All language subtitles for A Bright Shining Lie (Terry George, 1998).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,460 --> 00:00:17,560 When the truth is found 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,175 To be lies 3 00:00:22,220 --> 00:00:28,680 And all the joy within you dies 4 00:00:28,780 --> 00:00:32,240 Don't you want somebody to love? 5 00:00:32,340 --> 00:00:35,760 Don't you need somebody to love? 6 00:00:35,860 --> 00:00:39,560 Wouldn't you love somebody to love? 7 00:00:39,660 --> 00:00:44,415 You better find somebody to love 8 00:00:53,020 --> 00:00:55,090 When the garden flowers 9 00:00:56,100 --> 00:00:59,680 Baby are dead 10 00:00:59,780 --> 00:01:03,840 Yes and your mind, your mind 11 00:01:03,940 --> 00:01:05,976 Is so full of red 12 00:01:07,380 --> 00:01:10,680 Don't you want somebody to love? 13 00:01:10,780 --> 00:01:14,480 Don't you need somebody to love? 14 00:01:14,580 --> 00:01:18,120 Wouldn't you love somebody to love? 15 00:01:18,220 --> 00:01:21,769 You better find somebody to love 16 00:01:22,500 --> 00:01:28,211 Your eyes, I say your eyes may look like his 17 00:01:28,740 --> 00:01:31,440 Yeah but in your head baby 18 00:01:31,540 --> 00:01:35,760 I'm afraid you don't know where it is 19 00:01:35,860 --> 00:01:39,320 Don't you want somebody to love? 20 00:01:39,420 --> 00:01:43,000 Don't you need somebody to love? 21 00:01:43,100 --> 00:01:46,720 Wouldn't you love somebody to love? 22 00:01:46,820 --> 00:01:50,529 You better find somebody to love 23 00:02:00,780 --> 00:02:03,169 Tears are running 24 00:02:04,100 --> 00:02:06,216 Running down your breast 25 00:02:07,980 --> 00:02:10,640 And your friends, baby 26 00:02:10,740 --> 00:02:14,130 They treat you like a guest 27 00:02:14,700 --> 00:02:18,200 Don't you want somebody to love? 28 00:02:18,300 --> 00:02:22,120 Don't you need somebody to love? 29 00:02:22,220 --> 00:02:23,600 Wouldn't you love 30 00:02:23,700 --> 00:02:26,692 Ready, aim, fire. 31 00:02:27,860 --> 00:02:31,136 Ready, aim, fire. 32 00:02:31,620 --> 00:02:33,690 Present arms. 33 00:02:44,060 --> 00:02:45,640 Excuse me. 34 00:02:45,740 --> 00:02:47,537 I had come to say goodbye. 35 00:02:49,420 --> 00:02:51,680 Vietnam tore us apart. 36 00:02:51,780 --> 00:02:54,760 We went there believing in freedom and democracy 37 00:02:54,860 --> 00:02:57,374 but somehow we lost our moral compass. 38 00:02:58,740 --> 00:03:01,120 How did we let it happen? 39 00:03:01,220 --> 00:03:04,200 A decade ago things seemed so much clearer. 40 00:03:04,300 --> 00:03:06,760 Come on baby 41 00:03:06,860 --> 00:03:10,040 Let's do the twist Ooh-wah-wah 42 00:03:10,140 --> 00:03:12,960 Come on baby 43 00:03:13,060 --> 00:03:16,040 Let's do the twist Ooh-wah 44 00:03:16,140 --> 00:03:19,080 Take me by my little hand 45 00:03:19,180 --> 00:03:21,480 And go like this Ooh 46 00:03:21,580 --> 00:03:24,811 Ee-aw Round and around 47 00:03:27,380 --> 00:03:32,818 These are extraordinary times and we face an extraordinary challenge. 48 00:03:33,820 --> 00:03:36,320 Our strength, as well as our convictions, 49 00:03:36,420 --> 00:03:42,680 have imposed upon this nation the role of leader in freedom's cause. 50 00:03:42,780 --> 00:03:46,080 It is a contest of will and purpose 51 00:03:46,180 --> 00:03:51,760 as well as force and violence and, in that contest, we cannot stand aside. 52 00:03:51,860 --> 00:03:55,640 Gentlemen, to West Berlin and next year Moscow. 53 00:03:55,740 --> 00:03:59,760 Moscow. West Berlin, shit. You'll never fire a shot. 54 00:03:59,860 --> 00:04:04,200 Oh, Vann, you wanna tell me what the hell you did so wrong to pull Vietnam? 55 00:04:04,300 --> 00:04:07,760 I'm gonna see combat, boys. A bunch of gooks with shotguns. 56 00:04:07,860 --> 00:04:10,840 Hey, those gooks beat the French. Ooh, beat the French. 57 00:04:10,940 --> 00:04:13,560 Who hasn't? Mark my words, gentlemen, 58 00:04:13,660 --> 00:04:17,400 Vietnam is the war of the future. Ooh. War of the future. 59 00:04:17,500 --> 00:04:19,730 Right. Oh, man. 60 00:04:23,820 --> 00:04:25,560 Howdy, darling. Hi. 61 00:04:25,660 --> 00:04:28,520 Same again for me and my constituents over there. 62 00:04:28,620 --> 00:04:32,160 Right. Two whiskeys, two beers. And a Coke, please. 63 00:04:32,260 --> 00:04:36,890 Yeah. We have a good boy over there, huh? That's me, honey. I don't drink or smoke. 64 00:04:38,940 --> 00:04:41,135 What else don't you do? 65 00:04:43,300 --> 00:04:45,520 Keep the change. Thank you. 66 00:04:45,620 --> 00:04:50,640 That I was such a fool 67 00:04:50,740 --> 00:04:52,720 Oh yeah. 68 00:04:52,820 --> 00:04:55,320 I didn't know 69 00:04:55,420 --> 00:04:59,652 Love could be so cruel 70 00:05:00,660 --> 00:05:02,730 Oh, ho, ho, ho 71 00:05:28,580 --> 00:05:31,920 Hey, I bought you some flowers. What's to celebrate? 72 00:05:32,020 --> 00:05:33,960 I got it. I got it. 73 00:05:34,060 --> 00:05:36,080 The Pentagon? You 74 00:05:36,180 --> 00:05:39,252 Vietnam. Vietnam. 75 00:05:42,580 --> 00:05:46,560 Vietnam? W-Well, what happened to Washington? 76 00:05:46,660 --> 00:05:50,880 Mary, don't you see? I'm going to war. You know what happens in a war? 77 00:05:50,980 --> 00:05:55,280 Guys like me get promoted. Now I can fight my way to the top. 78 00:05:55,380 --> 00:05:57,575 Oh, we are going to Washington 79 00:05:58,620 --> 00:06:02,240 but I'm going as a soldier, not a goddamn clerk. 80 00:06:02,340 --> 00:06:04,137 Oh 81 00:06:04,820 --> 00:06:07,240 Wait a minute, John, you kind of smell like perfume. 82 00:06:07,340 --> 00:06:09,880 Oh, hell, honey, it's the flowers. Oh. 83 00:06:09,980 --> 00:06:14,895 Baby, this is the chance we've been waiting for. This is it. 84 00:06:25,900 --> 00:06:29,440 Enlisted men over here. Yeah, tell 'em to hustle. 85 00:06:29,540 --> 00:06:32,960 Enlisted men, over here. Saigon, over here, in the trucks. 86 00:06:33,060 --> 00:06:37,680 OK, right over there, sir. Morning, sir. Vann, John P, Lieutenant Colonel. 87 00:06:37,780 --> 00:06:40,880 Colonel Vann. Colonel Vann. Er, I don't have you on manifest, sir. 88 00:06:40,980 --> 00:06:44,040 I was supposed to be on yesterday's flight. I missed it. 89 00:06:44,140 --> 00:06:47,974 That flight crashed, sir. Well, I'm glad I missed it. 90 00:06:49,700 --> 00:06:52,240 Go ahead, take that Jeep right there, sir. 91 00:06:52,340 --> 00:06:55,160 Steve Burnett, the Times. Go ahead. 92 00:06:55,260 --> 00:06:59,094 Hey. You're a lucky man. You should be dead. 93 00:06:59,860 --> 00:07:02,800 I should've been dead long before yesterday. What's your name? 94 00:07:02,900 --> 00:07:06,280 Er, Steve Burnett, Times. You don't say? You need a ride? 95 00:07:06,380 --> 00:07:08,530 Sure. Hop in. 96 00:07:09,260 --> 00:07:11,120 Welcome, Colonel. Thank you. 97 00:07:11,220 --> 00:07:15,080 Do you mind getting in the back, soldier? I like to do my own driving. 98 00:07:15,180 --> 00:07:17,440 Let the man from the Times sit up front. 99 00:07:17,540 --> 00:07:19,849 Just point me in the right direction. 100 00:07:25,660 --> 00:07:28,520 An exotic little war in an Asian paradise, 101 00:07:28,620 --> 00:07:31,520 that's how one of my colleagues described it. 102 00:07:31,620 --> 00:07:34,240 After the French were defeated in 1954, 103 00:07:34,340 --> 00:07:37,840 Vietnam was divided between Ho Chi Minh's Communist north 104 00:07:37,940 --> 00:07:41,080 and the southern regime of Ngo Dinh Diem. 105 00:07:41,180 --> 00:07:44,720 The Communists launched an insurrection to capture the south, 106 00:07:44,820 --> 00:07:48,051 so America sent 11,000 advisors to bolster Diem's army. 107 00:07:48,380 --> 00:07:52,720 Look at this place. Man, this is a place worth fighting for. 108 00:07:52,820 --> 00:07:56,449 Can you imagine what it's gonna be like if the Communists get it? 109 00:07:58,820 --> 00:08:00,936 God, look at that. 110 00:08:16,860 --> 00:08:21,160 Where'd they get all the water from? They terrace the fields at different levels 111 00:08:21,260 --> 00:08:24,480 and they have a bunch of canals and dikes and bring it all down. 112 00:08:24,580 --> 00:08:26,571 That's fantastic. Yeah. 113 00:08:34,380 --> 00:08:37,480 Gentlemen, each one of you will be assigned to a division 114 00:08:37,580 --> 00:08:41,573 of the South Vietnamese army to act as our senior advisor. 115 00:08:42,500 --> 00:08:45,560 The South Vietnamese soldier is a magnificent fighter, 116 00:08:45,660 --> 00:08:48,520 highly motivated, tough, and intelligent. 117 00:08:48,620 --> 00:08:51,760 The body counts given to this office 118 00:08:51,860 --> 00:08:56,217 are nothing short of remarkable. Just take a look. 119 00:08:58,220 --> 00:09:02,160 Theirs is a splendid effort and it is our job to support 'em. 120 00:09:02,260 --> 00:09:08,449 I know you're all experienced soldiers but we have been sent here as ad-vi-sors. 121 00:09:09,660 --> 00:09:14,609 Their President Diem is decent and God-fearing, our God, by the way. 122 00:09:16,420 --> 00:09:20,000 He is emphatic that this is a war between the legitimate Vietnamese government 123 00:09:20,100 --> 00:09:21,840 and their Communist invaders. 124 00:09:21,940 --> 00:09:25,240 Now we all know that Red China and Moscow are behind this, huh? 125 00:09:25,340 --> 00:09:28,920 So we have every right to supply and support these people 126 00:09:29,020 --> 00:09:32,240 but it is their fight and they are in charge. 127 00:09:32,340 --> 00:09:36,333 So give them your best cos they are giving us theirs. 128 00:09:47,980 --> 00:09:49,971 Colonel Cao? 129 00:10:18,180 --> 00:10:21,160 Sir. Lt Colonel John Vann. 130 00:10:21,260 --> 00:10:24,520 Er, Frank Drummond, sir, S-2. Ron Dray. Sergeant. 131 00:10:24,620 --> 00:10:27,400 Sir. What the hell's going on here, Major? 132 00:10:27,500 --> 00:10:31,778 Well, er, this is just a little positive thinking, really. 133 00:10:32,460 --> 00:10:34,760 Let me introduce the division commander, Colonel Cao. 134 00:10:34,860 --> 00:10:36,520 Colonel. Welcome. 135 00:10:36,620 --> 00:10:38,400 Welcome, Colonel Vann. Thank you. 136 00:10:38,500 --> 00:10:42,680 Yesterday we killed many, many VC but they take some of the body away. 137 00:10:42,780 --> 00:10:45,120 Still, I must send photo to my president. 138 00:10:45,220 --> 00:10:47,609 It is good for morale, no? 139 00:10:48,820 --> 00:10:51,129 Come, let me show you my command. 140 00:10:54,020 --> 00:10:55,772 Careful with it. 141 00:10:56,700 --> 00:10:59,760 How many men are attached to your division? About 500. 142 00:10:59,860 --> 00:11:03,120 Impressive. Yes, we have a very strong fighting force. 143 00:11:03,220 --> 00:11:07,680 Thanks to your government's assistance, we are arming the people to fight beside us. 144 00:11:07,780 --> 00:11:11,898 Soon you and I will defeat the Vietcong. I look forward to it, Colonel. 145 00:11:26,220 --> 00:11:28,680 Good morning, gentlemen. Morning, Colonel. What's going on? 146 00:11:28,780 --> 00:11:32,360 We have important intelligence. Frank, what do you got? 147 00:11:32,460 --> 00:11:36,320 A village elder is confirming a Vietcong instructor 148 00:11:36,420 --> 00:11:40,459 has infiltrated and is training new recruits right here at this village. 149 00:11:41,620 --> 00:11:46,480 OK, what's the plan? We will attack here 150 00:11:46,580 --> 00:11:48,840 and here. 151 00:11:48,940 --> 00:11:52,120 Shouldn't we bring a team around behind the village 152 00:11:52,220 --> 00:11:57,200 to cut off any retreat to the mountains? Yes, yes, but, er, all in good time, Colonel. 153 00:11:57,300 --> 00:11:59,939 Shall we, er, commence battle? 154 00:12:00,740 --> 00:12:02,680 Let's go. 155 00:12:02,780 --> 00:12:06,240 Er, Colonel, I thought we fight better together. Yeah. 156 00:12:06,340 --> 00:12:10,560 No, no. We must command from here. This is where I fight many battle. 157 00:12:10,660 --> 00:12:12,720 Gee, Colonel, that's not how I do things. 158 00:12:12,820 --> 00:12:16,130 Colonel, please, join me, by my side. 159 00:12:37,740 --> 00:12:40,320 Tiger Centre, we're approaching Than Bin, over. 160 00:12:40,420 --> 00:12:44,208 Sir, we should cut off their retreat now. Patience, Colonel, we must not hurry. 161 00:12:48,020 --> 00:12:51,729 Tiger Centre approaching from south, appears to be movement up ahead. Over. 162 00:13:01,500 --> 00:13:03,960 One man down, repeat, one man down. Over. 163 00:13:04,060 --> 00:13:08,200 Hold the advance, I send helicopter now. I'll take care of that. 164 00:13:08,300 --> 00:13:10,560 Colonel Vann! 165 00:13:10,660 --> 00:13:13,080 Hold the advance. I will send a helicopter to you now. 166 00:13:13,180 --> 00:13:15,480 Do not advance. Repeat, do not advance. 167 00:13:15,580 --> 00:13:18,520 OK, Frank, I've got a chopper, I'm on my way. 168 00:13:18,620 --> 00:13:20,760 What's your situation? Over. 169 00:13:20,860 --> 00:13:24,880 John, we got one ARVN soldier with a leg wound. He's stabilised. Over. 170 00:13:24,980 --> 00:13:27,720 Roger that, Frank. John, my hands are tied here. 171 00:13:27,820 --> 00:13:30,000 The enemy's getting out the back door. 172 00:13:30,100 --> 00:13:32,600 I'll come from the south, cut off their escape route, 173 00:13:32,700 --> 00:13:35,578 see if I can't put a scare in them. Over. 174 00:13:56,820 --> 00:13:58,760 I see 'em. 175 00:13:58,860 --> 00:14:02,360 I see one, two, three, four hostiles. 176 00:14:02,460 --> 00:14:05,372 Go lower, circle around fast. Roger that. 177 00:14:07,500 --> 00:14:10,856 Get down low behind them, by that tree line. 178 00:14:14,980 --> 00:14:17,938 Don't let them get away. Go lower. 179 00:14:18,900 --> 00:14:22,051 There they are, there they are. We're coming in behind them. 180 00:14:34,340 --> 00:14:37,491 Get in with the chopper, men. Hold it, stay on the deck. 181 00:14:43,180 --> 00:14:45,375 Great shooting. Let's go. 182 00:14:46,300 --> 00:14:48,640 Outstanding, sir, outstanding. 183 00:14:48,740 --> 00:14:51,049 All right, let's get after the rest. 184 00:14:57,420 --> 00:14:59,934 Looks like we got a reception committee. 185 00:15:05,660 --> 00:15:08,220 We got prisoners here, let's go. 186 00:15:09,380 --> 00:15:12,400 This is no good, Colonel. I am in charge, you hear? I am in charge. 187 00:15:12,500 --> 00:15:16,971 Your plan worked, you've killed the Communist recruiter. Congratulations. 188 00:15:23,780 --> 00:15:26,920 Good work. I will radio headquarters that Than Bin has been cleared. 189 00:15:27,020 --> 00:15:30,160 Very good. Man, look at the scars on this old guy. 190 00:15:30,260 --> 00:15:33,600 They gotta be years old. This man was a warrior. 191 00:15:33,700 --> 00:15:38,330 Probably been fighting all his life. The Japs, the French, now us. 192 00:15:42,540 --> 00:15:46,120 In recognition of his outstanding victory at Than Bin, 193 00:15:46,220 --> 00:15:49,451 President Diem has awarded Colonel Cao 194 00:15:50,500 --> 00:15:52,840 the Vietnamese Cross of Gallantry. 195 00:15:52,940 --> 00:15:56,200 We are honoured to have his sister-in-law, Madame Nhu, 196 00:15:56,300 --> 00:15:58,609 who will make the presentation. Madame. 197 00:16:05,060 --> 00:16:08,257 I am so proud of Colonel Cao. 198 00:16:11,180 --> 00:16:15,680 I hope he will kill many, many more of these Communist traitors 199 00:16:15,780 --> 00:16:20,490 and together, we will kill them all. 200 00:16:22,620 --> 00:16:24,770 That's one tough lady. Yeah? 201 00:16:28,220 --> 00:16:31,280 I heard the men aren't so tough. Bullshit. 202 00:16:31,380 --> 00:16:35,120 There's been talk that Diem's men are unwilling to fight. 203 00:16:35,220 --> 00:16:38,160 These men are kicking the Vietcong's ass. 204 00:16:38,260 --> 00:16:41,840 All we're doing is supplying intelligence and logistics, right, Major? 205 00:16:41,940 --> 00:16:44,360 Yes, sir. Madame Nhu, photograph. 206 00:16:44,460 --> 00:16:47,040 Madame Nhu, this way. Right here, sir. 207 00:16:47,140 --> 00:16:50,212 Thank you very much. General, move in, please. 208 00:17:13,660 --> 00:17:17,080 Excuse me. Do any of you ladies speak English? 209 00:17:17,180 --> 00:17:20,880 We all speak English. Oh, you're students at this school? 210 00:17:20,980 --> 00:17:24,440 They are students. I am the teacher. You're the teacher? 211 00:17:24,540 --> 00:17:27,280 Well, I hope this is my lucky day. I need a good translator 212 00:17:27,380 --> 00:17:30,258 and, well, I'd be honoured if you'd help me. 213 00:17:38,740 --> 00:17:42,120 Soon I must go. Do you still want me to translate? 214 00:17:42,220 --> 00:17:44,211 Yes, I do. 215 00:17:59,860 --> 00:18:02,374 Would you read the last entry? 216 00:18:07,180 --> 00:18:09,680 The Americans are here. 217 00:18:09,780 --> 00:18:12,613 They have brought tanks and helicopters. 218 00:18:16,420 --> 00:18:18,120 The young men are afraid 219 00:18:18,220 --> 00:18:23,578 but I tell them do not fear because the Americans are huang phi. 220 00:18:26,740 --> 00:18:29,174 Huang phi, it's a word that means soft. 221 00:18:30,180 --> 00:18:32,171 Well, actually 222 00:18:33,060 --> 00:18:35,654 decadent. Do you understand? 223 00:18:37,780 --> 00:18:43,776 They can never win because they use only those of our people who are also huang phi. 224 00:18:45,100 --> 00:18:49,400 The peasants are with us because they hate the huang phi. 225 00:18:49,500 --> 00:18:51,616 What do you believe? 226 00:18:52,420 --> 00:18:54,980 Oh, I'm not interested in politics, Mr Vann. 227 00:18:55,860 --> 00:18:58,055 What are you interested in? 228 00:18:59,100 --> 00:19:01,091 My school. 229 00:19:02,460 --> 00:19:04,480 I enjoy it. 230 00:19:04,580 --> 00:19:10,894 You know, it allows me to decide my own life and that's a very rare thing for a woman here. 231 00:19:12,420 --> 00:19:14,411 I have to say this. 232 00:19:16,180 --> 00:19:19,640 I think you're one of the most beautiful women I've ever seen. 233 00:19:19,740 --> 00:19:22,971 You did not bring me here to translate, did you? 234 00:19:46,220 --> 00:19:50,213 immediate kill, he disables his enemy, then he kills him. 235 00:19:51,300 --> 00:19:53,160 OK. Again. 236 00:19:53,260 --> 00:19:55,640 These men are kicking the Vietcong's ass. 237 00:19:55,740 --> 00:19:59,320 It wasn't so much a lie as something he knew he could make happen. 238 00:19:59,420 --> 00:20:02,040 Here he is, tiger of the delta. Colonel Vann. 239 00:20:02,140 --> 00:20:06,200 Congratulations, commander. Beautiful medal. I must have a photo. 240 00:20:06,300 --> 00:20:10,880 Vann would charm, coax, cajole, anything to rally the South Vietnamese. 241 00:20:10,980 --> 00:20:12,720 At first it worked. 242 00:20:12,820 --> 00:20:16,440 By God, the best US Vietnamese team for fighting Communists. 243 00:20:16,540 --> 00:20:19,800 American advisors work to bring the level of training 244 00:20:19,900 --> 00:20:23,360 and combat readiness of these forces as high as possible. 245 00:20:23,460 --> 00:20:27,160 Superior equipment and mobility are used to full advantage 246 00:20:27,260 --> 00:20:31,760 to carry the fight to the enemy, swiftly, wherever his presence becomes known. 247 00:20:31,860 --> 00:20:35,480 The Vietnamese soldier is quick to grasp the techniques involved 248 00:20:35,580 --> 00:20:39,320 in copter-born counteraction to guerrilla raids on villages, 249 00:20:39,420 --> 00:20:41,775 and he uses his new knowledge well. 250 00:20:46,580 --> 00:20:49,320 Colonel Cao, what is the mission? 251 00:20:49,420 --> 00:20:53,560 We are mounting an assault on Than Bin. Than Bin? We've already cleared Than Bin. 252 00:20:53,660 --> 00:20:56,240 No, no, we must cleanse the village thoroughly. 253 00:20:56,340 --> 00:20:59,412 This is ridiculous. Colonel, please. 254 00:21:01,940 --> 00:21:05,320 You have to understand, I must follow the order of my president. 255 00:21:05,420 --> 00:21:08,240 If I do not, then my family is in danger. 256 00:21:08,340 --> 00:21:13,240 He has told me no casualty. But you are at war with the Vietcong. 257 00:21:13,340 --> 00:21:17,320 You want us to fight the Vietcong, so we fight them. 258 00:21:17,420 --> 00:21:22,360 My president needs your money and your guns, because he has many enemy. 259 00:21:22,460 --> 00:21:24,894 Thing are not as simple as in America. 260 00:21:29,900 --> 00:21:34,120 Jesus H Christ. We're eyeball to eyeball with the Communists all over the world 261 00:21:34,220 --> 00:21:36,575 and these guys are out shooting rabbits. 262 00:21:41,660 --> 00:21:46,600 General Giap's instruction for us to steal back the rice 263 00:21:46,700 --> 00:21:51,455 on behalf of the peasants has paid great dividends. 264 00:21:53,020 --> 00:21:55,614 This General Giap is a very clever man. 265 00:22:04,180 --> 00:22:06,296 Tell me about your wife. 266 00:22:08,020 --> 00:22:10,056 We're separated. 267 00:22:12,580 --> 00:22:14,520 What does that mean? 268 00:22:14,620 --> 00:22:16,760 Well 269 00:22:16,860 --> 00:22:23,891 It means that she lives on one side of the ocean, and I live on the other. 270 00:22:34,660 --> 00:22:37,600 The Russians are taking the missiles out of Cuba. 271 00:22:37,700 --> 00:22:39,691 Ha! I knew it. 272 00:22:43,740 --> 00:22:46,360 These are dangerous times, John. 273 00:22:46,460 --> 00:22:48,530 But they're exciting times, Lee, 274 00:22:49,500 --> 00:22:51,491 exciting times. 275 00:23:04,620 --> 00:23:09,569 Saigon Command has located the enemy's radio transmitter here at Ap Bac. 276 00:23:10,580 --> 00:23:15,960 We will land the first airborne force here and the second here. 277 00:23:16,060 --> 00:23:20,212 Advance here and here and capture the objective. 278 00:23:21,660 --> 00:23:23,651 I have to brief my men, Colonel. 279 00:23:29,660 --> 00:23:32,760 All right, here's the drill. Frank, I want you take the lead armoured. 280 00:23:32,860 --> 00:23:36,040 Ron, take the first chopper. I'm going in the spotter plane. 281 00:23:36,140 --> 00:23:39,360 What about Cao? The hell with him. 282 00:23:39,460 --> 00:23:42,120 I'm gonna check this one out for myself. 283 00:23:42,220 --> 00:23:44,211 Go. 284 00:24:17,900 --> 00:24:20,520 We're coming up on the target side now. Over. 285 00:24:20,620 --> 00:24:22,736 Roger that, Colonel Bogie. 286 00:24:24,980 --> 00:24:27,414 No signs of movement below. Over. 287 00:24:48,980 --> 00:24:52,416 Ap Bac, January 2nd, 1963. 288 00:24:53,420 --> 00:24:57,680 For a year the Vietcong had studied the Americans and their tanks and helicopters, 289 00:24:57,780 --> 00:24:59,720 studied and learned. 290 00:24:59,820 --> 00:25:02,857 Now they were ready to stand and fight. 291 00:25:03,820 --> 00:25:08,257 Vietnam's exotic little war was about to turn into a quagmire. 292 00:25:21,020 --> 00:25:23,760 Foxtrot-alpha banking right 45 degrees. 293 00:25:23,860 --> 00:25:27,648 Heading one-five-two-four south. Over. Roger that. 294 00:25:29,180 --> 00:25:32,160 Thumper, this is Colonel Bogie. What's your ETA? Over. 295 00:25:32,260 --> 00:25:37,000 Roger, Colonel Bogie, this is Thumper. We're about 30 seconds away. Over. 296 00:25:37,100 --> 00:25:40,680 Roger that. There's a big tree line east of the LZ. 297 00:25:40,780 --> 00:25:43,640 Tell your boss to stay at least 300 yards away from that. 298 00:25:43,740 --> 00:25:46,800 Roger. OK. Over. 299 00:25:46,900 --> 00:25:49,812 OK, reposition, come back around. 300 00:25:59,660 --> 00:26:03,960 Hawkeye, get those tracks ready to move fast when I give the order. Over. 301 00:26:04,060 --> 00:26:07,018 Roger that. OK, you're headed for the tree line. 302 00:26:07,620 --> 00:26:11,520 Take your three birds out to the west behind the tree cover. 303 00:26:11,620 --> 00:26:14,600 Colonel Bogie, this is Chopper-four-alpha. 304 00:26:14,700 --> 00:26:17,320 We're swinging west of the target zone. Over. 305 00:26:17,420 --> 00:26:20,320 Thumper, put your two birds down to the east. 306 00:26:20,420 --> 00:26:23,093 We're coming in from the east toward the LZ now. 307 00:26:36,300 --> 00:26:39,212 400 yards, 100 feet, dropping down to 50. 308 00:26:40,380 --> 00:26:44,520 Thumper, you're too close. You're too close, get back. 309 00:26:44,620 --> 00:26:47,180 You're over-shooting the LZ. Go around. 310 00:26:50,740 --> 00:26:52,696 Ah! 311 00:27:02,780 --> 00:27:04,771 God damn it. 312 00:27:09,820 --> 00:27:14,280 Hawkeye, what the hell's keeping you? Get in there, we got two birds down. 313 00:27:14,380 --> 00:27:16,814 We're taking heavy fire here, John. 314 00:27:17,340 --> 00:27:19,320 Shit. Tiger Centre, Tiger Centre, 315 00:27:19,420 --> 00:27:22,560 we got two birds down, move on the objective now. 316 00:27:22,660 --> 00:27:25,493 Move up to the tree line now. 317 00:27:27,140 --> 00:27:28,840 Shit. Damn it. 318 00:27:28,940 --> 00:27:30,931 Come on, come on. Get out. 319 00:27:32,100 --> 00:27:34,560 Come on, Frank, move. 320 00:27:34,660 --> 00:27:37,652 He doesn't understand English now, John. Go. 321 00:27:48,500 --> 00:27:49,899 Shit. 322 00:27:52,140 --> 00:27:53,480 God damn it. 323 00:27:53,580 --> 00:27:56,200 Hawkeye, come in. Thumper, come in. 324 00:27:56,300 --> 00:27:58,689 God damn it. Take her down now. 325 00:27:59,260 --> 00:28:02,377 Give me a hand with this guy. Hold his neck. 326 00:28:24,540 --> 00:28:27,280 What the hell's going on here? This isn't a game. 327 00:28:27,380 --> 00:28:29,760 We have lost helicopter. Yes, you lost helicopter. 328 00:28:29,860 --> 00:28:33,240 Now get your infantry out there. No, we must withdraw. 329 00:28:33,340 --> 00:28:37,618 You will not withdraw. We have men down out there. You will hold the line. 330 00:28:43,980 --> 00:28:48,098 Second chopper coming in. Let's move it. Move it. 331 00:28:48,420 --> 00:28:50,360 Get that Jeep over here. 332 00:28:50,460 --> 00:28:52,769 Shit, come on, soldier, don't go to sleep. 333 00:28:53,420 --> 00:28:58,096 It's OK, you're gonna be all right, hang in there. Hang in there. 334 00:29:00,180 --> 00:29:03,172 No, stay awake, stay awake. Come on. How you doing there? 335 00:29:05,900 --> 00:29:09,640 What the hell happened, John? Let's get him loaded up. 336 00:29:09,740 --> 00:29:12,560 Almost there. Let's get him on the Jeep. 337 00:29:12,660 --> 00:29:14,696 Charlie kicked our ass. 338 00:29:15,900 --> 00:29:18,480 They knew they wouldn't fight so they stood their ground. 339 00:29:18,580 --> 00:29:21,652 Moving out. Moving out. Come here. 340 00:29:26,860 --> 00:29:28,532 Ah, jeez. 341 00:29:40,020 --> 00:29:42,056 What a waste. 342 00:29:43,700 --> 00:29:45,691 Goddamn stupid waste. 343 00:29:49,900 --> 00:29:52,080 That's six-five-nine. 344 00:29:52,180 --> 00:29:54,080 Ten hut. Carry on. 345 00:29:54,180 --> 00:29:56,960 Gentlemen, you wanted to see me? Yes, sir. 346 00:29:57,060 --> 00:30:00,560 Well, sir, given the setbacks, I thought you'd be interested to know 347 00:30:00,660 --> 00:30:04,175 Just what in the hell is this? 348 00:30:05,020 --> 00:30:08,800 Sir, the red areas indicate current Vietcong concentration. 349 00:30:08,900 --> 00:30:11,000 We control these areas. 350 00:30:11,100 --> 00:30:13,739 Sir, I'd have to argue that. 351 00:30:16,980 --> 00:30:20,370 Who've you talked to about this? No one, sir. 352 00:30:21,140 --> 00:30:24,840 Get this straight, Ap Bac was a victory. We took the objective. 353 00:30:24,940 --> 00:30:27,720 We drove off the enemy. Everybody knows that ours beat theirs. 354 00:30:27,820 --> 00:30:31,017 We lost 88 men, sir, 1500 Don't lecture me. 355 00:30:32,380 --> 00:30:36,373 If you spread defeatist nonsense, I will have you court-martialled. 356 00:30:37,420 --> 00:30:40,537 And the charges, this time, will stick. 357 00:30:45,580 --> 00:30:47,616 I want that overlay. 358 00:31:04,860 --> 00:31:07,215 Steve. Hey, John. 359 00:31:07,940 --> 00:31:10,454 Thanks for meeting me. My pleasure. 360 00:31:11,340 --> 00:31:13,331 D'you see this? 361 00:31:14,820 --> 00:31:16,640 An important victory. 362 00:31:16,740 --> 00:31:19,493 101 VC dead. 363 00:31:20,180 --> 00:31:22,000 So what's the truth? 364 00:31:22,100 --> 00:31:25,080 The most miserable damn performance I've ever seen. 365 00:31:25,180 --> 00:31:28,480 Would you talk about this? Somebody has to. 366 00:31:28,580 --> 00:31:31,640 John, you have a military career and if we do this thing, 367 00:31:31,740 --> 00:31:33,760 a lot of people are gonna read it. 368 00:31:33,860 --> 00:31:37,535 I understand. Start writing. 369 00:31:39,180 --> 00:31:43,960 South Vietnamese Command has no interest in fighting the Communists. 370 00:31:44,060 --> 00:31:48,400 The ordinary soldiers are willing but their officers' priority is to protect Diem's regime, 371 00:31:48,500 --> 00:31:50,968 rather than to stop Communist insurgency. 372 00:31:52,060 --> 00:31:54,680 What about all those things that we get, the casualty figures, 373 00:31:54,780 --> 00:31:56,880 battle reports, the briefings? 374 00:31:56,980 --> 00:32:01,610 The numbers are all phoney, they make 'em up. These battles are a joke. 375 00:32:02,420 --> 00:32:05,000 They attack areas that the VC have already vacated 376 00:32:05,100 --> 00:32:09,160 or they attack from one side and leave the enemy a wide-open back-door escape route. 377 00:32:09,260 --> 00:32:11,440 Surely American assistance has made a difference. 378 00:32:11,540 --> 00:32:14,160 Oh, yeah, that's helped. It's helped the Communist. 379 00:32:14,260 --> 00:32:19,080 We supply guns to the peasants and they turn straight around and give them to the VC. 380 00:32:19,180 --> 00:32:22,240 At Ap Bac we were being shot down by our own weapons. 381 00:32:22,340 --> 00:32:27,040 The US Army advisory programme is a complete sham, 382 00:32:27,140 --> 00:32:29,495 totally ineffective. 383 00:32:43,980 --> 00:32:46,160 What's going on? 384 00:32:46,260 --> 00:32:50,560 Er, two days ago in Hue, Diem's forces opened fire on a Buddhist protest. 385 00:32:50,660 --> 00:32:52,730 Killed nine of them. 386 00:32:53,860 --> 00:32:57,960 Can't get this guy to fight the Communists but he's willing to kill his own people. 387 00:32:58,060 --> 00:33:00,130 I should cover this. 388 00:33:51,580 --> 00:33:55,175 No. It's OK. It's OK. 389 00:34:33,180 --> 00:34:35,320 No. It's Yes. Yes. Yes. 390 00:34:35,420 --> 00:34:37,490 No! 391 00:34:42,860 --> 00:34:45,200 Can you believe that? Come on. 392 00:34:45,300 --> 00:34:48,258 You have no idea what the hell is going on around here. 393 00:34:52,620 --> 00:34:54,800 Miserable damned performance. 394 00:34:54,900 --> 00:34:57,280 Heh. That's Vann, I can just hear him say it. 395 00:34:57,380 --> 00:34:59,760 I want him busted now. 396 00:34:59,860 --> 00:35:02,720 Get him out. General, he's got a month to go. 397 00:35:02,820 --> 00:35:05,480 Let's not stir up the press. Let him finish out, 398 00:35:05,580 --> 00:35:08,652 then we'll take care of him. Shit. 399 00:35:11,340 --> 00:35:13,331 I gotta go. 400 00:35:17,180 --> 00:35:19,296 Give me your hand. 401 00:35:25,300 --> 00:35:27,291 What is it? 402 00:35:28,740 --> 00:35:30,810 It's for good luck. 403 00:35:38,220 --> 00:35:40,211 I'll be back. 404 00:35:42,100 --> 00:35:43,897 Mm. 405 00:36:00,660 --> 00:36:02,696 Thanks a lot. 406 00:36:04,140 --> 00:36:06,880 Hey, hey, John. Where's the story, boys? 407 00:36:06,980 --> 00:36:09,320 The story's the shit-storm you caused back at home. 408 00:36:09,420 --> 00:36:11,480 We got cables from the Pentagon, Washington. 409 00:36:11,580 --> 00:36:14,320 We picked up some new friends. Who are those guys? 410 00:36:14,420 --> 00:36:16,680 Diem put his boys on us for reporting Ap Bac. 411 00:36:16,780 --> 00:36:20,773 Well, the truth hurts. We got something for you here. 412 00:36:22,540 --> 00:36:24,520 To Lt Colonel John Paul Vann, 413 00:36:24,620 --> 00:36:28,374 from his good friends and admirers, the American Press Corps. 414 00:36:29,460 --> 00:36:31,280 I don't smoke. But you can use it to light a fire 415 00:36:31,380 --> 00:36:33,760 under the brass back at home. 416 00:36:33,860 --> 00:36:37,520 You can depend on that. Bobby, thank you. Nick. 417 00:36:37,620 --> 00:36:39,240 John. 418 00:36:39,340 --> 00:36:43,128 John, I hope nothing I've written hurts you. 419 00:36:44,420 --> 00:36:46,840 Nothing can hurt me. OK. 420 00:36:46,940 --> 00:36:48,880 Gentlemen. 421 00:36:48,980 --> 00:36:49,980 Give 'em hell, John. 422 00:36:52,940 --> 00:36:58,480 He was our hero, an officer willing to risk his career to tell the truth about Vietnam. 423 00:36:58,580 --> 00:37:03,210 He set out to spread the word to everyone and anyone who would listen. 424 00:37:13,820 --> 00:37:15,811 Dad. Dad. Ah. 425 00:37:16,860 --> 00:37:19,160 Oh! 426 00:37:19,260 --> 00:37:22,160 Hey, Daddy. Oh, God, Katy. 427 00:37:22,260 --> 00:37:26,240 Oh. Good to see you. Man, you have grown. 428 00:37:26,340 --> 00:37:30,320 Honey, you look great. It's good to be home. 429 00:37:30,420 --> 00:37:32,800 Boy, have I got work to do. 430 00:37:32,900 --> 00:37:35,920 I'm gonna give them the clearest, most concise, kick-ass report 431 00:37:36,020 --> 00:37:38,250 in the history of the US Army. 432 00:37:41,060 --> 00:37:43,520 Southeast Asia. 433 00:37:43,620 --> 00:37:46,280 Rubber, timber 434 00:37:46,380 --> 00:37:48,000 and manpower. 435 00:37:48,100 --> 00:37:49,640 Southeast Asia, 436 00:37:49,740 --> 00:37:53,880 the Communists want it and we wanna stop 'em. 437 00:37:53,980 --> 00:37:56,920 The Communists want it, we wanna stop 'em. 438 00:37:57,020 --> 00:37:58,760 And in my hand, 439 00:37:58,860 --> 00:38:01,880 I hold the secret weapon to win the war in South Asia. 440 00:38:01,980 --> 00:38:04,240 Secret weapon to win the war in South Asia. 441 00:38:04,340 --> 00:38:09,289 In my hand, I hold the secret weapon to win the war in South Asia. 442 00:38:10,300 --> 00:38:13,337 Rice. Rice, gentlemen. 443 00:38:14,060 --> 00:38:15,778 Rice. 444 00:38:16,620 --> 00:38:19,360 For the Vietnamese peasant, it is everything. 445 00:38:19,460 --> 00:38:24,240 They fought the Chinese, the Japanese, they fought the French for their rice fields. 446 00:38:24,340 --> 00:38:28,856 The Communists have hijacked that rebellion. 447 00:38:30,380 --> 00:38:34,720 This man, Ho Chi Minh, and his General Giap, 448 00:38:34,820 --> 00:38:38,040 have promised the farmers they will give them back their rice, 449 00:38:38,140 --> 00:38:41,440 while our man, President Diem 450 00:38:41,540 --> 00:38:43,400 continues dealing it. 451 00:38:43,500 --> 00:38:45,920 We must regain the goodwill of the peasants 452 00:38:46,020 --> 00:38:47,920 restore the good faith of the people. 453 00:38:48,020 --> 00:38:51,760 To win the war in Vietnam, we must take back the rice revolution, 454 00:38:51,860 --> 00:38:54,920 throw out the rice dealers and give them back their rice. 455 00:38:55,020 --> 00:38:58,520 We must wage war for the peasants, not against them. 456 00:38:58,620 --> 00:39:01,200 Build their houses, don't destroy them. 457 00:39:01,300 --> 00:39:05,200 Kill the enemy with this, instead of this. 458 00:39:05,300 --> 00:39:09,600 In short, we must harness the peasant revolution 459 00:39:09,700 --> 00:39:12,168 to defeat the Communist revolution. 460 00:39:16,100 --> 00:39:18,091 Thank you. 461 00:39:24,300 --> 00:39:26,720 Outstanding, Colonel. Thank you, sir. 462 00:39:26,820 --> 00:39:30,160 I'm gonna recommend that the Joint Chiefs hear this as soon as possible. 463 00:39:30,260 --> 00:39:32,057 That's great news, sir. 464 00:39:33,740 --> 00:39:37,210 Send him over to my office, I'd appreciate it. 465 00:39:39,620 --> 00:39:41,680 Lt Colonel Vann to see the Joint Chiefs. 466 00:39:41,780 --> 00:39:44,499 Please have a seat, sir. Thank you. 467 00:39:45,900 --> 00:39:47,936 Lt Colonel Vann to see you, sir. 468 00:39:51,020 --> 00:39:54,160 Great to meet you, Colonel Vann. Real pleasure to be here. 469 00:39:54,260 --> 00:39:59,000 I'm sorry I didn't get in touch sooner but your briefing's been cancelled. 470 00:39:59,100 --> 00:40:02,520 There must be a mistake. I was assured an audience with the Joint Chiefs. 471 00:40:02,620 --> 00:40:04,760 It appears there was a conflict in scheduling 472 00:40:04,860 --> 00:40:09,320 and the chairman is anxious to hear your briefing at a later date. 473 00:40:09,420 --> 00:40:12,040 The old guard closed ranks and shut him out. 474 00:40:12,140 --> 00:40:16,099 Vann resigned. His military career was ruined. 475 00:40:19,540 --> 00:40:21,480 That's what he led us to believe. 476 00:40:21,580 --> 00:40:26,960 But John Paul Vann had no career. He was an outcast, a man whose dark past 477 00:40:27,060 --> 00:40:30,480 had denied him the general stars he thought he deserved. 478 00:40:30,580 --> 00:40:32,960 Where were you last night? Don't 479 00:40:33,060 --> 00:40:35,720 No, don't lie to me. Don't lie. I know where you were. 480 00:40:35,820 --> 00:40:37,970 Wait, honey To hell with this. 481 00:40:45,740 --> 00:40:48,440 Honey, wait. You are a liar and a cheat 482 00:40:48,540 --> 00:40:50,880 and you will never change. Don't do this now. 483 00:40:50,980 --> 00:40:55,600 We are finished. I am so sick of putting up this front for you, for your career. 484 00:40:55,700 --> 00:41:00,720 Your career? You screwed yourself out of your career years ago. 485 00:41:00,820 --> 00:41:04,176 We are gonna do something or I am outta here. 486 00:41:07,540 --> 00:41:09,531 Come in, Mrs Vann. 487 00:41:13,340 --> 00:41:16,138 I think we've made some progress here. Good. 488 00:41:23,220 --> 00:41:27,960 Your husband has been quite forthright about his lapses. 489 00:41:28,060 --> 00:41:30,920 If I could just explain something. 490 00:41:31,020 --> 00:41:35,720 Often when military men get put in pressure situations, 491 00:41:35,820 --> 00:41:38,480 they find themselves in a difficult position. 492 00:41:38,580 --> 00:41:43,017 They see sex as a kind of an outlet, it's a release. 493 00:41:43,660 --> 00:41:46,970 Erm, it's almost unconscious, you might say. 494 00:41:48,780 --> 00:41:52,640 I thought we came here to be honest with each other. 495 00:41:52,740 --> 00:41:54,810 I am being honest. 496 00:41:57,780 --> 00:42:00,135 Did he tell you about the housemaids in Japan? 497 00:42:00,700 --> 00:42:03,480 Well, er, Mrs Vann, we didn't go into every specific case. 498 00:42:03,580 --> 00:42:06,094 Oh, not every specific case, OK. 499 00:42:08,020 --> 00:42:10,295 How about the baby-sitter in Kansas? 500 00:42:12,740 --> 00:42:16,520 Go on and tell him. Mrs Vann, I don't think it's productive 501 00:42:16,620 --> 00:42:21,057 This is a very specific case. He slept with our baby-sitter. 502 00:42:22,100 --> 00:42:25,880 She was 15 years of age. She told the army. 503 00:42:25,980 --> 00:42:31,418 He was gonna be court-martialled until he asked me to lie for him. 504 00:42:35,260 --> 00:42:37,649 No more lies, please. 505 00:42:40,100 --> 00:42:42,680 Tell him about your mother. That's enough. 506 00:42:42,780 --> 00:42:47,800 Please, tell him about Myrtle. This is where it all came from. 507 00:42:47,900 --> 00:42:50,050 We can talk it out, please. 508 00:42:51,060 --> 00:42:55,053 Mr Vann, maybe you would like to talk a little bit about this. 509 00:42:58,500 --> 00:43:01,412 That's it. Please. 510 00:43:18,500 --> 00:43:20,616 I I can't do this. 511 00:43:21,460 --> 00:43:26,215 Just, just tell me what it'll take to make you stay. 512 00:43:27,100 --> 00:43:29,216 I want a life for us. 513 00:43:31,260 --> 00:43:33,800 I don't wanna be warehoused in some army base. 514 00:43:33,900 --> 00:43:35,891 You got it. 515 00:43:36,940 --> 00:43:39,215 Just don't bring Myrtle up again. 516 00:43:43,700 --> 00:43:45,691 Come on. 517 00:43:50,860 --> 00:43:53,400 Let's go. Take your toast with you. 518 00:43:53,500 --> 00:43:55,440 Here's your lunch. 519 00:43:55,540 --> 00:43:57,531 Thanks, Mom. I love you. 520 00:43:59,380 --> 00:44:02,840 The regime of South Vietnam I want to hear that. 521 00:44:02,940 --> 00:44:05,160 comes to an end in a wave of violence. Can it. 522 00:44:05,260 --> 00:44:07,800 Honey, leave him alone, he's just playing. 523 00:44:07,900 --> 00:44:10,414 a man who seemed to have no 524 00:44:12,900 --> 00:44:14,697 Oh, I love this song. 525 00:44:16,860 --> 00:44:19,480 Gone for soldiers every one 526 00:44:19,580 --> 00:44:22,617 When will they ever learn? 527 00:44:23,340 --> 00:44:27,015 When will they ever learn? 528 00:44:30,740 --> 00:44:33,538 Where have all the soldiers gone? 529 00:44:34,260 --> 00:44:36,800 Long time passing 530 00:44:36,900 --> 00:44:38,891 What? 531 00:44:39,500 --> 00:44:41,570 Oh, my God. 532 00:44:42,580 --> 00:44:45,800 We interrupt this programme for an important news flash. 533 00:44:45,900 --> 00:44:49,520 John Fitzgerald Kennedy, president of the United States, 534 00:44:49,620 --> 00:44:53,374 shot by an assassin as he drove through the streets of Dallas, Texas. 535 00:44:55,940 --> 00:44:59,979 He is three years old on this day, November 25th. 536 00:45:01,020 --> 00:45:05,240 He moves a pace apart from his mother and lifts his hand 537 00:45:05,340 --> 00:45:08,720 What is that boy doing? saluting his father 538 00:45:08,820 --> 00:45:12,938 He's saying goodbye to his daddy. one last time. 539 00:45:20,820 --> 00:45:24,720 Renewed hostile actions against United States ships 540 00:45:24,820 --> 00:45:27,840 on the high seas in the Gulf of Tonkin 541 00:45:27,940 --> 00:45:33,280 have today required me to order the military forces of the United States 542 00:45:33,380 --> 00:45:36,000 to take action in reply. 543 00:45:36,100 --> 00:45:39,640 We intend to convince the Communists 544 00:45:39,740 --> 00:45:44,000 that we cannot be defeated by force of arms 545 00:45:44,100 --> 00:45:46,560 or by superior power. 546 00:45:46,660 --> 00:45:50,209 General Weyand, please, Lt Colonel John Vann calling. 547 00:45:53,620 --> 00:45:55,360 Hello, sir? 548 00:45:55,460 --> 00:45:59,360 Yes, sir, I resigned my commission but I knew I couldn't get through. 549 00:45:59,460 --> 00:46:01,576 Everybody's fine, thanks. 550 00:46:02,300 --> 00:46:04,416 I'm doing great, just great. 551 00:46:06,700 --> 00:46:08,960 Well, no, I'm not. 552 00:46:09,060 --> 00:46:13,099 Fred, I'm dying here. I need to be in on the action. 553 00:46:14,820 --> 00:46:19,211 Anything, Fred, I mean anything. Must be something I can do. Anything at all. 554 00:46:22,460 --> 00:46:26,009 I understand. You can't fight this war without me, Fred. 555 00:46:29,220 --> 00:46:32,212 OK, I appreciate it. Goodbye. 556 00:46:49,860 --> 00:46:52,200 You're supposed to be at the productivity meeting. 557 00:46:52,300 --> 00:46:54,973 Oh, yeah, right. I'll be right along, Don. 558 00:47:03,940 --> 00:47:06,135 Hello. Hello, sir. 559 00:47:12,100 --> 00:47:14,216 Boys. Throw it here. 560 00:47:16,220 --> 00:47:18,939 Shoot, Dad, shoot. Yeah, baby, he shoots 561 00:47:19,460 --> 00:47:22,080 and it's nothing but net. 562 00:47:22,180 --> 00:47:26,856 Take it back to the line. Three seconds left. Come on, double team, get him. 563 00:47:27,780 --> 00:47:31,400 Hey. What's up? Hey, honey. 564 00:47:31,500 --> 00:47:33,570 You guys go ahead. 565 00:47:36,260 --> 00:47:38,600 The army called me today. 566 00:47:38,700 --> 00:47:40,691 Guess what. 567 00:47:42,940 --> 00:47:45,720 They offered me a job in the civilian aid programme. 568 00:47:45,820 --> 00:47:47,811 What is that? 569 00:47:48,820 --> 00:47:51,320 It's back in Vietnam. 570 00:47:51,420 --> 00:47:55,360 Vietnam, oh, I see. Once again we're gonna get dumped? 571 00:47:55,460 --> 00:48:01,251 No, listen. This is another chance for me. I can't let it go. I know how to win that war. 572 00:48:05,220 --> 00:48:07,160 I tried. 573 00:48:07,260 --> 00:48:10,800 I thought maybe you could've been the kind of father you never had. 574 00:48:10,900 --> 00:48:12,891 Catch. 575 00:48:14,500 --> 00:48:17,856 Make sure I can have a decent home for these kids. 576 00:48:20,300 --> 00:48:22,760 Hey, Dad. Hey. 577 00:48:22,860 --> 00:48:24,440 Shoot. 578 00:48:24,540 --> 00:48:28,440 Let's go. Let's move it. Move it on. Move, move. 579 00:48:28,540 --> 00:48:30,560 Formation. Let's go. Let's go. 580 00:48:30,660 --> 00:48:33,120 Left, right, left, right, left. 581 00:48:33,220 --> 00:48:37,920 Goodbye my sweetheart, hello Vietnam 582 00:48:38,020 --> 00:48:40,480 John Paul Vann with the aid programme. Where's my ride? 583 00:48:40,580 --> 00:48:42,680 Ride's right there, sir. Thank you. 584 00:48:42,780 --> 00:48:45,578 Move over, soldier, I'll drive. Yes, sir. 585 00:48:46,620 --> 00:48:48,850 Thank you. 586 00:48:49,380 --> 00:48:55,012 And you know it involves us one and all 587 00:48:57,620 --> 00:49:04,298 I don't suppose that war will ever end 588 00:49:06,820 --> 00:49:10,640 Fred. How the hell are you? God damn, it's good to be back. 589 00:49:10,740 --> 00:49:13,280 Good to see you, John. Thank you, sir. 590 00:49:13,380 --> 00:49:15,520 That's a lot of hardware out there. 591 00:49:15,620 --> 00:49:18,480 It's phase one of General Westmoreland's three-stage plan. 592 00:49:18,580 --> 00:49:21,048 We put together a superior force, 593 00:49:22,340 --> 00:49:24,900 then engage the enemy on the battlefield. 594 00:49:25,940 --> 00:49:28,800 Three, wipe them out. W 595 00:49:28,900 --> 00:49:33,560 Well hell, Fred, I don't know if the enemy's gonna go along with that plan. 596 00:49:33,660 --> 00:49:36,600 We're not fighting a conventional war here. 597 00:49:36,700 --> 00:49:40,200 You can't roll out the tanks like it's World War II. 598 00:49:40,300 --> 00:49:44,040 I mean, God damn, hasn't the Pentagon learned anything in three years? 599 00:49:44,140 --> 00:49:47,040 John, you gotta learn to keep your mouth shut. 600 00:49:47,140 --> 00:49:51,560 It was a hell of a job to get you over here, even as a civilian. 601 00:49:51,660 --> 00:49:54,880 You're here to work with the aid programme, right? 602 00:49:54,980 --> 00:49:57,200 You're right, Fred. 603 00:49:57,300 --> 00:50:02,680 I read your briefing and I agree with you. We gotta win these people over. 604 00:50:02,780 --> 00:50:06,320 That's why I want you in charge of the aid programme around Bau Trai. 605 00:50:06,420 --> 00:50:08,920 I'll get a good man to work with you. 606 00:50:09,020 --> 00:50:11,960 Let's try to put your ideas into practice. 607 00:50:12,060 --> 00:50:14,560 OK, you're the boss. 608 00:50:14,660 --> 00:50:17,174 No, John, Westmoreland's the boss. 609 00:50:27,300 --> 00:50:30,160 Is that Vann? John Vann. John Vann. 610 00:50:30,260 --> 00:50:32,320 Hell, I thought they buried you. 611 00:50:32,420 --> 00:50:34,200 They tried, Steven. Hey, Nick. 612 00:50:34,300 --> 00:50:38,000 Are you part of this US aid programme? We sure are. Doug Elders, Steven Burnett. 613 00:50:38,100 --> 00:50:40,295 Oh, it's a pleasure. 614 00:50:45,220 --> 00:50:48,417 Ten hut. Gentlemen, General Westmoreland. 615 00:50:51,460 --> 00:50:53,760 Fred. 616 00:50:53,860 --> 00:50:55,896 At ease, gentlemen. 617 00:50:59,700 --> 00:51:02,960 The aid programme is a, er, noble effort 618 00:51:03,060 --> 00:51:06,560 to bolster the civilian population in the hamlets 619 00:51:06,660 --> 00:51:11,080 and particularly to help them resist Vietcong infiltration. 620 00:51:11,180 --> 00:51:16,698 Gentlemen, you are part of a great new mobilisation. 621 00:51:17,820 --> 00:51:23,258 We now have at our disposal the best army that the world has ever known. 622 00:51:24,340 --> 00:51:27,040 We have the men, we have the materials 623 00:51:27,140 --> 00:51:31,292 and we are going to stomp the Vietcong into the ground. 624 00:51:35,340 --> 00:51:37,251 Thank you. Thank you. 625 00:51:38,260 --> 00:51:43,618 We'd now like to take this opportunity to introduce you to your various counterparts. 626 00:51:44,580 --> 00:51:47,560 Fred. General, can I ask a quick question? 627 00:51:47,660 --> 00:51:51,040 I'd like you to meet John Paul Vann and Doug Elders. Colonel Dinh. 628 00:51:51,140 --> 00:51:54,280 Mr Vann, Mr Elders, welcome. Thank you. 629 00:51:54,380 --> 00:51:58,160 I am your regional commander. We have a very good region, you and I. 630 00:51:58,260 --> 00:52:01,280 We will do well together. I look forward to it. 631 00:52:01,380 --> 00:52:03,371 Thank you. 632 00:52:08,300 --> 00:52:10,560 How are you? Fine. 633 00:52:10,660 --> 00:52:14,200 I'm fine, thanks. I'm fine, thanks. 634 00:52:14,300 --> 00:52:17,000 What's your name? What's your name? 635 00:52:17,100 --> 00:52:19,680 My name is. My name is. 636 00:52:19,780 --> 00:52:23,280 Can I help you? Can I help you? 637 00:52:23,380 --> 00:52:26,258 Can I help you? 638 00:52:40,140 --> 00:52:42,700 Goodbye. Goodbye. 639 00:52:57,060 --> 00:52:59,640 What happened to the schoolgirls? 640 00:52:59,740 --> 00:53:03,050 Times change, John. They have more needs now. 641 00:53:05,940 --> 00:53:08,215 It's good to see you again. 642 00:53:09,060 --> 00:53:12,370 Look at you, you look different. 643 00:53:15,620 --> 00:53:17,656 You, too. 644 00:54:16,620 --> 00:54:18,840 Howdy. Welcome to Bau Trai, guys. 645 00:54:18,940 --> 00:54:20,760 Terry Pike. John Vann. 646 00:54:20,860 --> 00:54:22,600 Doug Elders. Nice to meet you. 647 00:54:22,700 --> 00:54:26,488 Do you know there's a Jeep outside of town with a body in it? 648 00:54:27,300 --> 00:54:30,770 Nobody buries them? They're too afraid to go out there. 649 00:54:31,860 --> 00:54:35,933 Now I don't mean to discourage you guys but this place is gone. 650 00:54:37,020 --> 00:54:39,614 See that bunch of kids standing over here? 651 00:54:41,780 --> 00:54:46,320 They're Vietcong. Our defenders either work for 'em or pay 'em off. 652 00:54:46,420 --> 00:54:50,400 So who's in charge? That'd be Colonel Dinh. 653 00:54:50,500 --> 00:54:53,240 I don't know if Charlie works for him or he works for them. 654 00:54:53,340 --> 00:54:56,040 Don't matter much, though, cos nobody works for us. 655 00:54:56,140 --> 00:55:00,360 Well, maybe we should just hand it all over to the Communists right now. 656 00:55:00,460 --> 00:55:04,440 Mr Vann, these people don't have any money and they don't get a chance to vote. 657 00:55:04,540 --> 00:55:06,849 That sounds Communist to me. 658 00:55:13,540 --> 00:55:15,480 Now if you don't mind, it cost me 50 bucks 659 00:55:15,580 --> 00:55:18,840 to get Colonel Dinh to get me a military escort out of here. 660 00:55:18,940 --> 00:55:22,694 I better get before the price goes up. It's all yours. 661 00:55:23,580 --> 00:55:25,730 Stay alive, gentlemen. 662 00:55:29,260 --> 00:55:31,535 Jeez, what a mess. 663 00:55:36,540 --> 00:55:40,080 OK. Each family of six or more gets one five-gallon can of cooking oil, 664 00:55:40,180 --> 00:55:42,560 100lb sack of flour per month. Yes, sir. 665 00:55:42,660 --> 00:55:45,720 Doug, check the manifest, see when this stuff's due in Tam Huang. 666 00:55:45,820 --> 00:55:47,840 All right, we do what we call an inventory. 667 00:55:47,940 --> 00:55:51,933 That means everything that goes in and out of here gets accounted for 668 00:56:24,500 --> 00:56:26,840 Sorry. Sorry. 669 00:56:26,940 --> 00:56:31,520 OK, you tell these men to put these ladders here and pull down any loose tiles. 670 00:56:31,620 --> 00:56:34,720 Yes, sir. Replace it with this corrugate. 671 00:56:34,820 --> 00:56:38,960 One there, rip out all the tiles around 672 00:56:39,060 --> 00:56:41,051 You tell them. Yes, sir. 673 00:56:44,580 --> 00:56:47,640 What'd she say? She said to stop, she cannot pay. 674 00:56:47,740 --> 00:56:50,095 You tell her she does not have to pay. 675 00:56:54,860 --> 00:56:58,648 What was that? She says somebody will always have to pay. 676 00:57:27,380 --> 00:57:29,320 Who needs a treat, huh? 677 00:57:29,420 --> 00:57:32,600 Oh, OK, OK, OK, OK. Here you go. Here you go. 678 00:57:32,700 --> 00:57:34,930 Here you go. Here you go. 679 00:57:36,420 --> 00:57:40,493 Chiclets, gentlemen. The secret of the children's revolution. 680 00:57:42,180 --> 00:57:45,775 No, it's just candy. No, it's OK, it's just gum. 681 00:57:47,540 --> 00:57:49,610 For you, for the school. 682 00:57:54,460 --> 00:57:56,815 Presents for the teacher, eh? 683 00:58:11,060 --> 00:58:15,560 What's going on? You have used my material without paying. 684 00:58:15,660 --> 00:58:18,200 I'm sorry, Colonel, but this is aid material. 685 00:58:18,300 --> 00:58:22,080 Yes, my aid material. This is my region. 686 00:58:22,180 --> 00:58:24,853 It is my aid material and you must pay. 687 00:58:28,060 --> 00:58:30,528 Whoa, whoa. Put that down. 688 00:58:32,500 --> 00:58:38,416 Colonel, if you do not leave, I will disgrace you in front of your men and this village. 689 00:58:41,420 --> 00:58:43,411 Tell the men. 690 00:59:28,580 --> 00:59:30,650 Jesus, John. 691 01:00:23,140 --> 01:00:26,610 Uh. Uh. What the fuck was that? 692 01:00:32,700 --> 01:00:34,531 It's blood. 693 01:00:37,980 --> 01:00:40,369 What the hell is it? 694 01:00:42,940 --> 01:00:44,931 It's a tongue. 695 01:00:47,300 --> 01:00:49,291 Come on. 696 01:01:27,540 --> 01:01:29,417 Ah. 697 01:02:22,540 --> 01:02:24,531 God. 698 01:02:42,300 --> 01:02:45,040 Get Dinh. He's not here. 699 01:02:45,140 --> 01:02:50,055 Where is he? Bau Trai. He's gone to punish the village. 700 01:02:57,940 --> 01:03:02,775 Dinh knows the VC have fled the village. What the hell is he playing? 701 01:03:03,940 --> 01:03:06,135 Whoa, whoa, whoa. Slow down. 702 01:03:07,220 --> 01:03:09,960 What's going on? Colonel Dinh's holding an air strike. 703 01:03:10,060 --> 01:03:12,255 God damn, call it off! Wait. 704 01:04:52,100 --> 01:04:55,217 It's OK. It's OK. It's OK. 705 01:05:13,500 --> 01:05:16,094 Look, I'm sorry. 706 01:05:16,980 --> 01:05:18,971 Sorry. 707 01:05:41,980 --> 01:05:44,520 Fred. God damn it, I want that murdering bastard arrested. 708 01:05:44,620 --> 01:05:48,000 Look, I just came back from la Draug where four companies of air cavalry 709 01:05:48,100 --> 01:05:51,280 went smack into the North Vietnamese army. We lost 230 men. 710 01:05:51,380 --> 01:05:55,440 So don't come here telling me about one corrupt ARVN colonel. 711 01:05:55,540 --> 01:05:58,040 230? It's all over in the boonies. 712 01:05:58,140 --> 01:06:00,893 I want you back here in Saigon, working here. 713 01:06:01,940 --> 01:06:06,889 You know the locals? Get together your own squads and clean out these villages. 714 01:06:08,220 --> 01:06:11,098 I'll give you all the authority you want. 715 01:06:13,860 --> 01:06:15,851 Excuse me, gentlemen, I need a shower. 716 01:06:19,500 --> 01:06:22,560 Our casualties in Vietnam in a single week 717 01:06:22,660 --> 01:06:28,120 had exceeded the average weekly rate of dead and wounded in the Korean war. 718 01:06:28,220 --> 01:06:32,816 240 Americans killed, 470 wounded. 719 01:06:33,660 --> 01:06:37,480 Most of these casualties were suffered in the battle of la Draug Valley. 720 01:06:37,580 --> 01:06:40,240 The United States is indeed at war, 721 01:06:40,340 --> 01:06:43,298 a full-dress war against a formidable enemy. 722 01:06:45,460 --> 01:06:50,200 Vann threw himself into the war effort with a passion few others could muster. 723 01:06:50,300 --> 01:06:52,520 He ran pacification programmes, 724 01:06:52,620 --> 01:06:56,240 mobilised his allies among the South Vietnamese forces, 725 01:06:56,340 --> 01:07:01,960 coordinated American support and still found time to bombard friends and foes alike 726 01:07:02,060 --> 01:07:04,858 with his theories on how to turn the war around. 727 01:07:05,860 --> 01:07:07,760 December 23rd, 1966. 728 01:07:07,860 --> 01:07:13,520 Dear sir, despite the fact that we now have 385,000 American soldiers on the ground, 729 01:07:13,620 --> 01:07:18,160 the Saigon government remains corrupt on all levels. If it were not for the fact 730 01:07:18,260 --> 01:07:21,320 Vann worked twenty hours, slept four. 731 01:07:21,420 --> 01:07:24,014 He never stopped, on all fronts. 732 01:07:33,820 --> 01:07:35,811 May I be of assistance? 733 01:07:41,860 --> 01:07:46,934 What happened here? Wrecked bicycle? Yes? 734 01:07:47,620 --> 01:07:50,134 Orchids. This is what you need. 735 01:07:51,900 --> 01:07:53,891 For you. 736 01:07:58,580 --> 01:08:00,457 That's a picture. 737 01:08:01,420 --> 01:08:04,040 I'm in love. How old is she, 17? 738 01:08:04,140 --> 01:08:06,240 17? She's 18, goes to college. 739 01:08:06,340 --> 01:08:08,800 You have your teacher friend translate for you? 740 01:08:08,900 --> 01:08:12,800 Well, you know me, I can't help falling in love. 741 01:08:12,900 --> 01:08:14,891 Yeah. 742 01:08:18,340 --> 01:08:20,240 What? 743 01:08:20,340 --> 01:08:22,331 My mother's dead. 744 01:08:41,380 --> 01:08:43,280 John. 745 01:08:43,380 --> 01:08:47,480 Come on. If you don't get moving you're gonna miss the Tokyo connection. 746 01:08:47,580 --> 01:08:50,572 It's your mother, John, you owe it to her. 747 01:08:55,300 --> 01:08:57,320 That's funny. 748 01:08:57,420 --> 01:08:59,456 I owe her. 749 01:09:03,340 --> 01:09:07,492 My mother was a whore and I'm her bastard son. 750 01:09:09,420 --> 01:09:11,980 You know what my birth certificate says on it? 751 01:09:13,180 --> 01:09:16,297 John Le Gay, a son of a bitch. 752 01:09:20,780 --> 01:09:24,659 That's why those god damned WASPs at West Point wouldn't let me in. 753 01:09:25,460 --> 01:09:27,655 Fucking bunch of hypocrites. 754 01:09:31,900 --> 01:09:34,972 When I was a little kid growing up in Norfolk, 755 01:09:36,060 --> 01:09:39,336 I used to see her screwing them in their cars. 756 01:09:41,740 --> 01:09:43,856 Grunting and carrying on. 757 01:09:47,500 --> 01:09:49,934 You know how she died? 758 01:09:51,580 --> 01:09:55,129 Somebody cracked her skull open with a whiskey bottle. 759 01:10:00,940 --> 01:10:02,931 Go home and bury her, John. 760 01:10:10,980 --> 01:10:12,960 whosoever believeth 761 01:10:13,060 --> 01:10:16,760 shall not perish, but have everlasting life. 762 01:10:16,860 --> 01:10:21,880 The father loveth the son and hath given all things into his hand. 763 01:10:21,980 --> 01:10:24,050 Amen. Amen. 764 01:10:53,260 --> 01:10:55,520 Thank you. My condolences. 765 01:10:55,620 --> 01:10:58,259 Thanks for coming. Sorry, son. 766 01:11:04,340 --> 01:11:07,013 Hey, you need some money for a haircut? 767 01:11:10,140 --> 01:11:12,240 What's the matter with him? 768 01:11:12,340 --> 01:11:14,280 He's against the war. 769 01:11:14,380 --> 01:11:16,371 You don't say. 770 01:11:17,740 --> 01:11:21,972 I better have a word with him before I head back tomorrow. 771 01:11:22,940 --> 01:11:24,920 Wait a minute. I, erm 772 01:11:25,020 --> 01:11:27,011 What is it? 773 01:11:28,860 --> 01:11:30,976 John, I wanna file for a divorce. 774 01:11:34,820 --> 01:11:38,920 I just need to be free from you. Baby, come on, I need you. 775 01:11:39,020 --> 01:11:42,137 You don't need anybody, Myrtle made sure of that. 776 01:11:44,700 --> 01:11:46,930 And you have the war. Johnny. 777 01:11:48,380 --> 01:11:50,400 I'm truly sorry. Thank you. 778 01:11:50,500 --> 01:11:53,480 Your mama was very special to me. I appreciate that. 779 01:11:53,580 --> 01:11:57,760 You don't remember. I'm your cousin Artie. Oh, yeah, yeah. 780 01:11:57,860 --> 01:12:01,000 I'd like to introduce you to some friends of mine. Danny Dykes. 781 01:12:01,100 --> 01:12:03,520 Our condolences. Thanks for coming. 782 01:12:03,620 --> 01:12:06,480 I'm sorry for your loss. This here's my wife Bella. 783 01:12:06,580 --> 01:12:09,280 How do you do? I've been reading about you 784 01:12:09,380 --> 01:12:13,080 in the Norfolk Leader, all those battles he's been winning. 785 01:12:13,180 --> 01:12:15,600 It's a great thing you're doing, son. 786 01:12:15,700 --> 01:12:17,840 God knows it's a great thing. 787 01:12:17,940 --> 01:12:22,120 Imagine Myrtle's boy advising the United States Army. 788 01:12:22,220 --> 01:12:24,640 Who would ever have thought that? 789 01:12:24,740 --> 01:12:27,732 Yeah, you need a hand, you know who to call 790 01:12:30,380 --> 01:12:33,099 1967, the year of delusion. 791 01:12:34,020 --> 01:12:39,160 465,000 American troops fought major battles from the delta to the DMZ, 792 01:12:39,260 --> 01:12:42,760 while Westmoreland declared the end was coming into view. 793 01:12:42,860 --> 01:12:44,851 Vann knew better. 794 01:12:45,380 --> 01:12:48,120 I thought we cleared this area. We had, sir, 795 01:12:48,220 --> 01:12:51,240 then we discovered these tunnels. Here 796 01:12:51,340 --> 01:12:54,457 here and here. 797 01:12:57,580 --> 01:13:00,680 And here, sir, is where we found the documents. 798 01:13:00,780 --> 01:13:05,080 What do they say? Last month we destroyed the Vietcong here 799 01:13:05,180 --> 01:13:09,880 but according to this document another VC battalion has replaced them. 800 01:13:09,980 --> 01:13:12,760 Where did they get the manpower to do that? 801 01:13:12,860 --> 01:13:15,920 I don't know, sir, I thought we had killed them all. 802 01:13:16,020 --> 01:13:19,092 I'm afraid we are back to where we started, Mr Vann. 803 01:13:20,100 --> 01:13:22,933 Well, God damn it, we'll just have to clear it out again. 804 01:13:25,260 --> 01:13:27,376 Hey, get away. 805 01:13:29,140 --> 01:13:33,019 Jesus, John, now we're fighting schoolteachers. 806 01:13:36,180 --> 01:13:39,456 She was never VC until her village got bombed. 807 01:13:49,700 --> 01:13:53,613 Er, John, how the hell do we have a Thanksgiving dinner with these things? 808 01:13:54,460 --> 01:13:58,135 What's the news? Spencer Tracy died. 809 01:13:59,380 --> 01:14:04,440 Huh. Who said this? I don't have no personal quarrels with those Vietcong. 810 01:14:04,540 --> 01:14:06,720 Cassius Clay. Muhammad Ali. 811 01:14:06,820 --> 01:14:09,000 His new name's Muhammad Ali. 812 01:14:09,100 --> 01:14:14,120 I don't care what he calls himself. He dodges the draft, no Negro soldier's gonna fight. 813 01:14:14,220 --> 01:14:16,960 Lock his ass up. Hey, can I just say, John, 814 01:14:17,060 --> 01:14:19,320 what an extraordinary pad you've got here? 815 01:14:19,420 --> 01:14:23,520 It's called harnessing the best houses in Saigon. 816 01:14:23,620 --> 01:14:28,320 That's the new US aid programme. What the hell's that supposed to mean? 817 01:14:28,420 --> 01:14:30,760 It's odd to see you in this context, that's all. 818 01:14:30,860 --> 01:14:33,600 When I met you, rice paddies and peasants and now 819 01:14:33,700 --> 01:14:36,120 What are you saying? You accusing me of selling out? 820 01:14:36,220 --> 01:14:38,040 I read your articles. Oh, have you? 821 01:14:38,140 --> 01:14:41,880 Yeah. You're ready to surrender. Since when is criticism surrender? 822 01:14:41,980 --> 01:14:46,480 Screw that. Nobody's been more critical of how this war's been fought than me. 823 01:14:46,580 --> 01:14:49,880 But you think it's your duty to spread this defeatist loser crap. 824 01:14:49,980 --> 01:14:52,960 Oh, winning and losing, that's what it's all about, isn't it? 825 01:14:53,060 --> 01:14:55,600 A soldier's sole purpose is to win. 826 01:14:55,700 --> 01:14:58,400 I got no argument but you're not a soldier, you're a civilian. 827 01:14:58,500 --> 01:15:01,014 Come on, guys. 828 01:15:01,540 --> 01:15:03,531 Mr Vann? 829 01:15:08,900 --> 01:15:10,891 Excuse me. 830 01:15:16,860 --> 01:15:18,960 What sort of a man are you? 831 01:15:19,060 --> 01:15:21,620 She was a good student. Now 832 01:15:22,540 --> 01:15:24,400 she's pregnant. 833 01:15:24,500 --> 01:15:28,857 I love your daughter. I will take care of her. 834 01:15:53,660 --> 01:15:55,651 Shall we? 835 01:16:57,300 --> 01:16:59,680 I have asked General Westmoreland 836 01:16:59,780 --> 01:17:03,280 what more he needs to meet this mounting aggression. 837 01:17:03,380 --> 01:17:06,920 He has told me and we will meet his needs. 838 01:17:07,020 --> 01:17:12,720 There's incipient uprising in this country in opposition to this war and it's gonna get worse. 839 01:17:12,820 --> 01:17:17,320 This talk about sending over 100,000 to 200,000 more troops, 840 01:17:17,420 --> 01:17:22,733 you're going to create a very serious difficulty in this country if you go through with that. 841 01:17:25,260 --> 01:17:28,400 Captain, where can I find Doug Elders? Right over there. 842 01:17:28,500 --> 01:17:30,491 Thank you. You're welcome. 843 01:17:37,660 --> 01:17:40,480 Hey, Dr Doug. Hey. 844 01:17:40,580 --> 01:17:43,600 Jeez, you look like shit. Thanks. 845 01:17:43,700 --> 01:17:46,214 I brought you something. 846 01:17:47,780 --> 01:17:49,850 For the revolution. 847 01:17:54,100 --> 01:17:57,840 I'm going home, John. Home? What are you talking about? 848 01:17:57,940 --> 01:18:02,411 It's jaundice, you'll be out in a week. You see this shit? 849 01:18:04,140 --> 01:18:08,440 Those are Marines. Now we're the ones burning them out. 850 01:18:08,540 --> 01:18:11,240 It's just one damn photo. It's more than one photo. 851 01:18:11,340 --> 01:18:15,299 We're losing our souls here. Hell, do you think I agree with it? 852 01:18:16,020 --> 01:18:18,295 I don't want to fight with you, John. 853 01:18:19,460 --> 01:18:23,931 Come on, man, we've been through a lot together. 854 01:18:25,180 --> 01:18:26,772 John, I'm going home. 855 01:18:30,020 --> 01:18:32,011 OK. OK. 856 01:18:34,380 --> 01:18:36,655 Well, I'm not real good at goodbyes. 857 01:18:40,940 --> 01:18:43,090 Don't get killed. 858 01:18:49,020 --> 01:18:52,560 Gentlemen, as you all know, until now the fifth division of the Vietcong 859 01:18:52,660 --> 01:18:56,640 has had sole control of the Saigon operational area. 860 01:18:56,740 --> 01:18:59,960 These captured VC documents indicate Attention. 861 01:19:00,060 --> 01:19:02,574 Carry on, gentlemen. Fred. 862 01:19:03,980 --> 01:19:06,040 Please continue, Mr Vann. 863 01:19:06,140 --> 01:19:10,800 I was saying that the intelligence we now have indicates clearly 864 01:19:10,900 --> 01:19:16,930 that divisions formerly positioned in the area on the Cambodian border have been moved 865 01:19:17,580 --> 01:19:21,334 to here, here, here and here 866 01:19:22,020 --> 01:19:25,680 and now all share the Saigon theatre of operations. 867 01:19:25,780 --> 01:19:30,760 General, there's aerial evidence of advanced movement to support this. 868 01:19:30,860 --> 01:19:32,976 And what is your conclusion? 869 01:19:33,900 --> 01:19:36,280 Well, sir, our conclusion is 870 01:19:36,380 --> 01:19:38,940 the enemy is about to strike at the capital. 871 01:19:39,460 --> 01:19:43,120 Gentlemen, that is exactly what the enemy wants us to think 872 01:19:43,220 --> 01:19:49,360 because they are going to lay siege to the Marines here with regular forces, 873 01:19:49,460 --> 01:19:53,720 trick us into believing that they are going to invade the capital with the Vietcong, 874 01:19:53,820 --> 01:19:57,920 we hold back our forces, they overrun the Marines for a spectacular victory 875 01:19:58,020 --> 01:20:00,040 just like they did the French. 876 01:20:00,140 --> 01:20:02,800 That's not gonna happen on my watch, gentlemen. 877 01:20:02,900 --> 01:20:07,720 Fred, I want you to have every available man ready to move at a moment's notice. 878 01:20:07,820 --> 01:20:11,120 Sir, I don't believe a strategist like General Giap 879 01:20:11,220 --> 01:20:13,780 would risk his troops openly against us. 880 01:20:14,820 --> 01:20:17,440 I appreciate your input, Mr Vann. 881 01:20:17,540 --> 01:20:22,091 101st, 199, you have them ready, Fred. 882 01:20:31,700 --> 01:20:33,930 Lee, what's wrong? 883 01:20:37,020 --> 01:20:39,600 I haven't seen you for so long. 884 01:20:39,700 --> 01:20:41,640 I'm worried. 885 01:20:41,740 --> 01:20:44,049 Look, there's a lot going on right now. 886 01:20:46,100 --> 01:20:48,489 Let's go away together. For Tet? 887 01:20:49,260 --> 01:20:51,569 We can go to my family's home by the sea. 888 01:20:53,580 --> 01:20:55,650 Please come, John. 889 01:20:57,820 --> 01:20:59,760 I can't. 890 01:20:59,860 --> 01:21:02,932 Who is it? General Weyand. 891 01:21:03,940 --> 01:21:06,977 Look, I'm sorry, Lee, I gotta go. 892 01:21:08,940 --> 01:21:10,931 Be careful. 893 01:21:12,780 --> 01:21:14,771 Yeah, go, Fred. 894 01:21:32,020 --> 01:21:34,120 Happy New Year. Happy New Year. 895 01:21:34,220 --> 01:21:36,840 Admiral, very nice to meet you. Happy New Year. 896 01:21:36,940 --> 01:21:38,800 Good evening, Mr Ambassador. Hey, John. 897 01:21:38,900 --> 01:21:40,960 Can I have a word with you, sir? Sure. 898 01:21:41,060 --> 01:21:44,600 Sir, did you receive General Weyand's alert? No. 899 01:21:44,700 --> 01:21:47,240 Are you sure? Absolutely. 900 01:21:47,340 --> 01:21:50,880 Our intelligence indicates the enemy's about to plan a major offensive. 901 01:21:50,980 --> 01:21:54,000 Where? Here in Saigon, sir. 902 01:21:54,100 --> 01:21:56,640 Why didn't the General Westmoreland tell me this? 903 01:21:56,740 --> 01:21:59,320 General Westmoreland doesn't agree with our analysis 904 01:21:59,420 --> 01:22:02,760 and I feel he's about to make a grave error in judgment. 905 01:22:02,860 --> 01:22:05,800 Good evening. I'll take this up with you in the morning. 906 01:22:05,900 --> 01:22:10,610 Welcome, Major, good to see you. Try to relax, John. 907 01:22:12,180 --> 01:22:15,809 Evening. Help yourself to a drink, enjoy yourself. 908 01:22:20,220 --> 01:22:22,256 Nice party, huh? 909 01:22:23,420 --> 01:22:25,888 All that's missing is Nero and his fiddle. 910 01:22:27,900 --> 01:22:29,840 Did you see who's here? 911 01:22:29,940 --> 01:22:34,360 They made him a general. Rising star at the palace. Inspiring, huh? 912 01:22:34,460 --> 01:22:36,849 Oh. 913 01:23:10,020 --> 01:23:12,200 Hi. Me? 914 01:23:12,300 --> 01:23:15,053 Hello. Hello. Hello. 915 01:23:15,940 --> 01:23:18,135 Hey, baby, how much? 916 01:23:23,420 --> 01:23:25,092 Hi, GI. 917 01:23:37,180 --> 01:23:41,014 Hello, GI, I really, really like you. 918 01:23:44,260 --> 01:23:46,774 This is one of those days 919 01:24:10,100 --> 01:24:11,897 Shit. 920 01:25:05,660 --> 01:25:07,560 Let's go, head for the embassy. 921 01:25:07,660 --> 01:25:10,379 Let's go. Let's go. Man, get us out of here. 922 01:25:16,500 --> 01:25:19,697 You know what the hell's going on? Give me that radio. 923 01:25:23,740 --> 01:25:26,015 Lightning-six, this is Vann. Over. 924 01:25:27,780 --> 01:25:29,600 Lightning-six, this is Vann. Over. 925 01:25:29,700 --> 01:25:32,400 The airport's under attack. He's up on the roof. 926 01:25:32,500 --> 01:25:34,934 Well, get him on the horn, God damn it. Over. 927 01:25:39,380 --> 01:25:41,610 Come on, get those bags up here. 928 01:25:47,220 --> 01:25:49,370 field of fire. 929 01:25:53,980 --> 01:25:55,560 Ah! 930 01:25:55,660 --> 01:25:59,880 We got them up our ass here, where the Holy shit. 931 01:25:59,980 --> 01:26:03,256 Control Our guys are firing into the embassy. 932 01:26:04,180 --> 01:26:06,375 Charlie's taken the fucking embassy, man. 933 01:26:12,100 --> 01:26:14,489 Come on, let's go. Go. 934 01:26:38,740 --> 01:26:40,810 We need a 935 01:26:41,460 --> 01:26:44,577 Who's in charge? Somebody down there. 936 01:26:50,940 --> 01:26:52,931 Fuck this, man. 937 01:27:06,620 --> 01:27:08,611 John. 938 01:27:10,860 --> 01:27:13,400 Yes, sir. I was in bed. It's unbelievable, John. 939 01:27:13,500 --> 01:27:16,480 They've taken the radio station they're about to take over the palace. 940 01:27:16,580 --> 01:27:18,571 Get General Weyand on the horn. 941 01:27:28,300 --> 01:27:30,291 It's John Vann, sir. 942 01:27:31,340 --> 01:27:34,080 John, we're holding them here. What about there? Over. 943 01:27:34,180 --> 01:27:38,200 They're pushing to take the whole city. We got any troops, Fred? 944 01:27:38,300 --> 01:27:41,960 I kept six battalions in reserve. I'm sending four to the city. 945 01:27:42,060 --> 01:27:44,320 That's great news. Keep that line open. 946 01:27:44,420 --> 01:27:47,218 What's happening? We got the men. We can hold them. 947 01:28:11,980 --> 01:28:16,080 Now CIA men and MPs have gone into the embassy 948 01:28:16,180 --> 01:28:18,250 and are trying to get the snipers out. 949 01:28:20,060 --> 01:28:22,920 We've got two more alert forces 950 01:28:23,020 --> 01:28:27,680 that are trying to push him out this way but he's heavily fortified. 951 01:28:27,780 --> 01:28:30,880 232 Gls killed and 900 wounded. 952 01:28:30,980 --> 01:28:33,320 21 towns and cities attacked 953 01:28:33,420 --> 01:28:35,560 snipers and suicide commandos 954 01:28:35,660 --> 01:28:39,480 The palace, the radio station, the Philippine embassy 955 01:28:39,580 --> 01:28:41,400 sniper fire still coming 956 01:28:41,500 --> 01:28:43,800 civilians caught in the crossfire. 957 01:28:43,900 --> 01:28:45,891 Annie. 958 01:28:48,260 --> 01:28:51,093 Hi, baby. You OK, the baby OK? 959 01:28:51,820 --> 01:28:55,256 Don't worry about a thing, Gran, I'm gonna take care of all of you. 960 01:28:56,500 --> 01:28:59,120 I gotta go. I gotta go. 961 01:28:59,220 --> 01:29:01,211 All right? 962 01:29:06,260 --> 01:29:11,400 The official explanation, that it's an attempt to divert American forces 963 01:29:11,500 --> 01:29:14,320 The Vietcong paid dearly for their terrorism 964 01:29:14,420 --> 01:29:18,400 The enemy is mounting some last desperate campaign. 965 01:29:18,500 --> 01:29:20,600 Clean this up. We're mopping up. 966 01:29:20,700 --> 01:29:23,214 What's the word at the radio station? Over. 967 01:29:24,540 --> 01:29:28,089 I see, real good, keep us posted. Over. Keep this line open. 968 01:29:29,180 --> 01:29:31,171 John. Ah. 969 01:29:31,700 --> 01:29:34,200 We did it, Fred. They threw their best at us and we beat 'em. 970 01:29:34,300 --> 01:29:37,280 Yeah, it got a bit crazy out there. General Westmoreland. 971 01:29:37,380 --> 01:29:39,960 What's your assessment of the situation? 972 01:29:40,060 --> 01:29:44,212 That's just our guys clearing up some unexploded M-79 rounds. 973 01:29:45,180 --> 01:29:48,680 The enemy appears to be trying to take over South Vietnam. 974 01:29:48,780 --> 01:29:51,931 The Vietcong has very deceitfully 975 01:29:54,100 --> 01:29:57,000 taken advantage of the Tet truce 976 01:29:57,100 --> 01:30:01,320 in order to create maximum consternation in South Vietnam. 977 01:30:01,420 --> 01:30:04,412 Particularly in the, er, populated areas. 978 01:30:05,660 --> 01:30:08,440 John? Mr Ambassador. 979 01:30:08,540 --> 01:30:12,560 Good work, thank you very much. General Weyand should take the credit, sir. 980 01:30:12,660 --> 01:30:18,656 Well, I'm aware of that, thank you. I'll tell you this, you throw a hell of a party. 981 01:30:21,060 --> 01:30:23,051 Yeah, a real blowout. 982 01:30:23,940 --> 01:30:26,898 Yeah. Yeah. Let's get a picture. 983 01:30:30,180 --> 01:30:32,120 Muek. Yes, sir. 984 01:30:32,220 --> 01:30:34,680 Get a picture. 985 01:30:34,780 --> 01:30:36,771 Little hands. Come on. 986 01:30:42,380 --> 01:30:45,800 I shall not seek and I will not accept 987 01:30:45,900 --> 01:30:50,480 the nomination of my party for another term as your president. 988 01:30:50,580 --> 01:30:52,520 I, Richard Milhous Nixon, 989 01:30:52,620 --> 01:30:56,160 do solemnly swear that I will faithfully execute 990 01:30:56,260 --> 01:30:59,252 the office of president of the United States. 991 01:31:00,540 --> 01:31:05,200 North Vietnam cannot defeat or humiliate the United States. 992 01:31:05,300 --> 01:31:07,860 Only Americans can do that. 993 01:31:09,180 --> 01:31:13,014 We get really stoned. Then, you know, like, who cares about the war? 994 01:31:14,500 --> 01:31:18,400 Gentlemen and ladies, as you know, 995 01:31:18,500 --> 01:31:21,080 General Westmoreland has returned to Washington 996 01:31:21,180 --> 01:31:26,040 and General Abrams has replaced him as commander of ground forces. 997 01:31:26,140 --> 01:31:31,360 This reorganisation is part of the president's Vietnamisation strategy. 998 01:31:31,460 --> 01:31:35,200 Now the new second-in-command, General Weyand, 999 01:31:35,300 --> 01:31:39,240 is here to brief you on the implementation of this phase of the war. 1000 01:31:39,340 --> 01:31:41,720 Ambassador, with Abrams in and Westy out, 1001 01:31:41,820 --> 01:31:45,800 is this an admission that Westmoreland's strategy was a failure? 1002 01:31:45,900 --> 01:31:48,560 General Westmoreland was promoted. 1003 01:31:48,660 --> 01:31:51,880 Ladies and gentlemen, we now believe that the South Vietnamese 1004 01:31:51,980 --> 01:31:57,080 are ready to take on a primary role in driving back the enemy's forces, 1005 01:31:57,180 --> 01:32:01,600 their divisions, North Vietnamese regulars across the western border. 1006 01:32:01,700 --> 01:32:06,000 Is this an American withdrawal? No, no. In no way is this a withdrawal. 1007 01:32:06,100 --> 01:32:08,080 It's a change of strategy 1008 01:32:08,180 --> 01:32:11,680 and I have appointed the former Lieutenant Colonel John Vann, whom you all know 1009 01:32:11,780 --> 01:32:14,360 John, please step up here? 1010 01:32:14,460 --> 01:32:19,840 to act as my deputy for military functions, who will help me implement this strategy. 1011 01:32:19,940 --> 01:32:24,200 He will serve as a commanding general for the central highlands region. 1012 01:32:24,300 --> 01:32:28,560 Please, General, help me clarify this. You are placing a US civilian in command 1013 01:32:28,660 --> 01:32:33,240 of ten divisions of south Vietnamese troops in the central highlands, which is a large area, 1014 01:32:33,340 --> 01:32:35,680 while the rest of the US troops pull back? 1015 01:32:35,780 --> 01:32:39,280 We're not pulling back. The South Vietnamese are moving forward. 1016 01:32:39,380 --> 01:32:41,640 If it's not a withdrawal, what is Vietnamisation? 1017 01:32:41,740 --> 01:32:45,880 Well, that's what we're trying to explain to you if you just, er, pay attention. 1018 01:32:45,980 --> 01:32:49,840 John, you've always advocated that the US take control here in Saigon, yes? 1019 01:32:49,940 --> 01:32:53,000 That's correct. But Tet has proved that the South Vietnamese 1020 01:32:53,100 --> 01:32:55,520 are capable and willing to take control of this war. 1021 01:32:55,620 --> 01:32:57,640 The American people 1022 01:32:57,740 --> 01:33:00,800 have been completely demoralised by recent developments. 1023 01:33:00,900 --> 01:33:02,840 Not at all. Not at all. On the contrary. 1024 01:33:02,940 --> 01:33:08,440 Our intelligence indicates it is the Vietcong who have been demoralised since Tet. 1025 01:33:08,540 --> 01:33:11,240 Wait, I'm highly confused. I find this contradictory 1026 01:33:11,340 --> 01:33:14,520 because, with this restructuring, the South Vietnamese are not in command 1027 01:33:14,620 --> 01:33:17,480 but you are, Mr Vann, while US forces go out the back door. 1028 01:33:17,580 --> 01:33:20,360 No one is going out the back door. 1029 01:33:20,460 --> 01:33:24,040 Will any American soldiers go home? Certainly, as the Vietnamese people 1030 01:33:24,140 --> 01:33:29,120 assume greater responsibility there will be some reassignment of US personnel. 1031 01:33:29,220 --> 01:33:32,560 John, did you and President Nixon discuss Vietnamisation? 1032 01:33:32,660 --> 01:33:37,000 I met the president, yes. So was it his policy or your policy? 1033 01:33:37,100 --> 01:33:39,240 It's the policy of the United States government. 1034 01:33:39,340 --> 01:33:42,680 US policy has not changed from day one 1035 01:33:42,780 --> 01:33:47,120 in terms of our involvement in helping the people of the Republic of Vietnam. 1036 01:33:47,220 --> 01:33:52,880 Nixon ordered all American combat troops out of Vietnam by June of 1972. 1037 01:33:52,980 --> 01:33:58,000 The South Vietnamese, although backed by American air support and advisors, 1038 01:33:58,100 --> 01:34:01,080 would have to fight the war themselves. 1039 01:34:01,180 --> 01:34:04,480 Ten years down the road we were back to where we started, 1040 01:34:04,580 --> 01:34:08,200 but this time John Paul Vann was in charge. 1041 01:34:08,300 --> 01:34:12,440 Intelligence says the enemy's moved large numbers of troops, maybe five divisions, 1042 01:34:12,540 --> 01:34:14,920 down the Ho Chi Minh trail to here. 1043 01:34:15,020 --> 01:34:19,650 We also know that there's heavy artillery, even tanks, further north. 1044 01:34:24,620 --> 01:34:26,640 I see what they're after. 1045 01:34:26,740 --> 01:34:29,320 If they can break through the line here and head for the sea, 1046 01:34:29,420 --> 01:34:33,200 they'll have cut our forces in half and have a clear shot at Saigon. 1047 01:34:33,300 --> 01:34:36,040 If the South Vietnamese troops can't hold the line, it's over. 1048 01:34:36,140 --> 01:34:39,800 The South Vietnamese are good soldiers, they just need some leadership. 1049 01:34:39,900 --> 01:34:42,080 Oh, they'll hold the line. 1050 01:34:42,180 --> 01:34:44,120 We'll do one better. 1051 01:34:44,220 --> 01:34:47,098 We might turn this whole goddamn thing around. 1052 01:34:50,220 --> 01:34:53,560 I think old General Giap's about to make the mistake we've been making all along. 1053 01:34:53,660 --> 01:34:56,080 He's gonna try to fight this in a conventional fashion. 1054 01:34:56,180 --> 01:35:01,360 If we can persuade him to send his troops out of these hills around Kontum, 1055 01:35:01,460 --> 01:35:05,009 he'll be vulnerable, and that's where we could crush him. 1056 01:35:06,340 --> 01:35:08,854 I don't know, John. I do, Fred, I do. 1057 01:35:11,620 --> 01:35:13,850 I've never seen anything so clear. 1058 01:35:15,460 --> 01:35:18,338 I've been waiting for a moment like this all my life. 1059 01:35:20,700 --> 01:35:24,720 Yeah. What can I do for you? I'd like to have a word with Vann, please. 1060 01:35:24,820 --> 01:35:27,334 General? It's OK, let him through. 1061 01:35:31,580 --> 01:35:34,280 I'd like an interview, John. I don't have time. 1062 01:35:34,380 --> 01:35:39,408 Yeah, I'll make it quick. You intend to carpet-bomb around Kontum with B-52s. 1063 01:35:40,380 --> 01:35:42,689 That's operational information. 1064 01:35:43,660 --> 01:35:47,480 What a line of bullshit you fed us about the peasants and the revolution, and I bought it. 1065 01:35:47,580 --> 01:35:51,000 I still believe it. But you're gonna bomb with B-52s? 1066 01:35:51,100 --> 01:35:54,092 How can you say that? It's wrong, John. Wrong? 1067 01:35:54,940 --> 01:35:57,320 It's the same war it was back in '62. You were there. 1068 01:35:57,420 --> 01:36:00,160 Why didn't you say it was wrong then? 1069 01:36:00,260 --> 01:36:02,840 Shit, you and the fucking Kennedys, 1070 01:36:02,940 --> 01:36:05,720 the good old boys who sent us here, 1071 01:36:05,820 --> 01:36:10,160 now you all want to change your minds because there's blood and guts on TV. 1072 01:36:10,260 --> 01:36:12,240 Well, I don't have that luxury. 1073 01:36:12,340 --> 01:36:17,400 I've got 50,000 people in Kontum whose lives are on the line because of us. 1074 01:36:17,500 --> 01:36:19,968 They can't change their minds, can they? 1075 01:36:21,100 --> 01:36:23,840 I gave those people my word 1076 01:36:23,940 --> 01:36:26,738 and I'm gonna do everything I can to save them. 1077 01:36:27,780 --> 01:36:29,293 Let's go. 1078 01:36:50,660 --> 01:36:53,160 Colonel Ba. Welcome, sir. 1079 01:36:53,260 --> 01:36:57,080 Frank Drummond, I thought they retired you. Retirement sits good with you. 1080 01:36:57,180 --> 01:36:59,240 Thanks for requesting me, buddy. My pleasure. 1081 01:36:59,340 --> 01:37:01,280 Major Darryl Jones, sir. Major Jones. 1082 01:37:01,380 --> 01:37:04,240 Finally, I got a fighting team I can be proud of. 1083 01:37:04,340 --> 01:37:07,173 Well, gentlemen, let's get to work. This way. 1084 01:37:11,460 --> 01:37:14,930 Ten hut. Gentlemen, senior advisor. 1085 01:37:16,260 --> 01:37:18,251 At ease, men. 1086 01:37:20,620 --> 01:37:22,770 All right, listen up, everyone. 1087 01:37:23,580 --> 01:37:26,040 We are gonna hold the line here at Tan Canh, 1088 01:37:26,140 --> 01:37:30,560 then mount a staged retreat back to where we are, Kontum. 1089 01:37:30,660 --> 01:37:33,760 That will pull these North Vietnamese divisions out of the hills 1090 01:37:33,860 --> 01:37:37,000 and when they do, we are gonna call in the B-52s 1091 01:37:37,100 --> 01:37:39,489 and carpet-bomb each of these squares. 1092 01:37:41,100 --> 01:37:43,760 We are gonna wipe out the second, third, 1093 01:37:43,860 --> 01:37:46,840 and fifth division of the North Vietnamese army. 1094 01:37:46,940 --> 01:37:49,120 My old colleague, Colonel Ba, 1095 01:37:49,220 --> 01:37:52,815 will conduct a forward command defence and withdrawal. 1096 01:37:59,580 --> 01:38:02,777 This is General Giap, commander of the NVA. 1097 01:38:04,020 --> 01:38:06,773 He's a genius. He's never been beaten 1098 01:38:07,820 --> 01:38:09,760 till now. 1099 01:38:09,860 --> 01:38:14,480 I've studied this man for ten years and we are gonna whip his ass. You know why? 1100 01:38:14,580 --> 01:38:16,760 Because he wastes his men. 1101 01:38:16,860 --> 01:38:19,658 Pours them away like piss in the wind. 1102 01:38:24,100 --> 01:38:28,616 There's not a man in this room, not a man on that line out there I wouldn't die for. 1103 01:38:31,580 --> 01:38:36,240 No matter what we've done with our lives, you and I can be proud today 1104 01:38:36,340 --> 01:38:41,619 because we have the noblest of all professions. We are soldiers. 1105 01:38:43,460 --> 01:38:46,360 The good Lord said it all about us. 1106 01:38:46,460 --> 01:38:50,817 He said no greater love has a man than he lay down his life for another. 1107 01:38:52,780 --> 01:38:57,171 And by God this day will not end but I will see you all safely through it 1108 01:38:58,140 --> 01:39:00,131 and we will hold this ground. 1109 01:39:12,300 --> 01:39:16,418 Redirect that fire. Sustained mortar and small-arms fire. Over. 1110 01:39:19,780 --> 01:39:24,200 Get me a sitrep at forward command. Forward command, sitrep. Over. 1111 01:39:24,300 --> 01:39:27,960 Enemy still 500 yards to my immediate front. We're holding them here. 1112 01:39:28,060 --> 01:39:30,200 Roger that, Major, good work. 1113 01:39:30,300 --> 01:39:33,895 Tell Colonel Ba we will withdraw in one hour. Over. 1114 01:39:51,980 --> 01:39:56,053 Ba, why aren't you at your post? I have been replaced, sir. 1115 01:39:56,780 --> 01:39:59,977 Who's in charge of the ARVN? Who's the general? 1116 01:40:01,740 --> 01:40:05,560 It's General Dinh, sir. Tell him I'm on my way. 1117 01:40:05,660 --> 01:40:09,160 Sir, Kontum Four, en route to you. Out. 1118 01:40:09,260 --> 01:40:11,920 Kontum says Vann's on the way out. 1119 01:40:12,020 --> 01:40:14,454 Let's go, forward command. Step on it. 1120 01:40:20,700 --> 01:40:23,419 Cover that right flank. Lay it out, boys. 1121 01:40:30,300 --> 01:40:34,560 What the fuck was that? OK. We got an enemy tank here. 1122 01:40:34,660 --> 01:40:36,760 There's a tank. There's a fucking tank. 1123 01:40:36,860 --> 01:40:40,320 Got an enemy tank here. There are no enemy tanks reported. 1124 01:40:40,420 --> 01:40:43,400 Fuck you, son. I'm telling you there's a goddamn tank up here. 1125 01:40:43,500 --> 01:40:46,160 How long to the LZ? We're two minutes out. 1126 01:40:46,260 --> 01:40:49,457 Let's go. Get a move on. They'll be cut off up there, God damn it. 1127 01:40:59,700 --> 01:41:01,531 Hey, get back here. 1128 01:41:13,060 --> 01:41:16,720 Frank, how long can you hold it there? Dinh's running like a son of a bitch. 1129 01:41:16,820 --> 01:41:21,000 Get out, Frank. Go. Yep, we're fixing to do that. 1130 01:41:21,100 --> 01:41:23,898 God damn that asshole. God damn. 1131 01:41:26,300 --> 01:41:29,240 Go, everybody back, go on, fall back. 1132 01:41:29,340 --> 01:41:33,856 Let's go. Go. Blow this fuckin' place. 1133 01:41:37,740 --> 01:41:39,856 Move. Go. Go. 1134 01:41:53,100 --> 01:41:55,330 My God, they've blown it, sir. 1135 01:41:56,340 --> 01:41:59,810 There. There. Jesus Christ, it's a minefield. 1136 01:42:15,820 --> 01:42:17,760 Jesus Christ. Take her down. 1137 01:42:17,860 --> 01:42:20,454 But, sir I said take her down. 1138 01:42:24,420 --> 01:42:27,560 Right here, put her down. Coming around. Coming around. 1139 01:42:27,660 --> 01:42:31,040 Frank. Going down into a minefield. 1140 01:42:31,140 --> 01:42:34,291 Enemy 300 yards, we need support, over. 1141 01:42:38,460 --> 01:42:40,928 Frank, come on, get up here, son. 1142 01:42:44,460 --> 01:42:46,200 Come on, get him in. 1143 01:42:46,300 --> 01:42:48,097 Come on. Come on. 1144 01:42:54,220 --> 01:42:56,211 Frank! 1145 01:42:56,900 --> 01:43:01,000 Frank, hold on. Grab his arms. Frank, it's me. 1146 01:43:01,100 --> 01:43:03,640 Let's get him up. 1147 01:43:03,740 --> 01:43:07,858 OK, got him? OK. Let's go. Let's go. Let's go. 1148 01:43:10,860 --> 01:43:14,773 Damn it. Hold on. Hold on, Frank. It's a tank. 1149 01:43:20,020 --> 01:43:23,840 It's coming around, damn it. Come on. 1150 01:43:23,940 --> 01:43:26,738 Come on, let's move it. We gotta go. 1151 01:43:28,500 --> 01:43:30,252 OK. Hold on. 1152 01:44:02,660 --> 01:44:05,049 Ba, get these men back to their posts. 1153 01:44:06,300 --> 01:44:09,040 What's this? Sir, we're ordered to withdraw. 1154 01:44:09,140 --> 01:44:12,240 Withdraw nothing, get Bomber Command on the horn. 1155 01:44:12,340 --> 01:44:14,640 Sir, the enemy have passed the coordinates. 1156 01:44:14,740 --> 01:44:17,480 Give them new coordinates. Stand by. 1157 01:44:17,580 --> 01:44:19,332 1586. 1158 01:44:20,420 --> 01:44:23,378 1580. Sir, that's us. 1159 01:44:24,060 --> 01:44:28,840 Call it in. One-five-eight-six, one-five-eight-zero. 1160 01:44:28,940 --> 01:44:32,649 Soldier, let me have a look. That's correct. Yes, we know. 1161 01:44:34,420 --> 01:44:38,560 Sir, they want confirmation. Shit, we're about to be overrun. 1162 01:44:38,660 --> 01:44:41,652 Just do it. Senior advisor says go. 1163 01:44:49,620 --> 01:44:52,657 Recon Skyhawk, enemy is now one mile. 1164 01:45:00,620 --> 01:45:04,932 Recon Skyhawk, enemy now 800 yards, over. 1165 01:45:16,780 --> 01:45:20,295 Major, here they come. Colonel, let's get ready. 1166 01:45:22,700 --> 01:45:25,453 Come on. Come on. Come on. 1167 01:45:35,340 --> 01:45:38,491 Come on. Come on. 1168 01:47:15,580 --> 01:47:17,775 Where you get your luck? 1169 01:47:21,380 --> 01:47:25,578 Ba, let's get these men organised, get out there, see what's left. 1170 01:47:26,060 --> 01:47:27,778 Here he is now. 1171 01:47:30,540 --> 01:47:33,896 Roger, touchdown, over. 1172 01:47:41,580 --> 01:47:44,840 What is all this? Congratulations, John. Hell of an action. 1173 01:47:44,940 --> 01:47:46,480 Mr Ambassador. 1174 01:47:46,580 --> 01:47:50,440 The president asked me to convey his and our country's appreciation. 1175 01:47:50,540 --> 01:47:53,134 Thank you, sir. John, step right this way. 1176 01:47:55,140 --> 01:47:57,415 We have a little surprise here for you. 1177 01:47:58,620 --> 01:48:01,880 John, President Thieu. Mr President. 1178 01:48:01,980 --> 01:48:07,320 The people of Vietnam are grateful for your help in defending our country. 1179 01:48:07,420 --> 01:48:09,809 I'm honoured, thank you. 1180 01:48:10,860 --> 01:48:13,249 Congratulations, John, you deserve it. 1181 01:48:24,780 --> 01:48:28,200 This was great, Fred, but I better be getting back. 1182 01:48:28,300 --> 01:48:31,451 You sure? Yeah, duty calls. 1183 01:48:34,340 --> 01:48:36,600 Good luck, John. 1184 01:48:36,700 --> 01:48:39,373 You know, Fred, we can win this thing. 1185 01:48:40,300 --> 01:48:43,800 You bet. I'm not here to supply gossip. 1186 01:48:43,900 --> 01:48:46,573 Yes, but Excuse me one moment. 1187 01:48:48,580 --> 01:48:50,571 John. 1188 01:48:52,780 --> 01:48:55,600 Congratulations. Thank you. 1189 01:48:55,700 --> 01:48:58,294 I have something that might interest you. 1190 01:49:02,380 --> 01:49:04,720 Former Vietnam veteran Douglas Elders 1191 01:49:04,820 --> 01:49:08,440 claimed the US government has conspired to deceive the American people 1192 01:49:08,540 --> 01:49:11,577 in order to pursue an illegal war in Vietnam. 1193 01:49:12,700 --> 01:49:16,898 Well, I'll be dammed. Someone's prepared to stop peddling the lie. 1194 01:49:17,620 --> 01:49:21,720 What lie would that be? That we're here to solve Vietnam's problems. 1195 01:49:21,820 --> 01:49:24,175 We are the problem and that's the truth. 1196 01:49:25,860 --> 01:49:30,440 Well, you see, Steven, there's your truth and there's my truth 1197 01:49:30,540 --> 01:49:32,531 and they're two different things. 1198 01:49:34,260 --> 01:49:37,320 All I know is up that road is old General Giap 1199 01:49:37,420 --> 01:49:40,412 and when he and I speak to each other, we never lie. 1200 01:49:41,860 --> 01:49:44,080 General Giap and you? 1201 01:49:44,180 --> 01:49:47,560 John, the war's not about warriors any more. 1202 01:49:47,660 --> 01:49:53,280 It's about children and women and rice paddies, and you know who told me that? 1203 01:49:53,380 --> 01:49:55,894 You did. You did. 1204 01:50:03,460 --> 01:50:05,451 I gotta go. 1205 01:50:07,260 --> 01:50:09,774 I got men holding the line up there. 1206 01:50:16,620 --> 01:50:19,720 flight will be cancelled. Repeat. Recent wind 1207 01:50:19,820 --> 01:50:22,334 Boss, we really don't have the weather. 1208 01:50:23,100 --> 01:50:24,897 Come on, let's go. 1209 01:51:01,340 --> 01:51:03,331 Hello. 1210 01:51:04,220 --> 01:51:06,211 No. 1211 01:51:07,380 --> 01:51:09,371 He's dead? 1212 01:51:11,900 --> 01:51:13,936 How? I was just 1213 01:51:18,580 --> 01:51:20,571 Oh, man. 1214 01:51:36,820 --> 01:51:40,440 John Paul Vann was America's warrior. 1215 01:51:40,540 --> 01:51:45,440 He personified our good intentions, our arrogance, our courage, 1216 01:51:45,540 --> 01:51:47,576 and ultimately our folly. 1217 01:51:48,780 --> 01:51:51,360 He had fought to redeem the unredeemable, 1218 01:51:51,460 --> 01:51:56,200 to salvage the doomed enterprise called South Vietnam. 1219 01:51:56,300 --> 01:51:59,560 In death he had triumphed over defeat 1220 01:51:59,660 --> 01:52:02,128 while the rest of us are left to ask 1221 01:52:03,060 --> 01:52:05,130 Why? 1222 01:54:42,980 --> 01:54:46,880 Where have all the flowers gone? 1223 01:54:46,980 --> 01:54:50,960 Long time passing 1224 01:54:51,060 --> 01:54:54,920 Where have all the flowers gone? 1225 01:54:55,020 --> 01:54:58,330 Long time ago 1226 01:54:58,940 --> 01:55:02,440 Where have all the flowers gone? 1227 01:55:02,540 --> 01:55:06,920 Young girls pick them, every one 1228 01:55:07,020 --> 01:55:10,490 When will they ever learn? 1229 01:55:10,940 --> 01:55:16,094 When will they ever learn? 1230 01:55:22,780 --> 01:55:26,600 Where have all the young girls gone? 1231 01:55:26,700 --> 01:55:30,600 Long time passing 1232 01:55:30,700 --> 01:55:34,480 Where have all the young girls gone? 1233 01:55:34,580 --> 01:55:38,016 Long time ago 1234 01:55:38,740 --> 01:55:42,040 Where have all the young girls gone? 1235 01:55:42,140 --> 01:55:46,360 Gone to young men, every one 1236 01:55:46,460 --> 01:55:50,135 When will they ever learn? 1237 01:55:50,580 --> 01:55:55,495 When will they ever learn? 1238 01:56:02,460 --> 01:56:06,480 Where have all the young men gone? 1239 01:56:06,580 --> 01:56:10,480 Long time passing 1240 01:56:10,580 --> 01:56:14,400 Where have all the young men gone? 1241 01:56:14,500 --> 01:56:17,890 Long time ago 1242 01:56:18,420 --> 01:56:21,800 Where have all the young men gone? 1243 01:56:21,900 --> 01:56:26,080 Gone for soldiers, every one 1244 01:56:26,180 --> 01:56:29,809 When will they ever learn? 1245 01:56:30,260 --> 01:56:35,129 When will they ever learn? 1246 01:56:42,220 --> 01:56:46,160 Where have all the soldiers gone? 1247 01:56:46,260 --> 01:56:50,040 Long time passing 1248 01:56:50,140 --> 01:56:53,360 Where have all the soldiers gone? 1249 01:56:53,460 --> 01:56:57,453 A long, long time ago 1250 01:56:58,100 --> 01:57:01,360 Where have all the soldiers gone? 1251 01:57:01,460 --> 01:57:05,960 Gone to graveyards every one 1252 01:57:06,060 --> 01:57:09,450 When will they ever learn? 1253 01:57:09,900 --> 01:57:14,849 When will they ever learn? 1254 01:57:22,020 --> 01:57:25,760 Where have all the graveyards gone? 1255 01:57:25,860 --> 01:57:29,800 Long time passing 1256 01:57:29,900 --> 01:57:33,800 Where have all the graveyards gone? 1257 01:57:33,900 --> 01:57:37,600 Long time ago 1258 01:57:37,700 --> 01:57:41,080 Where have all the graveyards gone? 1259 01:57:41,180 --> 01:57:45,093 Gone to flowers, every one 1260 01:57:45,820 --> 01:57:49,415 When will they ever learn? 1261 01:57:49,860 --> 01:57:54,297 When will they ever learn? 103356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.