All language subtitles for Maaveeran.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DD+5.1.H.265-DeepCooL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:15,958 This Movie Ripped By DDH Join @DDHRips 2 00:03:10,058 --> 00:03:11,391 Bravery Triumphs! 3 00:03:12,784 --> 00:03:16,200 The magician swirled the wand as he chanted the mantra. 4 00:03:18,117 --> 00:03:19,325 Razzle, dazzle! 5 00:03:20,159 --> 00:03:22,034 The palace began to crumble down. 6 00:03:27,284 --> 00:03:31,450 Save us! The King and the people trembled in fear before the magician. 7 00:03:31,659 --> 00:03:33,534 The warrior came to their rescue. 8 00:03:34,284 --> 00:03:37,450 He dashed into the crumbling palace to save the princess. 9 00:03:43,742 --> 00:03:46,575 He held the walls and entered the palace. 10 00:03:46,909 --> 00:03:48,784 Princess, don't fret. 11 00:03:49,200 --> 00:03:51,367 I am here. Hold on to me. 12 00:03:51,825 --> 00:03:54,325 The warrior tied the dangling curtains together. 13 00:03:54,409 --> 00:03:56,367 The warrior jumped out with the princess. 14 00:03:56,534 --> 00:03:59,575 The princess was in awe at the warrior’s deed. 15 00:04:01,325 --> 00:04:04,117 The magician swirled his wand and chanted his mantra. 16 00:04:04,409 --> 00:04:05,992 Razzle, Dazzle! 17 00:04:06,367 --> 00:04:09,450 He gained might as the magic unfurled. 18 00:04:16,742 --> 00:04:18,200 As the warrior pushed a stone... 19 00:04:18,617 --> 00:04:20,784 a pillar tripped the magician. 20 00:04:22,367 --> 00:04:25,950 The warrior braces himself for a great war to protect the people. 21 00:04:27,950 --> 00:04:30,992 He stopped the magician's blow with his right hand. 22 00:04:31,325 --> 00:04:33,992 He climbed on his legs and stomped hard on his chest. 23 00:04:34,242 --> 00:04:36,575 He smashed the magic wand with his right hand. 24 00:04:38,075 --> 00:04:41,409 As the warrior kicked him, the magician fell to the ground. 25 00:04:42,034 --> 00:04:43,034 Who are you? 26 00:04:43,367 --> 00:04:45,825 The... The... The... 27 00:04:58,200 --> 00:05:01,284 THE...GREAT... WARRIOR. 28 00:05:11,117 --> 00:05:14,575 Even if Yeman, the God of Death himself wrongs the people... 29 00:05:14,992 --> 00:05:16,700 I'd fight back. 30 00:05:16,784 --> 00:05:18,617 Like in hell. Such a scaredy-cat. 31 00:05:18,992 --> 00:05:21,700 Will he dare say that to my face? 32 00:05:22,034 --> 00:05:23,200 Looks like he is demanding money. 33 00:05:23,659 --> 00:05:26,367 Does Paguthi have his name written all over the government water? 34 00:05:26,492 --> 00:05:27,492 I don't know. 35 00:05:27,534 --> 00:05:29,992 If you want to slosh your house, you got to pay up 10 rupees per bucket. 36 00:05:30,409 --> 00:05:32,575 Sister, take a bucket from mine. -Keep quiet, will you. 37 00:05:32,784 --> 00:05:33,992 Why should I pay? 38 00:05:34,159 --> 00:05:35,825 I don't fear these party guys. Hey. 39 00:05:35,867 --> 00:05:36,867 Why is she yelling? 40 00:05:36,867 --> 00:05:38,575 Yes, that is what I am looking at... 41 00:05:38,700 --> 00:05:41,367 can't she just smack him and bring the water? Why yell instead? 42 00:05:41,409 --> 00:05:44,159 Who is he to deny me water? -Why are you sticking it low, paste it up there. 43 00:05:44,409 --> 00:05:46,200 Hey. Over there. 44 00:05:46,242 --> 00:05:48,117 Did that Paguthi think no one would dare question him? 45 00:05:48,159 --> 00:05:49,159 Let him get here! 46 00:05:49,617 --> 00:05:50,950 I will tear him down to pieces. 47 00:05:51,034 --> 00:05:51,992 Ma... 48 00:05:53,492 --> 00:05:54,492 Sathya. Hey. 49 00:05:54,825 --> 00:05:55,825 Sathya. Hey. 50 00:06:01,784 --> 00:06:02,950 Don't you have an ounce of fear, ma? 51 00:06:03,325 --> 00:06:04,700 Why are you picking fights with the partymen? 52 00:06:04,909 --> 00:06:06,867 Do the partymen have horns or something? 53 00:06:06,950 --> 00:06:07,825 Just move, ma. 54 00:06:08,159 --> 00:06:09,617 Will the house come crumbling down if you don’t slosh it for a day? 55 00:06:09,659 --> 00:06:11,325 Only the one building it knows the struggle. 56 00:06:11,867 --> 00:06:14,117 I'll go fetch the water. Let me see who dares question me. 57 00:06:14,242 --> 00:06:15,242 Ma! Ma! Hold on. 58 00:06:15,909 --> 00:06:16,909 Water is all you need, right? 59 00:06:19,742 --> 00:06:20,450 Hmm. 60 00:06:21,575 --> 00:06:23,867 Where is he going to find the water? Huh. 61 00:06:24,075 --> 00:06:25,075 From Vaigai. 62 00:06:33,284 --> 00:06:36,075 I have packed some fryums, she might forget it in the auto. 63 00:06:36,950 --> 00:06:38,950 Tell her to eat properly atleast today. 64 00:06:39,242 --> 00:06:41,075 Give me your bucket. 65 00:06:41,617 --> 00:06:43,909 The warrior jumped with the princess. -That is it. 66 00:06:44,325 --> 00:06:45,867 Why create a scene for this? 67 00:06:46,284 --> 00:06:47,450 Learn to adjust and live. 68 00:06:48,367 --> 00:06:51,617 The princess was in awe at the warrior’s deed. 69 00:06:52,034 --> 00:06:52,659 Give it to me. 70 00:06:52,700 --> 00:06:56,200 The princess doesn't look nice. You could have drawn me instead, you know? 71 00:06:56,367 --> 00:06:57,367 Yeah, sure. 72 00:06:59,909 --> 00:07:01,492 Ilavarasi! -Am coming, pa. 73 00:07:03,825 --> 00:07:05,242 Hold on to it carefully. 74 00:07:08,617 --> 00:07:10,284 I'll take leave now, ma. -Take care. 75 00:07:30,950 --> 00:07:31,950 Are there any plumbers here? 76 00:07:32,079 --> 00:07:32,698 Me. 77 00:07:33,200 --> 00:07:33,950 Come on you. Me. 78 00:07:34,534 --> 00:07:36,052 Any painters here? -Yes. 79 00:07:36,778 --> 00:07:38,617 You can come. What about construction workers? 80 00:07:38,672 --> 00:07:39,867 -Me. Both of us. 81 00:07:39,909 --> 00:07:40,867 You two, come here. 82 00:07:40,909 --> 00:07:42,742 C'mon in. Start the vehicle, move it. 83 00:07:42,825 --> 00:07:43,825 Let's get going. 84 00:07:48,784 --> 00:07:50,075 Any tamil guys here? 85 00:07:51,034 --> 00:07:51,825 Hmm. 86 00:07:52,117 --> 00:07:53,534 Everyone except him can get in the vehicle. 87 00:07:55,367 --> 00:07:56,534 Quick, make it fast. 88 00:07:57,361 --> 00:07:58,361 I am heading to the front, brother. 89 00:07:59,075 --> 00:08:00,117 (speaks in Hindi) Quick. 90 00:08:05,215 --> 00:08:06,215 Who wanted the cigs? 91 00:08:06,615 --> 00:08:09,242 A cup of tea and a smoke, brother. -Here. 92 00:08:10,767 --> 00:08:11,767 Don't you have any change? 93 00:08:12,134 --> 00:08:13,134 Brother, one coffee. 94 00:08:15,141 --> 00:08:16,558 What is this? -Sorry, sir. 95 00:08:16,784 --> 00:08:18,700 I did it out of habit. 96 00:08:19,159 --> 00:08:20,159 Wait, I'll be back. 97 00:08:34,117 --> 00:08:35,367 One lights, brother. 98 00:08:38,575 --> 00:08:39,575 Sir... 99 00:08:39,950 --> 00:08:42,867 you told me that you'd talk about the job. -I am trying. 100 00:08:43,200 --> 00:08:44,575 Hardly anyone reads this... 101 00:08:44,784 --> 00:08:46,450 they're talking about running ads in its place. 102 00:08:46,992 --> 00:08:49,242 Hiring someone new is not an easy deal. 103 00:08:50,409 --> 00:08:51,325 Let me see. 104 00:08:52,334 --> 00:08:53,527 One smoke, brother. 105 00:08:54,147 --> 00:08:55,147 What else? 106 00:09:34,950 --> 00:09:36,117 Move your bag. 107 00:09:37,867 --> 00:09:38,992 My bike broke down. 108 00:09:39,367 --> 00:09:40,784 Give me the address, sir. I'll be there. 109 00:09:41,117 --> 00:09:42,034 Alright. 110 00:09:43,325 --> 00:09:44,617 2 9 4... 111 00:09:45,117 --> 00:09:46,117 Ganapathi street... 112 00:09:46,617 --> 00:09:49,034 Aazhvarthirungar. -Hey. 113 00:09:49,742 --> 00:09:50,617 Why are you writing over this? 114 00:09:52,159 --> 00:09:53,409 I'll call you back, sir. 115 00:09:55,242 --> 00:09:56,409 Why did you snatch the paper? 116 00:09:57,242 --> 00:09:57,825 But... 117 00:09:58,409 --> 00:09:59,742 why are you writing over the comics? 118 00:09:59,784 --> 00:10:02,575 I paid for it. I can do whatever I want with it. What is it to you? 119 00:10:02,825 --> 00:10:03,825 It is just a paper to you... 120 00:10:04,117 --> 00:10:06,075 but do you know how difficult it is to draw that? 121 00:10:06,409 --> 00:10:07,867 Firstly, you got to find an interesting story... 122 00:10:07,992 --> 00:10:10,159 calculate the number of strips, divide the panels, make the layout... 123 00:10:10,200 --> 00:10:12,284 write the dialogues and space the bubbles... 124 00:10:12,450 --> 00:10:15,909 sketch it with pencil,ink it and brush over that. 125 00:10:16,742 --> 00:10:19,325 Do you know how long it takes to draw one strip? 126 00:10:20,200 --> 00:10:21,909 Why are you sulking like you drew it? 127 00:10:22,325 --> 00:10:23,867 Do you want to know the story that will be printed tomorrow? 128 00:10:30,325 --> 00:10:32,450 Really ? Did you draw this? - Yes. 129 00:10:32,950 --> 00:10:34,950 Don't breathe a word to anyone that I told you this story. 130 00:10:35,534 --> 00:10:36,825 So, you are Subramani? 131 00:10:38,117 --> 00:10:39,117 It is in the paper. 132 00:10:41,034 --> 00:10:41,825 Yes. 133 00:10:44,784 --> 00:10:46,075 Hey... hold on a second. 134 00:10:57,534 --> 00:10:58,200 Ma! 135 00:11:00,492 --> 00:11:02,575 Where would we go if you ask us to vacate immediately? 136 00:11:02,950 --> 00:11:04,867 We've lived here since the times of our ancestors. 137 00:11:04,950 --> 00:11:06,159 Let's protest that we can't. 138 00:11:06,284 --> 00:11:08,242 Do you think they'll let it go if we protest? 139 00:11:08,700 --> 00:11:10,825 We will be left with nothing if we fight the government. 140 00:11:11,617 --> 00:11:13,575 The minister is generously offering us 1 BHK houses. 141 00:11:13,867 --> 00:11:16,284 We'd be left with nothing if we lose it. 142 00:11:17,367 --> 00:11:18,354 Think about it. 143 00:11:21,367 --> 00:11:22,909 There are attached bathrooms inside the house... 144 00:11:23,075 --> 00:11:25,325 you can use it whenever you want to. No trouble of mosquitoes. 145 00:11:25,700 --> 00:11:27,159 The house is cozy and cool. 146 00:11:27,700 --> 00:11:28,950 Your child can sleep in peace. 147 00:11:29,200 --> 00:11:30,742 Do you even have a single plot in your name? 148 00:11:30,867 --> 00:11:33,617 A 450 square feet house in your name is a big deal, you know. 149 00:11:33,867 --> 00:11:37,075 It will be useful for your daughter, if not for you. Think about it. 150 00:11:40,534 --> 00:11:42,825 Child, do you know how to write your father's name? 151 00:11:42,867 --> 00:11:43,659 Yes. 152 00:11:49,200 --> 00:11:51,159 Yes, step a bit closer. Hold up the slate. 153 00:11:51,409 --> 00:11:52,409 Yes. 154 00:11:58,825 --> 00:12:00,700 Hold it up. Yes. Look over there. 155 00:12:03,450 --> 00:12:05,117 Look, everyone is leaving. 156 00:12:05,534 --> 00:12:07,159 You don't get it no matter how many times I repeat. 157 00:12:07,742 --> 00:12:09,575 Apartment houses are awaiting you. 158 00:12:10,034 --> 00:12:12,909 Why don't you get the tokens and leave? Why are you stubborn to stay here in the stench? 159 00:12:13,034 --> 00:12:15,659 Why should I get it? This is my house, my land. 160 00:12:15,950 --> 00:12:16,950 Take your slate and go away. 161 00:12:17,075 --> 00:12:18,825 Well, don't. How does it matter to me? 162 00:12:19,210 --> 00:12:20,085 Let's go, sir. 163 00:12:20,284 --> 00:12:21,825 They will only learn it the hard way. 164 00:12:30,159 --> 00:12:31,700 They've switched off the transformer. 165 00:12:32,325 --> 00:12:33,909 There will be no power from now on. 166 00:12:36,659 --> 00:12:37,659 Hey, bring the candle. 167 00:12:41,034 --> 00:12:41,700 Ma... 168 00:12:43,450 --> 00:12:44,450 Let's go, ma. 169 00:12:51,017 --> 00:12:53,559 Make sure to take all inflammables like gas cylinders and kerosene cans. 170 00:12:53,593 --> 00:12:55,385 Brother, can you click a picture in front of my husband's portrait? 171 00:12:55,534 --> 00:12:57,700 Don't think you can come and pick it up later. 172 00:12:58,159 --> 00:13:00,284 This place is going to be razed to the ground. 173 00:13:12,534 --> 00:13:13,534 What are you looking at? 174 00:13:14,825 --> 00:13:16,742 Your mom insisted that the house should be in your name. 175 00:13:20,659 --> 00:13:21,659 Okay, stand now. 176 00:13:22,117 --> 00:13:23,117 Turn the slate and hold it up. 177 00:13:24,784 --> 00:13:25,617 Click. 178 00:13:26,200 --> 00:13:29,117 Leave, get going. What are you looking at? Leave. 179 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 Go, go. Leave. 180 00:13:30,700 --> 00:13:32,117 Go and get inside the vehicle. 181 00:13:32,534 --> 00:13:34,700 Send them fast. Keep moving, go. 182 00:13:35,575 --> 00:13:37,492 Go and get in your respective vehicles. 183 00:13:37,700 --> 00:13:40,492 Hey, here. C'mon now. Go. 184 00:13:41,617 --> 00:13:44,325 Leave, move. Go. Get in your respective trucks. 185 00:13:44,409 --> 00:13:45,867 Keep moving. 186 00:13:49,575 --> 00:13:50,575 Keep it over there. 187 00:14:43,297 --> 00:14:45,047 Ma. Come look at it. 188 00:14:46,297 --> 00:14:47,006 Give that to me. 189 00:14:50,297 --> 00:14:51,297 Look, will you. 190 00:14:53,964 --> 00:14:54,964 Oh my... 191 00:14:56,172 --> 00:14:57,881 Hey, look over there. That is our house. 192 00:14:58,297 --> 00:15:01,631 Hey, look at how massive it is. -It is good, isn't it? 193 00:15:01,714 --> 00:15:05,464 They will allot houses to us based on the tokens they gave us. 194 00:15:18,089 --> 00:15:20,422 B-Block. 10th floor. House no: 193. 195 00:15:20,756 --> 00:15:21,756 10th floor? 196 00:15:22,256 --> 00:15:24,589 I'm not climbing 10 flights of stairs! - There is an elevator! 197 00:15:25,089 --> 00:15:26,297 You don't have to take the stairs. 198 00:15:26,506 --> 00:15:27,506 Here. 199 00:15:28,714 --> 00:15:30,089 10th floor it seems. -Ma. 200 00:15:30,172 --> 00:15:31,172 I'll take leave, brother. -Okay. 201 00:15:35,131 --> 00:15:36,131 Stop shoving me! 202 00:15:36,172 --> 00:15:39,297 Ma, you come in the lift. We will take the stairs, come. 203 00:15:53,506 --> 00:15:54,506 Hey. 204 00:15:55,297 --> 00:15:56,672 It is amazing, isn't it? 205 00:15:57,339 --> 00:15:59,172 Hey look, a separate room for kitchen. 206 00:15:59,339 --> 00:16:00,464 Yes. And here. 207 00:16:05,797 --> 00:16:07,964 Bro, the sea is visible from here. 208 00:16:08,131 --> 00:16:11,381 If you take pictures of this and post stories, you can get so many likes. 209 00:16:11,422 --> 00:16:12,422 You're always obsessed with that. 210 00:16:12,631 --> 00:16:14,547 Wow, the balcony is the best. 211 00:16:23,381 --> 00:16:25,589 Brother, there is someone in there. - What? 212 00:16:26,089 --> 00:16:27,256 Where? - Inside. 213 00:16:52,422 --> 00:16:53,214 Who was it? 214 00:16:53,339 --> 00:16:56,256 No clue, ma. It must've been urgent. 215 00:16:56,464 --> 00:16:58,422 Why? Can’t he use his house if it was that urgent? 216 00:16:58,881 --> 00:17:00,881 First come inside, ma... and take a look at the house. 217 00:17:08,589 --> 00:17:11,464 This is my house, just for them to chill. 218 00:17:11,714 --> 00:17:14,589 Weren’t you stubborn that you wouldn’t move? See, the house looks like a palace. 219 00:17:15,297 --> 00:17:16,797 Didn’t you collect money for the temple festival? 220 00:17:17,172 --> 00:17:19,464 We don’t even have a temple now. Pay us back, man. 221 00:17:20,047 --> 00:17:21,672 Huh? What if there is no temple now? 222 00:17:22,131 --> 00:17:23,797 This house is our temple from now on. 223 00:17:24,714 --> 00:17:26,589 All of you can take off the amulets now. 224 00:17:26,756 --> 00:17:28,839 Let's celebrate the house warming like a carnival! 225 00:17:29,756 --> 00:17:31,797 ♪ You stretch as the skies, ♪ ♪ as the Earth beneath us. ♪ 226 00:17:32,256 --> 00:17:35,589 ♪ You are the body and the spirit. ♪ Ma, look over here. 227 00:17:35,922 --> 00:17:37,839 ♪ You are the spirit. ♪ Ma, smile a little. 228 00:17:38,756 --> 00:17:40,339 ♪ We are here, trusting you. ♪ 229 00:17:41,422 --> 00:17:44,006 ♪ Watch over us and protect us. ♪ 230 00:17:44,631 --> 00:17:47,089 ♪ Guide us. ♪ 231 00:17:47,797 --> 00:17:52,589 ♪ Descend now and come dance with us. ♪ ♪ Dance amidst us. ♪ 232 00:18:16,714 --> 00:18:18,464 ♪ Oh what a scene! ♪ 233 00:18:19,589 --> 00:18:21,297 ♪ We are quite a scene now. ♪ 234 00:18:22,381 --> 00:18:24,047 ♪ Here, dear brother. ♪ ♪ Here. ♪ 235 00:18:24,547 --> 00:18:27,172 ♪ New avenues are welcoming us. ♪ 236 00:18:28,131 --> 00:18:29,756 ♪ Come, my dear brother. ♪ ♪ C'mon now. ♪ 237 00:18:30,881 --> 00:18:32,631 ♪ Let's vibe together, brother. ♪ 238 00:18:33,631 --> 00:18:35,381 ♪ This refreshing song... ♪ 239 00:18:35,881 --> 00:18:38,172 ♪ flows from the lively ♪ ♪ beats of the drums. ♪ 240 00:18:40,131 --> 00:18:41,756 ♪ Our time has come. ♪ 241 00:18:42,964 --> 00:18:44,589 ♪ It is time to rise our hands. ♪ 242 00:18:45,756 --> 00:18:47,756 ♪ The huts are gone now. ♪ 243 00:18:48,297 --> 00:18:50,547 ♪ They have become palaces instead. ♪ 244 00:18:51,422 --> 00:18:52,422 ♪ Let's rejoice this scene! ♪ 245 00:18:54,131 --> 00:18:55,714 ♪ Let's savor it to the fullest! ♪ 246 00:18:56,839 --> 00:18:58,672 ♪ Groove to the vibrant beats! ♪ 247 00:18:58,714 --> 00:19:01,089 ♪ Dance your hearts out ♪ ♪ as the drums play! ♪ 248 00:19:04,089 --> 00:19:06,547 ♪ On one side, there is the Bay of Bengal. ♪ 249 00:19:06,714 --> 00:19:09,881 ♪ And on the other side, our palace ♪ ♪ stands tall. ♪ 250 00:19:09,922 --> 00:19:12,214 ♪ As long as we live together ♪ ♪ in joy... ♪ 251 00:19:12,339 --> 00:19:15,422 ♪ Everyday is a celebration. ♪ ♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪ 252 00:19:15,631 --> 00:19:17,839 ♪ On one side, there is the Bay of Bengal. ♪ 253 00:19:18,006 --> 00:19:20,922 ♪ And on the other side, our palace ♪ ♪ stands tall. ♪ 254 00:19:21,006 --> 00:19:23,464 ♪ As long as we live together ♪ ♪ in joy... ♪ 255 00:19:23,547 --> 00:19:27,006 ♪ Everyday is a celebration. ♪ ♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪ 256 00:19:38,631 --> 00:19:40,881 ♪ Look at that swing on the tenth floor! ♪ 257 00:19:40,922 --> 00:19:43,631 ♪ And angels fly beside us. ♪ 258 00:19:44,089 --> 00:19:46,672 ♪ Gone are the days of empty cans. ♪ 259 00:19:46,714 --> 00:19:49,756 ♪ Now a giant water tank is at our ♪ ♪ service all day. ♪ 260 00:19:49,797 --> 00:19:52,172 ♪ Since the ages of our fathers and ancestors... ♪ 261 00:19:52,339 --> 00:19:54,547 ♪ we have dwelled together. ♪ 262 00:19:54,964 --> 00:19:57,922 ♪ And today, the people moved to ♪ ♪ a new life here. ♪ 263 00:19:58,006 --> 00:20:00,339 ♪ Leaving behind their town ♪ ♪ for the very first time. ♪ 264 00:20:01,256 --> 00:20:02,839 ♪ Come, dear brother. ♪ ♪ Chin up, now. ♪ 265 00:20:04,089 --> 00:20:05,797 ♪ Walk with pride, brother. ♪ 266 00:20:06,922 --> 00:20:08,714 ♪ Don't hate anyone. ♪ 267 00:20:09,756 --> 00:20:11,256 ♪ Let's do away with hatred. ♪ 268 00:20:11,506 --> 00:20:13,797 ♪ Let's not make a fuss, dear. ♪ 269 00:20:14,506 --> 00:20:16,547 ♪ Everyone is equal here. ♪ 270 00:20:17,131 --> 00:20:19,006 ♪ Shout it out loud, dear. ♪ 271 00:20:20,547 --> 00:20:23,006 ♪ Dance away to your heart's content. ♪ 272 00:20:23,047 --> 00:20:25,381 Hey, why are you scribbling on the walls of our house? 273 00:20:26,547 --> 00:20:28,422 What? Our house? 274 00:20:29,631 --> 00:20:30,422 Huh. 275 00:20:31,297 --> 00:20:33,714 ♪ On one side, there is the Bay of Bengal. ♪ 276 00:20:33,881 --> 00:20:36,631 ♪ And on the other side, our palace ♪ ♪ stands tall. ♪ 277 00:20:36,756 --> 00:20:39,256 ♪ As long as we live together ♪ ♪ in joy... ♪ 278 00:20:39,506 --> 00:20:42,714 ♪ Everyday is a celebration. ♪ ♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪ 279 00:20:46,797 --> 00:20:48,256 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 280 00:20:49,297 --> 00:20:52,797 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ ♪ Hey, move. Move, c'mon now! ♪ 281 00:20:52,881 --> 00:20:56,547 ♪ Move, make way now! ♪ 282 00:20:58,089 --> 00:20:59,672 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 283 00:21:00,672 --> 00:21:02,506 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 284 00:21:03,672 --> 00:21:05,381 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 285 00:21:06,547 --> 00:21:08,714 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 286 00:21:10,089 --> 00:21:11,089 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 287 00:21:14,339 --> 00:21:15,339 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 288 00:21:15,547 --> 00:21:16,547 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 289 00:21:17,172 --> 00:21:19,464 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 290 00:21:38,672 --> 00:21:39,672 Ma. 291 00:21:40,089 --> 00:21:41,797 Look what a house we have bagged. 292 00:21:42,214 --> 00:21:45,922 It would be perfect if we fix a 40 inch TV, switch on a film and sit back. 293 00:21:46,089 --> 00:21:48,089 That is the only thing we're missing with the money you're making. 294 00:21:48,464 --> 00:21:51,172 Your dad’s photos are still downstairs, get them and fix it first. 295 00:21:52,214 --> 00:21:53,631 -Hmm. Hey, Raji. 296 00:21:53,756 --> 00:21:55,006 Yes. -Get ready fast. 297 00:21:55,131 --> 00:21:56,797 It is already late. -Okay, ma. 298 00:21:59,797 --> 00:22:00,756 I didn’t do a thing, ma. 299 00:22:00,839 --> 00:22:02,672 I just unlatched the door and it came off just like that. 300 00:22:02,964 --> 00:22:04,672 How will it come off just like that in a new house? 301 00:22:12,172 --> 00:22:14,256 What kind of a house have they built? 302 00:22:14,506 --> 00:22:16,964 Where is that guy Paguthi? -Ma, ma. Hold on, ma. Hold on. 303 00:22:17,047 --> 00:22:19,172 Why are you tying your hair up now? Loosen it, c'mon. 304 00:22:20,506 --> 00:22:21,506 What is wrong now? 305 00:22:21,881 --> 00:22:23,131 It only falls here, right? 306 00:22:27,131 --> 00:22:28,131 That is it. 307 00:22:32,547 --> 00:22:33,547 Raji, push it now. 308 00:22:33,957 --> 00:22:35,589 It doesn't come off, right? -No. 309 00:22:36,631 --> 00:22:39,131 That is it. Why stir up a mess for this? 310 00:22:39,297 --> 00:22:40,672 Learn to adjust and live, ma. 311 00:22:40,756 --> 00:22:43,464 Yeah, sure. Hey, quick. Get ready. 312 00:22:53,881 --> 00:22:54,589 Huh. 313 00:23:02,922 --> 00:23:04,922 Get something from the canteen for lunch. 314 00:23:04,922 --> 00:23:05,881 Okay, ma. 315 00:23:05,881 --> 00:23:07,589 Be safe. - Okay. See you, ma. 316 00:23:13,756 --> 00:23:15,506 Ma, ma. No. Please listen to me. Don't. 317 00:23:15,672 --> 00:23:18,172 Ma, ma. Don't. Hey, Paguthi. Where is that guy? 318 00:23:18,256 --> 00:23:19,256 He is in the engineer’s room. 319 00:23:19,756 --> 00:23:21,089 Half the switches aren't working. -Ma...ma! 320 00:23:21,339 --> 00:23:23,297 We can neither use the fans or lights... -Ma, only you get worked up over everything... 321 00:23:23,381 --> 00:23:25,339 how do we sleep? What is this? -no one here seems to have an issue. 322 00:23:25,339 --> 00:23:27,089 Everything comes off with just a touch. 323 00:23:27,506 --> 00:23:28,797 We can't even hammer a single nail. 324 00:23:29,047 --> 00:23:31,714 The bathroom tap is busted and my house is almost flooded now. 325 00:23:34,089 --> 00:23:35,089 Did you break it already? 326 00:23:37,006 --> 00:23:40,422 It’d obviously break if you go at it like savages. 327 00:23:40,589 --> 00:23:41,589 What is this, sir? 328 00:23:42,035 --> 00:23:44,035 How can you talk like this to the people who've come to us in plight? 329 00:23:44,797 --> 00:23:46,547 Ma, we’ll fix everything. 330 00:23:46,756 --> 00:23:47,756 Hmm. -Don't worry. 331 00:23:48,339 --> 00:23:50,381 Hey, note down the house number. 332 00:23:51,964 --> 00:23:54,006 Add 300 rupees for the tap. -What? 333 00:23:54,464 --> 00:23:55,464 Why should we pay? 334 00:23:55,922 --> 00:23:57,672 Don’t you have the contract for 6 months? 335 00:23:57,839 --> 00:23:58,839 Well, fix it then. 336 00:23:59,089 --> 00:24:00,089 Are you giving me orders? 337 00:24:00,714 --> 00:24:01,881 You think I’m here to serve you? 338 00:24:02,256 --> 00:24:03,256 Stay here if you like... 339 00:24:03,506 --> 00:24:05,089 or simply leave. 340 00:24:06,172 --> 00:24:07,047 Where to? 341 00:24:07,339 --> 00:24:09,881 You razed down our houses and dumped us here. 342 00:24:10,381 --> 00:24:14,547 Hey, Paguthi. You duped us into coming here, assuring us that we'd have apartment houses. 343 00:24:14,714 --> 00:24:15,714 Answer us now. 344 00:24:16,131 --> 00:24:17,256 Ma, please keep quiet. 345 00:24:17,839 --> 00:24:18,839 Speak up! 346 00:24:18,881 --> 00:24:21,756 Ma, I too trusted them…just like you did. 347 00:24:22,381 --> 00:24:24,339 Hold on for a bit. I will call the District Head. Wait. 348 00:24:24,672 --> 00:24:25,256 Hold on. 349 00:24:25,506 --> 00:24:26,714 He is glaring at us, ma. Let's go. 350 00:24:26,839 --> 00:24:27,839 Hey, quit it. 351 00:24:29,672 --> 00:24:34,339 If you loot half the money to build luxury apartments, this is how it'll turn out. 352 00:24:37,881 --> 00:24:39,464 You take contracts in his name, right? 353 00:24:40,422 --> 00:24:43,047 Paramu, I am allotting him a seat solely because of you. 354 00:24:43,131 --> 00:24:45,422 There shouldn't be any complaints till the election is over. 355 00:24:45,964 --> 00:24:46,964 Okay, sir. 356 00:24:50,535 --> 00:24:52,589 Hey, tell them that we’d fix everything. 357 00:24:53,089 --> 00:24:56,589 Make a contract for the patchwork and have it look like a Northie is working on it. 358 00:24:57,172 --> 00:24:59,714 Keep it going till the election. - Okay, brother. Alright. 359 00:25:01,089 --> 00:25:03,339 I've discussed it. None of you have to pay. 360 00:25:03,422 --> 00:25:04,881 He assured us that it would all be free. 361 00:25:05,172 --> 00:25:06,839 You can write down what are the issues at your house. 362 00:25:07,089 --> 00:25:08,672 Hey, note it down. 363 00:25:09,006 --> 00:25:10,006 Come. 364 00:25:10,256 --> 00:25:12,530 Ma, come. - Note down the busted tap. 365 00:25:12,555 --> 00:25:14,162 Ma, come. Let's go write it down. 366 00:25:14,183 --> 00:25:16,022 The Northie will be here tomorrow for the patchwork. 367 00:25:24,506 --> 00:25:26,506 He doesn't look like a Northie... 368 00:25:29,089 --> 00:25:30,089 what is your name? 369 00:25:30,339 --> 00:25:31,131 Kumar. 370 00:25:31,172 --> 00:25:32,172 Kumar, eh? 371 00:25:34,256 --> 00:25:35,256 Sunil Kumar, sir. 372 00:25:38,297 --> 00:25:39,422 Read this and sign it. 373 00:25:59,584 --> 00:26:00,584 Well. 374 00:26:00,756 --> 00:26:01,756 Alright. 375 00:26:12,709 --> 00:26:15,125 Hey, what is this? 376 00:26:15,433 --> 00:26:17,599 He was the only one we could find for a price cheaper than any Northie's. 377 00:26:17,964 --> 00:26:18,964 Subtitle! 378 00:26:19,381 --> 00:26:21,547 Show Kumar where the patchwork has to be done. 379 00:26:22,214 --> 00:26:23,214 Get going. Jao...Jao... 380 00:26:26,089 --> 00:26:27,089 Give me the pen. 381 00:26:32,922 --> 00:26:34,214 It looks like a fine building. 382 00:26:35,464 --> 00:26:36,464 Hey, wait. Hold on. 383 00:26:42,339 --> 00:26:43,339 What is this, man? 384 00:26:44,672 --> 00:26:46,506 Patchwork. -Patchwork? 385 00:26:48,047 --> 00:26:48,589 Hey. 386 00:26:49,881 --> 00:26:50,881 Hey. 387 00:26:53,464 --> 00:26:54,714 What kind of a building is this? 388 00:26:55,422 --> 00:26:57,089 Everything crumbles in just a touch. -Hey, don't. Don't! 389 00:27:03,797 --> 00:27:05,631 Are you mad? Didn't I tell you not to do it? 390 00:27:06,797 --> 00:27:07,797 Patchwork. -Hey. 391 00:27:08,881 --> 00:27:10,756 How much patchwork do you guys have left? 392 00:27:11,047 --> 00:27:12,631 The entire book here. 393 00:27:13,214 --> 00:27:14,214 An entire book? 394 00:27:16,214 --> 00:27:19,131 You're going around calling this pile of bricks and cement a building? 395 00:27:19,756 --> 00:27:21,422 No one can fix this mess with patchwork. 396 00:27:21,714 --> 00:27:23,714 And all this disguise for this damn job. I quit. 397 00:27:24,297 --> 00:27:25,297 Well, it is up to you. 398 00:27:25,547 --> 00:27:26,839 Pay up 3 lakhs and leave. 399 00:27:29,464 --> 00:27:30,464 3 lakhs? 400 00:27:30,881 --> 00:27:31,589 Yes. 401 00:27:32,047 --> 00:27:35,672 You've signed that you will pay 3 lakhs as penalty if you bail out midway. 402 00:27:35,922 --> 00:27:36,922 Didn't you read it? 403 00:27:37,589 --> 00:27:38,589 I'll be damned. 404 00:27:39,714 --> 00:27:41,547 Is this why you typed the document in Hindi? 405 00:27:41,631 --> 00:27:43,172 Well, you would have found out if it was in Tamil. 406 00:27:44,922 --> 00:27:46,339 Get to work now. Beat it. 407 00:27:46,881 --> 00:27:48,256 Go do the patchwork. C'mon. 408 00:27:49,089 --> 00:27:50,089 Now is your time. 409 00:27:51,881 --> 00:27:52,881 Quick, quick. 410 00:27:56,756 --> 00:27:58,339 Did you hammer a nail? -Yes. 411 00:27:59,589 --> 00:28:01,797 If you had nailed one more, you'd have seen the house next door. 412 00:28:03,214 --> 00:28:04,214 Torture! 413 00:28:05,714 --> 00:28:07,047 No one should touch it till this dries up. 414 00:28:07,172 --> 00:28:09,047 Is it quality cement? Was the mix right? 415 00:28:09,506 --> 00:28:12,172 Uh-huh. You guys spare the builders but question the guys who do the patchwork. 416 00:28:12,172 --> 00:28:13,422 You keep bombarding me with work. 417 00:28:13,422 --> 00:28:14,464 Move it, man! 418 00:28:14,672 --> 00:28:19,381 No, brother. He promised me a job. He'd have things to sort out too. 419 00:28:19,797 --> 00:28:21,714 - Whatever, you still trust him. - Subramani! 420 00:28:21,756 --> 00:28:23,422 I'll definitely get the job. - Subramani! 421 00:28:25,422 --> 00:28:26,422 Hello. 422 00:28:26,964 --> 00:28:29,214 What? You fled that day without a word. 423 00:28:30,756 --> 00:28:32,131 I came here to run an ad. 424 00:28:32,839 --> 00:28:33,464 Here? 425 00:28:33,631 --> 00:28:35,297 Yes. Could you help me out? 426 00:28:35,547 --> 00:28:37,339 Come, don’t bolt like you did the other day. 427 00:28:38,464 --> 00:28:39,464 Hold on. Hold on. 428 00:28:43,172 --> 00:28:44,172 Hold on, just a minute. 429 00:28:44,256 --> 00:28:46,339 Hold on, Dhina Thee is such a waste. 430 00:28:46,714 --> 00:28:48,756 Let's go to an English paper and run the ad. Come. 431 00:28:48,964 --> 00:28:51,464 How can you bad mouth the paper you’re working for? 432 00:28:51,506 --> 00:28:52,256 Come. 433 00:28:52,256 --> 00:28:54,256 Hold on, a minute. Hear me out. 434 00:29:04,131 --> 00:29:05,672 Hmm. Here. 435 00:29:09,006 --> 00:29:10,006 Is he the one? 436 00:29:10,589 --> 00:29:12,297 No, no. -Hold on. 437 00:29:12,756 --> 00:29:15,006 -Don't go to him. He doesn't know. I need to run an ad, sir. 438 00:29:15,506 --> 00:29:20,256 Artist Required- an honest artist qualified to draw THE GREAT WARRIOR comic. 439 00:29:20,797 --> 00:29:21,797 This is the content. 440 00:29:24,259 --> 00:29:25,259 Sorry, madam. 441 00:29:25,797 --> 00:29:26,589 Huh. 442 00:29:28,672 --> 00:29:29,672 Come to the MD’s room. 443 00:29:38,922 --> 00:29:40,422 Madam, who is that? 444 00:29:40,547 --> 00:29:42,547 Oh…Nila madam? She is the sub-editor. 445 00:29:48,422 --> 00:29:50,339 Hardly anyone reads the old comic. 446 00:29:50,547 --> 00:29:54,131 We could just end it and get more revenue by running ads in its place. 447 00:29:54,256 --> 00:29:56,714 Sir, we've printed more than 20,000 episodes. 448 00:29:57,047 --> 00:29:58,714 Let's not let go of that legacy, sir. Please. 449 00:30:07,364 --> 00:30:08,610 What is up, Subramani? 450 00:30:08,730 --> 00:30:10,797 What was that? Dhina Thee is a waste, eh? 451 00:30:11,006 --> 00:30:13,214 I was just lying to escape. 452 00:30:13,714 --> 00:30:15,756 I had no clue you were the sub-editor. 453 00:30:15,881 --> 00:30:19,631 I swear I’ll never step foot in this area again. Forgive me. 454 00:30:20,881 --> 00:30:22,256 If you leave, who will draw then? 455 00:30:29,839 --> 00:30:32,922 This is where renowned comic artists before you have worked. 456 00:30:33,672 --> 00:30:35,047 Keep that in mind and work. 457 00:30:36,381 --> 00:30:37,381 All the best. 458 00:30:38,006 --> 00:30:39,006 Thank you. 459 00:30:42,756 --> 00:30:44,006 Hmm, alright. Nice. 460 00:30:46,422 --> 00:30:47,422 Why haven't you signed? 461 00:30:48,006 --> 00:30:50,297 You drew it, right? Or did you have someone to draw it for you? 462 00:30:50,422 --> 00:30:52,797 I drew this myself. - Sign it then. 463 00:31:11,214 --> 00:31:12,839 ♪ In the lanes of Washermanpet... ♪ 464 00:31:12,881 --> 00:31:15,006 ♪ a bat yearned and pined. ♪ 465 00:31:15,797 --> 00:31:17,256 ♪ As love blossomed... ♪ 466 00:31:17,631 --> 00:31:19,506 ♪ it fluttered as a love bird. ♪ 467 00:31:25,381 --> 00:31:26,606 You don't have to show it while leaving. 468 00:31:38,131 --> 00:31:40,256 Hey, stop. Hey, you. ♪ In the lanes of Washermanpet... ♪ 469 00:31:40,464 --> 00:31:42,464 ♪ A bat yearned and pined. ♪ 470 00:31:42,506 --> 00:31:43,256 Stop! 471 00:31:43,297 --> 00:31:45,006 ♪ As love blossomed... ♪ 472 00:31:45,172 --> 00:31:47,339 ♪ it fluttered as a love bird. ♪ - Let me see. 473 00:31:47,381 --> 00:31:49,589 ♪ The little black stones ♪ ♪ became glorious glass houses. ♪ 474 00:31:49,672 --> 00:31:51,881 ♪ The ice cream sizzled with a single touch. ♪ Lord Muneeswara! 475 00:31:51,964 --> 00:31:54,172 Hey, that is amma. ♪ The phones buzzed nonstop. ♪ 476 00:31:54,214 --> 00:31:56,797 ♪ The world spinned in joy. ♪ 477 00:31:56,797 --> 00:31:58,756 ♪ In the lanes of Washermanpet. ♪ Is everyone fine back home, dear? 478 00:31:58,756 --> 00:32:01,297 ♪ A bat yearned and pined. ♪ Come home someday and have dinner. 479 00:32:09,797 --> 00:32:11,297 I don't read it anymore. 480 00:32:12,131 --> 00:32:13,589 The stories feel redundant. 481 00:32:17,297 --> 00:32:19,006 Try finding a new story line for THE GREAT WARRIOR. 482 00:32:20,881 --> 00:32:22,131 A new story line? 483 00:32:31,172 --> 00:32:32,172 Huh. 484 00:32:34,547 --> 00:32:36,547 Hey, ask that guy upstairs to stop bathing. 485 00:32:37,089 --> 00:32:38,047 The water keeps leaking. 486 00:32:38,047 --> 00:32:39,464 I told him. They never listen. 487 00:32:39,506 --> 00:32:42,047 Hey, patch. Why do we keep having these blackouts? 488 00:32:42,214 --> 00:32:44,881 It is common with these palaces. You can light up a beacon if you’d like. 489 00:32:46,172 --> 00:32:48,464 The king declared that he’d use the tax money... 490 00:32:48,506 --> 00:32:52,756 to build a palace for the people who dwelled by the riverside. 491 00:32:53,047 --> 00:32:57,547 The warrior was enraged to see the walls of the palace crumble. 492 00:32:57,631 --> 00:33:00,131 How did you get the idea to draw stories about the people's struggle? 493 00:33:00,297 --> 00:33:03,756 How can he even be a great warrior if he wouldn’t dare fight for the people? 494 00:33:05,214 --> 00:33:07,172 Can you see that up there? Go fix it. 495 00:33:10,756 --> 00:33:13,464 So, that is your only issue in this entire building? -Yes. 496 00:33:14,089 --> 00:33:15,464 The one by your house is different. 497 00:33:15,756 --> 00:33:16,756 This is a government building. 498 00:33:17,006 --> 00:33:18,297 Pay up or clear the shop. 499 00:33:18,631 --> 00:33:20,631 The one who wields the whip becomes the taxman. 500 00:33:21,797 --> 00:33:22,339 Here. 501 00:33:24,131 --> 00:33:28,797 The money he looted was rightfully returned to the people. 502 00:33:29,006 --> 00:33:30,006 You are quite the warrior! 503 00:33:42,131 --> 00:33:43,589 Ma! - How can we climb 10 flights of stairs? 504 00:33:43,714 --> 00:33:45,839 Ma, just keep quiet. - Take the stairs or just leave. 505 00:33:45,881 --> 00:33:47,297 Hey, watch how you talk. - Ma, ma. 506 00:33:47,714 --> 00:33:52,172 The warrior swirled his whip at the one who humiliated his mother. 507 00:33:54,464 --> 00:33:55,672 He doesn't have it in him to question them... 508 00:33:55,756 --> 00:33:57,839 and here he swirls his whip. 509 00:34:05,589 --> 00:34:07,839 Oh, so that is where the story is heading? 510 00:34:08,297 --> 00:34:09,297 Hmm. 511 00:34:09,714 --> 00:34:11,464 Hey, how does Mathiyazhagi look? 512 00:34:11,464 --> 00:34:12,464 She is alright. 513 00:34:12,631 --> 00:34:13,631 Hey. Nila. 514 00:34:14,131 --> 00:34:18,506 ♪ Without being slithered by a hook, ♪ ♪ he slowly tilted. ♪ 515 00:34:18,714 --> 00:34:22,881 ♪ Even the gods melted ♪ ♪ when she smiled a little. ♪ 516 00:34:23,047 --> 00:34:26,714 ♪ The power goes off if she walks ♪ ♪ past him without a gaze. ♪ 517 00:34:27,256 --> 00:34:31,506 ♪ Her single glance is abuzz ♪ ♪ with electricity, lighting up his soul. ♪ 518 00:34:32,172 --> 00:34:35,839 ♪ My head explodes, without speaking ♪ ♪ a word to anyone. ♪ 519 00:34:36,464 --> 00:34:40,672 ♪ As the story goes on, even a tiny firecracker ♪ ♪ explodes into a massive bomb. ♪ 520 00:34:41,589 --> 00:34:45,547 ♪ Even the kites slipped from the hands... ♪ 521 00:34:45,881 --> 00:34:50,422 ♪ and took flight as an aeroplane amidst ♪ ♪ the clouds, fueled by its yearning. ♪ 522 00:34:50,464 --> 00:34:52,714 ♪ Writing songs with her eyes... ♪ Who will pay if the pipes are broken? 523 00:34:52,756 --> 00:34:54,464 ♪ She made him sing a folk song. ♪ 524 00:34:54,964 --> 00:34:58,714 ♪ With the fragrance of a love yet to bloom, ♪ ♪ he grooved to the beats. ♪ 525 00:34:59,631 --> 00:35:01,381 ♪ In the lanes of Washermanpet... ♪ 526 00:35:01,464 --> 00:35:03,256 ♪ a bat yearned and pined. ♪ 527 00:35:04,089 --> 00:35:05,672 ♪ As love blossomed... ♪ 528 00:35:06,047 --> 00:35:07,964 ♪ it fluttered as a love bird. ♪ 529 00:35:08,422 --> 00:35:10,756 ♪ Without listening to anyone, our buddy grooved. ♪ Hey, warrior? 530 00:35:10,797 --> 00:35:12,464 ♪ His eyes dazzled in joy. ♪ Can we go to your palace? 531 00:35:13,006 --> 00:35:16,964 ♪ With boundless happiness, ♪ ♪ he was still sleepless. Ask him why, buddy. ♪ 532 00:35:21,102 --> 00:35:21,901 Get in the line, ma. 533 00:35:21,925 --> 00:35:23,506 Here, you can park it over here. 534 00:35:27,297 --> 00:35:28,297 This is our palace. 535 00:35:34,422 --> 00:35:36,381 Ma, how many turns would you take? 536 00:35:36,714 --> 00:35:38,672 Just one bucket per house. What are you looking at? 537 00:35:38,797 --> 00:35:39,797 Come. 538 00:35:39,964 --> 00:35:42,714 You made us pay for water there. -Do whatever you can. 539 00:35:42,797 --> 00:35:45,631 Pay up and take the water. - Why do you demand money for water here? 540 00:35:45,714 --> 00:35:48,047 If you don't pay the rest of the money by tomorrow... 541 00:35:48,089 --> 00:35:50,047 I will throw away all your stove and utensils. Beware. 542 00:35:51,073 --> 00:35:52,193 I'll pay you, son. 543 00:35:52,247 --> 00:35:55,060 What's the point of having a lift here? -This is what they always say. 544 00:35:55,480 --> 00:35:56,605 Come inside, ma. Come in. 545 00:35:57,131 --> 00:35:58,672 Hey Raji, get her a chair. 546 00:35:59,172 --> 00:36:00,256 -No, that is alright. -Have a seat. 547 00:36:01,214 --> 00:36:03,339 I'll bring you some tea. Sit. Have a seat. 548 00:36:04,047 --> 00:36:05,047 This is our home. 549 00:36:05,922 --> 00:36:08,381 There is a room inside. That is the office room. 550 00:36:08,506 --> 00:36:09,506 That is where I draw. 551 00:36:11,339 --> 00:36:12,797 Hey, how did you...! 552 00:36:13,547 --> 00:36:14,422 Hey. 553 00:36:15,381 --> 00:36:17,631 Oh my... it has always been like this. 554 00:36:19,756 --> 00:36:21,547 The people here are suffering a great deal... 555 00:36:21,922 --> 00:36:24,464 and you are using this as a content without fighting back for them? 556 00:36:24,797 --> 00:36:26,131 What do you mean fight back? 557 00:36:26,464 --> 00:36:29,006 My father fought back like this for the people, bearing a flag. 558 00:36:29,506 --> 00:36:30,506 Did everything change? 559 00:36:34,589 --> 00:36:36,464 Do you know how they killed him in the end? 560 00:36:38,256 --> 00:36:40,464 I am not a brave warrior like my dad or him... 561 00:36:40,672 --> 00:36:41,797 I am an ordinary guy. 562 00:36:42,922 --> 00:36:45,422 I just want my mom and sister to be happy without any trouble. 563 00:36:45,922 --> 00:36:48,172 I got to work, earn well and take care of them. 564 00:36:48,547 --> 00:36:50,464 I will use anything as a content for that. 565 00:36:52,289 --> 00:36:55,689 Oh my god. Oh no... My child! - Make way, move! 566 00:36:55,714 --> 00:36:58,047 Move, move. Make way! 567 00:36:58,172 --> 00:37:00,797 Come, c'mon. Quick. Make way. 568 00:37:00,839 --> 00:37:03,631 C'mon, make way. Quick. -Oh god! 569 00:37:03,881 --> 00:37:05,797 They'll be damned for building houses like this. 570 00:37:05,881 --> 00:37:07,464 Selvi's child fell with the cradle. 571 00:37:09,214 --> 00:37:10,547 Move, move. Step aside. 572 00:37:19,047 --> 00:37:21,297 Ma, stay strong. Nothing will happen. 573 00:37:21,922 --> 00:37:22,922 It will be fine. 574 00:37:23,714 --> 00:37:26,547 Thank god he survived since it was not any major injury. 575 00:37:27,714 --> 00:37:30,172 It ain’t dead, right. It is alive, isn’t it? 576 00:37:30,297 --> 00:37:31,547 Why are you gathering up then? 577 00:37:31,714 --> 00:37:34,131 Leave. Hey, hold on. Hold on, wait. 578 00:37:34,381 --> 00:37:35,547 Let me speak. 579 00:37:36,297 --> 00:37:37,547 What happened was an accident. 580 00:37:37,631 --> 00:37:39,964 Why? Won't there be cracks when you build a house? 581 00:37:40,089 --> 00:37:41,672 Why make a big deal out of this petty issue? 582 00:37:41,922 --> 00:37:42,922 What do you mean petty? 583 00:37:43,381 --> 00:37:47,172 What if the roof that crumbled down on a child falls on elders when they're asleep? 584 00:37:47,797 --> 00:37:50,381 Just watch out for the news tomorrow about the atrocities here. 585 00:37:50,589 --> 00:37:53,172 Hey. So you’ve brought people from the media, eh? 586 00:37:53,214 --> 00:37:54,214 Oh no. Nothing of that sort, sir. 587 00:37:54,631 --> 00:37:57,672 Nila, this is our issue. We will take care, don’t intervene. 588 00:37:58,464 --> 00:37:59,964 Hey, what are you saying? 589 00:38:00,172 --> 00:38:01,172 Ma, just keep quiet. 590 00:38:01,797 --> 00:38:02,797 Nila, leave right away. 591 00:38:05,006 --> 00:38:06,006 Nila. 592 00:38:06,797 --> 00:38:08,422 Neither is he voicing our concerns.... 593 00:38:08,464 --> 00:38:10,381 nor is he allowing the girl to do it. - Listen up... 594 00:38:10,506 --> 00:38:12,089 You got to adjust if you want to live here. 595 00:38:12,131 --> 00:38:13,256 If you refuse everything... 596 00:38:13,297 --> 00:38:15,922 you got to go stay in the tin sheds where the workers live. 597 00:38:16,672 --> 00:38:18,922 You can't even build us proper houses! 598 00:38:18,964 --> 00:38:20,172 Do you expect us to live in tin sheds? 599 00:38:20,172 --> 00:38:21,172 Are you happy now? 600 00:38:21,297 --> 00:38:23,047 You told us we’d get everything if we protest. 601 00:38:23,547 --> 00:38:25,756 We don’t need your tin sheds. 602 00:38:25,797 --> 00:38:27,589 The houses you’ve given us are first class. 603 00:38:27,672 --> 00:38:28,672 Come, let's leave. 604 00:38:30,795 --> 00:38:33,128 Why are you still standing here? Just go. 605 00:38:59,924 --> 00:39:01,539 I’ve worked in this company for years.. 606 00:39:01,564 --> 00:39:04,382 you humiliated me and drove me out in the blink of an eye. 607 00:39:04,417 --> 00:39:06,194 Sir...sir...I did not do it on purpose. 608 00:39:06,219 --> 00:39:08,286 No one gets to have the job that I can’t. 609 00:39:08,311 --> 00:39:11,007 If I ever see your signature one more time in the comic... 610 00:39:11,530 --> 00:39:13,470 I will hack your hand right outside the office. 611 00:39:16,513 --> 00:39:18,397 We can't publish news about the People's Palace. 612 00:39:18,487 --> 00:39:20,708 Who do you think runs this paper? 613 00:39:20,974 --> 00:39:23,741 Not just you…no one can work here then. 614 00:39:24,287 --> 00:39:25,287 Be practical. 615 00:39:28,921 --> 00:39:29,709 Nila, madam. 616 00:39:32,835 --> 00:39:33,861 Come in, ma. 617 00:39:34,036 --> 00:39:36,282 You sure have found a great fit, looks like he is quitting the job. 618 00:39:36,842 --> 00:39:38,889 Just publish a thanks note to the readers... 619 00:39:39,116 --> 00:39:41,241 claiming it to be the last episode of THE GREAT WARRIOR comic and end it. 620 00:39:41,382 --> 00:39:42,368 Sir, please. 621 00:39:42,622 --> 00:39:43,741 Hey, you. We can end the story, right? 622 00:39:46,569 --> 00:39:47,569 -We can end it, sir. 623 00:39:47,669 --> 00:39:51,074 Well, end it and start running ads in its place from tomorrow. 624 00:39:51,342 --> 00:39:53,642 You just keep hanging on to that old comic. 625 00:40:05,371 --> 00:40:08,657 Fearless of death... 626 00:40:08,997 --> 00:40:12,199 the warrior braced himself... -Hold on, just five more minutes. 627 00:40:12,497 --> 00:40:14,093 to fight the Yeman. 628 00:40:14,296 --> 00:40:15,296 And in that second... 629 00:40:16,491 --> 00:40:22,824 The warrior rose as The Great Warrior. 630 00:40:23,837 --> 00:40:25,991 He sacrificed his life... 631 00:40:26,997 --> 00:40:29,349 to save the people. 632 00:40:52,341 --> 00:40:55,282 You ended a 60-year story just like that. 633 00:40:56,082 --> 00:40:57,082 You are just a... 634 00:40:58,475 --> 00:40:59,475 just leave. 635 00:41:01,156 --> 00:41:05,599 No, Nila. There've been so many unwanted problems because of this job... 636 00:41:13,839 --> 00:41:17,050 Who will dare confront them? No man would deign to talk to them. 637 00:41:17,619 --> 00:41:19,585 How can that wretch do that? 638 00:41:25,136 --> 00:41:26,136 Amma! 639 00:41:27,682 --> 00:41:30,407 Ma, how did you get hurt? What happened? 640 00:41:32,021 --> 00:41:33,761 Hey, tell me. What happened? - Nothing, brother. 641 00:41:34,367 --> 00:41:36,407 Ma, tell me.I am asking you, right? What happened? 642 00:41:37,927 --> 00:41:39,449 What are you going to do if I tell you? 643 00:41:40,047 --> 00:41:42,241 You're going to lecture me to adjust and live, right? 644 00:41:44,177 --> 00:41:45,373 Hey, get away. 645 00:41:46,977 --> 00:41:48,782 Ma, I keep asking you. What happened? Tell me. 646 00:41:49,006 --> 00:41:50,991 Why? You don’t have a story to draw for tomorrow? 647 00:41:54,539 --> 00:41:55,402 Go on...draw. 648 00:41:55,799 --> 00:41:58,366 The engineer came… my sister was taking a bath... 649 00:41:58,526 --> 00:42:01,241 he peeped in…he hit the mother who dared to question him... 650 00:42:01,266 --> 00:42:02,266 draw this...go on. 651 00:42:09,919 --> 00:42:10,919 Ma... 652 00:42:11,511 --> 00:42:13,178 Come, let's go to the hospital. 653 00:42:13,404 --> 00:42:14,404 Go away. 654 00:42:14,677 --> 00:42:17,144 Why did you tell brother? What can the poor guy do? 655 00:42:32,854 --> 00:42:33,407 Huh. 656 00:42:34,094 --> 00:42:35,681 Look…he has brought a pencil to stab us. 657 00:42:36,493 --> 00:42:37,493 Go on. 658 00:42:41,609 --> 00:42:42,609 Stab me. 659 00:42:48,892 --> 00:42:49,824 Go on...stab me. 660 00:42:50,306 --> 00:42:51,532 Why did you get so hasty, boy? 661 00:42:52,052 --> 00:42:55,132 Shouldn't your sister be safe when she heads out for college tomorrow? 662 00:43:05,292 --> 00:43:06,407 Brother! Brother! 663 00:43:14,455 --> 00:43:15,324 Hey! 664 00:43:25,988 --> 00:43:26,988 He ran away! 665 00:43:27,048 --> 00:43:28,321 Ma, where is brother? 666 00:43:28,836 --> 00:43:30,496 He must have left in a fit of rage to fight them. 667 00:43:30,889 --> 00:43:32,574 Who? Your brother? 668 00:43:32,849 --> 00:43:36,949 He would go apologise on your behalf instead, that is more like him. 669 00:43:37,849 --> 00:43:39,199 Had your dad been alive now... 670 00:43:39,396 --> 00:43:41,996 he would have thrashed that pervert black and blue, you know? 671 00:43:42,322 --> 00:43:44,491 Look at the one born to such a man... 672 00:43:44,696 --> 00:43:45,696 just a scaredy-cat. 673 00:43:48,391 --> 00:43:52,366 Even if you hit a house dog, it would glare back at you at the third blow. 674 00:43:52,957 --> 00:43:54,677 He doesn’t even have a dog’s anger. 675 00:43:55,484 --> 00:43:58,150 One would be better off dead instead of living like this. 676 00:43:58,364 --> 00:43:59,591 Amma, what do you even mean? 677 00:43:59,971 --> 00:44:01,931 You spare the ones who were wrong and you are scolding him instead? 678 00:44:02,611 --> 00:44:06,282 I’d never been scared of having a young girl in that windowless house... 679 00:44:06,611 --> 00:44:09,116 But here…I thought that the house was faulty... 680 00:44:09,461 --> 00:44:11,157 but even the ones who built it are crooked. 681 00:44:11,601 --> 00:44:13,307 How do we live amidst them with a son who is just a scaredy-cat? 682 00:44:32,724 --> 00:44:34,907 He bashed the engineer's face with a stone... 683 00:44:35,204 --> 00:44:38,491 He tore his face, he thrashed his face with glass... 684 00:44:38,571 --> 00:44:41,199 he tore him apart to pieces and bashed his face... 685 00:44:41,386 --> 00:44:42,574 He tore it... 686 00:44:43,052 --> 00:44:44,052 he tore it... 687 00:44:46,112 --> 00:44:48,491 All these damn drawings... 688 00:44:49,279 --> 00:44:51,282 -Ma, what are you doing? 689 00:44:53,506 --> 00:44:54,506 Ma! 690 00:44:55,239 --> 00:44:56,946 He worked hard on those drawings, ma. 691 00:44:56,959 --> 00:45:00,074 -He should not lay a finger on the brush ever again. 692 00:45:00,186 --> 00:45:01,186 Ma. 693 00:45:04,911 --> 00:45:05,991 You are right. 694 00:45:06,869 --> 00:45:08,699 I am only good enough for drawing these, right? 695 00:45:14,364 --> 00:45:15,991 Your stories are all brave and bold... 696 00:45:17,371 --> 00:45:19,616 but the story of me who draws it…why is it this way? 697 00:45:28,964 --> 00:45:31,574 You'd be better off dead than living like this. 698 00:47:04,199 --> 00:47:06,013 'Bravery triumphs' 699 00:48:07,816 --> 00:48:09,241 Bravery triumphs! 700 00:48:14,269 --> 00:48:17,434 He was a coward, who neither knew the ways of life nor those of death. 701 00:48:20,020 --> 00:48:22,844 The skies broke down in tears pitying him. 702 00:48:33,527 --> 00:48:35,782 This is the story of a coward who became a warrior. 703 00:48:39,903 --> 00:48:41,116 Who broke this? 704 00:48:49,972 --> 00:48:50,901 Brother... 705 00:48:51,442 --> 00:48:53,555 Save my son. 706 00:48:58,489 --> 00:49:01,866 He is unconscious due to a serious injury in his head. 707 00:49:02,069 --> 00:49:03,991 Let's keep him in observation for 24 hours... 708 00:49:04,042 --> 00:49:06,074 Doctor, will my son survive? 709 00:49:06,262 --> 00:49:09,782 It is difficult in such cases. 710 00:49:10,242 --> 00:49:11,991 His condition is like that, ma. 711 00:49:13,161 --> 00:49:14,449 My son will be just fine. 712 00:49:14,817 --> 00:49:16,582 You can't go in there! 713 00:49:17,957 --> 00:49:18,957 Sathya. 714 00:49:19,749 --> 00:49:21,282 Amma is here. 715 00:49:21,392 --> 00:49:23,532 Do you hear me? Sathya? 716 00:49:23,586 --> 00:49:26,187 Wake up, Sathya. Wake up, son. 717 00:49:26,320 --> 00:49:29,199 I will never say a word again, Sathya. 718 00:49:30,158 --> 00:49:34,407 The coward did not heed any cries and remained motionless. 719 00:49:34,592 --> 00:49:37,032 Lord Muneeswara! 720 00:49:37,319 --> 00:49:39,407 Please save my son! 721 00:49:39,679 --> 00:49:41,699 But the coward was not aware... 722 00:49:42,086 --> 00:49:45,657 that today was his last. 723 00:49:48,352 --> 00:49:49,952 The doctors rushed. 724 00:49:50,986 --> 00:49:52,146 Send them outside. 725 00:49:52,239 --> 00:49:54,699 Please step outside. -My boy will wake up. Brother! 726 00:49:55,099 --> 00:49:56,866 -Brother! Give him an adrenaline shot. 727 00:49:56,999 --> 00:49:59,074 Sathya, Sathya! Brother, wake up. 728 00:49:59,152 --> 00:50:02,367 Get things ready to incubate him. - Sathya, Sathya... 729 00:50:02,597 --> 00:50:03,528 Brother! 730 00:50:03,652 --> 00:50:05,936 No medical aid came to his rescue. 731 00:50:06,072 --> 00:50:08,032 What happened, doctor? 732 00:50:08,191 --> 00:50:09,834 Sathya! 733 00:50:09,881 --> 00:50:11,324 Nurse, please take them outside. 734 00:50:11,761 --> 00:50:12,761 Brother! 735 00:50:13,214 --> 00:50:14,227 Sathya... 736 00:50:14,474 --> 00:50:18,340 The coward’s death occurred in that last breath. 737 00:50:19,959 --> 00:50:21,072 Sathya... 738 00:50:23,855 --> 00:50:24,902 What happened? 739 00:50:25,448 --> 00:50:26,322 What happened? 740 00:50:26,449 --> 00:50:29,879 The coward died and a warrior was resurrected. 741 00:51:00,092 --> 00:51:03,125 How did he survive even without a CPR. I just don’t get it. 742 00:51:03,152 --> 00:51:05,396 How will he get it? He’d get it only if he had studied properly. 743 00:51:05,879 --> 00:51:09,604 He claimed that my healthy boy will die. Such a dummy. 744 00:51:11,012 --> 00:51:12,012 Why did you do this? 745 00:51:12,319 --> 00:51:13,052 No, ma. 746 00:51:13,219 --> 00:51:15,021 Couldn't you find any place to draw? 747 00:51:15,179 --> 00:51:15,991 Huh? 748 00:51:16,299 --> 00:51:17,854 Why would you go sit on the terrace walls? 749 00:51:18,132 --> 00:51:19,132 That... 750 00:51:19,606 --> 00:51:22,271 My head hurts, ma... 751 00:51:22,754 --> 00:51:23,754 let me lie down. 752 00:51:25,614 --> 00:51:27,812 Ma, why don't you keep quiet? Let him rest. 753 00:51:29,711 --> 00:51:31,443 You have survived death itself. 754 00:51:31,910 --> 00:51:33,546 Going ahead, only good things will happen. 755 00:51:33,610 --> 00:51:36,677 Eshwari, your Lord Muneeswaran has saved your son. 756 00:51:36,850 --> 00:51:39,070 How dare you all gather here at a single house? 757 00:51:39,157 --> 00:51:40,574 You'll go crumbling down with the floor. 758 00:51:40,599 --> 00:51:42,687 Out, get up. Off you go. 759 00:51:43,032 --> 00:51:44,010 Get up! 760 00:51:44,034 --> 00:51:46,437 Off you go. You guys cant help it if someone wears a band aid... 761 00:51:46,481 --> 00:51:47,487 you come bearing fruits. 762 00:51:47,554 --> 00:51:48,979 You look like we will hear news of your death in two days... 763 00:51:49,181 --> 00:51:51,904 here you are offering condolences to people. Beat it. 764 00:51:51,994 --> 00:51:52,949 Brother... 765 00:51:54,088 --> 00:51:54,724 -Thanks. 766 00:51:55,044 --> 00:51:58,771 That is alright. I’ve just finished the patch work at the terrace. 767 00:51:58,999 --> 00:52:00,846 If you want to draw, stay in and do it... 768 00:52:00,999 --> 00:52:04,271 but please, please don't touch the walls. 769 00:52:04,766 --> 00:52:05,766 Brother... 770 00:52:06,256 --> 00:52:08,036 let me know if you have any work for me. 771 00:52:08,402 --> 00:52:09,219 Me? 772 00:52:09,269 --> 00:52:11,175 You'd be better off jobless than working for him. 773 00:52:11,336 --> 00:52:12,909 Aren't you tired? Go to bed. 774 00:52:21,824 --> 00:52:23,871 But the warrior could not sleep… 775 00:52:33,372 --> 00:52:36,521 The dire state of the building left him sleepless... 776 00:52:56,790 --> 00:53:00,124 His eyes did not rest until the struggle of the people ended. 777 00:53:01,758 --> 00:53:02,758 Ma. 778 00:53:03,784 --> 00:53:05,062 Ma. Huh? 779 00:53:05,297 --> 00:53:07,271 Someone keeps talking in my ears. I can't sleep. 780 00:53:07,972 --> 00:53:10,896 Kumar gets drunk everyday and rants away. 781 00:53:11,439 --> 00:53:14,337 Let him show up here tomorrow. I will stuff his face with cement. 782 00:53:14,706 --> 00:53:16,354 Ma, it is not his voice. It is someone else. 783 00:53:16,726 --> 00:53:17,912 He is speaking fluently in fine Tamil. 784 00:53:19,932 --> 00:53:21,812 Ma! -What is it, boy? 785 00:53:22,260 --> 00:53:24,040 Ma, there is someone in my room... 786 00:53:24,273 --> 00:53:25,717 come have a look, will you? 787 00:53:31,481 --> 00:53:32,694 But who is even here? 788 00:53:32,860 --> 00:53:34,657 Ma, I heard it. 789 00:53:35,934 --> 00:53:38,687 He couldn't find any solutions for the problems. 790 00:53:38,954 --> 00:53:40,454 Ma, do you hear it now? Do you hear it? 791 00:53:40,547 --> 00:53:42,146 I can hear you. Why are you shouting? 792 00:53:42,194 --> 00:53:44,312 Tell me. - Not me... 793 00:53:44,441 --> 00:53:45,441 did you hear him? 794 00:53:45,661 --> 00:53:46,661 Who? 795 00:53:46,747 --> 00:53:47,914 Ma, he just spoke right now. 796 00:53:48,334 --> 00:53:50,127 He is ranting away, he says he hears a voice... 797 00:53:50,147 --> 00:53:53,521 I don't get it. -He decided that fighting back was the only solution. 798 00:53:53,887 --> 00:53:55,896 Did you hear it now? Did you hear it? 799 00:53:56,247 --> 00:53:58,062 Did you hear it? -I did not hear a thing. 800 00:53:58,161 --> 00:53:59,697 Did you hear anything? -No. 801 00:53:59,857 --> 00:54:01,271 Ma, he just told now... 802 00:54:01,377 --> 00:54:03,751 the warrior decided that fighting back was the only solution. 803 00:54:03,904 --> 00:54:05,479 Warrior? Who? 804 00:54:05,604 --> 00:54:07,604 Ma, he is referring to me as the warrior. 805 00:54:07,857 --> 00:54:08,857 Uh-huh. 806 00:54:10,919 --> 00:54:14,812 It is nothing.The doctor told me to give the warrior pills if he cant sleep. 807 00:54:15,287 --> 00:54:16,854 Take the pills and go to bed. You won't hear a thing. 808 00:54:29,861 --> 00:54:31,701 But the warrior could not sleep. 809 00:54:33,707 --> 00:54:38,587 Maaaaaa! 810 00:54:44,141 --> 00:54:46,187 But the warrior wasn't aware... 811 00:54:46,548 --> 00:54:49,691 that there was no cure for it. 812 00:54:49,849 --> 00:54:51,441 What? What do you mean there is no cure? 813 00:54:53,871 --> 00:54:55,797 Ma, he says there is no cure for this. 814 00:54:55,937 --> 00:54:57,479 Hey, shush for a bit, will you? 815 00:54:59,077 --> 00:55:00,229 There are no issues in his ear... 816 00:55:00,531 --> 00:55:03,479 No, doctor. Someone keeps talking in my ears. 817 00:55:03,644 --> 00:55:06,729 The warrior was wasting his time. - Now, did you hear it? Did you hear it? 818 00:55:07,811 --> 00:55:09,812 Do you think he is possessed or something? -Ma, shush. 819 00:55:10,344 --> 00:55:12,604 Hey, hey. Go this way. 820 00:55:27,943 --> 00:55:31,218 The warrior devoured Mathiyazhagi... 821 00:55:31,276 --> 00:55:33,604 No, Nila. - ...with his captivated eyes. 822 00:55:33,969 --> 00:55:36,330 He looks up at the roof and keeps talking, just like this. 823 00:55:36,429 --> 00:55:37,939 He says he hears a voice. 824 00:55:38,029 --> 00:55:39,604 But we don't hear a thing. 825 00:55:40,722 --> 00:55:43,146 This is a common case of auditory hallucination. 826 00:55:43,575 --> 00:55:46,905 The voice you hear is not real. 827 00:55:47,696 --> 00:55:49,082 No, but I hear it. 828 00:55:49,276 --> 00:55:52,521 No…you’re just imagining that you are hearing it. 829 00:55:53,056 --> 00:55:54,402 Pay close attention... 830 00:55:54,576 --> 00:55:58,369 the voice will not tell you anything that you already don’t now. Well, it can't. 831 00:55:59,109 --> 00:56:00,504 Can we fix this, doctor? 832 00:56:01,896 --> 00:56:02,896 Yes, we can. 833 00:56:02,936 --> 00:56:05,654 I’m writing down a few tests.Get these done first. 834 00:56:07,416 --> 00:56:08,982 Can I bill it, sir? -Yes. 835 00:56:10,462 --> 00:56:12,104 Now that I think about it... he is right, Nila. 836 00:56:12,282 --> 00:56:14,646 The voice only tells me what I already know but it in different words. 837 00:56:15,489 --> 00:56:17,202 The warrior gained clarity... 838 00:56:17,382 --> 00:56:19,396 Hey, mind voice. Off you go. 839 00:56:20,609 --> 00:56:26,146 The warrior wondered if he had to waste away the 5149 gold coins. 840 00:56:26,849 --> 00:56:27,849 Sir, here is the bill. 841 00:56:38,722 --> 00:56:40,532 You told me that the voice will not tell me what I already don’t know... 842 00:56:40,636 --> 00:56:42,902 but it told me the exact bill amount of 5149 before I saw it. 843 00:56:43,076 --> 00:56:45,229 How come? How can you know the bill amount beforehand? 844 00:56:45,355 --> 00:56:46,382 You must've seen it. 845 00:56:46,562 --> 00:56:48,229 I swear, doctor. It was the voice that told me. 846 00:56:48,436 --> 00:56:50,854 Alright, let me write down a number in this paper. 847 00:56:51,269 --> 00:56:53,979 Now…ask the voice to find the exact number. 848 00:57:05,151 --> 00:57:06,557 Hmm. It won't tell you. 849 00:57:08,730 --> 00:57:11,209 Because it can't tell you what you already don't know. 850 00:57:11,297 --> 00:57:15,354 A blow landed on the doctor who took the warrior for a fool. 851 00:57:22,986 --> 00:57:24,287 Hey, Moorthy! -Sir. 852 00:57:24,312 --> 00:57:27,021 You imbecile…How long have I been telling you to fix this fan? 853 00:57:27,139 --> 00:57:29,021 Did you ever listen to me. Look at my head. 854 00:57:29,086 --> 00:57:30,532 I could have died. 855 00:57:37,390 --> 00:57:38,520 Hey! 856 00:57:38,757 --> 00:57:40,146 This isn't spirit or a monster… 857 00:57:40,457 --> 00:57:41,457 it is the brave Lord Muni! 858 00:57:41,944 --> 00:57:43,646 He has descended on your child's ears... 859 00:57:43,937 --> 00:57:45,271 pay your respects. 860 00:57:45,744 --> 00:57:46,744 Lord Muneeswara! 861 00:57:47,384 --> 00:57:48,812 Hey, enough now. 862 00:57:49,017 --> 00:57:52,124 the words you told your son are enough now. 863 00:57:52,771 --> 00:57:53,771 Leave. 864 00:57:54,351 --> 00:57:55,351 Leave. 865 00:57:56,071 --> 00:57:57,729 Do you hear anything now, son? 866 00:57:58,064 --> 00:58:00,349 How can he hear a thing? You’ve stuffed his ears with sacred ash. 867 00:58:00,524 --> 00:58:01,524 How can he hear anything? 868 00:58:01,831 --> 00:58:02,831 Get up, Sathya. 869 00:58:03,276 --> 00:58:05,001 C'mon now, let's go. 870 00:58:05,331 --> 00:58:06,479 He is parading a whole feat on your ears. -Sathya, finish up the puja and leave. 871 00:58:08,791 --> 00:58:11,004 You think I might have been a might warrior in my previous life? 872 00:58:14,890 --> 00:58:16,468 This is definitely a psychological thing. 873 00:58:16,896 --> 00:58:18,136 Let's consult a different doctor. 874 00:58:18,904 --> 00:58:21,479 This is not a disorder. Even you don't believe me, right? 875 00:58:22,187 --> 00:58:24,604 The warrior beheld Yeman before his eyes. 876 00:58:36,403 --> 00:58:37,403 Stop the bike. 877 00:58:37,791 --> 00:58:38,364 Why? 878 00:58:38,477 --> 00:58:40,044 He says I am about to behold the Yeman before my eyes. 879 00:58:40,931 --> 00:58:42,031 Don't bluff. 880 00:58:42,144 --> 00:58:43,812 Stop the bike. Listen to me, will you? 881 00:58:46,791 --> 00:58:49,021 -Don't you still get it? Everything he says ends up happening. 882 00:58:49,237 --> 00:58:50,504 Please stop the bike, Nila. 883 00:58:50,644 --> 00:58:51,644 I won't. 884 00:58:52,151 --> 00:58:53,896 Let's see if it really happens. - Please quit kidding, Nila. 885 00:58:54,059 --> 00:58:55,132 Listen to me, stop the vehicle. 886 00:59:02,872 --> 00:59:03,699 Hey...Hey. 887 00:59:11,485 --> 00:59:12,312 Hey, hey! 888 00:59:13,839 --> 00:59:14,839 No...Oh my! 889 00:59:15,799 --> 00:59:16,799 Slow down, slow down. 890 00:59:16,966 --> 00:59:17,966 Get it off, Sathya. 891 00:59:18,879 --> 00:59:21,407 Stop, stop. Hey! Hey! 892 00:59:28,152 --> 00:59:31,146 He truly had us behold Yeman before our very eyes. 893 00:59:34,552 --> 00:59:35,694 Yeman is not over there. 894 00:59:47,325 --> 00:59:51,312 The warrior braced himself for a great war to protect the people. 895 01:00:05,539 --> 01:00:08,379 He braced himself for a great war to protect the people. 896 01:00:10,386 --> 01:00:12,504 He is narrating stories with me as the Great Warrior. 897 01:00:13,072 --> 01:00:13,492 Huh? 898 01:00:13,879 --> 01:00:15,021 If I am The Great Warrior... 899 01:00:15,792 --> 01:00:16,792 does that mean... 900 01:00:19,826 --> 01:00:21,229 he is my Yeman in the story? 901 01:00:21,646 --> 01:00:23,104 Why should I go to war with him? 902 01:00:23,252 --> 01:00:24,692 I've never seen him before. -Hey. 903 01:00:25,132 --> 01:00:26,132 Quit calling it a story. 904 01:00:26,372 --> 01:00:27,729 It is a divine grace from Lord Muneeswara. 905 01:00:27,919 --> 01:00:30,104 People pray for years, paying penance for such blessings. 906 01:00:30,272 --> 01:00:31,272 And here, he keeps whining. 907 01:00:32,252 --> 01:00:33,812 Who got this damn thing here? 908 01:00:33,837 --> 01:00:35,629 Ma, it is not a divine grace. 909 01:00:36,659 --> 01:00:40,104 Look. It says here the magician swirls his whip and chants the mantra... 910 01:00:40,514 --> 01:00:41,146 It happens. 911 01:00:41,347 --> 01:00:44,187 The same way, he said there will be a blow to the head and the fan fell. 912 01:00:44,347 --> 01:00:46,479 Now, he told us that we'll behold Yeman before our eyes and it happened. 913 01:00:46,761 --> 01:00:48,771 We survived a near-death experience. Go on and ask her. 914 01:00:49,507 --> 01:00:51,521 Yes, aunty. Whatever he said happened. 915 01:00:52,667 --> 01:00:53,667 It can't be. 916 01:00:55,307 --> 01:00:57,437 There is a Lord Muneeswara temple at Kanchipuram... 917 01:00:57,647 --> 01:01:00,888 things will be fine if we sacrifice a goat with huge ears and offer a feast. 918 01:01:01,249 --> 01:01:04,146 But you should not eat the meat. The lord is in your ears. 919 01:01:04,309 --> 01:01:05,309 For the love of god... 920 01:01:05,602 --> 01:01:07,336 why don't you understand? 921 01:01:08,256 --> 01:01:10,354 He says there is no cure to it. 922 01:01:10,489 --> 01:01:12,449 Why don't you go ask him why he says so? 923 01:01:12,572 --> 01:01:13,912 Stop pestering me. 924 01:01:21,014 --> 01:01:22,014 Hello. 925 01:01:22,701 --> 01:01:23,467 Hello, sir. 926 01:01:24,647 --> 01:01:25,647 Can you hear me? 927 01:01:27,046 --> 01:01:28,046 I can hear you, son. 928 01:01:28,409 --> 01:01:29,436 Huh? 929 01:01:29,956 --> 01:01:31,312 I can hear you well. Go on, tell me. 930 01:01:31,729 --> 01:01:32,729 Shit, get lost man. 931 01:01:35,176 --> 01:01:35,756 Sir... 932 01:01:36,089 --> 01:01:38,229 I am not the warrior you think I am... 933 01:01:39,189 --> 01:01:41,854 I just draw these comics. I am an artist. 934 01:01:42,089 --> 01:01:45,229 You are talking to me, mistaking me for the character I drew. 935 01:01:46,317 --> 01:01:48,521 I have no connection whatsoever with this guy, sir. 936 01:01:49,097 --> 01:01:52,312 Sir, there is a ringing in my ears every time you tell me the story. 937 01:01:52,686 --> 01:01:56,025 So, lets just end all these stories now. 938 01:01:57,412 --> 01:01:58,412 Alright, sir? 939 01:02:00,052 --> 01:02:01,052 Okay? 940 01:02:05,086 --> 01:02:06,086 I think he is gone. 941 01:02:06,952 --> 01:02:07,952 Nila. 942 01:02:09,279 --> 01:02:10,279 Sorry. 943 01:02:11,099 --> 01:02:12,245 Take care and be careful. 944 01:02:12,826 --> 01:02:13,312 Hmm. 945 01:02:21,711 --> 01:02:24,907 The love smitten warrior didn't know... 946 01:02:24,993 --> 01:02:28,441 that the palace will cease to exist before the people's verdict. 947 01:02:37,703 --> 01:02:40,285 He sought shortcuts to end the story. 948 01:02:42,272 --> 01:02:46,882 But this story will only end where it began. 949 01:02:49,001 --> 01:02:49,782 Huh. 950 01:02:54,440 --> 01:02:55,541 I fell... 951 01:02:56,467 --> 01:02:57,467 I was hurt here. 952 01:03:20,793 --> 01:03:22,240 So, you are doing this all on purpose? 953 01:03:23,127 --> 01:03:24,937 He keeps telling me all these stories, brother. 954 01:03:25,947 --> 01:03:28,562 Even today, he told me that the minister was my Yeman. 955 01:03:29,287 --> 01:03:30,287 He was right, you know. 956 01:03:37,134 --> 01:03:38,979 If I were to lay my hands on him... 957 01:03:39,434 --> 01:03:42,687 I'll strike him right in his head with a hollow block. 958 01:03:43,021 --> 01:03:47,354 the crack that results from it... I will do patch work in it and leave. 959 01:03:48,334 --> 01:03:49,841 You’re quite the brave one, bro. 960 01:03:50,000 --> 01:03:51,521 You should be the one hearing this voice. 961 01:03:52,508 --> 01:03:54,195 I hear a voice too. 962 01:03:55,341 --> 01:03:56,341 What do you mean, bro? 963 01:03:56,454 --> 01:04:00,354 I hear a voice daily sharp at 9.45. 964 01:04:00,427 --> 01:04:04,062 It keeps repeating that there is only 15 minutes left. 965 01:04:05,127 --> 01:04:06,127 My hands start shivering. 966 01:04:06,294 --> 01:04:08,062 Oh my...what do you do then? 967 01:04:08,307 --> 01:04:12,699 What then? I go buy a quarter. The voice calms down only then. 968 01:04:12,807 --> 01:04:17,671 Two drinks in, I’d realise that the voice meant well. 969 01:04:18,611 --> 01:04:20,646 He is a good guy, man. 970 01:04:21,324 --> 01:04:22,324 That's what he tells you? 971 01:04:22,691 --> 01:04:23,896 He tells me stories, bro. 972 01:04:24,044 --> 01:04:26,599 Hey, he tells different things to different people. 973 01:04:27,017 --> 01:04:30,782 You are hearing it late, I started hearing it as a kid. 974 01:04:31,117 --> 01:04:36,026 (sings an old Hindi song) 975 01:04:36,457 --> 01:04:38,970 Hello...mic test... 976 01:04:39,136 --> 01:04:42,756 Hello...mic test...mic test. 977 01:04:47,741 --> 01:04:51,290 You could have fixed four houses with the money you burnt on these posters. 978 01:04:51,783 --> 01:04:53,494 Even the glue wouldn't sit... -Brother Kumar... 979 01:04:53,780 --> 01:04:54,586 What is it? 980 01:04:54,661 --> 01:04:56,911 I was scared that I am the only one who had the problem. 981 01:04:57,454 --> 01:04:59,861 It is such a relief to know that you have the same problem too. 982 01:05:01,267 --> 01:05:02,976 What problem do I have? -Brother! 983 01:05:03,294 --> 01:05:04,987 It is the voice we both hear. 984 01:05:05,414 --> 01:05:06,414 Which voice? 985 01:05:07,282 --> 01:05:08,709 The one you started hearing as a kid? 986 01:05:08,822 --> 01:05:09,822 As a kid, eh? 987 01:05:10,216 --> 01:05:11,596 I’ve made up my mind, brother... 988 01:05:11,862 --> 01:05:13,596 not to fear any of his stories. 989 01:05:13,996 --> 01:05:14,996 Bless me, brother. 990 01:05:15,166 --> 01:05:17,637 No clue what I blabbered. I wish you well, get up. 991 01:05:18,104 --> 01:05:18,744 Get up now. 992 01:05:18,897 --> 01:05:21,846 The warrior awaited the Yeman's arrival. 993 01:05:25,903 --> 01:05:26,903 Go on, now. 994 01:05:27,130 --> 01:05:30,384 Poor thing, he is all grown but his brain hasn't caught up yet. 995 01:05:30,616 --> 01:05:31,897 Hey, make it quick. 996 01:05:31,991 --> 01:05:34,524 I am here to do the patchwork, not to stick these posters. 997 01:05:34,764 --> 01:05:37,084 It is all in the agreement, shut up and do it. 998 01:05:37,397 --> 01:05:38,329 It is in the agreement, eh? 999 01:05:39,011 --> 01:05:41,221 Look what they make us do since we don't know Hindi. 1000 01:05:41,317 --> 01:05:44,325 The Yeman set foot inside the warrior's fortress. 1001 01:05:48,545 --> 01:05:50,082 Hail to our chief Jeyakodi! 1002 01:05:50,112 --> 01:05:52,065 Hail to our chief Jeyakodi! 1003 01:05:52,415 --> 01:05:53,415 Hail to our chief Jeyakodi! 1004 01:05:54,071 --> 01:05:56,597 Hail to our chief! 1005 01:05:56,698 --> 01:05:59,440 Hail to our chief Jeyakodi! Hail! Hail! 1006 01:06:03,442 --> 01:06:04,547 Move, make way. 1007 01:06:07,595 --> 01:06:08,595 Come this way. 1008 01:06:17,807 --> 01:06:21,332 Hail to our chief Jeyakodi! Hail! Hail! 1009 01:06:22,541 --> 01:06:25,073 Overheated milk never loses taste... 1010 01:06:25,347 --> 01:06:27,273 A debauch will never be a good friend... 1011 01:06:27,521 --> 01:06:29,596 Noble men remain noble even in penury... 1012 01:06:30,347 --> 01:06:32,422 alike conch shells that remain white even when burnt... 1013 01:06:34,847 --> 01:06:36,963 The opposition party men ask me... 1014 01:06:37,219 --> 01:06:40,337 people spend around three crores to buy an apartment... 1015 01:06:40,854 --> 01:06:43,527 are you going to give the facilities to your people for free? 1016 01:06:43,927 --> 01:06:45,512 I ask you, man. 1017 01:06:45,853 --> 01:06:48,372 Don't my people deserve to live in such comfortable homes? 1018 01:06:50,974 --> 01:06:55,262 I told him that I'd sacrifice my life to see my people live in these apartments. 1019 01:06:55,782 --> 01:06:56,782 Didn't I make it happen? 1020 01:06:57,429 --> 01:06:59,846 The Warrior looked Yeman, the God of Death in his eye. 1021 01:07:07,635 --> 01:07:08,956 This will not end here... 1022 01:07:09,469 --> 01:07:10,804 in 5 years... 1023 01:07:11,169 --> 01:07:14,679 we are going to build a hundred buildings of the same quality. 1024 01:07:18,309 --> 01:07:21,137 Of course you will, but we got to do all the patchwork. 1025 01:07:21,302 --> 01:07:24,096 He decided to tear away the Yeman's mask. 1026 01:07:26,382 --> 01:07:27,382 Me? 1027 01:07:27,449 --> 01:07:28,842 Hey…move your damn legs, you. 1028 01:07:31,605 --> 01:07:32,978 I serve the poor in my constituency... 1029 01:07:33,019 --> 01:07:33,934 Sorry, brother. 1030 01:07:33,959 --> 01:07:36,002 Who are you stamping on? Move, now. 1031 01:07:37,434 --> 01:07:38,588 You got to help me make it happen. 1032 01:07:38,641 --> 01:07:40,420 Hey…won’t you listen? 1033 01:07:41,480 --> 01:07:46,255 Each vote you cast will be the answer to the opposition party men. 1034 01:07:46,951 --> 01:07:49,667 I am here only for the people. - Why are you pushing all of us? 1035 01:07:49,810 --> 01:07:53,130 What is he doing in the middle of the crowd? 1036 01:07:53,185 --> 01:07:55,145 The warrior fumed in rage. 1037 01:07:55,217 --> 01:07:56,632 I will never go against my word. 1038 01:07:56,726 --> 01:07:58,266 I will deliver more than I promise. 1039 01:07:58,328 --> 01:07:59,361 Step aside. 1040 01:07:59,372 --> 01:08:01,415 Hey, drop it. 1041 01:08:01,478 --> 01:08:03,258 The warrior's anger did not subside. 1042 01:08:03,425 --> 01:08:06,665 Hey, drop the slipper. He is thrashing the leader's photo. 1043 01:08:06,710 --> 01:08:08,047 What are you doing, man? 1044 01:08:08,110 --> 01:08:09,355 One second, brother. I am taking it off. 1045 01:08:09,402 --> 01:08:11,097 Anyone can build houses, but not with quality. 1046 01:08:11,122 --> 01:08:13,052 He was enraged at the Yeman's lies. 1047 01:08:13,219 --> 01:08:14,865 Hey, don't run your mouth. 1048 01:08:14,885 --> 01:08:16,302 Hey, what did you say? 1049 01:08:16,579 --> 01:08:18,302 I challenge the people... 1050 01:08:18,552 --> 01:08:20,052 Brother, let me take it. I will. 1051 01:08:20,327 --> 01:08:22,594 If there is even an ounce of fault in my building... 1052 01:08:23,227 --> 01:08:24,469 you can slipper shot me. 1053 01:08:24,547 --> 01:08:26,260 The warrior did the same. 1054 01:08:35,601 --> 01:08:37,016 It's nothing, brother. - Step aside. 1055 01:08:37,469 --> 01:08:38,760 Get him! 1056 01:08:38,949 --> 01:08:40,713 Kill him right here. - Don't get worked up, sir. 1057 01:08:40,802 --> 01:08:41,802 Go on. Come. 1058 01:08:42,715 --> 01:08:44,583 Let's get to the car, sir. 1059 01:08:45,388 --> 01:08:48,187 Brother, I did not do it on purpose. I did not, please hear me out. 1060 01:08:48,422 --> 01:08:50,052 Brother....Move away. Sir... 1061 01:08:50,254 --> 01:08:51,910 Sir, I did not do it. 1062 01:08:52,074 --> 01:08:54,031 Sir, please hear me out. Please, sir. -Move away, make way. 1063 01:08:54,255 --> 01:08:56,177 Brother, c'mon. Let's go. 1064 01:08:56,787 --> 01:08:57,672 Brother. 1065 01:08:58,140 --> 01:09:00,802 Get in brother. - Sir, get in the car first. 1066 01:09:01,273 --> 01:09:02,922 Let it go. 1067 01:09:03,174 --> 01:09:04,380 Get inside, sir. - Move it! 1068 01:09:04,492 --> 01:09:06,767 Shut the door. - Sir, sir, sir...I did not do it, sir. 1069 01:09:06,792 --> 01:09:09,547 - Cuff him. Quick. - I did not do it, sir. 1070 01:09:09,747 --> 01:09:10,927 Please hear me out, sir. 1071 01:09:11,127 --> 01:09:12,760 Sir...sir...sir...I did not do it, sir. 1072 01:09:12,846 --> 01:09:15,627 The chains weren't new to the warrior. 1073 01:09:16,429 --> 01:09:17,896 Get in! 1074 01:09:19,054 --> 01:09:22,377 The man who hit Slum Redevelopment Minister Jeyakodi with a slipper... 1075 01:09:22,434 --> 01:09:24,385 was immediately arrested by the police. 1076 01:09:24,547 --> 01:09:26,967 The frustration at the lack of quality in the building of the People's Palace... 1077 01:09:27,020 --> 01:09:30,577 might have been his motivation as per the people who live there. 1078 01:09:33,220 --> 01:09:34,844 Sir, sir. I did not do it on purpose, sir. 1079 01:09:34,974 --> 01:09:35,974 Why here, sir? 1080 01:09:36,307 --> 01:09:37,802 Sir...sir... 1081 01:09:41,357 --> 01:09:42,196 I'll thrash you. 1082 01:09:42,221 --> 01:09:44,552 Brother, don't hit me. Please don't. It was an accident, brother. 1083 01:09:45,642 --> 01:09:47,047 I swear I did not do it on purpose, brother. 1084 01:09:47,115 --> 01:09:48,115 Let go, man. -I swear. 1085 01:09:48,682 --> 01:09:49,682 He is lying, brother. 1086 01:09:49,809 --> 01:09:51,344 He thrashed the poster like a mad man. 1087 01:09:51,442 --> 01:09:52,442 Oh my...no, brother. 1088 01:09:52,829 --> 01:09:53,829 Please listen to me, brother. 1089 01:09:54,035 --> 01:09:56,469 I’ve been hearing a voice for a while now. 1090 01:09:56,895 --> 01:09:58,969 He tells me stories, claiming that the minister is my Yeman. 1091 01:09:59,409 --> 01:10:00,901 I am not able to do anything against him. 1092 01:10:01,602 --> 01:10:02,602 Who is that voice? 1093 01:10:03,022 --> 01:10:04,022 What is his name? 1094 01:10:04,249 --> 01:10:05,510 Which party? Huh? 1095 01:10:06,562 --> 01:10:07,562 He won't breathe a word, brother. 1096 01:10:07,775 --> 01:10:09,175 I know who that voice is. 1097 01:10:15,799 --> 01:10:16,644 Hey... 1098 01:10:17,745 --> 01:10:18,745 Take off your cap. 1099 01:10:20,525 --> 01:10:21,844 Did you tell him that the minister was his Yeman? 1100 01:10:22,032 --> 01:10:23,385 I swear I didn't, brother. 1101 01:10:23,725 --> 01:10:25,010 Didn't you tell me last night, brother... 1102 01:10:25,185 --> 01:10:26,135 not just to you... 1103 01:10:26,412 --> 01:10:28,344 he is the Yeman to the people. Didn't you tell me, brother? 1104 01:10:29,059 --> 01:10:29,692 What else did he say? 1105 01:10:29,872 --> 01:10:31,052 Is the minister a big deal? 1106 01:10:31,239 --> 01:10:32,552 If I were to get hold of him... 1107 01:10:32,759 --> 01:10:34,302 I will strike him with a hollow block... 1108 01:10:34,634 --> 01:10:35,973 the crack that results then... 1109 01:10:36,214 --> 01:10:38,510 I will do a patchwork in it. This is what he said, brother. 1110 01:10:42,796 --> 01:10:43,796 You. 1111 01:10:44,269 --> 01:10:45,868 He who lives there doesn't have a problem... 1112 01:10:46,182 --> 01:10:47,677 you are just doing the patchwork here, why get all worked up? 1113 01:10:47,982 --> 01:10:49,515 You provoked the boy who minded his own business. 1114 01:10:49,561 --> 01:10:50,681 Brother. You. 1115 01:11:00,420 --> 01:11:02,010 Brother, I've asked around... 1116 01:11:02,300 --> 01:11:03,300 Not a party guy... 1117 01:11:03,467 --> 01:11:05,344 Just a boy from the area. The name is Sathya. 1118 01:11:05,607 --> 01:11:06,844 He is such a wimp, brother. 1119 01:11:07,260 --> 01:11:08,552 This is not what we expected, brother. 1120 01:11:08,989 --> 01:11:11,135 He is just a kid, he is clueless. 1121 01:11:11,635 --> 01:11:12,677 He is trembling now, brother. 1122 01:11:13,022 --> 01:11:15,469 Look at the boys these days, brother. 1123 01:11:15,629 --> 01:11:16,629 What do we even say? 1124 01:11:16,848 --> 01:11:18,443 Hey...did I ask for your bloody opinion? 1125 01:11:19,069 --> 01:11:20,069 Thrash him and get him here. 1126 01:11:20,189 --> 01:11:21,469 Okay, brother. Hey, hold on. 1127 01:11:22,649 --> 01:11:24,335 Sir...election time. 1128 01:11:25,149 --> 01:11:28,395 The opposition party and the media are hunting for content. Don't. 1129 01:11:34,009 --> 01:11:35,005 Damn coffee. 1130 01:11:40,242 --> 01:11:41,242 Hey. - Brother? 1131 01:11:41,922 --> 01:11:43,088 Just do as I say. 1132 01:11:44,609 --> 01:11:46,262 Hey, listen carefully. 1133 01:11:46,830 --> 01:11:48,219 The minister will visit your home tomorrow... 1134 01:11:48,770 --> 01:11:49,770 the media will be there... 1135 01:11:49,970 --> 01:11:53,327 fall at the minister's feet, apologise and resolve this issue. 1136 01:11:53,570 --> 01:11:54,570 Do you get it? 1137 01:11:55,370 --> 01:11:55,844 Hmm. 1138 01:11:56,644 --> 01:11:57,644 Beat it. 1139 01:11:58,387 --> 01:11:59,387 I'll get going, brother. 1140 01:11:59,877 --> 01:12:00,937 Hey, Patch... - Brother? 1141 01:12:01,144 --> 01:12:02,927 he should act as I told him to tomorrow. 1142 01:12:03,150 --> 01:12:04,150 You are responsible for it. 1143 01:12:04,450 --> 01:12:05,802 If anything goes amiss... 1144 01:12:06,084 --> 01:12:07,844 I will crack your skull open and do my patch work. 1145 01:12:08,337 --> 01:12:09,337 Beat it. 1146 01:12:13,070 --> 01:12:14,029 Sir... 1147 01:12:14,290 --> 01:12:16,563 Sir... - Why do you listen to what the voice says? 1148 01:12:17,084 --> 01:12:18,219 Don't do anything he says. 1149 01:12:18,377 --> 01:12:20,302 Why? How am I doing it? He makes me do it. 1150 01:12:20,902 --> 01:12:22,855 Hey, did you really hit the minister with the slipper? 1151 01:12:23,570 --> 01:12:24,570 Hit, eh? 1152 01:12:24,930 --> 01:12:25,930 He'd be behind the bars by now. 1153 01:12:26,277 --> 01:12:27,486 Hmm. 1154 01:12:27,917 --> 01:12:29,877 Lord Muneeswara! Lord Muneeswara! 1155 01:12:30,050 --> 01:12:33,197 you made my child brave by being the voice in his ears... 1156 01:12:33,237 --> 01:12:35,260 my prayers weren't in vain... 1157 01:12:35,479 --> 01:12:37,260 I'd sacrifice a goat and offer you a feast, my lord. 1158 01:12:38,805 --> 01:12:39,805 Lord Muneeswara! 1159 01:12:40,322 --> 01:12:41,695 Why are you sulking now? 1160 01:12:42,295 --> 01:12:43,719 That guy deserves a slipper shot. 1161 01:12:44,422 --> 01:12:45,802 Hey, patch. Am I not right? 1162 01:12:47,968 --> 01:12:49,196 This not something to kid about. 1163 01:12:49,662 --> 01:12:51,873 Even I couldn’t do a thing being in the press... 1164 01:12:52,590 --> 01:12:54,422 Apologise to him and try to end this. 1165 01:12:54,589 --> 01:12:55,589 This is for your good. 1166 01:12:56,810 --> 01:12:57,713 Sir... 1167 01:12:58,096 --> 01:13:01,358 Sir...just a day. just stop your stories for a day tomorrow. 1168 01:13:02,363 --> 01:13:05,453 I will try to end this somehow by falling at the minister's feet. 1169 01:13:05,955 --> 01:13:06,955 Sir, please sir. 1170 01:13:07,369 --> 01:13:08,369 Sir...can you hear me? 1171 01:13:08,782 --> 01:13:10,959 I came here, trusting the govt contract... 1172 01:13:11,248 --> 01:13:13,052 I am the one who deserves that slipper shot. 1173 01:13:14,555 --> 01:13:16,219 Oh...are you talking to him, brother? 1174 01:13:16,435 --> 01:13:18,177 Tell him once you're done that I'd like to talk too. 1175 01:13:19,635 --> 01:13:20,797 You are too much, you know. 1176 01:13:27,164 --> 01:13:28,977 Smile a little, sir. 1177 01:13:34,656 --> 01:13:38,030 And once again, the Yeman set foot inside the warrior's fortress. 1178 01:13:41,676 --> 01:13:44,215 Hey...hey...don't look up just for today. 1179 01:13:44,570 --> 01:13:46,352 I swear I'll run off to Bihar. 1180 01:13:48,430 --> 01:13:49,430 Please. 1181 01:13:51,766 --> 01:13:52,713 Give it to me. 1182 01:13:58,193 --> 01:13:59,032 Move away. 1183 01:13:59,146 --> 01:14:00,797 Here he comes, in his whites! 1184 01:14:05,048 --> 01:14:06,048 Hello, son. 1185 01:14:06,948 --> 01:14:09,613 This single slipper is of no use to me or you. 1186 01:14:10,321 --> 01:14:12,253 I just came here to return it to you. 1187 01:14:13,814 --> 01:14:17,577 The warrior decided to bring the Yeman’s schemes to light. 1188 01:14:19,548 --> 01:14:21,028 Hey. Didn't you guys teach him what to do? 1189 01:14:22,674 --> 01:14:23,377 Yes, sir. 1190 01:14:23,402 --> 01:14:25,352 What are you searching for up there? 1191 01:14:26,064 --> 01:14:27,460 Get the slipper and send him off. 1192 01:14:34,757 --> 01:14:36,327 Why fall at my feet? 1193 01:14:36,416 --> 01:14:38,911 I let that go the very day. Get up now. The media are watching. 1194 01:14:39,270 --> 01:14:41,432 I should've killed you for hitting me with a slipper... 1195 01:14:41,744 --> 01:14:44,019 Does it hurt you to apologise? 1196 01:14:44,176 --> 01:14:46,251 The warrior fumed in rage. 1197 01:14:47,857 --> 01:14:49,423 Sir...sir...sir. Brother. 1198 01:14:49,485 --> 01:14:50,588 Sir...sir... 1199 01:14:50,709 --> 01:14:51,946 Sir...sir....Sorry, sir. 1200 01:14:52,009 --> 01:14:53,009 Sorry, sir. Sorry, sir. 1201 01:14:53,343 --> 01:14:55,755 I did not do it on purpose, sir. - The press is watching. 1202 01:14:55,790 --> 01:14:56,931 It is alright, boy. - Sorry, sir. 1203 01:14:57,058 --> 01:14:59,050 But the Yeman wasn’t aware... 1204 01:14:59,631 --> 01:15:02,243 that he would hold his chest and fall. 1205 01:15:06,824 --> 01:15:08,357 Sir...sir...sir. We can go to the hospital, sir. 1206 01:15:08,452 --> 01:15:10,085 No, boy. It is alright. We don't have to. 1207 01:15:10,118 --> 01:15:11,797 Sir, please listen to me. Let's go. 1208 01:15:11,879 --> 01:15:13,297 Sir, please call for an ambulance. Please. 1209 01:15:13,430 --> 01:15:14,985 Let's go to the hospital, sir. 1210 01:15:15,176 --> 01:15:16,456 Hey, listen to brother. Shut up. 1211 01:15:16,670 --> 01:15:17,670 You don't know, brother... 1212 01:15:17,890 --> 01:15:19,510 he will hold his chest and fall now. 1213 01:15:23,812 --> 01:15:24,812 Nothing of the sort. 1214 01:15:25,114 --> 01:15:27,129 He is freaking out on seeing all these cameras. 1215 01:15:27,307 --> 01:15:28,879 Don't freak out, brother is just fine. 1216 01:15:28,921 --> 01:15:29,962 Oh my...you don't get it, brother. 1217 01:15:30,087 --> 01:15:31,280 Whatever he says happens. 1218 01:15:31,314 --> 01:15:34,087 Sir...Brother, don't you know. Explain it to them. 1219 01:15:41,394 --> 01:15:42,394 What? 1220 01:15:44,474 --> 01:15:45,474 No Tamil. 1221 01:15:46,641 --> 01:15:48,193 Do you know Hindi? Huh? 1222 01:15:48,887 --> 01:15:49,887 Alright. 1223 01:15:51,462 --> 01:15:53,962 Looks like he doesn't know Hindi. Explain it yourself. 1224 01:15:55,161 --> 01:15:58,343 -Sir, where do I begin? Yeman started to sweat. 1225 01:16:00,432 --> 01:16:01,432 Sir, you are sweating. 1226 01:16:02,192 --> 01:16:03,585 Please move, let the air come in. 1227 01:16:03,671 --> 01:16:05,005 You are sweating, sir. Unbotton the shirt. 1228 01:16:05,292 --> 01:16:06,835 Hey. -Sir...sir. 1229 01:16:07,072 --> 01:16:08,072 You are sweating, sir. 1230 01:16:09,253 --> 01:16:10,960 Sir. Make way, move. 1231 01:16:11,760 --> 01:16:14,085 The fans in the palace weren't working. 1232 01:16:18,198 --> 01:16:19,043 -Move. What is he doing? 1233 01:16:19,065 --> 01:16:20,065 No clue, ma. -Move. 1234 01:16:20,632 --> 01:16:23,310 Please move. -Why is he acting so strange? 1235 01:16:32,530 --> 01:16:34,076 Two minutes sir, he'll open it. 1236 01:16:34,788 --> 01:16:35,419 Open it, man. 1237 01:16:35,443 --> 01:16:37,502 Yeman’s blood fumed in rage. 1238 01:16:49,937 --> 01:16:53,202 Hey, what is happening upstairs? Who was that? 1239 01:17:10,556 --> 01:17:12,330 Now you can catch a breath of fresh air, can't you, sir? 1240 01:17:16,357 --> 01:17:17,377 Hey. 1241 01:17:20,977 --> 01:17:22,960 Sir...sir... -what is happening? 1242 01:17:23,003 --> 01:17:25,576 What is wrong, brother? I will beat you both to death. 1243 01:17:25,649 --> 01:17:28,210 Lift him up. Move, move. Make way, move. 1244 01:17:28,443 --> 01:17:30,605 Move, move. Make way. 1245 01:17:30,632 --> 01:17:33,918 Make way, make way. Move, keep moving. 1246 01:17:34,191 --> 01:17:35,688 Sir, I will get the patchword done myself. 1247 01:17:35,778 --> 01:17:37,918 Sir, just some cement and bricks will do. 1248 01:17:37,958 --> 01:17:39,293 Move... You'll be fine, brother. 1249 01:17:39,318 --> 01:17:40,318 Move, move. Make way. 1250 01:17:40,992 --> 01:17:41,752 Move, make way. 1251 01:17:48,798 --> 01:17:49,798 Careful, now. 1252 01:17:49,818 --> 01:17:50,818 Don't cut the entire thing. 1253 01:17:53,205 --> 01:17:54,710 Sir, you need to calm down. 1254 01:17:58,822 --> 01:18:00,443 Sir...sir...Please. 1255 01:18:02,492 --> 01:18:04,380 I will make sure that there are no more issues. 1256 01:18:06,871 --> 01:18:08,164 How on earth do you build a place where the windows fall off? 1257 01:18:09,212 --> 01:18:10,491 They're asking what action will be taken. 1258 01:18:10,885 --> 01:18:12,210 I am suspending you for a week. 1259 01:18:12,625 --> 01:18:14,710 He is doing it on the words of the dog who is here for the patchwork. 1260 01:18:14,965 --> 01:18:15,965 He is a dummy. 1261 01:18:17,218 --> 01:18:19,835 There's someone behind him that we're unaware of. 1262 01:18:20,138 --> 01:18:21,311 Find him first. 1263 01:18:24,945 --> 01:18:26,418 Just be patient till then, sir. 1264 01:18:26,718 --> 01:18:27,835 Don't be hasty. 1265 01:18:31,692 --> 01:18:33,210 Hello. -Yes, sir. 1266 01:18:33,425 --> 01:18:34,668 No, no. The minister is fine. 1267 01:18:36,518 --> 01:18:37,992 He shouldn't make it past the night. 1268 01:18:42,005 --> 01:18:43,585 They'll definitely come looking for you. 1269 01:18:43,672 --> 01:18:44,672 Don't stay here. 1270 01:18:44,792 --> 01:18:46,252 Get out of town for a few days. 1271 01:18:46,285 --> 01:18:47,151 They won't spare you. 1272 01:18:47,192 --> 01:18:50,960 The warrior prowled around like a fierce tiger. 1273 01:18:56,407 --> 01:18:57,520 That’s your limit, you. 1274 01:18:58,160 --> 01:19:00,543 If I ever lay my hands on you, I’ll kill you. 1275 01:19:00,787 --> 01:19:02,668 The warrior erupted in a fierce rage. 1276 01:19:02,787 --> 01:19:03,543 Like in hell. 1277 01:19:04,167 --> 01:19:06,335 Every singe time... The warrior fumed in rage... 1278 01:19:06,387 --> 01:19:08,668 he was sleepless... he fought back for the people. 1279 01:19:08,953 --> 01:19:09,953 I'm human too, you know! 1280 01:19:10,567 --> 01:19:11,710 The warrior was happy with his girl... 1281 01:19:11,793 --> 01:19:12,960 he found a treasure... 1282 01:19:12,987 --> 01:19:14,585 will it hurt you to tell such cool stories? 1283 01:19:15,733 --> 01:19:18,252 Hey, you. The minister will finish me. 1284 01:19:18,993 --> 01:19:21,002 Please add "The End" and be done with this story. 1285 01:19:21,373 --> 01:19:22,710 I beg you, please. 1286 01:19:23,133 --> 01:19:26,377 The enemies entered the palace to kill the warrior. 1287 01:19:32,603 --> 01:19:34,543 Brother, they are here to kill you. 1288 01:19:34,837 --> 01:19:35,837 Run, brother. 1289 01:19:36,057 --> 01:19:37,918 A great war began... 1290 01:19:41,763 --> 01:19:42,763 Sathya... 1291 01:19:42,890 --> 01:19:43,890 Oh my... 1292 01:19:43,977 --> 01:19:44,968 Where is he? 1293 01:19:44,993 --> 01:19:46,505 I don't know. -Tell me, you. 1294 01:19:47,975 --> 01:19:49,119 It hurts, brother. Let me go! 1295 01:19:49,266 --> 01:19:50,259 Sathya! 1296 01:19:50,283 --> 01:19:51,283 C'mon here. 1297 01:19:52,018 --> 01:19:53,018 Get him. 1298 01:19:53,918 --> 01:19:56,293 A stomp landed on the warrior's back. 1299 01:20:00,138 --> 01:20:02,185 Hey…why are you beating up that child? 1300 01:20:06,693 --> 01:20:09,200 The scoundrel stomped hard on the warrior's gut. 1301 01:20:10,680 --> 01:20:12,043 Hey, what are you doing? 1302 01:20:12,420 --> 01:20:13,873 Hey, this is a party issue. 1303 01:20:13,960 --> 01:20:15,297 If anyone dare get into this... - Sathya! 1304 01:20:17,294 --> 01:20:17,934 Sathya! 1305 01:20:19,108 --> 01:20:20,255 Please let my child go. 1306 01:20:20,722 --> 01:20:22,377 I beg you, please. Let him go. 1307 01:20:22,608 --> 01:20:24,047 Please let him go. He is clueless. 1308 01:20:24,155 --> 01:20:25,752 He can't bear any pain. 1309 01:20:25,955 --> 01:20:28,502 Please tell him to spare him. Please tell him. 1310 01:20:28,628 --> 01:20:30,543 Please tell him not to hit my child. 1311 01:20:30,635 --> 01:20:33,002 I beg you, please let him go. -Leave me. 1312 01:20:33,067 --> 01:20:34,585 Please let him go. 1313 01:20:35,826 --> 01:20:36,636 Ma! 1314 01:20:36,756 --> 01:20:39,130 The scoundrel dragged the warrior away. 1315 01:20:42,513 --> 01:20:43,791 Ma... Sir... 1316 01:20:43,978 --> 01:20:45,094 Sir, please. 1317 01:20:45,585 --> 01:20:46,872 Sir. Careful. 1318 01:20:48,058 --> 01:20:48,831 Sir... sir. 1319 01:20:49,412 --> 01:20:51,252 Sir, please don't. - Where are you coming? Get back. 1320 01:20:51,325 --> 01:20:52,918 No one should come in. 1321 01:20:54,420 --> 01:20:55,135 Hey. 1322 01:20:55,160 --> 01:20:56,752 If anyone dares to try and get in... 1323 01:20:56,907 --> 01:20:58,172 you will meet the same fate. 1324 01:20:59,156 --> 01:21:00,643 Sir, don't do it. 1325 01:21:00,863 --> 01:21:02,183 Sir, please don't do it. 1326 01:21:02,347 --> 01:21:04,005 The scoundrel pushed the warrior down. 1327 01:21:07,253 --> 01:21:08,273 Sathya. 1328 01:21:08,798 --> 01:21:09,798 Sathya! 1329 01:21:10,045 --> 01:21:11,458 What are you guys doing to him? 1330 01:21:12,513 --> 01:21:14,380 Hey. Stop with your stories... 1331 01:21:14,840 --> 01:21:16,127 they’ll beat me to death. 1332 01:21:16,570 --> 01:21:18,502 I beg you. Please. 1333 01:21:24,377 --> 01:21:26,168 Please let my boy go. 1334 01:21:27,137 --> 01:21:29,375 The scoundrel smacked the warrior’s mouth. 1335 01:21:30,233 --> 01:21:31,103 Brother! 1336 01:21:31,893 --> 01:21:33,130 Sathya! 1337 01:21:33,620 --> 01:21:35,822 Please let him go. 1338 01:21:36,228 --> 01:21:37,228 Sathya! 1339 01:21:39,397 --> 01:21:40,203 Brother! 1340 01:21:42,656 --> 01:21:43,543 Sathya! 1341 01:21:45,930 --> 01:21:47,377 The blood dripped. 1342 01:21:49,590 --> 01:21:51,460 Someone hit the warrior with a club. 1343 01:21:52,503 --> 01:21:53,918 Sathya! Brother! 1344 01:21:53,957 --> 01:21:56,252 Please let my son go. - Hey, can't you shut up? 1345 01:21:56,397 --> 01:21:58,502 As the warrior throbbed in pain... 1346 01:21:58,883 --> 01:22:00,918 the scoundrel stomped him hard in the chest. 1347 01:22:02,972 --> 01:22:04,178 He stomped him again. 1348 01:22:04,960 --> 01:22:06,106 Don't hit him! 1349 01:22:07,932 --> 01:22:08,718 Sathya! 1350 01:22:09,538 --> 01:22:10,918 He stomped him again. 1351 01:22:13,038 --> 01:22:16,377 But this time, the warrior grabbed his legs. 1352 01:22:21,025 --> 01:22:21,833 Let go of my leg. 1353 01:22:21,858 --> 01:22:23,463 He tossed him to the left. 1354 01:22:31,752 --> 01:22:32,877 Why? He is hitting them. 1355 01:22:47,693 --> 01:22:48,922 Sorry, sir. Sorry. 1356 01:22:49,287 --> 01:22:50,488 Sorry, sir. Sorry, sir. 1357 01:22:51,053 --> 01:22:53,005 Give me your hand, sir. Get up, sir. 1358 01:22:53,415 --> 01:22:54,488 Sorry, sir. Sorry. 1359 01:22:54,782 --> 01:22:56,088 Sorry. Sorry. 1360 01:22:56,248 --> 01:22:58,543 He swung to the left as a rod was about to strike him. 1361 01:23:04,515 --> 01:23:05,960 Hey, where are you all? 1362 01:23:08,577 --> 01:23:10,103 Hey, go get him. 1363 01:23:14,623 --> 01:23:16,877 He grabbed a sack from the left and threw it at them. 1364 01:23:18,950 --> 01:23:20,085 The warrior crouched down. 1365 01:23:20,183 --> 01:23:21,668 He titled and grabbed the club. 1366 01:23:22,969 --> 01:23:25,335 He used it to stop the log flung at him. - Sorry, brother. 1367 01:23:34,717 --> 01:23:35,918 As he titled to the right... 1368 01:23:36,403 --> 01:23:38,422 his head narrowly escaped by a whisker. 1369 01:23:41,810 --> 01:23:43,877 He pulled the chain on his right. 1370 01:23:50,317 --> 01:23:53,127 He pushed the logs of wood,threw a bucket at them... 1371 01:23:53,477 --> 01:23:55,002 pushed the one charging at him... 1372 01:23:55,310 --> 01:23:58,062 pulled the hoop and threw it at them. 1373 01:23:58,087 --> 01:23:59,822 Sorry, brother. Sorry. 1374 01:24:14,805 --> 01:24:15,880 He has taken the sword. 1375 01:24:16,071 --> 01:24:17,505 Tell me what to do now. 1376 01:24:18,652 --> 01:24:20,872 As the sea breeze filled the air… 1377 01:24:20,952 --> 01:24:21,604 And? 1378 01:24:21,938 --> 01:24:25,377 She was captivated, admiring the warrior's skillful play. 1379 01:24:27,252 --> 01:24:28,377 Who was? 1380 01:24:28,758 --> 01:24:30,252 Get to the damn story, man. 1381 01:24:30,660 --> 01:24:32,835 Hey, he is coming. Tell me what to do. 1382 01:24:33,960 --> 01:24:35,967 The warrior remained patient. -Huh? 1383 01:24:37,953 --> 01:24:39,640 He titled to the right and escaped. 1384 01:24:42,133 --> 01:24:44,453 He bashed the scoundrel and tore his face down. 1385 01:24:54,840 --> 01:24:56,310 Sathya! 1386 01:25:06,315 --> 01:25:08,002 Sir, don't. 1387 01:25:08,308 --> 01:25:09,588 Let's end it here, sir. 1388 01:25:10,655 --> 01:25:12,127 Hack him to pieces. 1389 01:25:12,635 --> 01:25:13,942 The warrior realized... 1390 01:25:14,415 --> 01:25:16,883 that his only out was war. 1391 01:25:19,948 --> 01:25:20,913 Forgive me, sir. 1392 01:25:20,941 --> 01:25:23,338 He stopped the log that was hurled at him from behind. 1393 01:25:35,527 --> 01:25:37,547 He crouched down, turned and punched him in the gut. 1394 01:25:43,435 --> 01:25:44,449 Sorry, brother. Sorry. 1395 01:25:46,627 --> 01:25:47,422 Sorry, brother. 1396 01:26:05,639 --> 01:26:07,733 Hey, now…tell it to me patiently. 1397 01:26:27,650 --> 01:26:30,543 The warrior brushed the dust off his left shoulder. 1398 01:26:32,087 --> 01:26:34,710 He extended his hands and gazed, folding his fingers. 1399 01:26:46,851 --> 01:26:47,225 Hey! 1400 01:26:47,438 --> 01:26:50,751 He swirled the chain around the scoundrel’s neck and pulled it. 1401 01:26:57,058 --> 01:26:59,210 As he pulled the chain again... 1402 01:27:00,378 --> 01:27:03,071 he tore the scoundrel's face as he claimed. -Sorry, brother. 1403 01:27:09,125 --> 01:27:13,335 The people rejoiced at the arrival of the warrior who has come to their rescue. 1404 01:27:15,605 --> 01:27:16,960 These dogs deserve it. 1405 01:27:27,250 --> 01:27:28,370 Mark my words... 1406 01:27:29,263 --> 01:27:30,523 you will die by my hands. 1407 01:27:34,788 --> 01:27:38,833 The warrior readied himself to sacrifice his life for the people. 1408 01:27:39,148 --> 01:27:40,047 Huh? 1409 01:28:01,069 --> 01:28:03,944 Yeman was waiting to kill the warrior. 1410 01:28:10,861 --> 01:28:11,611 Ma! 1411 01:28:12,569 --> 01:28:13,319 Ma! 1412 01:28:15,194 --> 01:28:15,985 Ma! 1413 01:28:16,027 --> 01:28:18,444 Did you see how well he thrashed him and landed the punches? 1414 01:28:19,027 --> 01:28:21,111 Run. Go... go. 1415 01:28:22,307 --> 01:28:23,647 Hey, can't you see us? 1416 01:28:23,694 --> 01:28:25,402 Hey… did you see Amma and Raji? 1417 01:28:25,611 --> 01:28:26,611 Check downstairs. 1418 01:28:27,361 --> 01:28:28,778 Hold on, wait. 1419 01:28:29,363 --> 01:28:30,822 Look there, brother. 1420 01:28:31,486 --> 01:28:33,528 One person at a time. - Keep quiet, man. 1421 01:28:34,569 --> 01:28:35,694 Is the sink leaking? - Yes. 1422 01:28:35,778 --> 01:28:37,486 Tell me the house number. - 112. 1423 01:28:37,569 --> 01:28:38,569 - 112. 1424 01:28:40,194 --> 01:28:42,361 Didn’t you mention your lights were faulty? Go, write that down. 1425 01:28:42,569 --> 01:28:44,319 You keep encouraging him for no reason. 1426 01:28:46,694 --> 01:28:47,944 What's up, Kodi? 1427 01:28:47,985 --> 01:28:49,361 Why are you flying at half-mast? 1428 01:28:49,820 --> 01:28:51,277 I've seen a hundred memes on you since morning. 1429 01:28:51,694 --> 01:28:52,694 You are trending. 1430 01:28:55,027 --> 01:28:56,027 He is just a kid... 1431 01:28:56,361 --> 01:28:57,236 as if he amounts to anything. 1432 01:28:57,277 --> 01:28:59,319 Shame on you. You can’t even keep a kid in check... 1433 01:28:59,528 --> 01:29:00,528 Are you even a politician? 1434 01:29:01,194 --> 01:29:02,694 The mock polls are tearing us apart. 1435 01:29:02,861 --> 01:29:04,778 If you can’t do it, withdraw your nomination and leave. 1436 01:29:05,027 --> 01:29:06,027 We've got many to fill in. 1437 01:29:06,236 --> 01:29:08,069 No, boss. I will take care. 1438 01:29:08,361 --> 01:29:09,736 There will be no more trouble. 1439 01:29:10,653 --> 01:29:11,653 Can I trust that? 1440 01:29:11,902 --> 01:29:12,902 You can. 1441 01:29:13,985 --> 01:29:15,277 Arrogant prick. 1442 01:29:16,778 --> 01:29:17,778 Make sure my tummy doesn't show. 1443 01:29:18,528 --> 01:29:19,236 Yes, sir. Go on. 1444 01:29:19,528 --> 01:29:20,528 Sir, let's leave. 1445 01:29:21,402 --> 01:29:22,027 Sir, let's leave. 1446 01:29:24,027 --> 01:29:26,152 Sir, ignore the press. Don't answer. 1447 01:29:28,236 --> 01:29:30,820 Sir...sir...All the mock polls predict your defeat... 1448 01:29:30,820 --> 01:29:33,027 Sir...are you scared of Sathya? 1449 01:29:33,444 --> 01:29:34,152 Did I tell you? 1450 01:29:34,277 --> 01:29:35,402 Did I come tell you that I was scared? 1451 01:29:35,736 --> 01:29:37,152 Would you let it slide if someone hits you with a slipper? 1452 01:29:37,319 --> 01:29:38,319 You and your bullshit. 1453 01:29:38,944 --> 01:29:40,152 Had I been my old self... -Sir...sir... 1454 01:29:40,194 --> 01:29:42,694 Sir....I would have braced myself and hacked him to pieces. 1455 01:29:42,778 --> 01:29:44,402 Hey, leave me. I don't fear anyone. 1456 01:29:44,444 --> 01:29:46,486 So…is it true that you attempted to kill him, sir? 1457 01:29:46,569 --> 01:29:47,861 You are done for, just wait. 1458 01:29:47,902 --> 01:29:49,361 Sir, please talk respectfully. 1459 01:29:54,444 --> 01:29:55,444 Hey....hey... 1460 01:29:55,569 --> 01:29:56,319 Leave me... 1461 01:29:56,361 --> 01:29:57,736 Hey...Hey. 1462 01:30:00,027 --> 01:30:01,027 Hey...get off me. 1463 01:30:02,402 --> 01:30:03,402 I kept telling you... 1464 01:30:03,778 --> 01:30:06,319 to be patient and that there is someone behind him. 1465 01:30:06,778 --> 01:30:07,778 Did you listen? 1466 01:30:07,985 --> 01:30:08,985 You freaking idiot. 1467 01:30:10,758 --> 01:30:13,758 I've been with you for 22 years, I haven't even married. 1468 01:30:14,319 --> 01:30:16,277 Have you listened to me at least once? 1469 01:30:18,736 --> 01:30:20,069 I can't deal with this anymore. 1470 01:30:20,152 --> 01:30:21,569 I will go back to my professor job. 1471 01:30:21,944 --> 01:30:22,944 You can deal with everything yourself. 1472 01:30:23,611 --> 01:30:24,611 Leave me alone. 1473 01:30:27,027 --> 01:30:28,027 What is this, friend? 1474 01:30:28,069 --> 01:30:29,069 Like in hell... 1475 01:30:29,486 --> 01:30:31,486 you kept me all tied up with just that word. 1476 01:30:32,736 --> 01:30:34,402 Why are you talking like this, friend? 1477 01:30:34,778 --> 01:30:36,402 Weren't you the one who created all this? 1478 01:30:36,861 --> 01:30:37,861 This is all your's, man. 1479 01:30:38,486 --> 01:30:39,069 What now? 1480 01:30:39,444 --> 01:30:40,444 You want me to listen to you... 1481 01:30:40,861 --> 01:30:41,861 you go on...I'll listen. 1482 01:30:43,402 --> 01:30:44,528 Slipper shot me if I don’t. 1483 01:30:51,236 --> 01:30:52,486 Hahaha... Start the damn car. 1484 01:30:57,069 --> 01:30:58,069 Sathya... 1485 01:30:58,486 --> 01:31:00,444 Don't you worry. My boy is there. 1486 01:31:02,611 --> 01:31:03,402 Give me your hand, Sathya. 1487 01:31:03,444 --> 01:31:04,528 C'mon now. 1488 01:31:04,653 --> 01:31:06,653 This placed needed a guy like you. We will change everything here. 1489 01:31:07,361 --> 01:31:08,361 We will change. 1490 01:31:08,653 --> 01:31:09,569 Raji, come inside. 1491 01:31:09,611 --> 01:31:10,611 -What? Come inside. 1492 01:31:10,694 --> 01:31:11,736 Ma...come inside, ma. 1493 01:31:11,736 --> 01:31:12,736 Come inside, ma. -What? 1494 01:31:13,778 --> 01:31:14,778 We will change. -Hey. 1495 01:31:15,069 --> 01:31:16,985 Hey, hold on. I am not done with the list yet. 1496 01:31:17,236 --> 01:31:18,236 Such a big deal... 1497 01:31:18,402 --> 01:31:19,861 I am in great trouble... 1498 01:31:20,277 --> 01:31:22,236 He is planning to kill me by just telling those stories. 1499 01:31:22,277 --> 01:31:24,736 Hey, watch your words when talking about the gods. 1500 01:31:25,861 --> 01:31:27,111 We got to leave here at once, ma. 1501 01:31:27,194 --> 01:31:27,944 Where? 1502 01:31:28,111 --> 01:31:30,694 I don’t know. We could go settle in a different city or a state. 1503 01:31:31,653 --> 01:31:34,736 All these people are at our doorstep, trusting you to do something. 1504 01:31:35,653 --> 01:31:36,653 And he wants to leave. 1505 01:31:38,694 --> 01:31:39,569 So…you aren’t coming, right? 1506 01:31:39,861 --> 01:31:42,069 What is it to you? He claimed only I’d die right. 1507 01:31:42,361 --> 01:31:43,069 I am leaving. 1508 01:31:44,902 --> 01:31:46,444 Only the one who hears the stories knows the plight. 1509 01:31:48,490 --> 01:31:49,573 It is a good decision. Come... 1510 01:31:49,820 --> 01:31:51,152 Hey, make way. - Where are you going? 1511 01:31:51,236 --> 01:31:53,319 He'd go anywhere, beat it. - He is leaving for real, ma. 1512 01:31:53,361 --> 01:31:55,820 Where would he go? He'll come back here no matter what. 1513 01:31:55,861 --> 01:31:58,361 People would butt in to ruin it when you do something good... 1514 01:31:58,402 --> 01:32:00,694 you go on. Go…Go. 1515 01:32:01,004 --> 01:32:02,795 Go. Go somewhere far so that you don't return. 1516 01:32:04,236 --> 01:32:05,402 Thank heavens. 1517 01:32:05,985 --> 01:32:10,444 The warrior couldn't abandon his people defenseless, so he stopped. 1518 01:32:15,048 --> 01:32:16,295 Like in hell. 1519 01:32:16,319 --> 01:32:18,111 Why should I die for these people? 1520 01:32:18,611 --> 01:32:20,486 Am I the only clown you could find? 1521 01:32:20,861 --> 01:32:22,528 You'd get me in trouble only if I stay here, right? 1522 01:32:26,444 --> 01:32:28,402 Come to North India now if you want to tell these stories. 1523 01:32:30,902 --> 01:32:31,528 Where to? 1524 01:32:31,736 --> 01:32:32,736 -Anywhere, sir. I'd go. 1525 01:32:34,778 --> 01:32:36,694 The warrior’s journey was interrupted. 1526 01:32:36,861 --> 01:32:38,236 For the kind attention of the passengers... 1527 01:32:38,444 --> 01:32:43,111 trains are temporarily suspended due to a signal error. 1528 01:32:45,653 --> 01:32:48,319 The bus too was overcrowded. 1529 01:32:57,194 --> 01:33:00,694 The weary warrior decided to return to the palace. 1530 01:33:09,861 --> 01:33:11,027 C'mon...C'mon. 1531 01:33:11,319 --> 01:33:12,319 Enough. 1532 01:33:17,736 --> 01:33:18,736 What is it, brother? 1533 01:33:18,902 --> 01:33:19,902 Stopped for tea, eh? 1534 01:33:24,319 --> 01:33:26,820 The warrior returned to his fortress. 1535 01:33:27,694 --> 01:33:29,027 Hey! Sathya! 1536 01:33:29,861 --> 01:33:30,736 You are back? 1537 01:33:34,902 --> 01:33:36,402 Here, bro. Catch it. 1538 01:33:36,569 --> 01:33:38,277 C'mon, C'mon now. - Get upstairs. 1539 01:33:38,902 --> 01:33:40,736 Buy milk when you come. 1540 01:33:42,861 --> 01:33:43,861 You can’t take it, can you? 1541 01:33:45,163 --> 01:33:47,288 You can't take it even if I am a tad happy, right? 1542 01:33:47,444 --> 01:33:49,569 Hey...grab that window. Let's go. 1543 01:33:49,653 --> 01:33:50,319 Where are you leaving? 1544 01:33:50,611 --> 01:33:53,194 Now that he is here, take your time breaking everything... 1545 01:33:53,402 --> 01:33:54,653 I will do the patchwork then. 1546 01:33:54,861 --> 01:33:56,694 I will break your damn face, finish up and leave. 1547 01:33:57,944 --> 01:33:59,694 That’s the only thing you’ve spared. 1548 01:34:07,861 --> 01:34:08,861 Welcome, brother. 1549 01:34:10,569 --> 01:34:12,277 Why stoop down for this boy after all, sir? 1550 01:34:12,569 --> 01:34:14,277 I will finish him and pass it off as a site accident. 1551 01:34:14,402 --> 01:34:15,402 We won't miss this time. 1552 01:34:25,319 --> 01:34:26,319 Can we talk? 1553 01:34:27,944 --> 01:34:29,653 The boys got worked up and were hasty... 1554 01:34:29,902 --> 01:34:30,902 I apologize on their behalf. 1555 01:34:31,236 --> 01:34:32,361 Sir, that’s alright. 1556 01:34:35,524 --> 01:34:37,065 Each is worth over 2 crores… 1557 01:34:37,486 --> 01:34:39,319 with facilities beyond your imagination... 1558 01:34:39,653 --> 01:34:41,653 you can choose whatever you’d like. 1559 01:34:43,861 --> 01:34:45,361 He is about to bag a huge house. 1560 01:34:45,528 --> 01:34:46,528 Patchwork cancelled? 1561 01:34:48,027 --> 01:34:49,402 He won't take it just like that... 1562 01:34:50,069 --> 01:34:52,486 he is used to breaking this palace brick by brick... 1563 01:34:52,944 --> 01:34:54,111 he won’t leave just like that. 1564 01:34:55,402 --> 01:34:57,653 Give it in writing that you got this house by crook... 1565 01:34:58,152 --> 01:34:59,736 pack up and vacate this area. 1566 01:35:00,111 --> 01:35:01,111 Why should we do it? 1567 01:35:01,319 --> 01:35:02,402 This is our home. 1568 01:35:02,486 --> 01:35:04,236 Who are you to chase us out? 1569 01:35:04,361 --> 01:35:05,402 Get out, you. - Hey! 1570 01:35:05,861 --> 01:35:07,069 Do you know who you are talking to? 1571 01:35:07,486 --> 01:35:09,111 Sir…this will not work out. 1572 01:35:09,444 --> 01:35:10,736 I know how to deal with him. 1573 01:35:10,820 --> 01:35:12,528 I wanted to resolve this peacefully. 1574 01:35:16,069 --> 01:35:17,069 I wish you well. 1575 01:35:17,736 --> 01:35:18,944 Sir....sir...sir... 1576 01:35:19,111 --> 01:35:21,152 Hold on a minute, sir. Just a minute, sir. 1577 01:35:21,361 --> 01:35:22,778 Ma....ma...come in, ma. 1578 01:35:22,778 --> 01:35:24,152 -Why? Amma, come inside. 1579 01:35:24,194 --> 01:35:25,361 Why? Just for a minute, ma. 1580 01:35:25,402 --> 01:35:27,111 Hey, why? Why are you locking the door... 1581 01:35:27,194 --> 01:35:28,194 Just a minute, ma. A minute. 1582 01:35:30,985 --> 01:35:31,985 Look, don't you see... 1583 01:35:32,277 --> 01:35:33,861 he is promising us a good house... 1584 01:35:34,361 --> 01:35:35,361 He claims it is a bungalow... 1585 01:35:35,736 --> 01:35:36,736 We can get it and leave, ma. 1586 01:35:37,069 --> 01:35:38,277 Who needs his bungalow? 1587 01:35:38,569 --> 01:35:40,319 He couldn’t even build us proper houses... 1588 01:35:40,402 --> 01:35:41,402 seems like he’ll offer us a bungalow... 1589 01:35:41,611 --> 01:35:43,944 He'll give us but what about the rest? 1590 01:35:44,569 --> 01:35:46,820 Ma…what is more important to you? Me or this house? 1591 01:35:50,985 --> 01:35:51,985 It is the house. 1592 01:35:52,444 --> 01:35:53,820 What are you saying, ma? 1593 01:36:00,402 --> 01:36:01,402 I am important to myself. 1594 01:36:01,820 --> 01:36:03,152 Hey...hey...hey. You. 1595 01:36:03,319 --> 01:36:04,778 Open the door, Sathya. 1596 01:36:06,736 --> 01:36:08,861 Sir…hand me the pen, sir. - Open the door! 1597 01:36:09,111 --> 01:36:10,111 Sathya! 1598 01:36:10,569 --> 01:36:12,194 Are you going to open the door or not? 1599 01:36:12,236 --> 01:36:14,861 The warrior couldn't bring himself to betray the people. 1600 01:36:14,902 --> 01:36:16,944 I am not going to vacate. Tell him to leave. 1601 01:36:18,861 --> 01:36:20,861 Listen to me. Don't sign on it. 1602 01:36:23,027 --> 01:36:25,111 Sign, boy. - Open the door, Sathya! 1603 01:36:26,736 --> 01:36:28,653 Bro, he is about to sign. - Listen to me, Sathya! 1604 01:36:28,694 --> 01:36:29,694 He'll not sign, man. 1605 01:36:29,944 --> 01:36:30,944 Sathya! 1606 01:36:31,069 --> 01:36:32,069 He has lowered the pen. 1607 01:36:32,111 --> 01:36:33,486 He gets that part right... - Listen to me. 1608 01:36:33,861 --> 01:36:34,861 but he'll not sign. 1609 01:36:35,277 --> 01:36:37,152 Wait and watch, he'll come up with some excuse now. 1610 01:36:37,236 --> 01:36:39,402 Even the pen refused to write. 1611 01:36:42,778 --> 01:36:43,778 The pen doesn't work, sir. 1612 01:36:44,361 --> 01:36:45,361 You are right. 1613 01:36:45,820 --> 01:36:47,985 Hey, I know him inside out. 1614 01:36:48,653 --> 01:36:51,069 Sathya, listen to me. 1615 01:36:51,653 --> 01:36:53,444 Please don't sign. 1616 01:36:55,778 --> 01:36:56,736 Sathya... 1617 01:36:56,820 --> 01:36:57,985 Hey, sign it. 1618 01:36:58,027 --> 01:36:59,236 Can you hear me? 1619 01:36:59,778 --> 01:37:00,778 Sathya! 1620 01:37:01,319 --> 01:37:02,861 It’s working, sir. - Don't sign. 1621 01:37:03,111 --> 01:37:04,736 A strong wind blew. 1622 01:37:11,422 --> 01:37:14,033 The dire state of the house made the warrior think. 1623 01:37:14,140 --> 01:37:15,347 Hey, close the windows. 1624 01:37:15,485 --> 01:37:16,819 Shut it, c'mon. 1625 01:37:22,279 --> 01:37:24,235 Hey. C'mon, catch it. Quick. 1626 01:37:34,339 --> 01:37:36,381 Why don't you just sign, man? Why do all this? 1627 01:37:36,381 --> 01:37:38,631 No matter what...don't sign, Sathya. Where are you going? 1628 01:37:44,957 --> 01:37:45,873 Hey. 1629 01:37:45,998 --> 01:37:46,998 Open the door. 1630 01:37:47,915 --> 01:37:48,499 Hey. 1631 01:37:48,832 --> 01:37:49,832 Open up, man. 1632 01:37:54,415 --> 01:37:56,457 The warrior changed his mind. 1633 01:37:57,415 --> 01:37:58,415 Open the damn door, man. 1634 01:38:02,665 --> 01:38:04,582 What are you doing in there? - Sathya, open the door. 1635 01:38:06,706 --> 01:38:08,207 Are you going to open the door or what? 1636 01:38:08,706 --> 01:38:09,290 Hey. 1637 01:38:09,332 --> 01:38:11,123 Open the door. - Don't sign, Sathya. 1638 01:38:11,415 --> 01:38:12,915 You have no clue who you're messing with. 1639 01:38:13,082 --> 01:38:14,748 Hey...who the hell are you? 1640 01:38:15,040 --> 01:38:16,957 This is my home, I can do whatever I'd like... 1641 01:38:17,040 --> 01:38:18,207 who are you to question me? 1642 01:38:18,904 --> 01:38:19,571 Listen up. 1643 01:38:19,725 --> 01:38:21,809 I am already damn mad at you... 1644 01:38:22,268 --> 01:38:23,433 if you ever return... 1645 01:38:24,146 --> 01:38:26,842 I will tear your damn face.... mind you... 1646 01:38:26,940 --> 01:38:27,940 Hey! 1647 01:38:38,932 --> 01:38:40,848 Sir... Sir...Sir... 1648 01:38:40,973 --> 01:38:42,641 Sir...Sir...Sir. Sorry, Sir. 1649 01:38:42,682 --> 01:38:43,682 Sorry, sir. -Go away, go. 1650 01:38:43,806 --> 01:38:45,806 Is he finally leaving after the last exam? 1651 01:38:45,932 --> 01:38:47,390 Please, sir. Sir...sir. 1652 01:38:47,641 --> 01:38:49,474 It was a mistake, sir. 1653 01:38:49,641 --> 01:38:52,140 Give me another agreement, sir. I'll sign it right away. 1654 01:38:53,932 --> 01:38:54,932 I will, sir. 1655 01:38:56,599 --> 01:38:58,265 You can't miss it this time. 1656 01:38:58,848 --> 01:38:59,848 Okay, sir. 1657 01:39:04,848 --> 01:39:05,848 Uh...what... 1658 01:39:06,015 --> 01:39:07,057 what shouldn't you miss brother? 1659 01:39:10,098 --> 01:39:12,723 -Brother... The jesting enemies did not know... 1660 01:39:13,098 --> 01:39:15,515 that the warrior was fearless of death. 1661 01:39:16,890 --> 01:39:17,432 You! 1662 01:39:21,307 --> 01:39:23,474 What do you want from me? What did I do? 1663 01:39:23,599 --> 01:39:24,599 I want to be alive. 1664 01:39:24,682 --> 01:39:26,265 Hey. I beg you, man. 1665 01:39:26,474 --> 01:39:28,432 Just add THE END and finish this story now. 1666 01:39:28,641 --> 01:39:31,390 The enemies conspired to kill the warrior. 1667 01:39:32,265 --> 01:39:33,265 So, you won't end it? 1668 01:39:33,641 --> 01:39:34,641 You won't end it, right? 1669 01:39:35,848 --> 01:39:37,057 Watch how I end this. 1670 01:39:38,390 --> 01:39:39,848 Doesn't this story progress only if I move? 1671 01:39:40,057 --> 01:39:42,765 I won't move an inch from here until you finish this story. 1672 01:39:43,223 --> 01:39:44,973 Let me see how your conspiracies work out. 1673 01:39:45,848 --> 01:39:48,223 The warrior's head... 1674 01:39:48,349 --> 01:39:51,599 You talk only when I am quiet, right? I'll keep talking now. 1675 01:39:51,682 --> 01:39:53,432 I won't hear a damn thing you say. 1676 01:39:53,474 --> 01:40:01,432 Labalabalaaaalaba…. 1677 01:40:01,474 --> 01:40:03,474 The huge rock above the warrior... 1678 01:40:03,515 --> 01:40:06,682 I won't hear a damn thing. I will not let me hear it. 1679 01:40:08,474 --> 01:40:12,515 Labalabalaala... 1680 01:40:12,557 --> 01:40:14,848 The people stepped forward to save the warrior. 1681 01:40:14,890 --> 01:40:16,599 Bro, there is a rock above. 1682 01:40:17,349 --> 01:40:19,057 Labalabalaala... 1683 01:40:19,057 --> 01:40:23,432 Ignoring all their voices, the warrior prepared to face the danger. 1684 01:40:24,890 --> 01:40:27,140 I am aware of all your twists. 1685 01:40:27,182 --> 01:40:29,390 Let me watch what happens. I don't hear you. 1686 01:40:29,474 --> 01:40:31,973 I don't hear it. I'll not hear a thing. You can't do anything. 1687 01:40:31,973 --> 01:40:34,599 Labalabalaala... 1688 01:40:34,641 --> 01:40:36,223 Can't you hear all of us yelling? 1689 01:40:36,265 --> 01:40:38,515 Someone tell him. - Look up. 1690 01:40:38,682 --> 01:40:40,932 Brother, look up! 1691 01:40:41,140 --> 01:40:43,932 Look up! Look up! 1692 01:40:44,349 --> 01:40:45,349 As the rock fell... 1693 01:40:45,682 --> 01:40:48,265 the warrior escaped by a whisker. 1694 01:41:03,890 --> 01:41:06,806 The plan was perfect, brother. No idea how he managed to escape! 1695 01:41:07,723 --> 01:41:08,723 You kept telling me to be patient... 1696 01:41:08,973 --> 01:41:10,057 but now, he proved you wrong. 1697 01:41:10,515 --> 01:41:13,390 I should have hacked him and tossed him in the fire the day he hit me. 1698 01:41:14,890 --> 01:41:16,265 He keeps looking up from time to time... 1699 01:41:16,890 --> 01:41:17,890 and glares. 1700 01:41:18,641 --> 01:41:19,641 He looks up... 1701 01:41:20,015 --> 01:41:21,015 and does it. 1702 01:41:22,349 --> 01:41:23,349 Something's off, sir. 1703 01:41:24,098 --> 01:41:24,515 Brother! 1704 01:41:25,182 --> 01:41:26,182 He has come here, brother. 1705 01:41:37,932 --> 01:41:38,932 Ask him to come upstairs. 1706 01:41:41,390 --> 01:41:43,932 If he does something today, that will be the end of him! 1707 01:41:44,015 --> 01:41:45,015 Hold on. Wait. 1708 01:41:45,765 --> 01:41:46,765 Hold on. 1709 01:41:54,223 --> 01:41:55,223 Hello, sir. 1710 01:41:55,765 --> 01:41:58,182 I wanted to come here and apologize for hitting your men. 1711 01:41:59,932 --> 01:42:00,723 Sorry, sir. 1712 01:42:01,557 --> 01:42:01,973 Brother! 1713 01:42:02,432 --> 01:42:03,140 Don’t trust him. 1714 01:42:03,349 --> 01:42:04,682 He kept repeating sorry even as he thrashed us. 1715 01:42:04,765 --> 01:42:06,057 Oh no…I am not here to fight, sir. 1716 01:42:06,223 --> 01:42:07,806 I wanted to talk to you privately for 2 mins. 1717 01:42:10,973 --> 01:42:11,973 Hey. 1718 01:42:14,098 --> 01:42:14,723 Hey, Guna... 1719 01:42:15,848 --> 01:42:17,015 Tie his hands, just in case. 1720 01:42:24,265 --> 01:42:24,932 Talk. 1721 01:42:24,973 --> 01:42:26,890 I was injured a while ago, sir. 1722 01:42:27,223 --> 01:42:29,349 Since then I have been hearing a voice. 1723 01:42:29,599 --> 01:42:31,890 He narrates a story about me as the warrior... 1724 01:42:32,140 --> 01:42:33,890 whatever he says ends up happening, sir. 1725 01:42:34,432 --> 01:42:36,682 You are my Yeman in that story. 1726 01:42:38,682 --> 01:42:39,890 Hitting you with the slipper... 1727 01:42:40,098 --> 01:42:42,474 pushing the window…not letting me sign... 1728 01:42:42,848 --> 01:42:45,098 were all his stories that came true. 1729 01:42:46,223 --> 01:42:47,515 I did not do anything myself... 1730 01:42:48,515 --> 01:42:49,515 that is how the stories go. 1731 01:42:53,140 --> 01:42:55,157 Do I look like a freaking idiot to you? 1732 01:42:55,682 --> 01:42:58,641 The Yeman knew himself very well. 1733 01:42:59,182 --> 01:43:00,182 Did he talk now? 1734 01:43:00,474 --> 01:43:01,098 Hmm. 1735 01:43:01,223 --> 01:43:02,223 What did he say? 1736 01:43:06,349 --> 01:43:07,349 Go on. 1737 01:43:08,057 --> 01:43:09,057 He called the minister... 1738 01:43:10,098 --> 01:43:11,432 a freaking idiot. 1739 01:43:11,474 --> 01:43:13,599 Who do you dare call a freaking idiot? -Sir...Sir. 1740 01:43:13,682 --> 01:43:16,515 He's spinning stories and you're just letting him go on... 1741 01:43:16,557 --> 01:43:18,599 I will rip your gut out and wear it as a garland... 1742 01:43:18,599 --> 01:43:20,265 and walk the streets, you. -Hey! 1743 01:43:20,723 --> 01:43:21,723 Shut up. 1744 01:43:22,932 --> 01:43:23,515 I will talk. 1745 01:43:23,973 --> 01:43:24,349 Go. 1746 01:43:37,140 --> 01:43:37,890 What else did he say? 1747 01:43:38,098 --> 01:43:39,098 Sir... 1748 01:43:39,390 --> 01:43:42,223 He says that I will fight the minister and die for the people. 1749 01:43:42,973 --> 01:43:44,890 Let’s keep it your way... 1750 01:43:45,182 --> 01:43:46,015 Hmm. 1751 01:43:46,182 --> 01:43:47,973 but how did you thrash these guys if you were scared? 1752 01:43:48,307 --> 01:43:49,307 I did not thrash them all by myself, sir. 1753 01:43:49,515 --> 01:43:51,098 I just do whatever he says, sir. 1754 01:43:52,015 --> 01:43:54,349 Yeman drew the sword from its sheath. 1755 01:43:54,765 --> 01:43:55,682 Look...now... 1756 01:43:55,765 --> 01:43:57,890 he is telling me that the minister is drawing a sword from the sheath. 1757 01:44:02,140 --> 01:44:04,349 He swirled it towards the warrior's neck. 1758 01:44:07,349 --> 01:44:09,015 Now he told me that the sword is hurled at my neck... 1759 01:44:09,307 --> 01:44:10,307 and I crouch. 1760 01:44:12,557 --> 01:44:13,265 He is telling me to crouch to the right... 1761 01:44:13,307 --> 01:44:14,765 to the front and now back. 1762 01:44:16,474 --> 01:44:17,474 Do you get it now, sir? 1763 01:44:19,641 --> 01:44:22,890 This is how I do whatever he says and escape, sir. 1764 01:44:23,307 --> 01:44:26,474 Tell me, sir...what would you do if a sword is held to your throat? 1765 01:44:29,432 --> 01:44:31,098 Leave me, sir. Please, sir. 1766 01:44:33,390 --> 01:44:35,349 I swear I am going to kill you. -Hey...Hey. 1767 01:44:58,682 --> 01:45:01,223 Sir, I am scared of violence. 1768 01:45:01,474 --> 01:45:04,349 Sir...don't kill me, sir. Please, sir. 1769 01:45:19,474 --> 01:45:20,515 Step outside for a minute. 1770 01:45:30,390 --> 01:45:31,265 Huh. 1771 01:45:34,806 --> 01:45:35,848 He is quite a trickster... 1772 01:45:35,973 --> 01:45:37,557 He hit me like this on that day, brother. 1773 01:45:38,599 --> 01:45:40,265 Did they cast a spell on me or something? 1774 01:45:40,432 --> 01:45:43,307 No, this is different. But he is telling the truth. 1775 01:45:44,182 --> 01:45:45,682 What do we do with someone like this? 1776 01:45:46,890 --> 01:45:48,349 He is not aware of his strength, sir. 1777 01:45:49,015 --> 01:45:50,057 He is only aware of his fear. 1778 01:45:50,932 --> 01:45:53,682 As long as we hold him in that fear, he'll listen to us. 1779 01:45:56,265 --> 01:45:58,307 Why does he suddenly switch back to sir, brother? 1780 01:45:59,973 --> 01:46:00,973 I won't breathe a word, brother. 1781 01:46:01,408 --> 01:46:01,949 I won't. 1782 01:46:03,641 --> 01:46:04,390 Come. 1783 01:46:05,307 --> 01:46:07,182 Sir, has the minister cooled down? 1784 01:46:07,390 --> 01:46:08,390 He will not kill me, right? 1785 01:46:08,557 --> 01:46:09,557 Huh. 1786 01:46:10,641 --> 01:46:12,890 There is not a single scar on you... 1787 01:46:13,641 --> 01:46:15,349 are you just pretending to be scared? 1788 01:46:15,682 --> 01:46:16,432 Sir...no, sir. 1789 01:46:17,182 --> 01:46:18,932 I can escape with all the blows and crouching down. 1790 01:46:19,182 --> 01:46:21,140 But he has said that I am going to die for the people. 1791 01:46:21,599 --> 01:46:23,140 He makes it happen somehow, sir... 1792 01:46:23,474 --> 01:46:25,973 only the minister can decide not to kill me... 1793 01:46:26,182 --> 01:46:27,848 My life is in his hands, sir. 1794 01:46:28,557 --> 01:46:30,223 Please tell him not to get angry, sir… 1795 01:46:31,015 --> 01:46:32,015 please, sir. 1796 01:46:32,307 --> 01:46:35,474 If you don't want him to kill you, you better do as I say. 1797 01:46:36,641 --> 01:46:37,432 I will, sir. 1798 01:46:40,182 --> 01:46:43,848 Even I thought that the boy might fold and sign… 1799 01:46:44,223 --> 01:46:46,890 He must at least have an ounce of his dad’s courage. 1800 01:46:47,307 --> 01:46:47,890 Ma! 1801 01:46:48,599 --> 01:46:49,723 brother is on TV. 1802 01:46:50,557 --> 01:46:52,265 You have thrown a slipper at the minister… 1803 01:46:52,432 --> 01:46:54,515 pushed a window on his car... 1804 01:46:54,765 --> 01:46:56,015 who did all of this then? 1805 01:46:56,098 --> 01:46:56,806 Didn’t I tell you... 1806 01:46:56,932 --> 01:47:00,182 my boy would talk about our troubles to the media? 1807 01:47:00,599 --> 01:47:03,307 If you didn’t do this yourself, who made you do it ? 1808 01:47:03,765 --> 01:47:05,723 There is a voice in my ear telling me stories, sir. 1809 01:47:05,890 --> 01:47:07,515 Story? What story? 1810 01:47:08,015 --> 01:47:08,682 The Great Warrior. 1811 01:47:08,848 --> 01:47:10,806 Oh…so, you are hearing the story of The Great Warrior? 1812 01:47:11,432 --> 01:47:12,806 But who is telling it to you? 1813 01:47:13,057 --> 01:47:14,140 I have no clue, sir. 1814 01:47:14,474 --> 01:47:17,641 I’ve asked him many times. He doesn’t answer. 1815 01:47:18,432 --> 01:47:20,349 The warrior flung a slipper at the Yeman... 1816 01:47:20,848 --> 01:47:23,932 the warrior fought back... he just keeps telling these stories. 1817 01:47:24,432 --> 01:47:25,307 Who is the warrior? 1818 01:47:25,682 --> 01:47:26,140 I am. 1819 01:47:28,057 --> 01:47:29,057 Who? You? 1820 01:47:30,682 --> 01:47:31,682 Who is the Yeman then? 1821 01:47:32,349 --> 01:47:33,349 Minister Jeyakodi. 1822 01:47:33,432 --> 01:47:35,057 Just like a hero and a villain? 1823 01:47:35,599 --> 01:47:36,098 Yes, sir. 1824 01:47:36,307 --> 01:47:38,723 So, you've had the power to hear these stories since you were a kid? 1825 01:47:38,723 --> 01:47:39,390 No, sir... 1826 01:47:40,057 --> 01:47:41,057 just for the past week. 1827 01:47:41,672 --> 01:47:43,355 How did you start hearing these stories? 1828 01:47:45,307 --> 01:47:47,682 One day…a guy misbehaved with my sister, sir. 1829 01:47:48,515 --> 01:47:49,515 He even hit my mom… 1830 01:47:49,890 --> 01:47:51,140 I was furious... 1831 01:47:51,848 --> 01:47:52,848 But my mom, you know... 1832 01:47:53,474 --> 01:47:55,223 told me that I was only going to draw it too... 1833 01:47:56,015 --> 01:47:57,973 I went to go finish that guy no matter what. 1834 01:47:58,765 --> 01:48:02,098 Even then, he threatened to do something to my sister. 1835 01:48:02,848 --> 01:48:03,848 I am an ordinary guy... 1836 01:48:04,182 --> 01:48:05,474 what could I do? 1837 01:48:06,140 --> 01:48:07,641 I hoped my mother would understand, sir. 1838 01:48:08,349 --> 01:48:09,349 But my mom... 1839 01:48:10,057 --> 01:48:12,973 told me that a scaredy-cat like me would be better off dead than alive. 1840 01:48:13,765 --> 01:48:15,557 My mom never talks like that, sir... 1841 01:48:16,182 --> 01:48:17,432 I felt so bad... 1842 01:48:18,015 --> 01:48:19,390 I rushed to the terrace in tears... 1843 01:48:19,973 --> 01:48:22,223 I climbed the railing to jump and kill myself. 1844 01:48:23,390 --> 01:48:24,390 And for a second… 1845 01:48:26,973 --> 01:48:28,806 I thought what would happen to them if I were not here. 1846 01:48:29,349 --> 01:48:31,265 When I turned to climb down... 1847 01:48:31,557 --> 01:48:34,765 the brick gave away, and I fell, hurting my head. 1848 01:48:35,682 --> 01:48:37,349 I was barely hanging on to my life at the hospital, sir. 1849 01:48:37,682 --> 01:48:39,182 This story woke me up. 1850 01:48:39,932 --> 01:48:41,474 I’ve been hearing it ever since. 1851 01:48:41,641 --> 01:48:43,932 So…this story saved you from death? 1852 01:48:44,182 --> 01:48:44,890 Yes, sir. 1853 01:48:45,057 --> 01:48:47,806 So you didn't do it because the minister didn't build the place properly? 1854 01:48:48,098 --> 01:48:50,265 but because it was a part of the story, right? 1855 01:48:51,057 --> 01:48:52,057 Yes, sir. 1856 01:48:52,932 --> 01:48:55,682 Well, did you talk to the minister about this? 1857 01:48:55,806 --> 01:48:56,806 I did, sir. 1858 01:48:57,223 --> 01:48:58,307 He understood. 1859 01:48:58,682 --> 01:49:00,557 He was generous enough to forgive me. 1860 01:49:00,682 --> 01:49:03,806 So…there are no issues in the building, right? 1861 01:49:04,307 --> 01:49:06,349 The warrior was reluctant to lie. 1862 01:49:13,890 --> 01:49:14,682 No, sir. 1863 01:49:14,806 --> 01:49:15,806 What is this? 1864 01:49:15,848 --> 01:49:16,848 Why would he say that? 1865 01:49:16,890 --> 01:49:20,390 We got to worship the minister for offering us these homes.We owe him that. 1866 01:49:20,474 --> 01:49:21,265 Thank you. 1867 01:49:21,349 --> 01:49:24,557 Viewers, what Sathya just said might sound strange... 1868 01:49:24,641 --> 01:49:26,973 that's because he is mentally affected... 1869 01:49:27,015 --> 01:49:29,015 I had my doubts on seeing him talk to himself. 1870 01:49:29,098 --> 01:49:32,641 We trusted him on your word but you’ve made fools out of us. 1871 01:49:32,682 --> 01:49:35,057 ...that's the duty of the society... 1872 01:49:38,806 --> 01:49:40,265 There is no water and the power is off too. 1873 01:49:40,432 --> 01:49:42,015 There is a blackout only at our block. 1874 01:49:42,265 --> 01:49:44,806 What is happening? There is no power or water in our block. 1875 01:49:45,140 --> 01:49:46,682 There are exams tomorrow, how will the kids study? 1876 01:49:46,932 --> 01:49:48,474 What do you expect on hitting the minister's men... 1877 01:49:48,973 --> 01:49:50,223 A welcome procession? 1878 01:49:52,890 --> 01:49:54,599 How is it fair to take it out on us? 1879 01:49:57,057 --> 01:49:59,973 You should’ve known better when you went to him with your petitions. 1880 01:50:00,599 --> 01:50:03,098 This will continue as long as he lives here. 1881 01:50:07,949 --> 01:50:09,282 Has he cooled down, sir? 1882 01:50:10,015 --> 01:50:11,015 How will he? 1883 01:50:11,890 --> 01:50:15,723 You've humiliated the minister in front of everyone. How will he? 1884 01:50:17,848 --> 01:50:19,682 Sir...you can make it happen, sir. 1885 01:50:20,265 --> 01:50:21,599 Please do something, sir. 1886 01:50:25,682 --> 01:50:26,973 It is ringing but he is not picking up. 1887 01:50:27,265 --> 01:50:28,932 Eswari ma...where are you? 1888 01:50:29,474 --> 01:50:30,474 Come out, ma. 1889 01:50:30,973 --> 01:50:31,641 Come outside, ma. 1890 01:50:32,390 --> 01:50:34,265 I warned you not to do all this... 1891 01:50:34,390 --> 01:50:35,557 he got us into this mess... 1892 01:50:35,682 --> 01:50:37,432 and he sings the minister's praises on TV, mad man. 1893 01:50:38,140 --> 01:50:40,641 I will hack your tongue if you call my son mad. 1894 01:50:40,682 --> 01:50:41,682 What do I call him then? 1895 01:50:41,973 --> 01:50:44,515 The engineer is seeking revenge on all the families for what he did. 1896 01:50:44,806 --> 01:50:46,307 He should never step foot inside here. 1897 01:50:47,015 --> 01:50:49,474 I will beat him to death if he comes back here. 1898 01:51:09,417 --> 01:51:12,917 The Yeman waited like a wounded animal for his revenge. 1899 01:51:26,292 --> 01:51:27,126 Come. 1900 01:51:33,542 --> 01:51:37,334 Just for 10 minutes, don't listen to any of his stories. 1901 01:51:46,709 --> 01:51:48,167 Sir...sir...sir... 1902 01:51:48,501 --> 01:51:51,167 Sir, what are you doing? Sir...sir...I am scared. 1903 01:51:51,167 --> 01:51:53,376 Sir, what are you doing?Please, sir. -Don’t be scared. Just a couple of smacks... 1904 01:51:53,792 --> 01:51:55,501 Sir... -His anger must subside, right? 1905 01:51:55,834 --> 01:51:57,334 Sir...please sir... 1906 01:51:57,667 --> 01:51:59,042 Sir, please...Sir. 1907 01:51:59,751 --> 01:52:00,584 Sir! Please, sir! 1908 01:52:00,709 --> 01:52:02,709 Yeman stomped him hard from behind. 1909 01:52:16,876 --> 01:52:17,876 You. 1910 01:52:18,959 --> 01:52:20,167 What? Is he giving you hints? 1911 01:52:20,584 --> 01:52:21,126 Huh? 1912 01:52:21,542 --> 01:52:22,626 You want to live or what? 1913 01:52:23,709 --> 01:52:24,709 I want to, sir. 1914 01:52:26,334 --> 01:52:28,584 The warrior took a step back. 1915 01:52:39,626 --> 01:52:41,167 You bunch of strays... 1916 01:52:41,792 --> 01:52:43,126 you were given the houses for free... 1917 01:52:43,376 --> 01:52:46,001 how dare you criticize that... He crouched to escape his stomping. 1918 01:52:49,417 --> 01:52:50,251 Ma. 1919 01:52:50,251 --> 01:52:52,126 Did you expect us to build you star hotels? 1920 01:52:52,334 --> 01:52:55,501 I should have left you strays to die there. 1921 01:52:56,334 --> 01:52:57,917 where did you guys get this arrogance? 1922 01:52:57,959 --> 01:53:00,542 He pushed the Yeman’s hands and stomped him hard. 1923 01:53:00,584 --> 01:53:01,459 Tell me. 1924 01:53:01,542 --> 01:53:02,542 Answer me! 1925 01:53:16,251 --> 01:53:17,251 Sir... 1926 01:53:18,459 --> 01:53:19,792 Have you calmed down, sir? 1927 01:53:20,126 --> 01:53:21,459 I haven't, man. 1928 01:53:21,917 --> 01:53:23,251 I haven't, you. 1929 01:53:23,417 --> 01:53:24,417 You... 1930 01:53:24,792 --> 01:53:26,834 He stopped the Yeman’s charging hands. 1931 01:53:28,917 --> 01:53:30,167 I haven't calmed down. 1932 01:53:30,292 --> 01:53:31,001 I haven't. 1933 01:53:39,459 --> 01:53:41,709 He bought back, fearless of death. 1934 01:53:44,251 --> 01:53:45,251 Sir... 1935 01:53:45,876 --> 01:53:47,459 hit me all you want… 1936 01:53:48,876 --> 01:53:50,792 but please don’t kill me, sir. 1937 01:53:52,126 --> 01:53:55,292 He risked the life of the people to protect his. 1938 01:53:56,459 --> 01:53:57,417 And in that instant... 1939 01:53:57,959 --> 01:53:59,917 the warrior became a coward again. 1940 01:54:35,959 --> 01:54:37,417 Sir! Sir, what are you doing? 1941 01:54:37,459 --> 01:54:39,334 Leave him, sir... No, sir. 1942 01:54:39,459 --> 01:54:41,542 No, leave him. He might die, sir. -Don't, brother. 1943 01:54:41,584 --> 01:54:44,084 Sir, don't. No. Don't. Hey...Hey.... 1944 01:54:44,126 --> 01:54:45,376 Sir, please don't. Listen to me, sir. 1945 01:54:45,417 --> 01:54:46,626 Don't, sir. No. 1946 01:54:46,834 --> 01:54:48,876 He might die, sir. Don't. Please, sir. 1947 01:55:03,334 --> 01:55:05,001 Hey...Sathya. 1948 01:55:08,084 --> 01:55:08,959 Ma. 1949 01:55:10,376 --> 01:55:12,417 The voice has stopped, ma. 1950 01:55:14,751 --> 01:55:15,959 I will not die, ma. 1951 01:55:17,626 --> 01:55:19,251 We will not have any more trouble. 1952 01:55:20,751 --> 01:55:23,334 We can adjust in this house and live, ma. 1953 01:55:23,584 --> 01:55:24,584 Alright, son. 1954 01:55:43,417 --> 01:55:44,417 Brother. 1955 01:55:49,917 --> 01:55:51,126 Why are you here, ma? 1956 01:55:51,167 --> 01:55:53,167 Come in. Get some hot water. 1957 01:55:55,091 --> 01:55:56,716 Those sinners! 1958 01:56:01,501 --> 01:56:05,417 They'll be damned...look how they've hit my son... 1959 01:56:05,442 --> 01:56:06,983 did they think no one would dare question them? 1960 01:56:08,667 --> 01:56:09,917 What happened to our house, ma? 1961 01:56:10,334 --> 01:56:12,751 Huh? Seems like they can't live if you are there. 1962 01:56:13,209 --> 01:56:15,459 Apparently they'd beat you to death if you ever go there. 1963 01:56:15,959 --> 01:56:17,959 Like the house is some big deal... 1964 01:56:18,501 --> 01:56:19,917 with all its cracks and leaks... 1965 01:56:20,751 --> 01:56:22,876 we’ve only had troubles since we went to the house... 1966 01:56:23,251 --> 01:56:24,584 who needs that house? 1967 01:56:24,876 --> 01:56:28,584 My home is where my children are happy. 1968 01:56:29,001 --> 01:56:31,626 Hey, I didn't listen to you before... 1969 01:56:32,667 --> 01:56:34,547 You don't have to go picking fights for others... 1970 01:56:35,292 --> 01:56:36,834 Amma will adjust here. 1971 01:56:39,501 --> 01:56:41,084 You don't have step up for anyone. 1972 01:56:46,876 --> 01:56:58,167 ♪ Do the clouds floating in the sky ♪ ♪ Know my story?♪ 1973 01:57:00,126 --> 01:57:11,084 ♪ Can the gods on this earth hear me ♪ ♪ Even if I shout it out? ♪ 1974 01:57:13,812 --> 01:57:15,687 Here to solve the people's troubles... 1975 01:57:16,315 --> 01:57:22,001 our brother and minister Jeyakodi arrives as The Great Warrior. 1976 01:57:22,292 --> 01:57:27,376 We beseech you to vote for our brother in the upcoming election two days from now... 1977 01:57:27,467 --> 01:57:30,400 and ensure his glorious victory. 1978 01:57:30,433 --> 01:57:33,542 Hey, weren't you told not to ever set foot in here? 1979 01:57:33,751 --> 01:57:34,751 Hey, we moved right? 1980 01:57:35,001 --> 01:57:36,667 Who are you to deny us water? 1981 01:57:37,459 --> 01:57:39,126 Amma…what is this? 1982 01:57:40,709 --> 01:57:41,459 C'mon, get in the line. 1983 01:57:41,709 --> 01:57:43,209 Get in the line, give your bucket. 1984 01:57:43,459 --> 01:57:45,751 ♪ Is it not possible? ♪ 1985 01:57:46,376 --> 01:57:48,876 ♪ Will we never see a new dawn? ♪ 1986 01:57:49,417 --> 01:57:56,792 ♪ If we take a step forward, ♪ ♪ Will the winds of freedom blow our way?♪ 1987 01:57:56,917 --> 01:57:58,292 Look, the mother and son are here after we chased them out. 1988 01:57:58,376 --> 01:58:00,917 ♪ Come, O Warrior, ♪ ♪ O Warrior... ♪ 1989 01:58:03,417 --> 01:58:05,001 ♪ O Warrior... ♪ 1990 01:58:05,542 --> 01:58:07,792 ♪ O Warrior... ♪ 1991 01:58:11,167 --> 01:58:12,209 Just till her exams are over. 1992 01:58:12,376 --> 01:58:13,126 I will take care. 1993 01:58:14,834 --> 01:58:15,417 I'll leave, brother. 1994 01:58:16,626 --> 01:58:23,584 ♪ O little bird, ♪ ♪ my beloved little bird ♪ 1995 01:58:25,751 --> 01:58:31,542 ♪ O sweet nectar ♪ ♪ My elixir of life ♪ 1996 01:58:35,280 --> 01:58:43,751 ♪ O little bird, ♪ ♪ my beloved little bird ♪ 1997 01:58:48,001 --> 01:58:51,542 ♪ O sweet nectar ♪ ♪ My elixir of life ♪ 1998 01:58:51,792 --> 01:58:54,501 I know it's nonsense, but how do you bullshit like that? 1999 01:58:54,667 --> 01:58:56,876 He claims he is a warrior and that the other is Yeman... 2000 01:58:57,084 --> 01:58:59,376 does he take us for jokers? 2001 01:59:04,084 --> 01:59:06,251 That can't happen... - Just a nook or corner will do... 2002 01:59:06,376 --> 01:59:07,584 Just leave. - Please, brother. 2003 01:59:07,626 --> 01:59:09,959 We'll leave once we find a place. - Sister Selvi... 2004 01:59:11,626 --> 01:59:12,626 What is wrong, sister? 2005 01:59:13,209 --> 01:59:16,292 Every single day, something falls be it the paint or the cement... 2006 01:59:16,459 --> 01:59:19,709 we'd be better off living in this shed with the child than live in dread. 2007 01:59:19,751 --> 01:59:23,834 People live there only out of the fear of becoming homeless. 2008 01:59:24,126 --> 01:59:25,126 This is our fate. 2009 01:59:41,959 --> 01:59:44,292 I figured we'd be okay once we adjust and live. 2010 01:59:45,667 --> 01:59:48,376 I get it only now that everyone is making adjustments because of me. 2011 01:59:48,667 --> 01:59:52,876 Why? My mom, you know, she is suffering in that tin house because of me. 2012 01:59:53,100 --> 01:59:54,309 You still don't get it? 2013 01:59:54,501 --> 01:59:56,834 The house is not important to your mother…you are. 2014 01:59:59,334 --> 02:00:02,834 Her only wish is to see you bravely question them someday. 2015 02:00:03,917 --> 02:00:05,876 How could I question them? 2016 02:00:06,792 --> 02:00:07,959 Even you couldn’t, right? 2017 02:00:08,667 --> 02:00:10,084 They are in power... 2018 02:00:10,584 --> 02:00:11,584 I am just an ordinary man. 2019 02:00:12,542 --> 02:00:15,209 But only you, an ordinary man heard that voice, right? 2020 02:00:15,917 --> 02:00:16,917 Did you wonder why? 2021 02:00:19,870 --> 02:00:21,870 Many have drawn this comic before you. 2022 02:00:22,376 --> 02:00:25,959 You were the first to draw about the warrior fighting for the people. 2023 02:00:26,584 --> 02:00:30,126 There is an anger in you deep down, to fight back and change everything. 2024 02:00:30,584 --> 02:00:32,209 That anger is the stories you hear. 2025 02:00:32,650 --> 02:00:34,108 The voice is your power. 2026 02:00:34,876 --> 02:00:36,209 All this sounds good... 2027 02:00:37,001 --> 02:00:39,209 but my death is the climax of his stories. 2028 02:00:39,917 --> 02:00:41,292 That is the climax of all our stories. 2029 02:00:41,959 --> 02:00:44,584 But what you do before the climax is what counts. 2030 02:00:45,501 --> 02:00:47,501 He could be anything…god…or magic… 2031 02:00:47,751 --> 02:00:50,042 He wants to do good to the people through you. 2032 02:00:50,626 --> 02:00:51,876 Until now, I told you not to do this. 2033 02:00:52,334 --> 02:00:53,334 But now, I am telling you... 2034 02:00:53,917 --> 02:00:55,542 try doing what he tells you to. 2035 02:01:02,501 --> 02:01:03,792 But he has already stopped telling the stories. 2036 02:01:04,698 --> 02:01:06,281 How do I know what happens next? 2037 02:01:06,792 --> 02:01:09,959 Why? Aren't you a storyteller too? Find out. 2038 02:01:17,084 --> 02:01:18,251 What did he say last? 2039 02:01:19,251 --> 02:01:23,542 The people rejoiced at the arrival of the warrior who came to their rescue. 2040 02:01:24,001 --> 02:01:26,376 No, not that one. Before that. 2041 02:01:26,542 --> 02:01:29,834 He risked the life of the people to protect his. 2042 02:01:30,801 --> 02:01:31,801 Before this. 2043 02:01:32,376 --> 02:01:36,042 He decided to bring the Yeman’s schemes to the light. 2044 02:01:37,709 --> 02:01:41,042 The love smitten warrior didn't know... 2045 02:01:41,334 --> 02:01:45,001 that before the people give their verdict, the palace will cease to exist. 2046 02:01:49,107 --> 02:01:51,214 He said this building won't last until the elections. 2047 02:01:51,274 --> 02:01:52,814 There is something terribly wrong with the building, brother. 2048 02:01:52,854 --> 02:01:55,271 How will they believe you after everything you've done? 2049 02:01:55,663 --> 02:01:56,954 What do I do to earn their trust? 2050 02:01:56,979 --> 02:01:57,979 Why ask me? 2051 02:02:00,813 --> 02:02:03,646 They must have inspected the building prior opening. 2052 02:02:03,771 --> 02:02:06,188 If there are issues with the building, it'll surely be in the document. 2053 02:02:09,992 --> 02:02:12,584 I haven't calmed down, you. 2054 02:02:16,854 --> 02:02:18,146 I know where to find the document. 2055 02:02:18,673 --> 02:02:19,398 Hey... 2056 02:02:19,979 --> 02:02:21,188 you say you don’t hear the voice anymore... 2057 02:02:21,479 --> 02:02:23,979 They’ll not spare you this time. They'll hack you to pieces. 2058 02:02:24,229 --> 02:02:25,729 Didn’t these people call you mad? 2059 02:02:26,063 --> 02:02:28,063 Leave them to their fates and mind your business. 2060 02:02:28,646 --> 02:02:29,979 I can’t abandon them just like that, brother. 2061 02:02:30,063 --> 02:02:31,229 You will never learn! 2062 02:02:37,627 --> 02:02:38,835 Drink up, brother. 2063 02:02:39,187 --> 02:02:40,604 Stop feeling bad about it. 2064 02:02:48,521 --> 02:02:49,479 Huh. 2065 02:02:50,938 --> 02:02:52,813 Find out who it is. 2066 02:02:53,938 --> 02:02:55,109 You call the minister. 2067 02:02:56,938 --> 02:02:58,521 Hey...what? 2068 02:02:58,979 --> 02:03:00,604 No, brother. Seemed like someone running. 2069 02:03:02,229 --> 02:03:02,854 Where? 2070 02:03:03,354 --> 02:03:04,771 Hey, search over there. 2071 02:03:05,021 --> 02:03:06,021 Okay. 2072 02:03:21,188 --> 02:03:22,188 Shush. 2073 02:03:24,104 --> 02:03:25,104 Shush...Shush. 2074 02:03:27,563 --> 02:03:28,979 Hey, he is over here. 2075 02:03:32,563 --> 02:03:33,688 He is cornered. 2076 02:03:52,271 --> 02:03:54,146 I was eagerly waiting for this. 2077 02:04:04,104 --> 02:04:04,604 What? 2078 02:04:05,479 --> 02:04:06,646 Twist the neck? 2079 02:04:08,396 --> 02:04:09,396 Hmm. 2080 02:04:11,604 --> 02:04:12,396 Come. 2081 02:04:25,521 --> 02:04:27,229 Hey, thrash him. 2082 02:04:30,563 --> 02:04:32,813 What? Break his legs? 2083 02:04:34,313 --> 02:04:35,229 Hands or legs? 2084 02:04:35,354 --> 02:04:36,354 Be specific, will you? 2085 02:04:36,688 --> 02:04:37,979 I might end up breaking the wrong bones. 2086 02:04:42,688 --> 02:04:44,688 Who? The one with the weapon? 2087 02:04:45,521 --> 02:04:46,521 Huh. 2088 02:04:59,396 --> 02:05:00,438 What is he saying now, brother? 2089 02:05:01,188 --> 02:05:02,188 Huh? 2090 02:05:03,521 --> 02:05:05,479 he says that the engineer will open the door himself. 2091 02:05:50,729 --> 02:05:51,646 Where is Paramu? 2092 02:05:51,771 --> 02:05:53,313 Didn’t I tell you to burn those files the very day? 2093 02:05:58,396 --> 02:05:59,396 What is this, man? 2094 02:06:00,438 --> 02:06:02,813 Did you move us into the building on knowing all these issues with it? 2095 02:06:02,938 --> 02:06:04,188 Yes, damn it. 2096 02:06:04,438 --> 02:06:05,854 Cracks are common in buildings... 2097 02:06:07,396 --> 02:06:09,646 Did every building reported to be substandard collapse? 2098 02:06:10,271 --> 02:06:11,271 People live there, don’t they? 2099 02:06:11,729 --> 02:06:15,271 Do you know how many families and children are living in this building? 2100 02:06:15,938 --> 02:06:17,313 The building is going to collapse before the elections... 2101 02:06:17,354 --> 02:06:19,604 save the people there. He has been telling me this through the stories. 2102 02:06:19,979 --> 02:06:23,021 I’ve been trying to run away from all of this like a fool. 2103 02:06:23,813 --> 02:06:24,813 Is the building about to collapse? 2104 02:06:25,313 --> 02:06:27,854 Hey…didn’t I tell you to burn down the files that very day. 2105 02:06:27,938 --> 02:06:30,313 Sir...It is just a folder, sir. There is nothing in there. 2106 02:06:31,229 --> 02:06:32,521 Huh, you! 2107 02:06:33,168 --> 02:06:35,127 So, you were threatening me with nothing, eh? 2108 02:06:35,752 --> 02:06:37,752 Go tell them now, let’s see who believes you. 2109 02:06:41,752 --> 02:06:42,918 They'll not believe me... 2110 02:06:43,710 --> 02:06:45,127 they'll believe if you say, right? 2111 02:06:51,460 --> 02:06:53,293 Do you want me to hit you and drag you there as he tells me to... 2112 02:06:53,668 --> 02:06:54,668 or you coming there yourself? 2113 02:06:55,252 --> 02:06:56,502 Hey, thrash him. 2114 02:07:01,335 --> 02:07:02,335 You wimps! 2115 02:07:20,877 --> 02:07:21,585 Hey... 2116 02:07:22,335 --> 02:07:23,710 don’t you hear the voice anymore? 2117 02:07:26,127 --> 02:07:27,293 You damn fools... 2118 02:07:27,418 --> 02:07:28,793 he has been duping you all. 2119 02:07:30,252 --> 02:07:31,002 Sir... 2120 02:07:31,252 --> 02:07:33,418 What if the building really collapses as he says? 2121 02:07:34,085 --> 02:07:35,793 He has even stopped telling those stories... 2122 02:07:35,960 --> 02:07:36,793 it will not collapse. 2123 02:07:37,210 --> 02:07:38,210 What if it does? 2124 02:07:38,918 --> 02:07:40,960 Hey, the election is just a day away. 2125 02:07:41,543 --> 02:07:43,960 If I accept that I built substandard buildings and vacate them... 2126 02:07:44,210 --> 02:07:45,502 my name will be smeared all over media. 2127 02:07:45,752 --> 02:07:47,377 No one would vote for us. 2128 02:07:47,585 --> 02:07:49,043 Let the election end. We'll see. 2129 02:07:49,168 --> 02:07:51,502 Sir, everyone would die if the building collapses before that. 2130 02:07:53,252 --> 02:07:54,252 Let them go to hell. 2131 02:07:54,752 --> 02:07:57,335 Sir, if the building collapses when people live there... 2132 02:07:57,585 --> 02:08:00,293 Forget this election... we can’t win any elections from now on. 2133 02:08:01,002 --> 02:08:02,585 We got to forget politics and go back. 2134 02:08:03,585 --> 02:08:05,752 Sir…please do something at least for your elections, sir. 2135 02:08:05,918 --> 02:08:07,752 Sir, please save the people somehow. 2136 02:08:07,835 --> 02:08:08,977 The build could collapse any minute, sir. 2137 02:08:09,002 --> 02:08:11,627 Hey, inform the police and fire station immediately. 2138 02:08:11,960 --> 02:08:14,293 The whole building should be vacated in the next 4 hours. 2139 02:08:14,335 --> 02:08:15,335 Okay, sir. Hey. 2140 02:08:16,293 --> 02:08:17,293 I am telling you not to do it. 2141 02:08:17,585 --> 02:08:19,002 Let the election end. We'll deal with it. 2142 02:08:19,377 --> 02:08:22,418 Sir, you aren't getting it. It is serious. Let me handle it. 2143 02:08:23,043 --> 02:08:23,502 Hey. 2144 02:08:24,418 --> 02:08:25,752 Vacate the people... Hey. 2145 02:08:25,835 --> 02:08:26,710 Don't you hear me? 2146 02:08:26,752 --> 02:08:27,752 Sir... 2147 02:08:28,627 --> 02:08:29,627 I'll handle this. 2148 02:08:31,252 --> 02:08:31,877 Hey. 2149 02:08:32,127 --> 02:08:34,043 Get to work on vacating the people. Hey, I am telling you not to do it. Hey. 2150 02:08:34,252 --> 02:08:35,252 Are you a nitwit? 2151 02:08:35,960 --> 02:08:36,960 Can't you listen to me? 2152 02:08:45,460 --> 02:08:47,418 No, friend. Don't come at me, calling me a friend. 2153 02:08:48,043 --> 02:08:49,043 You don't know anything. 2154 02:08:49,502 --> 02:08:50,502 Just do as you are told. 2155 02:08:51,418 --> 02:08:53,335 Don’t do anything stupid like you always do. 2156 02:08:55,543 --> 02:08:57,210 Hey…what are you looking at? 2157 02:08:57,293 --> 02:08:58,293 Go, vacate the building. 2158 02:09:00,585 --> 02:09:01,210 Hey. 2159 02:09:02,460 --> 02:09:03,668 Who is the minister here? 2160 02:09:04,127 --> 02:09:06,585 You mad man, did you forget how you got here? 2161 02:09:08,877 --> 02:09:10,627 We could have resolved this long ago… 2162 02:09:11,627 --> 02:09:14,585 You never listened and foolishly got us into this mess. 2163 02:09:15,187 --> 02:09:16,395 Don't do a damn thing from now on. 2164 02:09:18,168 --> 02:09:19,793 Just win and sit back in the Minister's seat. 2165 02:09:20,502 --> 02:09:21,502 I'll handle everything. 2166 02:09:22,710 --> 02:09:23,543 Hey. 2167 02:09:23,627 --> 02:09:25,293 Just listen to me from now on. 2168 02:09:25,335 --> 02:09:26,502 Immediately vacate.... 2169 02:09:40,460 --> 02:09:41,877 What is this, friend? 2170 02:09:53,210 --> 02:09:54,252 Screw you, friend. 2171 02:09:58,877 --> 02:10:01,835 Every damn time...blah-blah-blah... 2172 02:10:04,293 --> 02:10:06,168 You’ve been hearing the voice only for 2 weeks right? 2173 02:10:06,835 --> 02:10:08,638 I’ve been hearing the voice for 22 damn years… 2174 02:10:11,585 --> 02:10:14,043 Stand over there…over here…smile…don’t smile. 2175 02:10:14,085 --> 02:10:15,210 Fold your hands together…don’t. 2176 02:10:15,835 --> 02:10:18,210 I'll handle this...that. Be a politician. 2177 02:10:18,252 --> 02:10:19,835 Do this, don’t do this. 2178 02:10:19,877 --> 02:10:21,252 He was a pain in my ass. 2179 02:10:24,877 --> 02:10:27,252 Thank heavens..it is quiet only now. 2180 02:10:32,460 --> 02:10:35,418 now neither you nor I can hear the voice. 2181 02:10:36,085 --> 02:10:37,085 Same pinch! 2182 02:10:49,252 --> 02:10:51,252 Hey… toss him into the sea. 2183 02:10:53,502 --> 02:10:54,335 What about him? 2184 02:10:56,835 --> 02:10:57,835 Him too. 2185 02:11:06,036 --> 02:11:07,661 Just one more bite. 2186 02:11:07,744 --> 02:11:10,202 Is the baby eating only now? - Yes, sister. 2187 02:11:28,327 --> 02:11:29,327 Hold on. 2188 02:11:36,655 --> 02:11:37,655 Do anything to me... 2189 02:11:38,447 --> 02:11:40,155 but tell the truth and at least save the people. 2190 02:11:40,405 --> 02:11:42,322 Why should I bother saving them? 2191 02:11:42,655 --> 02:11:45,155 Didn't they happily watch as you thrashed me? 2192 02:11:45,614 --> 02:11:46,447 Let them die. 2193 02:11:50,489 --> 02:11:51,489 Hey, you! 2194 02:11:52,114 --> 02:11:54,655 If you really want to do good for the people, come back. 2195 02:11:56,155 --> 02:11:57,155 and end this story. 2196 02:12:06,697 --> 02:12:08,489 That story ended a long while ago. 2197 02:12:08,947 --> 02:12:11,030 No one is going to come to your rescue. 2198 02:12:26,030 --> 02:12:27,322 The story hasn't ended yet... 2199 02:12:58,724 --> 02:13:00,077 Huh? We missed him. 2200 02:13:54,224 --> 02:13:55,224 Hey. 2201 02:13:55,747 --> 02:13:56,997 What are you looking at? 2202 02:13:57,224 --> 02:13:58,224 Turn the boat... 2203 02:13:58,266 --> 02:14:00,252 let's go find out if the building collapses or not. 2204 02:14:00,345 --> 02:14:01,345 Hey, c'mon. 2205 02:14:13,016 --> 02:14:13,891 Pull. 2206 02:14:17,683 --> 02:14:18,224 C'mon. 2207 02:14:21,877 --> 02:14:23,252 Bravery triumphs. 2208 02:14:25,224 --> 02:14:29,599 The anchor muddied the waters inside the sea. 2209 02:14:48,433 --> 02:14:54,724 (breathing heavily) 2210 02:16:02,391 --> 02:16:04,433 ♪ Can you hear the roar ♪ ♪ in the seas? ♪ 2211 02:16:05,183 --> 02:16:07,308 ♪ Can you hear the thunder ♪ ♪ in the skies? ♪ 2212 02:16:08,308 --> 02:16:10,266 ♪ This is my story ♪ ♪ Hear it? ♪ 2213 02:16:11,891 --> 02:16:13,683 ♪ Are you sweating head to toe ♪ ♪ out of fear? ♪ 2214 02:16:15,058 --> 02:16:17,474 ♪ Can you hear the roar ♪ ♪ in the seas? ♪ 2215 02:16:18,183 --> 02:16:20,724 ♪ Can you hear the thunder ♪ ♪ in the skies? ♪ 2216 02:16:21,391 --> 02:16:24,266 ♪ This is my story ♪ ♪ Hear it? ♪ 2217 02:16:24,516 --> 02:16:27,058 ♪ Are you sweating head to toe ♪ ♪ out of fear? ♪ 2218 02:17:01,516 --> 02:17:02,516 What? 2219 02:17:39,016 --> 02:17:40,266 Hit him now! 2220 02:17:53,266 --> 02:17:55,766 Sorry, brother. Thought you wouldn't hear if I shut your ears. 2221 02:17:56,058 --> 02:17:58,224 Please don’t push me into the waters. I don’t know to swim. 2222 02:17:59,474 --> 02:18:00,891 I guess you are saying something... 2223 02:18:01,099 --> 02:18:02,433 but I can't make out a word. 2224 02:18:02,990 --> 02:18:04,907 I can only hear him. 2225 02:19:03,490 --> 02:19:04,615 Brother, open the door. 2226 02:19:06,881 --> 02:19:07,881 Sister Lakshmi... 2227 02:19:08,865 --> 02:19:09,865 Open the door, brother. 2228 02:19:10,365 --> 02:19:11,490 Sister Lakshmi... 2229 02:19:13,657 --> 02:19:14,991 What is it, Sathya? The building is about to collapse. 2230 02:19:15,038 --> 02:19:16,663 What do you mean? -Please get downstairs quickly. 2231 02:19:16,817 --> 02:19:19,697 Please get downstairs quickly. Hey, he is ranting something. 2232 02:19:20,949 --> 02:19:21,949 Brother! 2233 02:19:23,199 --> 02:19:24,199 Brother Sekar! 2234 02:19:24,574 --> 02:19:26,740 Open the door. Everyone get down, quick. 2235 02:19:27,657 --> 02:19:28,657 Come outside, brother. 2236 02:19:28,865 --> 02:19:30,782 Quick. Everyone get down. 2237 02:19:31,282 --> 02:19:32,449 The building is about to collapse. 2238 02:19:32,532 --> 02:19:33,865 Hey, what are you saying? 2239 02:19:34,074 --> 02:19:35,365 I can't explain this now, brother. 2240 02:19:35,490 --> 02:19:37,699 Knock on as many doors as you can and get everyone out. 2241 02:19:37,740 --> 02:19:39,365 What are you saying, Sathya? - Get them out, quick. 2242 02:19:39,699 --> 02:19:40,782 Brother, go. 2243 02:19:41,282 --> 02:19:42,490 Sister Sumathi... 2244 02:19:42,566 --> 02:19:45,149 Sister, leave. Quick. 2245 02:19:45,199 --> 02:19:46,282 Grandpa... 2246 02:19:46,324 --> 02:19:48,324 Leave all that, c'mon now. 2247 02:19:53,865 --> 02:19:54,824 Quick, leave. 2248 02:19:57,740 --> 02:19:59,824 There is no one upstairs. Everyone is out. 2249 02:20:02,699 --> 02:20:04,199 C'mon, head to the front. 2250 02:20:04,782 --> 02:20:06,324 Hey, hey...stop. 2251 02:20:06,449 --> 02:20:08,324 What happened? - The building is about to collapse. 2252 02:20:08,865 --> 02:20:10,532 Please don't stand near the building. - Who told you? 2253 02:20:10,574 --> 02:20:12,199 Sathya. - Everyone, head to the front. 2254 02:20:12,490 --> 02:20:14,074 Go further ahead. - Weren't you warned not to come here? 2255 02:20:14,157 --> 02:20:15,449 Don't you understand? 2256 02:20:15,532 --> 02:20:17,240 Brother, now is not the time for this. 2257 02:20:17,365 --> 02:20:18,699 Please take everyone and leave. 2258 02:20:18,949 --> 02:20:19,949 Trust me just this once, brother. 2259 02:20:21,782 --> 02:20:22,865 Don't stand here. 2260 02:20:22,990 --> 02:20:24,240 The building could collapse any minute... 2261 02:20:24,324 --> 02:20:24,907 Everyone... 2262 02:20:25,115 --> 02:20:26,949 Get going. Quick! 2263 02:20:47,199 --> 02:20:49,365 Why has the minister come at this hour? 2264 02:20:49,574 --> 02:20:51,949 Yeah, and the lorries too. No idea what's happening. 2265 02:20:52,324 --> 02:20:53,615 Hey, unload all the materials. 2266 02:20:54,657 --> 02:20:55,865 Once the election is over... 2267 02:20:55,949 --> 02:20:58,532 we got to fix all the problems in this building 2268 02:20:58,615 --> 02:20:59,490 Okay, brother. 2269 02:21:02,865 --> 02:21:05,532 Why have you stepped out with your beds and trunks? 2270 02:21:05,615 --> 02:21:06,907 They told us the building was about to collapse. 2271 02:21:06,907 --> 02:21:08,407 What? - How do we stay here? 2272 02:21:08,532 --> 02:21:09,532 The building is about to collapse? 2273 02:21:09,657 --> 02:21:10,657 Who told you? 2274 02:21:13,074 --> 02:21:14,949 Oh, the Great Warrior. 2275 02:21:15,365 --> 02:21:16,574 Who told you, boy? 2276 02:21:16,740 --> 02:21:18,324 Hey, quit the act. 2277 02:21:18,532 --> 02:21:19,907 Don’t you know? Hey. 2278 02:21:20,282 --> 02:21:21,199 Who is acting? 2279 02:21:21,449 --> 02:21:23,949 You have dragged all the people out at this hour... 2280 02:21:24,365 --> 02:21:26,490 tell me...who told you that the building was about to collapse? 2281 02:21:27,389 --> 02:21:28,389 Tell him. 2282 02:21:29,115 --> 02:21:31,532 Brother, go on...tell them. Who told you? 2283 02:21:35,699 --> 02:21:36,699 The voice told me. 2284 02:21:37,490 --> 02:21:39,449 Why are you doing this, brother? 2285 02:21:39,657 --> 02:21:41,490 You woke us all up at this hour... 2286 02:21:42,615 --> 02:21:43,490 All of you... 2287 02:21:43,615 --> 02:21:45,449 That boy is messed in the head now... 2288 02:21:45,740 --> 02:21:48,032 why do guys listen to him and get everything out? 2289 02:21:48,032 --> 02:21:49,365 Where will you go now? 2290 02:21:49,449 --> 02:21:51,865 This is why I told you not to trust him! 2291 02:21:52,157 --> 02:21:53,324 Get inside, everyone. 2292 02:21:55,490 --> 02:21:57,949 Please listen to me. Don't go inside. 2293 02:21:57,949 --> 02:21:58,949 The building might collapse anytime. 2294 02:21:59,032 --> 02:22:01,449 Sister, please don't get in. Don't listen to the minister. 2295 02:22:01,824 --> 02:22:02,990 I beg you all. 2296 02:22:03,032 --> 02:22:05,365 Brother...sir...I beg you. Please don't go inside. 2297 02:22:05,407 --> 02:22:07,032 Please don't go in. - Nothing will happen, c'mon. 2298 02:22:07,115 --> 02:22:08,115 Brother, please listen to me. 2299 02:22:08,532 --> 02:22:09,699 Keep walking. 2300 02:22:15,949 --> 02:22:16,949 Hey. 2301 02:22:17,324 --> 02:22:18,532 What does your voice say now? 2302 02:22:18,990 --> 02:22:19,990 Is he telling you to hit me? 2303 02:22:20,324 --> 02:22:21,157 Go on...hit me. 2304 02:22:21,907 --> 02:22:22,615 Hit me. 2305 02:22:23,740 --> 02:22:26,157 Go on...thrash me. Not a soul here will trust you. 2306 02:22:26,365 --> 02:22:27,740 They'd call you mad. 2307 02:22:29,199 --> 02:22:30,615 What kind of a storyteller is he? 2308 02:22:30,949 --> 02:22:32,032 I am a politician. 2309 02:22:32,699 --> 02:22:34,365 I am the one who dictates all your stories. 2310 02:22:40,449 --> 02:22:41,865 Would you stay in this house? 2311 02:22:48,740 --> 02:22:49,990 There is nothing wrong with this building, right? 2312 02:22:51,657 --> 02:22:53,240 Then stay here tonight. 2313 02:22:56,949 --> 02:22:58,449 Hey…he must not open his mouth. 2314 02:22:58,699 --> 02:22:59,824 Break his damn mouth. 2315 02:23:00,157 --> 02:23:01,157 C'mon, everyone. 2316 02:23:02,949 --> 02:23:05,365 The warrior ducked and escaped the blow. 2317 02:23:06,657 --> 02:23:07,449 Hey. 2318 02:23:18,699 --> 02:23:19,990 Would you stay here in this house? 2319 02:23:34,074 --> 02:23:35,074 Tell me… 2320 02:23:35,490 --> 02:23:36,615 would you stay in this house? 2321 02:23:47,490 --> 02:23:49,990 He waited until the enemies neared him. 2322 02:24:11,699 --> 02:24:12,699 Tell me. 2323 02:24:13,074 --> 02:24:14,240 would you stay in this house? 2324 02:24:49,180 --> 02:24:50,180 In that moment... 2325 02:24:50,846 --> 02:24:53,096 the warrior became The Great Warrior. 2326 02:24:54,031 --> 02:24:56,614 He pledged his life to save the people. 2327 02:24:59,044 --> 02:24:59,656 THE END. 2328 02:25:47,726 --> 02:25:50,226 Tell me, would you stay in this house? 2329 02:26:00,068 --> 02:26:01,068 Tell me. 2330 02:26:01,527 --> 02:26:02,735 Would you stay? 2331 02:26:03,443 --> 02:26:04,443 Tell me. 2332 02:26:21,443 --> 02:26:22,027 Hey. 2333 02:26:22,402 --> 02:26:23,235 Grab that. 2334 02:26:26,318 --> 02:26:27,277 Grab that. 2335 02:26:28,443 --> 02:26:30,443 He will keep questioning everything and never let you live in peace. 2336 02:26:30,943 --> 02:26:32,318 As long as he lives, he is a danger to you. 2337 02:26:32,568 --> 02:26:33,277 Take that. 2338 02:26:44,152 --> 02:26:45,402 Isn’t he asking the right thing? 2339 02:26:46,777 --> 02:26:48,027 Isn’t he asking the right thing? 2340 02:26:48,860 --> 02:26:50,193 You claim that there is nothing wrong with this building... 2341 02:26:50,360 --> 02:26:51,360 then why don't you stay here? 2342 02:26:51,568 --> 02:26:53,235 Hey…I am a minister, mind you. 2343 02:26:53,360 --> 02:26:55,027 What if you are a minister? You are a human, right? 2344 02:26:56,527 --> 02:26:58,110 You claimed that you built it like a palace... 2345 02:26:58,277 --> 02:26:59,568 stay here tonight. 2346 02:26:59,985 --> 02:27:01,860 My house is right here, come and stay. 2347 02:27:02,527 --> 02:27:03,527 Bring him, brother. 2348 02:27:17,402 --> 02:27:18,402 Turn, quick. 2349 02:27:19,902 --> 02:27:20,860 Start the vehicle. 2350 02:27:21,985 --> 02:27:22,693 Move it, you. 2351 02:27:28,027 --> 02:27:29,027 Go to hell. 2352 02:27:44,693 --> 02:27:46,027 You tramps… you dogs… 2353 02:27:46,568 --> 02:27:47,777 I should stay with you, huh? 2354 02:27:48,360 --> 02:27:49,360 Do you think we are equals? 2355 02:27:50,027 --> 02:27:52,277 Is it my fate to die with all of you? 2356 02:27:54,860 --> 02:27:56,235 If you are given houses for free... 2357 02:27:56,985 --> 02:27:58,652 you got to get it and shut your trap. 2358 02:28:14,068 --> 02:28:15,610 Hey...hey. 2359 02:28:16,652 --> 02:28:17,860 Hey, move. 2360 02:28:22,652 --> 02:28:23,860 Hey, leave. Everyone. 2361 02:28:23,860 --> 02:28:25,360 Run, quick. Get back. 2362 02:28:25,443 --> 02:28:26,777 C'mon. Please don't stand near the building. 2363 02:28:26,860 --> 02:28:28,318 Head to the gate. 2364 02:28:28,360 --> 02:28:30,277 Ma, where are you going? The building is about to collapse. 2365 02:28:30,318 --> 02:28:31,110 Don't go. - Sathya. 2366 02:28:31,152 --> 02:28:33,110 Sathya is over there. He'll be back, please go. 2367 02:28:33,193 --> 02:28:34,193 Please leave, quick. 2368 02:28:41,485 --> 02:28:42,985 Keep going. Quick, please. 2369 02:28:44,360 --> 02:28:45,152 Brother! 2370 02:28:45,235 --> 02:28:46,235 Sathya... 2371 02:28:46,402 --> 02:28:47,568 Sathya! - Ma... 2372 02:28:48,068 --> 02:28:49,318 Brother! Sathya... 2373 02:28:49,818 --> 02:28:51,735 Sathya, hope you are okay? 2374 02:28:51,777 --> 02:28:53,110 You are fine, right? - Come, bhai. 2375 02:28:53,985 --> 02:28:55,527 Are you okay? - Oh my. 2376 02:28:55,652 --> 02:28:57,193 It is nothing, ma. - Blood... 2377 02:28:59,193 --> 02:29:00,193 Ilavarasi! 2378 02:29:00,402 --> 02:29:01,485 Ilavarasi! 2379 02:29:01,527 --> 02:29:02,777 Have you seen Ilavarasi? 2380 02:29:02,902 --> 02:29:05,110 Ilavarasi is missing. He is nowhere to be found too. 2381 02:29:05,318 --> 02:29:06,318 Ilavarasi! 2382 02:29:06,527 --> 02:29:07,527 Ilavarasi! 2383 02:29:07,610 --> 02:29:08,610 Viji! 2384 02:29:08,985 --> 02:29:10,485 Oh my! 2385 02:29:10,485 --> 02:29:12,277 Amma! Amma! My child... 2386 02:29:12,360 --> 02:29:13,610 My girl... 2387 02:29:13,693 --> 02:29:14,985 My girl... 2388 02:29:15,251 --> 02:29:17,542 He pledged his life to save the people. 2389 02:29:23,693 --> 02:29:25,235 My child. 2390 02:29:25,485 --> 02:29:27,027 Ilavarasi! 2391 02:29:29,549 --> 02:29:30,549 This is my story, ma. 2392 02:29:32,164 --> 02:29:33,444 I must end this. 2393 02:29:35,124 --> 02:29:36,843 Ilavarasi! 2394 02:29:50,689 --> 02:29:51,689 Ilavarasi. 2395 02:29:51,955 --> 02:29:53,039 Ilavarasi is up there. 2396 02:30:06,539 --> 02:30:08,164 We could head up through the stairs. 2397 02:30:08,205 --> 02:30:09,205 I'll take care, brother. Leave. 2398 02:30:09,455 --> 02:30:11,039 Ilavarasi is up there. - I know. 2399 02:30:11,330 --> 02:30:12,330 You leave, I'll handle it. 2400 02:30:12,955 --> 02:30:14,122 Go on, I got this. 2401 02:30:40,477 --> 02:30:41,394 Amma... 2402 02:30:42,127 --> 02:30:43,961 I am scared. 2403 02:30:49,419 --> 02:30:50,419 Ilavarasi! 2404 02:30:51,294 --> 02:30:52,086 Here. 2405 02:30:53,336 --> 02:30:55,211 Come, don't be scared. I am here. 2406 02:30:55,377 --> 02:30:56,627 Nothing will happen. 2407 02:31:03,211 --> 02:31:04,211 Don't be scared. 2408 02:31:26,419 --> 02:31:27,627 Ilavarasi! 2409 02:31:27,627 --> 02:31:29,294 We can save her, ma. 2410 02:31:30,669 --> 02:31:32,002 Careful, brother. 2411 02:31:45,461 --> 02:31:46,461 Amma! 2412 02:31:48,086 --> 02:31:49,377 Ilavarasi! 2413 02:31:49,919 --> 02:31:51,294 Ilavarasi! 2414 02:31:52,836 --> 02:31:53,836 Ilavarasi! Oh no! 2415 02:32:01,419 --> 02:32:02,419 Give me your hand. 2416 02:32:05,377 --> 02:32:06,752 Amma! 2417 02:32:07,044 --> 02:32:08,044 Amma! 2418 02:32:08,169 --> 02:32:09,169 Amma! 2419 02:32:09,252 --> 02:32:10,252 Amma! 2420 02:32:15,324 --> 02:32:17,157 Don't let go of my hand! 2421 02:32:18,115 --> 02:32:20,031 Amma! I am scared! 2422 02:32:20,699 --> 02:32:21,615 Amma! 2423 02:32:22,657 --> 02:32:23,532 Amma! 2424 02:32:24,657 --> 02:32:25,574 Amma! 2425 02:32:26,115 --> 02:32:27,032 Amma! 2426 02:32:30,865 --> 02:32:31,865 Amma! 2427 02:32:57,089 --> 02:32:58,339 Listen... 2428 02:32:58,339 --> 02:33:01,006 I will slowly lower you... don't be scared, alright? 2429 02:33:01,120 --> 02:33:02,120 Come with me. 2430 02:33:06,089 --> 02:33:07,214 You go first. 2431 02:33:07,423 --> 02:33:08,631 I will come. 2432 02:33:08,798 --> 02:33:10,006 Alright? Huh? 2433 02:33:10,339 --> 02:33:11,256 Come. 2434 02:33:30,756 --> 02:33:31,756 Brother, c'mon now. 2435 02:33:31,949 --> 02:33:33,074 Sathya! 2436 02:33:33,140 --> 02:33:34,265 Ilavarasi, don't be scared. 2437 02:33:34,390 --> 02:33:35,390 Slowly. 2438 02:33:35,794 --> 02:33:36,669 Hold her, brother. 2439 02:33:44,369 --> 02:33:45,494 Ilavarasi... 2440 02:34:39,097 --> 02:34:40,097 Amma! 2441 02:34:41,888 --> 02:34:42,888 Sathya... 2442 02:34:46,222 --> 02:34:47,222 Sathya! 2443 02:34:51,122 --> 02:34:57,396 ♪ O little bird, ♪ ♪ my beloved little bird ♪ 2444 02:34:59,983 --> 02:35:06,920 ♪ O sweet nectar ♪ ♪ My elixir of life ♪ 2445 02:35:09,659 --> 02:35:17,724 ♪ O little bird, ♪ ♪ my beloved little bird ♪ 2446 02:35:22,520 --> 02:35:33,233 ♪ O sweet nectar ♪ ♪ My elixir of life ♪ 2447 02:35:34,867 --> 02:35:37,195 Sathya... 2448 02:36:12,135 --> 02:36:13,510 How many floors are you building? 2449 02:36:13,802 --> 02:36:15,468 Will the building be strong? - Yes, madam. 2450 02:36:15,593 --> 02:36:17,802 It seems like clay soil. Are you laying a pile foundation? - Yes, sir. 2451 02:36:17,937 --> 02:36:20,270 Go on...tell them. We have laid a pile foundation,sir. 2452 02:36:20,427 --> 02:36:23,093 We have only used bars approved by structural design. 2453 02:36:23,427 --> 02:36:25,302 All bars are anti-corrosive coated. 2454 02:36:25,427 --> 02:36:27,135 Hey, what does it say? 2455 02:36:27,927 --> 02:36:31,468 Sweetheart, on seeing you I learnt that... 2456 02:36:32,385 --> 02:36:33,510 this is a song. 2457 02:36:34,052 --> 02:36:35,052 A song? 2458 02:36:35,260 --> 02:36:36,593 Yes, a film song. 2459 02:36:38,052 --> 02:36:41,927 I’ll be damned. You got me working with this? 2460 02:36:43,468 --> 02:36:48,802 Love is crazy, sweetheart... 2461 02:36:50,635 --> 02:36:52,843 You used a song and made me construct a whole building! 2462 02:37:25,135 --> 02:37:26,343 Are you done drawing? 2463 02:37:26,885 --> 02:37:27,885 Sathya... 2464 02:37:34,968 --> 02:37:36,302 Are you done drawing? 2465 02:37:36,510 --> 02:37:37,510 Yes. 2466 02:37:38,677 --> 02:37:39,677 Here. 2467 02:37:40,343 --> 02:37:42,635 The warrior who protected the people. 2468 02:37:42,885 --> 02:37:43,843 It's good. 2469 02:37:43,927 --> 02:37:45,510 Let's continue this. 2470 02:37:45,968 --> 02:37:46,968 Okay. 2471 02:38:08,616 --> 02:38:09,949 How does he wake up? 2472 02:38:14,161 --> 02:38:16,661 How does he wake up? 2473 02:38:53,240 --> 02:38:54,865 Bravery triumphs. 182183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.