Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:01:22,583 --> 00:01:31,883
This film is based on a true story
as reported by journalist Jennifer O'Sullivan
3
00:02:20,223 --> 00:02:21,600
Room 22, quick!
4
00:02:25,354 --> 00:02:26,063
Get the straitjacket!
5
00:02:26,355 --> 00:02:26,688
Yes!
6
00:02:31,443 --> 00:02:32,194
Easy!
7
00:02:32,903 --> 00:02:33,945
We're not gonna hurt you!
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,158
Hold still!
9
00:02:40,869 --> 00:02:42,162
Stop moving!
10
00:02:46,291 --> 00:02:47,334
Get out of the way!
11
00:02:50,462 --> 00:02:51,797
The girl they brought two days ago.
12
00:02:52,089 --> 00:02:52,881
She seemed so quiet.
13
00:02:54,091 --> 00:02:55,008
Easy! Easy!
14
00:02:55,550 --> 00:02:57,844
She bit off her breast and ate it.
15
00:02:58,595 --> 00:03:02,516
Her file said she was found
near the Amazon rainforest.
16
00:03:03,558 --> 00:03:05,477
We need to keep her calm now.
17
00:03:08,647 --> 00:03:10,649
We'll give her shock treatment
tomorrow morning.
18
00:03:12,234 --> 00:03:15,153
Make way, nothing to see here.
Go back to your rooms.
19
00:03:18,699 --> 00:03:23,078
What are you doing, Emanuelle?
Have you gone mad?
20
00:03:23,787 --> 00:03:25,539
Do you want to blow your cover?
21
00:03:25,831 --> 00:03:27,541
Just think of the scandal you would cause...
22
00:03:27,833 --> 00:03:29,209
if they find out you're a journalist.
23
00:03:29,918 --> 00:03:31,253
Thankfully you'll be out of here tomorrow...
24
00:03:31,545 --> 00:03:32,838
and we won't have any trouble.
25
00:03:33,130 --> 00:03:35,716
But tell your boss he'll have to pay more
next time.
26
00:03:36,216 --> 00:03:38,510
It's become too risky.
You remember that.
27
00:04:33,815 --> 00:04:34,900
Don't worry.
28
00:04:36,568 --> 00:04:37,986
I don't want to hurt you.
29
00:05:27,661 --> 00:05:28,578
What's your name?
30
00:05:51,309 --> 00:05:54,563
Why don't you speak?
Say something.
31
00:05:55,188 --> 00:05:56,439
You don't understand me, do you?
32
00:06:14,416 --> 00:06:17,711
And she ate the breast?
A case of cannibalism.
33
00:06:18,044 --> 00:06:19,129
It's quite unbelievable.
34
00:06:20,213 --> 00:06:22,757
It could be the scoop of the century.
What about the nurse?
35
00:06:23,675 --> 00:06:26,803
Mutilated, but she'll live.
36
00:06:27,846 --> 00:06:29,556
It seems she asked for it, though.
37
00:06:30,181 --> 00:06:32,392
Her lesbian tendencies were well known.
38
00:06:32,934 --> 00:06:34,936
She was the one who harassed
that poor girl.
39
00:06:35,812 --> 00:06:37,439
Those two weeks in there
have been terrible.
40
00:06:38,106 --> 00:06:40,609
No one can imagine what happens
inside a mental asylum.
41
00:06:42,068 --> 00:06:48,742
Speaking of asylums, our accomplice said
next time you'll have to pay more.
42
00:06:49,576 --> 00:06:52,412
But don't count on me if there's a next time.
43
00:06:52,704 --> 00:06:56,958
Come on, we got lucky. We started with a story
on mental health and now we got this.
44
00:06:57,250 --> 00:07:01,129
Look at the weird symbol above her pubis.
45
00:07:04,257 --> 00:07:05,634
Yeah. It's a tattoo.
46
00:07:06,217 --> 00:07:07,886
It looks like some sort of Aztec symbol.
47
00:07:09,137 --> 00:07:14,309
Let's show it to Nelson,
I'm sure he can help us.
48
00:07:17,979 --> 00:07:21,107
The symbol looks the same, if we compare
it to these pictures from our archives.
49
00:07:21,399 --> 00:07:25,070
It belongs to the Tupinamba, an ancient
tribe that practiced cannibalism.
50
00:07:25,362 --> 00:07:26,780
They're completely extinct.
51
00:07:28,073 --> 00:07:28,823
I'll get back to work now.
52
00:07:29,115 --> 00:07:32,661
Give me a shout when you need to know
how many hairs Caesar had on his butt!
53
00:07:34,204 --> 00:07:35,121
You heard him?
54
00:07:36,581 --> 00:07:39,709
Just think of the headline, Emanuelle.
55
00:07:40,001 --> 00:07:42,420
"Young white girl raised by Amazonian tribe".
56
00:07:43,004 --> 00:07:44,631
Cannibal tribe would be better.
57
00:07:44,923 --> 00:07:48,009
The girl ate the nurse's breast.
58
00:07:48,301 --> 00:07:52,263
Yup. The last cannibals.
What a story it'd be!
59
00:07:52,555 --> 00:07:53,765
I've got an idea.
60
00:07:54,849 --> 00:07:57,102
Have you ever heard of Professor Mark Lester?
61
00:07:57,394 --> 00:07:59,020
He's one of the world's foremost
anthropologists, and, most of all...
62
00:07:59,312 --> 00:08:05,026
he led a few scientific missions
in the Amazon rainforest.
63
00:08:05,360 --> 00:08:06,611
That's enough ideas.
64
00:08:06,903 --> 00:08:10,573
I need a month off after my story on the asylum.
65
00:08:10,907 --> 00:08:15,286
Before you go, remember that Lester
is the director of the Natural History Museum.
66
00:08:15,578 --> 00:08:16,538
You can find him there.
67
00:08:33,722 --> 00:08:34,889
Professor Lester?
68
00:08:35,181 --> 00:08:38,685
Yes. How can I help you?
69
00:08:38,977 --> 00:08:41,521
I had no idea such a young man
could run a museum.
70
00:08:41,813 --> 00:08:43,356
Well, I had a few mentions.
71
00:08:43,690 --> 00:08:48,278
My name's Emanuelle.
I'm a journalist for the Evening Post.
72
00:08:48,862 --> 00:08:52,949
Let's have breakfast together,
if you're looking for an interview.
73
00:08:53,283 --> 00:08:57,704
Not to mention it isn't easy talking
with all these dinosaurs observing us.
74
00:08:58,830 --> 00:09:01,332
- Give me a second to give these notes
to my assistant. - Of course.
75
00:09:04,627 --> 00:09:07,380
Give these to Ms. Brown
and tell her I'll call tonight.
76
00:09:07,672 --> 00:09:08,506
Very well, Professor Lester.
77
00:09:11,009 --> 00:09:11,676
Let's go.
78
00:09:16,056 --> 00:09:17,557
Your job must be really hard.
79
00:09:17,849 --> 00:09:20,393
I do have some fine colleagues,
they'd be better off without me...
80
00:09:20,685 --> 00:09:23,271
but I need to justify my salary,
as long as they pay me.
81
00:09:23,563 --> 00:09:24,355
You're always joking.
82
00:09:26,399 --> 00:09:28,860
My interview is about cannibalism.
83
00:09:29,152 --> 00:09:34,282
We're doing an article on the matter
and we'd like to know more.
84
00:09:35,408 --> 00:09:40,580
We know you're an authority in this
field and that you carried out...
85
00:09:40,872 --> 00:09:49,005
at least ten missions among the
most ferocious of those cannibal tribes.
86
00:09:49,589 --> 00:09:54,219
It's true about those expeditions.
But it's such a broad subject that...
87
00:09:54,969 --> 00:09:57,305
I don't think I could tell you everything here.
88
00:09:57,597 --> 00:09:58,515
I might have to invite you to my place.
89
00:09:59,057 --> 00:10:03,978
You reckon this invitation might carry any risks?
90
00:10:04,813 --> 00:10:07,732
I can't say, but I wouldn't trust it if I were you.
91
00:10:08,149 --> 00:10:11,778
Well, I think it'd be worth it for my article's sake.
92
00:10:12,737 --> 00:10:17,534
Risks aside, if you visit me I'll show you my
vast documentation on the subject...
93
00:10:17,826 --> 00:10:21,204
and you'll be free to use everything
you need for the article.
94
00:10:22,080 --> 00:10:22,539
Thank you.
95
00:10:22,831 --> 00:10:24,666
I also have a number of quite interesting films.
96
00:10:26,334 --> 00:10:27,085
You do?
97
00:10:27,377 --> 00:10:31,798
I know it sounds like I'm hitting on you,
but I really have all that.
98
00:10:32,465 --> 00:10:34,008
And I do believe you, professor.
99
00:11:15,300 --> 00:11:16,968
Now it's my turn to ask you something.
100
00:11:17,260 --> 00:11:24,434
What would you say to leading an expedition
entirely financed by my newspaper?
101
00:11:26,060 --> 00:11:29,689
What about it? Would you accept it?
102
00:11:31,482 --> 00:11:34,027
Maybe you'd think being a museum director
might be more cushy and lucrative.
103
00:11:34,861 --> 00:11:38,615
Or perhaps you'd think you've become
too old for this sort of adventure.
104
00:11:38,907 --> 00:11:39,490
Well?
105
00:11:40,825 --> 00:11:42,952
You're provoking me, miss.
106
00:11:43,244 --> 00:11:47,290
I'll answer as soon as I've shown you
something very interesting.
107
00:12:31,292 --> 00:12:33,002
This is Tanzania.
108
00:12:34,712 --> 00:12:39,050
The footage was recorded, not long ago,
by famous anthropologist William Simmons.
109
00:12:40,301 --> 00:12:43,429
It shows two adulterers
from the Kaimba tribe.
110
00:12:45,515 --> 00:12:49,686
This is a classic example
of ritual cannibalism, see.
111
00:12:57,777 --> 00:13:01,155
The husband's relatives are only eating
the woman's eyes.
112
00:13:01,447 --> 00:13:04,867
The wife's relatives feast
on the man's severed penis.
113
00:13:05,785 --> 00:13:09,831
It looks horrible. But I'm more interested
in the Amazon than Africa.
114
00:13:12,500 --> 00:13:13,543
Look at this picture.
115
00:13:14,294 --> 00:13:18,464
This girl was found in Tapurucuara,
just outside the forest.
116
00:13:18,756 --> 00:13:21,718
The tattoo above her pubis looks like the
symbol of the Tupinamba tribe.
117
00:13:22,010 --> 00:13:24,387
It's strange. They're extinct.
118
00:13:25,471 --> 00:13:31,019
Their descendants are the Yapiaka tribe.
Nobody has talked about them in years.
119
00:13:32,562 --> 00:13:33,646
It's quite interesting.
120
00:13:35,356 --> 00:13:37,900
I reckon I'll accept your offer.
121
00:13:39,694 --> 00:13:43,573
I'll wait for you to pick me up after
I take care of something that can't wait.
122
00:13:45,325 --> 00:13:46,242
What is it, a man?
123
00:13:48,036 --> 00:13:51,205
You don't think I've spent my life waiting for you.
124
00:13:51,497 --> 00:13:53,583
I'm a free woman and I behave as such.
125
00:13:55,501 --> 00:13:56,878
You're amazing, Emanuelle.
126
00:13:57,670 --> 00:14:00,882
But I should never fall in love with you.
127
00:14:11,851 --> 00:14:13,394
All done, Lester's coming.
128
00:14:13,686 --> 00:14:16,105
Have everything ready for tomorrow morning
and book the first flight to Manaus.
129
00:14:16,397 --> 00:14:17,106
No.
130
00:14:18,566 --> 00:14:23,196
Listen, Emanuelle, I've changed my mind,
it could be too dangerous.
131
00:14:24,238 --> 00:14:26,449
Forget about it and book
the first flight to Manaus.
132
00:14:27,116 --> 00:14:28,034
Tomorrow morning.
133
00:14:29,202 --> 00:14:32,622
We're going to make it. Bye, see you soon.
134
00:14:33,122 --> 00:14:38,002
Alright, you win. Good luck.
And good luck avoiding the cannibals, too.
135
00:14:39,295 --> 00:14:41,923
Phil, set everything up for an expedition
to the Amazon rainforest.
136
00:15:21,254 --> 00:15:22,713
I was worried about you, sweetheart.
137
00:15:23,256 --> 00:15:25,508
That story on the asylum was great.
138
00:15:25,883 --> 00:15:27,885
I bet it wasn't easy.
139
00:15:28,594 --> 00:15:31,389
Let's spend a month in California,
just you and me.
140
00:15:32,432 --> 00:15:33,766
I'm sorry, Peter. We can't.
141
00:15:34,392 --> 00:15:35,852
Tomorrow morning I'm flying
to the Amazon rainforest.
142
00:15:36,144 --> 00:15:40,523
A story.
But way more relaxing than my last one.
143
00:15:42,066 --> 00:15:43,776
It's about the last cannibals.
144
00:15:44,068 --> 00:15:48,322
Are you nuts? Yeah, you totally are.
145
00:15:49,282 --> 00:15:53,870
I guess. But I also want to make love so much.
146
00:15:54,495 --> 00:15:55,163
What, now?
147
00:15:55,496 --> 00:15:56,122
Now.
148
00:18:01,622 --> 00:18:02,290
Goodbye, Peter.
149
00:18:02,707 --> 00:18:03,416
Good luck.
150
00:18:09,338 --> 00:18:09,839
Bye.
151
00:18:33,654 --> 00:18:36,490
I need a minute to send a telegram
to my friend Wilkins.
152
00:18:41,245 --> 00:18:41,912
Wait here, it won't take long.
153
00:20:57,798 --> 00:20:59,717
That's where they put that poor girl.
154
00:21:00,009 --> 00:21:02,887
I wonder if she's really crazy
or that's her way to react...
155
00:21:03,471 --> 00:21:06,390
being taken away
from what had become her home.
156
00:21:24,658 --> 00:21:27,703
The two tickets booked
by the Evening Post, please.
157
00:21:30,372 --> 00:21:30,998
Thank you.
158
00:21:43,469 --> 00:21:44,970
What are the origins of cannibalism?
159
00:21:45,513 --> 00:21:48,641
No exact causes.
There's often a social origin behind it.
160
00:21:48,974 --> 00:21:51,393
There's political cannibalism,
like with Idi Amin.
161
00:21:52,394 --> 00:21:56,690
There's even cannibalism accepted
by the civilized world...
162
00:21:57,024 --> 00:21:59,443
like with that plane that crashed in the Andes.
163
00:22:01,570 --> 00:22:05,533
This place lives by its own rules.
164
00:22:06,075 --> 00:22:08,786
The average life expectancy
is about 35-40 years.
165
00:22:09,203 --> 00:22:11,914
The lack of food drove many to cannibalism.
166
00:22:12,206 --> 00:22:13,123
See those indios down there?
167
00:22:14,250 --> 00:22:17,336
If they want to build a hut, they have
to fight against the forest.
168
00:22:18,420 --> 00:22:19,004
Is that so?
169
00:22:19,296 --> 00:22:19,672
Yes.
170
00:22:20,005 --> 00:22:20,464
And why?
171
00:22:21,757 --> 00:22:25,928
This climate allows the vegetation to grow
incredibly fast. It'd swallow them.
172
00:22:29,974 --> 00:22:31,225
Almost there!
173
00:22:32,226 --> 00:22:33,394
I can't see anything!
174
00:22:33,686 --> 00:22:37,231
We'll soon go under the clouds and
we'll be able to see Wilkins' landing strip.
175
00:22:42,528 --> 00:22:44,655
I'm the one that handed the girl
to the Red Cross.
176
00:22:45,072 --> 00:22:45,990
Where did you find her?
177
00:22:46,907 --> 00:22:49,535
It was Father Morales that found her.
178
00:22:50,119 --> 00:22:53,205
A missionary. He lives in the forest
about a hundred miles from here.
179
00:22:54,456 --> 00:22:59,420
She was in a state of shock, wounded,
and constantly delirious.
180
00:23:00,421 --> 00:23:08,888
As Mark knows, I know many local dialects,
and I uselessly tried to talk to her.
181
00:23:09,179 --> 00:23:10,639
Now let's talk about cannibalism.
182
00:23:10,931 --> 00:23:15,811
In my 25 years here, I've only heard of two cases,
both put to rest by the authorities.
183
00:23:16,103 --> 00:23:20,399
The girl has a tattoo on her pubis and
it looks like a Yapiaka symbol.
184
00:23:21,650 --> 00:23:25,195
It might be a clue, but that tribe went extinct
half a century ago.
185
00:23:26,196 --> 00:23:29,992
- That's what I thought, but...
- Mark Lester!
186
00:23:32,119 --> 00:23:34,538
Isabelle, you've grown into a beautiful woman!
187
00:23:34,830 --> 00:23:37,041
You were so little the last time I met you!
188
00:23:37,333 --> 00:23:39,960
It's been six years since your last visit.
189
00:23:40,377 --> 00:23:44,131
This is Sister Angela.
This is Emanuelle, a famous photojournalist.
190
00:23:44,423 --> 00:23:46,884
She came here to write a story
about the Yapiaka.
191
00:23:47,176 --> 00:23:51,305
Why don't you tell her
that they went extinct at least 50 years ago?
192
00:23:51,805 --> 00:23:56,310
Father Morales might be able to help you.
He knows all the indios in the forest.
193
00:23:56,810 --> 00:23:58,520
You can come with me tomorrow morning.
194
00:23:58,938 --> 00:24:02,650
- I'm going to deliver some supplies
to his mission. - With you?
195
00:24:02,942 --> 00:24:07,446
Indeed. She's taken my place.
She's become far more capable than this old wreck.
196
00:24:07,738 --> 00:24:09,531
Oh, stop saying that.
197
00:26:54,822 --> 00:26:59,034
If you follow the river, it will take
five to six days to reach the mission.
198
00:26:59,993 --> 00:27:02,287
Everything goes smoothly
most of the time.
199
00:27:02,913 --> 00:27:05,207
Sister Angela will come with you.
200
00:27:06,041 --> 00:27:08,502
Isabelle has done this trip
at least ten times.
201
00:27:09,378 --> 00:27:11,088
She's such a smart girl.
202
00:27:12,464 --> 00:27:15,175
Manolo and Felipe, two natives,
will also accompany you.
203
00:27:16,426 --> 00:27:18,679
Make arrangements with Isabelle
for the return trip.
204
00:27:20,597 --> 00:27:22,266
She'll come and get you whenever you prefer.
205
00:27:24,685 --> 00:27:28,856
Remember you promised to spend
a few days here when you return.
206
00:27:29,189 --> 00:27:31,692
It will be a pleasure. You're real kind.
207
00:27:31,984 --> 00:27:32,609
Thank you.
208
00:27:33,861 --> 00:27:35,946
Father Morales will be happy to see you.
209
00:27:36,238 --> 00:27:39,616
He hates to come here among the savages,
as he calls us.
210
00:27:41,201 --> 00:27:44,246
You'll find out what an extraordinary man he is.
211
00:27:44,580 --> 00:27:45,414
Have a good trip, Mark.
212
00:27:45,706 --> 00:27:46,290
Thanks, Wilkins.
213
00:27:47,749 --> 00:27:49,126
Everything fine, sister?
214
00:27:49,418 --> 00:27:50,335
Yes, thank you.
215
00:27:51,211 --> 00:27:51,795
Everything's fine.
216
00:27:54,882 --> 00:27:56,425
Put this stuff in front, Manolo.
217
00:27:57,050 --> 00:27:58,218
You can sit here, sister.
218
00:28:00,304 --> 00:28:01,013
Goodbye, dad.
219
00:28:01,305 --> 00:28:04,016
- Goodbye, sweetie. Be careful.
- Don't worry.
220
00:28:07,227 --> 00:28:08,145
Here's the last one.
221
00:28:09,021 --> 00:28:09,438
Give me.
222
00:28:15,360 --> 00:28:17,696
You forgot your hat and rifle, Isabelle.
223
00:28:18,363 --> 00:28:19,448
Thanks, dad.
224
00:28:20,365 --> 00:28:20,741
Bye!
225
00:28:31,919 --> 00:28:32,502
Bye!
226
00:28:33,629 --> 00:28:35,631
- Bye, Wilkins!
- Bye, dad!
227
00:28:37,799 --> 00:28:40,052
We're leaving Bahia.
228
00:28:43,013 --> 00:28:44,306
We're almost out.
229
00:29:11,959 --> 00:29:13,001
I'm Venezuelan.
230
00:29:13,669 --> 00:29:15,879
I went back there for my sister's wedding...
231
00:29:16,171 --> 00:29:17,547
and now I can't wait to get back
to the mission.
232
00:29:17,923 --> 00:29:20,509
So much to do there. We're five.
Four nuns, plus Father Morales.
233
00:29:20,842 --> 00:29:23,512
Many natives bring us their children
so we can treat them.
234
00:29:24,888 --> 00:29:26,431
The locals are still very superstitious.
235
00:29:28,433 --> 00:29:34,690
They still have witch doctors treating
the sick with herbs and strange rituals.
236
00:29:35,399 --> 00:29:41,446
On the other hand, most of the time
the herbs they use are quite effective.
237
00:29:42,781 --> 00:29:50,247
That's why we successfully started
using them ourselves, down at the mission.
238
00:29:50,580 --> 00:29:53,959
I know.
I've studied the customs of the locals for years.
239
00:29:54,251 --> 00:29:58,588
There's a beautiful waterfall nearby,
let's stop and freshen up a little.
240
00:30:00,299 --> 00:30:02,801
- Felipe, we're stopping here.
- Alright.
241
00:30:52,934 --> 00:30:54,436
I saw you with Mark.
242
00:30:54,936 --> 00:30:55,604
When?
243
00:30:57,064 --> 00:31:00,025
Last night, when you were making love.
244
00:31:46,530 --> 00:31:47,781
Look at that monkey!
245
00:31:48,949 --> 00:31:51,284
It always visits me when I'm here!
246
00:31:57,374 --> 00:31:58,083
Come here.
247
00:32:25,986 --> 00:32:27,654
Look at those crocodiles, Emanuelle!
248
00:33:12,073 --> 00:33:15,619
Let's stop here and set up camp for the night.
249
00:33:21,458 --> 00:33:23,126
Tie it down somewhere.
250
00:33:35,680 --> 00:33:36,598
Thanks, Isabelle.
251
00:33:36,890 --> 00:33:38,391
Let's grab the essential things.
252
00:33:38,683 --> 00:33:41,728
You're right.
Let's take the tent and the food.
253
00:33:42,229 --> 00:33:45,857
I'm sure we'll find some fresh fruit.
There's so much around here.
254
00:33:46,358 --> 00:33:50,362
I'll make you a nice dinner if Manolo
and Felipe manage to catch a pirarucu.
255
00:33:50,654 --> 00:33:52,572
- Excellent!
- A pirarucu?
256
00:33:52,864 --> 00:33:55,200
Yeah, it's a big fish!
257
00:33:55,492 --> 00:33:57,494
There's so many in the river
and they're delicious!
258
00:33:57,786 --> 00:33:59,496
I keep changing film.
259
00:33:59,913 --> 00:34:02,040
- You'll write a great story.
- Well, I hope so.
260
00:34:02,582 --> 00:34:04,251
The people at the newspaper
will be so satisfied.
261
00:34:04,668 --> 00:34:06,795
I'm sure they'll give you a raise.
262
00:34:13,176 --> 00:34:14,261
Quick, the rifle!
263
00:34:18,848 --> 00:34:20,183
Don't shoot, it's too dangerous!
264
00:34:27,816 --> 00:34:29,442
Are you okay? Did it hurt you?
265
00:34:34,239 --> 00:34:35,907
Thanks, just in the nick of time.
266
00:34:36,575 --> 00:34:37,951
Yeah, indeed.
267
00:34:39,703 --> 00:34:41,329
My name is Donald McKenzie.
268
00:34:42,455 --> 00:34:43,832
My camp isn't far from here.
269
00:34:44,124 --> 00:34:45,500
- Good.
- You can come with me.
270
00:34:45,792 --> 00:34:47,043
Thanks! Let's go.
271
00:34:58,346 --> 00:35:00,432
We're headed to Father Morales' mission.
272
00:35:01,016 --> 00:35:02,559
The mission is no more.
273
00:35:03,727 --> 00:35:06,187
They've been attacked and killed by a tribe.
274
00:35:07,230 --> 00:35:08,732
We got there just after it happened.
275
00:35:09,858 --> 00:35:11,151
They also destroyed the radio.
276
00:35:12,235 --> 00:35:15,488
I tried to fix it, but it was useless.
277
00:35:15,947 --> 00:35:18,867
What do you mean?
The children, the nuns, Father Morales?
278
00:35:19,159 --> 00:35:20,910
All the natives loved him.
279
00:35:21,411 --> 00:35:22,412
Did they kill him as well?
280
00:35:23,413 --> 00:35:24,247
I don't know.
281
00:35:24,748 --> 00:35:27,208
There was a big number of them,
from what I gathered.
282
00:35:28,209 --> 00:35:31,504
We'd have been killed as well
if we'd arrived earlier.
283
00:35:32,339 --> 00:35:33,423
It was a massacre.
284
00:35:41,514 --> 00:35:43,516
Be strong. What a tragedy.
285
00:35:50,148 --> 00:35:51,900
I heard a shot, what happened?
286
00:35:52,275 --> 00:35:53,818
Nothing. Just a snake.
287
00:35:55,070 --> 00:35:56,988
This is my wife Maggie.
288
00:35:57,280 --> 00:35:58,031
- Hello.
289
00:35:58,782 --> 00:35:59,616
Come with me.
290
00:36:00,450 --> 00:36:03,370
Salvador, help them with their
tent and prepare some food.
291
00:36:03,828 --> 00:36:05,789
We were headed to Father Morales' mission.
292
00:36:06,081 --> 00:36:06,539
I understand.
293
00:36:07,332 --> 00:36:07,916
Good.
294
00:36:10,794 --> 00:36:13,755
There might be some survivors.
295
00:36:14,339 --> 00:36:16,132
They're probably hiding in the forest.
296
00:36:16,675 --> 00:36:18,635
We'll arrange for a helicopter search.
297
00:36:20,136 --> 00:36:21,513
Please, don't cry.
298
00:36:23,014 --> 00:36:24,724
I'll never forget what I saw.
299
00:36:25,225 --> 00:36:27,435
Nearly every corpse
had been horribly mutilated.
300
00:36:30,188 --> 00:36:31,106
Can I ask you...
301
00:36:33,066 --> 00:36:34,943
what are you doing here in the jungle?
302
00:36:36,695 --> 00:36:37,362
Hunting.
303
00:36:38,697 --> 00:36:40,240
Hunting is my whole life.
304
00:36:41,324 --> 00:36:44,828
You couldn't imagine the sacrifices
I made to set up this expedition.
305
00:36:45,995 --> 00:36:49,666
You couldn't imagine how I feel when
I stalk an animal.
306
00:36:50,834 --> 00:36:52,669
Or the satisfaction I feel when I find it.
307
00:36:53,503 --> 00:36:54,421
And kill it.
308
00:36:55,755 --> 00:36:59,175
Why didn't you go to Africa?
It's less dangerous there.
309
00:37:00,301 --> 00:37:03,304
Are you kidding? That's not hunting.
310
00:37:04,305 --> 00:37:07,308
They put you in a Land Rover
and drive you where you can find...
311
00:37:07,600 --> 00:37:09,436
the animal you want to kill
and that you paid for.
312
00:37:09,728 --> 00:37:13,064
Then it's just a matter of pulling the trigger.
313
00:37:17,777 --> 00:37:18,695
Not for me.
314
00:37:20,905 --> 00:37:22,240
It's completely different here.
315
00:37:23,158 --> 00:37:24,993
First, this is unexplored land.
316
00:37:25,535 --> 00:37:27,537
Second, we share the same risks
as the animals.
317
00:37:28,663 --> 00:37:32,584
A man can become prey.
Just like it happened with you and the snake.
318
00:37:32,876 --> 00:37:36,004
Does this tribe you're talking about
really eat human flesh?
319
00:37:37,130 --> 00:37:37,672
Yes.
320
00:37:38,882 --> 00:37:41,301
Yes, if it's the tribe we're looking for.
They're cannibals.
321
00:37:42,510 --> 00:37:47,098
They kill, butcher and pull out the insides
of their victims.
322
00:37:48,933 --> 00:37:50,935
The heart is the first thing they eat.
323
00:37:51,519 --> 00:37:56,149
By doing so, they believe they'll
absorb the victim's courage and qualities.
324
00:37:57,317 --> 00:38:01,613
Then, if they're not too hungry,
they leave the rest to the animals.
325
00:38:03,490 --> 00:38:05,575
I'd prefer it well done.
326
00:41:32,740 --> 00:41:33,574
Come.
327
00:42:11,446 --> 00:42:12,572
We can't go on.
328
00:42:13,322 --> 00:42:17,702
We can't risk putting the lives of
Isabelle and Sister Angela in danger.
329
00:42:18,578 --> 00:42:19,620
It's too dangerous.
330
00:42:20,288 --> 00:42:24,083
I reckon we should go back
and set up a new expedition.
331
00:42:25,084 --> 00:42:30,965
If it really was the Yapiaka,
then something must have really upset them.
332
00:42:31,632 --> 00:42:33,009
Maybe it's the girl from the asylum.
333
00:42:33,384 --> 00:42:36,137
Maybe she's more important to them
than we can imagine.
334
00:42:36,846 --> 00:42:37,513
Or maybe...
335
00:44:55,359 --> 00:44:58,779
We should have told Wilkins about the mission.
336
00:44:59,572 --> 00:45:04,327
He'd have contacted the
authorities to arrange a search party.
337
00:45:05,953 --> 00:45:08,289
I guess I won't mind going back to New York.
338
00:45:09,040 --> 00:45:12,084
I really wanted to do this story...
339
00:45:13,002 --> 00:45:15,504
but it's become more than we bargained for.
340
00:46:18,150 --> 00:46:19,235
I couldn't sleep.
341
00:46:20,695 --> 00:46:23,447
McKenzie, after what you
told us about the mission...
342
00:46:23,739 --> 00:46:26,033
we've decided we'd better return
to our main camp.
343
00:46:26,659 --> 00:46:28,494
This way we'll bring Isabelle
and Sister Angela to safety.
344
00:46:30,454 --> 00:46:31,539
I think you should do the same.
345
00:46:33,291 --> 00:46:37,420
It might be dangerous to stay here.
346
00:46:38,337 --> 00:46:40,631
I don't think so.
And I've always got my rifle.
347
00:46:40,923 --> 00:46:42,466
I came here to hunt.
348
00:46:43,134 --> 00:46:45,886
If I have to shoot men,
well, it's the same to me.
349
00:46:47,305 --> 00:46:49,807
Thanks for asking me but I'd rather carry on.
350
00:47:01,444 --> 00:47:03,904
Well, I think we'd better get some sleep.
351
00:47:04,572 --> 00:47:05,823
- Goodnight.
- Goodnight.
352
00:47:06,115 --> 00:47:06,907
Goodnight.
353
00:47:13,956 --> 00:47:14,874
Where have you been?
354
00:47:24,216 --> 00:47:26,010
Answer my question.
355
00:47:26,719 --> 00:47:28,262
To get some fresh air.
356
00:47:28,679 --> 00:47:31,640
Is that what you call it? You're a whore.
357
00:47:32,350 --> 00:47:33,809
And you're impotent.
358
00:47:34,101 --> 00:47:36,354
- You said it wouldn't happen again!
- Well, it happened again!
359
00:47:36,645 --> 00:47:37,480
Let me sleep now, I'm tired.
360
00:47:37,772 --> 00:47:39,023
I want to talk.
361
00:47:39,398 --> 00:47:42,276
The professor and the others want to go back.
362
00:47:43,152 --> 00:47:44,779
We can't. We have to go on.
363
00:47:45,071 --> 00:47:47,239
Of course, and that's what I told him.
364
00:47:47,531 --> 00:47:51,577
If tomorrow morning he asks you the same,
you stick with me.
365
00:47:51,869 --> 00:47:53,329
We cannot arouse suspicion.
366
00:47:53,621 --> 00:47:55,873
Don't worry, Donald,
I'm with you all the way.
367
00:47:56,874 --> 00:47:58,084
Let's sleep now.
368
00:48:05,841 --> 00:48:07,718
Come, quick! Manolo is dead!
369
00:48:08,010 --> 00:48:08,427
Let's go!
370
00:48:09,428 --> 00:48:10,054
Quick!
371
00:48:20,064 --> 00:48:22,149
I just found the body!
372
00:48:30,658 --> 00:48:32,827
It's the Yapiaka, there's no doubt.
373
00:48:35,204 --> 00:48:36,455
They took the boat.
374
00:48:37,623 --> 00:48:40,376
It was probably a few of them,
otherwise they'd have attacked us.
375
00:48:40,709 --> 00:48:42,002
Rotten bastards!
376
00:48:44,046 --> 00:48:47,633
Our boat's gone, too!
The compass, the supplies, everything!
377
00:48:48,217 --> 00:48:49,593
It's too dangerous to stay here.
378
00:48:50,761 --> 00:48:52,388
You'd better come with us.
379
00:48:53,013 --> 00:48:55,349
We'll follow the river in order not to get lost.
380
00:48:56,267 --> 00:48:59,061
Let's go. Just take the essential stuff.
381
00:49:00,438 --> 00:49:01,605
Alright, we're coming with you!
382
00:49:27,006 --> 00:49:28,215
How will we find it again?
383
00:49:28,591 --> 00:49:30,509
Now we gotta think about our survival.
384
00:49:30,801 --> 00:49:32,887
Then we'll find a way to lose them.
385
00:49:33,220 --> 00:49:35,264
It won't be easy without a compass.
386
00:49:38,976 --> 00:49:40,186
What about piranhas?
387
00:49:40,978 --> 00:49:42,438
Don't worry, the water's too shallow.
388
00:49:43,314 --> 00:49:45,441
Be careful, there might be anacondas around.
389
00:49:45,816 --> 00:49:47,776
Yes, but they aren't aggressive.
390
00:50:04,960 --> 00:50:06,128
Everything alright?
391
00:50:07,087 --> 00:50:07,588
Yes.
392
00:50:35,741 --> 00:50:37,034
Something stung me!
393
00:50:37,326 --> 00:50:38,160
It hurts!
394
00:50:38,452 --> 00:50:39,245
Where is it?
395
00:50:40,579 --> 00:50:41,288
Here, it stung me here!
396
00:50:41,580 --> 00:50:47,127
It's a bot fly, very dangerous.
Its eggs dissolve into the skin causing gangrene.
397
00:50:52,800 --> 00:50:53,717
Be strong.
398
00:50:57,721 --> 00:51:00,099
Damn, if I could have a drink, at least.
399
00:51:11,110 --> 00:51:12,319
It's the wreck of a boat.
400
00:51:12,945 --> 00:51:15,656
It doesn't look like it's been here too long.
401
00:51:16,907 --> 00:51:18,909
- Look, Isabelle, it's a bible.
- Let me see.
402
00:51:19,827 --> 00:51:20,744
And here's a blanket.
403
00:51:25,040 --> 00:51:26,125
Father Morales!
404
00:52:29,647 --> 00:52:33,025
Don't worry, it's a small snake,
it's not dangerous.
405
00:53:08,477 --> 00:53:09,395
Help!
406
00:53:09,978 --> 00:53:10,896
Help!
407
00:53:12,106 --> 00:53:14,191
Mark! Mark!
408
00:53:14,733 --> 00:53:16,110
Manolo, cut down a branch!
409
00:53:16,610 --> 00:53:18,404
Don't move, Isabelle, don't move!
410
00:53:18,696 --> 00:53:21,448
I can't do it! I can't!
411
00:53:22,199 --> 00:53:22,741
Quick!
412
00:53:23,492 --> 00:53:24,076
Grab on to it!
413
00:53:25,119 --> 00:53:25,744
Hold tight!
414
00:53:27,287 --> 00:53:28,205
Hold tight!
415
00:53:31,041 --> 00:53:32,960
Come on! Quick! Quick!
416
00:53:35,170 --> 00:53:36,088
Come on, come on!
417
00:53:41,385 --> 00:53:42,302
You're safe.
418
00:54:04,074 --> 00:54:07,953
I found some fruit.
It'll make you feel better.
419
00:54:17,337 --> 00:54:19,882
Get some sleep, Salvador.
It's my turn on sentry duty.
420
00:54:20,424 --> 00:54:20,674
Yes.
421
00:56:12,870 --> 00:56:13,871
- Mark!
- Quiet!
422
00:56:14,162 --> 00:56:14,580
Mark!
423
00:56:15,330 --> 00:56:17,332
What are you doing?
Have you gone crazy?
424
00:56:19,209 --> 00:56:20,627
You dirty bastard!
425
00:56:34,725 --> 00:56:35,642
That's enough!
426
00:56:43,442 --> 00:56:43,859
Mark.
427
00:56:46,111 --> 00:56:47,321
Come on, Mark.
428
00:57:03,837 --> 00:57:04,796
Where are you going?
429
00:57:05,088 --> 00:57:06,632
- I'm going to...
- Wait.
430
00:57:06,924 --> 00:57:07,424
Salvador.
431
00:57:08,508 --> 00:57:09,509
Go with Sister Angela.
432
00:57:45,379 --> 00:57:47,255
We're probably safe in the middle of this clearing.
433
00:57:47,547 --> 00:57:50,300
- They'd have to come out in the open to attack us.
- Come, quick!
434
00:57:51,510 --> 00:57:52,427
The nun has disappeared!
435
00:57:53,387 --> 00:57:54,638
Quick, the nun's disappeared!
436
00:57:55,097 --> 00:57:59,267
She went behind the trees
and vanished. I went to check, but...
437
00:57:59,559 --> 00:58:00,936
Let's go! Let's go!
438
00:58:01,436 --> 00:58:02,771
We must stay together!
439
00:59:19,389 --> 00:59:20,140
Be careful.
440
00:59:23,393 --> 00:59:24,895
There might be more traps.
441
01:00:10,732 --> 01:00:11,650
Felipe...
442
01:00:14,653 --> 01:00:15,570
Poor guy.
443
01:00:16,530 --> 01:00:18,907
It's too dangerous going on at night.
444
01:00:19,866 --> 01:00:20,784
We'll move at dawn.
445
01:00:22,035 --> 01:00:22,953
Very well.
446
01:00:25,997 --> 01:00:26,915
Help!
447
01:00:28,542 --> 01:00:29,459
Help!
448
01:01:00,907 --> 01:01:01,825
Don't move!
449
01:01:02,659 --> 01:01:04,578
Otherwise, we'll be all dead.
450
01:02:16,858 --> 01:02:18,526
How many bullets we got left?
451
01:02:19,653 --> 01:02:20,570
About a dozen.
452
01:02:22,280 --> 01:02:26,284
Don't forget we also need them
to hunt for food.
453
01:02:44,678 --> 01:02:46,930
Look, a piece of Sister Angela's dress!
454
01:02:47,305 --> 01:02:48,223
They must be close.
455
01:02:48,932 --> 01:02:50,058
Why haven't they attacked us?
456
01:02:50,725 --> 01:02:54,396
Maybe they want to pick us off one at a time.
457
01:02:55,397 --> 01:02:56,231
Donald, please!
458
01:02:56,523 --> 01:02:57,941
They want fresh meat, that's why they do it.
459
01:03:03,947 --> 01:03:06,783
It's pointless to go on. It would be madness.
460
01:03:07,742 --> 01:03:10,453
By now, the cannibals will have already
digested Sister Angela.
461
01:03:10,745 --> 01:03:12,330
- You listen, McKenzie.
- No, you listen, professor.
462
01:03:12,747 --> 01:03:16,293
Fate brought us together,
but now we'll do as I say.
463
01:03:16,584 --> 01:03:18,086
Forget about it. I just wanted to tell you that...
464
01:03:18,712 --> 01:03:19,629
Forget about it.
465
01:03:27,345 --> 01:03:27,929
Donald...
466
01:03:28,513 --> 01:03:29,639
What is it?
467
01:03:29,931 --> 01:03:31,516
Look. What could it be?
468
01:03:33,101 --> 01:03:34,019
Don't you see?
469
01:03:35,729 --> 01:03:37,188
It's a piece of the plane.
We're close.
470
01:04:03,048 --> 01:04:07,927
Professor, my wife has convinced
me to continue searching.
471
01:04:08,678 --> 01:04:10,638
Maybe Sister Angela is still alive.
472
01:05:12,784 --> 01:05:13,493
Calm down!
473
01:05:19,332 --> 01:05:20,250
Damn it.
474
01:05:31,594 --> 01:05:36,975
The river must be this way,
but we'd better camp down for the night.
475
01:05:37,767 --> 01:05:39,060
What's got into you?
476
01:05:39,561 --> 01:05:41,771
I'm trying to find a way to lose them.
Keep walking.
477
01:06:06,838 --> 01:06:08,339
You can get some sleep, Lester.
478
01:06:12,093 --> 01:06:15,722
I'll take your place,
you haven't slept for two days.
479
01:06:16,431 --> 01:06:18,183
Alright, wake me in two hours.
480
01:06:18,475 --> 01:06:18,933
Good.
481
01:06:47,712 --> 01:06:48,254
That way.
482
01:07:03,144 --> 01:07:04,437
We must be close.
483
01:07:05,104 --> 01:07:07,315
Today I saw something in the trees.
484
01:07:24,999 --> 01:07:25,917
There!
485
01:07:26,417 --> 01:07:27,335
We found it, look!
486
01:07:31,923 --> 01:07:32,840
At last!
487
01:07:34,384 --> 01:07:35,301
Let's find it.
488
01:07:38,221 --> 01:07:39,138
Look under the seats.
489
01:07:40,890 --> 01:07:43,476
Poor Larsen, what a horrible way to die.
490
01:08:51,669 --> 01:08:54,547
We finally made it, Margaret.
491
01:08:55,340 --> 01:08:56,257
We're rich.
492
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
Now we'll just have to survive.
493
01:09:02,430 --> 01:09:03,014
Yes.
494
01:09:05,683 --> 01:09:06,726
We'll make it, believe me.
495
01:09:44,597 --> 01:09:48,226
I'm holding on to the diamonds,
so I'll be sure you won't leave me behind.
496
01:09:48,518 --> 01:09:49,435
I won't leave you, Maggie.
497
01:09:51,270 --> 01:09:54,857
I've also got back my manhood.
498
01:09:55,149 --> 01:09:55,942
Yes, dear.
499
01:10:12,667 --> 01:10:13,459
Salvador!
500
01:10:16,129 --> 01:10:16,796
McKenzie?
501
01:10:20,550 --> 01:10:21,259
Donald!
502
01:10:22,343 --> 01:10:23,094
Donald!
503
01:10:23,928 --> 01:10:24,846
Where are you?
504
01:10:27,640 --> 01:10:28,349
Donald!
505
01:10:31,352 --> 01:10:32,520
Let's go, follow me!
506
01:10:39,861 --> 01:10:40,528
Lester!
507
01:10:41,738 --> 01:10:42,321
McKenzie!
508
01:10:42,947 --> 01:10:43,489
The Yapiaka?
509
01:10:43,781 --> 01:10:45,867
Yes, we gotta chase them, they got Maggie!
510
01:10:46,159 --> 01:10:48,161
- They got my Maggie!
- No, that's what they expect us to do!
511
01:10:48,703 --> 01:10:50,705
Let's try to make this radio work instead,
damn it...
512
01:10:54,500 --> 01:10:55,418
Damn it!
513
01:10:56,043 --> 01:10:57,545
Hello? Hello?
514
01:10:57,837 --> 01:11:00,339
The plane crashed two years ago.
515
01:11:00,923 --> 01:11:03,384
It was returning from a diamond mine.
516
01:11:04,427 --> 01:11:06,262
I was working with them at the time,
that's why I know.
517
01:11:07,805 --> 01:11:09,891
That's why we came here,
to find the diamonds.
518
01:11:10,767 --> 01:11:16,898
But now those bastards took them along
with my Maggie.
519
01:11:23,196 --> 01:11:24,113
Forget about the diamonds.
520
01:11:25,948 --> 01:11:28,534
We've got lucky,
some of this stuff might be useful.
521
01:11:29,786 --> 01:11:33,414
A flare gun and a life raft.
522
01:11:34,832 --> 01:11:35,750
We'll look for Maggie.
523
01:11:36,083 --> 01:11:38,753
Hello? Hello? Please answer!
524
01:11:40,213 --> 01:11:42,006
It's useless, I've tried all the frequencies.
525
01:12:10,660 --> 01:12:12,411
I'm sure their village is on that island.
526
01:12:13,079 --> 01:12:17,124
If that's where they brought Maggie,
they won't sacrifice her until the morning.
527
01:12:18,209 --> 01:12:21,420
That's because they believe their God
won't be able to find her soul in the dark.
528
01:12:23,840 --> 01:12:26,676
We'd better wait until dawn to cross the lake.
529
01:12:28,511 --> 01:12:30,721
Do they always make these sacrifices?
530
01:12:31,222 --> 01:12:32,807
Just on special occasions.
531
01:12:33,099 --> 01:12:36,310
They've probably used some apena,
a hallucinogenic drug...
532
01:12:36,602 --> 01:12:40,064
that makes them violent and aggressive.
533
01:12:41,440 --> 01:12:45,570
They usually use it for tribal rituals.
534
01:12:49,323 --> 01:12:51,158
Maybe we'll know more tomorrow.
535
01:12:51,576 --> 01:12:52,910
Hoping we'll make it.
536
01:12:54,620 --> 01:12:55,371
Let's hope so.
537
01:12:57,540 --> 01:13:01,586
The night's been quiet,
but now those bastards are starting to move.
538
01:13:08,634 --> 01:13:09,093
Look at the fires.
539
01:13:11,846 --> 01:13:12,763
Is everything clear?
540
01:13:13,472 --> 01:13:15,141
We split up once we get on the island.
541
01:13:17,059 --> 01:13:20,563
McKenzie, Isabelle and Salvador
will take one side.
542
01:13:22,189 --> 01:13:23,858
Emanuelle and I will take the other.
543
01:13:24,859 --> 01:13:26,903
We'll be guided by the sound of the drums.
544
01:13:27,194 --> 01:13:29,822
We'll get to the village in two parallel lines.
545
01:13:30,948 --> 01:13:34,952
I'll shoot a flare to confuse them.
It will also serve as a signal to attack.
546
01:13:35,244 --> 01:13:35,620
Is that clear?
547
01:13:38,372 --> 01:13:42,001
If luck'll be on our side we'll manage to save...
548
01:13:43,836 --> 01:13:44,754
poor Maggie.
549
01:13:45,630 --> 01:13:48,132
Only then we'll rush back to the raft.
550
01:13:48,799 --> 01:13:49,467
Let's go.
551
01:15:05,292 --> 01:15:06,377
We'll go east.
552
01:15:06,669 --> 01:15:08,421
Alright, look out for the signal.
553
01:15:09,213 --> 01:15:10,131
Good luck.
554
01:15:11,841 --> 01:15:12,758
That way.
555
01:15:30,067 --> 01:15:31,902
Look, that's our boat!
556
01:15:32,445 --> 01:15:32,987
Come!
557
01:15:35,239 --> 01:15:36,073
Untie the canopy!
558
01:15:39,410 --> 01:15:40,327
There's some fuel left.
559
01:16:34,715 --> 01:16:36,258
There, in the cage! That's Maggie!
560
01:17:02,409 --> 01:17:06,622
If I remember correctly,
that's a fertility ritual.
561
01:17:06,914 --> 01:17:08,791
They're going to celebrate the full moon
for three days...
562
01:17:09,083 --> 01:17:10,751
and make sacrifices to the water goddess.
563
01:17:12,795 --> 01:17:13,963
Donald must have arrived by now.
564
01:17:20,302 --> 01:17:21,220
Run!
565
01:17:37,903 --> 01:17:38,404
No!
566
01:17:47,037 --> 01:17:48,080
There's too many of them.
567
01:17:48,706 --> 01:17:51,125
It'd be the end of us if we attack them.
568
01:17:53,460 --> 01:17:54,378
Let me go!
569
01:17:54,920 --> 01:17:55,963
Let me go!
570
01:17:58,174 --> 01:17:59,091
No!
571
01:17:59,675 --> 01:18:00,593
No!
572
01:18:05,097 --> 01:18:05,639
No!
573
01:18:07,600 --> 01:18:08,517
No!
574
01:18:09,059 --> 01:18:10,019
Let me go!
575
01:18:13,856 --> 01:18:14,398
Maggie!
576
01:18:15,065 --> 01:18:15,983
Maggie, no!
577
01:18:17,484 --> 01:18:19,236
Let her go!
578
01:18:31,707 --> 01:18:34,793
Bastards! Maggie! Maggie!
579
01:18:42,801 --> 01:18:43,344
Damn you!
580
01:18:45,179 --> 01:18:46,013
No!
581
01:18:46,305 --> 01:18:47,556
Let her go!
582
01:18:48,015 --> 01:18:49,767
What are you doing? Stop!
583
01:19:00,736 --> 01:19:01,153
No!
584
01:19:01,987 --> 01:19:02,738
No, stop!
585
01:19:04,949 --> 01:19:05,324
No!
586
01:19:05,783 --> 01:19:06,533
No!
587
01:19:08,285 --> 01:19:10,037
Stop! Let her go!
588
01:21:31,678 --> 01:21:32,679
They're carrying Isabelle.
589
01:21:34,515 --> 01:21:35,933
She's probably been drugged.
590
01:21:37,851 --> 01:21:38,769
And I think I know why.
591
01:21:47,277 --> 01:21:49,655
My God, now they'll kill her too!
592
01:21:50,030 --> 01:21:52,658
No, if this is what I told you...
593
01:21:53,951 --> 01:21:55,494
they won't kill her now.
594
01:21:56,954 --> 01:21:57,579
Look!
595
01:22:19,351 --> 01:22:22,604
Every year they take a pregnant
woman as a symbol of fertility...
596
01:22:22,896 --> 01:22:24,481
and then they sacrifice her
to the water goddess.
597
01:22:26,400 --> 01:22:28,777
They're gonna kill her later, on the beach.
598
01:22:29,278 --> 01:22:30,612
But she isn't pregnant.
599
01:22:31,321 --> 01:22:32,948
Look at what happens now.
600
01:23:36,762 --> 01:23:37,971
Let's get out of here.
601
01:23:39,515 --> 01:23:41,183
Let's try to rescue her, at least.
602
01:23:58,867 --> 01:24:00,369
This is the sacrificial stone.
603
01:24:01,453 --> 01:24:03,205
We've got to act fast.
604
01:24:03,497 --> 01:24:06,625
This is where they're gonna kill Isabelle.
605
01:24:08,460 --> 01:24:12,047
Listen, I've got an idea
and I think it might work.
606
01:24:42,869 --> 01:24:47,833
I'm more and more convinced that the
girl in New York was involved in all this.
607
01:24:48,375 --> 01:24:49,918
Did you notice that she looks like Isabelle?
608
01:24:50,961 --> 01:24:52,170
What do you think of my plan?
609
01:24:53,297 --> 01:24:54,214
It's crazy.
610
01:24:54,631 --> 01:24:56,049
There's nothing else we can attempt.
611
01:24:57,593 --> 01:24:59,678
We cannot let her die as well.
612
01:25:00,470 --> 01:25:01,430
It's gonna work, you see.
613
01:25:02,556 --> 01:25:04,975
The Indios are very superstitious,
you know that.
614
01:25:06,935 --> 01:25:08,562
Let's exploit my likeness to them.
615
01:25:08,937 --> 01:25:11,773
By the time they find out we'll be out of here.
616
01:25:12,608 --> 01:25:15,819
They'll believe that the water Goddess
has come to take her victim.
617
01:25:17,904 --> 01:25:18,822
Alright.
618
01:25:19,364 --> 01:25:20,282
Let's try.
619
01:26:42,447 --> 01:26:43,240
It's time.
620
01:26:44,241 --> 01:26:44,825
Go.
621
01:26:47,661 --> 01:26:48,578
Good luck.
622
01:26:50,747 --> 01:26:51,873
Give me the stick.
623
01:28:24,007 --> 01:28:25,467
Now swim as fast as you can.
624
01:28:37,145 --> 01:28:38,480
Quick, get in!
625
01:28:43,318 --> 01:28:45,070
Come on, Isabelle.
626
01:28:58,291 --> 01:28:59,209
Damn it!
627
01:29:00,961 --> 01:29:01,878
It won't start!
628
01:29:04,005 --> 01:29:05,048
Wait until they're in range!
629
01:29:23,608 --> 01:29:24,526
Now!
630
01:29:56,433 --> 01:29:57,726
We made it.
631
01:30:15,243 --> 01:30:16,411
Here, put this on.
632
01:30:46,107 --> 01:30:48,652
I never imagined I'd be able to shoot a man.
633
01:30:48,944 --> 01:30:52,489
They say us journalists will do anything
to get a good story.
634
01:30:53,365 --> 01:30:58,036
I guess I should be satisfied I have
enough material to write a great article.
635
01:30:58,536 --> 01:30:59,454
This won't be the case.
636
01:31:00,830 --> 01:31:06,336
Manolo, Felipe, Salvador,
forced to follow us like slaves.
637
01:31:07,212 --> 01:31:10,173
Because of their poverty and
maybe the color of their skin.
638
01:31:11,299 --> 01:31:13,176
Sister Angela with her vocation.
639
01:31:13,927 --> 01:31:17,180
Maggie and Donald with their mean-spiritedness.
640
01:31:24,771 --> 01:31:28,483
It's not our fault.
It's the price of civilization.
641
01:31:29,305 --> 01:32:29,780
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
47944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.