Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,300 --> 00:01:34,900
[Mysterious Lotus Casebook]
3
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
[Episode 38]
4
00:01:42,890 --> 00:01:43,700
It's no use coughing.
5
00:01:43,900 --> 00:01:44,660
Didn't I tell you?
6
00:01:44,820 --> 00:01:45,900
You'll only get a bowl of porridge every two days.
7
00:01:48,660 --> 00:01:51,100
My dear boy, I'm not coughing.
8
00:01:51,180 --> 00:01:52,080
I'm not hungry either.
9
00:01:52,740 --> 00:01:53,620
I'm angry.
10
00:01:54,100 --> 00:01:56,740
The other day, that Shan fellow came to quarrel with me.
11
00:01:56,740 --> 00:01:57,900
I didn't stand up to him well.
12
00:01:58,180 --> 00:01:59,810
Call him over now.
13
00:02:00,100 --> 00:02:01,460
I'll argue with him properly again.
14
00:02:03,040 --> 00:02:04,400
I can't believe you take quarreling that seriously.
15
00:02:04,660 --> 00:02:06,190
I wonder why Master is even keeping
16
00:02:06,220 --> 00:02:06,860
a blind fool like you alive.
17
00:02:07,260 --> 00:02:07,980
Stop thinking about it.
18
00:02:07,980 --> 00:02:09,380
Shan went down the mountain long ago.
19
00:02:09,580 --> 00:02:10,220
Went down the mountain?
20
00:02:12,260 --> 00:02:13,660
So we're currently staying
21
00:02:13,660 --> 00:02:14,770
on this mountain huh?
22
00:02:15,260 --> 00:02:16,860
Isn't it quite inconvenient for you to go down the mountain
23
00:02:16,860 --> 00:02:17,940
to enter the city then?
24
00:02:18,220 --> 00:02:19,520
If only we could enter the city.
25
00:02:20,100 --> 00:02:21,660
Ruyi City is more than a dozen li away.
26
00:02:21,960 --> 00:02:23,240
Just going out to buy groceries will take a day of walking.
27
00:02:23,900 --> 00:02:26,380
Ruyi City is more than a dozen li away.
28
00:02:27,100 --> 00:02:28,500
That is some distance away.
29
00:02:29,820 --> 00:02:30,540
Forget it then.
30
00:02:30,940 --> 00:02:32,420
Looks like I won't be able to
31
00:02:33,060 --> 00:02:34,180
quarrel with Shan.
32
00:02:34,820 --> 00:02:36,060
Why am I not locked up
33
00:02:36,060 --> 00:02:36,820
with other people?
34
00:02:37,530 --> 00:02:39,290
You mean you won't be bored if there's someone else to quarrel with?
35
00:02:41,850 --> 00:02:43,530
There is someone else besides you.
36
00:02:44,040 --> 00:02:45,800
But he's being confined in Master's room.
37
00:02:46,140 --> 00:02:47,260
Master treats him differently,
38
00:02:47,740 --> 00:02:48,920
and visits him every day.
39
00:02:49,860 --> 00:02:50,850
Master doesn't allow us to talk about him.
40
00:02:59,380 --> 00:03:03,320
-Palace Commander.
-Palace Commander.
-Palace Commander.
41
00:03:05,260 --> 00:03:05,940
Palace Commander.
42
00:03:06,670 --> 00:03:08,280
His Majesty has never missed the morning court assembly.
43
00:03:08,500 --> 00:03:10,300
We would like to see His Majesty.
44
00:03:10,740 --> 00:03:12,370
You are by His Majesty's side every day.
45
00:03:12,780 --> 00:03:13,940
How is His Majesty's health?
46
00:03:14,380 --> 00:03:15,660
I have something important to report to His Majesty.
47
00:03:15,940 --> 00:03:16,780
I request to see His Majesty.
48
00:03:17,060 --> 00:03:18,970
Please let His Majesty know.
49
00:03:19,900 --> 00:03:21,930
-We request to see His Majesty.
-Guards!
50
00:03:24,730 --> 00:03:25,440
What are you doing?
51
00:03:25,940 --> 00:03:26,940
What are you doing?
52
00:03:27,800 --> 00:03:28,480
Palace Commander!
53
00:03:28,630 --> 00:03:29,430
What are you doing?
54
00:03:29,690 --> 00:03:30,370
Palace Commander!
55
00:03:30,410 --> 00:03:31,290
Why are you doing this?
56
00:03:31,420 --> 00:03:32,450
Are you intending to rebel?
57
00:03:34,870 --> 00:03:35,540
What?
58
00:03:36,540 --> 00:03:38,660
Xuanyuan Xiao dared to arrest high-ranking officials?
59
00:03:38,980 --> 00:03:39,780
The Minister of War,
60
00:03:39,780 --> 00:03:40,540
the Minister of Rites,
61
00:03:40,820 --> 00:03:42,660
on top of the Minister of Revenue, Lord Fang previously.
62
00:03:43,380 --> 00:03:45,620
only the Minister of Industry is left in the six ministries.
63
00:03:46,420 --> 00:03:48,910
Lord Xuanyuan also issued a verbal instruction from His Majesty,
64
00:03:49,260 --> 00:03:50,329
saying that New Year's Eve is coming.
65
00:03:50,540 --> 00:03:52,940
This year's Sacrifice to Heaven will be changed to a Nuo Sacrifice Ceremony,
66
00:03:53,380 --> 00:03:54,530
and will be moved to Zhurong Hall at the suburbs of the capital.
67
00:03:54,940 --> 00:03:55,860
They want to make it extravagant.
68
00:03:56,500 --> 00:03:57,220
Impossible.
69
00:03:57,980 --> 00:03:59,670
The Nuo Sacrifice Ceremony is overly extravagant,
70
00:03:59,690 --> 00:04:00,500
and will cost a lot of money.
71
00:04:00,570 --> 00:04:01,610
It's already been abolished for a hundred years.
72
00:04:01,940 --> 00:04:03,340
Father will never make such a decision.
73
00:04:03,740 --> 00:04:04,620
I'm going to see Father now.
74
00:04:04,860 --> 00:04:06,340
Did you hear that His Majesty is ill?
75
00:04:06,640 --> 00:04:07,390
He can't come into contact with the wind.
76
00:04:07,900 --> 00:04:09,180
So he's been staying in his sleeping chamber.
77
00:04:09,390 --> 00:04:11,670
The Imperial City Division is guarding the door too.
78
00:04:12,040 --> 00:04:13,280
No one is allowed in.
79
00:04:13,690 --> 00:04:15,360
There must be something wrong with Xuanyuan Xiao.
80
00:04:16,220 --> 00:04:17,459
Even if I have to take a risk,
81
00:04:17,779 --> 00:04:19,010
I must see Father.
82
00:04:19,980 --> 00:04:22,820
Li Lianhua gave me a lot of useful things previously.
83
00:04:23,580 --> 00:04:24,780
I'm sure they'll come in handy.
84
00:04:24,820 --> 00:04:30,560
[Yi'an Hall]
85
00:04:29,890 --> 00:04:30,530
His Majesty gave the order that
86
00:04:30,750 --> 00:04:31,390
he won't see anyone.
87
00:04:31,590 --> 00:04:32,710
I must see him.
88
00:04:41,140 --> 00:04:41,659
Father!
89
00:04:44,170 --> 00:04:44,810
Father!
90
00:04:45,150 --> 00:04:46,190
Father, what's wrong?
91
00:04:47,750 --> 00:04:48,990
From three days ago,
92
00:04:49,780 --> 00:04:50,880
I've been weak and couldn't get up.
93
00:04:51,170 --> 00:04:52,850
Xuanyuan Xiao brought the imperial physician to see me.
94
00:04:53,280 --> 00:04:56,680
They said my energy is depleted and I'm weak, and I need to rest.
95
00:04:57,300 --> 00:04:58,230
I didn't believe it,
96
00:04:58,560 --> 00:04:59,720
and I tested myself with a silver needle.
97
00:05:00,500 --> 00:05:01,890
It looks like I have symptoms of poisoning.
98
00:05:02,120 --> 00:05:03,800
This Xuanyuan Xiao is so audacious.
99
00:05:05,020 --> 00:05:06,340
Father, what should we do?
100
00:05:06,890 --> 00:05:10,360
Now Xuanyuan Xiao is no longer Xuanyuan Xiao.
101
00:05:11,040 --> 00:05:12,400
Strange things are happening in the palace.
102
00:05:13,340 --> 00:05:14,700
Something big will be happening.
103
00:05:24,670 --> 00:05:26,110
The princess is disrupting His Majesty's quiet rest.
104
00:05:26,540 --> 00:05:28,840
Take her back to Zhaohua Hall and watch her closely.
105
00:05:29,290 --> 00:05:30,850
Without my order, she is not to come out.
106
00:05:31,960 --> 00:05:32,450
You...
107
00:05:33,450 --> 00:05:34,130
Father.
108
00:05:34,130 --> 00:05:34,900
-Don’t be afraid.
-Father.
109
00:05:34,900 --> 00:05:35,460
Don't be afraid.
110
00:05:35,600 --> 00:05:36,360
Father!
111
00:06:06,250 --> 00:06:08,820
The smell of the medicine in this porridge is so strong.
112
00:06:08,850 --> 00:06:09,710
How am I supposed to eat it?
113
00:06:10,100 --> 00:06:11,290
The medicine is being served as porridge.
114
00:06:11,900 --> 00:06:13,470
Looks like the cook today
115
00:06:13,760 --> 00:06:15,330
has been changed to a medicine peddler.
116
00:06:22,450 --> 00:06:23,220
Li Xiangyi.
117
00:06:23,850 --> 00:06:25,050
You lost your sight,
118
00:06:25,550 --> 00:06:27,030
but your sense of smell is still pretty sharp.
119
00:06:30,070 --> 00:06:32,659
So it's Gang Leader Jiao we have here.
120
00:06:34,430 --> 00:06:35,440
Sect Leader Li.
121
00:06:35,980 --> 00:06:38,060
You were so powerful back then.
122
00:06:45,159 --> 00:06:46,190
Looking at you now,
123
00:06:47,020 --> 00:06:48,010
you must have suffered much
124
00:06:48,810 --> 00:06:50,650
over these past few years.
125
00:06:52,580 --> 00:06:54,140
How much I've suffered,
126
00:06:54,890 --> 00:06:56,540
shouldn't your spies know
127
00:06:57,020 --> 00:06:58,580
even better than me?
128
00:06:59,170 --> 00:07:00,050
Li Xiangyi.
129
00:07:00,670 --> 00:07:01,670
You should know the reason
130
00:07:02,410 --> 00:07:04,410
why I'm not killing you.
131
00:07:05,810 --> 00:07:09,010
It doesn't matter if Li Lianhua is dead or alive.
132
00:07:09,370 --> 00:07:10,490
But for Li Xiangyi,
133
00:07:10,860 --> 00:07:11,700
that's not the case.
134
00:07:13,060 --> 00:07:17,060
I'm here today to tell you two pieces of good news.
135
00:07:28,300 --> 00:07:28,970
Have a feel.
136
00:07:39,790 --> 00:07:43,090
These clothes aren't made too well.
137
00:07:43,280 --> 00:07:46,270
But I think it should suit you quite well.
138
00:07:48,000 --> 00:07:49,480
This is a piece of armor.
139
00:07:50,070 --> 00:07:51,870
This is made exactly according to
140
00:07:52,640 --> 00:07:55,159
what the powerful Li Xiangyi wore on the day
141
00:07:55,420 --> 00:07:56,940
Sigu Sect was first founded.
142
00:07:58,590 --> 00:07:59,190
I'm gifting it to you.
143
00:07:59,480 --> 00:08:00,670
You don't have to give it to me.
144
00:08:01,180 --> 00:08:02,660
You should give it to Shan Gudao.
145
00:08:02,930 --> 00:08:05,450
This is what he asked me to make for you.
146
00:08:05,780 --> 00:08:07,340
On the day he succeeds in his plan,
147
00:08:07,510 --> 00:08:08,880
he wants you to wear this armor
148
00:08:09,090 --> 00:08:12,250
and kneel respectfully at his feet.
149
00:08:18,350 --> 00:08:19,870
Then he will be disappointed.
150
00:08:20,680 --> 00:08:22,690
I can't see clearly now.
151
00:08:22,880 --> 00:08:25,070
No matter how glorious he looks, I won't be able to see it.
152
00:08:27,970 --> 00:08:30,340
No wonder Shan Gudao hates you so much.
153
00:08:31,300 --> 00:08:32,799
You have a glib tongue.
154
00:08:33,840 --> 00:08:35,659
But look at you now.
155
00:08:37,340 --> 00:08:39,559
What's the use of having a glib tongue?
156
00:08:45,420 --> 00:08:48,290
I guess you can use it to drink wine.
157
00:08:50,320 --> 00:08:52,090
Let's talk about the second piece of good news.
158
00:08:54,820 --> 00:08:56,380
Let me guess.
159
00:08:57,070 --> 00:08:57,960
Could it be...
160
00:08:58,610 --> 00:08:59,560
a wedding toast?
161
00:09:01,330 --> 00:09:02,210
Bingo.
162
00:09:04,010 --> 00:09:06,050
This is a toast for the lord and I's wedding.
163
00:09:07,080 --> 00:09:08,800
You must drink it.
164
00:09:09,940 --> 00:09:12,300
I don't know if Director Di is happy about this though.
165
00:09:12,800 --> 00:09:14,810
Director Di's taste
166
00:09:15,370 --> 00:09:16,610
has become like this now?
167
00:09:18,560 --> 00:09:19,250
What do you know?
168
00:09:20,200 --> 00:09:21,530
I'm gifting him the world as dowry,
169
00:09:21,880 --> 00:09:23,520
and giving him my heart.
170
00:09:24,260 --> 00:09:25,400
Isn't he satisfied?
171
00:09:25,860 --> 00:09:27,510
So you want the world too.
172
00:09:30,170 --> 00:09:31,530
Bingo again.
173
00:09:31,910 --> 00:09:32,990
I think
174
00:09:33,770 --> 00:09:35,400
no one is your match now.
175
00:09:35,880 --> 00:09:38,120
It's not that you can't do it. You're just tired of it.
176
00:09:38,740 --> 00:09:40,770
So now you want to take the throne.
177
00:09:44,710 --> 00:09:46,390
I was originally a Nanyin royal.
178
00:09:47,050 --> 00:09:48,650
Why can't I be the emperor?
179
00:09:49,650 --> 00:09:51,200
Why can't I do
180
00:09:51,920 --> 00:09:53,180
what those men can do?
181
00:09:54,940 --> 00:09:56,530
But there is only one throne.
182
00:09:58,160 --> 00:10:01,520
It seems that you are not on the same side as Shan Gudao.
183
00:10:05,460 --> 00:10:07,820
Of course the throne belongs to me.
184
00:10:10,680 --> 00:10:11,560
What about Di Feisheng?
185
00:10:12,300 --> 00:10:13,390
Don't tell me...
186
00:10:14,530 --> 00:10:16,250
you want him to be the empress?
187
00:10:17,810 --> 00:10:18,520
Empress?
188
00:10:19,570 --> 00:10:20,690
Li Xiangyi.
189
00:10:21,340 --> 00:10:23,100
You're getting more interesting now.
190
00:10:33,870 --> 00:10:36,590
How about... I marry you too?
191
00:10:36,720 --> 00:10:37,430
What do you think?
192
00:10:40,160 --> 00:10:41,170
But three days later
193
00:10:41,190 --> 00:10:43,040
will be my wedding day with Di Feisheng.
194
00:10:43,280 --> 00:10:44,760
I need you to officiate our marriage for me.
195
00:10:46,090 --> 00:10:47,240
Don't be jealous.
196
00:10:48,590 --> 00:10:50,600
When I become the emperor,
197
00:10:51,900 --> 00:10:53,990
you'll have the chance to humor me.
198
00:10:54,970 --> 00:10:56,410
Are you that sure
199
00:10:57,490 --> 00:10:59,050
you'll be the one to win in the end?
200
00:10:59,570 --> 00:11:02,070
Since Shan Gudao has the mother bug of the Karmic Bug,
201
00:11:02,580 --> 00:11:03,820
he thinks he's guaranteed to win,
202
00:11:04,160 --> 00:11:05,370
and has nothing to worry about.
203
00:11:07,860 --> 00:11:10,120
He doesn't even know that I can destroy
204
00:11:10,500 --> 00:11:12,030
that mother bug easily.
205
00:11:19,830 --> 00:11:22,060
Talking to you is so dangerous.
206
00:11:22,780 --> 00:11:24,020
Earlier I was careless,
207
00:11:24,480 --> 00:11:26,370
and you made me spill so many secrets.
208
00:11:28,510 --> 00:11:30,310
You don't believe I'll kill you?
209
00:11:30,340 --> 00:11:31,460
If I die,
210
00:11:32,540 --> 00:11:35,610
who else will attend your wedding with Di Feisheng?
211
00:11:35,980 --> 00:11:39,460
I'm afraid no one will sing congratulatory songs for you.
212
00:11:39,510 --> 00:11:41,350
It's not very appropriate for a wedding to be
213
00:11:41,740 --> 00:11:42,950
quiet and empty, is it?
214
00:11:45,110 --> 00:11:46,830
Li Xiangyi, good for you.
215
00:11:47,700 --> 00:11:49,980
Let's wait and see.
216
00:11:57,020 --> 00:11:58,440
Oh Di Feisheng...
217
00:11:59,410 --> 00:12:02,290
Having the affection of someone like her is really dangerous.
218
00:12:14,120 --> 00:12:15,250
I work for the Imperial City Division.
219
00:12:15,630 --> 00:12:16,940
Why won't you let me enter the inner palace?
220
00:12:16,940 --> 00:12:17,580
Lord Yang.
221
00:12:17,930 --> 00:12:19,820
This is the Emperor's order conveyed by the Palace Commander.
222
00:12:20,160 --> 00:12:21,100
Without His Majesty's special permission,
223
00:12:21,300 --> 00:12:22,300
no one can enter the inner palace.
224
00:12:23,040 --> 00:12:23,590
Please go back.
225
00:12:34,340 --> 00:12:35,090
I want to go out.
226
00:12:35,860 --> 00:12:36,700
Let me out!
227
00:12:38,590 --> 00:12:39,900
I'm just going out for a walk.
228
00:12:40,700 --> 00:12:41,460
Say something!
229
00:12:41,460 --> 00:12:42,180
Let me out!
230
00:12:43,080 --> 00:12:43,620
Don't!
231
00:12:45,890 --> 00:12:46,850
Father is sick in bed.
232
00:12:47,050 --> 00:12:48,130
But yet I can't even see him.
233
00:12:48,530 --> 00:12:50,350
You people from the Imperial City Division are such bullies!
234
00:12:51,100 --> 00:12:52,820
All the court officials are either arrested by you,
235
00:12:52,820 --> 00:12:53,580
or chased out.
236
00:12:54,030 --> 00:12:55,270
All the important officials in the capital
237
00:12:55,290 --> 00:12:57,250
and the generals' families have been arrested.
238
00:12:57,870 --> 00:12:58,910
What else do you want?
239
00:13:17,040 --> 00:13:17,510
Master!
240
00:13:25,390 --> 00:13:25,880
Master.
241
00:13:26,140 --> 00:13:26,910
What's wrong?
242
00:13:30,960 --> 00:13:33,350
You've been bewitched by them.
243
00:13:36,180 --> 00:13:36,950
It's the Karmic Bug.
244
00:13:37,380 --> 00:13:38,850
Master, you've been loyal all your life.
245
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
How could they do this to you?
246
00:13:42,900 --> 00:13:43,590
Master.
247
00:13:46,580 --> 00:13:47,740
Go find Li Xiangyi.
248
00:13:47,860 --> 00:13:48,700
Save His Majesty.
249
00:13:49,270 --> 00:13:50,750
Go, quickly!
250
00:13:52,650 --> 00:13:53,290
Master!
251
00:13:59,180 --> 00:13:59,870
Go!
252
00:14:00,500 --> 00:14:01,390
Quickly!
253
00:14:28,530 --> 00:14:29,490
I want to eat.
254
00:14:36,980 --> 00:14:37,770
It's not two days yet.
255
00:14:37,920 --> 00:14:38,760
What are you yelling about?
256
00:14:39,140 --> 00:14:40,910
Even if it's not two days yet, I should still eat.
257
00:14:42,180 --> 00:14:42,820
Why?
258
00:14:43,100 --> 00:14:43,930
You ask why?
259
00:14:44,730 --> 00:14:45,570
My dear boy,
260
00:14:46,130 --> 00:14:48,020
you're not being very loyal here.
261
00:14:48,340 --> 00:14:49,540
I helped you to make a contribution.
262
00:14:49,890 --> 00:14:52,450
Aren't you going to feed me in return?
263
00:14:52,940 --> 00:14:54,370
You agree to wear that armor?
264
00:14:56,760 --> 00:14:57,400
Yes.
265
00:14:57,840 --> 00:14:59,320
Your master is so beautiful.
266
00:14:59,510 --> 00:15:01,950
She'll be angry if I don't wear it.
267
00:15:02,220 --> 00:15:03,060
You are indeed thirsting for
268
00:15:03,060 --> 00:15:04,060
my master's beauty.
269
00:15:04,580 --> 00:15:05,820
I still thought you were a man of integrity.
270
00:15:06,940 --> 00:15:07,890
Hey, watch what you're saying.
271
00:15:13,250 --> 00:15:15,040
I wonder how your master
272
00:15:15,810 --> 00:15:17,950
is treating this Di Feisheng.
273
00:15:19,010 --> 00:15:21,130
What else, Master cut his tendons and tied him up.
274
00:15:21,170 --> 00:15:21,930
He can't go anywhere.
275
00:15:22,470 --> 00:15:23,980
Di Feisheng used to kill countless people.
276
00:15:24,440 --> 00:15:26,570
But now he's only my master's prisoner.
277
00:15:35,140 --> 00:15:35,580
Eat up.
278
00:15:38,440 --> 00:15:38,960
Smells good.
279
00:15:40,360 --> 00:15:40,900
Let's not be in a hurry,
280
00:15:40,930 --> 00:15:41,620
I'll have a few bites first.
281
00:15:47,100 --> 00:15:47,980
Not that I want to criticize you,
282
00:15:48,390 --> 00:15:50,390
but you two are so bad at making your master happy.
283
00:15:50,860 --> 00:15:52,260
If you call her here directly,
284
00:15:52,450 --> 00:15:54,170
how can you show your ability?
285
00:15:54,630 --> 00:15:56,310
If you call her after
286
00:15:56,420 --> 00:15:57,550
I put on this armor,
287
00:15:57,620 --> 00:15:58,860
this will all be your work.
288
00:15:59,190 --> 00:15:59,840
Right?
289
00:16:09,620 --> 00:16:10,970
Sorry, kids.
290
00:16:11,190 --> 00:16:12,590
Have a good rest for now.
291
00:16:12,730 --> 00:16:14,810
I need to go save an old friend.
292
00:16:23,460 --> 00:16:26,420
So Jiao Liqiao's residence is here.
293
00:16:36,460 --> 00:16:37,940
Are you having a good day today,
294
00:16:38,810 --> 00:16:39,680
my dear lord?
295
00:16:41,380 --> 00:16:41,910
Look.
296
00:16:43,500 --> 00:16:45,740
This is how I looked the first time you saw me.
297
00:16:47,100 --> 00:16:47,990
Do you remember?
298
00:16:49,430 --> 00:16:52,550
The day after tomorrow is our wedding day.
299
00:16:52,730 --> 00:16:53,720
Are you happy?
300
00:17:02,660 --> 00:17:03,620
After the wedding,
301
00:17:04,329 --> 00:17:07,579
I'll officially call you my husband.
302
00:17:08,020 --> 00:17:09,780
Shouldn't you also change your stance,
303
00:17:10,980 --> 00:17:13,140
and say you love me?
304
00:17:16,560 --> 00:17:17,260
Don't worry.
305
00:17:17,819 --> 00:17:18,970
As long as you say it to me,
306
00:17:19,589 --> 00:17:20,760
I'll let you go.
307
00:17:21,460 --> 00:17:22,900
This hot spring aids blood circulation.
308
00:17:23,440 --> 00:17:26,690
The wounds on your body can't heal at all.
309
00:17:27,599 --> 00:17:29,510
My heart aches seeing it too.
310
00:17:31,440 --> 00:17:32,740
It must hurt so much.
311
00:17:40,860 --> 00:17:42,380
You're still so shy.
312
00:17:43,130 --> 00:17:44,570
You won't even open your eyes to look at me.
313
00:17:45,740 --> 00:17:49,550
I can only play the old game we've been playing these few days.
314
00:17:50,720 --> 00:17:51,520
If you don't answer,
315
00:17:52,130 --> 00:17:53,490
I'll pretend to be angry
316
00:17:54,010 --> 00:17:55,650
and give you a fierce stab.
317
00:17:56,470 --> 00:17:58,220
Here we go.
318
00:18:02,230 --> 00:18:03,040
Di Feisheng.
319
00:18:04,210 --> 00:18:05,420
Do you love me?
320
00:18:11,450 --> 00:18:12,450
Do you love me?
321
00:18:13,140 --> 00:18:14,180
Do you?
322
00:18:22,060 --> 00:18:22,550
Forget it.
323
00:18:23,620 --> 00:18:25,340
We should change how we play this game.
324
00:18:29,860 --> 00:18:35,030
Do you know Li Xiangyi is also locked here?
325
00:18:41,090 --> 00:18:42,970
I knew you would be concerned
326
00:18:43,000 --> 00:18:44,110
after hearing his name.
327
00:18:45,570 --> 00:18:46,370
I will...
328
00:18:48,210 --> 00:18:49,650
grant you death.
329
00:19:08,090 --> 00:19:09,620
I can't believe you're doing this to me.
330
00:19:10,730 --> 00:19:12,150
All the tendons in your limbs are severed.
331
00:19:12,170 --> 00:19:13,210
You have no strength.
332
00:19:13,300 --> 00:19:15,060
Yet you only think of killing me.
333
00:19:16,080 --> 00:19:16,970
Granting me death...
334
00:19:17,180 --> 00:19:18,700
Do you want me to die so badly?
335
00:19:22,750 --> 00:19:26,500
Our wedding will happen the day after tomorrow.
336
00:19:27,660 --> 00:19:28,890
After we exchange our vows,
337
00:19:30,270 --> 00:19:31,950
even if you become a human swine,
338
00:19:33,530 --> 00:19:36,000
you'll still be my husband.
339
00:19:38,560 --> 00:19:39,800
Forever,
340
00:19:42,650 --> 00:19:43,560
my husband.
341
00:20:00,160 --> 00:20:01,000
Does this look good?
342
00:20:01,650 --> 00:20:02,580
Li Xiangyi.
343
00:20:13,600 --> 00:20:15,640
Of course Beauty Jiao looks good.
344
00:20:16,670 --> 00:20:18,140
You can have her if you like.
345
00:20:26,100 --> 00:20:26,940
But...
346
00:20:27,340 --> 00:20:28,530
you don't look too good.
347
00:20:29,460 --> 00:20:30,680
Don't tell me you're here
348
00:20:30,720 --> 00:20:32,100
to say all this nonsense.
349
00:20:39,500 --> 00:20:41,260
You're saving me unconditionally.
350
00:20:41,540 --> 00:20:43,220
Aren't you afraid I'll attack you again after escaping?
351
00:20:43,550 --> 00:20:44,350
Director Di.
352
00:20:45,550 --> 00:20:47,270
Saying harsh things without meaning it,
353
00:20:47,780 --> 00:20:49,250
you'd better save it for Jiao Liqiao.
354
00:20:49,980 --> 00:20:51,150
I’ve been to Di Fortress.
355
00:20:51,580 --> 00:20:53,190
You're working with Shan Gudao
356
00:20:53,350 --> 00:20:54,990
only because you want to steal the Rama Vessel
357
00:20:55,510 --> 00:20:58,340
to cure yourself of the mind control techniques.
358
00:20:59,180 --> 00:21:00,760
But looking at you now...
359
00:21:02,420 --> 00:21:03,650
I've always been a kind person,
360
00:21:04,740 --> 00:21:05,900
and I deeply empathize with you.
361
00:21:06,180 --> 00:21:07,280
Aren't you the same?
362
00:21:08,210 --> 00:21:09,540
I asked Wuyan to look for you,
363
00:21:09,730 --> 00:21:10,930
but you were captured and brought here.
364
00:21:11,390 --> 00:21:14,220
Looks like Shan Gudao got his way.
365
00:21:14,460 --> 00:21:16,260
Since both of us are in such a situation now,
366
00:21:16,640 --> 00:21:18,120
let's save the spite at each other.
367
00:21:18,660 --> 00:21:20,350
I killed the child bug of the Karmic Bug
368
00:21:20,380 --> 00:21:21,580
using the snow salt that Wuyan gave.
369
00:21:22,070 --> 00:21:23,310
But I didn't think that
370
00:21:23,680 --> 00:21:26,490
Shan Gudao got the mother bug instead.
371
00:21:29,300 --> 00:21:29,980
Let's not waste any more time talking,
372
00:21:30,420 --> 00:21:31,260
and get out of here first.
373
00:21:47,850 --> 00:21:49,340
Let's hide for a while first.
374
00:21:50,700 --> 00:21:51,420
Hide where?
375
00:21:51,440 --> 00:21:53,490
The most dangerous place is the safest place.
376
00:21:54,900 --> 00:21:55,460
The newlywed room.
377
00:21:56,270 --> 00:21:56,950
Newlywed room?
378
00:21:56,980 --> 00:21:57,860
Your newlywed room.
379
00:22:05,980 --> 00:22:06,900
Bad news!
380
00:22:07,260 --> 00:22:08,400
The man Master caught has escaped.
381
00:22:08,540 --> 00:22:08,980
Hurry!
382
00:22:09,010 --> 00:22:10,240
Block all the exits!
383
00:22:10,690 --> 00:22:11,060
After them!
384
00:22:29,390 --> 00:22:30,750
You're starting to practice already?
385
00:22:31,060 --> 00:22:32,420
There's no need for such a rush.
386
00:22:34,610 --> 00:22:35,890
I'm rebuilding my meridians.
387
00:22:37,220 --> 00:22:38,220
Looks like I underestimated
388
00:22:38,220 --> 00:22:39,430
your Windy Poplar.
389
00:22:39,970 --> 00:22:43,120
Your Yangzhouman is proper and long-lasting,
390
00:22:44,240 --> 00:22:46,680
but Windy Poplar seeks survival in dangerous situations.
391
00:22:47,060 --> 00:22:47,940
We have different approaches.
392
00:22:49,140 --> 00:22:51,140
When Jiao Liqiao got rid of my martial skills,
393
00:22:51,210 --> 00:22:52,780
the Windy Poplar protected me,
394
00:22:53,270 --> 00:22:55,350
and locked my internal power within my Sea of Qi.
395
00:22:56,130 --> 00:22:57,170
That's why I still have a chance to try.
396
00:22:57,810 --> 00:23:00,300
No wonder you could survive
397
00:23:01,080 --> 00:23:02,090
after the battle at the East Sea.
398
00:23:04,180 --> 00:23:05,180
My injury back then
399
00:23:06,620 --> 00:23:07,770
was not as serious as it is now.
400
00:23:09,540 --> 00:23:10,260
What about now?
401
00:23:11,520 --> 00:23:12,320
It'll depend on my luck.
402
00:23:13,750 --> 00:23:14,660
Odds of one to nine.
403
00:23:14,680 --> 00:23:15,600
There's a 9 out of 10 probability
404
00:23:17,420 --> 00:23:18,140
that I'll die.
405
00:23:18,550 --> 00:23:19,540
If you die,
406
00:23:19,690 --> 00:23:21,330
it would be a waste of me saving you.
407
00:23:24,020 --> 00:23:24,400
Fine, whatever.
408
00:23:24,670 --> 00:23:25,550
Treat it as me owing you a favor.
409
00:23:26,270 --> 00:23:26,750
Fine.
410
00:23:27,060 --> 00:23:28,500
I'll go see what kind of clothes there are.
411
00:23:44,870 --> 00:23:46,350
I rescued you after much difficulty.
412
00:23:46,910 --> 00:23:47,710
You can't die.
413
00:24:03,140 --> 00:24:04,140
Protecting the heart and releasing,
414
00:24:04,330 --> 00:24:05,170
releasing while not reaching.
415
00:24:05,590 --> 00:24:06,430
He who reaches is not dismayed,
416
00:24:06,860 --> 00:24:07,800
that is the way of Qi.
417
00:24:15,830 --> 00:24:19,640
[Royal Palace]
418
00:24:21,430 --> 00:24:24,680
[Mysterious Lotus Casebook]
419
00:24:55,110 --> 00:24:58,470
So this eighth level needs to be broken and built again.
420
00:24:58,610 --> 00:25:00,930
My meridians needed to be severed before being resurrected.
421
00:25:03,130 --> 00:25:03,910
Director Di,
422
00:25:04,130 --> 00:25:05,480
you are so lucky.
423
00:25:05,870 --> 00:25:07,270
You've won even though it was a 1-in-10 chance.
424
00:25:07,470 --> 00:25:08,190
Congratulations.
425
00:25:08,550 --> 00:25:09,550
You helped me just now.
426
00:25:09,850 --> 00:25:10,720
I will pay you back.
427
00:25:10,890 --> 00:25:12,370
I don't like to be indebted to people.
428
00:25:13,110 --> 00:25:14,590
Don't say all this about paying back and what not,
429
00:25:14,780 --> 00:25:15,500
it's tiring to hear.
430
00:25:15,920 --> 00:25:18,560
I'm most afraid of returning favors.
431
00:25:18,920 --> 00:25:19,490
How about this?
432
00:25:19,610 --> 00:25:20,930
If you really want to repay me,
433
00:25:20,950 --> 00:25:22,470
don't ever challenge me to a fight in the future.
434
00:25:26,870 --> 00:25:29,870
I don't need you to teach me how to repay you.
435
00:25:34,200 --> 00:25:35,240
It seems to be today.
436
00:25:42,220 --> 00:25:44,990
The battle at the East Sea ten years ago was on this day.
437
00:25:48,250 --> 00:25:48,870
That's right.
438
00:25:49,470 --> 00:25:50,760
27th of the twelfth month.
439
00:25:51,170 --> 00:25:52,190
It is today.
440
00:25:53,900 --> 00:25:55,980
I didn't expect after fighting to the death ten years ago,
441
00:25:56,330 --> 00:25:57,100
ten years later,
442
00:25:58,580 --> 00:25:59,450
we'd be drinking together like this.
443
00:26:00,900 --> 00:26:01,310
Come.
444
00:26:13,110 --> 00:26:14,110
-That day...
-That year...
445
00:26:19,980 --> 00:26:22,220
The moon that year was not as bright as today.
446
00:26:22,660 --> 00:26:24,690
The moon that year was just like today.
447
00:26:28,270 --> 00:26:29,030
It was just like today.
448
00:26:32,940 --> 00:26:33,700
After today,
449
00:26:34,320 --> 00:26:35,360
what do you plan to do?
450
00:26:35,910 --> 00:26:36,860
I'll retrieve my sword,
451
00:26:37,300 --> 00:26:38,390
find the Styx Flower,
452
00:26:38,870 --> 00:26:40,550
save your life and have another fight.
453
00:26:42,500 --> 00:26:43,140
Director Di.
454
00:26:44,520 --> 00:26:45,970
Li Xiangyi is already dead.
455
00:26:46,380 --> 00:26:48,140
Li Lianhua will also die soon.
456
00:26:48,480 --> 00:26:50,330
Please go forth and conquer the world.
457
00:26:50,620 --> 00:26:51,530
Just let me off already, okay?
458
00:26:53,310 --> 00:26:54,430
Li Xiangyi is dead.
459
00:26:55,060 --> 00:26:55,980
But his sword is not dead.
460
00:26:56,800 --> 00:26:58,110
It's easy to conquer the world,
461
00:26:58,450 --> 00:26:59,690
but breaking the Xiangyi Swordplay is not easy.
462
00:27:00,270 --> 00:27:01,380
Have you forgotten your sword?
463
00:27:02,610 --> 00:27:03,120
Drink up.
464
00:27:18,300 --> 00:27:20,460
So you also noticed something's wrong with this wall.
465
00:27:20,920 --> 00:27:21,390
Yes.
466
00:27:37,900 --> 00:27:38,980
So it was hidden here.
467
00:27:39,630 --> 00:27:40,980
No one can stop me now.
468
00:27:41,570 --> 00:27:41,860
Let's go.
469
00:27:41,890 --> 00:27:42,370
Wait.
470
00:27:43,370 --> 00:27:45,600
Beauty Jiao hid the stuff here.
471
00:27:45,940 --> 00:27:46,740
Maybe...
472
00:27:47,060 --> 00:27:48,940
there's other things hidden here too.
473
00:27:50,160 --> 00:27:50,720
Think about it.
474
00:27:52,080 --> 00:27:54,410
Beauty Jiao and Shan Gudao
475
00:27:54,440 --> 00:27:55,610
are not united.
476
00:27:56,060 --> 00:27:59,060
Then she must have a way to suppress the Karmic Bug.
477
00:27:59,340 --> 00:28:01,140
She might have hidden it here.
478
00:28:04,630 --> 00:28:05,470
I'm asking you.
479
00:28:07,600 --> 00:28:11,350
Do you know what Jiao Liqiao said before?
480
00:28:12,620 --> 00:28:13,180
She didn't.
481
00:28:14,400 --> 00:28:15,170
You still say she didn't.
482
00:28:15,190 --> 00:28:15,720
Stop pretending.
483
00:28:16,140 --> 00:28:17,030
Jiao Liqiao said
484
00:28:17,520 --> 00:28:19,330
she wants to gift you the world as marriage dowry.
485
00:28:19,620 --> 00:28:21,470
Given her personality and the way she does things,
486
00:28:21,660 --> 00:28:23,540
where else would be more suitable to put the dowry
487
00:28:23,740 --> 00:28:25,280
than this newlywed room?
488
00:28:26,190 --> 00:28:26,790
Let's hunt around.
489
00:28:39,330 --> 00:28:42,850
[Never-ending Wind and Rain]
490
00:29:15,360 --> 00:29:15,910
Catch this!
491
00:29:31,910 --> 00:29:33,080
This is the record from
492
00:29:33,780 --> 00:29:36,100
when Consort Xuan was making the karmic fire a hundred years ago.
493
00:29:36,300 --> 00:29:39,380
Jiao Liqiao must have gotten it from the Yipin Tomb.
494
00:29:40,910 --> 00:29:41,700
Look at this here.
495
00:29:42,290 --> 00:29:44,140
There is indeed a way to destroy the Karmic Bug.
496
00:29:44,630 --> 00:29:45,390
They are here.
497
00:29:47,780 --> 00:29:48,460
Oh no.
498
00:29:48,530 --> 00:29:49,850
We have to fight even if we don't want to.
499
00:29:55,800 --> 00:29:56,240
Move away!
500
00:30:02,720 --> 00:30:04,100
[Freezing Sky and Closed Earth]
501
00:30:09,140 --> 00:30:12,000
The person I set my sights on is amazing indeed.
502
00:30:12,730 --> 00:30:13,570
You want to escape?
503
00:30:14,260 --> 00:30:15,350
In order to keep you,
504
00:30:15,900 --> 00:30:17,730
I specially designed this place
505
00:30:17,760 --> 00:30:19,120
to be a trap formation.
506
00:30:20,250 --> 00:30:21,040
Di Feisheng.
507
00:30:21,330 --> 00:30:22,920
You won't be able to escape.
508
00:30:24,140 --> 00:30:25,110
Director Di,
509
00:30:25,480 --> 00:30:26,860
of all people to provoke,
510
00:30:26,980 --> 00:30:27,990
you chose to provoke her.
511
00:30:28,350 --> 00:30:29,520
Even if you want to leave, it's hard.
512
00:30:29,840 --> 00:30:30,550
Li Lianhua.
513
00:30:31,070 --> 00:30:33,310
Do you think you don't have your share of traps here?
514
00:30:34,380 --> 00:30:36,280
Look who this is.
515
00:30:45,080 --> 00:30:48,590
Biqiu was the one who designed this formation for me.
516
00:30:48,900 --> 00:30:49,500
What do you think?
517
00:30:50,110 --> 00:30:52,260
The number one trap master of Sigu Sect.
518
00:30:52,640 --> 00:30:54,320
Even Tianji Hall never had
519
00:30:54,800 --> 00:30:56,520
such an entertaining trap formation.
520
00:30:57,540 --> 00:30:58,060
Biqiu,
521
00:30:59,150 --> 00:31:00,380
I like it very much.
522
00:31:02,940 --> 00:31:03,820
Li Lianhua.
523
00:31:04,510 --> 00:31:05,350
What a coincidence.
524
00:31:06,010 --> 00:31:07,970
It was Yun Biqiu who brought you here
525
00:31:07,990 --> 00:31:08,910
from Lotus Tower.
526
00:31:09,540 --> 00:31:12,040
Now he will also help me to keep you from leaving.
527
00:31:12,560 --> 00:31:13,790
Ten years ago,
528
00:31:14,650 --> 00:31:16,490
it was him who used a cup of Bicha
529
00:31:17,080 --> 00:31:19,340
to turn Li Xiangyi into Li Lianhua.
530
00:31:20,690 --> 00:31:22,010
Now it'll also be him
531
00:31:22,540 --> 00:31:26,180
to turn Li Lianhua into a lonely wandering ghost.
532
00:31:30,590 --> 00:31:31,190
Saintess!
533
00:31:34,120 --> 00:31:34,660
Saintess.
534
00:31:35,100 --> 00:31:35,730
Bad news.
535
00:31:36,100 --> 00:31:37,380
Qiao Wanmian and Fo, Bi, Bai, Shi
536
00:31:37,530 --> 00:31:39,220
have led a large group of Sigu Sect disciples
537
00:31:39,820 --> 00:31:41,260
and are already at the foot of the mountain.
538
00:31:42,020 --> 00:31:42,740
What are you nervous about?
539
00:31:43,500 --> 00:31:44,140
Biqiu.
540
00:31:44,930 --> 00:31:47,450
Activate all the traps on the mountain,
541
00:31:47,980 --> 00:31:50,220
and have them all come up to die.
542
00:31:57,200 --> 00:31:57,650
Let's go.
543
00:32:00,540 --> 00:32:01,460
Di Feisheng.
544
00:32:02,260 --> 00:32:03,610
At this point,
545
00:32:03,970 --> 00:32:05,970
you will need to choose between two options.
546
00:32:06,800 --> 00:32:09,320
Will you choose to be my husband,
547
00:32:09,470 --> 00:32:12,540
or to be a ghost with Li Xiangyi?
548
00:32:14,950 --> 00:32:16,020
You'll be the one to be a ghost.
549
00:32:27,770 --> 00:32:28,410
Director Di.
550
00:32:29,190 --> 00:32:30,970
You really don't know how to treat ladies well.
551
00:32:31,390 --> 00:32:33,650
Gang Leader Jiao is trying so hard to keep you,
552
00:32:33,890 --> 00:32:35,420
but you're still so fierce.
553
00:32:35,440 --> 00:32:36,790
You mean you know how to treat ladies well?
554
00:32:37,140 --> 00:32:37,780
Go ahead then.
555
00:32:38,410 --> 00:32:39,130
I dare not.
556
00:32:40,670 --> 00:32:41,520
Di Feisheng.
557
00:32:42,390 --> 00:32:43,920
You asked for it.
558
00:32:53,430 --> 00:32:54,010
Don't touch it.
559
00:33:12,470 --> 00:33:14,270
I caught him again.
560
00:33:14,890 --> 00:33:15,990
Why don't we let him
561
00:33:16,020 --> 00:33:17,620
stay enclosed in this metal tower,
562
00:33:17,940 --> 00:33:19,290
so that I can control him forever?
563
00:33:19,780 --> 00:33:20,820
It's not a bad idea
564
00:33:20,850 --> 00:33:23,360
to let him be a zombie that won't budge.
565
00:33:24,620 --> 00:33:25,420
Beauty Jiao.
566
00:33:26,220 --> 00:33:27,250
You're joking around again.
567
00:33:27,580 --> 00:33:30,800
This poisonous smoke has no effect on you.
568
00:33:30,930 --> 00:33:32,880
I got away from the Bicha Poison already.
569
00:33:33,320 --> 00:33:34,760
Other poisons
570
00:33:36,490 --> 00:33:37,530
are nothing to me.
571
00:33:46,430 --> 00:33:50,070
I thought this Bicha Poison couldn't do anything to you.
572
00:33:50,580 --> 00:33:52,070
But you're just a paper tiger.
573
00:33:53,060 --> 00:33:54,660
Then hurry up and die
574
00:33:55,160 --> 00:33:56,490
to liven things up for me.
575
00:34:11,360 --> 00:34:11,960
What's going on?
576
00:34:12,050 --> 00:34:13,170
Sigu Sect is approaching fiercely.
577
00:34:13,800 --> 00:34:14,760
The trap formations are all activated.
578
00:34:14,780 --> 00:34:15,639
How did they get in?
579
00:34:15,659 --> 00:34:16,500
We can't stop them at all.
580
00:34:16,520 --> 00:34:17,239
You may leave.
581
00:34:17,290 --> 00:34:17,659
Yes.
582
00:34:21,300 --> 00:34:22,190
Useless!
583
00:34:33,270 --> 00:34:34,350
You don't have the upper hand anymore.
584
00:34:35,260 --> 00:34:35,870
Where is Li Lianhua?
585
00:34:36,230 --> 00:34:38,350
Li Lianhua is waiting for you in the netherworld.
586
00:35:06,930 --> 00:35:07,970
You still want to activate the traps?
587
00:35:08,970 --> 00:35:09,960
It's too late.
588
00:35:18,380 --> 00:35:18,980
Li Lianhua!
589
00:35:20,310 --> 00:35:20,940
Li Lianhua!
590
00:35:22,610 --> 00:35:23,400
The bullets are poisonous.
591
00:35:23,690 --> 00:35:24,280
Don't touch them!
592
00:35:29,980 --> 00:35:30,700
Jiao Liqiao.
593
00:35:31,100 --> 00:35:32,960
Your Yulongniuma Gang has been wiped out.
594
00:35:33,230 --> 00:35:34,420
Your plan has failed already.
595
00:35:34,980 --> 00:35:35,560
Just give up.
596
00:35:37,900 --> 00:35:39,700
Then I'll destroy this mountain
597
00:35:39,720 --> 00:35:41,360
and let everyone die with me.
598
00:35:41,980 --> 00:35:42,940
But Li Xiangyi,
599
00:35:43,610 --> 00:35:46,060
you must die in my hands today.
600
00:35:50,210 --> 00:35:51,310
[Freezing Sky and Closed Earth]
601
00:36:03,870 --> 00:36:05,390
The mechanism is at the southeast of the mountain peak.
602
00:36:06,000 --> 00:36:07,180
Seven-Dipper Formation is in the east,
603
00:36:07,480 --> 00:36:08,650
and the Nine Changes of Heaven and Earth is in the west.
604
00:36:08,990 --> 00:36:10,300
The mechanism's axis cuts through north to south.
605
00:36:10,960 --> 00:36:11,580
In this case,
606
00:36:12,120 --> 00:36:14,000
every section should have a trigger mechanism.
607
00:36:15,260 --> 00:36:17,010
Eight steps east from the north corner of the building behind,
608
00:36:17,210 --> 00:36:17,990
ten inches below the wall.
609
00:36:18,390 --> 00:36:19,630
That's the weak point of all the traps.
610
00:36:20,100 --> 00:36:20,970
We can destroy the traps by hitting that point.
611
00:36:22,270 --> 00:36:22,980
Take Shaoshi!
612
00:36:38,900 --> 00:36:39,460
Li Lianhua.
613
00:36:53,730 --> 00:36:54,660
I know.
614
00:36:57,620 --> 00:36:59,180
It's all your fault.
615
00:36:59,620 --> 00:37:00,900
Li Xiangyi!
616
00:37:05,380 --> 00:37:06,060
If I kill you...
617
00:37:06,730 --> 00:37:09,030
If I kill you, no one else will
618
00:37:09,060 --> 00:37:10,620
to get in the way of our relationship.
619
00:37:15,890 --> 00:37:16,770
Leave first,
620
00:37:17,220 --> 00:37:18,030
and leave things here to me.
621
00:37:30,210 --> 00:37:31,060
I hate you.
622
00:37:32,300 --> 00:37:33,800
Because you are hateful.
623
00:37:35,350 --> 00:37:36,430
It has nothing to do with others.
624
00:37:37,780 --> 00:37:38,460
Fine.
625
00:37:39,900 --> 00:37:41,590
Since I can't keep you,
626
00:37:43,460 --> 00:37:46,780
let's die together.
627
00:38:07,390 --> 00:38:08,580
I don't kill women.
628
00:38:09,330 --> 00:38:09,920
But you
629
00:38:10,880 --> 00:38:11,570
are an exception.
630
00:39:03,140 --> 00:39:03,620
Xiaobao.
631
00:39:04,610 --> 00:39:06,660
You destroyed this trap, right?
632
00:39:07,550 --> 00:39:08,370
Strange.
633
00:39:09,180 --> 00:39:10,580
All the traps we encountered along the way,
634
00:39:11,060 --> 00:39:12,810
all of the weak points are exposed.
635
00:39:12,830 --> 00:39:13,470
It's obvious.
636
00:39:13,890 --> 00:39:14,550
Logically speaking,
637
00:39:14,910 --> 00:39:16,180
everyone who knows how to design traps
638
00:39:16,210 --> 00:39:17,840
know that the mechanism should be hidden.
639
00:39:18,500 --> 00:39:19,420
And this mechanism...
640
00:39:19,940 --> 00:39:22,110
someone deliberately
641
00:39:22,630 --> 00:39:24,290
wants to show it to others.
642
00:39:24,710 --> 00:39:25,260
That's right.
643
00:39:26,150 --> 00:39:26,790
Could it be...
644
00:39:27,550 --> 00:39:28,160
Xiangyi!
645
00:39:29,340 --> 00:39:29,860
Xiangyi!
646
00:39:32,080 --> 00:39:32,850
Are you okay?
647
00:39:33,020 --> 00:39:33,710
I'm fine.
648
00:39:35,060 --> 00:39:35,980
Is everyone all right?
649
00:39:36,310 --> 00:39:37,150
Sect Leader.
650
00:39:37,950 --> 00:39:39,170
He really is our Sect Leader.
651
00:39:42,390 --> 00:39:43,780
Greetings, Sect Leader.
652
00:39:44,240 --> 00:39:45,590
Greetings, Sect Leader.
653
00:39:47,030 --> 00:39:48,140
Please rise, everyone.
654
00:39:49,230 --> 00:39:51,170
I'm no longer your sect leader.
655
00:40:00,280 --> 00:40:01,290
Thanks to Young Master Fang,
656
00:40:01,730 --> 00:40:03,110
we were spared from a bloody battle.
657
00:40:04,760 --> 00:40:05,760
The crisis is temporarily resolved.
658
00:40:05,820 --> 00:40:06,590
Everyone, evacuate now.
659
00:40:07,140 --> 00:40:07,590
Brother Li.
660
00:40:07,930 --> 00:40:08,420
Brother Fang.
661
00:40:11,980 --> 00:40:13,150
Brother Li, Brother Fang.
662
00:40:13,630 --> 00:40:14,470
Something happened in the capital.
663
00:40:14,860 --> 00:40:16,580
Shan Gudao is controlling my master with the Karmic Bug.
664
00:40:16,920 --> 00:40:18,120
He has the palace under his control.
665
00:40:18,310 --> 00:40:19,460
He also captured Princess Zhaoling,
666
00:40:19,520 --> 00:40:20,510
and many court ministers.
667
00:40:20,660 --> 00:40:23,100
They will hold a Sacrifice Ceremony at Zhurong Hall in the east of the capital tomorrow.
668
00:40:23,460 --> 00:40:24,420
His Majesty is in danger.
669
00:40:32,350 --> 00:40:33,920
[Fire Immortal Palace]
670
00:40:40,540 --> 00:40:41,020
Good.
671
00:40:41,450 --> 00:40:43,240
Everything will go according to Mr. Li's arrangement.
672
00:40:43,470 --> 00:40:44,310
Let's split up.
673
00:40:45,190 --> 00:40:45,840
Yes.
674
00:40:53,920 --> 00:40:57,240
[Elegance]
675
00:40:54,070 --> 00:40:54,700
Li Lianhua.
676
00:40:55,680 --> 00:40:57,100
This will inevitably be another tough battle.
677
00:40:57,420 --> 00:40:58,300
Can you hold on?
678
00:40:58,540 --> 00:40:59,810
I told you the method behind
679
00:40:59,860 --> 00:41:00,570
Windy Poplar's internal power.
680
00:41:00,790 --> 00:41:02,420
Although I can't let you go back to how you used to be,
681
00:41:02,480 --> 00:41:04,230
it can still temporarily protect your stamina and pulse.
682
00:41:05,390 --> 00:41:05,890
Thank you.
683
00:41:06,970 --> 00:41:11,200
♫I'll fight with my sword♫
684
00:41:09,730 --> 00:41:10,340
Director Di.
685
00:41:10,930 --> 00:41:11,900
I didn't expect that...
686
00:41:11,550 --> 00:41:14,860
♫I enjoy the spring breeze against my sword♫
687
00:41:12,070 --> 00:41:13,950
you would stay and help us this time.
688
00:41:14,260 --> 00:41:15,420
I was right about you.
689
00:41:15,710 --> 00:41:19,770
♫Stop the carriage in the night forest♫
690
00:41:17,110 --> 00:41:18,260
I’m not interested in helping others.
691
00:41:18,360 --> 00:41:19,910
I just don’t want Li Xiangyi to die here.
692
00:41:19,940 --> 00:41:23,670
♫Headed to Jiangnan on a lonely boat♫
693
00:41:24,380 --> 00:41:27,470
Ten years ago, during the battle between Sigu Sect and Jinyuan Alliance,
694
00:41:24,490 --> 00:41:28,330
♫Yesterday I lit a lamp to light the four corners♫
695
00:41:28,140 --> 00:41:29,130
both sides suffered terrible losses.
696
00:41:28,820 --> 00:41:32,140
♫It doesn't dampen the noise♫
697
00:41:31,050 --> 00:41:31,860
Ten years later,
698
00:41:32,240 --> 00:41:33,980
we are fighting together.
699
00:41:33,320 --> 00:41:36,960
♫Today we speak nonsense for ten years♫
700
00:41:34,560 --> 00:41:35,440
Life is really interesting.
701
00:41:36,070 --> 00:41:38,570
Of course I want the person behind the mess back then,
702
00:41:37,720 --> 00:41:41,180
♫Floating like flowers and grass♫
703
00:41:38,770 --> 00:41:39,920
to pay with their blood.
704
00:41:41,950 --> 00:41:43,500
♫Every word and phrase♫
705
00:41:43,520 --> 00:41:45,750
♫Have the rules of the martial world♫
706
00:41:45,780 --> 00:41:48,290
♫I thought making a name for myself♫
707
00:41:48,310 --> 00:41:50,240
♫Was easy♫
708
00:41:50,630 --> 00:41:54,490
♫Grit your teeth and live on♫
709
00:41:54,510 --> 00:41:58,730
♫I must be invincible tomorrow♫
710
00:41:59,280 --> 00:42:03,180
♫The green mountains beyond, and the towers afar♫
711
00:42:03,210 --> 00:42:07,370
♫Cannot be compared to the birds singing in the willow trees♫
712
00:42:08,060 --> 00:42:11,950
♫A song on the spring river of the moonlit night♫
713
00:42:11,970 --> 00:42:16,390
♫Discussing swordplay over wine deep in the bamboo forest♫
714
00:42:16,770 --> 00:42:20,620
♫Raise a toast to drown our deep sorrows♫
715
00:42:20,640 --> 00:42:24,470
♫All our martial reputation are swept away with the ocean♫
46076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.