All language subtitles for La.mujer.del.diablo.S01E01.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FTP-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,791 --> 00:00:51,041 ♪[MUSIC]♪ 2 00:00:51,208 --> 00:00:53,041 This one is perfect 3 00:00:53,208 --> 00:00:55,666 yes, it is, it is very beautiful, 4 00:00:55,833 --> 00:00:58,041 and it's totally the taste from my girlfriend too. 5 00:00:58,208 --> 00:01:00,041 Shall I make her account? 6 00:01:00,208 --> 00:01:02,916 ♪[MUSIC]♪ 7 00:01:03,041 --> 00:01:04,000 ♪[MESSAGE TONE]♪ 8 00:01:04,166 --> 00:01:13,083 ♪[MUSIC]♪ 9 00:01:13,166 --> 00:01:17,958 ♪[FIREWORKS]♪ 10 00:01:18,333 --> 00:01:20,458 the devils walk loose today 11 00:01:20,541 --> 00:01:22,041 in Villa Clara. 12 00:01:22,125 --> 00:01:23,541 Yeah. 13 00:01:24,541 --> 00:01:29,250 ♪[FIREWORKS]♪ 14 00:01:29,375 --> 00:02:16,208 ♪[MUSIC]♪ 15 00:02:16,333 --> 00:02:18,000 Here it is. 16 00:02:18,166 --> 00:02:20,208 i told you there was seen somewhere. 17 00:02:20,333 --> 00:02:22,000 forgive me the life, little sister 18 00:02:22,125 --> 00:02:24,125 «Forgive me the Life, little sister." 19 00:02:24,541 --> 00:02:25,791 Let's go. 20 00:02:25,958 --> 00:02:29,000 ♪[MUSIC]♪ 21 00:02:29,000 --> 00:02:29,166 ♪[MUSIC]♪ But he looks at nothing else! 22 00:02:29,166 --> 00:02:30,958 But he looks at nothing else! 23 00:02:31,041 --> 00:02:33,125 I have the most daughters beautiful from all over the world! 24 00:02:33,250 --> 00:02:35,125 thanks daddy but let's stop the attacks 25 00:02:35,250 --> 00:02:37,125 of love for later, I'm super retarded 26 00:02:37,291 --> 00:02:38,958 The race is on, let's go! 27 00:02:39,083 --> 00:02:40,333 Go, go, good luck. 28 00:02:40,500 --> 00:02:42,541 Natalie, don't you? you say goodbye? 29 00:02:42,708 --> 00:02:45,750 ♪[MUSIC]♪ 30 00:02:45,916 --> 00:02:47,125 Well no. 31 00:02:47,291 --> 00:02:49,375 ♪[MUSIC]♪ 32 00:02:49,458 --> 00:02:51,375 See you later, what good that they came 33 00:02:51,500 --> 00:02:53,375 come back early and I help pick up, mommy. 34 00:02:53,458 --> 00:02:55,375 No, no, no, of no way, no 35 00:02:55,458 --> 00:02:57,375 you enjoy the fair, which for that's young. 36 00:02:57,541 --> 00:02:59,041 Come on, go, go! 37 00:02:59,041 --> 00:02:59,208 Come on, go, go! mom, after library, 38 00:02:59,208 --> 00:03:01,000 mom, after library, 39 00:03:01,166 --> 00:03:03,041 I'm going to eat with Diego, I arrive A little late. 40 00:03:03,041 --> 00:03:03,208 I'm going to eat with Diego, I arrive A little late. well you go pretty, huh? 41 00:03:03,208 --> 00:03:05,083 well you go pretty, huh? 42 00:03:05,083 --> 00:03:05,208 well you go pretty, huh? and that God bless you. 43 00:03:05,208 --> 00:03:07,000 and that God bless you. 44 00:03:07,166 --> 00:03:08,583 I love you. 45 00:03:08,750 --> 00:03:23,541 ♪[MUSIC]♪ 46 00:03:42,458 --> 00:03:44,458 Hello, Diego. 47 00:03:47,708 --> 00:03:49,375 Quihubole, Diegazo, 48 00:03:49,500 --> 00:03:51,083 What happened? 49 00:03:51,083 --> 00:03:51,208 What happened? Compa, already, you took a long time, 50 00:03:51,208 --> 00:03:53,166 Compa, already, you took a long time, 51 00:03:53,291 --> 00:03:55,583 and that not only makes us lose patience, 52 00:03:55,708 --> 00:03:57,458 but time, money. 53 00:03:58,375 --> 00:04:00,875 Dude, you're up to neck of debt 54 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 Do you bring ours? 55 00:04:02,583 --> 00:04:04,041 We meet at the end of the month 56 00:04:04,208 --> 00:04:06,291 you can't change my time like this for your eggs. 57 00:04:06,458 --> 00:04:08,000 Of course I can, motherfucker. 58 00:04:08,000 --> 00:04:08,083 Of course I can, motherfucker. and you already know the game rules: 59 00:04:08,083 --> 00:04:10,041 and you already know the game rules: 60 00:04:10,041 --> 00:04:10,125 and you already know the game rules: or you pay with wool or with blood, you decide. 61 00:04:10,125 --> 00:04:12,208 or you pay with wool or with blood, you decide. 62 00:04:14,875 --> 00:04:17,208 You are not going to fuck me with your trácalas, bastard. 63 00:04:19,000 --> 00:04:21,208 > What happened, dude? > Waters! 64 00:04:21,625 --> 00:04:23,875 than the trucker has eggs. 65 00:04:24,041 --> 00:04:25,750 Look, Dieguito, 66 00:04:25,875 --> 00:04:27,250 I'll give you 48 hours 67 00:04:27,416 --> 00:04:29,291 for me get that wool 68 00:04:29,416 --> 00:04:31,291 and that only because it's a holiday 69 00:04:31,416 --> 00:04:35,000 ♪[MUSIC]♪ 70 00:04:35,000 --> 00:04:35,125 ♪[MUSIC]♪ let's love each other 71 00:04:35,125 --> 00:04:36,625 let's love each other 72 00:04:38,083 --> 00:04:40,083 > Goodbye, Dieguito. > Let's love each other! 73 00:04:40,250 --> 00:04:49,083 ♪[MUSIC]♪ 74 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 Hey, I'm supposed to the one that runs is me. 75 00:04:52,041 --> 00:04:52,125 Hey, I'm supposed to the one that runs is me. Ah, I'm way behind. 76 00:04:52,125 --> 00:04:54,000 Ah, I'm way behind. 77 00:04:54,125 --> 00:04:56,083 Oh and you can't get there late to the event where 78 00:04:56,083 --> 00:04:56,208 Oh and you can't get there late to the event where the man will be more important of the town, 79 00:04:56,208 --> 00:04:58,083 the man will be more important of the town, 80 00:04:58,083 --> 00:04:58,208 the man will be more important of the town, because he goes, right? 81 00:04:58,208 --> 00:04:59,791 because he goes, right? 82 00:04:59,916 --> 00:05:01,916 Well I guess so in the end, Cristo Beltrán 83 00:05:02,083 --> 00:05:03,958 is the donor of culture house. 84 00:05:04,083 --> 00:05:06,125 Ah, I imagine how they must all be 85 00:05:06,125 --> 00:05:06,208 Ah, I imagine how they must all be Here, here I come across. 86 00:05:06,208 --> 00:05:07,750 Here, here I come across. 87 00:05:07,875 --> 00:05:09,791 Hey, win that one race huh? 88 00:05:09,958 --> 00:05:10,958 Moo! 89 00:05:11,125 --> 00:05:12,750 > I love you. > Have fun. 90 00:05:12,916 --> 00:05:14,541 Thank you, run Run! 91 00:05:14,708 --> 00:05:17,916 ♪[MUSIC]♪ 92 00:05:18,375 --> 00:05:20,041 Hello! 93 00:05:20,041 --> 00:05:20,166 Hello! (ALL) Hello! 94 00:05:20,166 --> 00:05:22,166 (ALL) Hello! 95 00:05:22,583 --> 00:05:25,083 How barbaric, how handsome! 96 00:05:25,666 --> 00:05:28,041 How handsome the they left their parents! 97 00:05:28,041 --> 00:05:28,166 How handsome the they left their parents! Are they going to be like this? 98 00:05:28,166 --> 00:05:29,958 Are they going to be like this? 99 00:05:30,083 --> 00:05:31,500 Look nothing else! 100 00:05:31,625 --> 00:05:33,083 We love her so much. 101 00:05:33,208 --> 00:05:35,041 Children, children, calm down! 102 00:05:35,041 --> 00:05:35,166 Children, children, calm down! let go to your teacher! 103 00:05:35,166 --> 00:05:37,166 let go to your teacher! 104 00:05:37,250 --> 00:05:39,375 go play to the yard, that! 105 00:05:39,458 --> 00:05:41,375 Be careful, be careful! 106 00:05:41,458 --> 00:05:42,791 Natalie, 107 00:05:42,875 --> 00:05:45,000 I thought you weren't coming she was worried. 108 00:05:45,083 --> 00:05:46,958 Maruja, forgive me. you know i'm punctual 109 00:05:47,041 --> 00:05:48,583 like a Swiss watch 110 00:05:48,666 --> 00:05:50,333 but with all the fairground hustle, 111 00:05:50,416 --> 00:05:52,083 Well, I was late. 112 00:05:52,083 --> 00:05:52,208 Well, I was late. > I'm here! > You arrived. 113 00:05:52,208 --> 00:05:53,958 > I'm here! > You arrived. 114 00:05:54,041 --> 00:05:55,791 Hey, how do I look? 115 00:05:55,958 --> 00:05:58,166 No, don't you do that did i dress up too much? 116 00:06:01,125 --> 00:06:04,083 Mary, you are beautiful. 117 00:06:04,208 --> 00:06:05,166 Hmm? 118 00:06:05,291 --> 00:06:06,750 oh thanks! 119 00:06:07,750 --> 00:06:09,416 Don Cristo has arrived! 120 00:06:09,500 --> 00:06:11,541 Don Cristo, what a joy have it here! 121 00:06:11,666 --> 00:06:13,000 He is a charming man. 122 00:06:13,125 --> 00:06:14,250 How is he? 123 00:06:14,416 --> 00:06:15,833 Good, Dona Julia. 124 00:06:15,916 --> 00:06:17,208 Nice to see her. 125 00:06:17,291 --> 00:06:19,166 how does he keep up the operation? 126 00:06:19,250 --> 00:06:20,916 Better, 127 00:06:21,041 --> 00:06:23,083 and eternally grateful to you. 128 00:06:23,208 --> 00:06:25,000 Oh, gladly. 129 00:06:25,000 --> 00:06:25,125 Oh, gladly. They are waiting for you. 130 00:06:25,125 --> 00:06:26,166 They are waiting for you. 131 00:06:26,250 --> 00:06:27,208 Thank you. 132 00:06:27,375 --> 00:06:29,250 Welcome, what's up! 133 00:06:29,416 --> 00:06:31,666 Come on, we don't want to be late. 134 00:06:33,375 --> 00:06:35,708 ♪ How nice it is to look ♪ 135 00:06:35,833 --> 00:06:38,416 ♪ the colors from my town. ♪ 136 00:06:38,583 --> 00:06:40,083 ♪ Blue like the sky ♪ 137 00:06:40,208 --> 00:06:43,041 ♪ from our village in winter. ♪ 138 00:06:43,166 --> 00:06:44,916 ♪ Blue like the sky ♪ 139 00:06:45,083 --> 00:06:48,166 ♪ from our village in winter. ♪ 140 00:06:48,291 --> 00:06:50,208 ♪ Green like the forest ♪ 141 00:06:50,291 --> 00:06:53,041 ♪ that looks in the distance. ♪ 142 00:06:53,125 --> 00:06:55,083 ♪ Green like the forest ♪ 143 00:06:55,166 --> 00:06:57,250 ♪ that looks in the distance. ♪ 144 00:06:57,416 --> 00:06:59,791 ♪ How nice it is to look ♪ 145 00:06:59,875 --> 00:07:02,041 ♪ the colors from my town. ♪ 146 00:07:02,041 --> 00:07:02,208 ♪ the colors from my town. ♪ ♪ How nice it is to look... ♪ 147 00:07:02,208 --> 00:07:05,000 ♪ How nice it is to look... ♪ 148 00:07:05,083 --> 00:07:08,125 It is a pride for this humble school compound 149 00:07:08,250 --> 00:07:10,875 that you, don Cristo, honor with your presence. 150 00:07:11,000 --> 00:07:12,625 The honor is mine, Maruja. 151 00:07:15,916 --> 00:07:17,916 He is very bad in his ratings. 152 00:07:18,000 --> 00:07:20,208 oh she is Natalia Vallejo. 153 00:07:20,583 --> 00:07:22,125 Excuse me. 154 00:07:22,208 --> 00:07:23,375 Sorry. 155 00:07:24,041 --> 00:07:25,083 Hello. 156 00:07:25,083 --> 00:07:25,208 Hello. she is ours kindergarden teacher, 157 00:07:25,208 --> 00:07:26,541 she is ours kindergarden teacher, 158 00:07:26,708 --> 00:07:28,666 in fact, she was who promoted the idea 159 00:07:28,750 --> 00:07:31,041 to turn this place in a house of culture. 160 00:07:31,041 --> 00:07:31,125 to turn this place in a house of culture. I knew that, a pleasure, miss 161 00:07:31,125 --> 00:07:33,041 I knew that, a pleasure, miss 162 00:07:34,083 --> 00:07:35,666 Nice to meet you and well 163 00:07:35,750 --> 00:07:38,083 thanks for everything her generosity 164 00:07:38,166 --> 00:07:40,500 eh, it really is an honor meet him in person. 165 00:07:40,666 --> 00:07:41,916 We had already met. 166 00:07:42,083 --> 00:07:43,291 > Yes? > Yes. 167 00:07:43,416 --> 00:07:45,000 No, no, I don't think so 168 00:07:45,000 --> 00:07:45,125 No, no, I don't think so I say, I would remember, of course. 169 00:07:45,125 --> 00:07:47,166 I say, I would remember, of course. 170 00:07:47,291 --> 00:07:49,541 I remember for the two of us. 171 00:07:49,625 --> 00:07:52,166 And we already have everything ready for the speech. 172 00:07:52,583 --> 00:07:54,625 yes i know i have said many times, 173 00:07:55,541 --> 00:07:57,208 but believe me, 174 00:07:57,625 --> 00:08:01,208 the best antidote against poverty is books. 175 00:08:03,125 --> 00:08:06,125 In our towns there too much ignorance 176 00:08:06,708 --> 00:08:08,708 and that darkness 177 00:08:09,500 --> 00:08:12,166 is worse than lack of electric light. 178 00:08:15,041 --> 00:08:17,208 That is why, excited, 179 00:08:17,333 --> 00:08:20,083 I accepted the idea of ​​donating this house of culture 180 00:08:21,333 --> 00:08:23,041 It's like giving them 181 00:08:24,208 --> 00:08:26,041 the master key of the life, 182 00:08:27,083 --> 00:08:29,125 of knowledge. 183 00:08:30,750 --> 00:08:32,583 Those books that are there 184 00:08:33,166 --> 00:08:35,583 they are going to vaccinate against misery 185 00:08:36,166 --> 00:08:37,833 and violence. 186 00:08:38,583 --> 00:08:40,166 However, 187 00:08:41,208 --> 00:08:43,375 the only way that accept impudence 188 00:08:43,500 --> 00:08:45,750 that this house of culture bear my name 189 00:08:47,791 --> 00:08:49,583 is who directs it 190 00:08:49,708 --> 00:08:52,000 be the lady Natalia Vallejo. 191 00:08:52,166 --> 00:08:55,958 ♪[MUSIC]♪ 192 00:08:56,083 --> 00:08:57,666 Excuse me. 193 00:08:58,208 --> 00:09:00,208 > Congratulations! > Oh, thanks. 194 00:09:00,333 --> 00:09:14,000 > [APPLAUSE] > ♪[MUSIC]♪ 195 00:09:14,083 --> 00:09:16,958 Well I have to confess that it took me 196 00:09:17,041 --> 00:09:19,000 a little surprise her proposal. 197 00:09:19,000 --> 00:09:19,083 a little surprise proposal. Why's that? 198 00:09:19,083 --> 00:09:20,833 Why's that? 199 00:09:21,000 --> 00:09:21,833 As I have been told, 200 00:09:22,000 --> 00:09:23,833 the kids adore her in this town. 201 00:09:24,083 --> 00:09:27,000 It takes a woman with seduction ability 202 00:09:28,000 --> 00:09:29,875 so they dare with the books. 203 00:09:30,000 --> 00:09:32,458 Well yes, because they get very hard... 204 00:09:32,583 --> 00:09:34,083 My love. 205 00:09:35,791 --> 00:09:38,083 forgive me the late, is that... 206 00:09:39,666 --> 00:09:40,875 Don Christ. 207 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 Uh, sorry, he is Diego, my boyfriend 208 00:09:42,458 --> 00:09:43,666 and he is don Cristo. 209 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Yes, I know who he is. 210 00:09:44,875 --> 00:09:46,375 Diego is one of the carriers 211 00:09:46,458 --> 00:09:48,666 More responsables from Villa Clara. 212 00:09:48,833 --> 00:09:50,000 take care of her, 213 00:09:50,083 --> 00:09:52,083 has a lot to give to the children of this town. 214 00:09:54,041 --> 00:09:56,000 Enjoy the fair. 215 00:09:56,083 --> 00:09:58,000 > Thank you. > Thank you. 216 00:09:59,666 --> 00:10:00,666 Give me a second. 217 00:10:00,791 --> 00:10:02,083 Is not that... 218 00:10:02,208 --> 00:10:03,583 I'll explain to you right now I promise my love. 219 00:10:03,708 --> 00:10:05,041 All good. 220 00:10:12,333 --> 00:10:14,166 > Maruja. > Ouch! 221 00:10:15,166 --> 00:10:17,166 You scared me. 222 00:10:18,041 --> 00:10:20,916 But if you're going to fly away yeah keep it up, huh? 223 00:10:21,083 --> 00:10:22,416 Oh, do I notice? 224 00:10:22,500 --> 00:10:24,875 It's a charm man, right? 225 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 What's happening? 226 00:10:41,000 --> 00:10:41,166 What's happening? why did you come so late? 227 00:10:41,166 --> 00:10:43,041 why did you come so late? 228 00:10:43,166 --> 00:10:45,541 Because I have you a surprise. 229 00:10:45,625 --> 00:10:47,125 > Oh, a surprise. > It's huge. 230 00:10:47,208 --> 00:10:48,500 Oh huge. 231 00:10:48,583 --> 00:10:50,041 Come on, come, you you're going to lose it 232 00:10:50,166 --> 00:10:51,750 > Right now? > It's already. 233 00:10:51,833 --> 00:10:52,916 Runs. 234 00:10:53,000 --> 00:10:54,541 > Of course not. > It's real. 235 00:10:54,708 --> 00:11:00,291 ♪[MUSIC]♪ 236 00:11:00,416 --> 00:11:02,541 No, Natalia, Natalia. 237 00:11:03,458 --> 00:11:05,083 What are you doing? 238 00:11:05,083 --> 00:11:05,166 What are you doing? ♪[MUSIC]♪ 239 00:11:05,166 --> 00:11:08,958 ♪[MUSIC]♪ 240 00:11:09,125 --> 00:11:10,375 Hey! 241 00:11:10,500 --> 00:11:22,666 ♪[MUSIC]♪ 242 00:11:22,791 --> 00:11:24,333 What do you have, love? 243 00:11:24,416 --> 00:11:26,500 ♪[MUSIC]♪ 244 00:11:26,583 --> 00:11:28,333 I see you worried. 245 00:11:28,416 --> 00:11:30,375 ♪[MUSIC]♪ 246 00:11:30,500 --> 00:11:32,916 Problems in the chamba. 247 00:11:33,541 --> 00:11:35,666 > Ya. > The usual. 248 00:11:37,083 --> 00:11:39,666 you are too like, like off. 249 00:11:40,583 --> 00:11:43,208 i thought you would be happy with your appointment. 250 00:11:44,750 --> 00:11:46,333 How do you feel? 251 00:11:46,458 --> 00:11:49,000 ♪[MUSIC]♪ 252 00:11:49,000 --> 00:11:49,083 ♪[MUSIC]♪ Well yeah yeah I'm happy. 253 00:11:49,083 --> 00:11:51,208 Well yeah yeah I'm happy. 254 00:11:52,625 --> 00:11:55,458 I'm a little worried about about the scholarship 255 00:11:55,916 --> 00:11:57,416 still not me they have called. 256 00:11:57,500 --> 00:11:58,708 That scholarship will be given to you. 257 00:11:58,833 --> 00:12:00,000 No, hey 258 00:12:00,166 --> 00:12:01,583 pretty. 259 00:12:01,666 --> 00:12:04,000 ♪[MUSIC]♪ 260 00:12:04,125 --> 00:12:05,750 No one 261 00:12:05,958 --> 00:12:08,291 that he deserves that scholarship more than you, 262 00:12:09,208 --> 00:12:10,416 nobody. 263 00:12:10,583 --> 00:12:13,375 ♪[MUSIC]♪ 264 00:12:13,500 --> 00:12:15,041 Hopefully. 265 00:12:16,208 --> 00:12:19,041 Although it hurts too little bit to leave Villa Clara, 266 00:12:19,583 --> 00:12:22,375 leave my sister to my mom, 267 00:12:23,458 --> 00:12:24,958 my students, 268 00:12:25,500 --> 00:12:27,041 to you, of course. 269 00:12:28,625 --> 00:12:30,125 And apart from everything 270 00:12:30,250 --> 00:12:32,666 the appointment that gave Cristo Beltrán there 271 00:12:32,791 --> 00:12:35,208 as director of the house of culture is... 272 00:12:35,666 --> 00:12:37,041 Well, 273 00:12:37,791 --> 00:12:40,250 look, I'm not going to promise you that I will put 274 00:12:41,083 --> 00:12:44,125 to Villa Clara in a suitcase for that you take it, 275 00:12:45,166 --> 00:12:47,041 but, uh... 276 00:12:47,041 --> 00:12:47,166 but, uh... ♪[MUSIC]♪ 277 00:12:47,166 --> 00:12:51,583 ♪[MUSIC]♪ 278 00:12:51,708 --> 00:12:53,541 There's something that has a remedy, 279 00:12:53,708 --> 00:12:55,166 a bit. 280 00:12:57,041 --> 00:12:58,083 What are you taking about? 281 00:12:58,083 --> 00:12:58,166 What are you taking about? ♪[MUSIC]♪ 282 00:12:58,166 --> 00:13:12,291 ♪[MUSIC]♪ 283 00:13:12,458 --> 00:13:15,000 you and i dream the future together. 284 00:13:15,125 --> 00:13:22,958 ♪[MUSIC]♪ 285 00:13:23,083 --> 00:13:24,875 Will you marry me 286 00:13:25,541 --> 00:13:27,791 and we leave town 287 00:13:27,958 --> 00:13:29,458 in a couple of days? 288 00:13:38,208 --> 00:13:40,166 What's happening? 289 00:13:41,000 --> 00:13:42,333 That, 290 00:13:42,791 --> 00:13:44,500 I don't know 291 00:13:44,583 --> 00:13:47,041 Isn't that very rushed everything? 292 00:13:47,041 --> 00:13:47,166 Isn't that very rushed everything? Leaving Villa Clare, get married. 293 00:13:47,166 --> 00:13:49,208 Leaving Villa Clare, get married. 294 00:13:49,333 --> 00:13:52,125 ♪[MUSIC]♪ 295 00:13:52,291 --> 00:13:54,916 Are you OK? Is something the matter? 296 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Well, my love, we know life happens, that happens, 297 00:13:59,083 --> 00:14:01,208 ♪[MUSIC]♪ 298 00:14:01,375 --> 00:14:03,833 and you and I are locked up in a town 299 00:14:04,000 --> 00:14:05,791 without having much to do, 300 00:14:05,875 --> 00:14:08,000 without, without much possibility to grow. 301 00:14:08,083 --> 00:14:12,125 ♪[MUSIC]♪ 302 00:14:12,125 --> 00:14:12,208 ♪[MUSIC]♪ Marry me. 303 00:14:12,208 --> 00:14:13,416 Marry me. 304 00:14:13,583 --> 00:14:15,625 ♪[MUSIC]♪ 305 00:14:15,791 --> 00:14:17,125 Yeah? 306 00:14:18,208 --> 00:14:20,041 Yes Yes! 307 00:14:20,041 --> 00:14:20,166 Yes Yes! > [APPLAUSE] > ♪[MUSIC]♪ 308 00:14:20,166 --> 00:14:30,666 > [APPLAUSE] > ♪[MUSIC]♪ 309 00:14:32,125 --> 00:14:39,833 ♪[MUSIC]♪ 310 00:14:39,916 --> 00:14:44,166 > [APPLAUSE] > ♪[MUSIC]♪ 311 00:14:46,625 --> 00:14:48,208 Let's see, bastards! 312 00:14:49,958 --> 00:14:51,416 I'm going to give you three 313 00:14:51,541 --> 00:14:53,625 so that they go out to fuck his mother! 314 00:14:53,750 --> 00:14:56,291 And be careful with going fuck the Police! 315 00:14:57,625 --> 00:14:59,375 One! 316 00:15:00,833 --> 00:15:02,041 Two...! 317 00:15:02,041 --> 00:15:02,166 Two...! [SHOOTING] 318 00:15:02,166 --> 00:15:03,500 [SHOOTING] 319 00:15:04,333 --> 00:15:09,250 > [SHOTS] > ♪[MUSIC]♪ 320 00:15:09,333 --> 00:15:15,041 ♪[MUSIC]♪ 321 00:15:15,041 --> 00:15:15,166 ♪[MUSIC]♪ The lady stays. 322 00:15:15,166 --> 00:15:16,916 The lady stays. 323 00:15:17,083 --> 00:15:18,041 No, she's coming with me. 324 00:15:18,041 --> 00:15:18,125 No, she's coming with me. > No, no, no! > Please, please! 325 00:15:18,125 --> 00:15:19,916 > No, no, no! > Please, please! 326 00:15:20,083 --> 00:15:22,000 are you going to wear difficult, bastard? 327 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 Stop! D-put down your weapons! 328 00:15:24,000 --> 00:15:24,916 Put down your weapons. 329 00:15:25,083 --> 00:15:26,000 take it away 330 00:15:26,000 --> 00:15:26,083 take it away I stay, I stay Diego, I'm staying. 331 00:15:26,083 --> 00:15:28,166 I stay, I stay Diego, I'm staying. 332 00:15:28,250 --> 00:15:29,875 I'm fine, I'm staying. 333 00:15:30,041 --> 00:15:31,333 Don't do anything to him. 334 00:15:31,458 --> 00:15:33,750 why does my stay girlfriend inside?, why Please don't hurt him. 335 00:15:37,541 --> 00:15:50,083 ♪[MUSIC]♪ 336 00:15:50,083 --> 00:15:50,208 ♪[MUSIC]♪ Natalia Vallejo, 337 00:15:50,208 --> 00:15:51,750 Natalia Vallejo, 338 00:15:52,500 --> 00:15:54,250 the most beloved teacher 339 00:15:54,333 --> 00:15:56,041 throughout Villa Clara. 340 00:15:56,333 --> 00:15:59,125 excuse the abruptness of my boys. 341 00:16:00,000 --> 00:16:01,083 What is it that she wants? 342 00:16:01,083 --> 00:16:01,166 What do you want? Discuss 343 00:16:01,166 --> 00:16:02,708 Discuss 344 00:16:03,041 --> 00:16:06,041 in a less place messy. 345 00:16:06,041 --> 00:16:06,125 in a less place messy. ♪[MUSIC]♪ 346 00:16:06,125 --> 00:16:10,750 ♪[MUSIC]♪ 347 00:16:10,833 --> 00:16:13,125 I'm not going to move From this place, 348 00:16:13,666 --> 00:16:15,833 so tell me what you want 349 00:16:15,958 --> 00:16:17,916 and let's finish with all this show 350 00:16:18,000 --> 00:16:20,041 This "show" is to start. 351 00:16:20,166 --> 00:16:21,958 No no no! Let me go, let me go! 352 00:16:22,041 --> 00:16:23,375 let go of me 353 00:16:23,791 --> 00:16:24,958 let go of me 354 00:16:25,125 --> 00:16:27,125 Please, let me go now, enough! 355 00:16:27,916 --> 00:16:29,541 Come on, get on! 356 00:16:29,708 --> 00:16:30,958 Help! 357 00:16:31,125 --> 00:16:32,333 let go of me 358 00:16:32,500 --> 00:16:36,291 ♪[MUSIC]♪ 359 00:16:36,416 --> 00:16:38,708 what did they do to my girlfriend? What do you they did my girlfriend 360 00:16:38,833 --> 00:17:10,041 ♪[MUSIC]♪ 361 00:17:10,041 --> 00:17:10,166 ♪[MUSIC]♪ > ♪[CELL RINGS]♪ > ♪[MUSIC]♪ 362 00:17:10,166 --> 00:17:27,041 > ♪[CELL RINGS]♪ > ♪[MUSIC]♪ 363 00:17:27,125 --> 00:17:31,083 ♪[CELL RINGS]♪ 364 00:17:33,125 --> 00:17:42,375 ♪[MUSIC]♪ 365 00:17:42,500 --> 00:17:44,166 Natalie! 366 00:17:45,333 --> 00:17:50,041 No! 367 00:17:50,125 --> 00:17:51,666 No! 368 00:17:51,750 --> 00:18:00,666 ♪[MUSIC]♪ 369 00:18:00,750 --> 00:18:08,708 ♪[MUSIC]♪ 370 00:18:09,375 --> 00:18:11,250 Let's see, you have good aim. 371 00:18:11,375 --> 00:18:13,083 Let's see if still it fits me. 372 00:18:13,208 --> 00:18:15,000 Good aim, except with men. 373 00:18:15,000 --> 00:18:15,083 Good aim, except with men. That one was better. 374 00:18:15,083 --> 00:18:16,666 That one was better. 375 00:18:16,791 --> 00:18:18,250 ♪[WHISTLE]♪ 376 00:18:18,416 --> 00:18:21,041 Come on, let's see the game, come, it already started. 377 00:18:21,458 --> 00:18:23,041 Pass it on! 378 00:18:23,833 --> 00:18:25,208 Thank you. 379 00:18:26,291 --> 00:18:28,208 Just alone! 380 00:18:28,500 --> 00:18:30,000 You go, you go, you go! 381 00:18:30,125 --> 00:18:31,791 > For the band! > Alone, alone! 382 00:18:31,916 --> 00:18:33,583 > On this side! > Send it! 383 00:18:33,708 --> 00:18:35,166 Send it! 384 00:18:36,083 --> 00:18:38,000 That! 385 00:18:38,125 --> 00:18:39,333 Pass it on! 386 00:18:40,041 --> 00:18:41,083 ♪[WHISTLE]♪ 387 00:18:41,083 --> 00:18:41,166 ♪[WHISTLE]♪ What happened? 388 00:18:41,166 --> 00:18:42,500 What happened? 389 00:18:42,625 --> 00:18:44,041 What happened? 390 00:18:44,041 --> 00:18:44,125 What happened? ♪[MUSIC]♪ 391 00:18:44,125 --> 00:18:46,500 ♪[MUSIC]♪ 392 00:18:46,625 --> 00:18:48,083 ♪[WHISTLE]♪ 393 00:18:48,083 --> 00:18:48,208 ♪[WHISTLE]♪ That! 394 00:18:48,208 --> 00:18:49,708 That! 395 00:18:49,833 --> 00:18:54,000 ♪[MUSIC]♪ 396 00:18:54,083 --> 00:18:55,666 Brand! 397 00:18:57,458 --> 00:18:59,333 what's wrong with you, click "Lizard", huh? 398 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 What's the matter? What's wrong with you, bastard? 399 00:19:01,541 --> 00:19:04,166 [HUBBUB] 400 00:19:04,333 --> 00:19:05,375 Hey, calm down! 401 00:19:05,541 --> 00:19:07,041 Hey Hey hey! 402 00:19:07,166 --> 00:19:08,375 Hey yeah! 403 00:19:08,541 --> 00:19:10,625 ♪[MUSIC]♪ 404 00:19:10,750 --> 00:19:12,583 Yeah, calm that one down dog, dude! 405 00:19:12,750 --> 00:19:14,791 ♪[MUSIC]♪ 406 00:19:14,958 --> 00:19:16,375 That! 407 00:19:16,541 --> 00:19:18,125 Prince! 408 00:19:18,125 --> 00:19:18,208 Prince! [SCREAMS] 409 00:19:18,208 --> 00:19:19,916 [SCREAMS] 410 00:19:20,000 --> 00:19:21,958 Oh, rich daddy! 411 00:19:31,500 --> 00:19:47,125 ♪[MUSIC]♪ 412 00:19:49,958 --> 00:19:52,000 beauty, magic and prosperity. 413 00:19:52,125 --> 00:19:54,333 A place for him wonder and wonder. 414 00:19:56,166 --> 00:19:58,875 the perfect communion between nature 415 00:19:59,000 --> 00:20:00,458 and the human being. 416 00:20:01,458 --> 00:20:04,041 In Villa Clara we decided be a land of peace 417 00:20:04,041 --> 00:20:04,166 In Villa Clara we decided be a land of peace free from violence 418 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 free from violence 419 00:20:05,625 --> 00:20:08,125 That's why we wait for you here with open arms 420 00:20:08,250 --> 00:20:09,708 to receive you 421 00:20:09,833 --> 00:20:12,000 if you want to feel proud of your country 422 00:20:12,083 --> 00:20:14,875 visit Villa Clara and know the secret 423 00:20:15,041 --> 00:20:17,250 best kept from all over Mexico. 424 00:20:17,416 --> 00:20:21,125 ♪[MUSIC]♪ 425 00:20:21,208 --> 00:20:24,208 I never tire of seeing him video, it was very cool. 426 00:20:26,000 --> 00:20:29,166 ♪[MUSIC]♪ 427 00:20:29,291 --> 00:20:30,791 Here stand. 428 00:20:30,916 --> 00:20:41,291 ♪[MUSIC]♪ 429 00:20:53,166 --> 00:20:55,000 This is a kidnapping. 430 00:20:56,208 --> 00:20:58,833 Well, I'm not a skilled, 431 00:20:58,916 --> 00:21:02,000 but if that were the case, 432 00:21:02,583 --> 00:21:04,750 you would be gagged, 433 00:21:05,208 --> 00:21:08,166 handcuffed and without freedom 434 00:21:08,250 --> 00:21:09,833 to see where it goes. 435 00:21:21,666 --> 00:21:23,333 Help! 436 00:21:23,791 --> 00:21:25,166 Natalie, 437 00:21:25,750 --> 00:21:28,750 do not commit again that stupidity 438 00:21:28,916 --> 00:21:30,750 ♪[MUSIC]♪ 439 00:21:30,916 --> 00:21:33,000 let's say very soon is going to realize 440 00:21:33,083 --> 00:21:35,166 that she won the lottery 441 00:21:36,458 --> 00:21:37,916 and then 442 00:21:39,208 --> 00:21:41,916 she is going to scream but to taste 443 00:21:42,083 --> 00:21:46,333 ♪[MUSIC]♪ 444 00:21:46,458 --> 00:21:48,958 She is my girlfriend, Commander, she has just been kidnapped. 445 00:21:49,083 --> 00:21:50,833 Her name is Natalia Natalia Vallejo. 446 00:21:50,958 --> 00:21:52,416 No, she doesn't ring a bell. 447 00:21:52,958 --> 00:21:54,791 I ask you, please, that help me find it. 448 00:21:54,958 --> 00:21:57,083 Look, it's her Natalia Vallejo. 449 00:21:58,291 --> 00:22:00,583 > Ah, the prof. > Yes, yes, yes. 450 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 the commercial from Villa Clara. 451 00:22:02,000 --> 00:22:02,916 She is her. 452 00:22:03,000 --> 00:22:04,458 Hijole, friend, she is that right now we walk 453 00:22:04,541 --> 00:22:06,041 collapsed by the fair. 454 00:22:06,125 --> 00:22:08,000 the devil walks loose today, huh? 455 00:22:08,458 --> 00:22:10,416 You're going to see what's up late afternoon, 456 00:22:10,541 --> 00:22:12,458 there are twenty missing more than appear 457 00:22:12,541 --> 00:22:14,041 tomorrow morning 458 00:22:14,125 --> 00:22:16,458 with a hangover that pa What do I tell you, man? 459 00:22:16,583 --> 00:22:19,000 No, this is not a joke, commander. 460 00:22:19,083 --> 00:22:21,000 here was a crime and a kidnapping. 461 00:22:21,000 --> 00:22:21,125 here was a crime and a kidnapping. And if I'm coming here with you 462 00:22:21,125 --> 00:22:22,875 And if I'm coming here with you 463 00:22:23,000 --> 00:22:24,625 it is because it is supposed who are the authority 464 00:22:24,791 --> 00:22:26,750 and they would have to be doing his job, searching... 465 00:22:26,833 --> 00:22:29,041 Let's see, let's see, let's see, no get aggressive here. 466 00:22:29,333 --> 00:22:31,333 Also, the protocol requires 467 00:22:31,416 --> 00:22:33,541 we have to wait 24 hours 468 00:22:33,625 --> 00:22:36,166 to consider who be disappeared. 469 00:22:37,166 --> 00:22:38,125 There was no disappearance! 470 00:22:38,208 --> 00:22:40,083 It was a kidnapping! How do I explain it to him? 471 00:22:40,166 --> 00:22:41,875 they killed someone infront of me! 472 00:22:42,000 --> 00:22:43,916 he was with me girlfriend eating in a restaurant, 473 00:22:44,000 --> 00:22:45,375 some guys came in they had weapons 474 00:22:45,500 --> 00:22:46,875 and they had a red mask. 475 00:22:47,000 --> 00:22:48,166 They took her by force! 476 00:22:48,333 --> 00:22:50,083 Don't worry! 477 00:22:51,041 --> 00:22:54,041 No one else has reported no crime here, huh? 478 00:22:54,208 --> 00:22:56,458 Besides, who would like to kidnap 479 00:22:56,625 --> 00:22:59,208 to a teacher from Villa Clara, please! 480 00:22:59,625 --> 00:23:01,000 Let's see, tell me something, friend, 481 00:23:01,166 --> 00:23:03,000 did she have a problem with someone? 482 00:23:03,166 --> 00:23:05,041 Any acquaintance? 483 00:23:05,125 --> 00:23:06,333 Hmm? 484 00:23:09,333 --> 00:23:15,750 ♪[MUSIC]♪ 485 00:23:15,833 --> 00:23:18,083 Do her job commander, please 486 00:23:18,208 --> 00:23:20,375 24 hours is a long time I can't be waiting. 487 00:23:21,000 --> 00:23:22,583 I hope you understand. 488 00:23:22,708 --> 00:23:24,666 Here is my card and there's my number on the back. 489 00:23:25,041 --> 00:23:27,083 Let me know please, anything. 490 00:23:27,083 --> 00:23:27,208 Let me know please, anything. ♪[MUSIC]♪ 491 00:23:27,208 --> 00:23:32,000 ♪[MUSIC]♪ 492 00:23:54,458 --> 00:23:55,958 It feels good? 493 00:23:57,333 --> 00:23:59,000 No. 494 00:24:00,208 --> 00:24:01,916 My pressure went down. 495 00:24:04,916 --> 00:24:06,583 I want to throw up. 496 00:24:07,708 --> 00:24:09,166 shore up. 497 00:24:24,083 --> 00:24:30,000 [THREW UP] 498 00:24:31,166 --> 00:24:46,041 ♪[MUSIC]♪ 499 00:24:46,166 --> 00:24:47,583 What are you waiting for? 500 00:24:47,750 --> 00:25:35,583 ♪[MUSIC]♪ 501 00:25:35,750 --> 00:25:37,000 ♪[LIGHTNING FLASH]♪ 502 00:25:37,125 --> 00:25:46,000 ♪[MUSIC]♪ 503 00:25:46,083 --> 00:25:48,208 Come on, keep going don't fight us! 504 00:25:48,375 --> 00:25:50,041 Come on, move! 505 00:25:50,208 --> 00:26:04,208 ♪[MUSIC]♪ 506 00:26:04,375 --> 00:26:06,041 ♪[LIGHTNING FLASH]♪ 507 00:26:06,208 --> 00:26:15,125 ♪[MUSIC]♪ 508 00:26:15,250 --> 00:26:17,000 ♪[LIGHTNING FLASH]♪ 509 00:26:17,125 --> 00:26:31,125 ♪[MUSIC]♪ 510 00:26:43,333 --> 00:26:55,916 ♪[MUSIC]♪ 511 00:26:56,083 --> 00:26:57,291 Women. 512 00:26:57,458 --> 00:26:59,083 Women. 513 00:26:59,916 --> 00:27:01,291 Women! 514 00:27:02,083 --> 00:27:04,041 And now what did you see? 515 00:27:04,125 --> 00:27:06,041 Cayetana, what did you see? 516 00:27:08,833 --> 00:27:10,250 Cayetana! 517 00:27:17,125 --> 00:27:18,666 ♪[LIGHTNING FLASH]♪ 518 00:27:19,625 --> 00:27:42,958 ♪[MUSIC]♪ 519 00:27:43,083 --> 00:27:44,958 ♪[BELL RINGS]♪ 520 00:27:45,083 --> 00:27:54,208 ♪[MUSIC]♪ 521 00:27:54,375 --> 00:27:56,791 we stay that 48 hours, right, Memo? 522 00:27:57,125 --> 00:27:58,541 Where is? 523 00:27:58,625 --> 00:28:00,958 Stop your train, bastard, what the fuck are you talking to me? 524 00:28:01,041 --> 00:28:03,041 From Natalia, don't you mess with me, bastard! 525 00:28:03,166 --> 00:28:04,958 you know what I am able to do. 526 00:28:05,041 --> 00:28:07,125 do you want to die or what the fuck? 527 00:28:08,125 --> 00:28:10,125 We do not we have your wife 528 00:28:10,208 --> 00:28:11,791 Put the gun down. 529 00:28:12,833 --> 00:28:15,791 I'm so sorry about you old bastard 530 00:28:16,000 --> 00:28:18,291 but the term it keeps. 531 00:28:18,375 --> 00:28:20,041 There you see yourself 532 00:28:20,041 --> 00:28:20,166 There you see yourself ♪[MUSIC]♪ 533 00:28:20,166 --> 00:28:23,458 ♪[MUSIC]♪ 534 00:28:23,625 --> 00:28:25,666 Let's go, Dieguito, let's go. 535 00:28:25,833 --> 00:28:32,041 ♪[MUSIC]♪ 536 00:28:34,083 --> 00:28:36,375 I don't know, mom, sure she is with Diego. 537 00:28:36,458 --> 00:28:38,500 > Have you called him yet? > Sure! 538 00:28:38,625 --> 00:28:40,041 But he doesn't answer me. 539 00:28:40,208 --> 00:28:42,000 and why are you walking with that anguish? 540 00:28:42,083 --> 00:28:45,208 Do you forget that you mom freaks out every time what's raining, daughter? 541 00:28:46,791 --> 00:28:48,833 I'm sure Natalia she's fine, ma 542 00:28:48,958 --> 00:28:51,791 Come on, can I make you a little tea? to make you feel better? 543 00:28:51,916 --> 00:28:53,916 No, no, no, I have me to go to mass 544 00:28:54,041 --> 00:28:56,333 I have to go to the Church, I have to go. 545 00:29:03,791 --> 00:29:05,125 Come on, fuck it! 546 00:29:05,250 --> 00:29:07,041 Damn, no we peel, let's go! 547 00:29:07,041 --> 00:29:07,166 Damn, no we peel, let's go! Move! 548 00:29:07,166 --> 00:29:08,458 Move! 549 00:29:08,625 --> 00:29:31,416 ♪[MUSIC]♪ 550 00:29:31,541 --> 00:29:33,416 May the Lord be with you. 551 00:29:33,541 --> 00:29:35,000 (ALL) And with your spirit. 552 00:29:35,125 --> 00:29:36,833 that the blessing of God Almighty, 553 00:29:36,958 --> 00:29:38,666 Father, Son and Holy Spirit, 554 00:29:38,750 --> 00:29:40,250 descend on us 555 00:29:40,333 --> 00:29:42,041 and accompany us forever. 556 00:29:42,125 --> 00:29:43,250 Amen. 557 00:29:43,333 --> 00:29:45,041 Let's go in peace, our celebration 558 00:29:45,125 --> 00:29:46,958 is over. 559 00:29:49,500 --> 00:29:51,916 Don Cristo, do you allow a photo? 560 00:29:52,083 --> 00:29:53,250 Clear. 561 00:29:57,083 --> 00:29:59,375 > Thank you very much. > With pleasure. 562 00:30:00,708 --> 00:30:04,125 [APPLAUSE] 563 00:30:04,208 --> 00:30:06,333 You showed off with that mass! 564 00:30:08,083 --> 00:30:09,791 And you with the library. 565 00:30:09,958 --> 00:30:13,083 I already saw that you are more popular than queen from the fair, hmm? 566 00:30:13,166 --> 00:30:15,750 I do not intend to compete with his popularity. 567 00:30:15,916 --> 00:30:18,416 enough with that let's be namesakes 568 00:30:18,791 --> 00:30:21,500 I'm glad you know your impossibilities. 569 00:30:22,083 --> 00:30:23,958 Today I met Lupita 570 00:30:24,125 --> 00:30:26,208 and the woman is pretty worried. 571 00:30:26,791 --> 00:30:29,083 there are many days without know about her husband. 572 00:30:29,958 --> 00:30:32,958 if in something I look like your boss 573 00:30:33,083 --> 00:30:35,083 is that I also know What's wrong with people 574 00:30:35,166 --> 00:30:37,000 who lives in my house. 575 00:30:37,625 --> 00:30:39,250 Don't worry. 576 00:30:43,250 --> 00:30:59,375 ♪[MUSIC]♪ 577 00:30:59,541 --> 00:31:01,750 how do i know did they take my girl? 578 00:31:01,875 --> 00:31:03,375 No, it can not be! 579 00:31:03,541 --> 00:31:05,583 It's happening it's happening! 580 00:31:05,708 --> 00:31:07,083 What's wrong with the lady? 581 00:31:07,083 --> 00:31:07,208 What's wrong with the lady? They kidnapped Natalia, is her daughter. 582 00:31:07,208 --> 00:31:09,125 They kidnapped Natalia, is her daughter. 583 00:31:09,250 --> 00:31:11,333 But how? What happened? 584 00:31:12,500 --> 00:31:14,250 Have you already talked to him? to the police? 585 00:31:14,416 --> 00:31:15,666 They don't listen to me. 586 00:31:15,833 --> 00:31:17,750 I'm sure no one is taking care of it. 587 00:31:17,875 --> 00:31:19,458 I am going to help you, contact me with Sanchez. 588 00:31:19,625 --> 00:31:21,000 Thanks a lot. 589 00:31:21,083 --> 00:31:23,208 I will send all my people to help with the search, quiet. 590 00:31:23,375 --> 00:31:26,583 ♪[MUSIC]♪ 591 00:31:26,666 --> 00:31:28,791 Thank you so much, gift Christ. 592 00:31:28,875 --> 00:31:30,125 Thank you. 593 00:31:31,416 --> 00:31:33,166 Lady, 594 00:31:34,416 --> 00:31:36,333 her daughter is going to be fine. 595 00:31:36,791 --> 00:31:38,208 Trust me. 596 00:31:38,375 --> 00:31:43,875 ♪[MUSIC]♪ 597 00:31:44,000 --> 00:31:51,000 ♪[MUSIC]♪ 598 00:31:51,125 --> 00:32:46,250 ♪[MUSIC]♪ 599 00:32:46,375 --> 00:32:48,166 Get out, but already! 600 00:32:48,583 --> 00:32:50,000 And what's wrong with you? 601 00:32:50,125 --> 00:32:52,125 Again again? What don't you think? 602 00:32:52,541 --> 00:32:54,416 > Mom, now, calm down. > No, "quiet" nothing. 603 00:32:54,541 --> 00:32:56,666 Have you seen the rampage what do you have down there? 604 00:32:56,791 --> 00:32:58,375 Respect your house. 605 00:32:59,000 --> 00:33:00,916 You're going to run to the whole world and you will be ready 606 00:33:01,000 --> 00:33:02,708 in 5 minutes because we're leaving now. 607 00:33:02,791 --> 00:33:04,291 Get off the phone. 608 00:33:04,375 --> 00:33:10,125 ♪[MUSIC]♪ 609 00:33:10,125 --> 00:33:10,208 ♪[MUSIC]♪ why are you so selfish? 610 00:33:10,208 --> 00:33:12,083 why are you so selfish? 611 00:33:13,125 --> 00:33:15,291 Why so much haste go to that little town? 612 00:33:16,125 --> 00:33:18,333 because your dad loves us take away what is ours 613 00:33:18,958 --> 00:33:20,333 and I will not allow it. 614 00:33:20,500 --> 00:33:22,541 ♪[MUSIC]♪ 615 00:33:22,708 --> 00:33:25,000 Yeah, sorry, ma, I know time was gone. 616 00:33:25,125 --> 00:33:27,375 Na'lower to say goodbye and let's go. 617 00:33:27,500 --> 00:33:46,583 ♪[MUSIC]♪ 618 00:33:46,750 --> 00:33:48,666 No no how are we doing to be taking 619 00:33:48,791 --> 00:33:50,583 with the same 80's positions? 620 00:33:50,750 --> 00:33:52,083 What's wrong with them? 621 00:33:52,208 --> 00:33:54,041 You and I let's update and we are going to put 622 00:33:54,166 --> 00:33:56,041 a little more than candle to those positions! 623 00:33:56,166 --> 00:33:58,000 to her male, that you... 624 00:33:58,000 --> 00:33:58,083 to her male, that you... Hey, you just screwed up my video, what's wrong with you? 625 00:33:58,083 --> 00:34:00,166 Hey, you just screwed up my video, what's wrong with you? 626 00:34:00,541 --> 00:34:02,458 Please I need help me. 627 00:34:02,625 --> 00:34:04,250 some guys kidnapped, 628 00:34:04,416 --> 00:34:06,583 I escaped them and, and I they are looking for right now. 629 00:34:07,791 --> 00:34:09,625 Let's see, how did you run away? 630 00:34:09,791 --> 00:34:11,791 ♪[MUSIC]♪ 631 00:34:11,875 --> 00:34:14,041 > Lend me your cell phone. > No, no, no! 632 00:34:14,041 --> 00:34:14,208 > Lend me your cell phone. > No, no, no! That's where I go in trouble. 633 00:34:14,208 --> 00:34:16,041 That's where I go in trouble. 634 00:34:16,166 --> 00:34:18,125 What do you want it for? speak to the police? 635 00:34:18,541 --> 00:34:20,125 I need to talk to Diego, 636 00:34:20,750 --> 00:34:22,625 he is my boyfriend and I need, 637 00:34:22,750 --> 00:34:24,625 come looking for me please lend me. 638 00:34:24,750 --> 00:34:26,166 Let's see, first explain to me, 639 00:34:26,291 --> 00:34:28,333 how did you escape of a kidnapping? 640 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 Some guys came in to, 641 00:34:31,125 --> 00:34:33,291 to the restaurant with some devil masks, 642 00:34:34,125 --> 00:34:36,083 like the ones they sell at the fair 643 00:34:36,083 --> 00:34:36,208 like the ones they sell at the fair and there was a weird guy. 644 00:34:36,208 --> 00:34:38,166 and there was a weird guy. 645 00:34:38,916 --> 00:34:40,750 They took me and I ran away. 646 00:34:41,958 --> 00:34:43,000 Already. 647 00:34:43,083 --> 00:34:45,041 You are one of mine 648 00:34:45,125 --> 00:34:47,041 you escaped from same hell. 649 00:34:47,125 --> 00:34:48,833 Same, even if you Lend my cell phone 650 00:34:48,916 --> 00:34:51,083 you couldn't talk to him nobody, not here there's a signal, huh? 651 00:34:51,208 --> 00:34:53,083 If I go out, I they are going to kill 652 00:34:53,208 --> 00:34:55,083 Well, you don't have to be so dramatic 653 00:34:55,208 --> 00:34:57,083 write me down the number and I mark him. 654 00:34:57,208 --> 00:34:58,875 What is the name of the trio? 655 00:34:59,000 --> 00:35:01,458 ♪[MUSIC]♪ 656 00:35:01,583 --> 00:35:03,500 Well, your boyfriend, you boyfriend, your boyfriend 657 00:35:03,583 --> 00:35:05,000 Diego, Diego, tell him that, 658 00:35:05,125 --> 00:35:07,000 that Natalia is looking for him, Yes? I'm Natalia. 659 00:35:07,125 --> 00:35:09,000 I know you, teacher. get in there 660 00:35:09,125 --> 00:35:10,500 Get in! 661 00:35:10,583 --> 00:35:25,208 ♪[MUSIC]♪ 662 00:35:25,291 --> 00:35:27,125 try to rest 663 00:35:27,916 --> 00:35:30,041 I notify you in as long as you know something 664 00:35:30,125 --> 00:35:31,708 I saw her, Diego. 665 00:35:32,083 --> 00:35:34,416 the rain showed me to my girl 666 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 Oh, stop superstitions, woman! 667 00:35:36,916 --> 00:35:38,375 Let's rest, ma . 668 00:35:38,541 --> 00:35:40,125 Thanks Diego. 669 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Come on. 670 00:35:41,958 --> 00:35:47,791 ♪[MUSIC]♪ 671 00:35:47,958 --> 00:35:49,125 Oh! 672 00:35:49,125 --> 00:35:49,208 Oh! ♪[MUSIC]♪ 673 00:35:49,208 --> 00:35:56,958 ♪[MUSIC]♪ 674 00:35:59,333 --> 00:36:04,166 ♪[CELL RINGS]♪ 675 00:36:04,333 --> 00:36:05,958 Well? 676 00:36:07,958 --> 00:36:13,166 ♪[MUSIC]♪ 677 00:36:13,291 --> 00:36:14,708 Hey! 678 00:36:15,250 --> 00:36:16,791 [KNOCKS ON DOOR] 679 00:36:16,875 --> 00:36:18,583 You can go out now. 680 00:36:18,750 --> 00:36:20,791 The favor has already been that you asked me 681 00:36:20,958 --> 00:36:23,791 ♪[MUSIC]♪ 682 00:36:23,958 --> 00:36:25,583 Were you able to talk to Diego? 683 00:36:25,666 --> 00:36:27,333 Mhm, it's coming for you. 684 00:36:29,166 --> 00:36:30,291 Thank you. 685 00:36:30,708 --> 00:36:32,375 Thanks for everything what you did, 686 00:36:32,541 --> 00:36:34,083 by cell phone, 687 00:36:34,083 --> 00:36:34,208 by cell phone, for going out to talk to him, 688 00:36:34,208 --> 00:36:36,166 for going out to talk to him, 689 00:36:36,333 --> 00:36:38,000 really. 690 00:36:38,166 --> 00:36:39,333 Thank you. 691 00:36:39,750 --> 00:36:41,333 It doesn't matter. 692 00:36:42,166 --> 00:36:43,541 Candle, 693 00:36:43,958 --> 00:36:45,416 and it's not for a whore, eh? 694 00:36:45,500 --> 00:36:47,958 my mom put it on me Virgin of the Candelaria. 695 00:36:48,333 --> 00:36:50,833 I mean, not all of us are born with the look of princesses 696 00:36:50,958 --> 00:36:53,000 ♪[MUSIC]♪ 697 00:36:53,166 --> 00:36:55,416 Well, now, relax. they are coming for you 698 00:36:55,583 --> 00:36:58,208 ♪[MUSIC]♪ 699 00:36:58,291 --> 00:37:00,625 Change that face, do you want a touch? 700 00:37:00,750 --> 00:37:02,416 You're going to relax, you're going to feel much better. 701 00:37:02,541 --> 00:37:03,833 Paint your mouth 702 00:37:03,958 --> 00:37:05,416 Actually no no, thanks. 703 00:37:05,541 --> 00:37:07,000 > Paint it on! > She's done. 704 00:37:07,125 --> 00:37:09,208 > That they don't see you like that, they don't see you like that. > No, no, she's already there. 705 00:37:10,208 --> 00:37:11,208 Sorry. 706 00:37:11,375 --> 00:37:15,791 ♪[MUSIC]♪ 707 00:37:15,916 --> 00:37:17,375 She is fine. 708 00:37:17,500 --> 00:37:21,375 ♪[MUSIC]♪ 709 00:37:21,500 --> 00:37:23,291 [KNOCK ON DOOR] 710 00:37:24,083 --> 00:37:26,041 They came for you. 711 00:37:26,125 --> 00:37:29,625 ♪[MUSIC]♪ 712 00:37:29,708 --> 00:37:31,041 Thank you. 713 00:37:31,125 --> 00:37:37,041 ♪[MUSIC]♪ 714 00:37:37,125 --> 00:37:38,625 If she needed a bath, 715 00:37:38,708 --> 00:37:40,916 I just had to ask me, miss. 716 00:37:42,125 --> 00:37:43,791 Let me go, let me go! 717 00:37:43,875 --> 00:37:45,416 Motherfucker! 718 00:37:45,541 --> 00:37:47,750 Hey, I marked him to your boyfriend but he sent me to the mailbox. 719 00:37:49,041 --> 00:37:51,000 In general I am more tolerant 720 00:37:51,125 --> 00:37:53,041 but rainy days 721 00:37:53,166 --> 00:37:54,625 they ruin my mood. 722 00:37:54,750 --> 00:37:56,833 ♪[MUSIC]♪ 723 00:37:56,958 --> 00:37:58,833 Games are over. 724 00:37:58,958 --> 00:38:02,000 ♪[MUSIC]♪ 725 00:38:02,125 --> 00:38:03,333 Oh! 726 00:38:04,125 --> 00:38:05,458 let go of me 727 00:38:05,541 --> 00:38:07,041 Thank you, Candela. 728 00:38:07,125 --> 00:38:10,041 ♪[MUSIC]♪ 729 00:38:10,041 --> 00:38:10,125 ♪[MUSIC]♪ Whenever you want, shorty. 730 00:38:10,125 --> 00:38:12,041 Whenever you want, shorty. 731 00:38:12,041 --> 00:38:12,125 Whenever you want, shorty. ♪[MUSIC]♪ 732 00:38:12,125 --> 00:38:17,916 ♪[MUSIC]♪ 733 00:38:18,083 --> 00:38:19,041 Calm down, Diego. 734 00:38:19,041 --> 00:38:19,125 Calm down, Diego. Do you know who could have kidnapped? 735 00:38:19,125 --> 00:38:21,250 Do you know who could have kidnapped? 736 00:38:22,166 --> 00:38:23,375 Did you go to the Police? 737 00:38:24,333 --> 00:38:25,458 They didn't even peel me. 738 00:38:26,625 --> 00:38:28,583 more cared Don Cristo Beltran. 739 00:38:28,958 --> 00:38:30,000 Businessman? 740 00:38:30,000 --> 00:38:30,166 Businessman? Yeah. 741 00:38:30,166 --> 00:38:31,333 Yeah. 742 00:38:31,416 --> 00:38:33,000 I don't know what to do, Matt. 743 00:38:33,541 --> 00:38:35,041 I do not know, I do not know. 744 00:38:35,166 --> 00:38:37,500 Talk to Sanchez, for please, I ask you, 745 00:38:37,583 --> 00:38:38,541 he will listen to you. 746 00:38:38,625 --> 00:38:39,833 > Let's see, Diego... > Please! 747 00:38:39,958 --> 00:38:40,958 Diego, don't insist! 748 00:38:41,083 --> 00:38:43,041 I can't contact to the police here. 749 00:38:45,666 --> 00:38:47,916 what do you think of this surprise Diego? 750 00:38:49,000 --> 00:38:51,208 My son, the wayward, 751 00:38:51,958 --> 00:38:53,958 he deigned to visit to his parents. 752 00:38:54,125 --> 00:38:56,750 Yes, Don Felipe, finally you see him around here, right? 753 00:38:57,208 --> 00:38:58,416 Well yes. 754 00:38:59,791 --> 00:39:02,708 Hey, I knew what is happening with Natalia and 755 00:39:04,583 --> 00:39:06,458 I don't even want imagine how you are 756 00:39:07,833 --> 00:39:09,458 Excuse me. 757 00:39:33,500 --> 00:39:35,000 did you learn everything, "Puppy"? 758 00:39:35,125 --> 00:39:36,416 Place. 759 00:39:36,541 --> 00:39:39,041 My pull is to take care of the kid, I don't exist, now. 760 00:39:39,041 --> 00:39:39,166 My pull is to take care of the kid, I don't exist, now. Well, you better because if you water it... 761 00:39:39,166 --> 00:39:41,041 Well, you better because if you water it... 762 00:39:41,125 --> 00:39:42,208 "It takes me Pifas"! 763 00:39:42,291 --> 00:39:44,041 I already know, man. my job is 764 00:39:44,208 --> 00:39:46,000 keep it complete and happy. 765 00:40:05,083 --> 00:40:07,208 > We're here! > Ouch! 766 00:40:17,875 --> 00:40:19,666 Welcome, Mrs. Sole! 767 00:40:20,208 --> 00:40:22,500 good to have her back home. 768 00:40:22,666 --> 00:40:25,208 "Owl", if I you say "ma'am" again 769 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 I stomp your balls. 770 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 Excuse me, ma'am. 771 00:40:29,000 --> 00:40:32,125 ♪[MUSIC]♪ 772 00:40:32,250 --> 00:40:34,875 > Miss, I introduce myself... > No yelling, please. 773 00:40:35,000 --> 00:40:37,708 there are my suitcases and find something for him headache, right? 774 00:40:37,791 --> 00:40:39,541 there is too much sun in this town! 775 00:40:39,708 --> 00:40:44,416 ♪[MUSIC]♪ 776 00:40:44,541 --> 00:40:46,458 Nothing, go on falling to mailbox 777 00:40:47,708 --> 00:40:49,041 Don't worry, daughter. 778 00:40:49,916 --> 00:40:51,041 She is no longer going to answer. 779 00:40:51,041 --> 00:40:51,125 She is no longer going to answer. Oh, Cayetana! 780 00:40:51,125 --> 00:40:52,458 Oh, Cayetana! 781 00:40:52,916 --> 00:40:55,208 Don't talk as if Natalia she wasn't going to show up! 782 00:40:56,416 --> 00:40:59,083 Also, Mr. Christ Beltrán offered his help 783 00:40:59,208 --> 00:41:01,500 and that man can everything, hmm? 784 00:41:01,625 --> 00:41:03,291 No, Porfirio! 785 00:41:03,416 --> 00:41:05,000 I saw my daughter 786 00:41:05,708 --> 00:41:07,875 I know that Natalia she is not well. 787 00:41:11,541 --> 00:41:13,791 Turn off the recorder! 788 00:41:13,958 --> 00:41:17,333 [LAUGHS] 789 00:41:17,416 --> 00:41:18,458 What's going on here you bastards? 790 00:41:18,583 --> 00:41:20,000 Don Cristo, good late, how are you? 791 00:41:20,125 --> 00:41:22,125 They should already be looking for All the streets 792 00:41:22,291 --> 00:41:23,916 to that girl! 793 00:41:24,000 --> 00:41:25,541 Yes we have people in all these points. 794 00:41:25,708 --> 00:41:27,916 all exits they are blocked. 795 00:41:28,166 --> 00:41:30,083 I would put more men here. 796 00:41:31,166 --> 00:41:33,125 If the kidnappers they look locked up, 797 00:41:33,125 --> 00:41:33,208 If the kidnappers they look locked up, they will want to run away the part of the river 798 00:41:33,208 --> 00:41:35,541 they will want to run away the part of the river 799 00:41:36,750 --> 00:41:39,083 has all my support for what you need, Sanchez. 800 00:41:39,083 --> 00:41:39,166 has all my support for what you need, Sanchez. Thank you so much, gift Christ. 801 00:41:39,166 --> 00:41:41,041 Thank you so much, gift Christ. 802 00:41:41,166 --> 00:41:43,458 my driver will bring you 500 printed notices. 803 00:41:43,541 --> 00:41:45,791 I want your men paper all Villa Clara 804 00:41:45,916 --> 00:41:47,375 with your image! 805 00:41:47,458 --> 00:41:48,583 That's going to help a lot. 806 00:41:48,708 --> 00:41:49,666 Thank you. 807 00:41:49,791 --> 00:41:51,291 Let's hit it in the mother to those bastards 808 00:41:51,416 --> 00:41:53,958 what do you think can operate at margin of the law. 809 00:41:54,625 --> 00:41:56,041 enough of the kidnappings 810 00:41:56,666 --> 00:41:58,416 the epidemic of disappearances 811 00:41:59,125 --> 00:42:00,958 it has to end. 812 00:42:02,291 --> 00:42:04,000 You make me familiar. 813 00:42:04,000 --> 00:42:04,166 You make me familiar. Hey, I already worked here 814 00:42:04,166 --> 00:42:06,000 Hey, I already worked here 815 00:42:06,000 --> 00:42:06,166 Hey, I already worked here since before you go away, miss 816 00:42:06,166 --> 00:42:08,125 since before you go away, miss 817 00:42:08,208 --> 00:42:10,458 I was just more kid. 818 00:42:10,583 --> 00:42:12,125 Well I like how they changed things 819 00:42:12,125 --> 00:42:12,208 Well I like how they changed things in Villa Clara. 820 00:42:12,208 --> 00:42:13,750 in Villa Clara. 821 00:42:13,875 --> 00:42:15,791 And I thought that I was going to get bored, huh? 822 00:42:15,958 --> 00:42:21,833 ♪[MUSIC]♪ 823 00:42:21,958 --> 00:42:23,125 The pill? 824 00:42:24,125 --> 00:42:25,208 You take it to me! 825 00:42:25,375 --> 00:42:38,625 ♪[MUSIC]♪ 826 00:42:38,791 --> 00:42:40,000 Go ahead, asshole! 827 00:42:40,125 --> 00:42:41,208 What did I tell you? 828 00:42:41,375 --> 00:42:42,625 Orale, the suitcases! 829 00:42:42,791 --> 00:42:52,291 ♪[MUSIC]♪ 830 00:42:52,458 --> 00:42:54,041 Poly, a chela! 831 00:42:54,041 --> 00:42:54,125 Poly, a chela! ♪[MUSIC]♪ 832 00:42:54,125 --> 00:42:57,750 ♪[MUSIC]♪ 833 00:42:57,875 --> 00:42:59,041 Health! 834 00:42:59,041 --> 00:42:59,125 Health! ♪[MUSIC]♪ 835 00:42:59,125 --> 00:44:06,041 ♪[MUSIC]♪ 836 00:44:12,500 --> 00:44:20,000 ♪[MUSIC]♪ 837 00:44:20,166 --> 00:44:22,458 I believe in God the Father Almighty, 838 00:44:23,166 --> 00:44:25,416 sky maker and of the earth. 839 00:44:26,500 --> 00:44:28,208 I believe in only one lord Jesus Christ, 840 00:44:28,333 --> 00:44:30,041 only son of God, 841 00:44:30,041 --> 00:44:30,166 only son of God, born of the Father and before of all the centuries. 842 00:44:30,166 --> 00:44:32,041 born of the Father and before of all the centuries. 843 00:44:33,791 --> 00:44:36,000 God of God, light light, 844 00:44:36,583 --> 00:44:38,791 true god of true god, 845 00:44:38,875 --> 00:44:40,791 begotten, not created, 846 00:44:40,875 --> 00:44:43,041 Of the same father's nature. 847 00:44:44,166 --> 00:44:45,791 everything was done by we men 848 00:44:45,958 --> 00:44:47,500 under the sky 849 00:44:47,583 --> 00:44:49,583 and she became incarnate of Mary, the Virgin, and he became a man. 850 00:44:49,750 --> 00:44:51,958 ♪[MUSIC]♪ 851 00:44:52,041 --> 00:44:53,208 Amen. 852 00:44:53,375 --> 00:44:56,041 ♪[MUSIC]♪ 853 00:44:56,208 --> 00:44:59,458 oh! 854 00:44:59,583 --> 00:45:01,000 oh! 855 00:45:01,166 --> 00:45:03,500 oh oh oh! 856 00:45:10,541 --> 00:45:11,958 oh! 857 00:45:13,208 --> 00:45:14,833 oh! 858 00:45:17,625 --> 00:45:19,833 you don't know what joy it makes me see you 859 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 You look more beautiful. 860 00:45:21,125 --> 00:45:22,333 No, I'm the same! 861 00:45:22,416 --> 00:45:24,041 No, no, just the same, no, no. 862 00:45:24,208 --> 00:45:25,875 here you look more beautiful! 863 00:45:28,000 --> 00:45:29,291 How are you, Soledad? 864 00:45:29,416 --> 00:45:32,000 hungry, tired and upset. 865 00:45:32,000 --> 00:45:32,125 hungry, tired and upset. Ok let's go to remedy it. 866 00:45:32,125 --> 00:45:33,625 Ok let's go to remedy it. 867 00:45:34,125 --> 00:45:36,041 What about the trip my love 868 00:45:36,166 --> 00:45:37,333 Well, you know. 869 00:45:37,458 --> 00:45:39,083 Were you hungry, mi'ja ? 870 00:45:39,166 --> 00:45:40,333 A lot! 871 00:45:41,875 --> 00:45:43,583 > Hmm! > Oops! 872 00:45:43,708 --> 00:45:45,875 Lupita, everything it was delicious. 873 00:45:46,291 --> 00:45:48,625 hey how are you Jacinto and Artemio? 874 00:45:49,250 --> 00:45:51,500 The boy, well, inside of what fits 875 00:45:51,666 --> 00:45:53,250 And not Artemio I could tell you why 876 00:45:53,416 --> 00:45:55,041 he has a few days missing. 877 00:45:55,416 --> 00:45:57,041 how is he missing? 878 00:45:57,916 --> 00:45:59,791 so what is happening in Villa Clara? 879 00:46:00,208 --> 00:46:01,791 Because today "Tecolote" he told me that too 880 00:46:01,875 --> 00:46:04,041 they had kidnapped to a girl 881 00:46:04,666 --> 00:46:06,333 why don't you know are you going to rest? 882 00:46:09,166 --> 00:46:10,458 then we talk you and I. 883 00:46:10,625 --> 00:46:12,291 Yes Yes of course, Because we have 884 00:46:12,375 --> 00:46:14,125 what to solve a little problem 885 00:46:15,041 --> 00:46:17,083 And I'm going to ask you please tell Clemencia 886 00:46:17,166 --> 00:46:19,500 that she put the ashtrays throughout the house 887 00:46:19,583 --> 00:46:21,333 if you do not want that it burns you 888 00:46:21,958 --> 00:46:23,041 Good night. 889 00:46:30,625 --> 00:46:32,000 > Good night. > Rest. 890 00:46:32,000 --> 00:46:32,125 > Good night. > Rest. Equal. 891 00:46:32,125 --> 00:46:33,250 Equal. 892 00:47:17,625 --> 00:47:19,250 Who are you? 893 00:47:24,291 --> 00:47:55,416 ♪[MUSIC]♪ 894 00:47:55,500 --> 00:47:57,000 with what we honor 895 00:47:57,125 --> 00:47:58,833 to this wonderful reunion? 896 00:47:58,958 --> 00:48:02,208 ♪[MUSIC]♪ 897 00:48:02,291 --> 00:48:04,000 Champagne? 898 00:48:04,708 --> 00:48:06,208 Or tequila? 899 00:48:06,375 --> 00:48:11,208 ♪[MUSIC]♪ 900 00:48:11,333 --> 00:50:44,208 ♪[MUSIC]♪ 60778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.