572
00:49:26,546 --> 00:49:28,756
In the interest of science.
573
00:49:31,301 --> 00:49:33,553
You must destroy that thing.
574
00:49:35,305 --> 00:49:38,558
Well how, bullets
don't seem to faze it?
575
00:49:38,641 --> 00:49:39,641
There is,
576
00:49:40,477 --> 00:49:41,519
only one way.
577
00:49:46,191 --> 00:49:47,191
Fire...
578
00:49:54,449 --> 00:49:56,910
So that's why it went
to Gilmore's house.
579
00:49:56,951 --> 00:49:59,204
It may go back there again!
580
00:50:04,209 --> 00:50:05,227
Well if you see him please ask him
581
00:50:05,251 --> 00:50:07,879
to come right over, I'm frightened.
582
00:50:07,962 --> 00:50:09,172
Yes, thank you.
583
00:51:10,733 --> 00:51:14,779
Oh let go of me!
584
00:51:14,862 --> 00:51:15,947
Very pretty.
585
00:51:17,198 --> 00:51:19,659
You will come with me.
586
00:51:19,742 --> 00:51:21,494
I'll get it.
587
00:51:30,044 --> 00:51:31,044
All right.
588
00:52:01,618 --> 00:52:02,845
There it goes, it's got Anne!
589
00:52:02,869 --> 00:52:03,869
No no no!
590
00:52:03,911 --> 00:52:05,264
That won't do any good, you might hit her!
591
00:52:05,288 --> 00:52:07,832
I'll send out an alarm!
592
00:52:17,884 --> 00:52:20,553
Give me police headquarters!
593
00:52:20,637 --> 00:52:22,096
Station 42, quick!
594
00:52:23,765 --> 00:52:24,932
Are you kidding?
595
00:52:25,016 --> 00:52:26,660
But I tell you I saw
it with my own eyes,
596
00:52:26,684 --> 00:52:27,852
call out everything you got!
597
00:52:27,935 --> 00:52:28,978
Okay, okay!
598
00:52:33,358 --> 00:52:34,358
McGinnes!
599
00:52:35,234 --> 00:52:37,528
Put out this alarm.
600
00:52:37,612 --> 00:52:39,906
Call all cars in this
vicinity, be on the lookout
601
00:52:39,989 --> 00:52:43,159
for an escaped maniac
somewhere loose in the city!
602
00:52:43,242 --> 00:52:45,244
Looks more like an ape than a man.
603
00:52:45,328 --> 00:52:48,081
Was last seen carrying off a girl.
604
00:52:48,122 --> 00:52:50,500
This character is dangerous!
605
00:52:50,583 --> 00:52:51,876
Okay.
606
00:53:14,148 --> 00:53:15,148
Look!
607
00:53:20,238 --> 00:53:24,367
Let's go back and try and
catch him on the other side!
608
00:54:48,910 --> 00:54:51,120
Hey what's going on here?
609
00:55:19,524 --> 00:55:20,274
He's in this building!
610
00:55:20,358 --> 00:55:21,668
Get the other boys and bring the torches!
611
00:55:21,692 --> 00:55:22,692
Right!
612
00:55:37,083 --> 00:55:38,960
There he is up there!
613
00:55:41,462 --> 00:55:42,564
Light your torches and spread out!
614
00:55:42,588 --> 00:55:43,588
Remember no shooting!
615
00:55:43,631 --> 00:55:44,841
Barney, guard that exit!
616
00:55:44,924 --> 00:55:46,068
Three of you boys go up that ladder,
617
00:55:46,092 --> 00:55:48,553
we'll go up here, we've got to corner him!
618
00:56:21,586 --> 00:56:22,712
Get back boys!
619
00:56:53,701 --> 00:56:56,078
They will not find you now.
620
00:57:23,314 --> 00:57:25,858
We'll have to break it down!
621
00:57:25,942 --> 00:57:29,236
Let me out, please let me out, please!
622
00:57:32,865 --> 00:57:33,865
Please let me out!
623
00:57:33,908 --> 00:57:35,409
Please!
624
00:57:58,849 --> 00:58:02,144
Look out!
625
00:58:03,479 --> 00:58:05,523
Oh, the place is on fire!
626
00:58:07,316 --> 00:58:08,985
Don't be a fool, you can't make it!
627
00:58:09,068 --> 00:58:10,569
Anne's down there!
628
00:58:35,928 --> 00:58:37,322
Help me get them outside!
629
00:58:37,346 --> 00:58:40,558
All right!
630
00:58:45,771 --> 00:58:47,064
Are you all right Honey?
631
00:58:47,148 --> 00:58:48,357
Oh Steve!
632
00:58:48,441 --> 00:58:52,403
Take it easy, everything's
gonna be all right.
633
00:58:54,780 --> 00:58:55,799
Well this is one time I hope
634
00:58:55,823 --> 00:58:58,034
the fire department lets
it get a good start.
44353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.