All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 36 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,280 --> 00:01:34,970 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:34,990 --> 00:01:37,900 [Episode 36] 4 00:01:55,190 --> 00:01:57,590 As expected, you still want to stay in the palace. 5 00:01:59,110 --> 00:02:00,370 Are you here to convince me not to? 6 00:02:01,720 --> 00:02:03,990 I can't change Master's mind, 7 00:02:04,460 --> 00:02:05,410 but I trust 8 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 you're just unable to disobey your master's order. 9 00:02:07,260 --> 00:02:08,380 I can only help you as much as possible. 10 00:02:08,770 --> 00:02:09,530 Thank you, Lord Yang. 11 00:02:10,020 --> 00:02:10,979 That will suffice. 12 00:02:13,760 --> 00:02:15,920 Do you really know magic? 13 00:02:17,170 --> 00:02:18,329 Of course not. 14 00:02:19,560 --> 00:02:21,160 How did you know about the rain in Yuzhou? 15 00:02:21,780 --> 00:02:22,579 This news 16 00:02:22,850 --> 00:02:24,230 was only delivered today. 17 00:02:25,420 --> 00:02:26,660 I was just lucky. 18 00:02:27,540 --> 00:02:29,820 I went to buy some vegetables before entering the palace that day. 19 00:02:30,570 --> 00:02:31,890 I happened to meet a vegetable farmer. 20 00:02:32,140 --> 00:02:33,880 He told me that there's heavy mist in the mountains. 21 00:02:35,370 --> 00:02:36,280 The north wind started up, 22 00:02:36,540 --> 00:02:38,540 so the mist would float to Yuzhou. 23 00:02:39,180 --> 00:02:40,460 When this kind of weather occurs in the winter, 24 00:02:40,670 --> 00:02:41,790 it will definitely rain. 25 00:02:43,190 --> 00:02:44,300 An important figure like you 26 00:02:44,410 --> 00:02:45,460 still cares for the commoners. 27 00:02:45,760 --> 00:02:46,520 I admire you. 28 00:02:46,940 --> 00:02:48,220 What important figure? 29 00:02:48,560 --> 00:02:51,730 We still need to eat vegetables and porridge. 30 00:02:52,680 --> 00:02:53,490 By the way, Lord Yang, 31 00:02:53,920 --> 00:02:54,650 later, 32 00:02:55,100 --> 00:02:55,950 you must do me a favor. 33 00:02:56,710 --> 00:02:57,400 What is it? 34 00:03:03,760 --> 00:03:04,510 Eunuch Wang. 35 00:03:06,700 --> 00:03:07,100 Imperial Preceptor. 36 00:03:07,120 --> 00:03:08,680 What is this place? 37 00:03:10,460 --> 00:03:12,540 It's just a wasteland that has been abandoned for 100 years. 38 00:03:12,840 --> 00:03:14,010 Let's go on. 39 00:03:14,270 --> 00:03:15,000 Wait. 40 00:03:15,860 --> 00:03:17,860 I think this place has great feng shui. 41 00:03:18,420 --> 00:03:20,500 It has the potential to be the site of a pagoda. 42 00:03:20,530 --> 00:03:22,390 This place... 43 00:03:22,700 --> 00:03:24,210 It's a place of bad luck in the palace. 44 00:03:25,260 --> 00:03:26,780 Imperial Preceptor, are you mistaken? 45 00:03:27,100 --> 00:03:27,820 No. 46 00:03:28,579 --> 00:03:31,180 This place is just deserted, 47 00:03:31,300 --> 00:03:33,590 but there are treasures hidden throughout. 48 00:03:34,820 --> 00:03:36,420 Well, Imperial Preceptor, 49 00:03:37,030 --> 00:03:38,950 I am speaking the truth. 50 00:03:39,530 --> 00:03:42,220 This was where the late Empress Dowager Kang Xian lived. 51 00:03:42,540 --> 00:03:43,860 Later, many servants went missing. 52 00:03:44,100 --> 00:03:46,380 Only their mangled corpse could be found. 53 00:03:46,940 --> 00:03:47,980 Someone also saw... 54 00:03:49,140 --> 00:03:49,980 Saw what? 55 00:03:50,770 --> 00:03:52,610 A monster with two heads, 56 00:03:53,050 --> 00:03:55,890 the fabled beast, Ni Tianhou. 57 00:03:56,620 --> 00:03:58,680 As time went by, this place became deserted. 58 00:03:59,130 --> 00:04:01,570 Even the night patrol guards avoid this place. 59 00:04:01,910 --> 00:04:03,660 It's indeed a place of evil. 60 00:04:02,590 --> 00:04:03,690 [Ministry of Industry Supervisor Liu Kehe] 61 00:04:05,970 --> 00:04:07,390 You don't understand. 62 00:04:07,870 --> 00:04:09,100 The wise come in different appearances. 63 00:04:09,180 --> 00:04:10,540 The same goes for the auspicious places. 64 00:04:10,940 --> 00:04:12,740 When the pagoda is created, 65 00:04:12,900 --> 00:04:14,750 the feng shui can be changed. 66 00:04:14,840 --> 00:04:17,959 This will become the most auspicious place in the palace. 67 00:04:21,010 --> 00:04:21,820 The four of you from the Ministry of Industry, 68 00:04:22,260 --> 00:04:23,300 take a look here. 69 00:04:23,850 --> 00:04:26,010 See which area's soil is suitable for building a pagoda. 70 00:04:29,020 --> 00:04:29,650 Yes. 71 00:04:39,700 --> 00:04:40,340 Imperial Preceptor, 72 00:04:40,610 --> 00:04:41,930 you must be thirsty after walking all this way. 73 00:04:42,140 --> 00:04:42,650 Here, 74 00:04:42,900 --> 00:04:43,850 have some water. 75 00:04:56,020 --> 00:04:58,700 Your Sky-covering Palm is extraordinary. 76 00:04:59,070 --> 00:04:59,720 But 77 00:04:59,850 --> 00:05:03,050 it's impolite to steal my instrument. 78 00:05:05,190 --> 00:05:06,140 Lord Yang was afraid 79 00:05:06,160 --> 00:05:07,640 that the water would stain your instrument. 80 00:05:07,960 --> 00:05:10,600 So, he wanted to hold it steadily for you. 81 00:05:18,540 --> 00:05:20,710 Physician Li, don't act so clever. 82 00:05:21,460 --> 00:05:23,370 You might give yourself away 83 00:05:23,570 --> 00:05:24,760 and get kicked out of the palace. 84 00:05:25,250 --> 00:05:26,980 All your efforts would be in vain. 85 00:05:39,500 --> 00:05:40,210 Physician Li, 86 00:05:40,780 --> 00:05:41,900 the Imperial Preceptor is tired. 87 00:05:42,070 --> 00:05:44,470 I invite you to rest in the outer palace too. 88 00:05:44,770 --> 00:05:45,980 You may enter the palace tomorrow. 89 00:05:46,490 --> 00:05:47,130 Outer palace? 90 00:05:49,950 --> 00:05:50,520 Sect Leader Li, 91 00:05:51,290 --> 00:05:52,130 what should we do next? 92 00:05:53,190 --> 00:05:53,880 Next... 93 00:05:54,700 --> 00:05:55,700 Aren't we looking for the child bugs? 94 00:05:56,090 --> 00:05:57,360 But there was nothing 95 00:05:57,390 --> 00:05:58,050 in the Demon Monk's instrument. 96 00:05:58,440 --> 00:05:59,510 What should we do next? 97 00:05:59,540 --> 00:06:01,470 The child bugs are already dead. 98 00:06:01,710 --> 00:06:03,060 Dead? 99 00:06:03,520 --> 00:06:04,710 When you attacked, 100 00:06:05,070 --> 00:06:06,550 he immediately protected the bell on his waist. 101 00:06:08,820 --> 00:06:09,540 I am guessing 102 00:06:10,590 --> 00:06:11,700 the child bugs were there. 103 00:06:12,020 --> 00:06:13,260 They should be dead now. 104 00:06:14,370 --> 00:06:15,250 You sprinkled this? 105 00:06:15,920 --> 00:06:16,650 This is... 106 00:06:17,580 --> 00:06:18,270 Snow salt? 107 00:06:20,390 --> 00:06:21,510 Snow salt is so precious. 108 00:06:21,920 --> 00:06:22,960 How did you get it? 109 00:06:23,980 --> 00:06:26,820 It's just a coincidental gift from an old friend. 110 00:06:27,220 --> 00:06:27,860 Lord Yang, 111 00:06:28,400 --> 00:06:29,540 have you noticed 112 00:06:30,280 --> 00:06:31,480 the four men from the Ministry of Industry? 113 00:06:31,990 --> 00:06:33,200 They seemed a bit timid, 114 00:06:33,570 --> 00:06:34,830 but there's nothing special about them. 115 00:06:35,780 --> 00:06:36,350 Yes. 116 00:06:36,900 --> 00:06:38,100 Those four craftsmen 117 00:06:38,500 --> 00:06:40,400 only listened to the demon monk's orders. 118 00:06:41,280 --> 00:06:42,230 The child bugs probably 119 00:06:42,490 --> 00:06:44,880 helped the Demon Monk find that abandoned garden. 120 00:06:45,220 --> 00:06:46,980 It means that the mother bug is nearby. 121 00:06:47,140 --> 00:06:47,980 But the Demon Monk 122 00:06:48,340 --> 00:06:50,220 wanted the four craftsmen to search for him. 123 00:06:50,820 --> 00:06:51,420 He probably 124 00:06:51,820 --> 00:06:53,220 only confirmed this general direction. 125 00:06:53,700 --> 00:06:54,260 So, 126 00:06:54,490 --> 00:06:56,850 we have to look for the rest. 127 00:06:57,340 --> 00:06:58,140 You mean 128 00:06:58,340 --> 00:07:00,400 those four craftsmen know where the mother bug is? 129 00:07:00,420 --> 00:07:01,510 Did you notice 130 00:07:01,780 --> 00:07:04,690 the four craftsmen have no beard? 131 00:07:08,100 --> 00:07:09,920 Come on, don't just eat. 132 00:07:10,170 --> 00:07:11,360 Come, drink up. 133 00:07:11,410 --> 00:07:12,140 Don't just eat. 134 00:07:12,160 --> 00:07:13,270 Alright, cheers. 135 00:07:15,620 --> 00:07:16,420 Who are you? 136 00:07:16,820 --> 00:07:17,750 Just a doctor. 137 00:07:17,850 --> 00:07:19,290 A doctor? 138 00:07:21,140 --> 00:07:21,540 Have some. 139 00:07:23,700 --> 00:07:24,460 Young man, 140 00:07:24,810 --> 00:07:27,400 are all the craftsmen from the Ministry of Industry here? 141 00:07:29,250 --> 00:07:30,470 We'll start working soon, 142 00:07:30,780 --> 00:07:32,210 so we all came out for a drink. 143 00:07:33,480 --> 00:07:33,840 Here. 144 00:07:34,130 --> 00:07:34,570 Here. 145 00:07:39,460 --> 00:07:40,340 Keep an eye on them. 146 00:07:40,600 --> 00:07:42,240 Make sure nothing goes wrong. 147 00:07:45,440 --> 00:07:46,370 They come every day, 148 00:07:46,620 --> 00:07:48,490 [Wang Tong] 149 00:07:46,740 --> 00:07:47,659 but it's been so long. 150 00:07:47,880 --> 00:07:48,970 How can I remember clearly? 151 00:07:49,280 --> 00:07:50,520 Whenever I enter the abandoned garden, 152 00:07:49,680 --> 00:07:52,050 [Li Fei, Lu Fang, Zhao Chi] 153 00:07:50,970 --> 00:07:52,330 I think of our old place. 154 00:07:53,530 --> 00:07:54,170 How about 155 00:07:54,260 --> 00:07:55,360 we find a way to escape? 156 00:07:56,820 --> 00:07:57,780 Watch your mouth. 157 00:07:58,920 --> 00:08:00,660 [White Jade Academy] 158 00:08:18,340 --> 00:08:18,900 Lord Yang. 159 00:08:19,340 --> 00:08:20,250 Sect Leader Li, don't act rashly. 160 00:08:20,650 --> 00:08:22,170 The Wansheng Clan has their eyes on here. 161 00:08:23,060 --> 00:08:24,300 I've found out the backgrounds of the four men. 162 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 As you expected, 163 00:08:25,820 --> 00:08:27,840 they were eunuchs in the palace over ten years ago. 164 00:08:28,440 --> 00:08:29,680 They are now living in different places. 165 00:08:29,980 --> 00:08:31,500 The Wansheng Clan found them 166 00:08:31,890 --> 00:08:33,679 and sent them to the palace as craftsmen of the Ministry of Industry. 167 00:08:34,940 --> 00:08:36,059 Why were the eunuchs 168 00:08:36,690 --> 00:08:38,059 kicked out of the palace? 169 00:08:38,539 --> 00:08:39,419 They committed crimes of theft. 170 00:08:41,179 --> 00:08:42,140 They stole? 171 00:08:43,380 --> 00:08:44,750 Shouldn't they be executed? 172 00:08:44,920 --> 00:08:45,940 That's the strange part. 173 00:08:46,220 --> 00:08:47,150 Many precious items 174 00:08:47,180 --> 00:08:48,270 were found on them at the time, 175 00:08:48,690 --> 00:08:49,720 but they insisted 176 00:08:50,020 --> 00:08:52,620 they found it from a corpse in the wasteland. 177 00:08:53,180 --> 00:08:54,460 When the Imperial City Division went to investigate, 178 00:08:54,870 --> 00:08:56,570 they indeed found a corpse. 179 00:08:56,820 --> 00:08:58,820 Its body was broken and limbs were incomplete. 180 00:08:59,300 --> 00:09:00,370 It couldn't have been caused by humans. 181 00:09:01,060 --> 00:09:02,500 It was more like a tiger or wolf that caused it, 182 00:09:03,100 --> 00:09:04,540 but the Beast Garden is outside the palace. 183 00:09:05,020 --> 00:09:06,660 How could wild beasts come to the inner palace? 184 00:09:07,660 --> 00:09:10,090 There were indeed treasures around the body. 185 00:09:10,440 --> 00:09:12,920 Their testimonies became credible. 186 00:09:13,700 --> 00:09:16,340 Was the one who died also a palace eunuch? 187 00:09:16,970 --> 00:09:17,480 Yes. 188 00:09:18,970 --> 00:09:20,210 In that case, 189 00:09:21,150 --> 00:09:23,400 I think the five committed theft together, 190 00:09:23,890 --> 00:09:25,650 and killed one due to the uneven distribution of spoils. 191 00:09:26,140 --> 00:09:28,120 Master suspected that as well, 192 00:09:28,500 --> 00:09:30,620 but the treasures found were not in this dynasty's style. 193 00:09:31,060 --> 00:09:32,460 Rather, they were from 100 years ago. 194 00:09:32,860 --> 00:09:34,180 When treasures in the palace were checked, 195 00:09:34,200 --> 00:09:35,610 nothing was found missing. 196 00:09:36,410 --> 00:09:37,330 Without any evidence, 197 00:09:37,620 --> 00:09:39,860 they could only kick them out of the palace. 198 00:09:40,100 --> 00:09:41,460 Treasures from 100 years ago 199 00:09:41,710 --> 00:09:42,900 suddenly appeared 200 00:09:42,940 --> 00:09:44,580 next to a corpse. 201 00:09:44,900 --> 00:09:45,900 Don't you think that's strange? 202 00:09:46,350 --> 00:09:47,760 Do you know where exactly 203 00:09:48,050 --> 00:09:49,450 the treasures came from? 204 00:09:49,750 --> 00:09:51,750 It's hard to trace the gold and silver, 205 00:09:52,490 --> 00:09:55,240 but there was a jade Buddha statue 206 00:09:55,340 --> 00:09:57,070 received by Emperor Guangqing as tribute 100 years ago. 207 00:09:57,370 --> 00:10:00,130 It is said to be worshiped in the Pagoda of Bliss. 208 00:10:03,580 --> 00:10:04,420 The Pagoda of Bliss? 209 00:10:04,890 --> 00:10:07,740 I heard from Empress Dowager that 210 00:10:08,180 --> 00:10:10,900 Emperor Guangqing built it to pray for a son, 211 00:10:11,520 --> 00:10:14,580 but His Majesty said itโ€™s not true. 212 00:10:15,180 --> 00:10:16,150 It's just a rumor. 213 00:10:16,650 --> 00:10:17,680 Does the Pagoda of Bliss 214 00:10:18,110 --> 00:10:20,090 really exist or not? 215 00:10:20,730 --> 00:10:22,460 According to the old people in the palace, 216 00:10:22,820 --> 00:10:24,620 Emperor Guangqing had no children back then. 217 00:10:25,240 --> 00:10:27,210 Later, the Pagoda of Bliss was built. 218 00:10:27,720 --> 00:10:30,670 Consort Ying soon became pregnant with a prince and became the empress. 219 00:10:31,010 --> 00:10:31,850 But somehow, 220 00:10:32,060 --> 00:10:34,730 the Pagoda of Bliss vanished overnight. 221 00:10:35,270 --> 00:10:36,210 Vanished? 222 00:10:36,750 --> 00:10:37,080 Yes. 223 00:10:37,640 --> 00:10:38,480 In one night, 224 00:10:39,200 --> 00:10:40,520 not a single piece of tile remained 225 00:10:40,790 --> 00:10:43,510 where the pagoda originally stood. 226 00:10:48,460 --> 00:10:49,200 The Pagoda of Bliss? 227 00:10:49,480 --> 00:10:50,680 The Pagoda of Bliss is missing! 228 00:10:51,180 --> 00:10:52,790 The Pagoda of Bliss is gone! 229 00:10:52,820 --> 00:10:55,420 The palace forbade it from being mentioned afterward. 230 00:10:55,600 --> 00:10:56,710 It became a mystery. 231 00:10:57,220 --> 00:10:58,990 Legend has it that this pagoda contained heavenly fortune. 232 00:10:59,570 --> 00:11:00,960 After the fortune was exchanged for a prince, 233 00:11:01,010 --> 00:11:02,490 the heavens took the pagoda back. 234 00:11:02,890 --> 00:11:04,050 But everyone in the palace 235 00:11:04,270 --> 00:11:06,190 knew the pagoda had been built. 236 00:11:06,570 --> 00:11:08,570 There must be clues left behind. 237 00:11:08,840 --> 00:11:10,590 There is no record in the palace. 238 00:11:11,980 --> 00:11:12,520 However, 239 00:11:13,100 --> 00:11:13,930 back then, 240 00:11:13,960 --> 00:11:15,720 I found a draft of a pagoda 241 00:11:16,050 --> 00:11:17,330 in the hands of Eunuch Wu, who served Emperor Guangqing. 242 00:11:22,820 --> 00:11:24,570 Eunuch Wu loved poetry. 243 00:11:25,430 --> 00:11:26,720 The picture was inside a book. 244 00:11:27,610 --> 00:11:28,180 But... 245 00:11:28,430 --> 00:11:29,760 I don't know if it's the Pagoda of Bliss. 246 00:12:08,270 --> 00:12:08,790 Look. 247 00:12:09,910 --> 00:12:10,870 The Pagoda of Bliss. 248 00:12:11,940 --> 00:12:14,450 The mother bug is hidden in the missing pagoda. 249 00:12:15,470 --> 00:12:19,320 Why did Shan Gudao search for these four eunuchs? 250 00:12:19,730 --> 00:12:21,210 Because these four eunuchs 251 00:12:22,140 --> 00:12:23,780 had gone to the Pagoda of Bliss. 252 00:12:32,400 --> 00:12:33,400 We can't escape. 253 00:12:33,730 --> 00:12:35,820 How about we tell them? 254 00:12:36,710 --> 00:12:37,770 You're not afraid of dying? 255 00:12:38,700 --> 00:12:40,310 It can't follow us forever. 256 00:12:49,450 --> 00:12:50,250 Monster! 257 00:12:51,000 --> 00:12:52,630 Help! There's a monster! 258 00:12:52,740 --> 00:12:53,820 Monster! 259 00:12:54,820 --> 00:12:55,460 Ghost! 260 00:12:56,520 --> 00:12:57,120 What monster? 261 00:12:57,580 --> 00:12:59,760 Ni Tianhou appeared again! 262 00:13:01,740 --> 00:13:02,580 Don't kill me! 263 00:13:02,710 --> 00:13:03,270 I didn't say anything. 264 00:13:03,650 --> 00:13:04,970 I didn't say anything. 265 00:13:05,590 --> 00:13:06,430 What did you say? 266 00:13:06,740 --> 00:13:07,580 Who is trying to kill you? 267 00:13:11,080 --> 00:13:12,970 These men said Ni Tianhou is back. 268 00:13:13,710 --> 00:13:14,640 Have you 269 00:13:15,490 --> 00:13:16,630 seen this monster before? 270 00:13:17,260 --> 00:13:18,010 Before, we... 271 00:13:18,040 --> 00:13:18,530 Before... 272 00:13:18,650 --> 00:13:19,150 Shut up! 273 00:13:28,910 --> 00:13:31,580 Sect Leader Shan, you came just in time. 274 00:13:33,380 --> 00:13:34,020 Junior, 275 00:13:34,590 --> 00:13:36,120 you tried so hard to get them to speak, 276 00:13:36,260 --> 00:13:37,630 but you can't get anything out, can you? 277 00:13:38,130 --> 00:13:38,820 Oh, you. 278 00:13:39,070 --> 00:13:40,850 You always do futile things. 279 00:14:04,010 --> 00:14:04,860 The style of this robe 280 00:14:05,620 --> 00:14:07,220 is from the imperial family 100 years ago. 281 00:14:08,220 --> 00:14:10,810 No one wears it anymore. 282 00:14:11,780 --> 00:14:12,620 A hundred years ago? 283 00:14:13,530 --> 00:14:14,900 Is it really a ghost? 284 00:14:14,970 --> 00:14:16,050 The design is old, 285 00:14:16,220 --> 00:14:17,260 but the fabric is new. 286 00:14:18,060 --> 00:14:19,100 This robe contains 287 00:14:19,420 --> 00:14:20,940 a putrid smell. 288 00:14:21,580 --> 00:14:23,220 It must be the smell of beast blood. 289 00:14:23,620 --> 00:14:24,350 It seems 290 00:14:25,820 --> 00:14:28,080 someone is playing tricks behind the scenes. 291 00:14:28,740 --> 00:14:29,750 It's the Wansheng Clan again. 292 00:14:31,300 --> 00:14:32,470 What I donโ€™t understand is 293 00:14:32,940 --> 00:14:34,620 the Wansheng Clan found these four people 294 00:14:34,910 --> 00:14:36,560 to search for the Pagoda of Bliss. 295 00:14:37,940 --> 00:14:38,940 But then, 296 00:14:38,940 --> 00:14:40,060 why would they cause a commotion? 297 00:14:40,590 --> 00:14:43,460 Shan Gudao said I tried my best to get words out of them. 298 00:14:44,480 --> 00:14:45,470 He must think 299 00:14:46,040 --> 00:14:48,480 that I'm behind this bloody robe and beast. 300 00:14:50,180 --> 00:14:51,620 It seems there's a third person behind this. 301 00:14:52,600 --> 00:14:53,500 Who is he? 302 00:14:54,080 --> 00:14:55,740 Why did he do this? 303 00:15:04,630 --> 00:15:05,710 It was Li Lianhua. 304 00:15:06,660 --> 00:15:08,310 He deliberately splashed water in the daytime 305 00:15:08,700 --> 00:15:10,870 but actually froze the child bugs with snow salt. 306 00:15:11,620 --> 00:15:12,900 Now he got a bloody robe. 307 00:15:13,380 --> 00:15:14,450 We can't get rid of him. 308 00:15:14,470 --> 00:15:15,310 He's very difficult to deal with. 309 00:15:15,820 --> 00:15:16,740 Should I kill him? 310 00:15:16,940 --> 00:15:17,980 -No. -Donโ€™t ruin the plan. 311 00:15:18,810 --> 00:15:19,770 We can't kill him now. 312 00:15:20,200 --> 00:15:21,550 He showed his face to the emperor. 313 00:15:22,030 --> 00:15:23,150 If we kill him now, 314 00:15:23,290 --> 00:15:24,420 we'll alert the enemy. 315 00:15:24,820 --> 00:15:25,880 He is no longer the Li Xiangyi 316 00:15:25,900 --> 00:15:27,490 who commanded the martial arts world before. 317 00:15:28,020 --> 00:15:28,780 Where did he 318 00:15:29,330 --> 00:15:31,650 get this expensive snow salt? 319 00:15:32,190 --> 00:15:33,220 We haven't found the mother bug, 320 00:15:33,400 --> 00:15:34,500 but the child bugs died. 321 00:15:34,580 --> 00:15:36,260 Those four idiots don't dare to tell us 322 00:15:36,290 --> 00:15:37,360 where the entrance was. 323 00:15:37,530 --> 00:15:38,770 How do we find the Pagoda of Bliss? 324 00:15:39,500 --> 00:15:42,140 We'll use some means to force them to speak tomorrow. 325 00:15:42,900 --> 00:15:43,980 We can't wait any longer. 326 00:15:45,710 --> 00:15:46,900 [White Jade Academy] 327 00:15:46,920 --> 00:15:52,520 [East Hall] 328 00:16:13,020 --> 00:16:13,690 What? 329 00:16:14,900 --> 00:16:17,400 You still can't tell which area is the best? 330 00:16:17,750 --> 00:16:18,270 Well, 331 00:16:18,500 --> 00:16:20,180 we need to look further. 332 00:16:20,300 --> 00:16:22,060 We need to check more carefully. 333 00:16:22,500 --> 00:16:23,340 Eunuch Wang, 334 00:16:24,440 --> 00:16:26,960 to prevent evil disturbances when the soil is moved, 335 00:16:28,800 --> 00:16:31,950 put these black-iron flags in the corners of the abandoned palace 336 00:16:32,700 --> 00:16:33,580 to suppress the evil spirits. 337 00:16:34,180 --> 00:16:35,220 That's great. 338 00:16:35,610 --> 00:16:36,180 Let's go. 339 00:16:43,120 --> 00:16:45,210 Since I brought you all in the imperial city, 340 00:16:45,740 --> 00:16:47,490 it means I know everything about you all. 341 00:16:49,260 --> 00:16:50,980 Starting today, I will kill 342 00:16:51,660 --> 00:16:52,730 one of your family members 343 00:16:53,060 --> 00:16:54,100 each day 344 00:16:54,100 --> 00:16:55,790 until you speak. 345 00:16:55,810 --> 00:16:57,210 Please spare us. 346 00:16:57,940 --> 00:16:59,060 There really is a monster! 347 00:16:59,400 --> 00:17:01,310 People will die if we speak nonsense. 348 00:17:04,010 --> 00:17:05,780 If you tell the truth, 349 00:17:06,700 --> 00:17:07,540 you will die. 350 00:17:08,660 --> 00:17:10,079 If you don't tell me, 351 00:17:11,460 --> 00:17:13,660 both you and your family will die. 352 00:17:15,550 --> 00:17:16,260 Lu Fang, 353 00:17:18,140 --> 00:17:18,710 you still have 354 00:17:18,740 --> 00:17:21,270 an 80-year-old mother waiting for you at home. 355 00:17:21,500 --> 00:17:21,940 I... 356 00:17:21,940 --> 00:17:22,910 Do you want her to die? 357 00:17:23,550 --> 00:17:25,069 How do you want her to die? 358 00:17:25,260 --> 00:17:25,940 Beheaded, 359 00:17:26,500 --> 00:17:27,960 drowned in the river, 360 00:17:28,300 --> 00:17:30,060 or dismembered? 361 00:17:30,570 --> 00:17:31,580 Tell me. 362 00:17:32,330 --> 00:17:32,840 Don't kill me. 363 00:17:33,460 --> 00:17:34,460 I know nothing. 364 00:17:34,460 --> 00:17:34,900 Spare me! 365 00:17:34,900 --> 00:17:37,140 Ni Tianhou eats people who steal from the Pagoda of Bliss. 366 00:17:37,140 --> 00:17:38,090 Where else do you want to escape to? 367 00:17:38,370 --> 00:17:39,810 I entered the Pagoda of Bliss with the others. 368 00:17:40,180 --> 00:17:40,900 I am not the main culprit. 369 00:17:41,070 --> 00:17:41,680 Don't kill me. 370 00:17:41,850 --> 00:17:43,020 -Don't kill me! -Where is the Pagoda of Bliss? 371 00:17:43,900 --> 00:17:44,370 It's... 372 00:17:49,100 --> 00:17:50,580 Physician Li. 373 00:17:54,460 --> 00:17:55,210 What happened? 374 00:17:55,970 --> 00:17:56,810 Physician Li, 375 00:17:56,940 --> 00:17:57,840 didn't you get sick? 376 00:17:58,110 --> 00:17:58,960 Why are you here again? 377 00:18:00,060 --> 00:18:01,700 I gave myself some medicine. 378 00:18:01,980 --> 00:18:03,380 I'm much better now. 379 00:18:03,590 --> 00:18:05,680 Thank you for helping me request for leave. 380 00:18:06,180 --> 00:18:09,250 You don't care about your health, 381 00:18:09,830 --> 00:18:11,660 but you always trouble yourself. 382 00:18:12,210 --> 00:18:13,130 Thank you for your concern. 383 00:18:36,560 --> 00:18:37,670 It's troublesome recently. 384 00:18:38,220 --> 00:18:39,260 My opponents are always 385 00:18:39,280 --> 00:18:40,560 those who've become well-known decades ago. 386 00:18:41,460 --> 00:18:43,620 Crazy Knife, Fatal Five Fists, and Bone-gnawing Spear 387 00:18:44,660 --> 00:18:45,850 are each more difficult than the last. 388 00:18:46,880 --> 00:18:47,780 Who's next? 389 00:18:48,620 --> 00:18:49,800 I'll continue to accept the duel. 390 00:19:02,370 --> 00:19:03,270 Xiangyi Swordplay. 391 00:19:04,710 --> 00:19:06,230 This is the sword of Li Xiangyiโ€™s Master. 392 00:19:13,370 --> 00:19:15,000 I have to go against Li Xiangyi's master. 393 00:19:15,540 --> 00:19:16,620 You will never win 394 00:19:17,490 --> 00:19:18,890 this final battle. 395 00:19:44,540 --> 00:19:45,060 No. 396 00:19:45,840 --> 00:19:46,850 I can't get through this. 397 00:19:47,380 --> 00:19:48,150 Give up. 398 00:19:50,250 --> 00:19:51,650 I'm not Li Xiangyi. 399 00:19:52,520 --> 00:19:53,610 I can't defeat Qi Mushan. 400 00:19:57,000 --> 00:19:58,410 There will always be a new legend. 401 00:19:59,900 --> 00:20:00,630 Maybe 402 00:20:02,290 --> 00:20:04,140 you'll be the next new legend. 403 00:20:09,700 --> 00:20:11,700 The Xiangyi Swordplay and Yangzhouman are compatible. 404 00:20:12,300 --> 00:20:13,660 The internal energy forms the structure of the sword technique. 405 00:20:14,220 --> 00:20:15,620 The sword technique is the soul of the internal energy. 406 00:20:16,830 --> 00:20:18,610 Li Xiangyi's martial arts had accumulated 407 00:20:18,980 --> 00:20:20,430 since childhood. 408 00:20:20,940 --> 00:20:21,980 That's why his body and soul were unified 409 00:20:22,310 --> 00:20:23,220 and he could move freely 410 00:20:23,490 --> 00:20:24,700 to defeat his master. 411 00:20:27,910 --> 00:20:30,360 What about me? 412 00:21:29,500 --> 00:21:30,340 Where is Shan Gudao? 413 00:21:31,090 --> 00:21:31,690 Take him down! 414 00:21:41,050 --> 00:21:42,930 What kind of martial arts is this? 415 00:21:45,640 --> 00:21:47,810 The newly created Mr. Worried's Swordplay. 416 00:21:48,650 --> 00:21:49,560 Let me ask you again. 417 00:21:50,260 --> 00:21:51,290 Where is Shan Gudao? 418 00:21:51,900 --> 00:21:52,540 I don't know. 419 00:21:57,420 --> 00:21:58,460 Master... 420 00:21:58,540 --> 00:21:59,270 Master is in the palace. 421 00:22:01,100 --> 00:22:02,210 He went to the palace too? 422 00:22:03,380 --> 00:22:04,310 Li Lianhua... 423 00:22:07,610 --> 00:22:11,480 [Palace] 424 00:22:13,490 --> 00:22:16,470 [Mysterious Lotus Casebook] 425 00:22:19,090 --> 00:22:22,220 [Harmonious Breeze] 426 00:22:25,020 --> 00:22:27,660 [Together] 427 00:22:44,310 --> 00:22:44,870 Sect Leader Li. 428 00:22:45,620 --> 00:22:46,180 Thank you. 429 00:22:47,550 --> 00:22:49,580 I didn't expect Shan Gudao to be so skilled. 430 00:22:49,990 --> 00:22:52,190 If he hadn't restrained himself in the palace this morning, 431 00:22:52,590 --> 00:22:53,730 he would've caught us. 432 00:22:54,310 --> 00:22:54,830 How is it? 433 00:22:55,300 --> 00:22:56,220 Did you get anything today? 434 00:22:57,270 --> 00:22:58,450 Did the four of them not return? 435 00:22:58,920 --> 00:23:01,080 Didn't they leave the palace with you? 436 00:23:01,200 --> 00:23:04,270 The craftsmen had to do roll-call with the Ministry of Industry, 437 00:23:04,390 --> 00:23:05,490 so they were taken away. 438 00:23:05,900 --> 00:23:06,900 It seems that Shan Gudao 439 00:23:07,850 --> 00:23:09,250 wanted to hide these four people. 440 00:23:09,780 --> 00:23:10,310 Lord Yang, 441 00:23:10,780 --> 00:23:13,630 does the Ministry of Industry have a special station in the inner palace? 442 00:23:14,540 --> 00:23:16,020 The inner palace is for the imperial family. 443 00:23:16,880 --> 00:23:18,080 How could the Ministry of Industry be here? 444 00:23:19,460 --> 00:23:20,340 However, there is a Shanyi Workshop 445 00:23:20,390 --> 00:23:21,870 where various materials are stored, 446 00:23:22,290 --> 00:23:23,860 but it's not a place for people to live in. 447 00:23:24,220 --> 00:23:26,820 These people were planted by the Ministry of Industry. 448 00:23:27,580 --> 00:23:29,590 They must be hidden in the Shanyi Workshop. 449 00:23:30,040 --> 00:23:32,020 I don't think Shan Gudao can wait any longer. 450 00:23:32,520 --> 00:23:34,390 That's why he's doing everything he can 451 00:23:34,420 --> 00:23:35,780 to find the whereabouts of the Pagoda of Bliss. 452 00:23:36,690 --> 00:23:38,170 I must be one step ahead of him. 453 00:23:47,710 --> 00:23:48,380 Who are you? 454 00:23:48,410 --> 00:23:49,980 I wish to see Dian Qiu, Imperial Guard Commander. 455 00:23:56,500 --> 00:23:57,660 I am Dian Qiu. 456 00:23:58,020 --> 00:23:58,780 You are? 457 00:24:10,460 --> 00:24:12,070 I can only bring you to the palace, 458 00:24:12,260 --> 00:24:14,260 but I can't guarantee you can walk around freely. 459 00:24:14,420 --> 00:24:15,540 There are many hidden guards in the palace. 460 00:24:15,660 --> 00:24:16,420 Be careful. 461 00:24:16,450 --> 00:24:16,920 Don't worry. 462 00:24:17,190 --> 00:24:18,000 Even if I get caught, 463 00:24:18,590 --> 00:24:20,010 I'll say I climbed over the wall by myself. 464 00:24:21,810 --> 00:24:22,320 Thank you. 465 00:24:53,760 --> 00:24:54,360 Monster. 466 00:24:54,700 --> 00:24:55,380 Let's tell them. 467 00:24:55,590 --> 00:24:55,990 Monster. 468 00:24:56,180 --> 00:24:57,910 We should have spoken earlier. 469 00:24:58,700 --> 00:25:00,640 If we spoke when we recognized that osmanthus tree on the first day, 470 00:25:00,900 --> 00:25:03,460 we might be on our way back now. 471 00:25:04,300 --> 00:25:05,060 Even if we did, 472 00:25:05,780 --> 00:25:07,510 will the monster let us go? 473 00:25:08,460 --> 00:25:09,300 Don't forget, 474 00:25:09,700 --> 00:25:11,220 we witnessed 475 00:25:11,220 --> 00:25:13,930 how Xue Kuan was torn into pieces by that monster. 476 00:25:14,160 --> 00:25:15,130 Don't mention Xue Kuan. 477 00:25:15,500 --> 00:25:16,360 He accidentally 478 00:25:16,490 --> 00:25:18,390 found the Pagoda of Bliss when he was drunk. 479 00:25:19,130 --> 00:25:20,440 Just because he coveted the treasures inside, 480 00:25:20,720 --> 00:25:21,790 he incited us to transport the treasures together. 481 00:25:21,810 --> 00:25:22,850 That's why we went there. 482 00:25:23,180 --> 00:25:25,010 But we only transported a few pieces, 483 00:25:25,460 --> 00:25:27,540 went in and out a few times, 484 00:25:27,940 --> 00:25:28,500 and we saw 485 00:25:29,260 --> 00:25:31,020 he was bitten to death by the monster. 486 00:25:31,970 --> 00:25:33,380 That robe floated 487 00:25:33,660 --> 00:25:35,190 behind that monster. 488 00:25:35,600 --> 00:25:37,870 A voice also threatened us 489 00:25:38,210 --> 00:25:39,970 not to leak the secret of the Pagoda of Bliss. 490 00:25:40,930 --> 00:25:42,540 We've kept our mouth shut for so many years 491 00:25:43,000 --> 00:25:44,420 and we've been safe. 492 00:25:45,220 --> 00:25:45,850 Look. 493 00:25:46,350 --> 00:25:47,450 The monster appeared 494 00:25:47,740 --> 00:25:49,140 as soon as we got here. 495 00:25:50,510 --> 00:25:51,630 Let's not talk about it. 496 00:25:51,740 --> 00:25:52,710 Most of the treasures 497 00:25:53,540 --> 00:25:55,360 were taken away by the Imperial City Division. 498 00:25:55,970 --> 00:25:58,200 We only hid a few pieces and brought them out. 499 00:25:58,760 --> 00:26:00,280 All these years, we never dared to sell them. 500 00:26:00,630 --> 00:26:02,040 I only sold one, 501 00:26:02,740 --> 00:26:04,670 and someone found out and brought us here. 502 00:26:05,430 --> 00:26:07,130 It's all my fault. 503 00:26:10,700 --> 00:26:11,440 Let's tell him. 504 00:26:13,280 --> 00:26:14,630 But what about the monster? 505 00:26:15,020 --> 00:26:16,840 Although it's scary, 506 00:26:17,580 --> 00:26:19,260 it will only kill us. 507 00:26:19,460 --> 00:26:20,980 But the Wansheng Clan 508 00:26:20,980 --> 00:26:22,780 can do anything. 509 00:26:22,930 --> 00:26:24,230 For the safety of our family, 510 00:26:25,260 --> 00:26:26,810 we can sacrifice our lives. 511 00:26:28,150 --> 00:26:28,690 It's worth it. 512 00:26:29,570 --> 00:26:30,750 Now that you mention it, 513 00:26:31,860 --> 00:26:32,850 I remember now. 514 00:26:33,380 --> 00:26:36,020 There was an osmanthus tree 515 00:26:36,630 --> 00:26:39,060 a few meters away from the entrance. 516 00:26:39,630 --> 00:26:40,360 Based on 517 00:26:40,780 --> 00:26:42,150 the osmanthus trees 518 00:26:42,170 --> 00:26:43,440 we saw these days, 519 00:26:44,120 --> 00:26:46,720 the entrance is probably 520 00:26:48,400 --> 00:26:49,000 here. 521 00:27:09,420 --> 00:27:11,700 It turns out that it is tied to a black kite. 522 00:27:12,900 --> 00:27:14,660 No wonder it floats so strangely. 523 00:27:17,540 --> 00:27:18,060 Oh no. 524 00:27:20,100 --> 00:27:23,810 [Shanyi Workshop] 525 00:27:32,020 --> 00:27:32,780 What happened? 526 00:27:33,820 --> 00:27:34,830 Tell them 527 00:27:35,550 --> 00:27:36,880 not to kill my family. 528 00:27:37,510 --> 00:27:38,990 I... I'll tell you everything. 529 00:27:39,660 --> 00:27:40,740 The Pagoda of Bliss is... 530 00:27:41,220 --> 00:27:41,850 Is... 531 00:27:49,310 --> 00:27:50,400 The governor has ordered 532 00:27:50,870 --> 00:27:52,910 that those who break into the inner palace shall be executed immediately. 533 00:27:56,350 --> 00:27:58,560 What should we do with this thief? 534 00:28:04,150 --> 00:28:04,760 Sect Leader Li, 535 00:28:05,500 --> 00:28:06,780 how can I protect you? 536 00:28:08,140 --> 00:28:09,770 Lord Yang, do not feel conflicted. 537 00:28:10,240 --> 00:28:11,160 Do as you must. 538 00:28:12,000 --> 00:28:14,250 [Grand Court] 539 00:28:18,460 --> 00:28:20,180 Breaking into the inner palace at night is a serious crime. 540 00:28:20,900 --> 00:28:21,900 There is no point in struggling. 541 00:28:22,700 --> 00:28:23,700 If you admit the murder, 542 00:28:23,960 --> 00:28:25,160 you may be cleared of some crimes 543 00:28:25,540 --> 00:28:26,420 and die less painfully. 544 00:28:27,050 --> 00:28:28,480 The Grand Court's tactics 545 00:28:29,950 --> 00:28:31,630 are much worse than Baichuan Court's. 546 00:28:34,270 --> 00:28:34,790 My lord. 547 00:28:34,940 --> 00:28:37,080 Lord Yang Yunchun from the Imperial City Division wants to visit again. 548 00:28:37,220 --> 00:28:37,740 No. 549 00:28:38,250 --> 00:28:39,210 This man is a felon. 550 00:28:39,580 --> 00:28:40,720 No one is allowed to visit him. 551 00:28:45,410 --> 00:28:46,140 You may leave. 552 00:28:46,660 --> 00:28:47,030 Yes. 553 00:28:51,800 --> 00:28:53,000 It's fine if you don't admit it. 554 00:28:53,500 --> 00:28:55,220 It doesn't matter anymore. 555 00:28:55,900 --> 00:28:57,020 Master thinks you're too troublesome, 556 00:28:58,220 --> 00:28:59,790 so I'll kill you now. 557 00:29:33,340 --> 00:29:33,920 Charge! 558 00:29:34,510 --> 00:29:35,090 Stop! 559 00:29:37,460 --> 00:29:38,450 The Empress Dowager's decree! 560 00:29:44,280 --> 00:29:46,930 There are many suspicious points about Li Lianhua's trespassing. 561 00:29:47,220 --> 00:29:48,060 He may be wrongfully accused. 562 00:29:48,460 --> 00:29:50,480 You are appointed to assist Baichuan Court's Detective Fang Duobing 563 00:29:50,960 --> 00:29:52,670 to investigate this case 564 00:29:53,020 --> 00:29:53,900 and redeem yourself. 565 00:29:58,900 --> 00:29:59,820 Leave now! 566 00:30:08,560 --> 00:30:09,240 Fang Xiaobao, 567 00:30:09,810 --> 00:30:10,430 thank you. 568 00:30:10,760 --> 00:30:13,140 I asked you to stay in Tianji Mountain Manor to save you, 569 00:30:13,460 --> 00:30:14,780 but you actually came to the palace. 570 00:30:15,110 --> 00:30:16,760 I heard that something happened to you as soon as I arrived. 571 00:30:17,090 --> 00:30:18,280 I asked Princess Zhaoling 572 00:30:18,300 --> 00:30:19,300 to beg Her Majesty 573 00:30:19,320 --> 00:30:21,080 and finally got this decree. 574 00:30:21,370 --> 00:30:23,000 Do you really think you have nine lives? 575 00:30:23,200 --> 00:30:24,410 Calm down. 576 00:30:24,900 --> 00:30:26,230 Actually, there's another advantage 577 00:30:26,370 --> 00:30:27,420 to me being here. 578 00:30:27,940 --> 00:30:28,740 It happens that 579 00:30:28,920 --> 00:30:29,840 no one will disturb me. 580 00:30:30,260 --> 00:30:32,540 I can organize my thoughts well. 581 00:30:34,080 --> 00:30:35,090 I don't want to argue with you, 582 00:30:36,350 --> 00:30:37,160 as long as you're safe. 583 00:30:37,660 --> 00:30:38,080 By the way, 584 00:30:38,800 --> 00:30:40,480 I heard Shan Gudao came to the imperial city. 585 00:30:41,230 --> 00:30:42,400 I'm afraid it's for the mother bug too. 586 00:30:44,260 --> 00:30:44,900 I 587 00:30:45,660 --> 00:30:47,220 met him a few times. 588 00:30:48,330 --> 00:30:49,850 I've asked Yang Yunchun about the palace matters. 589 00:30:50,530 --> 00:30:52,210 He thinks Shan Gudao set you up, 590 00:30:52,570 --> 00:30:53,640 but I don't think so. 591 00:30:53,920 --> 00:30:55,560 If Shan Gudao killed the person he brought in 592 00:30:55,840 --> 00:30:57,160 and caused a lot of trouble in the palace, 593 00:30:57,800 --> 00:30:59,230 it won't help him find the mother bug. 594 00:30:59,700 --> 00:31:01,540 There must be a third person behind this. 595 00:31:01,940 --> 00:31:03,180 He did all this 596 00:31:03,540 --> 00:31:04,260 to stop all the people 597 00:31:04,260 --> 00:31:05,540 who want to find the Pagoda of Bliss. 598 00:31:05,980 --> 00:31:06,540 That's right. 599 00:31:06,930 --> 00:31:08,140 It's just as I guessed. 600 00:31:10,100 --> 00:31:11,360 Did you find anything else? 601 00:31:13,060 --> 00:31:14,250 Before Li Fei died, 602 00:31:15,180 --> 00:31:16,700 he drew a circle on the table. 603 00:31:17,750 --> 00:31:19,940 I thought about it for a long time but couldn't figure it out. 604 00:31:20,370 --> 00:31:21,800 But now I finally know 605 00:31:22,460 --> 00:31:23,980 what this circle means. 606 00:31:24,700 --> 00:31:25,280 What? 607 00:31:25,870 --> 00:31:26,370 A well. 608 00:31:28,780 --> 00:31:29,700 You mean 609 00:31:30,480 --> 00:31:31,860 the entrance to the Pagoda of Bliss 610 00:31:32,180 --> 00:31:33,610 might be near a well. 611 00:31:34,740 --> 00:31:35,860 But if such a pagoda 612 00:31:35,980 --> 00:31:37,120 is still in the palace, 613 00:31:37,150 --> 00:31:38,190 someone would have discovered it. 614 00:31:38,700 --> 00:31:40,390 I haven't figured it out yet. 615 00:31:41,080 --> 00:31:42,600 But the only thing we know is 616 00:31:43,040 --> 00:31:44,200 the four were killed 617 00:31:44,840 --> 00:31:47,920 and Shan Gudao has lost the clue to the pagoda. 618 00:31:49,070 --> 00:31:50,620 The third person behind this 619 00:31:51,320 --> 00:31:53,510 stops others from searching for the Pagoda of Bliss, 620 00:31:54,260 --> 00:31:57,060 so he must know all the clues. 621 00:31:58,060 --> 00:31:58,680 So, 622 00:31:59,180 --> 00:32:00,990 our goal now is to find 623 00:32:01,140 --> 00:32:02,220 this third person. 624 00:32:24,130 --> 00:32:26,050 These claw prints are indeed from a beast. 625 00:32:26,350 --> 00:32:27,320 It's not forged. 626 00:32:27,810 --> 00:32:29,480 I've read the corpse report of these four. 627 00:32:29,980 --> 00:32:30,910 Their throats were bitten through 628 00:32:31,420 --> 00:32:32,500 and their abdomens dug open by claws. 629 00:32:32,850 --> 00:32:34,180 They were indeed killed by a beast. 630 00:32:34,530 --> 00:32:35,210 But look, 631 00:32:36,560 --> 00:32:38,350 the blood on the ground doesn't look right. 632 00:32:38,750 --> 00:32:39,590 The blood 633 00:32:39,940 --> 00:32:41,570 is splattered around the bodies. 634 00:32:42,030 --> 00:32:43,340 There are no smudges, 635 00:32:43,860 --> 00:32:46,860 which means none of them tried to escape. 636 00:32:47,380 --> 00:32:48,520 There were four of them. 637 00:32:49,040 --> 00:32:51,720 The beast can only kill one person at a time. 638 00:32:52,180 --> 00:32:53,310 They had a chance to escape. 639 00:32:53,360 --> 00:32:54,290 Why didn't they escape, 640 00:32:54,580 --> 00:32:55,860 instead of letting the beast kill them? 641 00:33:10,550 --> 00:33:11,100 No poison. 642 00:33:13,090 --> 00:33:13,730 No poison? 643 00:33:14,250 --> 00:33:15,930 It doesn't make sense if there's no poison. 644 00:33:16,940 --> 00:33:18,520 Could the Ni Tianhou be real 645 00:33:19,160 --> 00:33:20,300 and make people unable to move? 646 00:33:21,700 --> 00:33:23,940 Maybe the poison isn't in the food and water. 647 00:33:25,690 --> 00:33:27,770 There was such an osmanthus tree 648 00:33:28,080 --> 00:33:29,720 a few meters away from the entrance. 649 00:33:29,830 --> 00:33:30,950 Based on the osmanthus trees 650 00:33:30,980 --> 00:33:32,700 we saw these days, 651 00:33:33,540 --> 00:33:34,220 the entrance 652 00:33:35,060 --> 00:33:35,950 is probably 653 00:33:37,530 --> 00:33:38,620 in this position. 654 00:33:48,150 --> 00:33:48,860 The map. 655 00:33:50,460 --> 00:33:52,080 It should be the map 656 00:33:52,570 --> 00:33:53,880 that they checked. 657 00:33:54,420 --> 00:33:55,460 The poison was on it. 658 00:33:55,700 --> 00:33:56,700 After reading it, 659 00:33:56,890 --> 00:33:57,730 they were poisoned and paralyzed. 660 00:33:58,110 --> 00:33:59,220 They lost consciousness 661 00:33:59,780 --> 00:34:00,690 and were slaughtered. 662 00:34:02,420 --> 00:34:03,660 Now, the map is gone. 663 00:34:04,360 --> 00:34:06,200 The murderer must be afraid of being traced. 664 00:34:06,660 --> 00:34:08,460 It's not easy to find a simple map 665 00:34:08,500 --> 00:34:09,260 in such a big palace. 666 00:34:09,820 --> 00:34:12,020 Since the beast is real 667 00:34:12,460 --> 00:34:13,620 and Ni Tianhou is fake, 668 00:34:14,060 --> 00:34:15,500 then can't we find it 669 00:34:15,520 --> 00:34:16,280 by tracing this smell? 670 00:34:16,610 --> 00:34:17,219 Smell? 671 00:34:18,179 --> 00:34:21,620 Fox Spirit has been lazy for so long. 672 00:34:21,969 --> 00:34:23,250 It's time for it to work. 673 00:34:24,330 --> 00:34:24,790 Come. 674 00:34:28,310 --> 00:34:28,690 Go. 675 00:34:29,770 --> 00:34:33,250 [Shanyi Workshop] 676 00:34:48,330 --> 00:34:49,370 This should be the place. 677 00:35:12,060 --> 00:35:12,620 Be careful. 678 00:35:29,140 --> 00:35:29,870 Fang Xiaobao, 679 00:35:30,100 --> 00:35:31,320 you've improved a lot lately. 680 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 I created this Night Rain on Green Robe technique. 681 00:35:33,470 --> 00:35:33,880 What do you think? 682 00:35:34,090 --> 00:35:35,640 You'd better not get spotted by Di Feisheng, 683 00:35:36,180 --> 00:35:37,530 or else he'd want to challenge you. 684 00:35:41,020 --> 00:35:43,140 I didn't expect the fierce two-headed Ni Tianhou 685 00:35:43,370 --> 00:35:44,980 to be two lynxes tied together. 686 00:35:45,580 --> 00:35:46,580 That's why it's so cruel. 687 00:35:47,740 --> 00:35:48,620 Let's go in and have a look. 688 00:36:23,660 --> 00:36:24,560 Seeing this, 689 00:36:24,780 --> 00:36:25,900 it makes sense now. 690 00:36:27,440 --> 00:36:29,200 There are so many lynx remains in the cave. 691 00:36:29,790 --> 00:36:31,430 It seems the murderer has been playing tricks 692 00:36:31,460 --> 00:36:32,330 for many years. 693 00:36:32,990 --> 00:36:34,830 The missing maids and eunuchs 694 00:36:35,210 --> 00:36:36,910 must have been killed by the murderer 695 00:36:37,130 --> 00:36:38,300 for approaching the Pagoda of Bliss. 696 00:36:39,060 --> 00:36:39,740 Think about it. 697 00:36:40,250 --> 00:36:41,880 He just used the lynxes to kill someone. 698 00:36:42,360 --> 00:36:43,480 He won't come here 699 00:36:43,820 --> 00:36:44,960 for a while. 700 00:36:45,180 --> 00:36:46,100 In that case, 701 00:36:46,300 --> 00:36:47,820 we need to find a way 702 00:36:48,320 --> 00:36:49,370 to find out who he is. 703 00:36:50,280 --> 00:36:51,900 The corpses of animals in the cave 704 00:36:52,320 --> 00:36:54,030 are usually fed to the lynxes. 705 00:36:54,310 --> 00:36:55,380 The inner palace is strict. 706 00:36:55,610 --> 00:36:57,220 It's hard not to attract attention 707 00:36:57,420 --> 00:36:58,740 when sending large batches of meat here every few days. 708 00:36:58,980 --> 00:36:59,880 This fake mountain 709 00:37:00,410 --> 00:37:01,760 is built by the palace wall. 710 00:37:02,180 --> 00:37:04,660 The small door in the cave can lead to the outer palace, 711 00:37:05,120 --> 00:37:07,330 so he can put food in from the outside. 712 00:37:07,550 --> 00:37:08,700 But even outside, 713 00:37:08,980 --> 00:37:11,140 there's someone watching this place. 714 00:37:11,420 --> 00:37:13,040 All supplies coming in and out are recorded. 715 00:37:13,230 --> 00:37:15,340 It's hard for him to succeed by transporting or stealing. 716 00:37:15,860 --> 00:37:16,620 Thus, 717 00:37:16,640 --> 00:37:18,890 he can steal food from a group that can't speak. 718 00:37:19,780 --> 00:37:20,460 I see. 719 00:37:21,720 --> 00:37:22,400 The Beast Garden? 720 00:37:22,860 --> 00:37:23,400 That's right. 721 00:37:24,340 --> 00:37:24,690 Let's go. 722 00:37:25,980 --> 00:37:26,610 Uncle Qian, 723 00:37:27,570 --> 00:37:28,440 long time no see. 724 00:37:29,820 --> 00:37:30,730 Fang, 725 00:37:31,620 --> 00:37:33,410 long time no see. You've grown up. 726 00:37:34,980 --> 00:37:35,580 Kid, 727 00:37:35,930 --> 00:37:37,010 are you here so late 728 00:37:37,580 --> 00:37:39,370 to see the tiger again? 729 00:37:40,310 --> 00:37:41,050 Next time. 730 00:37:41,420 --> 00:37:43,260 I'm here to ask you about something. 731 00:37:43,700 --> 00:37:44,300 Uncle Qian, 732 00:37:44,750 --> 00:37:47,120 do you often lose the meat for feeding the beasts 733 00:37:47,300 --> 00:37:48,420 in the Beast Garden? 734 00:37:51,590 --> 00:37:52,550 How did you know? 735 00:37:53,870 --> 00:37:54,640 Don't worry, Uncle Qian. 736 00:37:55,350 --> 00:37:56,540 We're here to catch the thief. 737 00:38:00,730 --> 00:38:02,180 I'm not clear 738 00:38:02,930 --> 00:38:04,280 about losing meat either. 739 00:38:05,060 --> 00:38:06,940 When I entered the Beast Garden decades ago, 740 00:38:07,340 --> 00:38:09,640 I only remember that half a stone of meat 741 00:38:09,860 --> 00:38:11,570 was enough each day. 742 00:38:12,500 --> 00:38:13,580 But one day, 743 00:38:13,920 --> 00:38:15,530 I used up one more kilogram for no reason. 744 00:38:16,630 --> 00:38:17,730 Since then, 745 00:38:18,340 --> 00:38:20,630 we had less meat to feed every day. 746 00:38:21,140 --> 00:38:22,250 This increased every month 747 00:38:22,500 --> 00:38:24,100 until it reached five kilograms. 748 00:38:25,120 --> 00:38:27,200 This went on for seven or eight years. 749 00:38:29,250 --> 00:38:30,630 Then it became one kilogram again. 750 00:38:31,530 --> 00:38:32,460 This kept repeating. 751 00:38:33,070 --> 00:38:34,320 It's very strange. 752 00:38:34,890 --> 00:38:36,060 It's like... 753 00:38:37,020 --> 00:38:37,860 It's like 754 00:38:38,090 --> 00:38:39,650 someone raised a beast 755 00:38:40,470 --> 00:38:43,430 until it died at 7 or 8 years old. 756 00:38:43,640 --> 00:38:44,910 Then he raised another young beast, 757 00:38:45,300 --> 00:38:45,780 right? 758 00:38:46,140 --> 00:38:46,940 Yes. 759 00:38:47,540 --> 00:38:49,260 At first, I wanted to investigate this matter. 760 00:38:49,960 --> 00:38:52,440 People laughed at me for being too worried. 761 00:38:52,900 --> 00:38:55,230 It's just that the beasts 762 00:38:55,400 --> 00:38:56,840 have varying appetites. 763 00:38:57,140 --> 00:38:57,940 That's right. 764 00:38:58,620 --> 00:39:00,380 It's easy to sneak a small lynx into the palace 765 00:39:00,980 --> 00:39:02,660 and raise it for seven or eight years. 766 00:39:02,910 --> 00:39:04,140 When it is about to die, 767 00:39:04,170 --> 00:39:05,220 you can bring two more in. 768 00:39:05,860 --> 00:39:06,340 This... 769 00:39:06,900 --> 00:39:07,740 Small lynx? 770 00:39:07,820 --> 00:39:09,460 The Beast Garden doesn't have lynxes. 771 00:39:09,490 --> 00:39:10,100 Uncle Qian, 772 00:39:10,420 --> 00:39:11,730 we're talking about a case. 773 00:39:12,140 --> 00:39:12,990 By the way, Uncle Qian, 774 00:39:13,580 --> 00:39:15,300 where do you usually store the feed? 775 00:39:15,540 --> 00:39:16,420 Is it easy to be stolen? 776 00:39:17,450 --> 00:39:19,710 This is why I'm doubtful, 777 00:39:19,830 --> 00:39:21,910 but there's no investigation. 778 00:39:22,620 --> 00:39:25,570 The feed is usually locked in the warehouse. 779 00:39:26,140 --> 00:39:27,020 But other than me, 780 00:39:27,370 --> 00:39:28,350 only the Ministry of Industry 781 00:39:29,050 --> 00:39:30,660 has a spare key. 782 00:39:31,580 --> 00:39:32,340 It's impossible 783 00:39:32,360 --> 00:39:34,360 for a thief to steal meat 784 00:39:34,940 --> 00:39:36,380 for so long. 785 00:39:39,980 --> 00:39:41,280 Oh no! Let's go! 786 00:39:41,880 --> 00:39:42,720 What happened? 787 00:39:42,950 --> 00:39:44,830 The Ministry of Industry is responsible for repairing the palace. 788 00:39:44,980 --> 00:39:47,540 The lynx mountain was created by the Ministry too. 789 00:39:48,180 --> 00:39:49,620 Where is the key to the Beast Garden's warehouse? 790 00:39:49,640 --> 00:39:50,730 The Ministry has a spare key. 791 00:39:50,880 --> 00:39:52,520 The four men were planted here by the Ministry. 792 00:39:52,730 --> 00:39:54,100 They also have 793 00:39:54,140 --> 00:39:55,110 the poisoned palace map. 794 00:39:55,660 --> 00:39:56,300 So, 795 00:39:56,460 --> 00:39:57,650 the four of them 796 00:39:58,050 --> 00:39:59,700 didn't return to their residence after the location was chosen. 797 00:39:59,770 --> 00:40:01,060 Instead, they went to Shanyi Workshop. 798 00:40:01,590 --> 00:40:02,200 Before this, 799 00:40:02,220 --> 00:40:04,000 I thought it was done by the Shan Gudao alone, 800 00:40:04,260 --> 00:40:06,140 but it doesn't seem the case now. 801 00:40:06,390 --> 00:40:07,420 Maybe I was wrong. 802 00:40:08,440 --> 00:40:09,340 Someone from the Ministry of Industry 803 00:40:09,370 --> 00:40:10,580 was afraid that the secret of the Pagoda of Bliss would be leaked, 804 00:40:10,960 --> 00:40:12,200 so he arranged them to go to the Shanyi Workshop 805 00:40:12,520 --> 00:40:13,560 and had the lynxes kill them. 806 00:40:14,160 --> 00:40:15,260 Those who can do this 807 00:40:15,610 --> 00:40:17,040 will not only have worked in the Ministry for many years, 808 00:40:17,510 --> 00:40:19,300 but also be involved in choosing the location 809 00:40:19,760 --> 00:40:20,720 in order to plan at all times. 810 00:40:20,750 --> 00:40:22,150 Ministry of Industry Supervisor, Liu Kehe. 811 00:40:23,790 --> 00:40:25,560 If he didnโ€™t inform Shan Gudao 812 00:40:25,730 --> 00:40:26,880 and brought Li Fei and the others 813 00:40:26,910 --> 00:40:27,900 to the Shanyi Workshop privately, 814 00:40:28,390 --> 00:40:29,300 then Shan Gudao would also know 815 00:40:29,300 --> 00:40:30,410 that the murderer is Liu Kehe. 816 00:40:31,710 --> 00:40:32,070 Let's go. 817 00:40:46,580 --> 00:40:47,350 We're too late. 818 00:40:47,650 --> 00:40:49,390 Shan Gudao lost Li Fei and the others. 819 00:40:50,020 --> 00:40:51,140 If he wants to find the Pagoda of Bliss, 820 00:40:51,680 --> 00:40:52,810 his only clue 821 00:40:53,100 --> 00:40:54,460 is Liu Kehe. 822 00:40:54,900 --> 00:40:56,110 This is tricky. 823 00:40:56,760 --> 00:40:58,470 What's the secret of the Pagoda of Bliss 824 00:40:59,340 --> 00:41:00,530 that he needs to protect with his life? 825 00:41:02,580 --> 00:41:04,470 Did he know about the Karmic Bugs too? 826 00:41:07,100 --> 00:41:08,450 If he had known, 827 00:41:08,900 --> 00:41:10,100 he should have noticed 828 00:41:10,770 --> 00:41:12,610 the Demon Monk from the start. 829 00:41:13,460 --> 00:41:14,010 So, 830 00:41:14,980 --> 00:41:16,110 he must have had an ulterior motive. 831 00:41:19,580 --> 00:41:21,230 It's a mess here. 832 00:41:21,780 --> 00:41:23,140 We can't find any clues either. 833 00:41:24,400 --> 00:41:25,130 Think about it. 834 00:41:26,120 --> 00:41:28,530 Liu Kehe chose to commit suicide 835 00:41:29,130 --> 00:41:30,720 to protect the secret of the Pagoda of Bliss. 836 00:41:31,290 --> 00:41:34,730 I'm sure he won't leave any clues behind either. 837 00:41:56,380 --> 00:41:58,550 The Pagoda of Bliss must never be recovered. 838 00:41:57,000 --> 00:42:00,720 [The Pagoda of Bliss must never be recovered. Otherwise, chaos will erupt.] 839 00:41:58,870 --> 00:42:01,380 Otherwise, chaos will erupt. 840 00:42:04,770 --> 00:42:05,460 Li Lianhua, 841 00:42:05,900 --> 00:42:07,260 I remember you said that 842 00:42:07,530 --> 00:42:09,280 before Li Fei and the others died, 843 00:42:09,980 --> 00:42:11,020 they said they saw an osmanthus tree 844 00:42:11,040 --> 00:42:12,150 and estimated where the entrance was. 845 00:42:12,630 --> 00:42:13,190 That's right. 846 00:42:15,760 --> 00:42:17,680 They only recalled it when they saw the osmanthus tree. 847 00:42:18,820 --> 00:42:20,070 It means the scenery at the entrance 848 00:42:20,100 --> 00:42:21,560 is different from ten years ago. 849 00:42:22,550 --> 00:42:24,340 An abandoned palace has changed so much. 850 00:42:24,480 --> 00:42:25,120 Maybe 851 00:42:26,590 --> 00:42:27,770 this is also a clue. 852 00:42:28,540 --> 00:42:30,670 Maybe after they accidentally entered the Pagoda of Bliss, 853 00:42:31,610 --> 00:42:34,480 Liu Kehe used his power to alter the palace 854 00:42:35,460 --> 00:42:37,030 and hide the entrance. 855 00:42:38,540 --> 00:42:38,970 Look. 856 00:42:39,200 --> 00:42:40,180 These are the records 857 00:42:40,470 --> 00:42:42,150 of the Ministry's construction near the abandoned palace. 858 00:42:42,730 --> 00:42:43,990 There are quite a few moves. 859 00:42:46,340 --> 00:42:47,900 They planted 53 trees, 860 00:42:48,550 --> 00:42:49,790 flattened eight mountains, 861 00:42:51,280 --> 00:42:52,370 filled five wells, 862 00:42:53,540 --> 00:42:55,420 and repaired six canals. 863 00:42:56,810 --> 00:42:58,080 Based on the osmanthus tree 864 00:42:58,170 --> 00:42:59,830 we saw these days, 865 00:43:00,650 --> 00:43:01,930 the entrance is probably 866 00:43:05,100 --> 00:43:05,990 in this location. 867 00:43:06,900 --> 00:43:07,780 It indeed is a well. 868 00:43:08,730 --> 00:43:09,190 Let's go. 869 00:43:09,480 --> 00:43:10,610 Let's go to the abandoned garden now. 870 00:43:17,360 --> 00:43:18,030 Li Lianhua. 871 00:43:25,600 --> 00:43:26,110 What's wrong? 872 00:43:29,050 --> 00:43:30,490 A jade pendant hanging on the waist 873 00:43:31,080 --> 00:43:32,200 shouldn't be so heavy. 874 00:43:36,320 --> 00:43:37,210 [A promise of life and death] 55216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.