Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,809 --> 00:00:11,619
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:11,619 --> 00:00:13,289
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:28,223 --> 00:00:29,492
From now on,
4
00:00:32,392 --> 00:00:34,063
no one can cross this point.
5
00:00:43,113 --> 00:00:45,213
I swear by the moonlight.
6
00:00:47,582 --> 00:00:49,382
This time, wherever you are,
7
00:00:51,012 --> 00:00:52,512
I will make sure...
8
00:00:54,952 --> 00:00:56,192
I find you.
9
00:01:52,442 --> 00:01:56,311
(My Dearest)
10
00:02:31,713 --> 00:02:33,153
You saved us!
11
00:02:37,752 --> 00:02:38,752
My lady.
12
00:02:40,263 --> 00:02:42,662
I thought you abandoned us,
and I resented you.
13
00:02:43,562 --> 00:02:44,733
That is...
14
00:02:44,733 --> 00:02:46,433
I am sorry I misunderstood you.
15
00:02:47,763 --> 00:02:48,933
I am very grateful.
16
00:02:51,203 --> 00:02:53,042
Do not waste time here. You must go.
17
00:02:53,203 --> 00:02:54,243
- Okay.
- Come on.
18
00:03:22,203 --> 00:03:23,273
My lady.
19
00:03:23,703 --> 00:03:24,733
Coming.
20
00:04:01,502 --> 00:04:02,643
I told you.
21
00:04:10,382 --> 00:04:11,513
That I...
22
00:04:14,553 --> 00:04:15,852
will definitely...
23
00:04:16,993 --> 00:04:18,393
find you.
24
00:04:44,681 --> 00:04:49,551
(Three days ago)
25
00:04:49,791 --> 00:04:51,221
(Episode 7)
26
00:04:51,221 --> 00:04:52,652
This is the last letter...
27
00:04:54,091 --> 00:04:55,291
from Jang Hyun.
28
00:05:00,601 --> 00:05:01,801
Your Highness.
29
00:05:02,202 --> 00:05:03,702
Please end the war as soon as you can.
30
00:05:03,702 --> 00:05:04,832
Insolent fool!
31
00:05:04,832 --> 00:05:07,341
How dare you tell His Highness what to do?
32
00:05:07,402 --> 00:05:08,471
But...
33
00:05:09,142 --> 00:05:11,041
Jang Hyun will leave
for the island tomorrow.
34
00:05:11,772 --> 00:05:13,642
If the war drags on,
we cannot guarantee...
35
00:05:14,611 --> 00:05:16,481
when or whether he will even return.
36
00:05:16,551 --> 00:05:17,652
Your Highness.
37
00:05:24,421 --> 00:05:26,822
I shall meet him in person.
38
00:05:28,562 --> 00:05:29,892
Hurry up!
39
00:05:30,431 --> 00:05:31,591
Move it!
40
00:05:38,471 --> 00:05:40,171
Sir.
41
00:05:40,702 --> 00:05:42,101
My stomach hurts.
42
00:05:43,411 --> 00:05:44,911
- Go.
- Thank you.
43
00:05:47,212 --> 00:05:48,341
Hurry up!
44
00:05:56,152 --> 00:05:57,291
Have you gone mad?
45
00:05:59,452 --> 00:06:00,522
Why did you come here?
46
00:06:24,981 --> 00:06:27,322
So it was you who sent the letter.
47
00:06:30,921 --> 00:06:32,551
I cannot believe this is happening.
48
00:06:34,291 --> 00:06:36,832
One of the higher-ups
is risking his life to come here.
49
00:06:38,161 --> 00:06:40,002
I have already...
50
00:06:40,361 --> 00:06:42,832
reported everything I know.
Was it not enough?
51
00:06:43,132 --> 00:06:47,442
I know you told us in advance
that Ganghwa Island might be captured.
52
00:06:48,041 --> 00:06:49,241
However, the court was worried that...
53
00:06:49,241 --> 00:06:53,111
the Jingkang Incident might repeat
so peace talks did not happen in time.
54
00:06:54,841 --> 00:06:56,781
Now that Ganghwa Island has been captured,
55
00:06:56,781 --> 00:06:58,351
if His Majesty also leaves the fortress,
56
00:06:59,212 --> 00:07:01,652
how can we avoid facing
what happened at Jingkang?
57
00:07:02,421 --> 00:07:04,591
Is there any way to save our King?
58
00:07:21,942 --> 00:07:23,872
I truly admire you.
59
00:07:25,212 --> 00:07:28,041
Is the king's life that important
in this situation?
60
00:07:29,911 --> 00:07:31,652
Young soldiers are freezing to death,
61
00:07:33,522 --> 00:07:36,351
intelligent scholars
are getting their scalps skinned,
62
00:07:37,392 --> 00:07:39,822
and dozens of women
in Ganghwa Island have killed themselves.
63
00:07:41,262 --> 00:07:43,591
You might as well have asked me
how to save you.
64
00:07:43,591 --> 00:07:44,692
Then,
65
00:07:45,361 --> 00:07:46,902
I shall do my best to help you.
66
00:07:47,402 --> 00:07:49,731
You may be acting like
a petty and spiteful fool,
67
00:07:50,332 --> 00:07:53,741
but you risked your life
to come here for the people, did you not?
68
00:07:54,072 --> 00:07:55,241
However,
69
00:07:56,142 --> 00:07:58,272
the people can only live
if the King is saved.
70
00:07:59,671 --> 00:08:02,911
If the war ends
with His Majesty dying at their hands,
71
00:08:03,812 --> 00:08:06,781
we subjects shall become sinners
for failing to save him.
72
00:08:07,551 --> 00:08:08,652
The people...
73
00:08:08,652 --> 00:08:10,692
will become subjects
of a kingdom without a king.
74
00:08:17,091 --> 00:08:19,392
Do you know the misery
of being an orphaned child?
75
00:08:20,132 --> 00:08:22,301
Do you know the pain
of the people without their king?
76
00:08:23,931 --> 00:08:25,272
How can you not know?
77
00:08:25,471 --> 00:08:27,272
Are you simply pretending not to know?
78
00:08:36,882 --> 00:08:37,981
Fine.
79
00:08:39,681 --> 00:08:41,581
I shall play along with this once.
80
00:08:42,451 --> 00:08:44,452
If you truly want to save the King,
81
00:08:47,763 --> 00:08:49,523
please take advantage of the smallpox.
82
00:09:42,412 --> 00:09:44,983
Will we be able
to preserve our King and government?
83
00:09:45,052 --> 00:09:46,383
Please give me a clear answer.
84
00:09:47,052 --> 00:09:49,552
He asks for a clear answer
if the king and government...
85
00:09:49,552 --> 00:09:50,922
will be preserved.
86
00:09:51,393 --> 00:09:52,792
That all depends on His Majesty.
87
00:09:53,322 --> 00:09:55,962
It all depends on His Majesty.
88
00:09:55,962 --> 00:09:57,763
Then, please let me meet His Majesty.
89
00:09:58,363 --> 00:09:59,562
He wants...
90
00:09:59,832 --> 00:10:01,062
to meet His Majesty.
91
00:10:02,532 --> 00:10:03,702
You can talk to me.
92
00:10:04,403 --> 00:10:06,503
In that case, let me meet Dodo.
93
00:10:06,773 --> 00:10:08,042
I told you to talk to me.
94
00:10:08,302 --> 00:10:11,013
Is it not possible
because they have never had smallpox?
95
00:10:11,013 --> 00:10:13,072
(Saengshin: one who has
never contracted smallpox)
96
00:10:13,072 --> 00:10:15,312
I know that there is a smallpox epidemic.
97
00:10:16,243 --> 00:10:17,483
I also know...
98
00:10:17,952 --> 00:10:20,983
that His Majesty and those like him
have gone into hiding.
99
00:10:21,653 --> 00:10:24,023
He knows that there is
a smallpox epidemic.
100
00:10:27,962 --> 00:10:29,593
Who spread such ridiculous rumors?
101
00:10:30,133 --> 00:10:31,633
Ganghwa Island has been captured.
102
00:10:32,093 --> 00:10:33,562
Your king cannot resist any longer!
103
00:10:33,802 --> 00:10:36,733
Are you not scared
that news of the epidemic will spread?
104
00:10:40,103 --> 00:10:41,442
Take advantage of the smallpox?
105
00:10:42,072 --> 00:10:44,212
Khan brought offerings for rituals.
106
00:10:44,212 --> 00:10:45,542
(Ritual offerings: goods used for rituals)
107
00:10:45,542 --> 00:10:47,243
Khan will make Joseon surrender...
108
00:10:48,682 --> 00:10:52,052
to prove that he has Heaven's will.
That is why he is here.
109
00:10:53,883 --> 00:10:55,582
However, smallpox has spread.
110
00:10:56,993 --> 00:10:58,692
Do you know what that means?
111
00:11:00,893 --> 00:11:02,393
Usually, a smallpox outbreak...
112
00:11:02,393 --> 00:11:04,332
means that the Heavens have been angered.
113
00:11:05,493 --> 00:11:08,062
Since you are much more educated than me,
114
00:11:09,003 --> 00:11:10,273
you should...
115
00:11:11,172 --> 00:11:12,873
know what to do by now.
116
00:11:13,273 --> 00:11:14,403
His Majesty...
117
00:11:14,773 --> 00:11:16,873
highly treasures the royal seal he won...
118
00:11:16,873 --> 00:11:19,712
when he made Mongolia surrender in Chahar.
119
00:11:20,343 --> 00:11:21,613
Legend has it that...
120
00:11:21,613 --> 00:11:24,782
the seal seeks
for the one who will rule the earth.
121
00:11:25,883 --> 00:11:27,552
Since the seal ended up
in His Majesty's hands,
122
00:11:27,922 --> 00:11:29,253
does that not mean...
123
00:11:29,253 --> 00:11:31,493
that he became the Emperor
due to Heaven's will?
124
00:11:33,123 --> 00:11:34,223
However,
125
00:11:34,692 --> 00:11:37,363
if word gets out that smallpox spread
when he came to Joseon,
126
00:11:37,962 --> 00:11:40,832
who will believe that His Majesty
received Heaven's will?
127
00:11:42,403 --> 00:11:43,702
Is smallpox not...
128
00:11:44,473 --> 00:11:46,473
the fury of the Heavens?
129
00:11:47,973 --> 00:11:49,072
Do you not know...
130
00:11:49,702 --> 00:11:51,613
that we can wipe out all of you?
131
00:11:52,513 --> 00:11:54,143
Before you wipe us out,
132
00:11:54,212 --> 00:11:56,513
do you not know
that this is a threat to Khan?
133
00:12:00,253 --> 00:12:02,422
General. Ease your fury.
134
00:12:02,483 --> 00:12:04,153
We also wish for amity.
135
00:12:05,593 --> 00:12:06,723
But...
136
00:12:07,893 --> 00:12:09,123
we have a condition.
137
00:12:10,192 --> 00:12:11,733
They will not concede to...
138
00:12:11,733 --> 00:12:13,633
the King staying in the fortress.
139
00:12:13,633 --> 00:12:15,532
This is something you will have to accept.
140
00:12:16,973 --> 00:12:20,103
If you disagree to that, they will...
141
00:12:21,003 --> 00:12:23,373
storm into the fortress with culverins.
142
00:12:24,912 --> 00:12:26,042
However,
143
00:12:27,383 --> 00:12:30,983
if you promise them that you will
stay mum about the outbreak,
144
00:12:32,582 --> 00:12:34,582
even if the King leaves the fortress,
145
00:12:36,623 --> 00:12:40,822
they will not be able to repeat
what happened at Jingkang.
146
00:12:41,723 --> 00:12:43,562
What they want the most...
147
00:12:46,292 --> 00:12:47,503
is for the king of Joseon...
148
00:12:49,532 --> 00:12:51,603
to bow down to them voluntarily.
149
00:12:53,003 --> 00:12:55,042
Our King will leave the fortress.
150
00:12:55,873 --> 00:12:58,843
However, if something like
the Jingkang Incident happens,
151
00:13:00,013 --> 00:13:02,513
even if my body is torn to shreds,
152
00:13:03,853 --> 00:13:05,753
I will let the whole world know about
the outbreak of smallpox...
153
00:13:06,712 --> 00:13:10,422
and prove that
the Heavens are against you.
154
00:13:23,263 --> 00:13:24,432
They know...
155
00:13:25,233 --> 00:13:26,603
that smallpox has spread...
156
00:13:27,343 --> 00:13:28,942
and why Your Majesty is in hiding.
157
00:13:29,243 --> 00:13:30,373
Everything is exposed.
158
00:13:33,343 --> 00:13:34,483
Therefore,
159
00:13:34,983 --> 00:13:36,983
in return for keeping mum
about the outbreak,
160
00:13:37,653 --> 00:13:40,282
they will only send us three officials
who opposed amity...
161
00:13:41,023 --> 00:13:42,952
and we are not
to keep any captives after that.
162
00:13:44,192 --> 00:13:45,253
Furthermore,
163
00:13:45,952 --> 00:13:47,792
they have asked
that the Jingkang Incident...
164
00:13:47,792 --> 00:13:48,962
should not repeat itself.
165
00:13:53,032 --> 00:13:55,103
Does Joseon have a skilled arbiter
on their side?
166
00:13:59,432 --> 00:14:00,672
The disease will not go away.
167
00:14:01,743 --> 00:14:03,912
If we do not withdraw our troops
anytime soon, you may...
168
00:14:03,912 --> 00:14:05,743
I am a son of the skies!
169
00:14:07,942 --> 00:14:09,643
I will not get smallpox.
170
00:14:15,153 --> 00:14:16,952
I will wipe them out!
171
00:14:19,692 --> 00:14:21,263
I shall chew on them...
172
00:14:21,493 --> 00:14:23,263
to their bone marrow.
173
00:14:37,912 --> 00:14:40,442
Are they still sitting out there
in the snow,
174
00:14:41,082 --> 00:14:42,812
in silence?
175
00:14:45,312 --> 00:14:48,223
They are opposed to
me leaving the fortress with their lives.
176
00:14:49,153 --> 00:14:51,753
Should I be thankful for their loyalty?
177
00:14:54,123 --> 00:14:56,363
Or should I be resentful...
178
00:14:57,292 --> 00:14:59,593
for their fidelity to die with me?
179
00:14:59,593 --> 00:15:00,633
Your Majesty.
180
00:15:02,432 --> 00:15:04,773
I have no way of knowing
whether my son is alive or not.
181
00:15:05,672 --> 00:15:08,672
You are our only hope now.
182
00:15:11,143 --> 00:15:12,143
So please,
183
00:15:14,712 --> 00:15:16,013
leave the fortress.
184
00:15:17,153 --> 00:15:18,782
Preserve the state.
185
00:15:19,082 --> 00:15:22,282
Do you believe Khan will let me live...
186
00:15:22,582 --> 00:15:24,353
after dragging me out of the fortress?
187
00:15:30,962 --> 00:15:31,962
Your Majesty,
188
00:15:32,932 --> 00:15:35,532
Khan is not just trying to drag you away.
189
00:15:37,233 --> 00:15:40,643
He is pushing your departure
in order to show the whole world...
190
00:15:41,903 --> 00:15:44,743
that you have become his servant.
191
00:15:45,312 --> 00:15:46,343
That is right.
192
00:15:49,013 --> 00:15:51,412
I should leave the fortress.
193
00:15:53,312 --> 00:15:56,822
However, even if they are to let me live,
194
00:15:57,692 --> 00:15:59,452
a king who lowers his head to intruders...
195
00:15:59,452 --> 00:16:01,822
is as good as dead.
196
00:16:03,962 --> 00:16:06,932
I deposed Gwanghae
for communicating in private...
197
00:16:06,932 --> 00:16:08,603
with the intruders.
198
00:16:09,802 --> 00:16:12,072
But if I bow down to them now,
199
00:16:13,202 --> 00:16:15,373
who will want to serve me?
200
00:16:16,243 --> 00:16:18,442
Who will consider me their king?
201
00:16:22,582 --> 00:16:24,712
Even if the world misunderstands you,
202
00:16:26,653 --> 00:16:28,223
I know.
203
00:16:31,393 --> 00:16:35,062
You are enduring humiliation
for your country.
204
00:16:37,593 --> 00:16:38,633
Only...
205
00:16:40,562 --> 00:16:43,702
those who are brave are capable
of withstanding humiliation...
206
00:16:45,432 --> 00:16:48,072
to save lives.
207
00:16:52,042 --> 00:16:53,072
Yes.
208
00:16:56,383 --> 00:16:57,812
Only you...
209
00:16:58,912 --> 00:17:01,483
will be able to know how I feel.
210
00:17:02,983 --> 00:17:05,422
Even if the whole world
turns their backs on me,
211
00:17:06,822 --> 00:17:08,023
you,
212
00:17:08,962 --> 00:17:10,733
my son...
213
00:17:15,662 --> 00:17:17,103
Father.
214
00:17:26,412 --> 00:17:29,312
Your Majesty, do not trust them.
215
00:17:29,941 --> 00:17:31,181
If you leave,
216
00:17:31,181 --> 00:17:34,322
they will repeat the Jingkang Incident.
217
00:17:34,322 --> 00:17:36,582
- Your Majesty!
- At first, the intruders said...
218
00:17:36,582 --> 00:17:39,691
they would make peace
if we sent the Crown Prince.
219
00:17:39,852 --> 00:17:41,661
But even after promising
to send the Crown Prince,
220
00:17:41,661 --> 00:17:43,622
they made you lower yourself,
221
00:17:43,761 --> 00:17:47,032
and after that,
they made you leave the fortress.
222
00:17:47,032 --> 00:17:50,132
Now, they are trying to drag you away,
223
00:17:50,132 --> 00:17:51,372
Your Majesty!
224
00:17:51,372 --> 00:17:53,902
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
225
00:17:53,902 --> 00:17:56,542
- Your Majesty!
- Your Majesty!
226
00:17:57,142 --> 00:17:59,911
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
227
00:17:59,911 --> 00:18:02,842
- Your Majesty!
- Your Majesty!
228
00:18:02,842 --> 00:18:06,112
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
229
00:18:06,112 --> 00:18:08,622
- Your Majesty!
- Your Majesty!
230
00:18:08,622 --> 00:18:11,721
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
231
00:18:11,721 --> 00:18:14,421
- Your Majesty!
- Your Majesty!
232
00:18:14,421 --> 00:18:17,691
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
233
00:18:17,691 --> 00:18:20,132
- Your Majesty!
- Your Majesty!
234
00:18:20,461 --> 00:18:23,431
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
235
00:18:23,431 --> 00:18:24,902
- Your Majesty!
- Your Majesty!
236
00:18:43,892 --> 00:18:45,191
Where are you going?
237
00:18:46,322 --> 00:18:47,592
The turmoil is over.
238
00:18:48,322 --> 00:18:49,592
What do you mean by that?
239
00:18:50,322 --> 00:18:53,161
Does that mean
His Majesty has been dragged away?
240
00:18:54,332 --> 00:18:56,231
Did he lose his life?
241
00:18:56,231 --> 00:18:57,501
No.
242
00:18:57,832 --> 00:19:00,001
His Majesty left the fortress,
243
00:19:00,001 --> 00:19:01,441
but they let him live.
244
00:19:01,842 --> 00:19:05,941
His Majesty bowed down
to the intruders nine times.
245
00:19:06,171 --> 00:19:07,282
How embarrassing.
246
00:19:07,282 --> 00:19:10,411
Darn you. Thanks to that,
the war is now over.
247
00:19:10,552 --> 00:19:12,612
Then did you want to keep running away
for the rest of your life?
248
00:19:12,911 --> 00:19:14,221
That is not what I meant.
249
00:19:14,721 --> 00:19:16,122
How ignorant.
250
00:19:17,592 --> 00:19:19,021
The war is over.
251
00:19:20,691 --> 00:19:21,721
My lady.
252
00:19:35,171 --> 00:19:36,201
Let us go.
253
00:19:37,941 --> 00:19:39,112
Let us go home.
254
00:20:22,451 --> 00:20:23,782
What is this?
255
00:20:34,332 --> 00:20:35,362
Darling.
256
00:20:37,471 --> 00:20:38,532
Darling!
257
00:20:39,072 --> 00:20:41,372
Darling! My darling.
258
00:20:41,372 --> 00:20:42,941
Honey.
259
00:20:43,701 --> 00:20:47,211
You went through so much.
260
00:20:50,282 --> 00:20:51,552
Our baby.
261
00:20:51,552 --> 00:20:53,911
Goodness. Oh, my.
262
00:20:54,352 --> 00:20:55,382
Goodness.
263
00:20:57,392 --> 00:20:58,392
Gil Chae.
264
00:21:03,092 --> 00:21:04,092
Gil Chae.
265
00:21:09,201 --> 00:21:10,201
You are alive.
266
00:21:12,032 --> 00:21:13,471
What took you so long?
267
00:21:13,471 --> 00:21:16,642
I thought you were never coming back.
I thought you were dead.
268
00:21:16,971 --> 00:21:18,072
I thought you were dead.
269
00:21:20,981 --> 00:21:21,981
It is okay.
270
00:21:22,642 --> 00:21:23,741
It is okay.
271
00:21:33,052 --> 00:21:34,092
Father.
272
00:21:35,021 --> 00:21:36,721
- Gil Chae.
- Hey.
273
00:21:40,562 --> 00:21:41,632
Father.
274
00:21:44,302 --> 00:21:45,302
Father.
275
00:21:49,602 --> 00:21:51,872
Father, it is me, Gil Chae.
276
00:21:52,941 --> 00:21:53,971
Gil Chae?
277
00:21:56,282 --> 00:21:57,782
You know my daughter?
278
00:22:15,632 --> 00:22:17,231
As soon as we crossed the river,
279
00:22:18,102 --> 00:22:19,602
we ran into the intruders.
280
00:22:20,902 --> 00:22:22,542
Eun Ae, your father...
281
00:22:24,642 --> 00:22:27,481
said he would lure them
and give them the slip.
282
00:22:30,181 --> 00:22:31,951
Thanks to him, we survived.
283
00:22:35,181 --> 00:22:37,122
But your father was caught.
284
00:22:45,532 --> 00:22:46,832
After catching him,
285
00:22:48,431 --> 00:22:51,602
the intruders got mad,
saying he was just a weak, old man...
286
00:22:57,302 --> 00:22:59,741
and killed him on the spot.
287
00:23:06,052 --> 00:23:07,951
We saw everything while hiding.
288
00:23:08,582 --> 00:23:11,491
Father could not get involved
because of us.
289
00:23:15,021 --> 00:23:16,461
And then he ended up...
290
00:23:30,701 --> 00:23:31,941
- Eun Ae.
- My lady.
291
00:23:31,941 --> 00:23:33,471
- My lady.
- I am sorry.
292
00:23:33,741 --> 00:23:36,312
- My lady.
- I am so sorry, Eun Ae.
293
00:23:39,251 --> 00:23:40,451
My lady.
294
00:23:45,092 --> 00:23:46,191
My lady.
295
00:24:32,731 --> 00:24:36,471
I acknowledge those who made
a big contribution during the chaos.
296
00:24:37,342 --> 00:24:40,312
In the midst of war, they pierced through
enemy lines and reached the fortress...
297
00:24:40,741 --> 00:24:42,511
to deliver the message to His Majesty.
298
00:24:43,741 --> 00:24:45,751
Scholar Nam Yeon Jun.
299
00:24:46,282 --> 00:24:48,181
Scholar Choi Dae O.
300
00:24:57,491 --> 00:25:00,532
The brave envoys who entered the fortress,
301
00:25:00,532 --> 00:25:01,902
protecting and guiding His Majesty.
302
00:25:04,872 --> 00:25:06,032
Seo Heun Nam.
303
00:25:06,971 --> 00:25:09,501
Yoon Yeo Yi. Sun Se Kyu.
304
00:25:11,911 --> 00:25:15,681
The heroic figures who cut down the enemy
and raised the nation's stature.
305
00:25:17,282 --> 00:25:19,011
An Bok Cho.
306
00:25:19,612 --> 00:25:21,181
Commander Gu Won Moo.
307
00:25:28,461 --> 00:25:30,761
In particular, Gu Won Moo...
308
00:25:31,461 --> 00:25:34,062
single-handedly annihilated
a dozen enemy soldiers...
309
00:25:34,562 --> 00:25:37,731
and saved the Crown Prince's first son.
310
00:25:46,642 --> 00:25:48,241
Form groups of four, disperse,
311
00:25:48,241 --> 00:25:49,812
and start to search the land.
312
00:25:50,042 --> 00:25:51,152
Let us get moving.
313
00:25:51,411 --> 00:25:52,511
- Okay.
- Okay.
314
00:25:53,481 --> 00:25:56,822
If I catch this guy, I will just...
315
00:25:58,392 --> 00:25:59,421
I...
316
00:26:04,261 --> 00:26:05,362
Look.
317
00:26:07,332 --> 00:26:08,431
Hey.
318
00:26:14,741 --> 00:26:15,941
Jang Hyun!
319
00:26:21,042 --> 00:26:22,941
Goodness.
320
00:26:23,542 --> 00:26:27,251
My goodness, Jang Hyun.
321
00:26:27,681 --> 00:26:29,451
Why are you crying? Did someone die?
322
00:26:48,642 --> 00:26:50,572
The tenant farmers who plowed the land.
323
00:26:51,042 --> 00:26:53,511
It is uncertain whether
they are dead or taken as captives.
324
00:26:53,671 --> 00:26:55,181
There is no hope of their return.
325
00:26:55,741 --> 00:26:58,852
The harvested grains were
all taken away by the intruders,
326
00:26:58,852 --> 00:27:00,382
leaving nothing for seeding.
327
00:27:01,721 --> 00:27:03,681
Those jerks will receive
divine punishment.
328
00:27:05,052 --> 00:27:06,622
And yet you have returned.
329
00:27:07,052 --> 00:27:09,092
I had to come back.
330
00:27:09,392 --> 00:27:10,491
By the way, everything we earned
through our efforts...
331
00:27:10,661 --> 00:27:13,132
was taken away by the intruders.
332
00:27:14,092 --> 00:27:15,431
And I am very sorry about that.
333
00:27:15,602 --> 00:27:18,872
Even if I have to die,
I will die by my lady's side.
334
00:27:19,701 --> 00:27:21,142
For the farmers to return,
335
00:27:21,142 --> 00:27:23,302
prepare the lands for farming,
and produce crops,
336
00:27:23,441 --> 00:27:25,342
it would take a couple of years
at the minimum.
337
00:27:25,642 --> 00:27:27,112
What should do?
338
00:27:29,082 --> 00:27:31,042
Go. You intruders.
339
00:27:31,911 --> 00:27:33,652
- Go. Go away!
- Dad.
340
00:27:34,481 --> 00:27:35,852
- Go away!
- Dad.
341
00:27:36,082 --> 00:27:39,152
I came all the way from Hanyang
to deliver a letter.
342
00:27:39,991 --> 00:27:41,892
Where is Master Kyung's residence?
343
00:27:49,001 --> 00:27:50,102
Master.
344
00:27:50,862 --> 00:27:52,402
Are you safe amid this turmoil?
345
00:27:53,931 --> 00:27:56,642
Dae O and I entered
the fortress unharmed...
346
00:27:57,102 --> 00:27:58,941
and were able to serve His Majesty.
347
00:28:00,312 --> 00:28:01,741
His Majesty has appointed me...
348
00:28:01,741 --> 00:28:03,181
as a Senior Sixth Rank officer
of the Office of Royal Decrees.
349
00:28:03,181 --> 00:28:04,382
(Suchan: Senior sixth rank
officer of Hongmoongwan)
350
00:28:04,382 --> 00:28:06,911
Due to the turmoil,
the Court is extremely busy,
351
00:28:07,612 --> 00:28:09,652
making it impossible
for us to return to Neunggun-ri.
352
00:28:11,021 --> 00:28:13,021
His Majesty has granted a residence,
353
00:28:13,521 --> 00:28:17,721
so if it is not suitable for Nunggun-ri
to stay in during this turmoil,
354
00:28:18,491 --> 00:28:20,132
I wish you and Lady Eun Ae...
355
00:28:20,862 --> 00:28:22,461
would join me in Hanyang.
356
00:28:30,302 --> 00:28:31,872
Young Master Yeon Jun is safe.
357
00:28:35,042 --> 00:28:36,382
That is great news, Eun Ae.
358
00:28:38,582 --> 00:28:39,882
Bless him.
359
00:28:40,751 --> 00:28:41,822
My goodness.
360
00:28:54,092 --> 00:28:55,231
Father.
361
00:28:56,201 --> 00:28:57,261
Come with us.
362
00:29:04,241 --> 00:29:05,771
I guess we will be parting ways now.
363
00:29:06,411 --> 00:29:07,471
Forever.
364
00:29:08,312 --> 00:29:10,681
Parting ways?
365
00:29:13,251 --> 00:29:14,782
I will not go anywhere without you.
366
00:29:15,552 --> 00:29:18,152
Father is not with us anymore.
And you will leave us too?
367
00:29:20,491 --> 00:29:22,392
Lady Gil Chae plotted this...
368
00:29:22,392 --> 00:29:23,822
so she could go to Hanyang with us,
did she not?
369
00:29:23,991 --> 00:29:25,261
What are you talking about?
370
00:29:25,261 --> 00:29:27,332
Lady Eun Ae begged her to come with her.
371
00:29:29,001 --> 00:29:30,102
Goodness.
372
00:29:30,931 --> 00:29:32,431
Do you not want us to come along?
373
00:29:33,132 --> 00:29:34,332
That is not what I said.
374
00:29:35,872 --> 00:29:37,142
It is just that I am so happy.
375
00:29:38,011 --> 00:29:39,142
After all we have been together.
376
00:29:39,142 --> 00:29:40,872
Look at you.
377
00:29:42,211 --> 00:29:44,782
You treated me far better
than that lame husband of mine.
378
00:29:45,481 --> 00:29:46,612
You and...
379
00:29:47,612 --> 00:29:48,951
the ladies all did.
380
00:29:52,052 --> 00:29:53,122
But still,
381
00:29:53,592 --> 00:29:55,491
if your lady tries to take
Young Master Yeon Jun...
382
00:29:55,491 --> 00:29:56,622
- away once again...
- Come on!
383
00:30:08,902 --> 00:30:10,102
Look.
384
00:30:10,802 --> 00:30:12,241
It is so pretty.
385
00:30:12,812 --> 00:30:14,411
Look at these flowers.
386
00:30:15,082 --> 00:30:16,142
Look.
387
00:30:32,092 --> 00:30:34,961
You look even stronger now.
388
00:30:38,572 --> 00:30:39,701
Should I write it now...
389
00:30:41,302 --> 00:30:42,971
A wife who turned to stone?
390
00:30:45,312 --> 00:30:46,741
You are haunted by her.
391
00:31:02,622 --> 00:31:03,761
All right.
392
00:31:07,362 --> 00:31:09,062
It feels so good.
393
00:31:10,402 --> 00:31:11,902
My lady!
394
00:31:20,342 --> 00:31:21,842
Who is going to fix this now?
395
00:31:25,082 --> 00:31:26,181
Gil Chae.
396
00:31:35,362 --> 00:31:37,062
Thank you for coming with me.
397
00:31:43,501 --> 00:31:44,602
As long as I am with you,
398
00:31:45,332 --> 00:31:47,332
I can go anywhere.
399
00:32:01,125 --> 00:32:02,325
Let us go.
400
00:32:03,625 --> 00:32:05,395
Where are we going?
401
00:32:05,565 --> 00:32:07,194
We must go to Neunggun-ri.
402
00:32:08,234 --> 00:32:09,734
We are headed to Neunggun-ri, right?
403
00:32:09,734 --> 00:32:12,964
Yes, we are headed
to Neunggun-ri. Do not worry, Father.
404
00:32:21,214 --> 00:32:22,415
I already did it.
405
00:32:23,444 --> 00:32:25,145
Goodness.
406
00:32:26,444 --> 00:32:29,155
It is a mess.
407
00:32:38,264 --> 00:32:39,694
Buy this.
408
00:32:40,625 --> 00:32:43,264
Even if it is in the middle of a war,
Hanyang is different.
409
00:32:44,464 --> 00:32:46,405
Look how bright the ladies' skins are.
410
00:32:47,065 --> 00:32:48,605
Is the water here different?
411
00:32:50,234 --> 00:32:51,444
Still, I do not see any lady...
412
00:32:51,444 --> 00:32:53,405
who is prettier than me.
413
00:32:54,544 --> 00:32:56,014
People never change.
414
00:32:56,845 --> 00:32:58,684
Lady Gil Chae, look.
415
00:33:28,345 --> 00:33:29,345
It is all right.
416
00:33:44,454 --> 00:33:45,625
Do not give up.
417
00:33:47,524 --> 00:33:49,065
You must never give up.
418
00:33:53,135 --> 00:33:54,135
Please.
419
00:33:57,575 --> 00:33:59,805
Father!
420
00:34:00,444 --> 00:34:01,444
Father!
421
00:34:03,145 --> 00:34:04,274
Father!
422
00:34:05,684 --> 00:34:06,984
Father, please!
423
00:34:07,484 --> 00:34:09,784
Father, I beg you.
424
00:34:13,425 --> 00:34:14,724
Father!
425
00:34:16,994 --> 00:34:18,694
Father!
426
00:34:19,825 --> 00:34:21,194
I beg you, please!
427
00:34:22,464 --> 00:34:24,705
Father, please!
428
00:34:25,935 --> 00:34:27,164
Father!
429
00:34:28,975 --> 00:34:31,135
Father, please!
430
00:34:31,135 --> 00:34:32,144
Watch out.
431
00:34:32,144 --> 00:34:33,305
Father!
432
00:34:36,774 --> 00:34:37,874
Come over here.
433
00:34:38,385 --> 00:34:40,785
Hurry up. Come here already.
434
00:34:52,694 --> 00:34:53,925
Where are you going?
435
00:34:55,394 --> 00:34:57,635
Are you leaving me behind again?
436
00:35:15,055 --> 00:35:16,214
Have I told you?
437
00:35:20,854 --> 00:35:22,354
When you smile,
438
00:35:27,164 --> 00:35:29,294
I can hear the marvels of Peru blossom.
439
00:35:35,975 --> 00:35:37,334
Did I ever tell you that?
440
00:35:50,084 --> 00:35:51,084
Jang Hyun!
441
00:35:58,524 --> 00:36:00,325
Where on earth is he?
442
00:36:01,194 --> 00:36:02,664
Tell me about it.
443
00:36:03,035 --> 00:36:04,294
Right?
444
00:36:12,604 --> 00:36:13,975
Do you even know who I am talking about?
445
00:36:13,975 --> 00:36:15,845
Were you not referring
to Young Master Jang Hyun?
446
00:36:16,714 --> 00:36:18,314
You are a funny one.
447
00:36:18,385 --> 00:36:21,044
Why should I care about
where Young Master Jang Hyun is?
448
00:36:21,414 --> 00:36:22,555
Forget it then.
449
00:36:22,555 --> 00:36:24,115
That is not the point.
450
00:36:24,584 --> 00:36:27,055
He has lovers all over the country,
is a misogamist,
451
00:36:27,055 --> 00:36:30,124
and talks about mulling or something.
Why should I care about him?
452
00:36:30,124 --> 00:36:32,624
Even if I am curious,
how is it my business where he is?
453
00:36:33,124 --> 00:36:34,164
What?
454
00:36:34,365 --> 00:36:36,164
He will find me wherever I am?
455
00:36:36,464 --> 00:36:37,495
Goodness.
456
00:36:37,495 --> 00:36:39,334
Just look at him blabbering on.
457
00:36:42,374 --> 00:36:43,635
Consider yourself lucky.
458
00:36:44,305 --> 00:36:47,305
You will be hearing the voice
of the best singer in Joseon.
459
00:36:48,044 --> 00:36:51,414
You can only hear
a voice like his in Hanyang.
460
00:37:43,334 --> 00:37:44,394
You are alive.
461
00:37:45,104 --> 00:37:46,135
I knew you would be.
462
00:37:51,745 --> 00:37:55,314
It is called Ushimjung
as it stands for happiness and sorrow?
463
00:37:55,975 --> 00:37:57,814
What a strange name.
464
00:37:58,115 --> 00:38:00,084
There is also an Ushimjung
near the Japanese office, no?
465
00:38:00,084 --> 00:38:02,214
(Waegwan: where Japanese diplomacy
and trading occurs)
466
00:38:02,214 --> 00:38:03,385
Why did you come?
467
00:38:12,425 --> 00:38:14,794
His Highness went to Simyang as a hostage.
468
00:38:15,234 --> 00:38:16,564
I do not know if I can...
469
00:38:16,564 --> 00:38:18,935
serve His Highness well
in such a foreign and barren place.
470
00:38:21,104 --> 00:38:22,135
On that note,
471
00:38:23,405 --> 00:38:25,075
can you come with us to Simyang?
472
00:38:25,274 --> 00:38:28,345
If you come along, I will be assured
as if I had a thousand troops.
473
00:38:33,644 --> 00:38:34,814
I am not interested.
474
00:38:35,854 --> 00:38:37,254
Enjoy your stay here.
475
00:38:41,354 --> 00:38:43,024
His Highness will offer you
a great reward.
476
00:38:46,024 --> 00:38:47,425
- My lord!
- You are here!
477
00:38:47,425 --> 00:38:49,935
- Why did you take so long?
- Get the food ready.
478
00:38:50,334 --> 00:38:52,104
Hello.
479
00:38:52,365 --> 00:38:53,365
Come on.
480
00:38:55,334 --> 00:38:57,205
Look at them having fun at this time.
481
00:38:57,834 --> 00:38:59,305
The war barely ended.
482
00:39:00,374 --> 00:39:01,444
Goodness.
483
00:39:01,644 --> 00:39:03,414
That way.
484
00:39:03,845 --> 00:39:04,914
Let us go.
485
00:39:05,385 --> 00:39:06,544
What are you doing?
486
00:39:06,544 --> 00:39:08,584
This is Young Master Yeon Jun's house.
487
00:39:10,155 --> 00:39:11,414
Oh, all right.
488
00:39:12,254 --> 00:39:15,354
Jong Jong and Lady Gil Chae
definitely live here too.
489
00:39:16,024 --> 00:39:17,354
- Sure.
- Yes.
490
00:39:18,894 --> 00:39:19,964
Why are you not going in?
491
00:39:21,464 --> 00:39:22,834
I am going now.
492
00:39:23,265 --> 00:39:24,535
- Let us go in.
- Yes.
493
00:39:28,234 --> 00:39:29,905
No, forget it. Let us leave.
494
00:39:32,675 --> 00:39:33,705
Gu Jam!
495
00:39:37,044 --> 00:39:38,115
Young Master Jang Hyun?
496
00:39:41,814 --> 00:39:43,655
How have you been?
497
00:39:44,414 --> 00:39:46,155
After you disappeared in the mountains,
498
00:39:46,155 --> 00:39:47,925
I was very worried.
499
00:39:48,694 --> 00:39:49,725
Well,
500
00:39:51,394 --> 00:39:54,225
I have been here and there,
doing decently.
501
00:39:55,865 --> 00:39:59,365
I must say, where did Gil Chae go?
She is late.
502
00:40:00,564 --> 00:40:02,834
Jong Jong, is Gil Chae still not back yet?
503
00:40:03,175 --> 00:40:04,175
Wait, Lady Eun Ae.
504
00:40:05,004 --> 00:40:07,504
I did not come to see Lady Gil Chae.
505
00:40:09,015 --> 00:40:10,975
She often goes out these days...
506
00:40:10,975 --> 00:40:13,285
and only returns after sunset.
507
00:40:13,544 --> 00:40:16,285
Seems like she wanted to explore Hanyang.
508
00:40:16,714 --> 00:40:18,325
She went to explore Hanyang?
509
00:40:18,984 --> 00:40:20,024
By any chance,
510
00:40:20,725 --> 00:40:22,095
do you know...
511
00:40:22,095 --> 00:40:23,394
where she often stops by?
512
00:40:25,894 --> 00:40:27,624
You must have had a hard time.
513
00:40:29,164 --> 00:40:30,164
What?
514
00:40:33,365 --> 00:40:34,365
I mean,
515
00:40:35,334 --> 00:40:37,805
you must have had it worse than me.
516
00:40:38,544 --> 00:40:41,914
Well, we enjoyed our stay
at Mount Gwanggyo.
517
00:40:42,714 --> 00:40:43,745
After that...
518
00:40:47,245 --> 00:40:49,814
You know, Lady Gil Chae insisted...
519
00:40:49,814 --> 00:40:52,725
that we had to go to Ganghwa Island.
520
00:40:53,225 --> 00:40:56,095
Goodness, that stubborn girl.
521
00:40:56,794 --> 00:40:58,524
She would not tell us why...
522
00:40:58,524 --> 00:40:59,564
we had to go there.
523
00:40:59,725 --> 00:41:01,495
She just stubbornly insisted...
524
00:41:01,495 --> 00:41:04,095
that we had to get to Ganghwa Island
no matter what.
525
00:41:06,805 --> 00:41:09,104
We had such a terrible time
at Ganghwa Island.
526
00:41:11,774 --> 00:41:13,405
I have to get going.
527
00:41:15,115 --> 00:41:16,214
Gu Jam, let us go.
528
00:41:16,675 --> 00:41:17,774
Wait...
529
00:41:18,414 --> 00:41:19,714
Darn it.
530
00:41:24,055 --> 00:41:26,285
Since we are already here,
why not stay longer?
531
00:41:26,285 --> 00:41:27,584
Why did you get up?
532
00:41:27,854 --> 00:41:29,024
Did you commit a crime?
533
00:41:29,524 --> 00:41:30,925
You are alive.
534
00:42:14,365 --> 00:42:15,774
My, who do we have here?
535
00:42:16,935 --> 00:42:18,845
Your face is perfectly glowing.
536
00:42:21,544 --> 00:42:23,345
Why should I look otherwise?
537
00:42:25,714 --> 00:42:27,544
Do you know how much I suffered?
538
00:42:28,914 --> 00:42:30,714
You told me to go to Ganghwa Island.
539
00:42:30,984 --> 00:42:32,725
You said it would be safe!
540
00:42:35,124 --> 00:42:36,825
Well, I see you are perfectly fine.
541
00:42:39,365 --> 00:42:40,865
And you are as energetic as ever.
542
00:42:41,595 --> 00:42:43,095
I almost died, you know!
543
00:42:51,004 --> 00:42:52,144
Did you wait for me?
544
00:42:56,544 --> 00:42:58,274
Wait for you? Who says so?
545
00:43:03,055 --> 00:43:04,285
Well,
546
00:43:04,285 --> 00:43:06,354
we were totally fine without you.
547
00:43:06,854 --> 00:43:09,425
An amazing military officer saved us.
548
00:43:13,124 --> 00:43:14,265
I see.
549
00:43:15,535 --> 00:43:17,064
- Is that so?
- Yes.
550
00:43:17,265 --> 00:43:18,935
We were about to be caught
by the intruders,
551
00:43:18,964 --> 00:43:22,374
but he fought against 17 of them
on his own to save us.
552
00:43:22,905 --> 00:43:24,734
You were extremely lucky, were you not?
553
00:43:29,175 --> 00:43:30,345
But...
554
00:43:31,414 --> 00:43:33,615
that military officer
said something strange.
555
00:43:34,484 --> 00:43:35,685
What did he say?
556
00:43:36,155 --> 00:43:39,455
He said it was not him
who did away with all those intruders.
557
00:43:41,354 --> 00:43:42,595
So I wanted to ask,
558
00:43:43,655 --> 00:43:45,694
by any chance, did we...
559
00:43:50,935 --> 00:43:52,865
ever meet on the island?
560
00:44:01,075 --> 00:44:02,245
"Island?"
561
00:44:03,845 --> 00:44:05,044
What island?
562
00:44:06,615 --> 00:44:07,814
Right?
563
00:44:09,015 --> 00:44:11,455
Of course. It would be impossible
to become one of them...
564
00:44:11,455 --> 00:44:13,325
in that short amount of time,
no matter how odd you may be.
565
00:44:17,754 --> 00:44:20,365
I heard you disappeared out of the blue
while in Namhan Fortress.
566
00:44:21,095 --> 00:44:23,464
Did you flee because you were afraid
that the fortress would be captured?
567
00:44:25,435 --> 00:44:26,905
Seeing how unscathed you are,
568
00:44:26,935 --> 00:44:28,435
it is a good thing you ran away.
569
00:44:30,035 --> 00:44:32,044
Since we got to meet again...
570
00:44:32,274 --> 00:44:33,475
Is it nice?
571
00:44:34,475 --> 00:44:35,575
No.
572
00:44:36,444 --> 00:44:37,515
Are you glad?
573
00:44:37,975 --> 00:44:39,084
Says who?
574
00:44:39,845 --> 00:44:40,885
Darn.
575
00:44:43,115 --> 00:44:46,584
I am extremely glad
and happy to see you again.
576
00:44:48,354 --> 00:44:50,555
Though I do not know who he is,
hearing how you survived...
577
00:44:50,555 --> 00:44:53,064
thanks to the military officer
who fought 17 to 1,
578
00:44:54,664 --> 00:44:56,194
I am so thankful.
579
00:44:57,164 --> 00:44:58,265
What is it?
580
00:45:00,365 --> 00:45:03,504
Are you starting to have feelings for
that military officer now?
581
00:45:04,705 --> 00:45:06,245
Excuse me, young master.
582
00:45:06,845 --> 00:45:09,944
I am not someone who likes multiple people
like someone else.
583
00:45:12,944 --> 00:45:14,385
And I am?
584
00:45:16,084 --> 00:45:17,354
You visit places like this.
585
00:45:17,484 --> 00:45:18,825
You should know the best.
586
00:45:38,334 --> 00:45:40,345
What is it? What are you doing?
587
00:45:44,814 --> 00:45:47,484
I have been curious for a while now.
588
00:45:47,914 --> 00:45:49,055
About what?
589
00:45:49,785 --> 00:45:51,385
Your fan.
590
00:45:52,024 --> 00:45:54,955
Do you not feel cold,
fanning yourself in the winter?
591
00:45:59,425 --> 00:46:01,595
I assumed it was bravado,
592
00:46:01,595 --> 00:46:03,095
but you looked cold.
593
00:46:11,234 --> 00:46:12,345
I...
594
00:46:13,374 --> 00:46:15,175
feel hotter than others!
595
00:46:20,015 --> 00:46:21,414
I see.
596
00:46:21,414 --> 00:46:22,984
You generate more heat.
597
00:46:23,655 --> 00:46:25,385
Then you can continue
cooling yourself down.
598
00:46:25,624 --> 00:46:26,885
I will be leaving now.
599
00:46:45,345 --> 00:46:47,004
Why did you lie?
600
00:46:47,374 --> 00:46:49,414
I thought you saved her
by fighting 17 to 1.
601
00:46:50,144 --> 00:46:51,515
Why did you not tell her that?
602
00:46:55,885 --> 00:46:56,984
Just because...
603
00:46:59,124 --> 00:47:00,325
it is embarrassing.
604
00:47:06,765 --> 00:47:08,935
He is so frugal.
605
00:47:08,935 --> 00:47:10,535
So he was here?
606
00:47:11,564 --> 00:47:14,164
And this is for you.
607
00:47:14,705 --> 00:47:15,905
Why is this for me?
608
00:47:18,334 --> 00:47:20,205
Did he tell you to give it to me?
609
00:47:20,575 --> 00:47:23,115
No, he never said that,
610
00:47:23,515 --> 00:47:25,615
but I doubt it is for me or Jong Jong...
611
00:47:25,615 --> 00:47:26,885
Is it for me?
612
00:47:30,354 --> 00:47:31,455
Whatever.
613
00:47:31,455 --> 00:47:33,685
If it was for me,
he would have told me earlier.
614
00:47:34,285 --> 00:47:36,925
You met Young Master Jang Hyun? Where?
615
00:47:36,925 --> 00:47:38,155
Where do you think?
616
00:47:38,254 --> 00:47:40,164
He is as promiscuous as the rumors.
617
00:47:40,664 --> 00:47:43,595
He was entering Usimjeong
or whatever like it was his house.
618
00:47:43,765 --> 00:47:45,365
That place sells alcohol and laughter.
619
00:47:46,435 --> 00:47:49,535
But how were you there as well?
620
00:47:51,734 --> 00:47:53,305
- What?
- Usimjeong?
621
00:47:53,774 --> 00:47:55,774
Did you ask Young Master Dae O
about that place to go there?
622
00:47:56,444 --> 00:47:57,745
- What?
- Oh, my.
623
00:47:58,444 --> 00:47:59,984
You went there yourself...
624
00:48:00,245 --> 00:48:01,714
to see Young Master Jang Hyun?
625
00:48:02,655 --> 00:48:05,055
Why do my ears itch?
Is there something inside?
626
00:48:05,055 --> 00:48:06,155
Goodness.
627
00:48:06,225 --> 00:48:08,024
Why do you all sound so cheerful?
628
00:48:08,354 --> 00:48:11,354
The thing is,
Young Master Jang Hyun was here.
629
00:48:11,595 --> 00:48:13,164
You met Young Master Jang Hyun?
630
00:48:14,265 --> 00:48:15,734
- Is he safe?
- Yes.
631
00:48:16,734 --> 00:48:17,995
Where is he right now?
632
00:48:18,194 --> 00:48:20,035
I should also meet him.
633
00:48:27,874 --> 00:48:29,044
Long time no see.
634
00:48:30,044 --> 00:48:31,144
Welcome.
635
00:48:32,015 --> 00:48:33,115
Young Master Jang Hyun.
636
00:48:34,345 --> 00:48:35,615
I am upset.
637
00:48:35,655 --> 00:48:37,084
Why did you not let me know
how you were doing?
638
00:48:39,024 --> 00:48:40,084
You have become
a Senior Sixth Rank officer...
639
00:48:40,084 --> 00:48:41,155
for the Office of Royal Decrees.
640
00:48:41,155 --> 00:48:42,155
Yes.
641
00:48:47,964 --> 00:48:49,734
Okay. We can continue talking later.
642
00:48:49,935 --> 00:48:51,294
Let us go inside.
643
00:48:51,535 --> 00:48:52,604
But...
644
00:48:53,435 --> 00:48:54,635
can we go somewhere else...
645
00:48:54,664 --> 00:48:55,805
instead of a place like this?
646
00:48:56,475 --> 00:48:57,675
"A place like this?"
647
00:48:57,774 --> 00:48:59,044
This is my house.
648
00:48:59,644 --> 00:49:00,845
How is a brothel your house?
649
00:49:01,504 --> 00:49:04,075
Since it is my friend's house,
it is also my house.
650
00:49:06,745 --> 00:49:08,144
You know my friend, Ryang Eum, right?
651
00:49:08,745 --> 00:49:10,015
The unparalleled singer, Ryang Eum.
652
00:49:12,285 --> 00:49:13,524
It has been a while.
653
00:49:25,935 --> 00:49:27,334
Here. Eat up.
654
00:49:27,734 --> 00:49:29,535
There may not be a lot due to the war,
655
00:49:29,734 --> 00:49:31,035
but it will still be good.
656
00:49:32,444 --> 00:49:33,544
Is that so?
657
00:49:47,155 --> 00:49:48,285
It is tasty.
658
00:49:51,354 --> 00:49:53,194
By the way, Young Master Yeon Jun,
659
00:49:54,124 --> 00:49:57,234
do you remember the day we met
on the road to Mount Gwanggyo?
660
00:49:58,234 --> 00:49:59,365
I mean,
661
00:49:59,865 --> 00:50:01,964
your clothes were torn...
662
00:50:02,475 --> 00:50:05,575
and you were limping, but you were still
so determined to save the King.
663
00:50:09,845 --> 00:50:11,075
After that,
664
00:50:11,314 --> 00:50:14,484
it was as if he had been starving
his entire life...
665
00:50:14,745 --> 00:50:16,655
What was it again? Right.
666
00:50:16,814 --> 00:50:19,854
He devoured that rice ball.
667
00:50:19,854 --> 00:50:23,155
It was all over his face.
668
00:50:27,765 --> 00:50:30,865
Faithful scholars
go through such hardships.
669
00:50:31,495 --> 00:50:33,604
He is obviously different from someone
who only tries to flee.
670
00:50:33,664 --> 00:50:34,734
No.
671
00:50:34,734 --> 00:50:36,035
Young Master Jang Hyun is right.
672
00:50:36,604 --> 00:50:38,504
I was a complete mess.
673
00:50:39,405 --> 00:50:42,245
I am alive today
thanks to Young Master Jang Hyun.
674
00:50:51,022 --> 00:50:52,392
Madam Bang Doo.
675
00:50:54,122 --> 00:50:55,691
Why did she drink so much?
676
00:50:56,591 --> 00:50:57,961
Did you not know?
677
00:50:58,261 --> 00:51:00,031
My lady loves drinking.
678
00:51:00,162 --> 00:51:01,332
It is just that she does not drink often.
679
00:51:12,571 --> 00:51:13,671
In the near future,
680
00:51:14,511 --> 00:51:16,481
I am planning on proposing to Lady Eun Ae.
681
00:51:19,952 --> 00:51:22,182
If I ask her to hold our marriage
when her father is not here,
682
00:51:23,421 --> 00:51:25,321
it will be heartbreaking for her.
683
00:51:29,261 --> 00:51:31,122
Please look after her, Lady Gil Chae.
684
00:51:38,562 --> 00:51:41,702
If Soon Yak was alive,
685
00:51:43,301 --> 00:51:45,042
it would have been nice
for us to hold a joint marriage...
686
00:51:45,042 --> 00:51:46,312
as we discussed in Neunggun-ri.
687
00:51:50,841 --> 00:51:53,182
I should be the one
to make Eun Ae pretty for her marriage.
688
00:51:54,582 --> 00:51:57,252
I guess we will not
ever talk in private again.
689
00:52:00,821 --> 00:52:02,022
Before Soon Yak died,
690
00:52:03,622 --> 00:52:04,961
he asked me something strange.
691
00:52:10,202 --> 00:52:11,202
You...
692
00:52:12,102 --> 00:52:14,531
like Lady Gil Chae, do you not?
693
00:52:17,441 --> 00:52:19,511
I could not deny it.
694
00:52:26,082 --> 00:52:27,111
Why could I not do it?
695
00:52:34,752 --> 00:52:35,761
It is too late.
696
00:52:35,992 --> 00:52:38,392
What could you not deny?
697
00:52:45,301 --> 00:52:46,301
Never mind it.
698
00:52:47,602 --> 00:52:48,631
I am drunk,
699
00:52:49,472 --> 00:52:50,702
and I was just being silly.
700
00:52:52,571 --> 00:52:53,642
Please...
701
00:52:55,742 --> 00:52:56,841
tell me.
702
00:53:04,481 --> 00:53:05,522
Lady Gil Chae.
703
00:53:07,191 --> 00:53:08,222
I know it.
704
00:53:10,122 --> 00:53:11,921
That your feeling for me...
705
00:53:13,731 --> 00:53:17,261
is like the feeling of a young child
who is eager to get...
706
00:53:18,932 --> 00:53:20,071
the toy she wants.
707
00:53:21,901 --> 00:53:23,071
Once you get a hold of me,
708
00:53:23,841 --> 00:53:25,142
your feelings will soon die down.
709
00:53:25,142 --> 00:53:26,171
What you are saying is...
710
00:53:27,841 --> 00:53:29,071
that you are not choosing me...
711
00:53:29,071 --> 00:53:31,242
because you think
my feelings will die down?
712
00:53:33,151 --> 00:53:34,812
Do not take me for a fool.
713
00:53:35,252 --> 00:53:37,151
My feelings are genuine.
714
00:53:37,151 --> 00:53:38,182
I...
715
00:53:38,981 --> 00:53:40,122
Let us stop here.
716
00:53:47,191 --> 00:53:49,091
It is fine if you marry Eun Ae.
717
00:53:50,261 --> 00:53:51,631
But for the last time,
718
00:53:53,102 --> 00:53:54,231
tell me.
719
00:53:56,102 --> 00:53:58,071
Tell me honestly.
720
00:54:00,812 --> 00:54:02,042
For even just once,
721
00:54:05,341 --> 00:54:07,352
have you liked me...
722
00:54:10,781 --> 00:54:11,852
as a woman?
723
00:54:19,531 --> 00:54:21,162
From this moment forward,
724
00:54:23,761 --> 00:54:25,702
we will never have
a conversation like this again.
725
00:55:13,812 --> 00:55:15,952
What kind of a man are you?
726
00:55:19,522 --> 00:55:20,622
Young Master Jang Hyun.
727
00:55:23,591 --> 00:55:25,961
I know men like you very well.
728
00:55:29,131 --> 00:55:30,761
You are too full of thoughts...
729
00:55:30,761 --> 00:55:32,562
to follow your heart.
730
00:55:34,602 --> 00:55:35,872
You are too full of regrets...
731
00:55:35,872 --> 00:55:37,742
that you cannot live the way
your reason tells you to live.
732
00:55:37,742 --> 00:55:38,742
So...
733
00:55:39,812 --> 00:55:42,571
you let those poor women
decide it for you...
734
00:55:42,571 --> 00:55:44,381
and hide behind their skirts,
735
00:55:46,812 --> 00:55:49,321
enjoying watching their sad eyes.
736
00:55:52,281 --> 00:55:54,022
You wonder about,
737
00:55:55,051 --> 00:55:57,022
saying that you are doing
something big for the nation.
738
00:55:57,292 --> 00:55:58,722
But in truth,
you cannot keep your family well...
739
00:55:58,722 --> 00:56:01,332
unless your woman
takes the matter into her own hands.
740
00:56:05,731 --> 00:56:07,071
You are very drunk.
741
00:56:09,542 --> 00:56:12,841
Why do not we go to my house
and drink some more?
742
00:56:24,781 --> 00:56:25,921
You have not changed at all.
743
00:56:30,191 --> 00:56:33,261
You are still so naive that you cannot
decipher foe from an ally.
744
00:56:40,301 --> 00:56:42,401
If you were not Lady Eun Ae's fiancé,
745
00:56:43,772 --> 00:56:47,142
I would break that pale neck of yours.
746
00:56:57,222 --> 00:56:59,252
So this is the palace
I have heard about so many times.
747
00:57:02,992 --> 00:57:05,361
Make me a position at Simyang.
748
00:57:06,961 --> 00:57:08,191
What made you change your mind?
749
00:57:08,861 --> 00:57:10,761
Everyone thinks the way
to Simyang is the death road.
750
00:57:12,031 --> 00:57:14,071
I want to go because
I might die on the way.
751
00:57:15,571 --> 00:57:17,242
If I am scared to die,
752
00:57:18,972 --> 00:57:20,372
I will probably have
no time to think about other things.
753
00:57:24,441 --> 00:57:26,752
Where have you been?
You have not even eaten anything.
754
00:57:27,651 --> 00:57:28,651
Should we...
755
00:57:30,522 --> 00:57:31,921
go to the Qing?
756
00:57:33,321 --> 00:57:35,321
We just recently came to Hanyang.
Why would we leave?
757
00:57:35,752 --> 00:57:37,421
I do not want to go. I will not go.
758
00:57:37,892 --> 00:57:39,792
Fine. You should stay then, Gu Jam.
759
00:57:40,892 --> 00:57:42,392
- Jang Hyun.
- When are we leaving?
760
00:57:42,801 --> 00:57:45,301
Will I have time to retrieve my clothes?
761
00:57:45,832 --> 00:57:48,472
Will you follow him everywhere,
even if it was the toilet?
762
00:57:48,472 --> 00:57:50,301
He is coming with me.
763
00:57:50,841 --> 00:57:51,872
See?
764
00:57:52,142 --> 00:57:54,472
Ryang Eum is the true friend.
765
00:58:09,492 --> 00:58:11,122
You must feel flustered to see
Young Master Yeon Jun...
766
00:58:11,122 --> 00:58:12,761
rushing the marriage.
767
00:58:15,361 --> 00:58:16,631
Why do you care?
768
00:58:18,901 --> 00:58:21,972
When will you develop better taste in man?
769
00:58:24,142 --> 00:58:26,272
Will you have better taste in man
by the time I return?
770
00:58:29,611 --> 00:58:32,412
You are going somewhere again?
771
00:58:35,111 --> 00:58:36,122
Why?
772
00:58:37,381 --> 00:58:39,182
Are you sad that I am leaving?
773
00:58:39,821 --> 00:58:41,421
When did I say I was?
774
00:58:41,952 --> 00:58:43,761
No. You look...
775
00:58:44,622 --> 00:58:46,191
a little sad.
776
00:58:48,461 --> 00:58:53,131
Whether you go over there
or come here, I am not interested.
777
00:58:57,702 --> 00:58:58,742
Is that right?
778
00:59:00,542 --> 00:59:02,142
I heard you have a woman
in every eight provinces.
779
00:59:02,881 --> 00:59:05,312
Are you going to go flower viewing
in Jeolla Province this time?
780
00:59:05,312 --> 00:59:07,182
Or will you sing the flower song
in Gyeongsang Province?
781
00:59:08,752 --> 00:59:12,151
Then about a month later, you will
return and seduce me all over again.
782
00:59:12,421 --> 00:59:13,622
But that will not happen.
783
00:59:14,722 --> 00:59:16,022
I am going to the Qing.
784
00:59:17,421 --> 00:59:19,222
I will serve the Crown Prince.
785
00:59:21,231 --> 00:59:22,332
The Qing?
786
00:59:22,562 --> 00:59:25,062
It is too far to return in a month.
787
00:59:27,872 --> 00:59:29,071
Why all of a sudden?
788
00:59:29,372 --> 00:59:30,502
See?
789
00:59:31,472 --> 00:59:33,171
You are sad to see me go.
790
00:59:33,542 --> 00:59:35,472
That is not true.
791
00:59:38,111 --> 00:59:40,752
I guess you plan to go to the Qing
and date one of the foreign intruders.
792
00:59:43,022 --> 00:59:44,852
I wish I had the time to do that.
793
00:59:46,082 --> 00:59:47,522
I heard I might get
attacked by the foreign intruders...
794
00:59:48,952 --> 00:59:51,461
and die in Simyang.
795
00:59:55,662 --> 00:59:56,932
If I am...
796
00:59:58,301 --> 00:59:59,731
lucky enough to survive it...
797
01:00:01,202 --> 01:00:02,571
and if we meet again,
798
01:00:03,242 --> 01:00:04,242
then we should...
799
01:00:05,002 --> 01:00:06,711
have a serious conversation.
800
01:00:11,042 --> 01:00:12,042
Although...
801
01:00:13,682 --> 01:00:16,352
I had made up my mind
to not believe in marriage,
802
01:00:17,622 --> 01:00:19,381
if the only way to make...
803
01:00:23,162 --> 01:00:26,631
a certain woman mine is through marriage,
804
01:00:27,162 --> 01:00:28,162
then I am...
805
01:00:30,131 --> 01:00:32,002
willing to marry.
806
01:00:35,102 --> 01:00:37,571
You consider that a marriage proposal?
807
01:00:42,511 --> 01:00:43,812
There is no rush.
808
01:00:45,941 --> 01:00:48,151
I can wait for a very long time.
809
01:00:51,682 --> 01:00:54,392
I always say this,
810
01:00:55,492 --> 01:00:56,892
but you need to mature up, you know.
811
01:00:58,992 --> 01:00:59,992
Gosh.
812
01:01:10,102 --> 01:01:11,142
It is strange.
813
01:01:11,742 --> 01:01:12,841
What is?
814
01:01:13,312 --> 01:01:15,841
Looking into the mirror
does not make me feel any better.
815
01:01:16,742 --> 01:01:19,281
When Young Master Yeon Jun
joined the military,
816
01:01:20,082 --> 01:01:23,752
I felt better while looking
at my pretty self in the mirror.
817
01:01:24,452 --> 01:01:26,651
Why am I not feeling any better today?
818
01:01:28,321 --> 01:01:29,551
Stare longer.
819
01:01:30,821 --> 01:01:31,892
Right?
820
01:01:31,892 --> 01:01:33,731
I would feel better
if I stared a little longer, right?
821
01:01:45,772 --> 01:01:46,772
Gosh.
822
01:01:46,772 --> 01:01:48,272
I should go and yell at him.
823
01:01:55,481 --> 01:01:58,421
I prefer this one to this.
824
01:01:59,352 --> 01:02:01,222
Are you that bad at picking horses?
825
01:02:02,392 --> 01:02:03,992
You can tell from their buttocks.
826
01:02:03,992 --> 01:02:05,921
Since this one has a fuller backside,
827
01:02:06,062 --> 01:02:07,631
he will run further.
828
01:02:14,972 --> 01:02:17,502
My lady, what brings you here?
829
01:02:22,011 --> 01:02:23,481
I have something to tell you.
830
01:02:48,231 --> 01:02:50,301
I am here to ask
since I could not yesterday.
831
01:02:52,202 --> 01:02:53,372
About what?
832
01:02:53,972 --> 01:02:55,511
What big dreams you have.
833
01:02:55,912 --> 01:02:57,211
If you came back,
834
01:02:57,211 --> 01:02:59,042
did you think I would meet with you?
835
01:03:02,151 --> 01:03:04,682
- Did you come here to say that?
- Yes.
836
01:03:04,921 --> 01:03:07,352
Just bear in mind
that I will not meet you.
837
01:03:08,421 --> 01:03:10,691
Since I am done, I shall take my leave.
838
01:03:10,892 --> 01:03:12,622
Why will you not meet me?
839
01:03:15,261 --> 01:03:16,861
Were you not the one...
840
01:03:17,801 --> 01:03:20,301
who gave me her accessory
so that I would stay safe?
841
01:03:21,171 --> 01:03:22,332
When did I?
842
01:03:29,272 --> 01:03:31,111
The ribbon is not mine.
843
01:03:32,642 --> 01:03:34,082
- What?
- What?
844
01:03:35,011 --> 01:03:36,981
I did not say it was a ribbon.
845
01:03:40,651 --> 01:03:41,992
I see.
846
01:03:42,752 --> 01:03:44,062
You mean...
847
01:03:44,722 --> 01:03:46,691
this was your ribbon?
848
01:03:48,932 --> 01:03:50,502
Do not take back what you gave.
849
01:03:50,731 --> 01:03:52,502
I did not. I lost it!
850
01:03:52,502 --> 01:03:54,171
My goodness!
851
01:03:54,171 --> 01:03:57,171
Seems like you lost it
by hiding it deep in my bottle.
852
01:03:57,602 --> 01:03:59,042
Give it back!
853
01:03:59,042 --> 01:04:00,242
Hurry!
854
01:04:27,872 --> 01:04:28,872
You know,
855
01:04:30,071 --> 01:04:33,341
I plan to hold on
to this ribbon until I die.
856
01:04:34,542 --> 01:04:36,272
If you really want to take it,
857
01:04:36,881 --> 01:04:37,941
here.
858
01:04:38,881 --> 01:04:41,051
Put your hand in and try to take it.
859
01:04:43,352 --> 01:04:44,821
You are definitely...
860
01:04:44,981 --> 01:04:47,591
a lowlife, a scoundrel, and a cad!
861
01:04:49,622 --> 01:04:50,821
Let go of me!
862
01:04:57,461 --> 01:04:58,702
What are you...
863
01:04:58,702 --> 01:04:59,901
Do you feel it?
864
01:05:06,272 --> 01:05:08,941
I do not understand myself either.
865
01:05:11,441 --> 01:05:13,182
Why is it that when I look at you,
866
01:05:16,011 --> 01:05:18,421
my silly heart makes such a big fuss?
867
01:06:09,171 --> 01:06:10,401
My lady.
868
01:06:10,901 --> 01:06:12,941
Did you really want to kiss me?
869
01:06:17,341 --> 01:06:18,841
A man like you...
870
01:06:19,912 --> 01:06:22,151
can die by the intruders' hands.
See if I care...
871
01:07:07,332 --> 01:07:09,461
I know you do not love me yet.
872
01:07:12,231 --> 01:07:13,531
I also know that...
873
01:07:17,142 --> 01:07:19,941
your heart still belongs to Yeon Jun.
874
01:07:23,611 --> 01:07:24,742
However,
875
01:07:28,682 --> 01:07:30,252
even if you do not love me,
876
01:07:32,481 --> 01:07:33,952
please do not forget me.
877
01:07:38,162 --> 01:07:39,261
On this day,
878
01:07:42,292 --> 01:07:44,162
this very moment you spent with me...
879
01:07:49,531 --> 01:07:51,071
Do not ever forget it.
880
01:08:15,332 --> 01:08:18,961
(My Dearest)
881
01:08:40,521 --> 01:08:42,021
I must meet him again.
882
01:08:42,292 --> 01:08:45,021
There is only one thing I desire.
883
01:08:45,561 --> 01:08:46,731
That is your heart.
884
01:08:47,031 --> 01:08:48,361
I cannot do that.
885
01:08:48,861 --> 01:08:51,431
Will a man who shakes your heart
despite having a fiancée...
886
01:08:51,431 --> 01:08:52,931
be good for you?
887
01:08:52,931 --> 01:08:54,132
Just leave!
888
01:08:54,571 --> 01:08:56,271
Go and die!
889
01:08:57,202 --> 01:09:00,971
The man in my dreams
has to be Young Master Yeon Jun.
890
01:09:01,172 --> 01:09:03,811
What is it
that Young Master Yeon Jun has...
891
01:09:04,012 --> 01:09:05,712
but I do not?
892
01:09:06,681 --> 01:09:08,882
He is not someone I can forget easily.
893
01:09:10,252 --> 01:09:11,552
You are so cruel.
894
01:09:13,922 --> 01:09:19,893
Ripped and resynced by YoungJedi
61701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.