All language subtitles for Olyan, mint otthon-1978.span_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,648 --> 00:00:05,222 Instituto Nacional de Cine Archivo de Cine de Hungría 2 00:00:08,075 --> 00:00:09,867 ESTUDIO DE CINE HUNNIA 3 00:00:11,358 --> 00:00:18,358 A MI PADRE Márta Mészáros 4 00:01:00,677 --> 00:01:07,677 COMO EN CASA 5 00:03:03,822 --> 00:03:04,837 Sí. 6 00:03:05,580 --> 00:03:06,611 ¡Ana! 7 00:03:09,302 --> 00:03:10,423 Es para ti. 8 00:03:14,128 --> 00:03:15,069 ¡Hola buenos días! 9 00:03:15,149 --> 00:03:18,380 - Hola, chico grande. ¿Cómo has dormido? - Ponte las pantuflas. 10 00:03:20,068 --> 00:03:21,746 Ven, vamos a jugar. 11 00:03:23,382 --> 00:03:24,410 Ven aquí. 12 00:03:25,049 --> 00:03:26,197 Sí, por favor. 13 00:03:26,277 --> 00:03:28,452 - Ana, ¿eres tú? - Sí. 14 00:03:29,138 --> 00:03:31,417 - Habla András. - András? 15 00:03:33,694 --> 00:03:35,423 - ¿Dónde estás? - En la plaza Moszkva. 16 00:03:37,910 --> 00:03:40,226 - Estás loco. - Ana... 17 00:03:41,387 --> 00:03:42,747 Ana, estoy de vuelta en casa. 18 00:03:43,941 --> 00:03:45,262 ¡Regresé! ¿Puedes oírme? 19 00:03:46,150 --> 00:03:49,656 ¿No puedes oír? Estoy de vuelta en casa, Anna. Estoy en la plaza Moszkva ahora. 20 00:03:51,155 --> 00:03:52,986 No me cuelgues. ¡Ana! 21 00:03:54,433 --> 00:03:55,456 Hola... 22 00:03:57,413 --> 00:03:58,433 ¡Ana! 23 00:04:00,244 --> 00:04:01,597 - Hola. - Puedes escucharme. 24 00:04:02,449 --> 00:04:03,735 ¿Puedo ir a visitarte? 25 00:04:06,278 --> 00:04:07,659 Preferiría que no lo hicieras. 26 00:04:07,739 --> 00:04:09,926 Iré de todos modos. Quiero hablar contigo. 27 00:04:12,638 --> 00:04:16,333 - Pero yo no quiero. - Creo que sí, pero no estás sola. 28 00:04:17,622 --> 00:04:18,696 No, no lo soy. 29 00:04:18,799 --> 00:04:22,559 ¿Sabes qué? Olvídate de todos los demás ahora, menos de mí. ¿Bien? 30 00:04:23,059 --> 00:04:25,029 Puedo escuchar, no has cambiado. 31 00:04:41,365 --> 00:04:42,411 - Hola. - Hola András. 32 00:04:43,074 --> 00:04:44,981 - ¿Has regresado? - Sí. 33 00:04:46,231 --> 00:04:47,525 Ve, Anna te está esperando. 34 00:04:47,615 --> 00:04:48,669 Ya nos veremos. 35 00:05:08,134 --> 00:05:10,079 ¿Qué pasa? ¿He crecido mucho? 36 00:05:14,661 --> 00:05:15,735 Toma esto, por favor. 37 00:05:40,931 --> 00:05:42,370 De acuerdo entonces. 38 00:05:55,227 --> 00:05:56,642 ¿Por qué no te sientas? 39 00:06:00,432 --> 00:06:02,059 - ¡Hola, András! - ¡Hola! 40 00:06:02,922 --> 00:06:04,643 ¿Cómo supiste que era yo? 41 00:06:05,359 --> 00:06:06,401 Tu pequeño... 42 00:06:06,917 --> 00:06:08,112 Eres el Volvo, ¿de acuerdo? 43 00:06:10,518 --> 00:06:12,607 - No quiero ser un Volvo. - ¿Entonces qué? 44 00:06:13,699 --> 00:06:15,855 Algo más... ¡Un autobús! ¡Sí, un autobús! 45 00:06:15,935 --> 00:06:16,906 ¿Un autobús? 46 00:06:18,115 --> 00:06:19,083 ¿O un tranvía? 47 00:06:19,163 --> 00:06:21,184 Ven ahora. No es momento de jugar. 48 00:06:29,812 --> 00:06:31,419 Déjalo sobre la mesa. 49 00:06:36,311 --> 00:06:37,334 Gracias. 50 00:06:41,351 --> 00:06:43,448 Estoy segura de que estás cansado como siempre. 51 00:06:45,957 --> 00:06:48,348 Y tú eres hermosa... como siempre. 52 00:06:50,714 --> 00:06:51,780 Ana, Ana... 53 00:06:55,285 --> 00:06:58,681 Ya sabes, el taxista, que me trajo desde el aeropuerto, 54 00:06:59,581 --> 00:07:01,170 me preguntó por qué volví. 55 00:07:02,425 --> 00:07:06,257 Creí que sería una buena charla, luego viene preguntando esto. ¿Qué podría decir? 56 00:07:06,337 --> 00:07:07,717 Gracias. Aguanta, por favor. 57 00:07:07,975 --> 00:07:11,370 Le dije, volví porque dejé a mi perro en casa. 58 00:07:12,651 --> 00:07:13,774 No es divertido. 59 00:07:15,083 --> 00:07:18,305 Sí... De todos modos, el taxista se rió. 60 00:07:19,558 --> 00:07:21,417 A tu perro le disparó un guardabosques. 61 00:07:23,799 --> 00:07:25,425 Lo sé, mi madre me escribió. 62 00:07:30,012 --> 00:07:31,345 Yo también te escribí. 63 00:07:32,292 --> 00:07:33,318 Si, tú también. 64 00:07:41,954 --> 00:07:42,988 Ana... 65 00:07:44,529 --> 00:07:46,282 Conocí a Feri en mi camino hacia arriba. 66 00:07:47,813 --> 00:07:49,093 Ya lo has dicho antes. 67 00:07:50,363 --> 00:07:51,564 Lo sé... 68 00:07:53,812 --> 00:07:55,169 ¿Quieres un chicle? 69 00:08:01,967 --> 00:08:02,991 Ana, 70 00:08:03,991 --> 00:08:06,596 ¿Sabes qué maravilloso lugar es América? 71 00:08:07,119 --> 00:08:09,365 Especialmente para alguien como yo. 72 00:08:10,082 --> 00:08:13,220 La palabra "fantástico" ni siquiera puede describirlo. 73 00:08:14,004 --> 00:08:17,068 Conseguí un trabajo que me convenía y algo de dinero para empezar. 74 00:08:18,227 --> 00:08:21,843 Alquilé un apartamento en el piso 44 de un edificio alto. 75 00:08:22,938 --> 00:08:25,650 Anna... si tan solo pudieras imaginar... 76 00:08:25,730 --> 00:08:28,553 "No te puedes imaginar, Anna, cómo es la gente aquí". 77 00:08:29,267 --> 00:08:32,875 No tienes idea, cuánto saben de nuestra literatura, querido. 78 00:08:35,388 --> 00:08:37,430 Y justo aquí... en este lugar, 79 00:08:38,016 --> 00:08:42,542 "donde la gente es tan ingenua que piensa que tenemos osos caminando por las calles". 80 00:08:45,832 --> 00:08:47,995 Ya veo, te sabes mis cartas de memoria. 81 00:08:48,948 --> 00:08:50,026 ¿Tus cartas? 82 00:08:51,210 --> 00:08:52,253 Solo escribiste una. 83 00:08:53,062 --> 00:08:54,112 Te amo. 84 00:08:56,443 --> 00:08:58,888 ¿Cuántas veces te he pedido que no digas esto? 85 00:08:59,592 --> 00:09:00,743 ¡Lo diré! 86 00:09:03,141 --> 00:09:04,340 ¿Por qué has vuelto? 87 00:09:04,998 --> 00:09:06,277 Acabo de pasar de visita. 88 00:09:07,446 --> 00:09:08,674 Solo por un corto tiempo. 89 00:09:09,386 --> 00:09:13,430 Tengo algunos asuntos formales que resolver y luego puedo regresar de inmediato. 90 00:09:13,510 --> 00:09:17,536 Te digo Anna, tengo un buen trabajo allí, tengo un contrato. Soy un profesor. 91 00:09:17,616 --> 00:09:20,633 Por fin puedo empezar a trabajar en mi libro también, ¿sabes? 92 00:09:20,713 --> 00:09:23,783 Estás tan ridículo con ese estúpido chicle en la boca. 93 00:09:24,233 --> 00:09:26,768 Eres como un niño pequeño... un niño estúpido. 94 00:09:29,466 --> 00:09:30,634 Una gran nada... 95 00:09:32,914 --> 00:09:34,241 Volveré de todos modos. 96 00:09:35,964 --> 00:09:37,560 Estaré allí de nuevo, ya verás. 97 00:09:38,335 --> 00:09:40,936 Volveré y me importará una mierda Hungría. 98 00:09:41,016 --> 00:09:42,267 ¡Cállate la boca ya! 99 00:09:43,610 --> 00:09:44,889 Si no detienes esto... 100 00:09:45,457 --> 00:09:47,645 ¿Me haces un favor y dejas eso? 101 00:09:47,725 --> 00:09:49,436 Tú nadie! ¡Tu puerco! 102 00:09:50,060 --> 00:09:52,303 ¡Cierra la puta boca! ¡Calla la boca! 103 00:09:52,384 --> 00:09:55,618 ¿Cuánto tiempo más quieres torturarme con tus tonterías? 104 00:10:15,814 --> 00:10:16,873 Lo siento. 105 00:10:19,113 --> 00:10:22,818 Si necesitas algo, sabes que estoy... desafortunadamente. 106 00:10:22,906 --> 00:10:23,937 Lo sé. 107 00:10:28,615 --> 00:10:29,749 Está bien... 108 00:10:31,975 --> 00:10:33,038 Solo dame el... 109 00:10:34,220 --> 00:10:35,241 Gracias. 110 00:10:36,545 --> 00:10:37,679 Este es mi problema... 111 00:10:46,949 --> 00:10:49,664 András, tienes que irte ahora. No te quedes más, ¿quieres? 112 00:10:51,632 --> 00:10:52,890 Deberías irte ahora. 113 00:10:54,905 --> 00:10:55,925 así lo quiero 114 00:10:58,625 --> 00:10:59,631 Ana... 115 00:11:10,683 --> 00:11:12,265 ¿Y qué hay de Vera? 116 00:11:17,006 --> 00:11:18,042 Vera... 117 00:11:20,173 --> 00:11:21,847 Vera se divorció de mí. 118 00:11:21,951 --> 00:11:25,239 Funciona como un reloj con las esposas de los disidentes. 119 00:11:32,578 --> 00:11:34,383 Me mudaré con mi madre en el campo. 120 00:11:34,463 --> 00:11:38,116 "Madre y su fogón, mi corazón siempre guarda esa esperanza". 121 00:11:41,032 --> 00:11:42,621 Luego, volveré a Budapest, 122 00:11:43,821 --> 00:11:44,898 Y voy a 123 00:11:45,534 --> 00:11:47,302 asumir la responsabilidad. 124 00:11:48,513 --> 00:11:49,585 Y después de eso... 125 00:11:51,508 --> 00:11:52,849 Veremos qué pasa. 126 00:11:55,475 --> 00:11:57,468 Te traje algo de América. 127 00:11:58,194 --> 00:11:59,844 ¿Está bien? Permíteme por favor... 128 00:12:09,481 --> 00:12:10,678 Levanta tu falda. 129 00:12:13,733 --> 00:12:15,934 ¡Más alto, más alto! Ahora, cierra los ojos 130 00:12:29,711 --> 00:12:30,773 Ya puedes mirar. 131 00:12:31,913 --> 00:12:33,758 ¿Es suficiente para ti hasta la noche? 132 00:12:39,319 --> 00:12:41,515 Bien, entonces... Adiós. 133 00:12:44,832 --> 00:12:47,183 Estás pálido. Deberías broncearte. 134 00:12:56,622 --> 00:12:58,353 Vete a casa ahora. Lo haremos mañana. 135 00:13:07,611 --> 00:13:11,566 Cuando llegué, tuve que comprar ropa de abrigo y pagar la línea telefónica. 136 00:13:11,787 --> 00:13:14,776 No te respetan sin un número de teléfono en tus talones de cheques. 137 00:13:14,893 --> 00:13:18,573 Fue entonces cuando tuve mi primera línea telefónica. Todavía recuerdo el número. 138 00:13:18,653 --> 00:13:22,430 22-47-49-51 139 00:13:23,728 --> 00:13:24,759 Eh...? 140 00:13:26,568 --> 00:13:30,105 Ese pariente nuestro me llamó desde Ontario en Navidad. 141 00:13:31,996 --> 00:13:33,329 ¿Por qué estas tan callado? 142 00:13:33,788 --> 00:13:37,425 Teléfono... ¿Sabes cómo era cuando estuve allí en 1928? 143 00:13:38,048 --> 00:13:39,050 Vivíamos en literas. 144 00:14:03,807 --> 00:14:07,801 Mamá, iré a caminar un poco. Volveré a la hora del almuerzo. 145 00:15:23,057 --> 00:15:25,182 - ¿Es este tu perro? - Sí. 146 00:15:26,041 --> 00:15:28,544 - ¿Cómo se llama? - Bundi. 147 00:15:31,783 --> 00:15:34,371 Escucha, me gustaría comprártelo. Quiero este perro. 148 00:15:34,451 --> 00:15:37,038 ¿Cuánto quieres por él? - No tiene precio. 149 00:15:37,118 --> 00:15:40,261 Hay muchos perros en el pueblo, pero este no está a la venta. 150 00:15:40,598 --> 00:15:42,253 Pagaré 1.000 forintos por él. 151 00:15:43,256 --> 00:15:44,995 Es el precio de un perro de pura raza. 152 00:15:46,910 --> 00:15:48,171 Bundi! 153 00:15:48,251 --> 00:15:50,767 Si puedes gastar tanto en un perro, compra uno de raza pura. 154 00:15:50,904 --> 00:15:53,373 Es una mezcla de Pumi y Puli y no está a la venta. 155 00:15:53,453 --> 00:15:54,478 Pero es tan lindo. 156 00:15:54,558 --> 00:15:56,185 ¡Dámelo, quiero este! 157 00:15:57,418 --> 00:15:59,370 Yo también lo quiero y es mío. 158 00:16:04,481 --> 00:16:05,940 Oye, espera un segundo... 159 00:16:10,869 --> 00:16:13,904 ¿Eres el hijo del Sr. y la Sra. Novák? ¿Los americanos? 160 00:16:15,937 --> 00:16:16,954 Sí... 161 00:16:18,180 --> 00:16:21,035 Escucha, te daré 2.000 por él. 162 00:16:21,115 --> 00:16:23,923 Mi corazón daría un vuelco si tuviera tanto. Es mucho dinero. 163 00:16:24,149 --> 00:16:26,963 Dime, ¿quién te crees que eres? no lo vendo 164 00:16:27,762 --> 00:16:30,406 No hay dinero en la tierra, que pueda comprarme mi perro. 165 00:16:30,510 --> 00:16:31,598 ¿Lo entiendes? 166 00:16:33,492 --> 00:16:35,200 ¿Crees que no le gustaré? 167 00:16:36,068 --> 00:16:37,464 O moriría a mi lado, ¿eh? 168 00:16:38,225 --> 00:16:39,503 ¿Pero no a tu lado? 169 00:16:39,638 --> 00:16:42,283 No, se pueden acostumbrar a cualquier cosa. ¡Ahora ven! ¡Dámelo! 170 00:16:42,363 --> 00:16:43,457 ¡Déjame en paz! 171 00:16:44,095 --> 00:16:47,275 Si te digo que me lo des, no aceptaré que me respondas. 172 00:16:47,400 --> 00:16:48,599 ¡Maldita niña! 173 00:16:48,711 --> 00:16:49,682 ¡Pequeño bastarda! 174 00:16:49,762 --> 00:16:50,788 ¡Para ahora! 175 00:16:53,911 --> 00:17:00,399 "Eres el deleite de mi corazón, y donde estés, anhelo estar... " 176 00:17:01,362 --> 00:17:03,683 ¡Para ahora! ¡Se lo diré a tu madre! 177 00:17:03,787 --> 00:17:05,399 Tú, hijo de... madre. 178 00:17:09,594 --> 00:17:10,712 Este perro está sucio. 179 00:17:13,852 --> 00:17:16,510 Y sus dientes son como los míos. Tómalo desde aquí. 180 00:17:17,361 --> 00:17:20,406 Bueno, esta raza mixta está fuera de discusión. Tómalo. 181 00:17:21,243 --> 00:17:24,905 ¿De quién es ese? Ven, muéstrame. ¡Acércalo ahora! 182 00:17:24,985 --> 00:17:27,014 Tómalo, no lo quiero. Sal de aquí. 183 00:17:34,894 --> 00:17:36,415 ¿Has perdido la cabeza, hijo? 184 00:17:36,700 --> 00:17:39,886 ¡Mira, papá! Tiene una cara como la tuya en las fotos de tu infancia. 185 00:17:40,942 --> 00:17:43,972 Bien, ese más grande. Quiero ver eso. Ese de ahí. 186 00:17:44,082 --> 00:17:45,713 No, tómalo. No lo quiero. 187 00:17:54,882 --> 00:17:55,929 ¡Eh, tú! 188 00:17:57,055 --> 00:17:58,214 Es un perro estúpido. 189 00:18:06,089 --> 00:18:07,312 Muéstrame ese cachorro. 190 00:18:17,648 --> 00:18:20,218 Está bien, es suficiente. ¡Se acabó! Deja de ladrar ahora. 191 00:18:20,337 --> 00:18:23,014 Vete. Se acabó. ¡Gracias! ¡Hasta la vista! 192 00:18:24,094 --> 00:18:26,935 ¡Ve ahora! ¡Ir! ¡Corta, pica! 193 00:18:28,133 --> 00:18:29,179 ¡Tú también! 194 00:19:19,979 --> 00:19:23,772 Mamá, ¿conoces a una niña rubia que tiene un perro llamado Bundi? 195 00:19:24,735 --> 00:19:26,087 es rubia? 196 00:19:26,167 --> 00:19:27,194 ¿No es Zsuzsi? 197 00:19:27,711 --> 00:19:29,001 ¿Zsuzsi? No lo sé. 198 00:19:29,920 --> 00:19:32,939 La conocí esta tarde en el campo. Llegó allí con su perro. 199 00:19:33,019 --> 00:19:34,534 Debe ser Zsuzsi entonces. 200 00:19:36,044 --> 00:19:37,299 Quiero ese perro. 201 00:19:39,901 --> 00:19:41,422 Habla con ellos. 202 00:19:41,502 --> 00:19:44,011 Es hija de Ili Kovács. La conoces bien. 203 00:19:45,494 --> 00:19:47,247 ¿Y cuánto era el dinero? 204 00:19:47,952 --> 00:19:49,157 Dinero, dinero, dinero... 205 00:19:52,019 --> 00:19:55,265 Querido hermano, Bandi y Erzsike, 206 00:19:56,627 --> 00:20:00,311 Me emociona enviaros estas palabras a la patria lejana. 207 00:20:01,862 --> 00:20:05,396 Hace casi 40 años que nos conocimos por última vez 208 00:20:05,476 --> 00:20:08,928 en el puerto cuando subiste a ese barco a casa. 209 00:20:10,333 --> 00:20:14,932 Siempre he estado planeando visitarte y ver la patria, 210 00:20:15,204 --> 00:20:17,339 Pero de alguna manera nunca sucedió. 211 00:20:19,066 --> 00:20:22,620 Me alegró ver a András cuando nos visitó. 212 00:20:23,319 --> 00:20:26,069 Llegamos a conocernos mejor. 213 00:20:27,079 --> 00:20:29,938 Le llevé a la tumba de papá. 214 00:20:30,018 --> 00:20:32,075 Le mostré la casa. 215 00:20:32,812 --> 00:20:36,633 A mis hijos y nietos también les gustaba mucho András. 216 00:20:37,713 --> 00:20:42,635 Hablaron mucho con él, aunque no hablan bien el húngaro. 217 00:20:43,883 --> 00:20:46,665 Genial que Andy hable bien inglés. 218 00:20:47,600 --> 00:20:50,055 Dejaré que los niños hablen ahora... 219 00:21:05,365 --> 00:21:07,124 ¡Hola, Ili! ¿Cómo estás? 220 00:21:08,256 --> 00:21:09,271 Bien. 221 00:21:10,492 --> 00:21:11,540 ¿Qué pasa contigo? 222 00:21:12,201 --> 00:21:13,407 ¿Has venido a casa? 223 00:21:14,745 --> 00:21:15,896 Entra. 224 00:21:33,032 --> 00:21:34,063 Adelante. 225 00:21:46,038 --> 00:21:47,861 - Siéntate asiento. - Gracias. 226 00:22:00,570 --> 00:22:02,280 ¿Cómo es esa América? 227 00:22:09,125 --> 00:22:11,763 Una vez vi una película sobre América en televisión. 228 00:22:13,248 --> 00:22:16,935 Ni siquiera estaba cerca de lo que tu padre me dijo al respecto... 229 00:22:18,196 --> 00:22:19,845 Cuando éramos niños. 230 00:22:28,785 --> 00:22:30,779 ¿Parecía más increíble, o qué? 231 00:22:32,526 --> 00:22:33,591 Fue como... 232 00:22:34,766 --> 00:22:35,833 Era diferente. 233 00:22:38,310 --> 00:22:39,435 Bundi! 234 00:22:41,274 --> 00:22:42,274 Bundi! 235 00:22:45,965 --> 00:22:49,008 Escucha, Illi. Me gustaría comprar a Bundi. 236 00:22:50,754 --> 00:22:52,942 No es mi perro, es de Zsuzsi. 237 00:22:54,217 --> 00:22:56,182 Realmente quiero este perro Bundi. 238 00:22:56,985 --> 00:22:58,879 Mi hija ama a ese perro. 239 00:22:59,847 --> 00:23:01,293 Me encantaría también. 240 00:23:01,616 --> 00:23:06,879 Se lo pasaría tan bien conmigo. Estaría siempre ahí para él. ¿Bueno? 241 00:23:16,223 --> 00:23:17,254 Mira. 242 00:23:17,721 --> 00:23:19,981 Me he convertido en madre de siete desde entonces. 243 00:23:21,325 --> 00:23:25,053 Una vez, su padre golpeó tanto a Zsuzsi que tenía sangre por toda la cara. 244 00:23:25,133 --> 00:23:29,208 Luego, al día siguiente, su padre le dio el perro para que la consolara. 245 00:23:31,035 --> 00:23:32,877 Desde entonces siempre están juntos. 246 00:23:32,957 --> 00:23:36,863 Rey... diamantes... as. 247 00:23:39,625 --> 00:23:41,582 Escucha, te daré 1.500 forintos por él. 248 00:23:45,655 --> 00:23:47,025 ¿Es eso lo mucho que lo quieres? 249 00:23:48,939 --> 00:23:51,614 Bueno, no cambiaste ni un poco. 250 00:23:53,551 --> 00:23:54,892 me gustaría mucho 251 00:23:55,775 --> 00:23:57,595 Tómalo si tanto lo deseas. 252 00:23:58,712 --> 00:23:59,743 Pero hazlo rápido. 253 00:24:03,354 --> 00:24:04,415 Nos vemos. 254 00:24:05,437 --> 00:24:06,484 Nos vemos. 255 00:24:10,229 --> 00:24:12,968 - ¡No ahí! Él va en la parte de atrás. - Bien, bien. 256 00:24:14,489 --> 00:24:16,100 De acuerdo entonces... 257 00:24:20,107 --> 00:24:22,000 no me gusta tu forma de conducir.. 258 00:24:22,080 --> 00:24:23,502 Eres rápido y dudoso. 259 00:24:23,682 --> 00:24:25,536 Había ahorrado para ello durante cinco años. 260 00:24:25,616 --> 00:24:27,708 Está bien, me lo has dicho cientos de veces. 261 00:24:27,888 --> 00:24:30,461 Recuperarás tu Alfa Romeo en una sola pieza. No te preocupes. 262 00:24:30,541 --> 00:24:33,721 - ¿Dónde está Bundi? ¿A dónde fue? - Conseguirás otro perro. 263 00:24:34,429 --> 00:24:37,252 - ¿Lo vendiste? - Por el precio de tres. 264 00:24:37,364 --> 00:24:39,137 El dinero está sobre la mesa. 265 00:24:39,217 --> 00:24:42,107 No quiero otro. Devuélveme ese dinero, tengo que buscar a Bundi. 266 00:24:42,187 --> 00:24:44,793 Niña tonta, te he dicho que puedes comprar otro. 267 00:24:44,873 --> 00:24:48,415 - ¡Quiero a Bundi, ningún otro perro! - ¡Escucha! No trates de molestarme. 268 00:24:48,495 --> 00:24:52,042 - ¡Devuelve el dinero! ¡Devuélvelo! - ¡Te lo dije, córtalo o lo tendrás! 269 00:24:52,122 --> 00:24:55,548 ¡No acepto nada así en mi casa! ¡Maldita sea! 270 00:25:15,524 --> 00:25:17,241 ¡Detente! ¡Detente! 271 00:25:18,078 --> 00:25:19,141 ¡Bundi, salta! 272 00:25:19,969 --> 00:25:22,375 ¡Para! Bundi ven! Bundi! 273 00:25:22,470 --> 00:25:25,931 ¿No puedes oír? ¡Para ahora! Bundi! Salta, muchacho. 274 00:25:27,504 --> 00:25:29,032 ¿Tienes miedo de salir? 275 00:25:29,590 --> 00:25:31,452 ¡Detente! ¡Para! 276 00:25:31,532 --> 00:25:33,761 ¡Me robaste mi perro! ¡Devuélvemelo! 277 00:25:33,888 --> 00:25:37,415 Vamos muchacho. ¡Salta, Bundi! Por favor venga. 278 00:25:37,519 --> 00:25:41,739 Bundi! Te denunciaré a la policía por robo. ¡Devuélvemelo! 279 00:25:42,736 --> 00:25:43,790 ¡Salta! 280 00:25:46,289 --> 00:25:47,638 Le di el dinero a tu madre. 281 00:25:48,927 --> 00:25:50,949 - Para de llorar. - ¡Devuélveme a Bundi! 282 00:25:52,358 --> 00:25:54,153 Te lo devolveré si me das el dinero. 283 00:25:56,372 --> 00:25:57,433 ¡Venga! 284 00:26:10,556 --> 00:26:11,878 ¡No me agradas! 285 00:26:13,304 --> 00:26:14,653 Tampoco me gustas. 286 00:26:14,733 --> 00:26:17,900 ¡Nunca le gustarás a nadie! ¡Morirá a tu lado! 287 00:26:43,450 --> 00:26:44,496 ¡Adelante! 288 00:26:48,150 --> 00:26:49,199 Buen día. 289 00:26:49,966 --> 00:26:51,154 Que tengas un buen día. 290 00:26:52,099 --> 00:26:53,710 Por favor toma asiento. 291 00:26:55,297 --> 00:26:57,604 No será mucho tiempo, no quiero entretenerle. 292 00:26:58,449 --> 00:27:02,055 Me temo que no pudimos mantener su plaza vacante. 293 00:27:03,456 --> 00:27:07,029 Para ser honesta, pensé que nunca volverías. 294 00:27:08,987 --> 00:27:10,003 Pero aquí estoy. 295 00:27:10,848 --> 00:27:13,361 - ¿Quieres saber por qué? - Lo sé. 296 00:27:14,187 --> 00:27:15,242 Tenías que hacerlo. 297 00:27:19,390 --> 00:27:20,452 Hola Zazi! 298 00:27:22,417 --> 00:27:24,506 - ¡Hola! - Has crecido mucho. 299 00:27:25,302 --> 00:27:26,624 Te traje algo. 300 00:27:27,530 --> 00:27:29,122 Solo puedes conseguirlos en América. 301 00:27:32,119 --> 00:27:34,060 - ¿Está él aquí? - Sí, te está esperando. 302 00:27:36,085 --> 00:27:39,589 - Mucho tiempo sin verlo, profesor. - ¡Andris! 303 00:27:40,632 --> 00:27:43,714 ¡Muy feliz de verte! ¿Cómo estás? 304 00:27:43,851 --> 00:27:46,132 ¡Hola! Me alegro de verte también. 305 00:27:46,212 --> 00:27:48,811 - Está bien, déjame verte... - ¿Te ha crecido la barriga? 306 00:27:49,510 --> 00:27:53,015 - Eh, sólo un poco de tocino. ¡Siéntate! - Lo mismo aquí, solo lo tiro hacia dentro. 307 00:27:55,703 --> 00:27:56,976 Entonces, dime... 308 00:28:01,014 --> 00:28:04,924 Bueno, Andris, lo sé. Lamentablemente no puedo ayudarte. 309 00:28:06,078 --> 00:28:07,631 Créeme, no depende de mí. 310 00:28:08,575 --> 00:28:11,506 Zazi, ¿serías tan amable de traernos algo de beber? 311 00:28:15,618 --> 00:28:17,599 - Gracias. - ¡¿Qué diablos es eso?! 312 00:28:18,455 --> 00:28:20,102 - Un regalo para mí. - Un regalo... 313 00:28:22,144 --> 00:28:23,583 Un regalo para ella. 314 00:28:25,515 --> 00:28:26,595 Por lo que entonces... 315 00:28:27,761 --> 00:28:30,708 ¿Quién diablos pensó que nos encontraríamos en esta maldita vida? 316 00:28:30,788 --> 00:28:33,316 - ¡Andris, bienvenido a casa! - ¡Salud! 317 00:28:41,703 --> 00:28:45,524 Mira, Laci, ahora estamos felices de vernos como deberíamos. 318 00:28:46,395 --> 00:28:50,657 Pero, por favor, no creas que estoy feliz de estar aquí o en cualquier lugar. 319 00:28:50,737 --> 00:28:54,601 Ahora nos miramos y hablamos, pero no tengo ganas de hacerlo. 320 00:28:54,681 --> 00:28:57,667 Ya no me importa lo que siento o lo que diría. 321 00:28:58,116 --> 00:28:59,789 Ni siquiera tengo ganas de empezarlo. 322 00:29:02,871 --> 00:29:06,960 ¿Ves? Qué conversación amistosa es esta de todos modos. 323 00:29:09,610 --> 00:29:12,666 Conocí a un hombre húngaro en América que quería mucho dinero. 324 00:29:12,746 --> 00:29:14,971 De hecho encontró su fortuna. 325 00:29:15,854 --> 00:29:18,307 Hizo una carrera como no muchos húngaros podrían. 326 00:29:20,049 --> 00:29:21,901 Era un tipo horrible. 327 00:29:21,982 --> 00:29:25,023 Afirmó que llegó a amar la nueva patria, 328 00:29:25,563 --> 00:29:27,486 pero tampoco podía olvidarse de Hungría. 329 00:29:27,870 --> 00:29:29,885 Se perdió entre los dos países. 330 00:29:30,325 --> 00:29:33,566 Decidió suicidarse, pero no pudo hacerlo. 331 00:29:33,646 --> 00:29:36,463 No pudo vengarse de los dos países ni de sí mismo. 332 00:29:36,543 --> 00:29:37,551 Rodó así. 333 00:29:39,166 --> 00:29:40,481 ¿Qué más debo decirte? 334 00:29:42,031 --> 00:29:46,080 Recogí algunas ideas en América, podría tratar de comenzar a escribir. Intentaré... 335 00:29:47,241 --> 00:29:49,385 Escribiría un libro sobre los húngaros. 336 00:29:50,576 --> 00:29:52,363 Dios sabe cómo va a ser. 337 00:29:52,981 --> 00:29:56,008 Dios sabe lo que va a ser y lo que no. 338 00:29:58,542 --> 00:30:00,033 Me siento como un payaso. 339 00:30:01,232 --> 00:30:02,287 Sabes... 340 00:30:03,193 --> 00:30:07,542 Me siento como un hombre que tiene una asquerosa gota de moco en su nariz, 341 00:30:08,487 --> 00:30:10,345 y está tratando de borrarla en vano. 342 00:30:10,425 --> 00:30:12,942 Vivía en el piso 44. En el cielo. 343 00:30:14,001 --> 00:30:15,152 Muy arriba. 344 00:30:19,625 --> 00:30:21,730 Tienes una mirada muy inteligente en tus ojos. 345 00:30:23,331 --> 00:30:25,143 Pero estoy aquí por otra razón. 346 00:30:26,602 --> 00:30:28,712 Aquí tienes, un regalo para ti. 347 00:30:29,689 --> 00:30:32,105 Te llamaré pronto. Tal vez hoy. Adiós. 348 00:30:32,208 --> 00:30:34,736 - No te vayas aun. - Tengo mucho que hacer. Adiós. 349 00:30:56,851 --> 00:30:58,569 Ven. Hemos llegado. 350 00:31:03,623 --> 00:31:06,596 Bundi! Bundi! ¡Ese es él! Me reconoce. 351 00:31:07,404 --> 00:31:08,421 Bundi! 352 00:31:11,273 --> 00:31:12,281 Bundi! 353 00:31:17,492 --> 00:31:19,748 Buen día. Traje a la niña. 354 00:31:21,105 --> 00:31:22,203 Buen día. 355 00:31:23,028 --> 00:31:24,062 ¿Qué pasa? 356 00:31:24,861 --> 00:31:27,019 - ¿Qué quieres aquí? - Vine por Bundi. 357 00:31:28,869 --> 00:31:31,920 - Bien entonces. Adiós. - Adiós. 358 00:31:32,542 --> 00:31:34,261 - Adiós pequeña. - Adiós. 359 00:31:35,595 --> 00:31:36,920 ¿Qué estás esperando? 360 00:31:39,270 --> 00:31:42,172 - Quiero entrar. - ¡Fácil! ¡Espera! Sólo un segundo. 361 00:31:42,252 --> 00:31:44,815 Traje tu dinero. Déjame entrar ya. 362 00:31:47,902 --> 00:31:50,396 Está bien, pasa. Ven, hablemos. 363 00:31:53,437 --> 00:31:55,785 Aquí tienes tu dinero y no intentes ningún truco. 364 00:31:58,214 --> 00:32:00,013 Está bien, Bundi. Buen chico. 365 00:32:00,093 --> 00:32:02,168 - ¡Señor Novák! - Esto está bien. 366 00:32:02,294 --> 00:32:03,698 Un momento, Klára querida. 367 00:32:05,003 --> 00:32:08,537 No estoy solo. Déjame terminar esto y podemos hablar. Espera un poco. 368 00:32:08,617 --> 00:32:11,662 No se necesita hablar. Yo te doy el dinero, tú me das el perro. 369 00:32:12,034 --> 00:32:13,071 ¿Por qué gritas? 370 00:32:13,849 --> 00:32:16,267 Tómalo con calma. Volveré pronto. Relájate. 371 00:32:21,655 --> 00:32:24,154 Lo siento por eso. Sigamos con eso. 372 00:32:46,032 --> 00:32:48,953 - "Yo trabajo", así. - "Trabajo". 373 00:32:56,150 --> 00:32:57,157 Bien. 374 00:32:57,744 --> 00:32:58,782 Bien ahora... 375 00:32:59,657 --> 00:33:02,155 - Esto es todo por hoy, querida Klára. - Bueno. 376 00:33:29,934 --> 00:33:32,386 Bundi, buen chico. 377 00:33:33,042 --> 00:33:35,185 ¿Por qué está esta tele aquí? ¿Está rota? 378 00:33:35,936 --> 00:33:37,741 - No. - ¿Alguna vez ves televisión? 379 00:33:40,396 --> 00:33:42,249 Sí. Pero solo en la cocina. 380 00:33:43,250 --> 00:33:44,434 haces bien 381 00:33:45,386 --> 00:33:47,177 Aquí está tu dinero. ¿Ahora qué? 382 00:33:58,688 --> 00:33:59,763 ¿Tienes hambre? 383 00:34:00,256 --> 00:34:01,295 Sí. 384 00:34:04,055 --> 00:34:05,094 Vuelvo en un segundo. 385 00:34:11,140 --> 00:34:13,149 Buenos días señor. ¿Eres András Novák? 386 00:34:13,229 --> 00:34:14,130 Sí. 387 00:34:14,210 --> 00:34:17,837 Se espera que comparezca hoy en la estación de policía local. 388 00:34:17,917 --> 00:34:20,890 Firme aquí, por favor. No olvide traer su pasaporte. 389 00:34:22,988 --> 00:34:24,719 - ¿Dónde firmo? - Aquí por favor. 390 00:34:29,976 --> 00:34:31,034 Esa es su copia. 391 00:34:36,565 --> 00:34:38,557 - ¿Me estaban buscando? - No. 392 00:34:40,191 --> 00:34:41,211 Para mí. 393 00:34:41,933 --> 00:34:43,789 Vale, aquí está tu correa. 394 00:34:45,824 --> 00:34:48,408 Puedes llevar a tu perro donde quieras. 395 00:34:48,488 --> 00:34:50,953 Vamos, ¿puedes oír? Sal de aquí. 396 00:34:51,251 --> 00:34:54,648 Rápido ahora. No tengo tiempo que perder. Aquí hay algo de dinero para el tren. 397 00:34:54,884 --> 00:34:57,403 ¿Por qué te llevan? ¿Has robado algo? 398 00:34:58,813 --> 00:35:01,135 Ahora, dime, ¿cómo es tu negocio de todos modos? 399 00:35:02,823 --> 00:35:06,519 Obtuviste lo que querías. Te llevas mi perro, ahora regresa a tu pueblo. 400 00:35:06,817 --> 00:35:08,586 - ¡Es mi perro! - Bueno. 401 00:35:09,393 --> 00:35:10,418 Es tuyo entonces. 402 00:35:19,226 --> 00:35:22,142 - ¿Cuánto tiempo debo esperar? - ¿Estás loco o qué? 403 00:35:22,233 --> 00:35:23,577 - Lo siento... - Estúpido. 404 00:35:41,648 --> 00:35:43,354 Hola. Hola Anna. 405 00:35:43,878 --> 00:35:47,241 Ana, ¿puedes oírme? Me citan a la comisaría. Sí. 406 00:35:48,155 --> 00:35:50,694 Oh no, no estoy ansioso. ¿Por qué estaría ansioso, yo sólo... 407 00:35:51,050 --> 00:35:54,079 Solo me quieren informar de algo o no lo sé. 408 00:35:54,646 --> 00:35:57,473 Anna querida, escucha. ¿Tienes algo con lo que escribir? 409 00:35:58,584 --> 00:36:02,129 Sí, un lápiz también servirá. Me gustaría que tuvieras el número de Laci. 410 00:36:02,209 --> 00:36:04,226 Si pasa algo, llámalo. 411 00:36:04,758 --> 00:36:08,989 Sólo llámalo. Este es el número: 22-35-27 412 00:36:10,528 --> 00:36:11,996 Veintisiete, ¡vamos! 413 00:36:13,194 --> 00:36:16,464 No estoy ansioso, pero no sé... Cualquier cosa puede pasar, ya ves. 414 00:36:17,611 --> 00:36:20,069 Sí. Adiós querida. Adiós. 415 00:36:37,239 --> 00:36:39,027 - ¿Tú? - No me he ido. 416 00:36:39,948 --> 00:36:42,376 Me llevas a casa. Tienes un coche. 417 00:36:43,322 --> 00:36:46,086 Yo también tengo hambre. No he comido nada en todo el día. 418 00:36:48,614 --> 00:36:52,098 Ay, cuánto te extrañé. Ven entonces. 419 00:36:56,054 --> 00:36:58,451 Quiero ir a casa. Llévame de vuelta. 420 00:37:00,729 --> 00:37:04,172 No puedo llevarte ahora. Te lo dije, no tengo tiempo para ti. 421 00:37:04,252 --> 00:37:05,439 Entonces, ¿para qué? 422 00:37:10,266 --> 00:37:12,740 - ¿No tienes trabajo? - No. 423 00:37:12,820 --> 00:37:16,166 ¿Cómo te ganas la vida? ¿Por qué te llama la policía? 424 00:37:16,849 --> 00:37:18,927 ¡No no! ¡No toques eso! 425 00:37:20,781 --> 00:37:22,005 Ahora escucha: 426 00:37:27,849 --> 00:37:29,647 - ¿Qué? - "Este es su queso". 427 00:37:29,727 --> 00:37:33,392 Bastante bien. No está mal. Ven aquí, déjame decirte algo. 428 00:37:33,671 --> 00:37:37,171 Mira, gano dinero enseñando inglés. Enseño a todos estos estudiantes tontos. 429 00:37:37,251 --> 00:37:43,156 Y estoy realmente cansado de todo, incluidos niños, así que, por favor, vete. 430 00:37:43,236 --> 00:37:44,771 ¿Estás siempre tan molestos? 431 00:37:45,506 --> 00:37:47,284 No, no. Solo por la tarde. 432 00:37:47,364 --> 00:37:50,095 me voy a volver loco ¡Dios mío, lo sé, me voy a volver loco! 433 00:37:50,175 --> 00:37:52,581 Te ruego que te vayas ahora. Vete a casa, piérdete. 434 00:37:53,894 --> 00:37:56,636 ¿Sabes cómo llegué aquí? Hice autoestop. 435 00:37:56,717 --> 00:37:59,059 Me bajé de un coche y me subí al siguiente. 436 00:37:59,140 --> 00:38:03,278 Siempre les decía el pueblo de al lado, para que no pensaran que estoy huyendo. 437 00:38:04,211 --> 00:38:05,630 Aunque estoy huyendo. 438 00:38:10,776 --> 00:38:13,575 ¿Quién querría llevar a una niña con un perro? ¡Nadie! 439 00:38:14,743 --> 00:38:17,828 Quítate eso ahora mismo. ¡Quítatelo, dije! 440 00:38:18,646 --> 00:38:19,677 ¡En seguida! 441 00:38:19,757 --> 00:38:23,523 Compraré billetes de tren para ti y tu apestoso perro, luego te irás. 442 00:38:23,745 --> 00:38:26,116 - ¡Él no es apestoso! - Entonces huélelo. ¡Adelante! 443 00:38:29,225 --> 00:38:31,343 No toques nada o tendrás un final amargo. 444 00:38:31,547 --> 00:38:33,787 Ponte los zapatos, tendrás frío. 445 00:38:34,800 --> 00:38:37,432 No creas que puedes darme órdenes. 446 00:38:42,752 --> 00:38:43,807 Estimado Bundi. 447 00:38:46,502 --> 00:38:49,097 - ¿Qué ha pasado? - Nada, nada. 448 00:38:49,186 --> 00:38:50,691 - Adelante. - Me asustaste. 449 00:38:52,442 --> 00:38:54,296 Feliz de verte. Entra. 450 00:38:54,377 --> 00:38:57,106 Es muy amable de tu parte... Mi querida Anna. 451 00:38:57,945 --> 00:39:00,382 Qué pasó. Dijiste que me llamarías de inmediato. 452 00:39:01,196 --> 00:39:04,710 - ¿Por qué no llamaste? Estaba preocupada. - No pude llamarte porque... 453 00:39:04,791 --> 00:39:07,323 - Porque yo... - ¡No es cierto! Podría haberte llamado. 454 00:39:08,521 --> 00:39:09,674 ¿Quién es esta chica? 455 00:39:10,548 --> 00:39:12,581 Es de mi pueblo. Le compré el perro. 456 00:39:12,663 --> 00:39:15,048 No a mí sino a mi madre. 457 00:39:15,128 --> 00:39:16,418 Ahora devuelvo el dinero. 458 00:39:17,086 --> 00:39:18,777 - ¿Te llevas a Bundi a casa? - Sí. 459 00:39:19,582 --> 00:39:21,705 Anna, querida, por favor, si me amas un poco, 460 00:39:21,785 --> 00:39:24,570 lleva a esta niña a la estación de tren y podrás volver. 461 00:39:24,650 --> 00:39:27,338 - ¡Solo llévatela! ¡llévala! - ¿Estás loco, András? 462 00:39:27,847 --> 00:39:30,170 ¿Cómo podría? ¿Dejé a mi hijo solo en casa? 463 00:39:31,123 --> 00:39:33,696 - ¿No es posible de alguna manera...? - Puedo ir sola. 464 00:39:33,776 --> 00:39:35,167 Vale, vete ahora mismo. 465 00:39:50,013 --> 00:39:52,508 Dime, ¿es tu primera vez en Budapest? 466 00:39:52,589 --> 00:39:55,097 Sí, la primera vez. Su padre necesita el coche. 467 00:39:55,636 --> 00:39:58,712 Su madre está enferma. Tiene que llevarla a un chequeo en la ciudad. 468 00:39:58,793 --> 00:40:01,489 Está mintiendo. Simplemente no quiere tomar el tren. 469 00:40:02,084 --> 00:40:03,824 No estoy mintiendo. Dije la verdad. 470 00:40:04,954 --> 00:40:08,525 ¿Por qué quieres llevarte al perro? Puedes ver cuánto le gusta. 471 00:40:09,805 --> 00:40:11,599 A mí también me gusta, y es mío. 472 00:40:11,695 --> 00:40:14,936 - Se lo pasó bien aquí, ¿sabes? - Ya no me importa este perro. 473 00:40:15,016 --> 00:40:17,845 Lo único que importa es que se vaya si puede llevarse al perro. 474 00:40:17,925 --> 00:40:19,744 Está bien, me voy. Tengo prisa. 475 00:40:23,635 --> 00:40:25,463 - ¿Y cuál es su nombre? - Zsuzsa Hopka. 476 00:40:26,523 --> 00:40:27,701 - Adiós, Zsuzsa. - Adiós. 477 00:40:27,797 --> 00:40:29,676 - Bueno. Nos vemos, Ana. - Nos vemos. 478 00:40:29,785 --> 00:40:32,988 Te llamaré si puedo conseguir una ficha, no tengo monedas. 479 00:40:33,460 --> 00:40:35,218 ¿Quién es ella, tu esposa? 480 00:40:35,780 --> 00:40:38,557 ¿Empiezas de nuevo? No es de tu incumbencia... 481 00:40:38,637 --> 00:40:40,085 Oye, no empieces a llorar ahora. 482 00:40:40,634 --> 00:40:43,211 Si lloras, ¿qué debo hacer? Tengo más por qué llorar. 483 00:40:44,057 --> 00:40:45,667 Es suficiente... Ven aquí ahora. 484 00:40:46,199 --> 00:40:47,226 Ven. 485 00:40:48,335 --> 00:40:50,297 Así que coge a tu perro y venga. 486 00:40:51,393 --> 00:40:53,286 Date prisa ahora. He tenido suficiente de ti. 487 00:40:53,366 --> 00:40:55,944 Vamos, muchacho. Vete a casa con tu pequeña dueña. 488 00:40:56,040 --> 00:40:58,369 Sois tan lindos juntos. Estoy tan conmovido. 489 00:41:07,643 --> 00:41:08,969 ¿Podrías encenderme uno? 490 00:41:31,119 --> 00:41:32,295 Gracias. Eres útil. 491 00:41:45,759 --> 00:41:48,259 - Yo cuidaré de ella. - Bueno. Gracias. 492 00:41:48,370 --> 00:41:51,489 ¡Zsuzsi! Venir. ¡Vamos, chop chop! 493 00:41:52,193 --> 00:41:55,605 Arreglé un trato para ti. Este buen hombre te llevará a casa. 494 00:41:56,473 --> 00:41:58,517 Bueno. Todo estará bien ahora. Despidámonos. 495 00:41:58,810 --> 00:42:01,983 - ¿Quieres algo por la gasolina? - No te preocupes, está de camino. 496 00:42:02,063 --> 00:42:04,295 Gracias. Adiós, Zsuzsi. 497 00:42:05,169 --> 00:42:06,290 - Gracias. - Adiós. 498 00:42:36,904 --> 00:42:38,577 ¡Infierno sangriento! 499 00:42:38,658 --> 00:42:42,405 Eres como una sombra. Me asustaste como la mierda. 500 00:42:42,982 --> 00:42:45,200 ¡Mocosa! ¡Qué bastarda descarada eres! 501 00:42:45,280 --> 00:42:49,623 Te lo he dicho, ya vale contigo. ¡Vuelve al infierno de donde viniste! 502 00:42:49,703 --> 00:42:51,366 Y tienes a tu perro aquí otra vez, ¿eh? 503 00:42:51,446 --> 00:42:53,254 Sólo dime si quieres volverme loco. 504 00:42:53,334 --> 00:42:55,539 Ahora, estás aquí, pero te irás mañana. 505 00:42:55,619 --> 00:42:58,032 Volverás por donde viniste... 506 00:42:59,209 --> 00:43:02,002 ¿Por qué estoy perdiendo mi tiempo contigo? ¡Maldita sea! 507 00:43:17,350 --> 00:43:18,436 ¡Despierta! 508 00:43:49,143 --> 00:43:50,705 ¿Y ahora? ¿Qué pasa? 509 00:43:54,618 --> 00:43:55,713 ¿Tienes miedo? 510 00:43:56,194 --> 00:44:00,007 Puede que me abofeteen, pero no tengo miedo. ¿Qué hora es? 511 00:44:04,456 --> 00:44:05,857 Son las 22:25. 512 00:44:05,938 --> 00:44:08,234 Mi hermanito puede despertarse en cualquier momento. 513 00:44:08,944 --> 00:44:11,648 - Nos vemos. - ¿Vas a volver a Budapest mañana? 514 00:44:12,566 --> 00:44:14,919 - Sí, por la mañana. - ¿Por qué te vas? 515 00:44:18,104 --> 00:44:20,014 - No lo sé. - Por favor, quédate. 516 00:44:21,854 --> 00:44:23,101 Ahora, adiós. 517 00:44:43,462 --> 00:44:44,709 Buen día. 518 00:44:54,583 --> 00:44:55,629 Está bien. 519 00:44:56,755 --> 00:44:58,965 Difícilmente podrían reunir suficientes personas. 520 00:44:59,406 --> 00:45:00,520 ¿Quieres algo más? 521 00:45:01,423 --> 00:45:02,434 No, gracias. 522 00:45:03,157 --> 00:45:05,411 La máquina no puede trabajar en esa pendiente. 523 00:45:05,793 --> 00:45:09,706 Lo saben, aún así comienzan a buscar trabajadores en el último momento cada año. 524 00:45:09,786 --> 00:45:12,600 Entonces tienen que darse prisa para encontrar gente. 525 00:45:22,783 --> 00:45:26,053 - Dejaste esto en el lavabo. - ¿Dónde están los colmillos? 526 00:45:26,133 --> 00:45:27,327 Los tiré. 527 00:45:35,752 --> 00:45:37,085 ¡Oye, madre! ¡Madre! 528 00:50:07,161 --> 00:50:09,659 Ven, quítate la ropa, te vas a resfriar. 529 00:50:10,596 --> 00:50:12,273 Ven aquí, te ayudaré. 530 00:50:17,771 --> 00:50:19,474 ¿A qué estás esperando? Deja de temblar. 531 00:50:27,452 --> 00:50:28,933 - ¡István Illés! - Sí. 532 00:50:30,641 --> 00:50:32,166 - ¡Buen día! - ¡Buen día! 533 00:50:33,131 --> 00:50:34,164 András! 534 00:50:34,950 --> 00:50:36,718 Me gustaría hablar contigo. 535 00:50:36,999 --> 00:50:39,665 Entra, por favor. 536 00:50:39,745 --> 00:50:41,562 - ¿Espérame, de acuerdo? - Sra. Kovács... 537 00:50:43,063 --> 00:50:46,009 ¿Podría por favor darnos el sobre para András? 538 00:50:46,705 --> 00:50:48,329 - Sí, éste es. - Aquí estás. 539 00:50:48,894 --> 00:50:49,978 Fírmalo. 540 00:50:51,535 --> 00:50:53,118 - ¡Salud! - ¡Salud! 541 00:50:58,138 --> 00:50:59,314 Aclara tu voz. 542 00:51:04,534 --> 00:51:07,091 - ¿Por qué estás bromeando? - Oh vamos. Siéntate. 543 00:51:09,318 --> 00:51:10,377 Sabes... 544 00:51:11,003 --> 00:51:14,308 En la Facultad de Agricultura, solía cantar mucho. 545 00:51:15,359 --> 00:51:16,431 Yo tenía una buena voz. 546 00:51:17,234 --> 00:51:18,444 Yo era tenor. 547 00:51:18,825 --> 00:51:22,389 Mis compañeros de clase a menudo me animaban a convertirme en actor de opereta. 548 00:51:22,469 --> 00:51:24,224 Yo también era muy apto para hacerlo, 549 00:51:24,304 --> 00:51:28,166 pero en algún momento alguien me dijo que el tenor no era un tipo de voz, 550 00:51:28,332 --> 00:51:30,892 pero es una condición. Una condición. ¿Tú entiendes? 551 00:51:31,985 --> 00:51:35,111 Pensé para mis adentros "De ninguna manera, no voy a ser una condición". 552 00:51:35,332 --> 00:51:36,424 Sabes... 553 00:51:36,791 --> 00:51:39,128 Al final, con un pequeño giro después de la universidad, 554 00:51:39,761 --> 00:51:42,869 Me convertí en el presidente de esta cooperativa de productores. 555 00:51:44,050 --> 00:51:45,253 si estoy bien informado 556 00:51:46,400 --> 00:51:48,261 también has trabajado en la universidad. 557 00:51:49,254 --> 00:51:50,660 Revisé tu registro de trabajo. 558 00:51:50,943 --> 00:51:52,496 Sí, trabajé allí. 559 00:51:54,379 --> 00:51:58,814 Fui profesor en la universidad y gané una beca en América. 560 00:51:59,976 --> 00:52:03,827 - Me quedé un poco más. - Te despidieron, ¿verdad? 561 00:52:05,868 --> 00:52:06,923 Sí. 562 00:52:09,505 --> 00:52:10,914 No lo entiendo... 563 00:52:12,897 --> 00:52:14,738 ¿Por qué viniste a trabajar aquí? 564 00:52:15,903 --> 00:52:17,517 ¿No tienes dinero, eh? 565 00:52:18,368 --> 00:52:20,730 ¿Tal vez tienes algún problema con la policía? 566 00:52:22,557 --> 00:52:25,058 No, no tengo ningún problema con la policía. 567 00:52:26,193 --> 00:52:28,312 También podría ganar dinero de otras maneras. 568 00:52:30,118 --> 00:52:33,414 Fue la hijita de los Hopkas quien me convenció. 569 00:52:33,569 --> 00:52:35,599 Oh, la pequeña Zsuzsi. Ya veo. 570 00:52:35,679 --> 00:52:36,969 ¡La pequeña Zsuzsi Hopka! 571 00:52:39,213 --> 00:52:42,231 Pero, ¿cómo estás relacionado con Zsuzsi? ¿ella es familia? 572 00:52:43,988 --> 00:52:45,337 No. No se trata de eso. 573 00:52:46,818 --> 00:52:50,967 - Ella me convenció. Eso es todo. - Pero, ¿cómo podría ella? No lo entiendo. 574 00:52:51,048 --> 00:52:52,292 No es asunto tuyo. 575 00:54:23,166 --> 00:54:25,600 ¿También estás de acuerdo en que me he vuelto más débil? 576 00:54:25,682 --> 00:54:28,392 - Me canso más fácil, no estoy en forma - Sí. 577 00:54:37,814 --> 00:54:39,200 ¿Venimos aquí de nuevo? 578 00:54:40,057 --> 00:54:41,287 - Sí. - Bueno. 579 00:54:41,859 --> 00:54:43,314 - ¿Sabes nadar? - No puedo. 580 00:54:43,990 --> 00:54:46,732 ¿Hablas en serio? ¿No puedes nadar? ¿A tu edad? 581 00:54:46,812 --> 00:54:48,229 no puedo creerlo 582 00:54:48,365 --> 00:54:50,085 Tienes suerte de haberme conocido. 583 00:54:50,165 --> 00:54:53,227 Iremos allí a ese pequeño estanque. Es agua es clara. 584 00:54:53,789 --> 00:54:56,336 Tiene mucho pescado. ¿Te gusta el pescado? 585 00:54:58,451 --> 00:54:59,858 - Sí. - No. 586 00:55:00,882 --> 00:55:02,662 ¿Quieres comer alguno de todos modos? 587 00:55:03,373 --> 00:55:04,475 No lo sé. 588 00:55:05,344 --> 00:55:06,494 Mírame. 589 00:55:07,613 --> 00:55:11,319 Te pareces a Marlene Dietrich con ese sombrero. ¿Sabes quién es? 590 00:55:11,640 --> 00:55:13,395 - ¿Conoces a Marlene Dietrich? - No. 591 00:55:14,084 --> 00:55:15,150 Dame el sombrero. 592 00:55:17,070 --> 00:55:18,489 - ¿No la conoces? - No. 593 00:55:18,569 --> 00:55:20,669 Es una actriz alemana muy antigua. 594 00:55:23,297 --> 00:55:25,401 Es delgada y muy talentosa. 595 00:55:26,157 --> 00:55:27,461 Tiene esta voz profunda... 596 00:55:27,953 --> 00:55:33,012 "¿A dónde fueron todas las flores?" Así suena ella. 597 00:55:33,446 --> 00:55:35,836 Y vivirá por lo menos otros 50 años. 598 00:55:38,480 --> 00:55:39,726 Ningún problema... 599 00:55:42,264 --> 00:55:45,708 Ni siquiera es tan profundo. Se trata de hasta mi pecho por allí. 600 00:55:46,848 --> 00:55:50,163 Casi de tu altura. O tal vez un poco más profundo. 601 00:55:51,219 --> 00:55:53,210 Está bien, ven. 602 00:55:55,399 --> 00:55:56,938 Podemos empezar de inmediato. 603 00:55:58,782 --> 00:56:00,760 Sólo acuéstate sobre él. No tengas miedo. 604 00:56:01,361 --> 00:56:02,914 Tienes que patear como una rana. 605 00:56:03,894 --> 00:56:07,840 ¿Me entiende? Uno, dos, tres... 606 00:56:09,352 --> 00:56:11,302 Bien, bien. Tómalo con calma. 607 00:56:12,481 --> 00:56:14,253 Yo te mostraré. Mira. 608 00:56:15,646 --> 00:56:17,138 Así es como se acuesta en él... 609 00:56:19,847 --> 00:56:24,334 Uno, dos, tres... 610 00:56:24,414 --> 00:56:26,862 Y los pies. ¿Puedes ver? 611 00:56:28,071 --> 00:56:30,466 ¡Vamos! No te quedes ahí parada, nada aquí. 612 00:56:33,248 --> 00:56:35,662 Bien, intentémoslo de nuevo. Ven. 613 00:56:36,268 --> 00:56:37,413 Túmbate en mis brazos. 614 00:56:37,493 --> 00:56:40,770 ¿Por qué estás temblando? ¡Maldita sea! ¿A qué le temes? 615 00:56:40,907 --> 00:56:44,077 Uno... dos... golpes 616 00:56:44,164 --> 00:56:46,392 ¡No tan suavemente! ¿Qué eres? ¿Una princesa? 617 00:56:46,472 --> 00:56:49,750 Bueno. Uno... dos... uno... oh, no, no. 618 00:56:52,187 --> 00:56:54,164 Está bien. Ningún problema. 619 00:56:57,113 --> 00:56:59,227 Zsuzsi, no me digas, no es bueno. 620 00:57:01,727 --> 00:57:03,023 Todo está bien. Está bien. 621 00:57:07,110 --> 00:57:08,941 Oh vamos. No llores. 622 00:57:15,667 --> 00:57:17,992 Ven, vamos a correr. Te calentarás. 623 00:57:20,139 --> 00:57:21,778 A ver quién es más rápido. ¡Venir! 624 00:58:54,506 --> 00:58:56,817 Estos eran nuestros vecinos de la izquierda. 625 00:58:56,897 --> 00:58:59,564 - Y teníamos otro... - El de al lado. 626 00:58:59,645 --> 00:59:02,410 Esta es su hija. Todos nacieron en América. 627 00:59:02,490 --> 00:59:04,695 Muy guapa chiquilla, ¿eh? 628 00:59:07,396 --> 00:59:10,458 Y aquí está... ¡Mira todas esas fotos de mujeres! 629 00:59:11,290 --> 00:59:14,486 La casa no tiene luz roja porque es un burdel. 630 00:59:14,566 --> 00:59:15,725 Es la tendencia allí. 631 00:59:16,287 --> 00:59:20,000 Bueno, si estas paredes pudieran contar historias... 632 00:59:20,080 --> 00:59:21,613 Zsuzsa debería estar en casa ahora. 633 00:59:23,679 --> 00:59:26,164 - Ella dormirá aquí. - No sé por qué la gente piensa 634 00:59:26,244 --> 00:59:29,174 que América es un país tan virtuoso. 635 00:59:29,311 --> 00:59:31,614 Al menos, yo no vi eso. 636 00:59:32,429 --> 00:59:35,705 - No sólo algunas mujeres que tenía allí. - ¿De verdad? 637 00:59:35,785 --> 00:59:39,845 - Por supuesto, otros también tenían. - ¡Silencio ahora! Está dormida. 638 00:59:40,042 --> 00:59:42,260 - Está bien, pero... ¿Qué? - ¡La niña pequeña! 639 00:59:42,418 --> 00:59:43,668 ¿Y si está dormida? 640 00:59:44,446 --> 00:59:47,033 No te preocupes por ella. Tiene un sueño profundo. 641 00:59:47,113 --> 00:59:49,505 - Vamos a tener otra oportunidad. - No, gracias. 642 00:59:49,585 --> 00:59:52,838 - Solo uno por tu salud. ¡Vamos! - No, gracias. De verdad. 643 00:59:52,938 --> 00:59:54,293 No lo rechaces. 644 00:59:58,664 --> 01:00:02,088 Y estaba esta mujer negra. Vaya, parecía una gitana. 645 01:00:02,169 --> 01:00:05,430 Sólo eso, ella quería dinero por ello. Y, ¿qué podría hacer un hombre pobre? 646 01:00:05,510 --> 01:00:07,898 Él pagará. ¿Bien? Vale la pena después de todo. 647 01:00:07,978 --> 01:00:09,845 - Pero mantenlo en silencio. - Está bien... 648 01:00:09,925 --> 01:00:13,213 Allí había todo tipo de gente. Incluso algún irlandés con pecas. 649 01:00:13,293 --> 01:00:18,462 Era una gran mezcla de muchas naciones. Todos trataban de encontrar su fortuna. 650 01:00:18,542 --> 01:00:20,713 - Algunos de ellos podrían... - Gracias por todo. 651 01:00:21,331 --> 01:00:23,332 Me voy a casa. Es tarde. - No te vayas aun. 652 01:00:23,412 --> 01:00:25,115 Es tarde. No, es muy tarde. 653 01:00:25,788 --> 01:00:27,318 Puedo acompañarte a casa si quieres. 654 01:00:28,022 --> 01:00:29,596 - Adiós. - Buenas noches. 655 01:00:29,677 --> 01:00:33,450 - Gracias de nuevo por todo. - Hace bastante frío fuera... 656 01:00:36,163 --> 01:00:37,787 - Hasta luego. - Hasta luego. 657 01:00:45,618 --> 01:00:47,286 Oh chico, si alguna vez pudiera... 658 01:00:48,350 --> 01:00:51,894 Dicen que estás divorciado. Soy soltera. 659 01:00:52,760 --> 01:00:54,385 Y me gustaría tener un hijo. 660 01:00:55,147 --> 01:00:56,787 ¿Por qué no te casas entonces? 661 01:00:57,641 --> 01:00:59,747 ¿Con quién me casaría? Solo mira alrededor. 662 01:01:00,342 --> 01:01:03,248 ¿Con quién debo casarme en este lugar dejado de la mano de Dios? 663 01:01:03,328 --> 01:01:06,847 Todos los hombres están casados aquí y sus esposas están celosas de mí. 664 01:01:07,782 --> 01:01:10,902 Tengo que viajar si quiero acostarme con alguien. 665 01:01:11,505 --> 01:01:15,193 Tengo que pagar una habitación de hotel en alguna ciudad. 666 01:01:17,173 --> 01:01:20,025 - ¿Por qué no te vas de aquí? - ¿A dónde? 667 01:01:20,501 --> 01:01:23,260 Apenas podía llegar a fin de mes en una ciudad con mi profesión. 668 01:01:23,340 --> 01:01:24,776 Pero hay buen dinero aquí. 669 01:01:25,466 --> 01:01:28,021 Y también me gusta mi trabajo. 670 01:01:30,807 --> 01:01:33,417 Y ya soy demasiado mayor para casarme. 671 01:01:34,987 --> 01:01:37,104 Disparates. No importa hoy. 672 01:01:37,184 --> 01:01:41,001 No, no... Solo deseamos que no importe. 673 01:01:42,069 --> 01:01:44,294 Pero la verdad es diferente. Es simple. 674 01:01:45,134 --> 01:01:48,905 Si no te casas a los 30 años, sospechan. 675 01:01:52,653 --> 01:01:54,264 Escúchame Eva. 676 01:01:55,724 --> 01:01:58,492 Si te acompaño a casa ahora, dormiremos juntos. 677 01:01:58,611 --> 01:02:00,460 Y seguro que pasaremos un rato muy agradable. 678 01:02:01,885 --> 01:02:03,175 Pero sería injusto. 679 01:02:05,142 --> 01:02:06,204 Ningún problema. 680 01:02:14,956 --> 01:02:16,203 Lo siento... 681 01:02:18,810 --> 01:02:21,291 ¿Compraste esta moto Pannonia en efectivo o en alquiler? 682 01:02:21,371 --> 01:02:24,068 No sé... Por dinero en efectivo. 683 01:02:24,149 --> 01:02:26,346 - ¿Gasta mucho? - No. 684 01:02:26,426 --> 01:02:27,566 ¿Cuál es el claxon? 685 01:02:28,588 --> 01:02:29,691 Este. 686 01:02:33,904 --> 01:02:35,743 - Hasta luego. - Oh... 687 01:02:59,032 --> 01:03:00,324 ¡Vamos más rápido! 688 01:03:02,345 --> 01:03:04,018 ¡No! ¡No me empujes! 689 01:03:09,445 --> 01:03:11,907 ¿Cuánto tiempo más quieres sentarte aquí? 690 01:03:14,578 --> 01:03:17,128 - ¿Qué estás buscando? - Tuve suficiente, gracias. 691 01:03:17,887 --> 01:03:19,156 No estás solo. 692 01:03:20,545 --> 01:03:22,222 Él también puede beber el tuyo. 693 01:03:37,277 --> 01:03:41,017 ¡Eso está bien! Salta, pequeño Laci. ¡Brinca! 694 01:03:41,097 --> 01:03:42,153 Tómalo... 695 01:03:42,728 --> 01:03:45,692 Puedes quedarte y esperarla, pronto estará en casa. 696 01:03:46,802 --> 01:03:48,778 No estoy aquí por Zsuzsi. Quiero hablar contigo. 697 01:03:49,106 --> 01:03:50,566 - ¿Conmigo? ¿Sobre qué? - Sí. 698 01:03:51,553 --> 01:03:53,934 Bueno... no es tan simple... 699 01:03:57,794 --> 01:04:00,470 Después de todo, no es tan complicado. 700 01:04:00,551 --> 01:04:03,568 Sois demasiados aquí... Árpád no gana mucho dinero... 701 01:04:03,648 --> 01:04:06,235 ¿Qué dirías si llevara a Zsuzsi a Budapest? 702 01:04:06,316 --> 01:04:10,068 Tendría una vida mejor, una escuela mejor. Podría enseñarle inglés... 703 01:04:11,125 --> 01:04:14,290 Lo sé, la extrañarías mucho y es de gran ayuda para ti. 704 01:04:14,856 --> 01:04:18,104 Pero podría darte 1.000 forintos al mes. 705 01:04:18,239 --> 01:04:19,877 No puedo darte más que eso. 706 01:04:25,246 --> 01:04:26,582 ¿Qué opinas, Illi? 707 01:04:29,449 --> 01:04:30,835 ¿Qué debería decir? 708 01:04:33,998 --> 01:04:36,607 Amo a esa niña y no está en venta por dinero. 709 01:04:37,385 --> 01:04:41,026 Cierto que somos demasiados aquí. Tengo siete hijos. 710 01:04:41,725 --> 01:04:43,799 Las mujeres no tienen tantos hoy en día. 711 01:04:43,879 --> 01:04:46,296 ¿Qué tengo que hacer? ¿Abortarlos? 712 01:04:46,938 --> 01:04:49,382 Por muy mala que sea esta vida, sigue siendo hermosa. 713 01:04:50,859 --> 01:04:51,998 Tengo 35 años. 714 01:04:55,664 --> 01:04:56,757 Estoy gorda... 715 01:05:02,256 --> 01:05:04,663 Estoy segura de que ella tendría una vida mejor contigo. 716 01:05:05,844 --> 01:05:07,121 ¿La dejarás entonces? 717 01:05:07,825 --> 01:05:09,542 ¿Por qué no te casas? 718 01:05:10,114 --> 01:05:12,926 - ¿Por qué no tienes tu propio hijo? - ¿Ese es tu negocio? 719 01:05:13,155 --> 01:05:15,444 Tienes razón. Ese no es mi negocio. 720 01:05:16,270 --> 01:05:17,767 ¿La dejarás o no? 721 01:05:20,984 --> 01:05:22,051 Pregúntale. 722 01:05:36,242 --> 01:05:38,581 - ¿Un cigarrillo, Árpi? - No fumo. 723 01:05:38,661 --> 01:05:41,116 ¡Fuera de aquí, hijo de puta! 724 01:05:43,774 --> 01:05:45,773 - ¡Hola! - ¡András! 725 01:05:48,223 --> 01:05:50,538 ¡Hola! Te he estado esperando desde el mediodía. 726 01:05:50,936 --> 01:05:52,890 ¿Qué es ese sombrero en tu cabeza? 727 01:05:53,881 --> 01:05:55,367 No te quedes ahí parada, toma esto. 728 01:05:56,879 --> 01:05:57,906 András! 729 01:05:58,468 --> 01:05:59,508 ¡Ana! 730 01:06:00,004 --> 01:06:01,024 Annuska! 731 01:06:02,765 --> 01:06:06,231 ¿Dónde estuviste tanto tiempo? Casi me he vuelto loco sin ti. 732 01:06:06,311 --> 01:06:10,100 He estado pensando en ti durante dos semanas. Te esperé como nadie. 733 01:06:10,180 --> 01:06:11,490 Extrañaba más tu perfume. 734 01:06:11,572 --> 01:06:13,819 Todos estos trapos... Ya no puedo contar con mamá. 735 01:06:13,899 --> 01:06:16,821 No puede coser un botón, sus manos están temblorosas por el alcohol. 736 01:06:16,901 --> 01:06:19,768 Pero de todos modos, mira lo que me hace el trabajo duro. 737 01:06:20,829 --> 01:06:23,187 está sangrando ¡Sangrando! 738 01:06:24,394 --> 01:06:25,535 Querida madre, 739 01:06:25,632 --> 01:06:28,911 prepara algo de comer para esta bella ciudadana. ¿Vale? 740 01:06:29,310 --> 01:06:31,528 Ven, vamos a dar un paseo por el pueblo. 741 01:06:32,381 --> 01:06:35,263 Construiré un jardín de infancia allí y un burdel allí. 742 01:06:35,343 --> 01:06:36,554 Bonito, ¿eh? 743 01:06:36,634 --> 01:06:40,955 Nuestro sacerdote vive allí. Es un hombre muy bueno. 744 01:06:41,035 --> 01:06:43,475 El presidente de la cooperativa vive a la derecha... 745 01:06:49,595 --> 01:06:53,031 He amado la naturaleza y el trabajo manual toda mi vida. 746 01:06:53,598 --> 01:06:54,750 Ya sabes cómo soy. 747 01:06:54,831 --> 01:06:57,090 Querida Anna, soy descendiente de gente trabajadora. 748 01:06:57,170 --> 01:06:58,425 Hijo de una clase oprimida. 749 01:06:58,505 --> 01:07:01,076 Y tengo la intención de no negar mi linaje. 750 01:07:02,093 --> 01:07:04,664 Sabes, era mucho mejor cuando estabas fuera. 751 01:07:05,231 --> 01:07:07,793 Pero como has vuelto, no puedo soportarlo sin ti. 752 01:07:08,785 --> 01:07:10,659 ¿Puedes ver a ese pastor allí? 753 01:07:11,195 --> 01:07:12,598 Es completamente estúpido. 754 01:07:44,202 --> 01:07:45,449 Perdónanos, 755 01:07:46,188 --> 01:07:49,569 porque esta agua huele tan mal. 756 01:07:53,749 --> 01:07:56,936 Oh, bueno, todo es tan rústico aquí en el campo. 757 01:07:58,268 --> 01:08:00,334 Incluso cubre tu agradable olor. 758 01:08:04,166 --> 01:08:06,551 No seas tan emocional. ¿Por qué dejar atrás a ese tiburón? 759 01:08:07,793 --> 01:08:10,247 ¡Ay! ¡Te vas a resfriar! ¡Vamos, corre, corre! 760 01:08:13,348 --> 01:08:15,645 ¡Te atraparé! ¡Voy detrás de ti! 761 01:08:16,113 --> 01:08:20,303 ¡Ay! ¡Ay! ¡Dios mío, mi espalda! ¡Mi cintura! 762 01:08:21,220 --> 01:08:22,613 Maldita azada. 763 01:08:23,290 --> 01:08:26,610 Ayer estuvimos en el campo. Y ahora me mata la espalda. 764 01:08:27,253 --> 01:08:29,650 ¿No tienes frío? Ven, vamos a bailar. 765 01:08:34,967 --> 01:08:37,266 Ven, te mostraré cuánto he mejorado. 766 01:08:39,277 --> 01:08:40,708 ¡Ay! ¡Me duele la espalda! 767 01:08:41,622 --> 01:08:43,788 Ahora, le mostraré a mi única Anna, 768 01:08:43,868 --> 01:08:45,123 cuánto mejoré. 769 01:08:45,608 --> 01:08:48,694 Podría morir por su sonrisa. ¡A la mierda esa mierda! 770 01:08:51,449 --> 01:08:53,959 Ups. Acabo de romperme la otra pierna también. 771 01:08:54,712 --> 01:08:57,919 De todos modos... estos son mis pantalones, mis pantalones. 772 01:09:04,351 --> 01:09:07,482 Qué bueno que estés aquí. No bromeo. 773 01:09:10,395 --> 01:09:11,746 Has engordado un poco. 774 01:09:13,686 --> 01:09:14,849 Pero yo aún te amo. 775 01:09:15,596 --> 01:09:16,891 Estoy contento contigo. 776 01:09:17,977 --> 01:09:19,655 Entonces vuelve a mí. 777 01:09:20,276 --> 01:09:23,034 - Esto es lo que querías, ¿no? - Bien... 778 01:09:27,927 --> 01:09:28,938 András! 779 01:09:30,670 --> 01:09:32,109 Feri se alejó de mí. 780 01:09:33,588 --> 01:09:35,449 ¿No tienes nada que decir? 781 01:09:38,338 --> 01:09:39,894 Buenos días, querida Ana. 782 01:09:57,948 --> 01:09:59,967 ¿Realmente te estás mudando a Budapest? 783 01:10:00,466 --> 01:10:01,679 Mi madre me dejará. 784 01:10:05,282 --> 01:10:06,944 - ¿Estás feliz por eso? - Sí. 785 01:10:11,732 --> 01:10:13,958 A tu salud, Cassius Clay. 786 01:10:14,763 --> 01:10:16,861 ¿De verdad quieres llevarte a esa chica, eh? 787 01:10:17,093 --> 01:10:21,705 - No, solo intento asustarte. - ¿Asústame? ¿Y luego qué, eh? 788 01:10:21,786 --> 01:10:24,928 Entonces veremos. No lo sé todavía. Tiene que ir a la escuela. 789 01:10:25,470 --> 01:10:28,683 Oh, vamos... No tienes dinero para eso. 790 01:10:28,767 --> 01:10:29,808 ¿Para qué? 791 01:11:05,268 --> 01:11:08,167 - ¿Y lo harás si te aburres? - ¿Qué? 792 01:11:08,247 --> 01:11:10,527 Bueno... este juego. 793 01:11:11,494 --> 01:11:14,207 - ¿Qué va mal? - ¿Qué vas a hacer? ¿Devolver a la niña? 794 01:11:17,029 --> 01:11:18,032 ¿Me odias? 795 01:11:18,627 --> 01:11:21,138 Un día piensas esto, al otro piensas aquello. 796 01:11:21,218 --> 01:11:24,138 - Y tu esposa también... - ¿Y mi esposa? 797 01:11:24,218 --> 01:11:26,628 - Te divorciaste, ¿no? - Se divorció de mí. 798 01:11:26,983 --> 01:11:28,023 ¿Y Ana...? 799 01:11:28,103 --> 01:11:31,123 No me importa si no lo quieres, iré de todos modos. 800 01:11:32,033 --> 01:11:34,077 Siempre he querido un padre como él. 801 01:11:38,571 --> 01:11:39,866 Déjame en paz. 802 01:11:41,422 --> 01:11:43,775 ¡Déjame en paz! ¡Vete! 803 01:11:44,854 --> 01:11:46,234 No me grites. 804 01:11:59,931 --> 01:12:01,287 Este vino está bastante bien. 805 01:12:03,634 --> 01:12:06,894 No creo, lo lograste. No tienes talento para eso. 806 01:12:06,974 --> 01:12:09,253 No importa, solo bébelo. 807 01:12:11,025 --> 01:12:12,033 ¿Entonces? 808 01:12:12,825 --> 01:12:14,471 - Bien. - Apuesto que. 809 01:12:15,400 --> 01:12:16,767 - ¿Dónde está Anna? - Se fue. 810 01:12:17,804 --> 01:12:19,561 - ¿A dónde fue? - De vuelta a Budapest. 811 01:12:20,441 --> 01:12:22,038 ¿Se ha vuelto loca o qué? 812 01:12:23,414 --> 01:12:24,657 Tal vez. Ella lloró. 813 01:12:25,277 --> 01:12:27,026 - ¿Qué le dijiste a ella? - Nada. 814 01:12:28,673 --> 01:12:31,610 ¡No prestas atención por un minuto y estos dos comienzan a pelear! 815 01:12:31,690 --> 01:12:33,428 ¡Lo juro, algo anda mal con las mujeres! 816 01:12:33,508 --> 01:12:36,173 ¿En qué te vas a convertir si ya eres así de niña? 817 01:12:36,253 --> 01:12:39,275 ¡Ahora, lárgate! Ve a dormir. ¡Vete a casa, ya he tenido suficiente! 818 01:12:39,373 --> 01:12:42,228 ¡Vete ahora, antes de que haga algo de lo que me arrepienta! 819 01:12:43,414 --> 01:12:44,472 ¡Ana! 820 01:12:58,984 --> 01:13:01,671 - También tuviste problemas con ellas, ¿no? - Bien... 821 01:13:06,437 --> 01:13:08,038 No puedes tomarlas en serio. 822 01:13:28,094 --> 01:13:29,342 No te preocupes... 823 01:13:30,147 --> 01:13:31,223 Otra mano. 824 01:13:40,534 --> 01:13:42,922 ¿Ves? soy zurdo ¿Eh? 825 01:13:43,528 --> 01:13:44,583 Cara a cara. 826 01:14:48,304 --> 01:14:53,099 Escucha. Vendremos a visitarte con Zsuzsi cada día festivo. ¿Sin rencor? 827 01:14:53,357 --> 01:14:54,366 No. 828 01:15:34,924 --> 01:15:37,244 ¿Estás bien, Zsuzsi, mi angelito? 829 01:16:00,988 --> 01:16:02,162 ¡Deja de sacudirme! 830 01:16:02,707 --> 01:16:03,808 ¿Eres estúpido? 831 01:16:04,430 --> 01:16:06,936 - ¿Por qué tienes que perder la cabeza? - ¡Déjame en paz! 832 01:16:08,338 --> 01:16:09,652 No tienes palabra en ello. 833 01:16:11,210 --> 01:16:12,230 ¿Ahora qué? 834 01:16:12,885 --> 01:16:14,988 Te arrepentirás mañana. Estás borracho ahora. 835 01:16:16,077 --> 01:16:18,393 ¡Ni siquiera sabes lo que estás haciendo, idiota! 836 01:16:18,473 --> 01:16:22,217 ¡Déjame en paz, mocoso cachorro! No es asunto tuyo, escoria. 837 01:17:13,527 --> 01:17:15,544 ¡Apresúrate! La puerta de la cocina. 838 01:17:19,866 --> 01:17:21,362 Traje el pescado. 839 01:17:21,997 --> 01:17:25,033 - Buen día, jovencita. ¿Dónde lo pongo? - ¡Buen día! Pon eso aquí. 840 01:17:25,790 --> 01:17:27,078 Sí, señora. 841 01:17:28,738 --> 01:17:32,489 Necesitan ser alimentados diariamente y su agua debe cambiarse semanalmente. 842 01:17:35,606 --> 01:17:37,819 ¿Lo quieres frito o en una sopa? 843 01:17:37,899 --> 01:17:40,253 Fríe algunos para el almuerzo y adoptar el resto. 844 01:17:45,276 --> 01:17:47,016 Será sabroso, ya verás. 845 01:17:48,235 --> 01:17:49,621 Está bien, pero ten cuidado. 846 01:18:02,197 --> 01:18:03,851 - Aquí está. - Gracias. 847 01:18:05,241 --> 01:18:07,997 Debes aprenderlo, Zsuzsi. Nunca comemos pescado con un cuchillo. 848 01:18:12,004 --> 01:18:13,029 Come ahora. 849 01:18:16,222 --> 01:18:18,630 esto es horrible. Lo siento por el pescado. 850 01:18:20,598 --> 01:18:22,175 Aunque son deliciosos. 851 01:18:24,865 --> 01:18:27,962 Por cierto, ¿eres buena en matemáticas? 852 01:18:30,941 --> 01:18:33,753 - ¿Cuánto es siete por siete? - Cuarenta y dos. 853 01:18:36,671 --> 01:18:37,706 Apártalo. 854 01:18:38,999 --> 01:18:40,611 No hay comida para niños tontos. 855 01:18:45,261 --> 01:18:47,697 - ¿Cuánto es cinco por siete? - Treinta y cinco. 856 01:18:49,412 --> 01:18:51,414 Come. Los niños inteligentes pueden comer. 857 01:19:14,997 --> 01:19:19,854 "Cuando me dejaste un día estaba tan triste que casi muero". 858 01:19:22,184 --> 01:19:23,578 Déjame ver. 859 01:19:34,025 --> 01:19:35,176 ¿Qué es esto? 860 01:19:45,143 --> 01:19:46,514 Toma, tómalo y escribe. 861 01:19:47,361 --> 01:19:48,478 ¿Vas a dictar? 862 01:19:51,980 --> 01:19:54,185 "Hay treinta estudiantes en la clase". 863 01:19:55,107 --> 01:19:56,572 Once de ellos tienen perros. 864 01:19:57,107 --> 01:20:00,508 Seis niños y cinco niñas no tienen perros. 865 01:20:01,058 --> 01:20:05,534 "Seis niños no, pero 5 niñas tienen perros. ¿Cuántos niños y niñas hay en la clase?" 866 01:20:06,935 --> 01:20:08,493 - ¿Lo entiendes? - Sí. 867 01:20:11,067 --> 01:20:12,188 Luego escríbalo. 868 01:20:13,253 --> 01:20:15,008 Once de ellos tienen perros. 869 01:20:15,693 --> 01:20:17,064 Seis chicos no tienen. 870 01:20:19,448 --> 01:20:23,708 Espera un segundo, dije que cinco chicas tienen perros. ¿No estás escuchando? 871 01:20:24,240 --> 01:20:25,274 Lo estoy. 872 01:20:27,332 --> 01:20:30,605 Once de ellos tiene perros, seis niños no tienen 873 01:20:32,930 --> 01:20:35,667 Tú tampoco lo entiendes. No tienes ni idea de todo. 874 01:20:36,729 --> 01:20:40,202 - Puedo verlo, no lo entiendes. - ¿Crees que no lo entiendo? 875 01:20:40,282 --> 01:20:42,190 Sí. Déjame en paz. 876 01:20:45,505 --> 01:20:46,741 ¿No tienes hambre? 877 01:20:48,030 --> 01:20:49,978 - No. - ¿No quieres trabajar? 878 01:20:51,377 --> 01:20:53,008 Tengo un pequeño dolor de cabeza. 879 01:20:53,549 --> 01:20:54,565 ¿Estás enojado? 880 01:20:57,491 --> 01:20:58,526 No. 881 01:21:00,903 --> 01:21:04,402 Hagamos lo siguiente: Trabajas solo mientras... 882 01:21:05,137 --> 01:21:06,335 Haré una siesta corta. 883 01:21:07,015 --> 01:21:09,092 Once de ellos tienen perros, 884 01:21:09,226 --> 01:21:10,644 seis de ellos no, 885 01:21:10,981 --> 01:21:12,339 Cinco niñas tienen perros, 886 01:21:12,431 --> 01:21:16,509 Significa que en esta clase hay 12 niños y 18 niñas. 887 01:21:24,377 --> 01:21:26,085 ¿Cuántos perros hay? 888 01:21:27,223 --> 01:21:31,795 Laci, recuerdo que te di algunas cartas antes de ir a Nueva York. 889 01:21:33,087 --> 01:21:35,249 - Yo también lo recuerdo. - Pensé, podría usarlas. 890 01:21:35,329 --> 01:21:38,626 Tal vez, todavía las tenga a menos que las haya tirado a la basura. 891 01:21:38,706 --> 01:21:41,026 - Entonces, las necesito urgentemente. - Espera. 892 01:21:41,590 --> 01:21:44,810 - Préstame tu piso por una hora. - ¿No quieres tener una charla...? 893 01:21:44,890 --> 01:21:47,907 - Dame las llaves. ¿Vale? - ¿Cómo puedes pensar siempre en eso? 894 01:21:48,509 --> 01:21:51,045 Me gustaría decirte algo si no te importa. 895 01:21:51,125 --> 01:21:53,772 La última vez que te lo dije, empezaría a escribir, 896 01:21:53,852 --> 01:21:58,334 Pensé, solo tenía que sentarme y las palabras comenzarían a fluir. 897 01:21:58,414 --> 01:22:01,050 Las palabras exactas, he estado pensando mucho... 898 01:22:01,130 --> 01:22:03,073 Y he empezado a escribir este maldito libro. 899 01:22:03,153 --> 01:22:06,045 Y las palabras realmente comenzaron a fluir... 900 01:22:06,125 --> 01:22:08,795 Dame las llaves, hombre. Déjame tenerlas por una hora. 901 01:22:09,840 --> 01:22:13,540 Laci, no puedo. Zsuzsi también vive allí. Lo sabes. 902 01:22:14,598 --> 01:22:15,749 ¿Qué Zsuzsi? 903 01:22:16,276 --> 01:22:17,860 Es Zsuzsi... vamos. 904 01:22:18,453 --> 01:22:21,991 - ¿Quién es Zsuzsi? - Y cuando terminé la primera página, 905 01:22:22,102 --> 01:22:26,215 Lo leí y sonaba tan extraño como si no lo hubiera escrito. 906 01:22:26,813 --> 01:22:29,672 Era tan desconocido que casi no pude leerlo hasta el final. 907 01:22:29,752 --> 01:22:31,227 Eso me asustó. Te lo estoy diciendo. 908 01:22:31,307 --> 01:22:33,155 - Y pensé... - Buenas noches, señor, señora. 909 01:22:33,235 --> 01:22:35,029 - Ven a casa. - Espera, déjame decirte esto. 910 01:22:35,109 --> 01:22:37,886 - La 2ª página fue así también. - Ven a casa, la cena está lista. 911 01:22:37,966 --> 01:22:40,368 - Ahora ya estoy en la página 200. ¡Loco! - Ven a casa. 912 01:22:40,448 --> 01:22:41,352 ¿Quién es? 913 01:22:41,432 --> 01:22:42,775 Ella es Zsuzsi. 914 01:22:43,682 --> 01:22:45,135 ¿Es ella esa Zsuzsi? 915 01:22:45,909 --> 01:22:47,335 ¿Eres realmente Zsuzsi? 916 01:22:47,431 --> 01:22:48,821 - ¡Pequeña Zsuzsi! - Sí. 917 01:22:49,228 --> 01:22:51,605 - Se acabó para ti, hombre. - Ven a casa. 918 01:22:51,698 --> 01:22:54,014 - Está bien, me voy. - Así que esta es Zsuzsi. 919 01:22:54,094 --> 01:22:57,463 - No podrías ser más raro. - Adiós. Lo siento. 920 01:22:57,660 --> 01:22:58,680 ¡Hombre! 921 01:22:59,465 --> 01:23:01,462 - Adiós señor. - ¿Por eso no hay llave? 922 01:23:01,804 --> 01:23:03,441 - Adiós, señora. - Nos vemos, amigos. 923 01:23:07,226 --> 01:23:10,138 Bueno, muchas gracias por prestarnos tu piso. Nos vemos. 924 01:23:16,400 --> 01:23:17,644 Esto no es tan divertido. 925 01:23:41,189 --> 01:23:44,187 En el momento en que decidí que no volvería, 926 01:23:44,879 --> 01:23:47,566 Empecé a sentir nostalgia como un viejo emigrante. 927 01:23:47,722 --> 01:23:50,293 A partir de entonces, todo adquirió un significado diferente. 928 01:23:50,373 --> 01:23:51,969 "Y a partir de ese momento, 929 01:23:52,049 --> 01:23:54,844 He tenido pensamientos cada vez más nostálgicos sobre Hungría". 930 01:23:56,022 --> 01:23:59,204 Te lo ruego, por fin habla de lo que está pasando ahora. 931 01:23:59,803 --> 01:24:01,532 Traje tu única carta de vuelta. 932 01:24:02,989 --> 01:24:05,186 No la quiero. Es tuya. Quédatela. 933 01:24:06,007 --> 01:24:07,074 András. 934 01:24:08,482 --> 01:24:11,027 - Quiero hablar contigo de algo. - Yo también. 935 01:24:13,156 --> 01:24:14,277 Siéntate ahora. 936 01:24:17,420 --> 01:24:18,451 Ana... 937 01:24:20,957 --> 01:24:26,130 No tenemos forma de acercarnos al país que vive en nuestros recuerdos. 938 01:24:26,762 --> 01:24:27,834 desde el momento 939 01:24:28,586 --> 01:24:29,889 cuando éramos niños. 940 01:24:29,969 --> 01:24:33,448 Cuando estoy despierto, no consigo un pasaporte, pero en sueños, siempre sí. 941 01:24:33,528 --> 01:24:34,592 ¿Esto tiene sentido? 942 01:24:35,433 --> 01:24:36,659 András, 943 01:24:36,739 --> 01:24:38,474 Quiero decirte algo. 944 01:24:40,100 --> 01:24:41,838 Está bien... habla entonces. 945 01:24:43,051 --> 01:24:44,564 - Sabes que yo... - Te amo. 946 01:24:46,079 --> 01:24:47,266 Pero no estoy enamorado. 947 01:24:47,786 --> 01:24:50,955 - Te amo mucho. - Y tanto no te quiero. 948 01:24:51,524 --> 01:24:52,531 Desafortunadamente. 949 01:24:53,258 --> 01:24:57,664 Sabes, creo que pasé demasiado tiempo mirando por la ventana en el piso 44. 950 01:24:58,394 --> 01:25:00,524 No hables de esto ahora. Habla de nosotros. 951 01:25:01,226 --> 01:25:02,942 ¿Por qué? ¿Por qué habría de hacerlo? 952 01:25:05,209 --> 01:25:07,529 ¿Y qué quieres con esta niña? 953 01:25:08,015 --> 01:25:10,138 ¿Qué tiene que ver la chica con esto? 954 01:25:10,513 --> 01:25:13,662 ¿Qué vas a hacer con ella? ¿Es ella tu nuevo pasatiempo? 955 01:25:13,938 --> 01:25:16,229 No te entiendo. ¿Qué te importa esto? 956 01:25:17,543 --> 01:25:19,288 Mándala a casa, no hablemos de ella. 957 01:25:19,368 --> 01:25:22,088 Da igual que la despida o no. ¡Es todo lo mismo! 958 01:25:24,926 --> 01:25:26,373 No se trata de eso ahora... 959 01:26:23,603 --> 01:26:24,657 Ana... 960 01:26:28,186 --> 01:26:31,387 No quiero volver a encontrarte. 961 01:26:32,734 --> 01:26:35,646 Anna, sé que se supone que esto es bueno, 962 01:26:37,519 --> 01:26:39,710 quiero que sea bueno y 963 01:26:41,072 --> 01:26:43,627 si ambos lo queremos, será realmente bueno. 964 01:26:45,120 --> 01:26:47,619 ¿Quieres que te diga que te amo? 965 01:26:48,423 --> 01:26:50,224 Está bien, lo diré entonces. 966 01:26:50,716 --> 01:26:52,889 Diré, te amo. 967 01:26:54,066 --> 01:26:57,651 Diré... Te amo. 968 01:26:58,829 --> 01:27:00,052 Yo debo... 969 01:27:51,757 --> 01:27:53,614 - ¿Dónde está? - Mira con más atención. 970 01:27:56,743 --> 01:27:57,762 no puedo encontrarlo 971 01:27:59,353 --> 01:28:02,229 Debe estar allí. También puse la dirección en el sobre. 972 01:28:02,309 --> 01:28:05,152 Está bien, está bien, pero ¿dónde diablos está entonces? 973 01:28:05,232 --> 01:28:07,596 Te dije que miraras a tu alrededor con más cuidado. 974 01:28:08,999 --> 01:28:10,147 Ah, está aquí. 975 01:28:15,431 --> 01:28:16,959 "querida madre," 976 01:28:17,535 --> 01:28:19,975 Te dije que empieza con mayúscula. 977 01:28:20,976 --> 01:28:22,022 "Estallado... " 978 01:28:22,598 --> 01:28:24,170 Se escribe eso con una "U". 979 01:28:24,618 --> 01:28:27,243 "Horriblemente"... es doble "L" 980 01:28:28,018 --> 01:28:30,008 Y "saltar" tiene dos "P-s". 981 01:28:30,727 --> 01:28:34,703 "Por supuesto, exageré al respecto, porque vi... " 982 01:28:35,267 --> 01:28:36,977 A András le gustó mucho. 983 01:28:38,399 --> 01:28:40,464 "Así que empecé... arriba y abajo... " 984 01:28:41,311 --> 01:28:44,068 ¿Haciendo qué? "corriendo arriba y abajo. Hice... " 985 01:28:45,731 --> 01:28:50,784 "Pisé mis pies en el suelo, pateándolo con mis talones". 986 01:28:52,621 --> 01:28:57,498 No creas que no me fijé en tu maquillaje. 987 01:28:57,847 --> 01:29:00,718 No te queda nada bien. No lo hagas. 988 01:29:03,160 --> 01:29:04,621 Eso vale una mala nota. 989 01:29:05,113 --> 01:29:06,884 Vamos, compruébalo tú mismo. 990 01:29:06,964 --> 01:29:10,917 No trato de corregir tus errores, no deberías intentar corregir los míos. 991 01:29:14,585 --> 01:29:15,952 ¿Dónde está el sobre? 992 01:29:16,960 --> 01:29:18,022 No lo sé. 993 01:29:27,057 --> 01:29:29,358 - ¿Dónde diablos está ese sobre? - Está aquí. 994 01:29:38,826 --> 01:29:41,810 "Zsuzsi Hopka"... Al menos escribiste correctamente tu nombre. 995 01:29:45,402 --> 01:29:47,146 Ahora, saca la lengua. 996 01:30:47,691 --> 01:30:49,345 Deberías lavarte el pelo también. 997 01:30:54,156 --> 01:30:56,103 Verás cuántos juguetes tiene. 998 01:30:59,750 --> 01:31:00,814 Él tiene muchos. 999 01:31:01,277 --> 01:31:03,861 Nunca has visto tantos juguetes en tu vida. 1000 01:31:05,387 --> 01:31:08,149 Te compraría juguetes, pero eres demasiado mayor para el sombrero. 1001 01:31:08,229 --> 01:31:10,717 Si nos hubiéramos conocido antes, tendrías tantos también. 1002 01:31:11,169 --> 01:31:12,913 Guau, chica, tu cabeza está sucia. 1003 01:31:13,699 --> 01:31:16,850 ¡Por amor de Dios! ¿Te gusta trepar por las chimeneas o qué? 1004 01:31:17,513 --> 01:31:21,678 De todos modos, Péter es un buen chico. No digo que no mereciera los juguetes. 1005 01:31:23,075 --> 01:31:25,509 También le llevaremos algunos regalos. ¿Vale? 1006 01:31:25,869 --> 01:31:27,684 ¡Mantén la cabeza quieta! 1007 01:31:28,303 --> 01:31:29,629 Eso está bien... 1008 01:31:30,886 --> 01:31:32,581 ¡Atención! Aquí viene el agua. 1009 01:31:33,871 --> 01:31:35,790 - ¡Cierra los ojos! ¿Quema? - ¡Arde, arde! 1010 01:31:35,870 --> 01:31:36,975 Cierra los ojos entonces. 1011 01:31:37,820 --> 01:31:38,944 Los tengo cerrados. 1012 01:31:42,695 --> 01:31:43,718 ¡Hemos terminado! 1013 01:31:48,260 --> 01:31:49,405 Déjame verte. 1014 01:31:52,205 --> 01:31:53,753 Está bien, vamos a secarte. 1015 01:31:55,540 --> 01:31:56,890 Casi terminamos. 1016 01:31:58,197 --> 01:32:01,927 Conozco a este Péter desde que nació, así que sé amable con él como yo. 1017 01:32:02,007 --> 01:32:03,839 ¿Bueno? Vamos de visita. 1018 01:32:07,000 --> 01:32:09,018 Todavía tengo muchos problemas con ella, Anna. 1019 01:32:09,098 --> 01:32:13,030 Es terca. Ella siempre tiene que portarse mal cuando estoy más ocupado. 1020 01:32:13,830 --> 01:32:14,868 ¿Algo de tarta? 1021 01:32:16,069 --> 01:32:18,257 Como en los buenos viejos tiempos. 1022 01:32:19,607 --> 01:32:21,615 - ¿No tienes algo? - No. 1023 01:32:24,346 --> 01:32:26,089 A ella tampoco le va bien en la escuela. 1024 01:32:26,169 --> 01:32:29,207 Le puedo decir lo que sea, solo tiene malas notas. 1025 01:32:29,785 --> 01:32:32,100 Aunque, ha prometido trabajar más. 1026 01:32:32,180 --> 01:32:34,448 - Te recuperarás, ¿verdad? - Sí. 1027 01:32:35,045 --> 01:32:36,362 Sí, sí, sí... 1028 01:32:39,790 --> 01:32:42,304 Ese es un vestido feo que le compraste. 1029 01:32:42,384 --> 01:32:44,720 Parece una anciana. ¿Por qué elegiste esto? 1030 01:32:49,610 --> 01:32:50,650 ¿Eres feliz? 1031 01:32:53,376 --> 01:32:54,376 Sí. 1032 01:33:03,152 --> 01:33:04,165 ¡Zsuzsi! 1033 01:33:06,954 --> 01:33:08,797 ¿Por qué no juegas con Péter? 1034 01:33:13,187 --> 01:33:14,553 Ven, vamos a visitarlo. 1035 01:33:20,234 --> 01:33:21,477 Está bien, solo vete. 1036 01:33:26,266 --> 01:33:27,638 Juega bien. 1037 01:33:28,267 --> 01:33:30,402 Le regalaron esto por su cumpleaños el año pasado. 1038 01:33:50,176 --> 01:33:51,249 ¿Qué pasa, chicos? 1039 01:33:51,820 --> 01:33:55,325 Péter, tus juguetes están esparcidos por todo el suelo. ¿Ves? 1040 01:33:55,405 --> 01:33:57,467 Este va por aquí y aquél por allá. 1041 01:33:57,594 --> 01:33:58,794 Entonces, ¿cuál es el juego? 1042 01:33:58,874 --> 01:34:01,499 - ¡Mira esto, András! - ¿Cuál es tuyo? ¿El amarillo? 1043 01:34:01,579 --> 01:34:03,373 O es el azul? Bien, ahí tienes... 1044 01:34:03,453 --> 01:34:04,468 ¡Todos son míos! ¡Mío! 1045 01:34:04,548 --> 01:34:06,985 Eso no funciona así. Deja que el azul sea tuyo. 1046 01:34:07,065 --> 01:34:08,377 Ahí tienes. Ahora apriétalo. 1047 01:34:08,872 --> 01:34:10,521 Vamos, vamos. ¡Empújalo! 1048 01:34:11,156 --> 01:34:13,251 ¡Vaya, son automáticos! ¡Dios mío! 1049 01:34:13,644 --> 01:34:16,114 Espera, podríamos ver un accidente automovilístico. 1050 01:34:16,943 --> 01:34:18,014 Vamos a configurarlo. 1051 01:34:18,094 --> 01:34:20,890 ¿Por qué mi coche es tan lento? ¡El tuyo es mucho más rápido! 1052 01:34:21,132 --> 01:34:22,287 Ahora, espera un poco. 1053 01:34:25,867 --> 01:34:28,370 ¡Eso es! ¡Ve! Ve! Ve! 1054 01:34:28,450 --> 01:34:29,493 ¡Vamos! 1055 01:34:31,343 --> 01:34:33,640 ¿Por qué es tan lento? La pista está libre. 1056 01:34:33,955 --> 01:34:36,461 ¡Bueno! Lo hizo. ¡Excelente! 1057 01:34:36,565 --> 01:34:38,372 Espera... ¡Finalmente! 1058 01:34:38,465 --> 01:34:41,242 ¡Mira, se estrellaron! ¡Un auténtico accidente de tráfico! 1059 01:34:41,976 --> 01:34:44,002 Quisiera un poco de pastel, por favor. 1060 01:34:45,698 --> 01:34:48,315 ...cosa segura. ¡Ahora grita, Niki Lauda! 1061 01:34:48,904 --> 01:34:50,926 - Gracias. - Niki, Niki, Niki? ¿Pero por qué? 1062 01:34:51,006 --> 01:34:53,306 Sólo porque... Los hace ir más rápido. 1063 01:34:55,236 --> 01:34:56,976 ¡Está bien! ¡Mira, ahora es más rápido! 1064 01:34:57,056 --> 01:34:59,152 Quisiera un poco de refresco. - ¿Qué debería decir? 1065 01:34:59,232 --> 01:35:01,485 ¡Anímate! Te lo he dicho, di: ¡Niki, Niki, Niki! 1066 01:35:01,610 --> 01:35:03,339 - ¡Niki, Niki, Niki! - ¡Bien! 1067 01:35:03,419 --> 01:35:05,437 - Se estrelló... - Lo hizo, porque... 1068 01:35:06,150 --> 01:35:07,469 Lo empezaste demasiado tarde. 1069 01:35:08,082 --> 01:35:10,617 - ¿Hacemos que se estrellen de nuevo? - ¡Sí. Sí! ¡Hazlo! 1070 01:35:10,697 --> 01:35:13,533 Eso es. Está bien, mira. Ahora nosotros... 1071 01:35:15,257 --> 01:35:16,896 - ¿Te gusta el pastel? - No. 1072 01:35:18,155 --> 01:35:20,722 Espera, intentémoslo de nuevo. 1073 01:35:22,272 --> 01:35:24,906 ¡A la línea de salida! ¡No solo te rías, hazlo! 1074 01:35:27,280 --> 01:35:29,638 No lo empujes con la mano, es un juguete diferente. 1075 01:35:30,479 --> 01:35:31,887 ¿Qué pasa con el refresco? 1076 01:35:34,825 --> 01:35:36,293 - ¿Eh? - No. 1077 01:35:46,084 --> 01:35:48,852 Zsuzsi, me gustaría hablar contigo. 1078 01:35:51,400 --> 01:35:52,550 Pero yo no. 1079 01:35:54,349 --> 01:35:55,905 Gracias por la merienda. 1080 01:35:55,985 --> 01:36:00,610 ¿Dónde escondiste el rojo? Me temo que este chico se ha vuelto loco. 1081 01:36:00,999 --> 01:36:02,712 Este chico se ha vuelto loco. 1082 01:36:06,479 --> 01:36:08,476 Bueno. Muy bien, 1083 01:36:08,672 --> 01:36:09,777 ganaste, ¡y solo tú! 1084 01:36:12,609 --> 01:36:16,293 Apuesto a que mientras estuve fuera, le enseñaste a fumar. ¿Eh? 1085 01:36:23,337 --> 01:36:24,848 ¿Dónde está ella? ¿Oculta? 1086 01:36:25,704 --> 01:36:26,827 Simplemente se fue. 1087 01:36:28,356 --> 01:36:30,733 - ¿A dónde fue? - No tengo ni idea. 1088 01:36:35,010 --> 01:36:36,987 Primero se va uno, luego el otro también. 1089 01:36:37,067 --> 01:36:38,786 Eres muy inteligente, Ana. 1090 01:36:55,306 --> 01:36:56,470 ¡Zsuzsi! 1091 01:37:01,155 --> 01:37:02,283 ¡Zsuzsi! 1092 01:37:09,732 --> 01:37:12,349 ¡No puedo creer esto! ¿Tengo que vigilarte siempre? 1093 01:37:12,429 --> 01:37:14,531 - ¿Cómo puedes comportarte así? - ¡Déjame en paz! 1094 01:37:14,611 --> 01:37:16,462 ¡Tienes tu propio hijo! ¡Tú no me quieres! 1095 01:37:16,642 --> 01:37:19,661 - ¿Estás loca? ¡Eso es una tontería! - ¡Si tú lo tienes! ¡Allí arriba! 1096 01:37:19,823 --> 01:37:20,855 ¿Qué? 1097 01:37:22,893 --> 01:37:26,837 ¡No finjas, no eres consciente! Ya sabes, ¡él es tu hijo! 1098 01:37:26,917 --> 01:37:29,823 - ¡Déjame en paz! ¡Para! - ¡Cállate! Cómo te atreves a decir eso. 1099 01:38:17,151 --> 01:38:19,498 Está bien. Ve a la cama ahora. 1100 01:38:20,355 --> 01:38:21,948 No me mires fijamente. 1101 01:38:22,028 --> 01:38:23,710 - Ve ahora. Es tarde. - Ven y ayuda. 1102 01:38:23,823 --> 01:38:26,941 Tengo que levantarme temprano. Si me ayudas, puedo hacerlo en diez minutos. 1103 01:38:27,021 --> 01:38:29,325 - Haz tu tarea sola. - Entonces podemos ir a la cama. 1104 01:38:29,405 --> 01:38:31,527 - De repente, tan diligente. - Ven, ven. 1105 01:38:32,198 --> 01:38:35,745 - ¿Qué deseas? - ¿Quieres jugar? Tómalo. 1106 01:38:37,588 --> 01:38:39,018 Consigue los cuadernos entonces. 1107 01:38:39,602 --> 01:38:40,830 Juguemos a lo siguiente: 1108 01:38:41,394 --> 01:38:43,017 Ponlos en las cuatro esquinas. 1109 01:38:44,316 --> 01:38:47,473 Desde que regresé, he querido decir esto: 1110 01:38:47,553 --> 01:38:51,169 Uno puede morir en cualquier momento y luego se acabó. 1111 01:38:54,442 --> 01:38:55,670 ¿Ves? Lo has roto. 1112 01:38:58,426 --> 01:39:01,005 Bueno, sí... Sólo, por favor, no me mires así. 1113 01:39:01,680 --> 01:39:04,984 Quiero preguntarte si recuerdas que una vez dijiste... 1114 01:39:05,749 --> 01:39:07,921 "Solo mueren los que quieren". 1115 01:39:10,534 --> 01:39:11,599 Y también dijiste... 1116 01:39:12,018 --> 01:39:13,404 Deja de mirarme de esa forma. 1117 01:39:14,018 --> 01:39:16,334 ¿Y recuerdas esa viga de madera? 1118 01:39:16,802 --> 01:39:18,182 En el que arreglé tu columpio. 1119 01:39:18,262 --> 01:39:21,142 Sabes, mi padre cuelga las ovejas cuando las despelleja. 1120 01:39:21,222 --> 01:39:22,191 Ahí es donde 1121 01:39:22,271 --> 01:39:26,539 mi loco tío Jóska se ahorcó como una oveja, hace 20 años. 1122 01:39:26,673 --> 01:39:29,469 - Saqué una mala nota, por favor fírmalo. - ¿De qué estoy hablando? 1123 01:39:33,342 --> 01:39:35,474 dámelo Déjeme ver. 1124 01:39:40,442 --> 01:39:42,452 Juguemos al dragón de fuego otra vez. ¿Bueno? 1125 01:39:43,265 --> 01:39:47,194 Es fácil. Tienes que doblarlo e iluminar las cuatro esquinas. 1126 01:39:47,274 --> 01:39:49,015 Vamos, hagámoslo rápido. 1127 01:39:49,095 --> 01:39:51,095 ¡Hazlo! Enciende una cerilla. ¡Una cerilla! 1128 01:39:53,963 --> 01:39:55,184 Bien. Rápidamente. 1129 01:39:56,423 --> 01:39:57,470 Uno... 1130 01:39:59,208 --> 01:40:00,259 Dos... 1131 01:40:02,547 --> 01:40:03,798 Una vez más ahí.. 1132 01:40:04,587 --> 01:40:07,196 Ahora está ardiendo. Espera, todavía no... 1133 01:40:07,561 --> 01:40:09,291 Espera... espera... 1134 01:40:09,384 --> 01:40:12,125 ¡Ahora! Ve y abre la puerta. Ábrela rápida. 1135 01:40:12,854 --> 01:40:13,939 ven, ven conmigo 1136 01:40:14,807 --> 01:40:17,199 Ven y mira lo bien que se quema. Mira. 1137 01:40:17,452 --> 01:40:18,488 Mira, cómo vuela. 1138 01:40:18,960 --> 01:40:22,011 Si lo dejo caer desde el tercer piso, se mantiene sano y salvo. 1139 01:40:22,223 --> 01:40:26,360 Pero si quieres dejarlo caer desde el piso 44... 1140 01:40:26,464 --> 01:40:28,579 ¿Por qué estás tan asustada? ¡No hay razón! 1141 01:40:28,659 --> 01:40:32,959 Si arrojas un dragón de fuego desde el piso 44, es realmente hermoso verlo arder. 1142 01:40:33,039 --> 01:40:35,995 Relájate. No tengas miedo. Ven. Ya sabes, ¿cuánto miedo tenía yo? 1143 01:40:36,823 --> 01:40:38,955 No tienes idea. Estaba asustado como un niño. 1144 01:40:39,035 --> 01:40:41,872 Estaba temblando y temblando de miedo como un niño pequeño. 1145 01:40:41,960 --> 01:40:44,467 Mi cabeza estaba mareada. Estaba tan asustado. 1146 01:40:45,793 --> 01:40:48,108 Tenía muchas ganas de volver a Hungría. 1147 01:40:49,170 --> 01:40:51,468 Déjame contarte lo que me pasó en esa habitación. 1148 01:40:51,548 --> 01:40:53,009 Siéntese aquí. Siéntate. 1149 01:40:53,561 --> 01:40:56,787 Yo te mostraré. Estaba tirado en el suelo exactamente así. 1150 01:40:56,986 --> 01:41:00,218 Estaba tan asustado que tuve que aferrarme a algo. 1151 01:41:00,867 --> 01:41:02,795 También agarré algo con la otra mano. 1152 01:41:02,876 --> 01:41:04,898 Los estaba sujetando rápido. 1153 01:41:05,035 --> 01:41:08,044 Entonces no vino nadie, ni siquiera sonó el teléfono. 1154 01:41:08,124 --> 01:41:12,498 Tenía miedo de volverme loco. Estaba empapado en sudor. 1155 01:41:12,578 --> 01:41:14,209 Tenía tanto miedo de volverme loco. 1156 01:41:14,289 --> 01:41:18,144 ¡Zsuzsi! Cada parte de mi cuerpo estaba sudando, mis palmas, mis pies, 1157 01:41:18,224 --> 01:41:19,797 todo. Zsuzsi... 1158 01:41:20,713 --> 01:41:21,659 Zsuzsi... 1159 01:41:21,739 --> 01:41:24,538 El sudor me corría por las palmas de las manos, los pies, la cara... 1160 01:41:24,618 --> 01:41:27,077 Mi piel se entumeció. 1161 01:41:27,157 --> 01:41:31,099 No sentí mi nariz. Como si no fuera mío. Mi cabello se sentía como 1162 01:41:32,041 --> 01:41:33,221 el plástico. 1163 01:41:33,321 --> 01:41:34,474 ¿Sabes qué más sentí? 1164 01:41:34,555 --> 01:41:37,770 Sentí que me oriné en los pantalones, ya sabes. 1165 01:41:38,121 --> 01:41:42,148 Me quité el cinturón, como ahora. ¡Tómalo, Zsuzsi! Átalo fuerte. 1166 01:41:43,454 --> 01:41:45,383 Tuve que sentir algo de dolor. 1167 01:41:45,464 --> 01:41:47,705 Así que lo giré alrededor de mi muñeca. 1168 01:41:47,786 --> 01:41:49,453 ¡Tire de él! ¡Tíralo fuerte! 1169 01:41:50,101 --> 01:41:52,147 Entonces algo... algo... 1170 01:41:56,083 --> 01:41:58,866 - ¡Alguien está en la puerta! - Algo me tiraba hacia la ventana. 1171 01:41:58,946 --> 01:42:01,293 - Solo quería correr en una pendiente verde - ¿No oyes? 1172 01:42:01,373 --> 01:42:03,470 - gritando a las vacas. - ¡Alguien está llamando! 1173 01:42:03,550 --> 01:42:06,320 - Sólo corriendo por una hermosa pendiente - ¡Alguien está aquí! 1174 01:42:06,400 --> 01:42:07,763 Solo abajo, abajo... 1175 01:42:12,688 --> 01:42:13,823 Estoy bien ahora. 1176 01:42:17,030 --> 01:42:18,706 Nunca volveré a ser tonto. 1177 01:42:20,682 --> 01:42:21,698 András! 1178 01:42:22,223 --> 01:42:23,307 ¡Abre la puerta! 1179 01:42:30,370 --> 01:42:31,393 András! 1180 01:42:32,398 --> 01:42:34,425 Lo sé, estás en casa. Abre la puerta ahora. 1181 01:42:34,684 --> 01:42:36,481 Déjame ver tu tarea. 1182 01:42:37,280 --> 01:42:40,526 - András, saqué mala nota. - Eh... no trabajas lo suficiente. 1183 01:42:41,641 --> 01:42:43,065 ¿Cuál es la fecha de hoy? 1184 01:42:45,190 --> 01:42:47,475 8 de octubre de 1977. 1185 01:42:48,357 --> 01:42:50,016 O es el 9 de octubre. 1186 01:42:50,655 --> 01:42:51,779 Ni siquiera lo sé. 1187 01:42:56,026 --> 01:42:57,118 András! 1188 01:42:58,728 --> 01:42:59,774 ¡Zsuzsi! 1189 01:43:01,121 --> 01:43:02,833 ¡Soy yo, Ana! 1190 01:43:03,544 --> 01:43:04,638 ¡Déjame entrar! 1191 01:43:32,844 --> 01:43:35,258 Se está como en casa. 92126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.