All language subtitles for Gasman.2019.GERMAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,483 --> 00:00:18,483 (gunshot) 4 00:00:26,608 --> 00:00:30,608 (gunshot) 5 00:00:35,692 --> 00:00:39,692 (music) 6 00:01:44,692 --> 00:01:47,650 What is it? What? 7 00:01:47,692 --> 00:01:49,525 What was I supposed to do? 8 00:01:49,608 --> 00:01:50,650 What? 9 00:01:50,983 --> 00:01:53,192 What? 10 00:01:54,150 --> 00:01:57,400 I'm not guilty! 11 00:01:57,567 --> 00:02:00,317 I'm not guilty! 12 00:02:00,442 --> 00:02:03,275 It's something else. It's... 13 00:02:03,358 --> 00:02:05,233 What is it? 14 00:02:05,275 --> 00:02:10,067 I don't know. It's something that's not me. 15 00:02:10,192 --> 00:02:12,275 It is... what is it? 16 00:02:12,358 --> 00:02:17,317 It's Nature's revenge growing inside me. 17 00:02:54,358 --> 00:02:58,525 The play has ended. 18 00:03:01,275 --> 00:03:05,733 Techies, lighting team and stage crew to the stage, please. 19 00:03:08,983 --> 00:03:10,067 Be careful. 20 00:03:10,525 --> 00:03:11,650 Careful. 21 00:03:20,733 --> 00:03:25,400 GASMAN 22 00:03:35,608 --> 00:03:37,150 Hello my dear. 23 00:03:38,525 --> 00:03:40,275 Hi. - Take a seat. 24 00:03:41,150 --> 00:03:44,608 I can't believe it. - This is your role. You can't say no. 25 00:03:44,650 --> 00:03:47,525 A Nazi... You said I'd get a serious role this time. 26 00:03:47,608 --> 00:03:49,650 That it's my time to shine. 27 00:03:49,733 --> 00:03:52,608 I've always been a supporting actor in recent years. 28 00:03:52,650 --> 00:03:55,108 Uli, I can't do this anymore. 29 00:03:57,025 --> 00:03:59,983 It's nothing other than that crappy musical last year. 30 00:04:00,025 --> 00:04:01,983 The stage director is Frank Winter. 31 00:04:02,025 --> 00:04:05,317 It's his first theatre play. This is gonna be exciting. 32 00:04:09,525 --> 00:04:12,358 Just another guy who has no idea about theatre. 33 00:04:13,733 --> 00:04:17,150 Those film idiots just want to make movies. 34 00:04:17,275 --> 00:04:21,067 This play is radical. It's exactly what you need in your situation. 35 00:04:21,150 --> 00:04:23,192 What has that got to do with me? 36 00:04:23,483 --> 00:04:25,525 Why don't you have a look at it? 37 00:04:29,442 --> 00:04:30,650 The Gasman 38 00:04:31,108 --> 00:04:32,525 What a title! 39 00:04:32,567 --> 00:04:36,067 It's the first play with original material from Goebbels ever. 40 00:04:36,150 --> 00:04:40,483 What story do you want to tell? The whole Nazi thing is worn out. 41 00:04:41,442 --> 00:04:44,567 Two guys in a gas van for one hour. All this Goebbels crap. 42 00:04:44,650 --> 00:04:48,650 They collect gays, Jews and disabled people. It's heavy on plot. 43 00:04:48,733 --> 00:04:50,400 It's not the lead character. 44 00:04:50,483 --> 00:04:52,275 It's the antagonist of the hero. 45 00:04:52,358 --> 00:04:55,692 That's much more than your last role. - No comment. 46 00:04:55,983 --> 00:04:57,692 Bernd, you can do it. 47 00:04:57,983 --> 00:04:59,983 It's gonna be a huge success. 48 00:05:11,650 --> 00:05:15,650 (phone rings) 49 00:05:15,692 --> 00:05:17,275 What's the matter? 50 00:05:20,150 --> 00:05:22,150 Eh, that's not what we agreed upon. 51 00:05:23,275 --> 00:05:24,358 When? 52 00:05:26,108 --> 00:05:30,108 (music) 53 00:05:56,233 --> 00:05:58,358 Bye, my little one. - I'm not little. 54 00:06:14,150 --> 00:06:16,692 ...but the farmer who sows grain, 55 00:06:16,983 --> 00:06:22,400 the blacksmith who shoes horses, the lumberjack and the groom. 56 00:06:22,608 --> 00:06:25,150 Yet, how real is reality? 57 00:06:25,525 --> 00:06:28,400 So the eyes of the landscape look back. 58 00:06:28,483 --> 00:06:31,275 But what do trees know about our non-conversations? 59 00:06:34,525 --> 00:06:36,608 Way too journalistic. 60 00:06:36,650 --> 00:06:38,067 No poetry. 61 00:06:38,150 --> 00:06:39,983 Nah, there's no beat. 62 00:06:40,025 --> 00:06:44,483 I wanted it to be factual. - No, it's already close to transgression. 63 00:06:44,567 --> 00:06:47,108 The first lines are still a bit clumsy though. 64 00:06:47,150 --> 00:06:47,983 A bit crude. 65 00:06:48,025 --> 00:06:51,442 It's not resolute enough, though it could be a chance. 66 00:06:52,108 --> 00:06:54,192 You're close to something really big. 67 00:06:54,525 --> 00:06:58,192 What? He'll find a publishing company, if he continues like that. 68 00:06:58,233 --> 00:07:02,608 Are you already talking about commercial exploitation? 69 00:07:02,650 --> 00:07:05,442 Well, that's what we're here for: Art and commerce. 70 00:07:05,483 --> 00:07:06,317 Dichotomy. 71 00:07:06,400 --> 00:07:08,650 Just saying. Maybe an e-book. - No way. 72 00:07:08,733 --> 00:07:10,400 A self-published hardcover. 73 00:07:10,483 --> 00:07:13,358 But apart from that... it's close. 74 00:07:13,400 --> 00:07:16,233 The latest issue of the "Kiezfeger"! 75 00:07:18,650 --> 00:07:20,150 Where? - Huh? 76 00:07:20,192 --> 00:07:24,150 Where is it close? - Well, at the beginning. 77 00:07:24,233 --> 00:07:26,400 After the tree part. - "Kiezfeger"! 78 00:07:26,650 --> 00:07:31,275 Gentlemen, the "Kiezfeger" with only five copies left for five... 79 00:07:31,317 --> 00:07:33,275 Say, how old are you? - Huh? 80 00:07:33,483 --> 00:07:36,025 Nineteen, twenty? Huh? 81 00:07:36,108 --> 00:07:39,400 You speak German, you were born here. - Yes. 82 00:07:39,483 --> 00:07:41,275 People are fleeing to Europe, 83 00:07:41,317 --> 00:07:44,733 and you shuffle through the pubs selling this grotty paper? 84 00:07:45,317 --> 00:07:47,650 Get a grip, man! - Are your parents ashamed? 85 00:07:47,692 --> 00:07:51,275 That's where the novel capital goes. - Lefty propaganda is bumf. 86 00:07:52,192 --> 00:07:54,483 A fascist meeting. - What did you say? 87 00:07:54,567 --> 00:08:00,275 He stands with refugees and you lefty draw parallels to Fascism? 88 00:08:00,317 --> 00:08:03,358 You have no say. You've achieved nothing in your life! 89 00:08:03,442 --> 00:08:05,983 What? - No arguments. 90 00:08:06,025 --> 00:08:07,233 And you, shut up! 91 00:08:07,275 --> 00:08:10,358 He's just trying to help you find a solution. 92 00:08:10,400 --> 00:08:13,275 Nazis. - Right. 93 00:08:13,567 --> 00:08:17,025 I joined the Hitler Youth. I know what critical reflection is. 94 00:08:17,108 --> 00:08:20,067 It's not for the dropout to name the sick system. 95 00:08:20,150 --> 00:08:21,983 Loser. - Sick loser. 96 00:08:22,025 --> 00:08:25,317 Hey, get a hold of your life. 97 00:08:30,108 --> 00:08:32,317 Piss off! Off to the refugee camp with you! 98 00:08:32,400 --> 00:08:34,067 Affluent neglect! 99 00:08:36,150 --> 00:08:38,567 First-world hobo. - Nazi. 100 00:08:38,692 --> 00:08:40,275 What a slut. 101 00:08:40,358 --> 00:08:43,400 A clear case of destructive thoughts. - A destructive man. 102 00:08:43,483 --> 00:08:45,567 No creator. - No, not at all. 103 00:08:46,483 --> 00:08:48,025 Motherfucker. 104 00:08:49,525 --> 00:08:52,608 Which tree did you mean? - The beech. 105 00:08:52,692 --> 00:08:56,067 What? There's no beech in the text. - Just hardwoods. 106 00:08:56,150 --> 00:08:57,525 And a hazel nut bush. 107 00:08:58,108 --> 00:08:59,400 Yeah, right! 108 00:09:38,900 --> 00:09:42,900 (music) 109 00:11:52,192 --> 00:11:57,567 My father only told it after my grandparents had passed away. 110 00:11:57,650 --> 00:12:02,275 I mean, I always thought they were ill tempered, 111 00:12:02,400 --> 00:12:07,650 but they just kept quiet about it and kept going. 112 00:12:07,692 --> 00:12:09,275 In silence. - Yes. 113 00:12:09,358 --> 00:12:12,525 This structure of silence is important for this play. 114 00:12:12,567 --> 00:12:16,108 The good thing about theatre is that you can work more freely. 115 00:12:16,150 --> 00:12:19,275 You're not bound by the constraints of the film industry, 116 00:12:19,317 --> 00:12:24,233 where each day of filming costs? 20,000 and you just can't be too late. 117 00:12:25,067 --> 00:12:26,317 I'm sorry. 118 00:12:26,567 --> 00:12:28,983 Well, you're here now. It's okay. 119 00:12:29,150 --> 00:12:31,483 So, "The Gasman". 120 00:12:32,067 --> 00:12:34,442 I'm Frank. - Bernd. 121 00:12:34,483 --> 00:12:36,900 Bernd, this is Mathis. You already know each other? 122 00:12:36,942 --> 00:12:37,733 Yes. 123 00:12:37,983 --> 00:12:41,442 This is Joachim, my cameraman. We'll work a lot with videos. 124 00:12:41,692 --> 00:12:47,108 We'll have six weeks of rehearsal in this room. It's gonna be awesome. 125 00:12:47,150 --> 00:12:51,317 Will we capture the rehearsals on camera? - Yes, we'll work a lot with mapping. 126 00:12:51,400 --> 00:12:55,233 Mapping? - Mapping, 3D. That's the future. 127 00:12:55,275 --> 00:12:57,483 They also use it in some Apple Stores. 128 00:12:57,525 --> 00:12:59,067 Sounds good. 129 00:12:59,150 --> 00:13:03,442 We were on page nine. - We'll start all over again for Bernd. 130 00:13:04,150 --> 00:13:05,275 Yep. 131 00:13:08,483 --> 00:13:12,150 Isn't this the first read-through? Where are all the other actors? 132 00:13:12,233 --> 00:13:13,317 I've split it. 133 00:13:13,400 --> 00:13:16,025 Yesterday, I had the first read with the victims 134 00:13:16,067 --> 00:13:18,692 and today, it's the first rehearsal with the ga 135 00:13:18,983 --> 00:13:20,567 That's what the schedule says. 136 00:13:20,650 --> 00:13:25,067 The gasmen will read the victims and the victims read the gasmen. 137 00:13:25,150 --> 00:13:26,317 It was great. 138 00:13:26,483 --> 00:13:28,150 You'll read the woman. 139 00:13:29,400 --> 00:13:31,358 Okay. - Good. 140 00:13:31,567 --> 00:13:34,233 The two gasmen are standing in front of a house. 141 00:13:35,483 --> 00:13:37,567 Please don't take away my Peter. 142 00:13:37,650 --> 00:13:41,025 Gasman 2 kicks away Peter's crook. Peter collapses. 143 00:13:41,108 --> 00:13:43,150 Gasman 1 stands next to him, smoking. 144 00:13:44,067 --> 00:13:45,567 Do you believe in God? 145 00:13:47,275 --> 00:13:49,692 No, I mean now. 146 00:13:51,358 --> 00:13:52,567 In this second. 147 00:13:53,108 --> 00:13:54,275 Here. 148 00:13:55,025 --> 00:13:56,317 In this wasteland. 149 00:13:57,442 --> 00:13:58,692 No? 150 00:14:00,275 --> 00:14:02,650 Right. A spirited atheist is more sympathetic 151 00:14:02,692 --> 00:14:04,692 than an indifferent man-of-the-crowd. 152 00:14:05,275 --> 00:14:07,025 She won't die. 153 00:14:07,108 --> 00:14:08,650 Get on with it, don't stop. 154 00:14:09,692 --> 00:14:12,483 You're a man of action. I like that. 155 00:14:12,983 --> 00:14:14,608 She choked to death. 156 00:14:14,650 --> 00:14:17,483 Gasman 1 stops throttling the woman. She's dead. 157 00:14:18,983 --> 00:14:21,150 Now in real time, please. 158 00:14:26,150 --> 00:14:32,025 Man finds himself in the bowels of a great machine devised for his destruction. 159 00:14:32,400 --> 00:14:35,150 Why deny the master's plan? 160 00:14:36,650 --> 00:14:39,233 At this depth there's not merely community. 161 00:14:40,483 --> 00:14:42,108 There's identity. 162 00:14:42,525 --> 00:14:45,192 Cigarette? - Yes. 163 00:14:45,442 --> 00:14:48,525 The men get into the gas van and disappear. 164 00:14:50,275 --> 00:14:53,150 Okay. We'll distribute the text another time. 165 00:14:53,233 --> 00:14:55,150 That's a rather open process. 166 00:15:00,275 --> 00:15:06,150 Mark, three widows and two orphans on two pages... that's physically impossible. 167 00:15:06,192 --> 00:15:08,067 It's going well for you, huh? 168 00:15:08,983 --> 00:15:13,317 Johanna, the idea with Instagram and Snapchat is brilliant. 169 00:15:13,400 --> 00:15:15,400 Tip-top. Just go ahead and do it. 170 00:15:15,483 --> 00:15:16,358 Thanks Jochen. 171 00:15:16,442 --> 00:15:19,733 I'd say the topic of the day is Korea. 172 00:15:19,983 --> 00:15:25,525 Ulf, could you please make an interview with the Asia expert Udo Steinbach? 173 00:15:25,608 --> 00:15:28,525 Please get in touch with him for an interview, okay? 174 00:15:28,608 --> 00:15:29,608 Let's go! 175 00:15:32,483 --> 00:15:33,650 Uh, Mark? 176 00:15:33,692 --> 00:15:36,483 Do you have a second? 177 00:15:37,358 --> 00:15:40,317 I'd like to talk to you. 178 00:15:42,358 --> 00:15:48,275 Mark, I think it's time for Johanna to get her own workplace. 179 00:15:48,692 --> 00:15:51,025 Who? - Johanna. 180 00:15:53,233 --> 00:15:55,733 You mean the intern? - The trainee. 181 00:15:55,983 --> 00:15:57,483 Mark, I'll be honest with you. 182 00:15:57,567 --> 00:16:00,608 I've already been watching you for quite some time now. 183 00:16:02,358 --> 00:16:05,983 And all I see is a smoking employee in the backyard. 184 00:16:06,608 --> 00:16:09,483 See, I believe in your potential. 185 00:16:10,025 --> 00:16:12,233 Yet, I don't know what motivates you. 186 00:16:12,275 --> 00:16:15,192 So here's my constructive and creative idea: 187 00:16:15,275 --> 00:16:18,483 I'll put Johanna beside you. You'll benefit from each other. 188 00:16:18,567 --> 00:16:21,358 Wait, you want the Twitter girl to sit next to me? 189 00:16:21,442 --> 00:16:23,983 That woman is online, she's a digital native. 190 00:16:24,025 --> 00:16:26,192 She's got what you are lacking. 191 00:16:26,233 --> 00:16:30,650 She could work from anywhere she gets free Wi-Fi for that little bit of Snapchat. 192 00:16:30,733 --> 00:16:32,150 Hash tag sitting ban. 193 00:16:33,192 --> 00:16:35,150 Hash tag final warning. 194 00:16:39,483 --> 00:16:45,567 The people are not there for the offices, the offices are there for the people. 195 00:16:46,900 --> 00:16:50,900 (clapping) 196 00:16:51,650 --> 00:16:54,692 One has to work until the work is done. 197 00:16:54,983 --> 00:16:56,442 Could you please turn it off? 198 00:16:57,067 --> 00:17:00,150 Joachim, turn it off. - That is a requirement of the war. 199 00:17:03,358 --> 00:17:06,067 You don't listen, Bernhard. - My name is Bernd. 200 00:17:06,108 --> 00:17:08,150 Bernd, you do nothing. 201 00:17:09,067 --> 00:17:10,400 Yes, I do. I'm listening. 202 00:17:11,233 --> 00:17:15,483 Goebbels is your commander, your hero, you are dedicated to him. 203 00:17:15,525 --> 00:17:18,983 Yes. - I want to feel it... more! 204 00:17:19,483 --> 00:17:24,233 I'd like to see your eyes glinting with silent enthusiasm like Mathis'. 205 00:17:24,442 --> 00:17:28,983 I don't want to ham it up. I rather have a little secret inside my character. 206 00:17:29,275 --> 00:17:32,358 What kind of secret? - That you're lazy? 207 00:17:32,650 --> 00:17:37,692 Guys, "Downfall" was just the beginning, this is "The Gasman". 208 00:17:38,150 --> 00:17:39,692 Once again, please. 209 00:17:40,733 --> 00:17:45,983 If the Führer can do that, so can his paid employees. 210 00:18:01,983 --> 00:18:03,400 Have you got a light? 211 00:18:27,483 --> 00:18:30,733 How long did it actually take to write "The Gasman"? 212 00:18:34,233 --> 00:18:36,983 Including research... four years. 213 00:18:56,358 --> 00:19:00,358 (music) 214 00:20:35,442 --> 00:20:36,608 Uli? 215 00:20:39,233 --> 00:20:40,692 I can't do this anymore. 216 00:20:41,442 --> 00:20:44,150 Every hour feels like five. 217 00:20:48,358 --> 00:20:51,983 They just put me in there like a lamp and switch me on. 218 00:21:21,067 --> 00:21:23,567 Gentlemen, your gas van. 219 00:21:28,483 --> 00:21:30,275 That's no gas van. 220 00:21:30,317 --> 00:21:32,358 It's a handcart with two lights. 221 00:21:32,400 --> 00:21:34,692 No, it's a gas van. - No! 222 00:21:34,983 --> 00:21:38,233 All I see is a man in a Wehrmacht uniform pulling a handcart. 223 00:21:38,275 --> 00:21:41,025 We already talked about it during the first read. 224 00:21:41,108 --> 00:21:44,067 Bodies and costumes are real. 225 00:21:44,358 --> 00:21:47,400 Stage design and props are rather abstract. 226 00:21:47,483 --> 00:21:49,983 That's not abstract, that's crap. 227 00:22:08,233 --> 00:22:10,317 I've come to collect your son. 228 00:22:17,525 --> 00:22:20,233 I liked how you came in with the van. 229 00:22:20,275 --> 00:22:25,108 But Bernhard, every time you open your mouth the whole play collapses. 230 00:22:25,275 --> 00:22:26,608 My name is Bernd. 231 00:22:27,067 --> 00:22:28,608 Wait, I'll show you. 232 00:22:36,150 --> 00:22:38,275 I've come to collect your son. 233 00:22:38,983 --> 00:22:40,650 No acting required. Just do it. 234 00:22:42,483 --> 00:22:45,025 No, without the cart. Just the text. 235 00:22:45,525 --> 00:22:48,983 I've come to collect your son. I've come to collect your son. 236 00:22:49,025 --> 00:22:52,192 I've come to collect your son. - I've come to collect your son. 237 00:22:52,275 --> 00:22:54,025 I've come to collect your son. 238 00:22:54,067 --> 00:22:55,651 I've come... - I've come... 239 00:22:55,692 --> 00:22:58,692 ...to collect your son. - ...to collect your son. 240 00:22:58,733 --> 00:23:03,067 I've come to collect your son. - I've come to collect your son. 241 00:23:04,275 --> 00:23:05,733 I'll make it easier for you. 242 00:23:05,983 --> 00:23:08,150 Say yes. - Yes. 243 00:23:08,400 --> 00:23:10,483 Yes. - Yes! 244 00:23:10,608 --> 00:23:13,067 No, that's a no. Say yes. 245 00:23:13,150 --> 00:23:16,275 Yes. - I'll make it even easier for you: Say no. 246 00:23:17,275 --> 00:23:19,275 No. - That's a yes. 247 00:23:20,025 --> 00:23:21,442 The rehearsal is over. 248 00:23:21,483 --> 00:23:24,483 Mathis, I'd like to talk to you about the text. 249 00:23:24,525 --> 00:23:25,483 Sure. 250 00:23:34,733 --> 00:23:38,733 (music) 251 00:25:13,692 --> 00:25:15,192 Shit. 252 00:25:54,025 --> 00:25:55,275 Fuck. 253 00:26:20,692 --> 00:26:22,025 Stop! 254 00:26:22,983 --> 00:26:25,525 To get where you want, you have to pay 2.20€. 255 00:26:25,608 --> 00:26:29,692 A short trip ticket would cost you 1.60€, but you'll have to get off earlier. 256 00:26:29,983 --> 00:26:32,025 1.60€?! - Yes, for short distances. 257 00:26:36,525 --> 00:26:39,692 Next stop: Am Sandtorkai 258 00:26:52,067 --> 00:26:55,275 Why is it not properly packed? - It was. 259 00:26:57,483 --> 00:26:59,400 I left the box inside the car. 260 00:26:59,483 --> 00:27:02,525 You walked over here like this? - It was just a few metres. 261 00:27:03,067 --> 00:27:05,733 Next time, you should ask someone to help you, okay? 262 00:27:05,983 --> 00:27:07,150 Sure. 263 00:27:10,108 --> 00:27:12,983 I've come to collect your son. 264 00:27:13,483 --> 00:27:16,442 I've come to collect your son. 265 00:27:16,650 --> 00:27:20,150 I've come to collect your son. 266 00:27:20,192 --> 00:27:22,983 I've come to collect your son. 267 00:27:23,150 --> 00:27:26,067 I've come to collect your son. 268 00:27:26,150 --> 00:27:29,608 I've come to collect your son! 269 00:27:29,650 --> 00:27:32,692 I've come to collect your son! 270 00:27:32,983 --> 00:27:35,650 I've come to collect your son! 271 00:27:35,733 --> 00:27:37,358 No, no! - I've... 272 00:27:37,400 --> 00:27:39,650 No, no, no! 273 00:27:40,650 --> 00:27:42,525 I can't feel it. 274 00:27:42,650 --> 00:27:45,233 We don't get you where it hurts. 275 00:27:45,275 --> 00:27:49,108 Frank, may I say something? - Yes. 276 00:27:49,150 --> 00:27:53,150 You wrote that play and it's incredibly good. 277 00:27:53,192 --> 00:27:54,483 Uh-huh. 278 00:27:54,567 --> 00:28:01,025 We all want something fantastic to come out of it. 279 00:28:01,233 --> 00:28:07,733 In fact, it now seems as if Berni can't do it. 280 00:28:08,358 --> 00:28:12,983 And at some point... 281 00:28:13,067 --> 00:28:18,067 ...sitting in this room is getting devastating for me, too. 282 00:28:22,650 --> 00:28:25,358 At this point, it's all about intensity. 283 00:28:25,483 --> 00:28:26,983 Right! 284 00:28:31,275 --> 00:28:33,733 Okay. Joachim, get the script out of here! 285 00:28:34,358 --> 00:28:36,400 I want no more texts in this room. 286 00:28:36,483 --> 00:28:39,108 What about the camera? - The camera stays. 287 00:28:41,650 --> 00:28:44,150 Let's focus on acting. 288 00:28:44,192 --> 00:28:46,192 It's just the bodies and the room. 289 00:28:46,233 --> 00:28:48,067 And the gas van. 290 00:28:53,525 --> 00:28:56,067 Mr Keine, introduce yourself in one minute. 291 00:28:56,150 --> 00:28:56,983 Here and now? 292 00:28:57,025 --> 00:28:59,608 Yes, you have one minute to impress your employer. 293 00:28:59,650 --> 00:29:02,567 Hello, my name is Hinrich Keine. 294 00:29:02,650 --> 00:29:05,733 I've brought a file with all the information you need. 295 00:29:08,150 --> 00:29:13,650 Well, you've used a different font for covering letter and CV. 296 00:29:13,733 --> 00:29:16,650 Nobody uses Times New Roman. 297 00:29:17,275 --> 00:29:19,400 The picture is quite old... 298 00:29:19,483 --> 00:29:21,400 ...with rings under your eyes. 299 00:29:21,483 --> 00:29:24,567 Have you ever thought of using make-up? - Make-up? 300 00:29:24,983 --> 00:29:30,150 And your email address: hinrichkeine2000@aol.com? 301 00:29:30,608 --> 00:29:35,150 This could make you end up in the "50 Plus" drawer. 302 00:29:35,692 --> 00:29:39,567 Anyway, what about your website? Are you still working on it? 303 00:29:39,733 --> 00:29:43,483 Not yet, but I've created a Xing profile. - Uh-huh. 304 00:29:43,525 --> 00:29:46,525 You should be more open. Start to approach people! 305 00:29:46,608 --> 00:29:49,692 Anyone can help you find a job. What about your friends? 306 00:29:49,983 --> 00:29:54,108 My friends? - Yes! Do you join any network meetings? 307 00:29:55,275 --> 00:29:57,192 Yes, sure. 308 00:30:12,108 --> 00:30:16,108 (music) 309 00:30:54,317 --> 00:30:57,442 Did you buy something to eat or does he need a lunch box? 310 00:30:57,483 --> 00:30:59,442 Did you? 311 00:31:05,025 --> 00:31:07,650 You ate that cake. 312 00:31:07,733 --> 00:31:09,567 You ate it. - But I... 313 00:31:09,650 --> 00:31:12,275 How can you say that? - How can I say that? 314 00:31:16,275 --> 00:31:18,275 Are you Mr. Tornau? - Yes. 315 00:31:21,442 --> 00:31:23,692 You know what I'm here for. - I think so. 316 00:31:24,275 --> 00:31:27,067 The outstanding alimony payments to your wife... 317 00:31:27,108 --> 00:31:28,025 Ex-wife. 318 00:31:28,567 --> 00:31:32,442 ...amount to 7584€. 319 00:31:32,483 --> 00:31:35,483 You know you must provide evidence. 320 00:31:39,317 --> 00:31:42,192 Is there any way you could pay off the arrears? 321 00:31:42,275 --> 00:31:43,358 No. 322 00:31:43,567 --> 00:31:47,025 What is your monthly income? How do you make a living? 323 00:31:47,150 --> 00:31:50,233 I'm engaged at the St. Pauli Theatre. - What do you earn? 324 00:31:55,192 --> 00:31:56,483 Hello? 325 00:32:03,150 --> 00:32:07,275 Do you have any securities or shares? - No. 326 00:32:08,192 --> 00:32:10,608 Have you invented anything? Do you have a patent? 327 00:32:10,650 --> 00:32:11,442 No. 328 00:32:11,483 --> 00:32:14,400 Are you a member of a community of heirs? - No. 329 00:32:15,275 --> 00:32:18,150 Do you enjoy any capital-forming benefits? 330 00:32:18,233 --> 00:32:21,733 A savings contract or a life insurance? - No. 331 00:32:22,150 --> 00:32:26,108 Do you get a tax refund? - No. 332 00:32:26,567 --> 00:32:28,358 Are these all of your statements? 333 00:32:31,442 --> 00:32:33,442 All you buy is cigarettes. 334 00:32:37,983 --> 00:32:40,150 Ah, here you were in a pub. 335 00:32:41,650 --> 00:32:44,317 Cigarettes, cigarettes... 336 00:32:46,400 --> 00:32:49,192 Do you have any properties? 337 00:32:50,483 --> 00:32:51,567 No. 338 00:32:51,983 --> 00:32:56,025 Do you get child benefit? - Yes, my ex-wife already gets half of it. 339 00:32:59,150 --> 00:33:00,275 Okay. 340 00:33:02,525 --> 00:33:06,150 What about your guest performance at the theatre in Vienna? 341 00:33:07,358 --> 00:33:10,275 You were engaged as a guest actor, no? 342 00:33:12,067 --> 00:33:16,983 That's not true. - It is. It was two months ago. 343 00:33:17,233 --> 00:33:19,108 That's what the programme says. 344 00:33:19,275 --> 00:33:22,025 I'm sure you were paid for it. 345 00:33:22,150 --> 00:33:24,608 I can't find anything in your documents. 346 00:33:25,275 --> 00:33:28,733 Okay guys, the abstraction part was not so good. 347 00:33:29,983 --> 00:33:31,650 So this is how we'll do it now: 348 00:33:31,692 --> 00:33:33,983 You are the gas van. 349 00:33:35,483 --> 00:33:37,525 What? - You are the gas van. 350 00:33:39,275 --> 00:33:41,192 You want us to play a car? 351 00:33:41,233 --> 00:33:44,108 To be a car. You need to feel the engine. 352 00:33:44,733 --> 00:33:46,483 Yes, of course! 353 00:33:47,275 --> 00:33:48,733 Let's do it. 354 00:34:03,025 --> 00:34:05,817 (trampling sound) 355 00:34:05,983 --> 00:34:09,025 Yes, that's what I mean! That's the energy I need. 356 00:34:09,067 --> 00:34:10,692 Get the chairs out of here! 357 00:34:22,733 --> 00:34:24,692 Mathis, go and fill the room! 358 00:34:25,483 --> 00:34:27,525 We'll focus on the engine. 359 00:34:41,192 --> 00:34:42,525 You weigh five tons. 360 00:34:43,317 --> 00:34:45,608 You consume 50 litres of fuel per hour. 361 00:34:46,650 --> 00:34:49,275 Diesel, no biodiesel. 362 00:34:50,192 --> 00:34:52,067 Mathis, how do you feel? 363 00:34:52,733 --> 00:34:57,442 I can feel the valves rattling. 364 00:34:59,483 --> 00:35:00,692 Bernd? 365 00:35:03,525 --> 00:35:05,733 The lamp is heavy. - Okay. 366 00:35:06,275 --> 00:35:07,608 I'm... 367 00:35:07,650 --> 00:35:09,233 It's very hot. 368 00:35:09,650 --> 00:35:10,983 Okay. 369 00:35:13,192 --> 00:35:16,650 And? - I'd like to have a smoke. 370 00:35:16,733 --> 00:35:17,983 Uh-huh. 371 00:35:18,067 --> 00:35:19,692 What else? - I'm... 372 00:35:22,483 --> 00:35:24,525 I'm suffering an engine breakdown. 373 00:35:25,150 --> 00:35:26,733 That's where it all begins. 374 00:35:44,483 --> 00:35:48,483 (music) 375 00:36:48,692 --> 00:36:50,108 Have a safe trip! 376 00:36:51,650 --> 00:36:57,275 ...out of the impetus to talk about general power relations in the case of Kleist. 377 00:36:57,608 --> 00:36:59,275 He makes clear that sex, 378 00:36:59,317 --> 00:37:04,108 suppressing and degrading other bodies and getting aroused by it, 379 00:37:04,150 --> 00:37:06,567 is an instrument of power. That's what it says. 380 00:37:06,650 --> 00:37:11,400 Yet, other plays also show that Kleist had a different idea of gender relations. 381 00:37:11,442 --> 00:37:16,358 So, it's fascinating to see him transferring it to such kind of story. 382 00:38:32,692 --> 00:38:35,608 WE'RE CLOSED 383 00:38:39,525 --> 00:38:40,733 What's that? 384 00:38:41,192 --> 00:38:43,025 What sort of hipster shit is this? 385 00:38:43,108 --> 00:38:45,525 That's my typewriter. An original Adler Triumph. 386 00:38:45,608 --> 00:38:47,275 Holy shit. 387 00:38:48,608 --> 00:38:51,608 Say, do you think that's cool? Do you need that? 388 00:38:51,650 --> 00:38:53,650 How about a skull stamp? 389 00:38:54,233 --> 00:38:58,233 I'm working on the concept of compression and it's the perfect tool for it. 390 00:38:58,483 --> 00:38:59,983 Tool? 391 00:39:00,358 --> 00:39:02,108 Are you gay? 392 00:39:11,317 --> 00:39:16,067 If I subscribed you to a 10-finger typing course, would you join it? 393 00:39:21,067 --> 00:39:22,400 I have to pee. 394 00:39:23,025 --> 00:39:25,025 I'm an editor, you Nazi! 395 00:39:25,150 --> 00:39:28,192 We could all type with ten fingers in the Hitler Youth. 396 00:39:42,233 --> 00:39:47,525 There'd never be such a sense of security in his room again. 397 00:39:47,608 --> 00:39:52,358 The beads of sweat on her wrist glistened in the evening light. 398 00:39:52,442 --> 00:39:55,608 They were vibrating like little Christmas balls. 399 00:39:56,025 --> 00:39:57,608 It was a present. 400 00:39:59,983 --> 00:40:01,150 Well... 401 00:40:01,983 --> 00:40:06,108 You got on top of these Deleuze-like interpretations. 402 00:40:06,150 --> 00:40:10,650 Right, but the post-truth part is quite difficult... 403 00:40:10,692 --> 00:40:15,108 Post-truth? Do you have a fetish for prefixes? 404 00:40:15,483 --> 00:40:18,150 We are far beyond that, if at all. 405 00:40:18,317 --> 00:40:22,067 It's pre-truth, comrade. Pre-truth. 406 00:40:22,108 --> 00:40:24,983 Hey Uli! I think Hinrich wants to say something. 407 00:40:25,067 --> 00:40:29,317 Are you the avenger of the dispossessed? - I'm just asking you to listen to him. 408 00:40:29,400 --> 00:40:32,150 Let him speak for himself then. He's not a frosh. 409 00:40:32,192 --> 00:40:34,150 I think that's unfair. 410 00:40:34,233 --> 00:40:36,275 I'd say he thinks it's undemocratic. 411 00:40:36,317 --> 00:40:38,608 Is that what you wanted to say, comrade? 412 00:40:39,650 --> 00:40:40,983 Yes. 413 00:40:41,025 --> 00:40:44,192 Democracy is the dictatorship of the majority. 414 00:40:44,275 --> 00:40:48,192 The victim status has already become a part of your identity, Hinrich. 415 00:40:48,275 --> 00:40:50,400 Think about it. 416 00:40:50,983 --> 00:40:54,650 Come on, don't be a pussy. - You're a victim for its own sake. 417 00:40:54,733 --> 00:41:01,692 Disproportional justification is the first sign for the end of a system. 418 00:41:03,483 --> 00:41:05,692 Comrades, stop wailing! 419 00:41:05,983 --> 00:41:08,983 Next week: Maximum access in the forest. 420 00:41:20,567 --> 00:41:24,567 (sirens) 421 00:41:28,650 --> 00:41:32,608 General traffic control. The papers, please. 422 00:41:41,025 --> 00:41:43,233 Where do you come from? - From work. 423 00:41:43,525 --> 00:41:45,692 What do you do? - I'm an actor. 424 00:41:45,983 --> 00:41:48,233 And where? - At the theatre. 425 00:41:48,275 --> 00:41:50,025 Which one? - Huh? 426 00:41:50,067 --> 00:41:52,525 Which theatre? - The St. Pauli Theatre. 427 00:41:54,483 --> 00:41:56,483 Could you please make a query? - Yes. 428 00:42:01,233 --> 00:42:05,525 I'd like to see your first aid kit, safety triangle and safety vest. 429 00:42:16,692 --> 00:42:21,025 Your first aid kit is incomplete. Where are your safety triangle and your vest? 430 00:42:21,108 --> 00:42:22,317 Fuck you. 431 00:42:23,275 --> 00:42:24,650 I don't know. 432 00:42:24,692 --> 00:42:28,108 Have you consumed any alcohol? - No. 433 00:42:28,650 --> 00:42:31,400 Could you please stop blowing smoke at me? 434 00:42:31,483 --> 00:42:32,983 It's all fine. 435 00:42:36,150 --> 00:42:39,275 Your pupils are dilated. Have you consumed any drugs? 436 00:42:39,317 --> 00:42:42,317 No. - And why are you shaking? 437 00:42:42,400 --> 00:42:44,067 I'm freezing. 438 00:42:45,192 --> 00:42:49,025 Would you agree to a quick drug test right here on site? 439 00:42:51,025 --> 00:42:52,233 No, certainly not. 440 00:43:01,525 --> 00:43:03,317 What is your current role? 441 00:43:06,275 --> 00:43:08,275 I play an SS officer. 442 00:43:09,525 --> 00:43:12,275 Here, could be interesting for you. 443 00:43:16,108 --> 00:43:17,692 The Gasman. 444 00:43:21,442 --> 00:43:23,192 Ah, there he is. 445 00:43:24,983 --> 00:43:27,317 Mr. Tornau studied acting in Hamburg. 446 00:43:27,400 --> 00:43:31,442 After some years in Berlin's off-theatre scene, Tornau returned to Hamburg, 447 00:43:31,483 --> 00:43:35,733 where he became a member of the St. Pauli ensemble in 2010. 448 00:43:36,150 --> 00:43:38,400 Famous for his short stage performances, 449 00:43:38,483 --> 00:43:42,525 Tornau now plays a leading part in "The Gasman". 450 00:43:42,608 --> 00:43:43,983 Not bad. 451 00:43:44,067 --> 00:43:45,733 Negative. It's all fine. 452 00:43:47,525 --> 00:43:49,275 Well, then... 453 00:43:50,483 --> 00:43:51,608 Good luck! 454 00:44:02,900 --> 00:44:06,900 (music) 455 00:44:43,942 --> 00:44:47,942 (gunshot) 456 00:44:51,983 --> 00:44:54,650 Gentlemen, "The Gasman". 457 00:45:16,983 --> 00:45:18,233 You know what, Bernd? 458 00:45:19,400 --> 00:45:25,525 The problem with you Germans is that you simply look good in those uniforms. 459 00:45:26,983 --> 00:45:28,442 And so do you. 460 00:45:31,358 --> 00:45:33,150 That's the revenge of the genes. 461 00:45:36,692 --> 00:45:39,108 It still sticks to us, huh? 462 00:45:50,275 --> 00:45:51,442 What, a hundred bucks? 463 00:45:51,483 --> 00:45:54,733 Listen, that man died a hero. 464 00:45:56,567 --> 00:46:00,150 Fifty. - No thanks for the motherland. 465 00:46:01,608 --> 00:46:03,442 Eighty is my last offer. 466 00:46:05,692 --> 00:46:07,650 Okay. 467 00:47:38,692 --> 00:47:42,692 (music) 468 00:49:59,275 --> 00:50:00,983 Do you believe in God? 469 00:50:01,025 --> 00:50:04,525 No, I mean now. In this second. Here! 470 00:50:04,608 --> 00:50:08,525 In this wasteland during the reign of Fascism? 471 00:50:09,150 --> 00:50:11,358 No? Right! 472 00:50:11,442 --> 00:50:16,983 A spirited atheist is more sympathetic than an indifferent man-of-the-crowd. 473 00:50:17,025 --> 00:50:19,442 Um, hello? Where have you been? 474 00:50:21,150 --> 00:50:23,983 I'll go and get changed. - You don't need a costume. 475 00:50:24,067 --> 00:50:29,192 Just stay here and look what Mathis and I have developed in the meantime. 476 00:50:29,275 --> 00:50:31,400 That's a gasman! 477 00:50:33,025 --> 00:50:34,608 Could you do that again, Mathis? 478 00:50:34,650 --> 00:50:36,442 Do you believe in God? 479 00:50:36,483 --> 00:50:39,067 No, I mean now. In this second! 480 00:50:39,150 --> 00:50:40,650 I can't do this anymore. 481 00:50:40,692 --> 00:50:42,567 Stop comparing me with Mathis! 482 00:50:42,608 --> 00:50:45,317 Stop comparing me with this piece of shit! 483 00:50:45,400 --> 00:50:48,525 What did you say? - Who do you think you are? 484 00:50:48,608 --> 00:50:52,192 Just do your work you asshole! - What's wrong with you? 485 00:50:52,233 --> 00:50:54,983 Go catch it! - You piece of shit! 486 00:51:02,483 --> 00:51:04,317 Oh, an actor. 487 00:51:15,442 --> 00:51:17,483 Do I really have to get on the stage? 488 00:51:17,525 --> 00:51:18,733 Of course. 489 00:51:20,608 --> 00:51:22,650 I could also film from the side. 490 00:51:22,983 --> 00:51:25,525 No, Joachim. I need you right in the middle of it. 491 00:51:32,608 --> 00:51:34,442 Let's focus on the text now. 492 00:51:35,358 --> 00:51:37,567 No questions, no discussions. 493 00:51:38,108 --> 00:51:40,275 Just do what you're told. 494 00:51:40,567 --> 00:51:42,358 Can we agree on that? 495 00:51:48,025 --> 00:51:49,317 Daddy! 496 00:51:50,567 --> 00:51:52,108 Come on! 497 00:51:52,483 --> 00:51:53,650 Get up. 498 00:52:51,067 --> 00:52:54,025 The vapours of the flayer's huts still hang in the air. 499 00:52:55,650 --> 00:52:57,400 I can't stand it any longer. 500 00:52:58,025 --> 00:52:59,400 My head... 501 00:53:01,983 --> 00:53:03,650 I'm looking into the forest... 502 00:53:05,692 --> 00:53:07,650 ...and I see myself. 503 00:53:11,358 --> 00:53:14,108 The decision takes place in man, 504 00:53:14,608 --> 00:53:17,025 and none can take it off his hands. 505 00:53:17,692 --> 00:53:22,025 This explains the manifest grayness and hopelessness of his existence. 506 00:53:25,150 --> 00:53:29,150 The forest... is secret. 507 00:53:31,733 --> 00:53:34,483 The secret is the intimate. 508 00:53:36,358 --> 00:53:38,650 Let death come over me. 509 00:53:39,400 --> 00:53:41,692 I'm already familiar with it. 510 00:53:43,067 --> 00:53:46,650 In this light the forest is the great house of death, 511 00:53:46,733 --> 00:53:49,150 the seat of annihilating danger. 512 00:53:50,233 --> 00:53:55,650 It is the task of the spiritual guide to lead his charge there by the hand, 513 00:53:58,317 --> 00:54:00,108 that he may lose his fear. 514 00:54:32,400 --> 00:54:36,400 (music) 515 00:54:59,733 --> 00:55:01,150 Bernd. 516 00:55:01,650 --> 00:55:03,317 Come in, take a seat. 517 00:55:13,275 --> 00:55:14,608 Well, gentlemen, 518 00:55:14,650 --> 00:55:17,483 I was told things are better between you. 519 00:55:17,567 --> 00:55:19,192 It's getting better, yes. 520 00:55:19,233 --> 00:55:21,692 Why are we here? - We have a problem. 521 00:55:21,983 --> 00:55:25,567 I have to prepone my next film. Lars Einiger's time is limited. 522 00:55:25,650 --> 00:55:29,275 I can't recast his role either, as all the funding depends on him. 523 00:55:29,317 --> 00:55:30,983 So we'll stop rehearsing? 524 00:55:31,275 --> 00:55:33,233 No, the premiere has been preponed. 525 00:55:33,275 --> 00:55:36,233 Why preponed? How about postponing or cancelling it? 526 00:55:36,275 --> 00:55:40,275 Bernd, we have to be very quick now. It's gonna be a huge success. 527 00:55:40,650 --> 00:55:42,483 The Shoa must go on. 528 00:56:01,692 --> 00:56:03,692 I've come to collect your son. 529 00:56:06,483 --> 00:56:07,483 Uh, mother: 530 00:56:07,567 --> 00:56:09,733 The suffering increases in a manner that 531 00:56:09,775 --> 00:56:12,150 must necessarily exclude any heroic element. 532 00:56:12,233 --> 00:56:14,608 The hopeless encirclement of man continues. 533 00:56:14,650 --> 00:56:18,483 It goes hand in hand with a logical, seamless explanation of the world. 534 00:56:18,567 --> 00:56:21,275 The societal encirclement of the opponent... 535 00:56:21,317 --> 00:56:24,692 Finally, at the appointed hour, he is exterminated 536 00:56:33,567 --> 00:56:36,275 Law has been turned into a weapon. 537 00:56:36,650 --> 00:56:38,150 That's not gonna work. 538 00:56:38,233 --> 00:56:40,442 I can't strangle a tripod. 539 00:56:42,150 --> 00:56:46,983 It's hard to imagine it's a human when it's not! 540 00:56:47,025 --> 00:56:48,650 But that's the concept. 541 00:56:48,692 --> 00:56:52,483 Victims and gasmen will only meet at the premiere. 542 00:56:52,567 --> 00:56:57,067 No, you said we'll meet today. - Right! At the final rehearsal. 543 00:56:57,108 --> 00:57:00,733 This is even not the original stage. You're lying to us the whole time! 544 00:57:00,983 --> 00:57:02,275 Okay, stop! 545 00:57:02,358 --> 00:57:04,275 That's where I need to cut in. 546 00:57:04,358 --> 00:57:06,733 There's so little trust in this room and 547 00:57:06,775 --> 00:57:09,400 you start to cast doubt on everything we do! 548 00:57:09,483 --> 00:57:13,275 We've developed some great things and now you ruin everything. 549 00:57:13,358 --> 00:57:15,108 You know what? You are a sissy! 550 00:57:15,150 --> 00:57:18,108 But Frank, I don't know how I'll react either. 551 00:57:18,150 --> 00:57:21,108 The whole "first contact thing" is just nonsense 552 00:57:21,150 --> 00:57:25,525 But the victims also rehearsed separately. It's gonna be a performative event! 553 00:57:25,608 --> 00:57:27,483 Just let yourself in! 554 00:57:27,567 --> 00:57:29,233 For what, Frank? 555 00:57:29,275 --> 00:57:33,650 All I know is that this is an overachieving drama student, 556 00:57:33,692 --> 00:57:37,525 and this is an old woman who could have known Eva Braun personally. 557 00:57:37,608 --> 00:57:41,983 I've experienced so much shit during my career, but this beats everything. 558 00:57:42,025 --> 00:57:46,150 I thought I'd do you a favour and let you to practice the sequence of events. 559 00:57:46,192 --> 00:57:47,525 Choreography and camera. 560 00:57:47,608 --> 00:57:50,983 But if you don't want to... Fine, I don't need it. 561 00:57:51,025 --> 00:57:52,567 Nobody is forced to do this. 562 00:57:52,650 --> 00:57:54,983 I want my actors to be happy. 563 00:57:55,067 --> 00:57:56,733 What if I played the woman? 564 00:57:56,983 --> 00:57:58,650 Come Joachim, let's go. 565 00:58:06,233 --> 00:58:08,067 What? 566 00:58:09,525 --> 00:58:13,108 You damn amateur! 567 00:58:16,275 --> 00:58:20,275 (gunshots) 568 00:58:38,483 --> 00:58:40,275 Tomorrow's the premiere. 569 00:58:42,275 --> 00:58:43,483 What? 570 00:58:44,608 --> 00:58:48,150 The bastard preponed his crappy film. 571 00:58:48,233 --> 00:58:49,483 I can't go with you. 572 00:58:49,525 --> 00:58:51,483 And they only told you today? 573 00:58:53,108 --> 00:58:55,067 We could go there in spring. 574 00:58:55,150 --> 00:58:56,358 Shit. 575 00:58:57,067 --> 00:58:59,983 No chance. The Falckenberg Collection has booked me. 576 00:59:00,025 --> 00:59:03,733 I can't take a leave either. The trainee is undermining my position. 577 00:59:04,692 --> 00:59:06,317 Shit, comrade. 578 00:59:06,400 --> 00:59:08,150 This is just not possible. 579 00:59:08,233 --> 00:59:10,192 We must go into the forest. 580 00:59:12,483 --> 00:59:15,983 Where's Hinrich anyway? - He went to the coaching. 581 00:59:16,150 --> 00:59:18,442 Oh... what a sucker! 582 01:00:28,067 --> 01:00:32,067 (music) 583 01:01:08,692 --> 01:01:12,692 THE GASMAN DIRECTED BY: FRANK WINTER 584 01:01:18,067 --> 01:01:22,483 This is your time call. It's 7.55 pm. 585 01:01:22,525 --> 01:01:27,150 It's 7.55 pm. This is your time call. 586 01:01:27,275 --> 01:01:30,483 This is your beginner's call. 587 01:01:31,150 --> 01:01:35,317 Deputy stage manager and sound engineers in position, please. 588 01:01:35,608 --> 01:01:39,608 The assistant director to the camera and technicians to the curtain, please. 589 01:01:39,650 --> 01:01:43,567 Stagehands for the gas van to the left side of the stage, please. 590 01:01:51,442 --> 01:01:58,150 Beginner's to the stage, please: Ms. Klein, Mr. Kaftan, Mr. Kreiting, Mr. Pflicht, 591 01:01:58,192 --> 01:02:00,567 Mr. Tornau and Mr. van Verbeek. 592 01:02:15,067 --> 01:02:19,192 Mr. Tornau to the stage, please. Mr. Tornau, please! 593 01:02:20,567 --> 01:02:24,233 Mr. Winter, you're making a leap from cinema to theatre... 594 01:02:24,275 --> 01:02:27,692 and chose a burning issue for your debut. How did that happen? 595 01:02:27,733 --> 01:02:30,567 Well, my friend Uli from the St. Pauli Theatre 596 01:02:30,608 --> 01:02:33,150 came up with the idea to work together. 597 01:02:33,192 --> 01:02:36,275 So after I had made my last film, I thought: Why not? 598 01:02:36,317 --> 01:02:42,275 Movies are reproduced events, but theatre is based on real events. 599 01:02:42,317 --> 01:02:46,150 And National Socialism is the central event of German history. 600 01:02:46,192 --> 01:02:47,608 That's what I put on stage. 601 01:03:05,150 --> 01:03:07,567 I've come to collect your son. 602 01:03:11,358 --> 01:03:13,650 The suffering increases in a manner that 603 01:03:13,692 --> 01:03:16,192 must necessarily exclude any heroic element. 604 01:03:30,442 --> 01:03:36,442 It goes hand in hand with a logical, seamless explanation of the world. 605 01:03:37,567 --> 01:03:39,317 It continues. 606 01:03:40,483 --> 01:03:44,192 Finally, at the appointed hour, he is exterminated. 607 01:03:49,233 --> 01:03:51,317 Help, please! Please! 608 01:03:51,400 --> 01:03:53,192 Please, please! 609 01:03:56,025 --> 01:03:58,483 Law has been turned into a weapon. 610 01:05:20,150 --> 01:05:21,650 Wanker. 611 01:06:32,567 --> 01:06:36,567 (music) 612 01:09:19,192 --> 01:09:20,608 Let's go. 613 01:09:28,900 --> 01:09:32,900 (music) 614 01:09:39,150 --> 01:09:40,233 Hey! 615 01:11:35,442 --> 01:11:37,692 The offer is limited to three bottles per 616 01:11:37,733 --> 01:11:40,233 customer. You can't take as much as you want. 617 01:11:43,650 --> 01:11:45,150 This place is crap. 618 01:12:20,108 --> 01:12:21,983 Was everything okay? 619 01:13:01,567 --> 01:13:03,692 Gas or nothing. 620 01:13:16,400 --> 01:13:20,400 (music) 621 01:15:38,233 --> 01:15:40,650 Comrades, cheers! 622 01:16:27,525 --> 01:16:28,983 What the fuck! 623 01:16:30,192 --> 01:16:33,150 It's your turn to read. - I don't want to. 624 01:16:33,233 --> 01:16:34,525 What did you say? 625 01:16:34,608 --> 01:16:36,983 My text isn't ready yet. 626 01:16:42,733 --> 01:16:45,150 In stark contrast to Ferouse Doufflé, 627 01:16:45,233 --> 01:16:49,317 whose butt moving up and down like a gate will 628 01:16:49,358 --> 01:16:53,233 wave until her dissolution or even beyond. 629 01:17:01,275 --> 01:17:02,317 I'd say it's hot. 630 01:17:04,275 --> 01:17:08,983 I like how you've worked out the mutuality. He's a gourmand and she's his muse. 631 01:17:09,025 --> 01:17:11,442 That's impossible in this recontextualisation. 632 01:17:11,483 --> 01:17:14,567 You can't portray child abuse as a natural phenomenon. 633 01:17:14,650 --> 01:17:17,442 Why not? It's a classic on-off relationship. 634 01:17:17,483 --> 01:17:19,567 I know what it's like. - Paedophile. 635 01:17:19,650 --> 01:17:23,483 Stop, comrade. You can't refuse to read and then start talking. 636 01:17:23,567 --> 01:17:25,108 You should shut your mouth. 637 01:17:25,150 --> 01:17:27,358 I think there are different forms. 638 01:17:27,608 --> 01:17:31,150 There's a more basal level, a level of action. 639 01:17:31,192 --> 01:17:34,983 A level at which a child sees that their dad doesn't feel good. 640 01:17:35,067 --> 01:17:36,150 Right. 641 01:17:36,233 --> 01:17:40,608 When the psychotherapist faces the question of what has happened. 642 01:17:40,650 --> 01:17:43,317 They are good parents. 643 01:17:43,400 --> 01:17:45,192 They have good ideas. 644 01:17:45,275 --> 01:17:48,067 Their child was obviously switched. 645 01:17:48,275 --> 01:17:54,108 But there's a deeper level underneath, transferring completely different contents. 646 01:17:54,150 --> 01:17:57,358 And that's what happens in everyday life. 647 01:17:57,442 --> 01:18:00,233 What are you talking about? Approving child abuse? 648 01:18:00,275 --> 01:18:02,358 No! - Sure. That's bullshit! 649 01:18:02,442 --> 01:18:05,358 Hinrich, you wrote it. What do you think of that? 650 01:18:05,442 --> 01:18:07,442 I think... - Did I ask you? 651 01:18:07,483 --> 01:18:10,108 That's when it gets a transcendental touch. 652 01:18:10,150 --> 01:18:11,150 When? 653 01:18:11,192 --> 01:18:14,275 When she grabs his penis. It's a penis, isn't it? 654 01:18:14,317 --> 01:18:15,400 Where? 655 01:18:17,317 --> 01:18:18,442 Here. 656 01:18:18,733 --> 01:18:21,192 Yep. That's a penis. 657 01:18:21,358 --> 01:18:23,525 Luhmann wouldn't call it transcendental. 658 01:18:24,983 --> 01:18:29,650 There's always a marked and an unmarked element when naming something. 659 01:18:29,692 --> 01:18:34,067 System and environment. - No, it's much more fundamental. 660 01:18:34,150 --> 01:18:36,650 A term always describes something. 661 01:18:36,983 --> 01:18:38,275 That's the marked element. 662 01:18:38,358 --> 01:18:41,442 The unmarked element is what is left unmentioned. 663 01:18:41,483 --> 01:18:45,692 Right and wrong are categories that only make sense in specific systems. 664 01:18:46,067 --> 01:18:48,608 It's about compatibility, so to speak. 665 01:18:48,650 --> 01:18:51,192 Yes, Luhmann was a child abuser. 666 01:18:51,983 --> 01:18:53,317 Oh, fuck off! 667 01:19:18,108 --> 01:19:21,608 A merciless war is raging in the East. 668 01:19:22,275 --> 01:19:25,150 The Führer was right when he said... 669 01:19:25,233 --> 01:19:26,733 You can't turn that on. 670 01:19:26,983 --> 01:19:29,067 That's our ritual, comrade. 671 01:19:29,608 --> 01:19:34,192 Last year we heard Ceausescu and this time we're in the thrilling 40s. 672 01:19:34,358 --> 01:19:35,900 Every time a different leader. 673 01:19:35,942 --> 01:19:38,650 What the hell happened to you in the Hitler Youth? 674 01:19:38,733 --> 01:19:42,483 I'm glad I'm done with this crappy Nazi play and you turn on this shit! 675 01:19:42,650 --> 01:19:44,275 Just listen. 676 01:21:15,692 --> 01:21:19,692 (music) 677 01:23:15,525 --> 01:23:19,525 (gunshots) 678 01:23:33,692 --> 01:23:37,692 GASMAN 47744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.