All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 38 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,300 --> 00:01:34,900 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 [Episode 38] 4 00:01:42,890 --> 00:01:43,700 It's no use coughing. 5 00:01:43,900 --> 00:01:44,660 Didn't I tell you? 6 00:01:44,820 --> 00:01:45,900 You'll only get a bowl of porridge every two days. 7 00:01:48,660 --> 00:01:51,100 My dear boy, I'm not coughing. 8 00:01:51,180 --> 00:01:52,080 I'm not hungry either. 9 00:01:52,740 --> 00:01:53,620 I'm angry. 10 00:01:54,100 --> 00:01:56,740 The other day, that Shan fellow came to quarrel with me. 11 00:01:56,740 --> 00:01:57,900 I didn't stand up to him well. 12 00:01:58,180 --> 00:01:59,810 Call him over now. 13 00:02:00,100 --> 00:02:01,460 I'll argue with him properly again. 14 00:02:03,040 --> 00:02:04,400 I can't believe you take quarreling that seriously. 15 00:02:04,660 --> 00:02:06,190 I wonder why Master is even keeping 16 00:02:06,220 --> 00:02:06,860 a blind fool like you alive. 17 00:02:07,260 --> 00:02:07,980 Stop thinking about it. 18 00:02:07,980 --> 00:02:09,380 Shan went down the mountain long ago. 19 00:02:09,580 --> 00:02:10,220 Went down the mountain? 20 00:02:12,260 --> 00:02:13,660 So we're currently staying 21 00:02:13,660 --> 00:02:14,770 on this mountain huh? 22 00:02:15,260 --> 00:02:16,860 Isn't it quite inconvenient for you to go down the mountain 23 00:02:16,860 --> 00:02:17,940 to enter the city then? 24 00:02:18,220 --> 00:02:19,520 If only we could enter the city. 25 00:02:20,100 --> 00:02:21,660 Ruyi City is more than a dozen li away. 26 00:02:21,960 --> 00:02:23,240 Just going out to buy groceries will take a day of walking. 27 00:02:23,900 --> 00:02:26,380 Ruyi City is more than a dozen li away. 28 00:02:27,100 --> 00:02:28,500 That is some distance away. 29 00:02:29,820 --> 00:02:30,540 Forget it then. 30 00:02:30,940 --> 00:02:32,420 Looks like I won't be able to 31 00:02:33,060 --> 00:02:34,180 quarrel with Shan. 32 00:02:34,820 --> 00:02:36,060 Why am I not locked up 33 00:02:36,060 --> 00:02:36,820 with other people? 34 00:02:37,530 --> 00:02:39,290 You mean you won't be bored if there's someone else to quarrel with? 35 00:02:41,850 --> 00:02:43,530 There is someone else besides you. 36 00:02:44,040 --> 00:02:45,800 But he's being confined in Master's room. 37 00:02:46,140 --> 00:02:47,260 Master treats him differently, 38 00:02:47,740 --> 00:02:48,920 and visits him every day. 39 00:02:49,860 --> 00:02:50,850 Master doesn't allow us to talk about him. 40 00:02:59,380 --> 00:03:03,320 -Palace Commander. -Palace Commander. -Palace Commander. 41 00:03:05,260 --> 00:03:05,940 Palace Commander. 42 00:03:06,670 --> 00:03:08,280 His Majesty has never missed the morning court assembly. 43 00:03:08,500 --> 00:03:10,300 We would like to see His Majesty. 44 00:03:10,740 --> 00:03:12,370 You are by His Majesty's side every day. 45 00:03:12,780 --> 00:03:13,940 How is His Majesty's health? 46 00:03:14,380 --> 00:03:15,660 I have something important to report to His Majesty. 47 00:03:15,940 --> 00:03:16,780 I request to see His Majesty. 48 00:03:17,060 --> 00:03:18,970 Please let His Majesty know. 49 00:03:19,900 --> 00:03:21,930 -We request to see His Majesty. -Guards! 50 00:03:24,730 --> 00:03:25,440 What are you doing? 51 00:03:25,940 --> 00:03:26,940 What are you doing? 52 00:03:27,800 --> 00:03:28,480 Palace Commander! 53 00:03:28,630 --> 00:03:29,430 What are you doing? 54 00:03:29,690 --> 00:03:30,370 Palace Commander! 55 00:03:30,410 --> 00:03:31,290 Why are you doing this? 56 00:03:31,420 --> 00:03:32,450 Are you intending to rebel? 57 00:03:34,870 --> 00:03:35,540 What? 58 00:03:36,540 --> 00:03:38,660 Xuanyuan Xiao dared to arrest high-ranking officials? 59 00:03:38,980 --> 00:03:39,780 The Minister of War, 60 00:03:39,780 --> 00:03:40,540 the Minister of Rites, 61 00:03:40,820 --> 00:03:42,660 on top of the Minister of Revenue, Lord Fang previously. 62 00:03:43,380 --> 00:03:45,620 only the Minister of Industry is left in the six ministries. 63 00:03:46,420 --> 00:03:48,910 Lord Xuanyuan also issued a verbal instruction from His Majesty, 64 00:03:49,260 --> 00:03:50,329 saying that New Year's Eve is coming. 65 00:03:50,540 --> 00:03:52,940 This year's Sacrifice to Heaven will be changed to a Nuo Sacrifice Ceremony, 66 00:03:53,380 --> 00:03:54,530 and will be moved to Zhurong Hall at the suburbs of the capital. 67 00:03:54,940 --> 00:03:55,860 They want to make it extravagant. 68 00:03:56,500 --> 00:03:57,220 Impossible. 69 00:03:57,980 --> 00:03:59,670 The Nuo Sacrifice Ceremony is overly extravagant, 70 00:03:59,690 --> 00:04:00,500 and will cost a lot of money. 71 00:04:00,570 --> 00:04:01,610 It's already been abolished for a hundred years. 72 00:04:01,940 --> 00:04:03,340 Father will never make such a decision. 73 00:04:03,740 --> 00:04:04,620 I'm going to see Father now. 74 00:04:04,860 --> 00:04:06,340 Did you hear that His Majesty is ill? 75 00:04:06,640 --> 00:04:07,390 He can't come into contact with the wind. 76 00:04:07,900 --> 00:04:09,180 So he's been staying in his sleeping chamber. 77 00:04:09,390 --> 00:04:11,670 The Imperial City Division is guarding the door too. 78 00:04:12,040 --> 00:04:13,280 No one is allowed in. 79 00:04:13,690 --> 00:04:15,360 There must be something wrong with Xuanyuan Xiao. 80 00:04:16,220 --> 00:04:17,459 Even if I have to take a risk, 81 00:04:17,779 --> 00:04:19,010 I must see Father. 82 00:04:19,980 --> 00:04:22,820 Li Lianhua gave me a lot of useful things previously. 83 00:04:23,580 --> 00:04:24,780 I'm sure they'll come in handy. 84 00:04:24,820 --> 00:04:30,560 [Yi'an Hall] 85 00:04:29,890 --> 00:04:30,530 His Majesty gave the order that 86 00:04:30,750 --> 00:04:31,390 he won't see anyone. 87 00:04:31,590 --> 00:04:32,710 I must see him. 88 00:04:41,140 --> 00:04:41,659 Father! 89 00:04:44,170 --> 00:04:44,810 Father! 90 00:04:45,150 --> 00:04:46,190 Father, what's wrong? 91 00:04:47,750 --> 00:04:48,990 From three days ago, 92 00:04:49,780 --> 00:04:50,880 I've been weak and couldn't get up. 93 00:04:51,170 --> 00:04:52,850 Xuanyuan Xiao brought the imperial physician to see me. 94 00:04:53,280 --> 00:04:56,680 They said my energy is depleted and I'm weak, and I need to rest. 95 00:04:57,300 --> 00:04:58,230 I didn't believe it, 96 00:04:58,560 --> 00:04:59,720 and I tested myself with a silver needle. 97 00:05:00,500 --> 00:05:01,890 It looks like I have symptoms of poisoning. 98 00:05:02,120 --> 00:05:03,800 This Xuanyuan Xiao is so audacious. 99 00:05:05,020 --> 00:05:06,340 Father, what should we do? 100 00:05:06,890 --> 00:05:10,360 Now Xuanyuan Xiao is no longer Xuanyuan Xiao. 101 00:05:11,040 --> 00:05:12,400 Strange things are happening in the palace. 102 00:05:13,340 --> 00:05:14,700 Something big will be happening. 103 00:05:24,670 --> 00:05:26,110 The princess is disrupting His Majesty's quiet rest. 104 00:05:26,540 --> 00:05:28,840 Take her back to Zhaohua Hall and watch her closely. 105 00:05:29,290 --> 00:05:30,850 Without my order, she is not to come out. 106 00:05:31,960 --> 00:05:32,450 You... 107 00:05:33,450 --> 00:05:34,130 Father. 108 00:05:34,130 --> 00:05:34,900 -Don’t be afraid. -Father. 109 00:05:34,900 --> 00:05:35,460 Don't be afraid. 110 00:05:35,600 --> 00:05:36,360 Father! 111 00:06:06,250 --> 00:06:08,820 The smell of the medicine in this porridge is so strong. 112 00:06:08,850 --> 00:06:09,710 How am I supposed to eat it? 113 00:06:10,100 --> 00:06:11,290 The medicine is being served as porridge. 114 00:06:11,900 --> 00:06:13,470 Looks like the cook today 115 00:06:13,760 --> 00:06:15,330 has been changed to a medicine peddler. 116 00:06:22,450 --> 00:06:23,220 Li Xiangyi. 117 00:06:23,850 --> 00:06:25,050 You lost your sight, 118 00:06:25,550 --> 00:06:27,030 but your sense of smell is still pretty sharp. 119 00:06:30,070 --> 00:06:32,659 So it's Gang Leader Jiao we have here. 120 00:06:34,430 --> 00:06:35,440 Sect Leader Li. 121 00:06:35,980 --> 00:06:38,060 You were so powerful back then. 122 00:06:45,159 --> 00:06:46,190 Looking at you now, 123 00:06:47,020 --> 00:06:48,010 you must have suffered much 124 00:06:48,810 --> 00:06:50,650 over these past few years. 125 00:06:52,580 --> 00:06:54,140 How much I've suffered, 126 00:06:54,890 --> 00:06:56,540 shouldn't your spies know 127 00:06:57,020 --> 00:06:58,580 even better than me? 128 00:06:59,170 --> 00:07:00,050 Li Xiangyi. 129 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 You should know the reason 130 00:07:02,410 --> 00:07:04,410 why I'm not killing you. 131 00:07:05,810 --> 00:07:09,010 It doesn't matter if Li Lianhua is dead or alive. 132 00:07:09,370 --> 00:07:10,490 But for Li Xiangyi, 133 00:07:10,860 --> 00:07:11,700 that's not the case. 134 00:07:13,060 --> 00:07:17,060 I'm here today to tell you two pieces of good news. 135 00:07:28,300 --> 00:07:28,970 Have a feel. 136 00:07:39,790 --> 00:07:43,090 These clothes aren't made too well. 137 00:07:43,280 --> 00:07:46,270 But I think it should suit you quite well. 138 00:07:48,000 --> 00:07:49,480 This is a piece of armor. 139 00:07:50,070 --> 00:07:51,870 This is made exactly according to 140 00:07:52,640 --> 00:07:55,159 what the powerful Li Xiangyi wore on the day 141 00:07:55,420 --> 00:07:56,940 Sigu Sect was first founded. 142 00:07:58,590 --> 00:07:59,190 I'm gifting it to you. 143 00:07:59,480 --> 00:08:00,670 You don't have to give it to me. 144 00:08:01,180 --> 00:08:02,660 You should give it to Shan Gudao. 145 00:08:02,930 --> 00:08:05,450 This is what he asked me to make for you. 146 00:08:05,780 --> 00:08:07,340 On the day he succeeds in his plan, 147 00:08:07,510 --> 00:08:08,880 he wants you to wear this armor 148 00:08:09,090 --> 00:08:12,250 and kneel respectfully at his feet. 149 00:08:18,350 --> 00:08:19,870 Then he will be disappointed. 150 00:08:20,680 --> 00:08:22,690 I can't see clearly now. 151 00:08:22,880 --> 00:08:25,070 No matter how glorious he looks, I won't be able to see it. 152 00:08:27,970 --> 00:08:30,340 No wonder Shan Gudao hates you so much. 153 00:08:31,300 --> 00:08:32,799 You have a glib tongue. 154 00:08:33,840 --> 00:08:35,659 But look at you now. 155 00:08:37,340 --> 00:08:39,559 What's the use of having a glib tongue? 156 00:08:45,420 --> 00:08:48,290 I guess you can use it to drink wine. 157 00:08:50,320 --> 00:08:52,090 Let's talk about the second piece of good news. 158 00:08:54,820 --> 00:08:56,380 Let me guess. 159 00:08:57,070 --> 00:08:57,960 Could it be... 160 00:08:58,610 --> 00:08:59,560 a wedding toast? 161 00:09:01,330 --> 00:09:02,210 Bingo. 162 00:09:04,010 --> 00:09:06,050 This is a toast for the lord and I's wedding. 163 00:09:07,080 --> 00:09:08,800 You must drink it. 164 00:09:09,940 --> 00:09:12,300 I don't know if Director Di is happy about this though. 165 00:09:12,800 --> 00:09:14,810 Director Di's taste 166 00:09:15,370 --> 00:09:16,610 has become like this now? 167 00:09:18,560 --> 00:09:19,250 What do you know? 168 00:09:20,200 --> 00:09:21,530 I'm gifting him the world as dowry, 169 00:09:21,880 --> 00:09:23,520 and giving him my heart. 170 00:09:24,260 --> 00:09:25,400 Isn't he satisfied? 171 00:09:25,860 --> 00:09:27,510 So you want the world too. 172 00:09:30,170 --> 00:09:31,530 Bingo again. 173 00:09:31,910 --> 00:09:32,990 I think 174 00:09:33,770 --> 00:09:35,400 no one is your match now. 175 00:09:35,880 --> 00:09:38,120 It's not that you can't do it. You're just tired of it. 176 00:09:38,740 --> 00:09:40,770 So now you want to take the throne. 177 00:09:44,710 --> 00:09:46,390 I was originally a Nanyin royal. 178 00:09:47,050 --> 00:09:48,650 Why can't I be the emperor? 179 00:09:49,650 --> 00:09:51,200 Why can't I do 180 00:09:51,920 --> 00:09:53,180 what those men can do? 181 00:09:54,940 --> 00:09:56,530 But there is only one throne. 182 00:09:58,160 --> 00:10:01,520 It seems that you are not on the same side as Shan Gudao. 183 00:10:05,460 --> 00:10:07,820 Of course the throne belongs to me. 184 00:10:10,680 --> 00:10:11,560 What about Di Feisheng? 185 00:10:12,300 --> 00:10:13,390 Don't tell me... 186 00:10:14,530 --> 00:10:16,250 you want him to be the empress? 187 00:10:17,810 --> 00:10:18,520 Empress? 188 00:10:19,570 --> 00:10:20,690 Li Xiangyi. 189 00:10:21,340 --> 00:10:23,100 You're getting more interesting now. 190 00:10:33,870 --> 00:10:36,590 How about... I marry you too? 191 00:10:36,720 --> 00:10:37,430 What do you think? 192 00:10:40,160 --> 00:10:41,170 But three days later 193 00:10:41,190 --> 00:10:43,040 will be my wedding day with Di Feisheng. 194 00:10:43,280 --> 00:10:44,760 I need you to officiate our marriage for me. 195 00:10:46,090 --> 00:10:47,240 Don't be jealous. 196 00:10:48,590 --> 00:10:50,600 When I become the emperor, 197 00:10:51,900 --> 00:10:53,990 you'll have the chance to humor me. 198 00:10:54,970 --> 00:10:56,410 Are you that sure 199 00:10:57,490 --> 00:10:59,050 you'll be the one to win in the end? 200 00:10:59,570 --> 00:11:02,070 Since Shan Gudao has the mother bug of the Karmic Bug, 201 00:11:02,580 --> 00:11:03,820 he thinks he's guaranteed to win, 202 00:11:04,160 --> 00:11:05,370 and has nothing to worry about. 203 00:11:07,860 --> 00:11:10,120 He doesn't even know that I can destroy 204 00:11:10,500 --> 00:11:12,030 that mother bug easily. 205 00:11:19,830 --> 00:11:22,060 Talking to you is so dangerous. 206 00:11:22,780 --> 00:11:24,020 Earlier I was careless, 207 00:11:24,480 --> 00:11:26,370 and you made me spill so many secrets. 208 00:11:28,510 --> 00:11:30,310 You don't believe I'll kill you? 209 00:11:30,340 --> 00:11:31,460 If I die, 210 00:11:32,540 --> 00:11:35,610 who else will attend your wedding with Di Feisheng? 211 00:11:35,980 --> 00:11:39,460 I'm afraid no one will sing congratulatory songs for you. 212 00:11:39,510 --> 00:11:41,350 It's not very appropriate for a wedding to be 213 00:11:41,740 --> 00:11:42,950 quiet and empty, is it? 214 00:11:45,110 --> 00:11:46,830 Li Xiangyi, good for you. 215 00:11:47,700 --> 00:11:49,980 Let's wait and see. 216 00:11:57,020 --> 00:11:58,440 Oh Di Feisheng... 217 00:11:59,410 --> 00:12:02,290 Having the affection of someone like her is really dangerous. 218 00:12:14,120 --> 00:12:15,250 I work for the Imperial City Division. 219 00:12:15,630 --> 00:12:16,940 Why won't you let me enter the inner palace? 220 00:12:16,940 --> 00:12:17,580 Lord Yang. 221 00:12:17,930 --> 00:12:19,820 This is the Emperor's order conveyed by the Palace Commander. 222 00:12:20,160 --> 00:12:21,100 Without His Majesty's special permission, 223 00:12:21,300 --> 00:12:22,300 no one can enter the inner palace. 224 00:12:23,040 --> 00:12:23,590 Please go back. 225 00:12:34,340 --> 00:12:35,090 I want to go out. 226 00:12:35,860 --> 00:12:36,700 Let me out! 227 00:12:38,590 --> 00:12:39,900 I'm just going out for a walk. 228 00:12:40,700 --> 00:12:41,460 Say something! 229 00:12:41,460 --> 00:12:42,180 Let me out! 230 00:12:43,080 --> 00:12:43,620 Don't! 231 00:12:45,890 --> 00:12:46,850 Father is sick in bed. 232 00:12:47,050 --> 00:12:48,130 But yet I can't even see him. 233 00:12:48,530 --> 00:12:50,350 You people from the Imperial City Division are such bullies! 234 00:12:51,100 --> 00:12:52,820 All the court officials are either arrested by you, 235 00:12:52,820 --> 00:12:53,580 or chased out. 236 00:12:54,030 --> 00:12:55,270 All the important officials in the capital 237 00:12:55,290 --> 00:12:57,250 and the generals' families have been arrested. 238 00:12:57,870 --> 00:12:58,910 What else do you want? 239 00:13:17,040 --> 00:13:17,510 Master! 240 00:13:25,390 --> 00:13:25,880 Master. 241 00:13:26,140 --> 00:13:26,910 What's wrong? 242 00:13:30,960 --> 00:13:33,350 You've been bewitched by them. 243 00:13:36,180 --> 00:13:36,950 It's the Karmic Bug. 244 00:13:37,380 --> 00:13:38,850 Master, you've been loyal all your life. 245 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 How could they do this to you? 246 00:13:42,900 --> 00:13:43,590 Master. 247 00:13:46,580 --> 00:13:47,740 Go find Li Xiangyi. 248 00:13:47,860 --> 00:13:48,700 Save His Majesty. 249 00:13:49,270 --> 00:13:50,750 Go, quickly! 250 00:13:52,650 --> 00:13:53,290 Master! 251 00:13:59,180 --> 00:13:59,870 Go! 252 00:14:00,500 --> 00:14:01,390 Quickly! 253 00:14:28,530 --> 00:14:29,490 I want to eat. 254 00:14:36,980 --> 00:14:37,770 It's not two days yet. 255 00:14:37,920 --> 00:14:38,760 What are you yelling about? 256 00:14:39,140 --> 00:14:40,910 Even if it's not two days yet, I should still eat. 257 00:14:42,180 --> 00:14:42,820 Why? 258 00:14:43,100 --> 00:14:43,930 You ask why? 259 00:14:44,730 --> 00:14:45,570 My dear boy, 260 00:14:46,130 --> 00:14:48,020 you're not being very loyal here. 261 00:14:48,340 --> 00:14:49,540 I helped you to make a contribution. 262 00:14:49,890 --> 00:14:52,450 Aren't you going to feed me in return? 263 00:14:52,940 --> 00:14:54,370 You agree to wear that armor? 264 00:14:56,760 --> 00:14:57,400 Yes. 265 00:14:57,840 --> 00:14:59,320 Your master is so beautiful. 266 00:14:59,510 --> 00:15:01,950 She'll be angry if I don't wear it. 267 00:15:02,220 --> 00:15:03,060 You are indeed thirsting for 268 00:15:03,060 --> 00:15:04,060 my master's beauty. 269 00:15:04,580 --> 00:15:05,820 I still thought you were a man of integrity. 270 00:15:06,940 --> 00:15:07,890 Hey, watch what you're saying. 271 00:15:13,250 --> 00:15:15,040 I wonder how your master 272 00:15:15,810 --> 00:15:17,950 is treating this Di Feisheng. 273 00:15:19,010 --> 00:15:21,130 What else, Master cut his tendons and tied him up. 274 00:15:21,170 --> 00:15:21,930 He can't go anywhere. 275 00:15:22,470 --> 00:15:23,980 Di Feisheng used to kill countless people. 276 00:15:24,440 --> 00:15:26,570 But now he's only my master's prisoner. 277 00:15:35,140 --> 00:15:35,580 Eat up. 278 00:15:38,440 --> 00:15:38,960 Smells good. 279 00:15:40,360 --> 00:15:40,900 Let's not be in a hurry, 280 00:15:40,930 --> 00:15:41,620 I'll have a few bites first. 281 00:15:47,100 --> 00:15:47,980 Not that I want to criticize you, 282 00:15:48,390 --> 00:15:50,390 but you two are so bad at making your master happy. 283 00:15:50,860 --> 00:15:52,260 If you call her here directly, 284 00:15:52,450 --> 00:15:54,170 how can you show your ability? 285 00:15:54,630 --> 00:15:56,310 If you call her after 286 00:15:56,420 --> 00:15:57,550 I put on this armor, 287 00:15:57,620 --> 00:15:58,860 this will all be your work. 288 00:15:59,190 --> 00:15:59,840 Right? 289 00:16:09,620 --> 00:16:10,970 Sorry, kids. 290 00:16:11,190 --> 00:16:12,590 Have a good rest for now. 291 00:16:12,730 --> 00:16:14,810 I need to go save an old friend. 292 00:16:23,460 --> 00:16:26,420 So Jiao Liqiao's residence is here. 293 00:16:36,460 --> 00:16:37,940 Are you having a good day today, 294 00:16:38,810 --> 00:16:39,680 my dear lord? 295 00:16:41,380 --> 00:16:41,910 Look. 296 00:16:43,500 --> 00:16:45,740 This is how I looked the first time you saw me. 297 00:16:47,100 --> 00:16:47,990 Do you remember? 298 00:16:49,430 --> 00:16:52,550 The day after tomorrow is our wedding day. 299 00:16:52,730 --> 00:16:53,720 Are you happy? 300 00:17:02,660 --> 00:17:03,620 After the wedding, 301 00:17:04,329 --> 00:17:07,579 I'll officially call you my husband. 302 00:17:08,020 --> 00:17:09,780 Shouldn't you also change your stance, 303 00:17:10,980 --> 00:17:13,140 and say you love me? 304 00:17:16,560 --> 00:17:17,260 Don't worry. 305 00:17:17,819 --> 00:17:18,970 As long as you say it to me, 306 00:17:19,589 --> 00:17:20,760 I'll let you go. 307 00:17:21,460 --> 00:17:22,900 This hot spring aids blood circulation. 308 00:17:23,440 --> 00:17:26,690 The wounds on your body can't heal at all. 309 00:17:27,599 --> 00:17:29,510 My heart aches seeing it too. 310 00:17:31,440 --> 00:17:32,740 It must hurt so much. 311 00:17:40,860 --> 00:17:42,380 You're still so shy. 312 00:17:43,130 --> 00:17:44,570 You won't even open your eyes to look at me. 313 00:17:45,740 --> 00:17:49,550 I can only play the old game we've been playing these few days. 314 00:17:50,720 --> 00:17:51,520 If you don't answer, 315 00:17:52,130 --> 00:17:53,490 I'll pretend to be angry 316 00:17:54,010 --> 00:17:55,650 and give you a fierce stab. 317 00:17:56,470 --> 00:17:58,220 Here we go. 318 00:18:02,230 --> 00:18:03,040 Di Feisheng. 319 00:18:04,210 --> 00:18:05,420 Do you love me? 320 00:18:11,450 --> 00:18:12,450 Do you love me? 321 00:18:13,140 --> 00:18:14,180 Do you? 322 00:18:22,060 --> 00:18:22,550 Forget it. 323 00:18:23,620 --> 00:18:25,340 We should change how we play this game. 324 00:18:29,860 --> 00:18:35,030 Do you know Li Xiangyi is also locked here? 325 00:18:41,090 --> 00:18:42,970 I knew you would be concerned 326 00:18:43,000 --> 00:18:44,110 after hearing his name. 327 00:18:45,570 --> 00:18:46,370 I will... 328 00:18:48,210 --> 00:18:49,650 grant you death. 329 00:19:08,090 --> 00:19:09,620 I can't believe you're doing this to me. 330 00:19:10,730 --> 00:19:12,150 All the tendons in your limbs are severed. 331 00:19:12,170 --> 00:19:13,210 You have no strength. 332 00:19:13,300 --> 00:19:15,060 Yet you only think of killing me. 333 00:19:16,080 --> 00:19:16,970 Granting me death... 334 00:19:17,180 --> 00:19:18,700 Do you want me to die so badly? 335 00:19:22,750 --> 00:19:26,500 Our wedding will happen the day after tomorrow. 336 00:19:27,660 --> 00:19:28,890 After we exchange our vows, 337 00:19:30,270 --> 00:19:31,950 even if you become a human swine, 338 00:19:33,530 --> 00:19:36,000 you'll still be my husband. 339 00:19:38,560 --> 00:19:39,800 Forever, 340 00:19:42,650 --> 00:19:43,560 my husband. 341 00:20:00,160 --> 00:20:01,000 Does this look good? 342 00:20:01,650 --> 00:20:02,580 Li Xiangyi. 343 00:20:13,600 --> 00:20:15,640 Of course Beauty Jiao looks good. 344 00:20:16,670 --> 00:20:18,140 You can have her if you like. 345 00:20:26,100 --> 00:20:26,940 But... 346 00:20:27,340 --> 00:20:28,530 you don't look too good. 347 00:20:29,460 --> 00:20:30,680 Don't tell me you're here 348 00:20:30,720 --> 00:20:32,100 to say all this nonsense. 349 00:20:39,500 --> 00:20:41,260 You're saving me unconditionally. 350 00:20:41,540 --> 00:20:43,220 Aren't you afraid I'll attack you again after escaping? 351 00:20:43,550 --> 00:20:44,350 Director Di. 352 00:20:45,550 --> 00:20:47,270 Saying harsh things without meaning it, 353 00:20:47,780 --> 00:20:49,250 you'd better save it for Jiao Liqiao. 354 00:20:49,980 --> 00:20:51,150 I’ve been to Di Fortress. 355 00:20:51,580 --> 00:20:53,190 You're working with Shan Gudao 356 00:20:53,350 --> 00:20:54,990 only because you want to steal the Rama Vessel 357 00:20:55,510 --> 00:20:58,340 to cure yourself of the mind control techniques. 358 00:20:59,180 --> 00:21:00,760 But looking at you now... 359 00:21:02,420 --> 00:21:03,650 I've always been a kind person, 360 00:21:04,740 --> 00:21:05,900 and I deeply empathize with you. 361 00:21:06,180 --> 00:21:07,280 Aren't you the same? 362 00:21:08,210 --> 00:21:09,540 I asked Wuyan to look for you, 363 00:21:09,730 --> 00:21:10,930 but you were captured and brought here. 364 00:21:11,390 --> 00:21:14,220 Looks like Shan Gudao got his way. 365 00:21:14,460 --> 00:21:16,260 Since both of us are in such a situation now, 366 00:21:16,640 --> 00:21:18,120 let's save the spite at each other. 367 00:21:18,660 --> 00:21:20,350 I killed the child bug of the Karmic Bug 368 00:21:20,380 --> 00:21:21,580 using the snow salt that Wuyan gave. 369 00:21:22,070 --> 00:21:23,310 But I didn't think that 370 00:21:23,680 --> 00:21:26,490 Shan Gudao got the mother bug instead. 371 00:21:29,300 --> 00:21:29,980 Let's not waste any more time talking, 372 00:21:30,420 --> 00:21:31,260 and get out of here first. 373 00:21:47,850 --> 00:21:49,340 Let's hide for a while first. 374 00:21:50,700 --> 00:21:51,420 Hide where? 375 00:21:51,440 --> 00:21:53,490 The most dangerous place is the safest place. 376 00:21:54,900 --> 00:21:55,460 The newlywed room. 377 00:21:56,270 --> 00:21:56,950 Newlywed room? 378 00:21:56,980 --> 00:21:57,860 Your newlywed room. 379 00:22:05,980 --> 00:22:06,900 Bad news! 380 00:22:07,260 --> 00:22:08,400 The man Master caught has escaped. 381 00:22:08,540 --> 00:22:08,980 Hurry! 382 00:22:09,010 --> 00:22:10,240 Block all the exits! 383 00:22:10,690 --> 00:22:11,060 After them! 384 00:22:29,390 --> 00:22:30,750 You're starting to practice already? 385 00:22:31,060 --> 00:22:32,420 There's no need for such a rush. 386 00:22:34,610 --> 00:22:35,890 I'm rebuilding my meridians. 387 00:22:37,220 --> 00:22:38,220 Looks like I underestimated 388 00:22:38,220 --> 00:22:39,430 your Windy Poplar. 389 00:22:39,970 --> 00:22:43,120 Your Yangzhouman is proper and long-lasting, 390 00:22:44,240 --> 00:22:46,680 but Windy Poplar seeks survival in dangerous situations. 391 00:22:47,060 --> 00:22:47,940 We have different approaches. 392 00:22:49,140 --> 00:22:51,140 When Jiao Liqiao got rid of my martial skills, 393 00:22:51,210 --> 00:22:52,780 the Windy Poplar protected me, 394 00:22:53,270 --> 00:22:55,350 and locked my internal power within my Sea of Qi. 395 00:22:56,130 --> 00:22:57,170 That's why I still have a chance to try. 396 00:22:57,810 --> 00:23:00,300 No wonder you could survive 397 00:23:01,080 --> 00:23:02,090 after the battle at the East Sea. 398 00:23:04,180 --> 00:23:05,180 My injury back then 399 00:23:06,620 --> 00:23:07,770 was not as serious as it is now. 400 00:23:09,540 --> 00:23:10,260 What about now? 401 00:23:11,520 --> 00:23:12,320 It'll depend on my luck. 402 00:23:13,750 --> 00:23:14,660 Odds of one to nine. 403 00:23:14,680 --> 00:23:15,600 There's a 9 out of 10 probability 404 00:23:17,420 --> 00:23:18,140 that I'll die. 405 00:23:18,550 --> 00:23:19,540 If you die, 406 00:23:19,690 --> 00:23:21,330 it would be a waste of me saving you. 407 00:23:24,020 --> 00:23:24,400 Fine, whatever. 408 00:23:24,670 --> 00:23:25,550 Treat it as me owing you a favor. 409 00:23:26,270 --> 00:23:26,750 Fine. 410 00:23:27,060 --> 00:23:28,500 I'll go see what kind of clothes there are. 411 00:23:44,870 --> 00:23:46,350 I rescued you after much difficulty. 412 00:23:46,910 --> 00:23:47,710 You can't die. 413 00:24:03,140 --> 00:24:04,140 Protecting the heart and releasing, 414 00:24:04,330 --> 00:24:05,170 releasing while not reaching. 415 00:24:05,590 --> 00:24:06,430 He who reaches is not dismayed, 416 00:24:06,860 --> 00:24:07,800 that is the way of Qi. 417 00:24:15,830 --> 00:24:19,640 [Royal Palace] 418 00:24:21,430 --> 00:24:24,680 [Mysterious Lotus Casebook] 419 00:24:55,110 --> 00:24:58,470 So this eighth level needs to be broken and built again. 420 00:24:58,610 --> 00:25:00,930 My meridians needed to be severed before being resurrected. 421 00:25:03,130 --> 00:25:03,910 Director Di, 422 00:25:04,130 --> 00:25:05,480 you are so lucky. 423 00:25:05,870 --> 00:25:07,270 You've won even though it was a 1-in-10 chance. 424 00:25:07,470 --> 00:25:08,190 Congratulations. 425 00:25:08,550 --> 00:25:09,550 You helped me just now. 426 00:25:09,850 --> 00:25:10,720 I will pay you back. 427 00:25:10,890 --> 00:25:12,370 I don't like to be indebted to people. 428 00:25:13,110 --> 00:25:14,590 Don't say all this about paying back and what not, 429 00:25:14,780 --> 00:25:15,500 it's tiring to hear. 430 00:25:15,920 --> 00:25:18,560 I'm most afraid of returning favors. 431 00:25:18,920 --> 00:25:19,490 How about this? 432 00:25:19,610 --> 00:25:20,930 If you really want to repay me, 433 00:25:20,950 --> 00:25:22,470 don't ever challenge me to a fight in the future. 434 00:25:26,870 --> 00:25:29,870 I don't need you to teach me how to repay you. 435 00:25:34,200 --> 00:25:35,240 It seems to be today. 436 00:25:42,220 --> 00:25:44,990 The battle at the East Sea ten years ago was on this day. 437 00:25:48,250 --> 00:25:48,870 That's right. 438 00:25:49,470 --> 00:25:50,760 27th of the twelfth month. 439 00:25:51,170 --> 00:25:52,190 It is today. 440 00:25:53,900 --> 00:25:55,980 I didn't expect after fighting to the death ten years ago, 441 00:25:56,330 --> 00:25:57,100 ten years later, 442 00:25:58,580 --> 00:25:59,450 we'd be drinking together like this. 443 00:26:00,900 --> 00:26:01,310 Come. 444 00:26:13,110 --> 00:26:14,110 -That day... -That year... 445 00:26:19,980 --> 00:26:22,220 The moon that year was not as bright as today. 446 00:26:22,660 --> 00:26:24,690 The moon that year was just like today. 447 00:26:28,270 --> 00:26:29,030 It was just like today. 448 00:26:32,940 --> 00:26:33,700 After today, 449 00:26:34,320 --> 00:26:35,360 what do you plan to do? 450 00:26:35,910 --> 00:26:36,860 I'll retrieve my sword, 451 00:26:37,300 --> 00:26:38,390 find the Styx Flower, 452 00:26:38,870 --> 00:26:40,550 save your life and have another fight. 453 00:26:42,500 --> 00:26:43,140 Director Di. 454 00:26:44,520 --> 00:26:45,970 Li Xiangyi is already dead. 455 00:26:46,380 --> 00:26:48,140 Li Lianhua will also die soon. 456 00:26:48,480 --> 00:26:50,330 Please go forth and conquer the world. 457 00:26:50,620 --> 00:26:51,530 Just let me off already, okay? 458 00:26:53,310 --> 00:26:54,430 Li Xiangyi is dead. 459 00:26:55,060 --> 00:26:55,980 But his sword is not dead. 460 00:26:56,800 --> 00:26:58,110 It's easy to conquer the world, 461 00:26:58,450 --> 00:26:59,690 but breaking the Xiangyi Swordplay is not easy. 462 00:27:00,270 --> 00:27:01,380 Have you forgotten your sword? 463 00:27:02,610 --> 00:27:03,120 Drink up. 464 00:27:18,300 --> 00:27:20,460 So you also noticed something's wrong with this wall. 465 00:27:20,920 --> 00:27:21,390 Yes. 466 00:27:37,900 --> 00:27:38,980 So it was hidden here. 467 00:27:39,630 --> 00:27:40,980 No one can stop me now. 468 00:27:41,570 --> 00:27:41,860 Let's go. 469 00:27:41,890 --> 00:27:42,370 Wait. 470 00:27:43,370 --> 00:27:45,600 Beauty Jiao hid the stuff here. 471 00:27:45,940 --> 00:27:46,740 Maybe... 472 00:27:47,060 --> 00:27:48,940 there's other things hidden here too. 473 00:27:50,160 --> 00:27:50,720 Think about it. 474 00:27:52,080 --> 00:27:54,410 Beauty Jiao and Shan Gudao 475 00:27:54,440 --> 00:27:55,610 are not united. 476 00:27:56,060 --> 00:27:59,060 Then she must have a way to suppress the Karmic Bug. 477 00:27:59,340 --> 00:28:01,140 She might have hidden it here. 478 00:28:04,630 --> 00:28:05,470 I'm asking you. 479 00:28:07,600 --> 00:28:11,350 Do you know what Jiao Liqiao said before? 480 00:28:12,620 --> 00:28:13,180 She didn't. 481 00:28:14,400 --> 00:28:15,170 You still say she didn't. 482 00:28:15,190 --> 00:28:15,720 Stop pretending. 483 00:28:16,140 --> 00:28:17,030 Jiao Liqiao said 484 00:28:17,520 --> 00:28:19,330 she wants to gift you the world as marriage dowry. 485 00:28:19,620 --> 00:28:21,470 Given her personality and the way she does things, 486 00:28:21,660 --> 00:28:23,540 where else would be more suitable to put the dowry 487 00:28:23,740 --> 00:28:25,280 than this newlywed room? 488 00:28:26,190 --> 00:28:26,790 Let's hunt around. 489 00:28:39,330 --> 00:28:42,850 [Never-ending Wind and Rain] 490 00:29:15,360 --> 00:29:15,910 Catch this! 491 00:29:31,910 --> 00:29:33,080 This is the record from 492 00:29:33,780 --> 00:29:36,100 when Consort Xuan was making the karmic fire a hundred years ago. 493 00:29:36,300 --> 00:29:39,380 Jiao Liqiao must have gotten it from the Yipin Tomb. 494 00:29:40,910 --> 00:29:41,700 Look at this here. 495 00:29:42,290 --> 00:29:44,140 There is indeed a way to destroy the Karmic Bug. 496 00:29:44,630 --> 00:29:45,390 They are here. 497 00:29:47,780 --> 00:29:48,460 Oh no. 498 00:29:48,530 --> 00:29:49,850 We have to fight even if we don't want to. 499 00:29:55,800 --> 00:29:56,240 Move away! 500 00:30:02,720 --> 00:30:04,100 [Freezing Sky and Closed Earth] 501 00:30:09,140 --> 00:30:12,000 The person I set my sights on is amazing indeed. 502 00:30:12,730 --> 00:30:13,570 You want to escape? 503 00:30:14,260 --> 00:30:15,350 In order to keep you, 504 00:30:15,900 --> 00:30:17,730 I specially designed this place 505 00:30:17,760 --> 00:30:19,120 to be a trap formation. 506 00:30:20,250 --> 00:30:21,040 Di Feisheng. 507 00:30:21,330 --> 00:30:22,920 You won't be able to escape. 508 00:30:24,140 --> 00:30:25,110 Director Di, 509 00:30:25,480 --> 00:30:26,860 of all people to provoke, 510 00:30:26,980 --> 00:30:27,990 you chose to provoke her. 511 00:30:28,350 --> 00:30:29,520 Even if you want to leave, it's hard. 512 00:30:29,840 --> 00:30:30,550 Li Lianhua. 513 00:30:31,070 --> 00:30:33,310 Do you think you don't have your share of traps here? 514 00:30:34,380 --> 00:30:36,280 Look who this is. 515 00:30:45,080 --> 00:30:48,590 Biqiu was the one who designed this formation for me. 516 00:30:48,900 --> 00:30:49,500 What do you think? 517 00:30:50,110 --> 00:30:52,260 The number one trap master of Sigu Sect. 518 00:30:52,640 --> 00:30:54,320 Even Tianji Hall never had 519 00:30:54,800 --> 00:30:56,520 such an entertaining trap formation. 520 00:30:57,540 --> 00:30:58,060 Biqiu, 521 00:30:59,150 --> 00:31:00,380 I like it very much. 522 00:31:02,940 --> 00:31:03,820 Li Lianhua. 523 00:31:04,510 --> 00:31:05,350 What a coincidence. 524 00:31:06,010 --> 00:31:07,970 It was Yun Biqiu who brought you here 525 00:31:07,990 --> 00:31:08,910 from Lotus Tower. 526 00:31:09,540 --> 00:31:12,040 Now he will also help me to keep you from leaving. 527 00:31:12,560 --> 00:31:13,790 Ten years ago, 528 00:31:14,650 --> 00:31:16,490 it was him who used a cup of Bicha 529 00:31:17,080 --> 00:31:19,340 to turn Li Xiangyi into Li Lianhua. 530 00:31:20,690 --> 00:31:22,010 Now it'll also be him 531 00:31:22,540 --> 00:31:26,180 to turn Li Lianhua into a lonely wandering ghost. 532 00:31:30,590 --> 00:31:31,190 Saintess! 533 00:31:34,120 --> 00:31:34,660 Saintess. 534 00:31:35,100 --> 00:31:35,730 Bad news. 535 00:31:36,100 --> 00:31:37,380 Qiao Wanmian and Fo, Bi, Bai, Shi 536 00:31:37,530 --> 00:31:39,220 have led a large group of Sigu Sect disciples 537 00:31:39,820 --> 00:31:41,260 and are already at the foot of the mountain. 538 00:31:42,020 --> 00:31:42,740 What are you nervous about? 539 00:31:43,500 --> 00:31:44,140 Biqiu. 540 00:31:44,930 --> 00:31:47,450 Activate all the traps on the mountain, 541 00:31:47,980 --> 00:31:50,220 and have them all come up to die. 542 00:31:57,200 --> 00:31:57,650 Let's go. 543 00:32:00,540 --> 00:32:01,460 Di Feisheng. 544 00:32:02,260 --> 00:32:03,610 At this point, 545 00:32:03,970 --> 00:32:05,970 you will need to choose between two options. 546 00:32:06,800 --> 00:32:09,320 Will you choose to be my husband, 547 00:32:09,470 --> 00:32:12,540 or to be a ghost with Li Xiangyi? 548 00:32:14,950 --> 00:32:16,020 You'll be the one to be a ghost. 549 00:32:27,770 --> 00:32:28,410 Director Di. 550 00:32:29,190 --> 00:32:30,970 You really don't know how to treat ladies well. 551 00:32:31,390 --> 00:32:33,650 Gang Leader Jiao is trying so hard to keep you, 552 00:32:33,890 --> 00:32:35,420 but you're still so fierce. 553 00:32:35,440 --> 00:32:36,790 You mean you know how to treat ladies well? 554 00:32:37,140 --> 00:32:37,780 Go ahead then. 555 00:32:38,410 --> 00:32:39,130 I dare not. 556 00:32:40,670 --> 00:32:41,520 Di Feisheng. 557 00:32:42,390 --> 00:32:43,920 You asked for it. 558 00:32:53,430 --> 00:32:54,010 Don't touch it. 559 00:33:12,470 --> 00:33:14,270 I caught him again. 560 00:33:14,890 --> 00:33:15,990 Why don't we let him 561 00:33:16,020 --> 00:33:17,620 stay enclosed in this metal tower, 562 00:33:17,940 --> 00:33:19,290 so that I can control him forever? 563 00:33:19,780 --> 00:33:20,820 It's not a bad idea 564 00:33:20,850 --> 00:33:23,360 to let him be a zombie that won't budge. 565 00:33:24,620 --> 00:33:25,420 Beauty Jiao. 566 00:33:26,220 --> 00:33:27,250 You're joking around again. 567 00:33:27,580 --> 00:33:30,800 This poisonous smoke has no effect on you. 568 00:33:30,930 --> 00:33:32,880 I got away from the Bicha Poison already. 569 00:33:33,320 --> 00:33:34,760 Other poisons 570 00:33:36,490 --> 00:33:37,530 are nothing to me. 571 00:33:46,430 --> 00:33:50,070 I thought this Bicha Poison couldn't do anything to you. 572 00:33:50,580 --> 00:33:52,070 But you're just a paper tiger. 573 00:33:53,060 --> 00:33:54,660 Then hurry up and die 574 00:33:55,160 --> 00:33:56,490 to liven things up for me. 575 00:34:11,360 --> 00:34:11,960 What's going on? 576 00:34:12,050 --> 00:34:13,170 Sigu Sect is approaching fiercely. 577 00:34:13,800 --> 00:34:14,760 The trap formations are all activated. 578 00:34:14,780 --> 00:34:15,639 How did they get in? 579 00:34:15,659 --> 00:34:16,500 We can't stop them at all. 580 00:34:16,520 --> 00:34:17,239 You may leave. 581 00:34:17,290 --> 00:34:17,659 Yes. 582 00:34:21,300 --> 00:34:22,190 Useless! 583 00:34:33,270 --> 00:34:34,350 You don't have the upper hand anymore. 584 00:34:35,260 --> 00:34:35,870 Where is Li Lianhua? 585 00:34:36,230 --> 00:34:38,350 Li Lianhua is waiting for you in the netherworld. 586 00:35:06,930 --> 00:35:07,970 You still want to activate the traps? 587 00:35:08,970 --> 00:35:09,960 It's too late. 588 00:35:18,380 --> 00:35:18,980 Li Lianhua! 589 00:35:20,310 --> 00:35:20,940 Li Lianhua! 590 00:35:22,610 --> 00:35:23,400 The bullets are poisonous. 591 00:35:23,690 --> 00:35:24,280 Don't touch them! 592 00:35:29,980 --> 00:35:30,700 Jiao Liqiao. 593 00:35:31,100 --> 00:35:32,960 Your Yulongniuma Gang has been wiped out. 594 00:35:33,230 --> 00:35:34,420 Your plan has failed already. 595 00:35:34,980 --> 00:35:35,560 Just give up. 596 00:35:37,900 --> 00:35:39,700 Then I'll destroy this mountain 597 00:35:39,720 --> 00:35:41,360 and let everyone die with me. 598 00:35:41,980 --> 00:35:42,940 But Li Xiangyi, 599 00:35:43,610 --> 00:35:46,060 you must die in my hands today. 600 00:35:50,210 --> 00:35:51,310 [Freezing Sky and Closed Earth] 601 00:36:03,870 --> 00:36:05,390 The mechanism is at the southeast of the mountain peak. 602 00:36:06,000 --> 00:36:07,180 Seven-Dipper Formation is in the east, 603 00:36:07,480 --> 00:36:08,650 and the Nine Changes of Heaven and Earth is in the west. 604 00:36:08,990 --> 00:36:10,300 The mechanism's axis cuts through north to south. 605 00:36:10,960 --> 00:36:11,580 In this case, 606 00:36:12,120 --> 00:36:14,000 every section should have a trigger mechanism. 607 00:36:15,260 --> 00:36:17,010 Eight steps east from the north corner of the building behind, 608 00:36:17,210 --> 00:36:17,990 ten inches below the wall. 609 00:36:18,390 --> 00:36:19,630 That's the weak point of all the traps. 610 00:36:20,100 --> 00:36:20,970 We can destroy the traps by hitting that point. 611 00:36:22,270 --> 00:36:22,980 Take Shaoshi! 612 00:36:38,900 --> 00:36:39,460 Li Lianhua. 613 00:36:53,730 --> 00:36:54,660 I know. 614 00:36:57,620 --> 00:36:59,180 It's all your fault. 615 00:36:59,620 --> 00:37:00,900 Li Xiangyi! 616 00:37:05,380 --> 00:37:06,060 If I kill you... 617 00:37:06,730 --> 00:37:09,030 If I kill you, no one else will 618 00:37:09,060 --> 00:37:10,620 to get in the way of our relationship. 619 00:37:15,890 --> 00:37:16,770 Leave first, 620 00:37:17,220 --> 00:37:18,030 and leave things here to me. 621 00:37:30,210 --> 00:37:31,060 I hate you. 622 00:37:32,300 --> 00:37:33,800 Because you are hateful. 623 00:37:35,350 --> 00:37:36,430 It has nothing to do with others. 624 00:37:37,780 --> 00:37:38,460 Fine. 625 00:37:39,900 --> 00:37:41,590 Since I can't keep you, 626 00:37:43,460 --> 00:37:46,780 let's die together. 627 00:38:07,390 --> 00:38:08,580 I don't kill women. 628 00:38:09,330 --> 00:38:09,920 But you 629 00:38:10,880 --> 00:38:11,570 are an exception. 630 00:39:03,140 --> 00:39:03,620 Xiaobao. 631 00:39:04,610 --> 00:39:06,660 You destroyed this trap, right? 632 00:39:07,550 --> 00:39:08,370 Strange. 633 00:39:09,180 --> 00:39:10,580 All the traps we encountered along the way, 634 00:39:11,060 --> 00:39:12,810 all of the weak points are exposed. 635 00:39:12,830 --> 00:39:13,470 It's obvious. 636 00:39:13,890 --> 00:39:14,550 Logically speaking, 637 00:39:14,910 --> 00:39:16,180 everyone who knows how to design traps 638 00:39:16,210 --> 00:39:17,840 know that the mechanism should be hidden. 639 00:39:18,500 --> 00:39:19,420 And this mechanism... 640 00:39:19,940 --> 00:39:22,110 someone deliberately 641 00:39:22,630 --> 00:39:24,290 wants to show it to others. 642 00:39:24,710 --> 00:39:25,260 That's right. 643 00:39:26,150 --> 00:39:26,790 Could it be... 644 00:39:27,550 --> 00:39:28,160 Xiangyi! 645 00:39:29,340 --> 00:39:29,860 Xiangyi! 646 00:39:32,080 --> 00:39:32,850 Are you okay? 647 00:39:33,020 --> 00:39:33,710 I'm fine. 648 00:39:35,060 --> 00:39:35,980 Is everyone all right? 649 00:39:36,310 --> 00:39:37,150 Sect Leader. 650 00:39:37,950 --> 00:39:39,170 He really is our Sect Leader. 651 00:39:42,390 --> 00:39:43,780 Greetings, Sect Leader. 652 00:39:44,240 --> 00:39:45,590 Greetings, Sect Leader. 653 00:39:47,030 --> 00:39:48,140 Please rise, everyone. 654 00:39:49,230 --> 00:39:51,170 I'm no longer your sect leader. 655 00:40:00,280 --> 00:40:01,290 Thanks to Young Master Fang, 656 00:40:01,730 --> 00:40:03,110 we were spared from a bloody battle. 657 00:40:04,760 --> 00:40:05,760 The crisis is temporarily resolved. 658 00:40:05,820 --> 00:40:06,590 Everyone, evacuate now. 659 00:40:07,140 --> 00:40:07,590 Brother Li. 660 00:40:07,930 --> 00:40:08,420 Brother Fang. 661 00:40:11,980 --> 00:40:13,150 Brother Li, Brother Fang. 662 00:40:13,630 --> 00:40:14,470 Something happened in the capital. 663 00:40:14,860 --> 00:40:16,580 Shan Gudao is controlling my master with the Karmic Bug. 664 00:40:16,920 --> 00:40:18,120 He has the palace under his control. 665 00:40:18,310 --> 00:40:19,460 He also captured Princess Zhaoling, 666 00:40:19,520 --> 00:40:20,510 and many court ministers. 667 00:40:20,660 --> 00:40:23,100 They will hold a Sacrifice Ceremony at Zhurong Hall in the east of the capital tomorrow. 668 00:40:23,460 --> 00:40:24,420 His Majesty is in danger. 669 00:40:32,350 --> 00:40:33,920 [Fire Immortal Palace] 670 00:40:40,540 --> 00:40:41,020 Good. 671 00:40:41,450 --> 00:40:43,240 Everything will go according to Mr. Li's arrangement. 672 00:40:43,470 --> 00:40:44,310 Let's split up. 673 00:40:45,190 --> 00:40:45,840 Yes. 674 00:40:53,920 --> 00:40:57,240 [Elegance] 675 00:40:54,070 --> 00:40:54,700 Li Lianhua. 676 00:40:55,680 --> 00:40:57,100 This will inevitably be another tough battle. 677 00:40:57,420 --> 00:40:58,300 Can you hold on? 678 00:40:58,540 --> 00:40:59,810 I told you the method behind 679 00:40:59,860 --> 00:41:00,570 Windy Poplar's internal power. 680 00:41:00,790 --> 00:41:02,420 Although I can't let you go back to how you used to be, 681 00:41:02,480 --> 00:41:04,230 it can still temporarily protect your stamina and pulse. 682 00:41:05,390 --> 00:41:05,890 Thank you. 683 00:41:06,970 --> 00:41:11,200 ♫I'll fight with my sword♫ 684 00:41:09,730 --> 00:41:10,340 Director Di. 685 00:41:10,930 --> 00:41:11,900 I didn't expect that... 686 00:41:11,550 --> 00:41:14,860 ♫I enjoy the spring breeze against my sword♫ 687 00:41:12,070 --> 00:41:13,950 you would stay and help us this time. 688 00:41:14,260 --> 00:41:15,420 I was right about you. 689 00:41:15,710 --> 00:41:19,770 ♫Stop the carriage in the night forest♫ 690 00:41:17,110 --> 00:41:18,260 I’m not interested in helping others. 691 00:41:18,360 --> 00:41:19,910 I just don’t want Li Xiangyi to die here. 692 00:41:19,940 --> 00:41:23,670 ♫Headed to Jiangnan on a lonely boat♫ 693 00:41:24,380 --> 00:41:27,470 Ten years ago, during the battle between Sigu Sect and Jinyuan Alliance, 694 00:41:24,490 --> 00:41:28,330 ♫Yesterday I lit a lamp to light the four corners♫ 695 00:41:28,140 --> 00:41:29,130 both sides suffered terrible losses. 696 00:41:28,820 --> 00:41:32,140 ♫It doesn't dampen the noise♫ 697 00:41:31,050 --> 00:41:31,860 Ten years later, 698 00:41:32,240 --> 00:41:33,980 we are fighting together. 699 00:41:33,320 --> 00:41:36,960 ♫Today we speak nonsense for ten years♫ 700 00:41:34,560 --> 00:41:35,440 Life is really interesting. 701 00:41:36,070 --> 00:41:38,570 Of course I want the person behind the mess back then, 702 00:41:37,720 --> 00:41:41,180 ♫Floating like flowers and grass♫ 703 00:41:38,770 --> 00:41:39,920 to pay with their blood. 704 00:41:41,950 --> 00:41:43,500 ♫Every word and phrase♫ 705 00:41:43,520 --> 00:41:45,750 ♫Have the rules of the martial world♫ 706 00:41:45,780 --> 00:41:48,290 ♫I thought making a name for myself♫ 707 00:41:48,310 --> 00:41:50,240 ♫Was easy♫ 708 00:41:50,630 --> 00:41:54,490 ♫Grit your teeth and live on♫ 709 00:41:54,510 --> 00:41:58,730 ♫I must be invincible tomorrow♫ 710 00:41:59,280 --> 00:42:03,180 ♫The green mountains beyond, and the towers afar♫ 711 00:42:03,210 --> 00:42:07,370 ♫Cannot be compared to the birds singing in the willow trees♫ 712 00:42:08,060 --> 00:42:11,950 ♫A song on the spring river of the moonlit night♫ 713 00:42:11,970 --> 00:42:16,390 ♫Discussing swordplay over wine deep in the bamboo forest♫ 714 00:42:16,770 --> 00:42:20,620 ♫Raise a toast to drown our deep sorrows♫ 715 00:42:20,640 --> 00:42:24,470 ♫All our martial reputation are swept away with the ocean♫ 46076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.