Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,791 --> 00:00:51,041
♪[MUSIC]♪
2
00:00:51,208 --> 00:00:53,041
This one is perfect
3
00:00:53,208 --> 00:00:55,666
yes, it is, it is very beautiful,
4
00:00:55,833 --> 00:00:58,041
and it's totally the taste
from my girlfriend too.
5
00:00:58,208 --> 00:01:00,041
Shall I make her account?
6
00:01:00,208 --> 00:01:02,916
♪[MUSIC]♪
7
00:01:03,041 --> 00:01:04,000
♪[MESSAGE TONE]♪
8
00:01:04,166 --> 00:01:13,083
♪[MUSIC]♪
9
00:01:13,166 --> 00:01:17,958
♪[FIREWORKS]♪
10
00:01:18,333 --> 00:01:20,458
the devils walk
loose today
11
00:01:20,541 --> 00:01:22,041
in Villa Clara.
12
00:01:22,125 --> 00:01:23,541
Yeah.
13
00:01:24,541 --> 00:01:29,250
♪[FIREWORKS]♪
14
00:01:29,375 --> 00:02:16,208
♪[MUSIC]♪
15
00:02:16,333 --> 00:02:18,000
Here it is.
16
00:02:18,166 --> 00:02:20,208
i told you there was
seen somewhere.
17
00:02:20,333 --> 00:02:22,000
forgive me the
life, little sister
18
00:02:22,125 --> 00:02:24,125
«Forgive me the
Life, little sister."
19
00:02:24,541 --> 00:02:25,791
Let's go.
20
00:02:25,958 --> 00:02:29,000
♪[MUSIC]♪
21
00:02:29,000 --> 00:02:29,166
♪[MUSIC]♪
But he looks at nothing else!
22
00:02:29,166 --> 00:02:30,958
But he looks at nothing else!
23
00:02:31,041 --> 00:02:33,125
I have the most daughters
beautiful from all over the world!
24
00:02:33,250 --> 00:02:35,125
thanks daddy but
let's stop the attacks
25
00:02:35,250 --> 00:02:37,125
of love for later,
I'm super retarded
26
00:02:37,291 --> 00:02:38,958
The race is on, let's go!
27
00:02:39,083 --> 00:02:40,333
Go, go, good luck.
28
00:02:40,500 --> 00:02:42,541
Natalie, don't you?
you say goodbye?
29
00:02:42,708 --> 00:02:45,750
♪[MUSIC]♪
30
00:02:45,916 --> 00:02:47,125
Well no.
31
00:02:47,291 --> 00:02:49,375
♪[MUSIC]♪
32
00:02:49,458 --> 00:02:51,375
See you later, what
good that they came
33
00:02:51,500 --> 00:02:53,375
come back early and
I help pick up, mommy.
34
00:02:53,458 --> 00:02:55,375
No, no, no, of
no way, no
35
00:02:55,458 --> 00:02:57,375
you enjoy
the fair, which for
that's young.
36
00:02:57,541 --> 00:02:59,041
Come on, go, go!
37
00:02:59,041 --> 00:02:59,208
Come on, go, go!
mom, after
library,
38
00:02:59,208 --> 00:03:01,000
mom, after
library,
39
00:03:01,166 --> 00:03:03,041
I'm going to eat
with Diego, I arrive
A little late.
40
00:03:03,041 --> 00:03:03,208
I'm going to eat
with Diego, I arrive
A little late.
well you go
pretty, huh?
41
00:03:03,208 --> 00:03:05,083
well you go
pretty, huh?
42
00:03:05,083 --> 00:03:05,208
well you go
pretty, huh?
and that God
bless you.
43
00:03:05,208 --> 00:03:07,000
and that God
bless you.
44
00:03:07,166 --> 00:03:08,583
I love you.
45
00:03:08,750 --> 00:03:23,541
♪[MUSIC]♪
46
00:03:42,458 --> 00:03:44,458
Hello, Diego.
47
00:03:47,708 --> 00:03:49,375
Quihubole, Diegazo,
48
00:03:49,500 --> 00:03:51,083
What happened?
49
00:03:51,083 --> 00:03:51,208
What happened?
Compa, already, you took a long time,
50
00:03:51,208 --> 00:03:53,166
Compa, already, you took a long time,
51
00:03:53,291 --> 00:03:55,583
and that not only makes us
lose patience,
52
00:03:55,708 --> 00:03:57,458
but time, money.
53
00:03:58,375 --> 00:04:00,875
Dude, you're up to
neck of debt
54
00:04:01,250 --> 00:04:02,458
Do you bring ours?
55
00:04:02,583 --> 00:04:04,041
We meet at the end of the month
56
00:04:04,208 --> 00:04:06,291
you can't change my
time like this for your eggs.
57
00:04:06,458 --> 00:04:08,000
Of course I can, motherfucker.
58
00:04:08,000 --> 00:04:08,083
Of course I can, motherfucker.
and you already know the
game rules:
59
00:04:08,083 --> 00:04:10,041
and you already know the
game rules:
60
00:04:10,041 --> 00:04:10,125
and you already know the
game rules:
or you pay with wool or with
blood, you decide.
61
00:04:10,125 --> 00:04:12,208
or you pay with wool or with
blood, you decide.
62
00:04:14,875 --> 00:04:17,208
You are not going to fuck me
with your trácalas, bastard.
63
00:04:19,000 --> 00:04:21,208
> What happened, dude?
> Waters!
64
00:04:21,625 --> 00:04:23,875
than the trucker
has eggs.
65
00:04:24,041 --> 00:04:25,750
Look, Dieguito,
66
00:04:25,875 --> 00:04:27,250
I'll give you 48 hours
67
00:04:27,416 --> 00:04:29,291
for me
get that wool
68
00:04:29,416 --> 00:04:31,291
and that only because
it's a holiday
69
00:04:31,416 --> 00:04:35,000
♪[MUSIC]♪
70
00:04:35,000 --> 00:04:35,125
♪[MUSIC]♪
let's love each other
71
00:04:35,125 --> 00:04:36,625
let's love each other
72
00:04:38,083 --> 00:04:40,083
> Goodbye, Dieguito.
> Let's love each other!
73
00:04:40,250 --> 00:04:49,083
♪[MUSIC]♪
74
00:04:49,875 --> 00:04:52,041
Hey, I'm supposed to
the one that runs is me.
75
00:04:52,041 --> 00:04:52,125
Hey, I'm supposed to
the one that runs is me.
Ah, I'm way behind.
76
00:04:52,125 --> 00:04:54,000
Ah, I'm way behind.
77
00:04:54,125 --> 00:04:56,083
Oh and you can't get there
late to the event where
78
00:04:56,083 --> 00:04:56,208
Oh and you can't get there
late to the event where
the man will be more
important of the town,
79
00:04:56,208 --> 00:04:58,083
the man will be more
important of the town,
80
00:04:58,083 --> 00:04:58,208
the man will be more
important of the town,
because he goes, right?
81
00:04:58,208 --> 00:04:59,791
because he goes, right?
82
00:04:59,916 --> 00:05:01,916
Well I guess so
in the end, Cristo Beltrán
83
00:05:02,083 --> 00:05:03,958
is the donor of
culture house.
84
00:05:04,083 --> 00:05:06,125
Ah, I imagine how
they must all be
85
00:05:06,125 --> 00:05:06,208
Ah, I imagine how
they must all be
Here, here I come across.
86
00:05:06,208 --> 00:05:07,750
Here, here I come across.
87
00:05:07,875 --> 00:05:09,791
Hey, win that one
race huh?
88
00:05:09,958 --> 00:05:10,958
Moo!
89
00:05:11,125 --> 00:05:12,750
> I love you.
> Have fun.
90
00:05:12,916 --> 00:05:14,541
Thank you,
run Run!
91
00:05:14,708 --> 00:05:17,916
♪[MUSIC]♪
92
00:05:18,375 --> 00:05:20,041
Hello!
93
00:05:20,041 --> 00:05:20,166
Hello!
(ALL) Hello!
94
00:05:20,166 --> 00:05:22,166
(ALL) Hello!
95
00:05:22,583 --> 00:05:25,083
How barbaric, how handsome!
96
00:05:25,666 --> 00:05:28,041
How handsome the
they left their parents!
97
00:05:28,041 --> 00:05:28,166
How handsome the
they left their parents!
Are they going to be like this?
98
00:05:28,166 --> 00:05:29,958
Are they going to be like this?
99
00:05:30,083 --> 00:05:31,500
Look nothing else!
100
00:05:31,625 --> 00:05:33,083
We love her so much.
101
00:05:33,208 --> 00:05:35,041
Children, children, calm down!
102
00:05:35,041 --> 00:05:35,166
Children, children, calm down!
let go
to your teacher!
103
00:05:35,166 --> 00:05:37,166
let go
to your teacher!
104
00:05:37,250 --> 00:05:39,375
go play
to the yard, that!
105
00:05:39,458 --> 00:05:41,375
Be careful, be careful!
106
00:05:41,458 --> 00:05:42,791
Natalie,
107
00:05:42,875 --> 00:05:45,000
I thought you weren't coming
she was worried.
108
00:05:45,083 --> 00:05:46,958
Maruja, forgive me.
you know i'm punctual
109
00:05:47,041 --> 00:05:48,583
like a Swiss watch
110
00:05:48,666 --> 00:05:50,333
but with all the
fairground hustle,
111
00:05:50,416 --> 00:05:52,083
Well, I was late.
112
00:05:52,083 --> 00:05:52,208
Well, I was late.
> I'm here!
> You arrived.
113
00:05:52,208 --> 00:05:53,958
> I'm here!
> You arrived.
114
00:05:54,041 --> 00:05:55,791
Hey, how do I look?
115
00:05:55,958 --> 00:05:58,166
No, don't you do that
did i dress up too much?
116
00:06:01,125 --> 00:06:04,083
Mary, you are beautiful.
117
00:06:04,208 --> 00:06:05,166
Hmm?
118
00:06:05,291 --> 00:06:06,750
oh thanks!
119
00:06:07,750 --> 00:06:09,416
Don Cristo has arrived!
120
00:06:09,500 --> 00:06:11,541
Don Cristo, what a joy
have it here!
121
00:06:11,666 --> 00:06:13,000
He is a charming man.
122
00:06:13,125 --> 00:06:14,250
How is he?
123
00:06:14,416 --> 00:06:15,833
Good, Dona Julia.
124
00:06:15,916 --> 00:06:17,208
Nice to see her.
125
00:06:17,291 --> 00:06:19,166
how does he keep up
the operation?
126
00:06:19,250 --> 00:06:20,916
Better,
127
00:06:21,041 --> 00:06:23,083
and eternally
grateful to you.
128
00:06:23,208 --> 00:06:25,000
Oh, gladly.
129
00:06:25,000 --> 00:06:25,125
Oh, gladly.
They are waiting for you.
130
00:06:25,125 --> 00:06:26,166
They are waiting for you.
131
00:06:26,250 --> 00:06:27,208
Thank you.
132
00:06:27,375 --> 00:06:29,250
Welcome, what's up!
133
00:06:29,416 --> 00:06:31,666
Come on, we don't want
to be late.
134
00:06:33,375 --> 00:06:35,708
♪ How nice it is to look ♪
135
00:06:35,833 --> 00:06:38,416
♪ the colors
from my town. ♪
136
00:06:38,583 --> 00:06:40,083
♪ Blue like the sky ♪
137
00:06:40,208 --> 00:06:43,041
♪ from our village
in winter. ♪
138
00:06:43,166 --> 00:06:44,916
♪ Blue like the sky ♪
139
00:06:45,083 --> 00:06:48,166
♪ from our village
in winter. ♪
140
00:06:48,291 --> 00:06:50,208
♪ Green like the forest ♪
141
00:06:50,291 --> 00:06:53,041
♪ that looks
in the distance. ♪
142
00:06:53,125 --> 00:06:55,083
♪ Green like the forest ♪
143
00:06:55,166 --> 00:06:57,250
♪ that looks
in the distance. ♪
144
00:06:57,416 --> 00:06:59,791
♪ How nice it is to look ♪
145
00:06:59,875 --> 00:07:02,041
♪ the colors
from my town. ♪
146
00:07:02,041 --> 00:07:02,208
♪ the colors
from my town. ♪
♪ How nice it is to look... ♪
147
00:07:02,208 --> 00:07:05,000
♪ How nice it is to look... ♪
148
00:07:05,083 --> 00:07:08,125
It is a pride for this
humble school compound
149
00:07:08,250 --> 00:07:10,875
that you, don Cristo,
honor with your presence.
150
00:07:11,000 --> 00:07:12,625
The honor is mine, Maruja.
151
00:07:15,916 --> 00:07:17,916
He is very bad in his
ratings.
152
00:07:18,000 --> 00:07:20,208
oh she is
Natalia Vallejo.
153
00:07:20,583 --> 00:07:22,125
Excuse me.
154
00:07:22,208 --> 00:07:23,375
Sorry.
155
00:07:24,041 --> 00:07:25,083
Hello.
156
00:07:25,083 --> 00:07:25,208
Hello.
she is ours
kindergarden teacher,
157
00:07:25,208 --> 00:07:26,541
she is ours
kindergarden teacher,
158
00:07:26,708 --> 00:07:28,666
in fact, she was
who promoted the idea
159
00:07:28,750 --> 00:07:31,041
to turn this place
in a house of culture.
160
00:07:31,041 --> 00:07:31,125
to turn this place
in a house of culture.
I knew that, a
pleasure, miss
161
00:07:31,125 --> 00:07:33,041
I knew that, a
pleasure, miss
162
00:07:34,083 --> 00:07:35,666
Nice to meet you and well
163
00:07:35,750 --> 00:07:38,083
thanks for everything
her generosity
164
00:07:38,166 --> 00:07:40,500
eh, it really is an honor
meet him in person.
165
00:07:40,666 --> 00:07:41,916
We had already met.
166
00:07:42,083 --> 00:07:43,291
> Yes?
> Yes.
167
00:07:43,416 --> 00:07:45,000
No, no, I don't think so
168
00:07:45,000 --> 00:07:45,125
No, no, I don't think so
I say, I would remember,
of course.
169
00:07:45,125 --> 00:07:47,166
I say, I would remember,
of course.
170
00:07:47,291 --> 00:07:49,541
I remember
for the two of us.
171
00:07:49,625 --> 00:07:52,166
And we already have everything ready
for the speech.
172
00:07:52,583 --> 00:07:54,625
yes i know i have
said many times,
173
00:07:55,541 --> 00:07:57,208
but believe me,
174
00:07:57,625 --> 00:08:01,208
the best antidote against
poverty is books.
175
00:08:03,125 --> 00:08:06,125
In our towns there
too much ignorance
176
00:08:06,708 --> 00:08:08,708
and that darkness
177
00:08:09,500 --> 00:08:12,166
is worse than lack
of electric light.
178
00:08:15,041 --> 00:08:17,208
That is why,
excited,
179
00:08:17,333 --> 00:08:20,083
I accepted the idea of donating
this house of culture
180
00:08:21,333 --> 00:08:23,041
It's like giving them
181
00:08:24,208 --> 00:08:26,041
the master key
of the life,
182
00:08:27,083 --> 00:08:29,125
of knowledge.
183
00:08:30,750 --> 00:08:32,583
Those books that are there
184
00:08:33,166 --> 00:08:35,583
they are going to vaccinate
against misery
185
00:08:36,166 --> 00:08:37,833
and violence.
186
00:08:38,583 --> 00:08:40,166
However,
187
00:08:41,208 --> 00:08:43,375
the only way that
accept impudence
188
00:08:43,500 --> 00:08:45,750
that this house of
culture bear my name
189
00:08:47,791 --> 00:08:49,583
is who directs it
190
00:08:49,708 --> 00:08:52,000
be the lady
Natalia Vallejo.
191
00:08:52,166 --> 00:08:55,958
♪[MUSIC]♪
192
00:08:56,083 --> 00:08:57,666
Excuse me.
193
00:08:58,208 --> 00:09:00,208
> Congratulations!
> Oh, thanks.
194
00:09:00,333 --> 00:09:14,000
> [APPLAUSE]
> ♪[MUSIC]♪
195
00:09:14,083 --> 00:09:16,958
Well I have to
confess that it took me
196
00:09:17,041 --> 00:09:19,000
a little surprise
her proposal.
197
00:09:19,000 --> 00:09:19,083
a little surprise
proposal.
Why's that?
198
00:09:19,083 --> 00:09:20,833
Why's that?
199
00:09:21,000 --> 00:09:21,833
As I have been told,
200
00:09:22,000 --> 00:09:23,833
the kids adore her
in this town.
201
00:09:24,083 --> 00:09:27,000
It takes a woman with
seduction ability
202
00:09:28,000 --> 00:09:29,875
so they dare
with the books.
203
00:09:30,000 --> 00:09:32,458
Well yes, because
they get very hard...
204
00:09:32,583 --> 00:09:34,083
My love.
205
00:09:35,791 --> 00:09:38,083
forgive me the
late, is that...
206
00:09:39,666 --> 00:09:40,875
Don Christ.
207
00:09:40,958 --> 00:09:42,333
Uh, sorry, he is
Diego, my boyfriend
208
00:09:42,458 --> 00:09:43,666
and he is don Cristo.
209
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
Yes, I know who he is.
210
00:09:44,875 --> 00:09:46,375
Diego is one of the
carriers
211
00:09:46,458 --> 00:09:48,666
More responsables
from Villa Clara.
212
00:09:48,833 --> 00:09:50,000
take care of her,
213
00:09:50,083 --> 00:09:52,083
has a lot to give to
the children of this town.
214
00:09:54,041 --> 00:09:56,000
Enjoy the fair.
215
00:09:56,083 --> 00:09:58,000
> Thank you.
> Thank you.
216
00:09:59,666 --> 00:10:00,666
Give me a second.
217
00:10:00,791 --> 00:10:02,083
Is not that...
218
00:10:02,208 --> 00:10:03,583
I'll explain to you right now
I promise my love.
219
00:10:03,708 --> 00:10:05,041
All good.
220
00:10:12,333 --> 00:10:14,166
> Maruja.
> Ouch!
221
00:10:15,166 --> 00:10:17,166
You scared me.
222
00:10:18,041 --> 00:10:20,916
But if you're going to
fly away yeah
keep it up, huh?
223
00:10:21,083 --> 00:10:22,416
Oh, do I notice?
224
00:10:22,500 --> 00:10:24,875
It's a charm
man, right?
225
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
What's happening?
226
00:10:41,000 --> 00:10:41,166
What's happening?
why did you come
so late?
227
00:10:41,166 --> 00:10:43,041
why did you come
so late?
228
00:10:43,166 --> 00:10:45,541
Because I have you
a surprise.
229
00:10:45,625 --> 00:10:47,125
> Oh, a surprise.
> It's huge.
230
00:10:47,208 --> 00:10:48,500
Oh huge.
231
00:10:48,583 --> 00:10:50,041
Come on, come, you
you're going to lose it
232
00:10:50,166 --> 00:10:51,750
> Right now?
> It's already.
233
00:10:51,833 --> 00:10:52,916
Runs.
234
00:10:53,000 --> 00:10:54,541
> Of course not.
> It's real.
235
00:10:54,708 --> 00:11:00,291
♪[MUSIC]♪
236
00:11:00,416 --> 00:11:02,541
No, Natalia, Natalia.
237
00:11:03,458 --> 00:11:05,083
What are you doing?
238
00:11:05,083 --> 00:11:05,166
What are you doing?
♪[MUSIC]♪
239
00:11:05,166 --> 00:11:08,958
♪[MUSIC]♪
240
00:11:09,125 --> 00:11:10,375
Hey!
241
00:11:10,500 --> 00:11:22,666
♪[MUSIC]♪
242
00:11:22,791 --> 00:11:24,333
What do you have, love?
243
00:11:24,416 --> 00:11:26,500
♪[MUSIC]♪
244
00:11:26,583 --> 00:11:28,333
I see you worried.
245
00:11:28,416 --> 00:11:30,375
♪[MUSIC]♪
246
00:11:30,500 --> 00:11:32,916
Problems in the chamba.
247
00:11:33,541 --> 00:11:35,666
> Ya.
> The usual.
248
00:11:37,083 --> 00:11:39,666
you are too
like, like off.
249
00:11:40,583 --> 00:11:43,208
i thought you would be happy
with your appointment.
250
00:11:44,750 --> 00:11:46,333
How do you feel?
251
00:11:46,458 --> 00:11:49,000
♪[MUSIC]♪
252
00:11:49,000 --> 00:11:49,083
♪[MUSIC]♪
Well yeah yeah
I'm happy.
253
00:11:49,083 --> 00:11:51,208
Well yeah yeah
I'm happy.
254
00:11:52,625 --> 00:11:55,458
I'm a little
worried about
about the scholarship
255
00:11:55,916 --> 00:11:57,416
still not me
they have called.
256
00:11:57,500 --> 00:11:58,708
That scholarship will be given to you.
257
00:11:58,833 --> 00:12:00,000
No, hey
258
00:12:00,166 --> 00:12:01,583
pretty.
259
00:12:01,666 --> 00:12:04,000
♪[MUSIC]♪
260
00:12:04,125 --> 00:12:05,750
No one
261
00:12:05,958 --> 00:12:08,291
that he deserves that
scholarship more than you,
262
00:12:09,208 --> 00:12:10,416
nobody.
263
00:12:10,583 --> 00:12:13,375
♪[MUSIC]♪
264
00:12:13,500 --> 00:12:15,041
Hopefully.
265
00:12:16,208 --> 00:12:19,041
Although it hurts too
little bit to leave Villa Clara,
266
00:12:19,583 --> 00:12:22,375
leave my sister
to my mom,
267
00:12:23,458 --> 00:12:24,958
my students,
268
00:12:25,500 --> 00:12:27,041
to you, of course.
269
00:12:28,625 --> 00:12:30,125
And apart from everything
270
00:12:30,250 --> 00:12:32,666
the appointment that
gave Cristo Beltrán there
271
00:12:32,791 --> 00:12:35,208
as director of the
house of culture is...
272
00:12:35,666 --> 00:12:37,041
Well,
273
00:12:37,791 --> 00:12:40,250
look, I'm not going to
promise you that I will put
274
00:12:41,083 --> 00:12:44,125
to Villa Clara in
a suitcase for
that you take it,
275
00:12:45,166 --> 00:12:47,041
but, uh...
276
00:12:47,041 --> 00:12:47,166
but, uh...
♪[MUSIC]♪
277
00:12:47,166 --> 00:12:51,583
♪[MUSIC]♪
278
00:12:51,708 --> 00:12:53,541
There's something that
has a remedy,
279
00:12:53,708 --> 00:12:55,166
a bit.
280
00:12:57,041 --> 00:12:58,083
What are you taking about?
281
00:12:58,083 --> 00:12:58,166
What are you taking about?
♪[MUSIC]♪
282
00:12:58,166 --> 00:13:12,291
♪[MUSIC]♪
283
00:13:12,458 --> 00:13:15,000
you and i dream
the future together.
284
00:13:15,125 --> 00:13:22,958
♪[MUSIC]♪
285
00:13:23,083 --> 00:13:24,875
Will you marry me
286
00:13:25,541 --> 00:13:27,791
and we leave town
287
00:13:27,958 --> 00:13:29,458
in a couple of days?
288
00:13:38,208 --> 00:13:40,166
What's happening?
289
00:13:41,000 --> 00:13:42,333
That,
290
00:13:42,791 --> 00:13:44,500
I don't know
291
00:13:44,583 --> 00:13:47,041
Isn't that very
rushed everything?
292
00:13:47,041 --> 00:13:47,166
Isn't that very
rushed everything?
Leaving Villa
Clare, get married.
293
00:13:47,166 --> 00:13:49,208
Leaving Villa
Clare, get married.
294
00:13:49,333 --> 00:13:52,125
♪[MUSIC]♪
295
00:13:52,291 --> 00:13:54,916
Are you OK?
Is something the matter?
296
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
Well, my love, we know
life happens, that happens,
297
00:13:59,083 --> 00:14:01,208
♪[MUSIC]♪
298
00:14:01,375 --> 00:14:03,833
and you and I are
locked up in a town
299
00:14:04,000 --> 00:14:05,791
without having much
to do,
300
00:14:05,875 --> 00:14:08,000
without, without much
possibility to grow.
301
00:14:08,083 --> 00:14:12,125
♪[MUSIC]♪
302
00:14:12,125 --> 00:14:12,208
♪[MUSIC]♪
Marry me.
303
00:14:12,208 --> 00:14:13,416
Marry me.
304
00:14:13,583 --> 00:14:15,625
♪[MUSIC]♪
305
00:14:15,791 --> 00:14:17,125
Yeah?
306
00:14:18,208 --> 00:14:20,041
Yes Yes!
307
00:14:20,041 --> 00:14:20,166
Yes Yes!
> [APPLAUSE]
> ♪[MUSIC]♪
308
00:14:20,166 --> 00:14:30,666
> [APPLAUSE]
> ♪[MUSIC]♪
309
00:14:32,125 --> 00:14:39,833
♪[MUSIC]♪
310
00:14:39,916 --> 00:14:44,166
> [APPLAUSE]
> ♪[MUSIC]♪
311
00:14:46,625 --> 00:14:48,208
Let's see, bastards!
312
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
I'm going to give you three
313
00:14:51,541 --> 00:14:53,625
so that they go out to
fuck his mother!
314
00:14:53,750 --> 00:14:56,291
And be careful with going
fuck the Police!
315
00:14:57,625 --> 00:14:59,375
One!
316
00:15:00,833 --> 00:15:02,041
Two...!
317
00:15:02,041 --> 00:15:02,166
Two...!
[SHOOTING]
318
00:15:02,166 --> 00:15:03,500
[SHOOTING]
319
00:15:04,333 --> 00:15:09,250
> [SHOTS]
> ♪[MUSIC]♪
320
00:15:09,333 --> 00:15:15,041
♪[MUSIC]♪
321
00:15:15,041 --> 00:15:15,166
♪[MUSIC]♪
The lady stays.
322
00:15:15,166 --> 00:15:16,916
The lady stays.
323
00:15:17,083 --> 00:15:18,041
No, she's coming with me.
324
00:15:18,041 --> 00:15:18,125
No, she's coming with me.
> No, no, no!
> Please, please!
325
00:15:18,125 --> 00:15:19,916
> No, no, no!
> Please, please!
326
00:15:20,083 --> 00:15:22,000
are you going to wear
difficult, bastard?
327
00:15:22,083 --> 00:15:23,875
Stop!
D-put down your weapons!
328
00:15:24,000 --> 00:15:24,916
Put down your weapons.
329
00:15:25,083 --> 00:15:26,000
take it away
330
00:15:26,000 --> 00:15:26,083
take it away
I stay, I stay
Diego, I'm staying.
331
00:15:26,083 --> 00:15:28,166
I stay, I stay
Diego, I'm staying.
332
00:15:28,250 --> 00:15:29,875
I'm fine, I'm staying.
333
00:15:30,041 --> 00:15:31,333
Don't do anything to him.
334
00:15:31,458 --> 00:15:33,750
why does my stay
girlfriend inside?, why
Please don't hurt him.
335
00:15:37,541 --> 00:15:50,083
♪[MUSIC]♪
336
00:15:50,083 --> 00:15:50,208
♪[MUSIC]♪
Natalia Vallejo,
337
00:15:50,208 --> 00:15:51,750
Natalia Vallejo,
338
00:15:52,500 --> 00:15:54,250
the most beloved teacher
339
00:15:54,333 --> 00:15:56,041
throughout Villa Clara.
340
00:15:56,333 --> 00:15:59,125
excuse the abruptness
of my boys.
341
00:16:00,000 --> 00:16:01,083
What is it that she wants?
342
00:16:01,083 --> 00:16:01,166
What do you want?
Discuss
343
00:16:01,166 --> 00:16:02,708
Discuss
344
00:16:03,041 --> 00:16:06,041
in a less place
messy.
345
00:16:06,041 --> 00:16:06,125
in a less place
messy.
♪[MUSIC]♪
346
00:16:06,125 --> 00:16:10,750
♪[MUSIC]♪
347
00:16:10,833 --> 00:16:13,125
I'm not going to move
From this place,
348
00:16:13,666 --> 00:16:15,833
so tell me
what you want
349
00:16:15,958 --> 00:16:17,916
and let's finish with
all this show
350
00:16:18,000 --> 00:16:20,041
This "show" is
to start.
351
00:16:20,166 --> 00:16:21,958
No no no!
Let me go, let me go!
352
00:16:22,041 --> 00:16:23,375
let go of me
353
00:16:23,791 --> 00:16:24,958
let go of me
354
00:16:25,125 --> 00:16:27,125
Please,
let me go now, enough!
355
00:16:27,916 --> 00:16:29,541
Come on, get on!
356
00:16:29,708 --> 00:16:30,958
Help!
357
00:16:31,125 --> 00:16:32,333
let go of me
358
00:16:32,500 --> 00:16:36,291
♪[MUSIC]♪
359
00:16:36,416 --> 00:16:38,708
what did they do to
my girlfriend? What do you
they did my girlfriend
360
00:16:38,833 --> 00:17:10,041
♪[MUSIC]♪
361
00:17:10,041 --> 00:17:10,166
♪[MUSIC]♪
> ♪[CELL RINGS]♪
> ♪[MUSIC]♪
362
00:17:10,166 --> 00:17:27,041
> ♪[CELL RINGS]♪
> ♪[MUSIC]♪
363
00:17:27,125 --> 00:17:31,083
♪[CELL RINGS]♪
364
00:17:33,125 --> 00:17:42,375
♪[MUSIC]♪
365
00:17:42,500 --> 00:17:44,166
Natalie!
366
00:17:45,333 --> 00:17:50,041
No!
367
00:17:50,125 --> 00:17:51,666
No!
368
00:17:51,750 --> 00:18:00,666
♪[MUSIC]♪
369
00:18:00,750 --> 00:18:08,708
♪[MUSIC]♪
370
00:18:09,375 --> 00:18:11,250
Let's see, you have
good aim.
371
00:18:11,375 --> 00:18:13,083
Let's see if still
it fits me.
372
00:18:13,208 --> 00:18:15,000
Good aim, except
with men.
373
00:18:15,000 --> 00:18:15,083
Good aim, except
with men.
That one was better.
374
00:18:15,083 --> 00:18:16,666
That one was better.
375
00:18:16,791 --> 00:18:18,250
♪[WHISTLE]♪
376
00:18:18,416 --> 00:18:21,041
Come on, let's see the
game, come, it already started.
377
00:18:21,458 --> 00:18:23,041
Pass it on!
378
00:18:23,833 --> 00:18:25,208
Thank you.
379
00:18:26,291 --> 00:18:28,208
Just alone!
380
00:18:28,500 --> 00:18:30,000
You go, you go, you go!
381
00:18:30,125 --> 00:18:31,791
> For the band!
> Alone, alone!
382
00:18:31,916 --> 00:18:33,583
> On this side!
> Send it!
383
00:18:33,708 --> 00:18:35,166
Send it!
384
00:18:36,083 --> 00:18:38,000
That!
385
00:18:38,125 --> 00:18:39,333
Pass it on!
386
00:18:40,041 --> 00:18:41,083
♪[WHISTLE]♪
387
00:18:41,083 --> 00:18:41,166
♪[WHISTLE]♪
What happened?
388
00:18:41,166 --> 00:18:42,500
What happened?
389
00:18:42,625 --> 00:18:44,041
What happened?
390
00:18:44,041 --> 00:18:44,125
What happened?
♪[MUSIC]♪
391
00:18:44,125 --> 00:18:46,500
♪[MUSIC]♪
392
00:18:46,625 --> 00:18:48,083
♪[WHISTLE]♪
393
00:18:48,083 --> 00:18:48,208
♪[WHISTLE]♪
That!
394
00:18:48,208 --> 00:18:49,708
That!
395
00:18:49,833 --> 00:18:54,000
♪[MUSIC]♪
396
00:18:54,083 --> 00:18:55,666
Brand!
397
00:18:57,458 --> 00:18:59,333
what's wrong with you, click
"Lizard", huh?
398
00:18:59,458 --> 00:19:01,375
What's the matter?
What's wrong with you, bastard?
399
00:19:01,541 --> 00:19:04,166
[HUBBUB]
400
00:19:04,333 --> 00:19:05,375
Hey, calm down!
401
00:19:05,541 --> 00:19:07,041
Hey Hey hey!
402
00:19:07,166 --> 00:19:08,375
Hey yeah!
403
00:19:08,541 --> 00:19:10,625
♪[MUSIC]♪
404
00:19:10,750 --> 00:19:12,583
Yeah, calm that one down
dog, dude!
405
00:19:12,750 --> 00:19:14,791
♪[MUSIC]♪
406
00:19:14,958 --> 00:19:16,375
That!
407
00:19:16,541 --> 00:19:18,125
Prince!
408
00:19:18,125 --> 00:19:18,208
Prince!
[SCREAMS]
409
00:19:18,208 --> 00:19:19,916
[SCREAMS]
410
00:19:20,000 --> 00:19:21,958
Oh, rich daddy!
411
00:19:31,500 --> 00:19:47,125
♪[MUSIC]♪
412
00:19:49,958 --> 00:19:52,000
beauty, magic
and prosperity.
413
00:19:52,125 --> 00:19:54,333
A place for him
wonder and wonder.
414
00:19:56,166 --> 00:19:58,875
the perfect communion
between nature
415
00:19:59,000 --> 00:20:00,458
and the human being.
416
00:20:01,458 --> 00:20:04,041
In Villa Clara we decided
be a land of peace
417
00:20:04,041 --> 00:20:04,166
In Villa Clara we decided
be a land of peace
free from violence
418
00:20:04,166 --> 00:20:05,458
free from violence
419
00:20:05,625 --> 00:20:08,125
That's why we wait for you here
with open arms
420
00:20:08,250 --> 00:20:09,708
to receive you
421
00:20:09,833 --> 00:20:12,000
if you want to feel
proud of your country
422
00:20:12,083 --> 00:20:14,875
visit Villa Clara
and know the secret
423
00:20:15,041 --> 00:20:17,250
best kept
from all over Mexico.
424
00:20:17,416 --> 00:20:21,125
♪[MUSIC]♪
425
00:20:21,208 --> 00:20:24,208
I never tire of seeing him
video, it was very cool.
426
00:20:26,000 --> 00:20:29,166
♪[MUSIC]♪
427
00:20:29,291 --> 00:20:30,791
Here stand.
428
00:20:30,916 --> 00:20:41,291
♪[MUSIC]♪
429
00:20:53,166 --> 00:20:55,000
This is a kidnapping.
430
00:20:56,208 --> 00:20:58,833
Well, I'm not a
skilled,
431
00:20:58,916 --> 00:21:02,000
but if that were the case,
432
00:21:02,583 --> 00:21:04,750
you would be
gagged,
433
00:21:05,208 --> 00:21:08,166
handcuffed and without
freedom
434
00:21:08,250 --> 00:21:09,833
to see where it goes.
435
00:21:21,666 --> 00:21:23,333
Help!
436
00:21:23,791 --> 00:21:25,166
Natalie,
437
00:21:25,750 --> 00:21:28,750
do not commit again
that stupidity
438
00:21:28,916 --> 00:21:30,750
♪[MUSIC]♪
439
00:21:30,916 --> 00:21:33,000
let's say very soon
is going to realize
440
00:21:33,083 --> 00:21:35,166
that she won the lottery
441
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
and then
442
00:21:39,208 --> 00:21:41,916
she is going to scream
but to taste
443
00:21:42,083 --> 00:21:46,333
♪[MUSIC]♪
444
00:21:46,458 --> 00:21:48,958
She is my girlfriend, Commander,
she has just been kidnapped.
445
00:21:49,083 --> 00:21:50,833
Her name is Natalia
Natalia Vallejo.
446
00:21:50,958 --> 00:21:52,416
No, she doesn't ring a bell.
447
00:21:52,958 --> 00:21:54,791
I ask you, please, that
help me find it.
448
00:21:54,958 --> 00:21:57,083
Look, it's her
Natalia Vallejo.
449
00:21:58,291 --> 00:22:00,583
> Ah, the prof.
> Yes, yes, yes.
450
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
the commercial
from Villa Clara.
451
00:22:02,000 --> 00:22:02,916
She is her.
452
00:22:03,000 --> 00:22:04,458
Hijole, friend, she is
that right now we walk
453
00:22:04,541 --> 00:22:06,041
collapsed by the fair.
454
00:22:06,125 --> 00:22:08,000
the devil walks
loose today, huh?
455
00:22:08,458 --> 00:22:10,416
You're going to see what's up
late afternoon,
456
00:22:10,541 --> 00:22:12,458
there are twenty missing
more than appear
457
00:22:12,541 --> 00:22:14,041
tomorrow morning
458
00:22:14,125 --> 00:22:16,458
with a hangover that pa
What do I tell you, man?
459
00:22:16,583 --> 00:22:19,000
No, this is not a
joke, commander.
460
00:22:19,083 --> 00:22:21,000
here was a crime
and a kidnapping.
461
00:22:21,000 --> 00:22:21,125
here was a crime
and a kidnapping.
And if I'm coming
here with you
462
00:22:21,125 --> 00:22:22,875
And if I'm coming
here with you
463
00:22:23,000 --> 00:22:24,625
it is because it is supposed
who are the authority
464
00:22:24,791 --> 00:22:26,750
and they would have to be
doing his job,
searching...
465
00:22:26,833 --> 00:22:29,041
Let's see, let's see, let's see, no
get aggressive here.
466
00:22:29,333 --> 00:22:31,333
Also, the
protocol requires
467
00:22:31,416 --> 00:22:33,541
we have to
wait 24 hours
468
00:22:33,625 --> 00:22:36,166
to consider who
be disappeared.
469
00:22:37,166 --> 00:22:38,125
There was no disappearance!
470
00:22:38,208 --> 00:22:40,083
It was a kidnapping!
How do I explain it to him?
471
00:22:40,166 --> 00:22:41,875
they killed someone
infront of me!
472
00:22:42,000 --> 00:22:43,916
he was with me
girlfriend eating in
a restaurant,
473
00:22:44,000 --> 00:22:45,375
some guys came in
they had weapons
474
00:22:45,500 --> 00:22:46,875
and they had a
red mask.
475
00:22:47,000 --> 00:22:48,166
They took her
by force!
476
00:22:48,333 --> 00:22:50,083
Don't worry!
477
00:22:51,041 --> 00:22:54,041
No one else has reported
no crime here, huh?
478
00:22:54,208 --> 00:22:56,458
Besides, who
would like to kidnap
479
00:22:56,625 --> 00:22:59,208
to a teacher from Villa
Clara, please!
480
00:22:59,625 --> 00:23:01,000
Let's see, tell me something, friend,
481
00:23:01,166 --> 00:23:03,000
did she have a problem
with someone?
482
00:23:03,166 --> 00:23:05,041
Any acquaintance?
483
00:23:05,125 --> 00:23:06,333
Hmm?
484
00:23:09,333 --> 00:23:15,750
♪[MUSIC]♪
485
00:23:15,833 --> 00:23:18,083
Do her job
commander, please
486
00:23:18,208 --> 00:23:20,375
24 hours is a long time
I can't be waiting.
487
00:23:21,000 --> 00:23:22,583
I hope you understand.
488
00:23:22,708 --> 00:23:24,666
Here is my card and
there's my number on the back.
489
00:23:25,041 --> 00:23:27,083
Let me know please,
anything.
490
00:23:27,083 --> 00:23:27,208
Let me know please,
anything.
♪[MUSIC]♪
491
00:23:27,208 --> 00:23:32,000
♪[MUSIC]♪
492
00:23:54,458 --> 00:23:55,958
It feels good?
493
00:23:57,333 --> 00:23:59,000
No.
494
00:24:00,208 --> 00:24:01,916
My pressure went down.
495
00:24:04,916 --> 00:24:06,583
I want to throw up.
496
00:24:07,708 --> 00:24:09,166
shore up.
497
00:24:24,083 --> 00:24:30,000
[THREW UP]
498
00:24:31,166 --> 00:24:46,041
♪[MUSIC]♪
499
00:24:46,166 --> 00:24:47,583
What are you waiting for?
500
00:24:47,750 --> 00:25:35,583
♪[MUSIC]♪
501
00:25:35,750 --> 00:25:37,000
♪[LIGHTNING FLASH]♪
502
00:25:37,125 --> 00:25:46,000
♪[MUSIC]♪
503
00:25:46,083 --> 00:25:48,208
Come on, keep going
don't fight us!
504
00:25:48,375 --> 00:25:50,041
Come on, move!
505
00:25:50,208 --> 00:26:04,208
♪[MUSIC]♪
506
00:26:04,375 --> 00:26:06,041
♪[LIGHTNING FLASH]♪
507
00:26:06,208 --> 00:26:15,125
♪[MUSIC]♪
508
00:26:15,250 --> 00:26:17,000
♪[LIGHTNING FLASH]♪
509
00:26:17,125 --> 00:26:31,125
♪[MUSIC]♪
510
00:26:43,333 --> 00:26:55,916
♪[MUSIC]♪
511
00:26:56,083 --> 00:26:57,291
Women.
512
00:26:57,458 --> 00:26:59,083
Women.
513
00:26:59,916 --> 00:27:01,291
Women!
514
00:27:02,083 --> 00:27:04,041
And now what did you see?
515
00:27:04,125 --> 00:27:06,041
Cayetana, what did you see?
516
00:27:08,833 --> 00:27:10,250
Cayetana!
517
00:27:17,125 --> 00:27:18,666
♪[LIGHTNING FLASH]♪
518
00:27:19,625 --> 00:27:42,958
♪[MUSIC]♪
519
00:27:43,083 --> 00:27:44,958
♪[BELL RINGS]♪
520
00:27:45,083 --> 00:27:54,208
♪[MUSIC]♪
521
00:27:54,375 --> 00:27:56,791
we stay that 48
hours, right, Memo?
522
00:27:57,125 --> 00:27:58,541
Where is?
523
00:27:58,625 --> 00:28:00,958
Stop your train, bastard,
what the fuck
are you talking to me?
524
00:28:01,041 --> 00:28:03,041
From Natalia, don't you
mess with me, bastard!
525
00:28:03,166 --> 00:28:04,958
you know what
I am able to do.
526
00:28:05,041 --> 00:28:07,125
do you want to die
or what the fuck?
527
00:28:08,125 --> 00:28:10,125
We do not
we have your wife
528
00:28:10,208 --> 00:28:11,791
Put the gun down.
529
00:28:12,833 --> 00:28:15,791
I'm so sorry about
you old bastard
530
00:28:16,000 --> 00:28:18,291
but the term
it keeps.
531
00:28:18,375 --> 00:28:20,041
There you see yourself
532
00:28:20,041 --> 00:28:20,166
There you see yourself
♪[MUSIC]♪
533
00:28:20,166 --> 00:28:23,458
♪[MUSIC]♪
534
00:28:23,625 --> 00:28:25,666
Let's go, Dieguito,
let's go.
535
00:28:25,833 --> 00:28:32,041
♪[MUSIC]♪
536
00:28:34,083 --> 00:28:36,375
I don't know, mom, sure
she is with Diego.
537
00:28:36,458 --> 00:28:38,500
> Have you called him yet?
> Sure!
538
00:28:38,625 --> 00:28:40,041
But he doesn't answer me.
539
00:28:40,208 --> 00:28:42,000
and why are you walking
with that anguish?
540
00:28:42,083 --> 00:28:45,208
Do you forget that you
mom freaks out every time
what's raining, daughter?
541
00:28:46,791 --> 00:28:48,833
I'm sure Natalia
she's fine, ma
542
00:28:48,958 --> 00:28:51,791
Come on, can I make you a little tea?
to make you feel better?
543
00:28:51,916 --> 00:28:53,916
No, no, no, I have me
to go to mass
544
00:28:54,041 --> 00:28:56,333
I have to go to the
Church, I have to go.
545
00:29:03,791 --> 00:29:05,125
Come on, fuck it!
546
00:29:05,250 --> 00:29:07,041
Damn, no
we peel, let's go!
547
00:29:07,041 --> 00:29:07,166
Damn, no
we peel, let's go!
Move!
548
00:29:07,166 --> 00:29:08,458
Move!
549
00:29:08,625 --> 00:29:31,416
♪[MUSIC]♪
550
00:29:31,541 --> 00:29:33,416
May the Lord be
with you.
551
00:29:33,541 --> 00:29:35,000
(ALL) And with your spirit.
552
00:29:35,125 --> 00:29:36,833
that the blessing of
God Almighty,
553
00:29:36,958 --> 00:29:38,666
Father, Son and
Holy Spirit,
554
00:29:38,750 --> 00:29:40,250
descend on us
555
00:29:40,333 --> 00:29:42,041
and accompany us
forever.
556
00:29:42,125 --> 00:29:43,250
Amen.
557
00:29:43,333 --> 00:29:45,041
Let's go in peace,
our celebration
558
00:29:45,125 --> 00:29:46,958
is over.
559
00:29:49,500 --> 00:29:51,916
Don Cristo, do you
allow a photo?
560
00:29:52,083 --> 00:29:53,250
Clear.
561
00:29:57,083 --> 00:29:59,375
> Thank you very much.
> With pleasure.
562
00:30:00,708 --> 00:30:04,125
[APPLAUSE]
563
00:30:04,208 --> 00:30:06,333
You showed off with that mass!
564
00:30:08,083 --> 00:30:09,791
And you with the library.
565
00:30:09,958 --> 00:30:13,083
I already saw that you are more
popular than queen
from the fair, hmm?
566
00:30:13,166 --> 00:30:15,750
I do not intend to compete with
his popularity.
567
00:30:15,916 --> 00:30:18,416
enough with that
let's be namesakes
568
00:30:18,791 --> 00:30:21,500
I'm glad you know
your impossibilities.
569
00:30:22,083 --> 00:30:23,958
Today I met Lupita
570
00:30:24,125 --> 00:30:26,208
and the woman is
pretty worried.
571
00:30:26,791 --> 00:30:29,083
there are many days without
know about her husband.
572
00:30:29,958 --> 00:30:32,958
if in something
I look like your boss
573
00:30:33,083 --> 00:30:35,083
is that I also know
What's wrong with people
574
00:30:35,166 --> 00:30:37,000
who lives in my house.
575
00:30:37,625 --> 00:30:39,250
Don't worry.
576
00:30:43,250 --> 00:30:59,375
♪[MUSIC]♪
577
00:30:59,541 --> 00:31:01,750
how do i know
did they take my girl?
578
00:31:01,875 --> 00:31:03,375
No, it can not be!
579
00:31:03,541 --> 00:31:05,583
It's happening
it's happening!
580
00:31:05,708 --> 00:31:07,083
What's wrong with the lady?
581
00:31:07,083 --> 00:31:07,208
What's wrong with the lady?
They kidnapped
Natalia, is her daughter.
582
00:31:07,208 --> 00:31:09,125
They kidnapped
Natalia, is her daughter.
583
00:31:09,250 --> 00:31:11,333
But how?
What happened?
584
00:31:12,500 --> 00:31:14,250
Have you already talked to him?
to the police?
585
00:31:14,416 --> 00:31:15,666
They don't listen to me.
586
00:31:15,833 --> 00:31:17,750
I'm sure no one
is taking care of it.
587
00:31:17,875 --> 00:31:19,458
I am going to help you,
contact me with Sanchez.
588
00:31:19,625 --> 00:31:21,000
Thanks a lot.
589
00:31:21,083 --> 00:31:23,208
I will send all my
people to help with
the search, quiet.
590
00:31:23,375 --> 00:31:26,583
♪[MUSIC]♪
591
00:31:26,666 --> 00:31:28,791
Thank you so much,
gift Christ.
592
00:31:28,875 --> 00:31:30,125
Thank you.
593
00:31:31,416 --> 00:31:33,166
Lady,
594
00:31:34,416 --> 00:31:36,333
her daughter is going to be fine.
595
00:31:36,791 --> 00:31:38,208
Trust me.
596
00:31:38,375 --> 00:31:43,875
♪[MUSIC]♪
597
00:31:44,000 --> 00:31:51,000
♪[MUSIC]♪
598
00:31:51,125 --> 00:32:46,250
♪[MUSIC]♪
599
00:32:46,375 --> 00:32:48,166
Get out, but already!
600
00:32:48,583 --> 00:32:50,000
And what's wrong with you?
601
00:32:50,125 --> 00:32:52,125
Again again?
What don't you think?
602
00:32:52,541 --> 00:32:54,416
> Mom, now, calm down.
> No, "quiet" nothing.
603
00:32:54,541 --> 00:32:56,666
Have you seen the rampage
what do you have down there?
604
00:32:56,791 --> 00:32:58,375
Respect your house.
605
00:32:59,000 --> 00:33:00,916
You're going to run to the whole
world and you will be ready
606
00:33:01,000 --> 00:33:02,708
in 5 minutes because
we're leaving now.
607
00:33:02,791 --> 00:33:04,291
Get off the phone.
608
00:33:04,375 --> 00:33:10,125
♪[MUSIC]♪
609
00:33:10,125 --> 00:33:10,208
♪[MUSIC]♪
why are you
so selfish?
610
00:33:10,208 --> 00:33:12,083
why are you
so selfish?
611
00:33:13,125 --> 00:33:15,291
Why so much haste
go to that little town?
612
00:33:16,125 --> 00:33:18,333
because your dad loves us
take away what is ours
613
00:33:18,958 --> 00:33:20,333
and I will not allow it.
614
00:33:20,500 --> 00:33:22,541
♪[MUSIC]♪
615
00:33:22,708 --> 00:33:25,000
Yeah, sorry, ma, I know
time was gone.
616
00:33:25,125 --> 00:33:27,375
Na'lower to
say goodbye and let's go.
617
00:33:27,500 --> 00:33:46,583
♪[MUSIC]♪
618
00:33:46,750 --> 00:33:48,666
No no how are we doing
to be taking
619
00:33:48,791 --> 00:33:50,583
with the same
80's positions?
620
00:33:50,750 --> 00:33:52,083
What's wrong with them?
621
00:33:52,208 --> 00:33:54,041
You and I
let's update
and we are going to put
622
00:33:54,166 --> 00:33:56,041
a little more than candle
to those positions!
623
00:33:56,166 --> 00:33:58,000
to her male,
that you...
624
00:33:58,000 --> 00:33:58,083
to her male,
that you...
Hey, you just screwed up
my video, what's wrong with you?
625
00:33:58,083 --> 00:34:00,166
Hey, you just screwed up
my video, what's wrong with you?
626
00:34:00,541 --> 00:34:02,458
Please I need
help me.
627
00:34:02,625 --> 00:34:04,250
some guys
kidnapped,
628
00:34:04,416 --> 00:34:06,583
I escaped them and, and I
they are looking for right now.
629
00:34:07,791 --> 00:34:09,625
Let's see, how
did you run away?
630
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
♪[MUSIC]♪
631
00:34:11,875 --> 00:34:14,041
> Lend me your cell phone.
> No, no, no!
632
00:34:14,041 --> 00:34:14,208
> Lend me your cell phone.
> No, no, no!
That's where I go
in trouble.
633
00:34:14,208 --> 00:34:16,041
That's where I go
in trouble.
634
00:34:16,166 --> 00:34:18,125
What do you want it for?
speak to the police?
635
00:34:18,541 --> 00:34:20,125
I need to talk to Diego,
636
00:34:20,750 --> 00:34:22,625
he is my boyfriend and
I need,
637
00:34:22,750 --> 00:34:24,625
come looking for me
please lend me.
638
00:34:24,750 --> 00:34:26,166
Let's see, first explain to me,
639
00:34:26,291 --> 00:34:28,333
how did you escape
of a kidnapping?
640
00:34:29,083 --> 00:34:31,000
Some guys came in to,
641
00:34:31,125 --> 00:34:33,291
to the restaurant with some
devil masks,
642
00:34:34,125 --> 00:34:36,083
like the ones
they sell at the fair
643
00:34:36,083 --> 00:34:36,208
like the ones
they sell at the fair
and there was a weird guy.
644
00:34:36,208 --> 00:34:38,166
and there was a weird guy.
645
00:34:38,916 --> 00:34:40,750
They took me and I ran away.
646
00:34:41,958 --> 00:34:43,000
Already.
647
00:34:43,083 --> 00:34:45,041
You are one of mine
648
00:34:45,125 --> 00:34:47,041
you escaped from
same hell.
649
00:34:47,125 --> 00:34:48,833
Same, even if you
Lend my cell phone
650
00:34:48,916 --> 00:34:51,083
you couldn't talk to him
nobody, not here
there's a signal, huh?
651
00:34:51,208 --> 00:34:53,083
If I go out, I
they are going to kill
652
00:34:53,208 --> 00:34:55,083
Well, you don't have to
be so dramatic
653
00:34:55,208 --> 00:34:57,083
write me down the number
and I mark him.
654
00:34:57,208 --> 00:34:58,875
What is the name of the trio?
655
00:34:59,000 --> 00:35:01,458
♪[MUSIC]♪
656
00:35:01,583 --> 00:35:03,500
Well, your boyfriend, you
boyfriend, your boyfriend
657
00:35:03,583 --> 00:35:05,000
Diego, Diego, tell him that,
658
00:35:05,125 --> 00:35:07,000
that Natalia is looking for him,
Yes? I'm Natalia.
659
00:35:07,125 --> 00:35:09,000
I know you, teacher.
get in there
660
00:35:09,125 --> 00:35:10,500
Get in!
661
00:35:10,583 --> 00:35:25,208
♪[MUSIC]♪
662
00:35:25,291 --> 00:35:27,125
try to rest
663
00:35:27,916 --> 00:35:30,041
I notify you in
as long as you know something
664
00:35:30,125 --> 00:35:31,708
I saw her, Diego.
665
00:35:32,083 --> 00:35:34,416
the rain showed me
to my girl
666
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Oh, stop
superstitions, woman!
667
00:35:36,916 --> 00:35:38,375
Let's rest, ma .
668
00:35:38,541 --> 00:35:40,125
Thanks Diego.
669
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
Come on.
670
00:35:41,958 --> 00:35:47,791
♪[MUSIC]♪
671
00:35:47,958 --> 00:35:49,125
Oh!
672
00:35:49,125 --> 00:35:49,208
Oh!
♪[MUSIC]♪
673
00:35:49,208 --> 00:35:56,958
♪[MUSIC]♪
674
00:35:59,333 --> 00:36:04,166
♪[CELL RINGS]♪
675
00:36:04,333 --> 00:36:05,958
Well?
676
00:36:07,958 --> 00:36:13,166
♪[MUSIC]♪
677
00:36:13,291 --> 00:36:14,708
Hey!
678
00:36:15,250 --> 00:36:16,791
[KNOCKS ON DOOR]
679
00:36:16,875 --> 00:36:18,583
You can go out now.
680
00:36:18,750 --> 00:36:20,791
The favor has already been
that you asked me
681
00:36:20,958 --> 00:36:23,791
♪[MUSIC]♪
682
00:36:23,958 --> 00:36:25,583
Were you able to talk to Diego?
683
00:36:25,666 --> 00:36:27,333
Mhm, it's coming for you.
684
00:36:29,166 --> 00:36:30,291
Thank you.
685
00:36:30,708 --> 00:36:32,375
Thanks for everything
what you did,
686
00:36:32,541 --> 00:36:34,083
by cell phone,
687
00:36:34,083 --> 00:36:34,208
by cell phone,
for going out to
talk to him,
688
00:36:34,208 --> 00:36:36,166
for going out to
talk to him,
689
00:36:36,333 --> 00:36:38,000
really.
690
00:36:38,166 --> 00:36:39,333
Thank you.
691
00:36:39,750 --> 00:36:41,333
It doesn't matter.
692
00:36:42,166 --> 00:36:43,541
Candle,
693
00:36:43,958 --> 00:36:45,416
and it's not for a whore, eh?
694
00:36:45,500 --> 00:36:47,958
my mom put it on me
Virgin of the Candelaria.
695
00:36:48,333 --> 00:36:50,833
I mean, not all of us are born with
the look of princesses
696
00:36:50,958 --> 00:36:53,000
♪[MUSIC]♪
697
00:36:53,166 --> 00:36:55,416
Well, now, relax.
they are coming for you
698
00:36:55,583 --> 00:36:58,208
♪[MUSIC]♪
699
00:36:58,291 --> 00:37:00,625
Change that face,
do you want a touch?
700
00:37:00,750 --> 00:37:02,416
You're going to relax, you're going
to feel much better.
701
00:37:02,541 --> 00:37:03,833
Paint your mouth
702
00:37:03,958 --> 00:37:05,416
Actually no
no, thanks.
703
00:37:05,541 --> 00:37:07,000
> Paint it on!
> She's done.
704
00:37:07,125 --> 00:37:09,208
> That they don't see you like that,
they don't see you like that.
> No, no, she's already there.
705
00:37:10,208 --> 00:37:11,208
Sorry.
706
00:37:11,375 --> 00:37:15,791
♪[MUSIC]♪
707
00:37:15,916 --> 00:37:17,375
She is fine.
708
00:37:17,500 --> 00:37:21,375
♪[MUSIC]♪
709
00:37:21,500 --> 00:37:23,291
[KNOCK ON DOOR]
710
00:37:24,083 --> 00:37:26,041
They came for you.
711
00:37:26,125 --> 00:37:29,625
♪[MUSIC]♪
712
00:37:29,708 --> 00:37:31,041
Thank you.
713
00:37:31,125 --> 00:37:37,041
♪[MUSIC]♪
714
00:37:37,125 --> 00:37:38,625
If she needed a bath,
715
00:37:38,708 --> 00:37:40,916
I just had to
ask me, miss.
716
00:37:42,125 --> 00:37:43,791
Let me go, let me go!
717
00:37:43,875 --> 00:37:45,416
Motherfucker!
718
00:37:45,541 --> 00:37:47,750
Hey, I marked him
to your boyfriend but
he sent me to the mailbox.
719
00:37:49,041 --> 00:37:51,000
In general
I am more tolerant
720
00:37:51,125 --> 00:37:53,041
but rainy days
721
00:37:53,166 --> 00:37:54,625
they ruin my mood.
722
00:37:54,750 --> 00:37:56,833
♪[MUSIC]♪
723
00:37:56,958 --> 00:37:58,833
Games are over.
724
00:37:58,958 --> 00:38:02,000
♪[MUSIC]♪
725
00:38:02,125 --> 00:38:03,333
Oh!
726
00:38:04,125 --> 00:38:05,458
let go of me
727
00:38:05,541 --> 00:38:07,041
Thank you, Candela.
728
00:38:07,125 --> 00:38:10,041
♪[MUSIC]♪
729
00:38:10,041 --> 00:38:10,125
♪[MUSIC]♪
Whenever you want,
shorty.
730
00:38:10,125 --> 00:38:12,041
Whenever you want,
shorty.
731
00:38:12,041 --> 00:38:12,125
Whenever you want,
shorty.
♪[MUSIC]♪
732
00:38:12,125 --> 00:38:17,916
♪[MUSIC]♪
733
00:38:18,083 --> 00:38:19,041
Calm down, Diego.
734
00:38:19,041 --> 00:38:19,125
Calm down, Diego.
Do you know who could
have kidnapped?
735
00:38:19,125 --> 00:38:21,250
Do you know who could
have kidnapped?
736
00:38:22,166 --> 00:38:23,375
Did you go to the Police?
737
00:38:24,333 --> 00:38:25,458
They didn't even peel me.
738
00:38:26,625 --> 00:38:28,583
more cared
Don Cristo Beltran.
739
00:38:28,958 --> 00:38:30,000
Businessman?
740
00:38:30,000 --> 00:38:30,166
Businessman?
Yeah.
741
00:38:30,166 --> 00:38:31,333
Yeah.
742
00:38:31,416 --> 00:38:33,000
I don't know what to do, Matt.
743
00:38:33,541 --> 00:38:35,041
I do not know, I do not know.
744
00:38:35,166 --> 00:38:37,500
Talk to Sanchez, for
please, I ask you,
745
00:38:37,583 --> 00:38:38,541
he will listen to you.
746
00:38:38,625 --> 00:38:39,833
> Let's see, Diego...
> Please!
747
00:38:39,958 --> 00:38:40,958
Diego, don't insist!
748
00:38:41,083 --> 00:38:43,041
I can't contact
to the police here.
749
00:38:45,666 --> 00:38:47,916
what do you think of this
surprise Diego?
750
00:38:49,000 --> 00:38:51,208
My son, the wayward,
751
00:38:51,958 --> 00:38:53,958
he deigned to visit
to his parents.
752
00:38:54,125 --> 00:38:56,750
Yes, Don Felipe, finally
you see him around here, right?
753
00:38:57,208 --> 00:38:58,416
Well yes.
754
00:38:59,791 --> 00:39:02,708
Hey, I knew what is
happening with Natalia and
755
00:39:04,583 --> 00:39:06,458
I don't even want
imagine how you are
756
00:39:07,833 --> 00:39:09,458
Excuse me.
757
00:39:33,500 --> 00:39:35,000
did you learn
everything, "Puppy"?
758
00:39:35,125 --> 00:39:36,416
Place.
759
00:39:36,541 --> 00:39:39,041
My pull is to take care of the
kid, I don't exist, now.
760
00:39:39,041 --> 00:39:39,166
My pull is to take care of the
kid, I don't exist, now.
Well, you better
because if you water it...
761
00:39:39,166 --> 00:39:41,041
Well, you better
because if you water it...
762
00:39:41,125 --> 00:39:42,208
"It takes me Pifas"!
763
00:39:42,291 --> 00:39:44,041
I already know, man.
my job is
764
00:39:44,208 --> 00:39:46,000
keep it
complete and happy.
765
00:40:05,083 --> 00:40:07,208
> We're here!
> Ouch!
766
00:40:17,875 --> 00:40:19,666
Welcome, Mrs. Sole!
767
00:40:20,208 --> 00:40:22,500
good to have her
back home.
768
00:40:22,666 --> 00:40:25,208
"Owl", if I
you say "ma'am" again
769
00:40:25,291 --> 00:40:27,083
I stomp your balls.
770
00:40:27,208 --> 00:40:28,875
Excuse me, ma'am.
771
00:40:29,000 --> 00:40:32,125
♪[MUSIC]♪
772
00:40:32,250 --> 00:40:34,875
> Miss, I introduce myself...
> No yelling, please.
773
00:40:35,000 --> 00:40:37,708
there are my suitcases
and find something for him
headache, right?
774
00:40:37,791 --> 00:40:39,541
there is too much sun
in this town!
775
00:40:39,708 --> 00:40:44,416
♪[MUSIC]♪
776
00:40:44,541 --> 00:40:46,458
Nothing, go on
falling to mailbox
777
00:40:47,708 --> 00:40:49,041
Don't worry, daughter.
778
00:40:49,916 --> 00:40:51,041
She is no longer going to answer.
779
00:40:51,041 --> 00:40:51,125
She is no longer going to answer.
Oh, Cayetana!
780
00:40:51,125 --> 00:40:52,458
Oh, Cayetana!
781
00:40:52,916 --> 00:40:55,208
Don't talk as if Natalia
she wasn't going to show up!
782
00:40:56,416 --> 00:40:59,083
Also, Mr. Christ
Beltrán offered his help
783
00:40:59,208 --> 00:41:01,500
and that man
can everything, hmm?
784
00:41:01,625 --> 00:41:03,291
No, Porfirio!
785
00:41:03,416 --> 00:41:05,000
I saw my daughter
786
00:41:05,708 --> 00:41:07,875
I know that Natalia
she is not well.
787
00:41:11,541 --> 00:41:13,791
Turn off the recorder!
788
00:41:13,958 --> 00:41:17,333
[LAUGHS]
789
00:41:17,416 --> 00:41:18,458
What's going on here you bastards?
790
00:41:18,583 --> 00:41:20,000
Don Cristo, good
late, how are you?
791
00:41:20,125 --> 00:41:22,125
They should already
be looking for
All the streets
792
00:41:22,291 --> 00:41:23,916
to that girl!
793
00:41:24,000 --> 00:41:25,541
Yes we have people in
all these points.
794
00:41:25,708 --> 00:41:27,916
all exits
they are blocked.
795
00:41:28,166 --> 00:41:30,083
I would put more
men here.
796
00:41:31,166 --> 00:41:33,125
If the kidnappers
they look locked up,
797
00:41:33,125 --> 00:41:33,208
If the kidnappers
they look locked up,
they will want to run away
the part of the river
798
00:41:33,208 --> 00:41:35,541
they will want to run away
the part of the river
799
00:41:36,750 --> 00:41:39,083
has all my
support for what
you need, Sanchez.
800
00:41:39,083 --> 00:41:39,166
has all my
support for what
you need, Sanchez.
Thank you so much,
gift Christ.
801
00:41:39,166 --> 00:41:41,041
Thank you so much,
gift Christ.
802
00:41:41,166 --> 00:41:43,458
my driver will bring you
500 printed notices.
803
00:41:43,541 --> 00:41:45,791
I want your men
paper all Villa Clara
804
00:41:45,916 --> 00:41:47,375
with your image!
805
00:41:47,458 --> 00:41:48,583
That's going to help a lot.
806
00:41:48,708 --> 00:41:49,666
Thank you.
807
00:41:49,791 --> 00:41:51,291
Let's hit it in the
mother to those bastards
808
00:41:51,416 --> 00:41:53,958
what do you think
can operate at
margin of the law.
809
00:41:54,625 --> 00:41:56,041
enough of the kidnappings
810
00:41:56,666 --> 00:41:58,416
the epidemic of
disappearances
811
00:41:59,125 --> 00:42:00,958
it has to end.
812
00:42:02,291 --> 00:42:04,000
You make me familiar.
813
00:42:04,000 --> 00:42:04,166
You make me familiar.
Hey, I already
worked here
814
00:42:04,166 --> 00:42:06,000
Hey, I already
worked here
815
00:42:06,000 --> 00:42:06,166
Hey, I already
worked here
since before you
go away, miss
816
00:42:06,166 --> 00:42:08,125
since before you
go away, miss
817
00:42:08,208 --> 00:42:10,458
I was just
more kid.
818
00:42:10,583 --> 00:42:12,125
Well I like how they
changed things
819
00:42:12,125 --> 00:42:12,208
Well I like how they
changed things
in Villa Clara.
820
00:42:12,208 --> 00:42:13,750
in Villa Clara.
821
00:42:13,875 --> 00:42:15,791
And I thought that
I was going to get bored, huh?
822
00:42:15,958 --> 00:42:21,833
♪[MUSIC]♪
823
00:42:21,958 --> 00:42:23,125
The pill?
824
00:42:24,125 --> 00:42:25,208
You take it to me!
825
00:42:25,375 --> 00:42:38,625
♪[MUSIC]♪
826
00:42:38,791 --> 00:42:40,000
Go ahead, asshole!
827
00:42:40,125 --> 00:42:41,208
What did I tell you?
828
00:42:41,375 --> 00:42:42,625
Orale, the suitcases!
829
00:42:42,791 --> 00:42:52,291
♪[MUSIC]♪
830
00:42:52,458 --> 00:42:54,041
Poly, a chela!
831
00:42:54,041 --> 00:42:54,125
Poly, a chela!
♪[MUSIC]♪
832
00:42:54,125 --> 00:42:57,750
♪[MUSIC]♪
833
00:42:57,875 --> 00:42:59,041
Health!
834
00:42:59,041 --> 00:42:59,125
Health!
♪[MUSIC]♪
835
00:42:59,125 --> 00:44:06,041
♪[MUSIC]♪
836
00:44:12,500 --> 00:44:20,000
♪[MUSIC]♪
837
00:44:20,166 --> 00:44:22,458
I believe in God the Father
Almighty,
838
00:44:23,166 --> 00:44:25,416
sky maker
and of the earth.
839
00:44:26,500 --> 00:44:28,208
I believe in only one
lord Jesus Christ,
840
00:44:28,333 --> 00:44:30,041
only son of God,
841
00:44:30,041 --> 00:44:30,166
only son of God,
born of the Father and before
of all the centuries.
842
00:44:30,166 --> 00:44:32,041
born of the Father and before
of all the centuries.
843
00:44:33,791 --> 00:44:36,000
God of God,
light light,
844
00:44:36,583 --> 00:44:38,791
true god of
true god,
845
00:44:38,875 --> 00:44:40,791
begotten, not created,
846
00:44:40,875 --> 00:44:43,041
Of the same
father's nature.
847
00:44:44,166 --> 00:44:45,791
everything was done by
we men
848
00:44:45,958 --> 00:44:47,500
under the sky
849
00:44:47,583 --> 00:44:49,583
and she became incarnate of Mary, the
Virgin, and he became a man.
850
00:44:49,750 --> 00:44:51,958
♪[MUSIC]♪
851
00:44:52,041 --> 00:44:53,208
Amen.
852
00:44:53,375 --> 00:44:56,041
♪[MUSIC]♪
853
00:44:56,208 --> 00:44:59,458
oh!
854
00:44:59,583 --> 00:45:01,000
oh!
855
00:45:01,166 --> 00:45:03,500
oh oh oh!
856
00:45:10,541 --> 00:45:11,958
oh!
857
00:45:13,208 --> 00:45:14,833
oh!
858
00:45:17,625 --> 00:45:19,833
you don't know what joy
it makes me see you
859
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
You look more beautiful.
860
00:45:21,125 --> 00:45:22,333
No, I'm the same!
861
00:45:22,416 --> 00:45:24,041
No, no, just the same, no, no.
862
00:45:24,208 --> 00:45:25,875
here you look
more beautiful!
863
00:45:28,000 --> 00:45:29,291
How are you, Soledad?
864
00:45:29,416 --> 00:45:32,000
hungry,
tired and upset.
865
00:45:32,000 --> 00:45:32,125
hungry,
tired and upset.
Ok let's go
to remedy it.
866
00:45:32,125 --> 00:45:33,625
Ok let's go
to remedy it.
867
00:45:34,125 --> 00:45:36,041
What about the
trip my love
868
00:45:36,166 --> 00:45:37,333
Well, you know.
869
00:45:37,458 --> 00:45:39,083
Were you hungry, mi'ja ?
870
00:45:39,166 --> 00:45:40,333
A lot!
871
00:45:41,875 --> 00:45:43,583
> Hmm!
> Oops!
872
00:45:43,708 --> 00:45:45,875
Lupita, everything
it was delicious.
873
00:45:46,291 --> 00:45:48,625
hey how are you
Jacinto and Artemio?
874
00:45:49,250 --> 00:45:51,500
The boy, well, inside
of what fits
875
00:45:51,666 --> 00:45:53,250
And not Artemio
I could tell you why
876
00:45:53,416 --> 00:45:55,041
he has a few days
missing.
877
00:45:55,416 --> 00:45:57,041
how is he
missing?
878
00:45:57,916 --> 00:45:59,791
so what is happening
in Villa Clara?
879
00:46:00,208 --> 00:46:01,791
Because today "Tecolote"
he told me that too
880
00:46:01,875 --> 00:46:04,041
they had kidnapped
to a girl
881
00:46:04,666 --> 00:46:06,333
why don't you know
are you going to rest?
882
00:46:09,166 --> 00:46:10,458
then we talk
you and I.
883
00:46:10,625 --> 00:46:12,291
Yes Yes of course,
Because we have
884
00:46:12,375 --> 00:46:14,125
what to solve
a little problem
885
00:46:15,041 --> 00:46:17,083
And I'm going to ask you please
tell Clemencia
886
00:46:17,166 --> 00:46:19,500
that she put the
ashtrays throughout the house
887
00:46:19,583 --> 00:46:21,333
if you do not want
that it burns you
888
00:46:21,958 --> 00:46:23,041
Good night.
889
00:46:30,625 --> 00:46:32,000
> Good night.
> Rest.
890
00:46:32,000 --> 00:46:32,125
> Good night.
> Rest.
Equal.
891
00:46:32,125 --> 00:46:33,250
Equal.
892
00:47:17,625 --> 00:47:19,250
Who are you?
893
00:47:24,291 --> 00:47:55,416
♪[MUSIC]♪
894
00:47:55,500 --> 00:47:57,000
with what
we honor
895
00:47:57,125 --> 00:47:58,833
to this wonderful
reunion?
896
00:47:58,958 --> 00:48:02,208
♪[MUSIC]♪
897
00:48:02,291 --> 00:48:04,000
Champagne?
898
00:48:04,708 --> 00:48:06,208
Or tequila?
899
00:48:06,375 --> 00:48:11,208
♪[MUSIC]♪
900
00:48:11,333 --> 00:50:44,208
♪[MUSIC]♪
60778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.