All language subtitles for 2018_12 Strong (Cht)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:12,210
樓主你真識食
2
00:00:12,110 --> 00:00:21,110
我會從後攻擊,而雙手會挪着.....
3
00:00:57,910 --> 00:01:00,960
{\pos(192,172)\fn方正准圓_GBK\fs20\fscy85\b0\c&HEBEEE5&}根 據 真 實 事 件 改 編
4
00:01:01,010 --> 00:01:03,010
{\blur3}1993年2月
5
00:01:03,330 --> 00:01:05,950
{\blur3}世貿中心2號樓的
6
00:01:06,030 --> 00:01:09,530
{\blur3}地下樓層發生咗猛烈爆炸
7
00:01:09,630 --> 00:01:12,910
{\blur3}遭到咗炸彈恐襲 真是可怕的罪行
8
00:01:12,970 --> 00:01:14,710
{\blur3}1998年8月
9
00:01:14,790 --> 00:01:17,130
{\blur3}我國在內羅畢和達累斯薩拉姆的大使館
10
00:01:17,170 --> 00:01:18,550
{\blur3}遭遇炸彈襲擊
11
00:01:18,610 --> 00:01:21,630
{\blur3}襲擊人本·拉登恐怖組織所為
12
00:01:21,690 --> 00:01:23,720
{\blur3}人體炸彈在船上炸咗一個洞
13
00:01:23,770 --> 00:01:26,380
{\blur3}我在此為 科爾號爆炸案中...
14
00:01:26,410 --> 00:01:29,330
{\blur3}遇難者的家屬們祈禱
15
00:01:29,410 --> 00:01:31,790
{\blur3}藏身於阿富汗深山中的
16
00:01:31,850 --> 00:01:33,730
{\blur3}本·拉登策劃咗爾尐襲擊
17
00:01:33,810 --> 00:01:35,810
{\blur3}2001年9月9日
18
00:01:35,870 --> 00:01:38,730
{\blur3}北方聯盟領袖艾哈邁德·沙赫·馬蘇德
19
00:01:38,810 --> 00:01:41,430
{\blur3}遭兩名基地組織成員暗殺
20
00:01:41,510 --> 00:01:44,330
{\blur3}馬蘇德之死破壞咗北方聯盟的穩定
21
00:01:44,430 --> 00:01:47,870
{\blur3}清除咗塔利班在阿富汗的唯一威脅
22
00:01:47,950 --> 00:01:50,510
{\pos(192,280)\fn方正准圓_GBK\fs16\fscy90\bord0\shad1\1c&H0006E8F1\fad(200,200)}普京:我向美國總統
23
00:01:50,560 --> 00:01:52,910
{\pos(192,280)\fn方正准圓_GBK\fs16\fscy90\bord0\shad1\1c&H0006E8F1\fad(200,200)}表達咗我的擔憂
24
00:01:52,960 --> 00:01:55,460
{\pos(192,280)\fn方正准圓_GBK\fs16\fscy90\bord0\shad1\1c&H0006E8F1\fad(200,200)}就要出大事了
25
00:01:55,510 --> 00:01:58,510
{\pos(192,280)\fn方正准圓_GBK\fs16\fscy90\bord0\shad1\1c&H0006E8F1\fad(200,100)}他們在策劃乜嘢
26
00:02:01,410 --> 00:02:04,760
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\bord0\shad0\fscy80\c&HCEF0FA&\fad(1000,0)\pos(44.967,270.64)}2001年9月11日
27
00:02:01,410 --> 00:02:04,760
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\bord0\shad0\\fscy80\c&HCEF0FA&\fad(1000,0)\pos(63.5,283.92)}肯德基州坎貝爾堡 上午7:45
28
00:02:06,410 --> 00:02:08,270
{\blur3}爾堵居然有壁爐
29
00:02:08,690 --> 00:02:11,490
{\blur3}是啊 勉強算個壁爐吧 舸個是燒煤氣的
30
00:02:11,690 --> 00:02:13,250
{\blur3}舸個就是壁爐
31
00:02:13,950 --> 00:02:14,990
{\blur3}麥蒂?
32
00:02:18,430 --> 00:02:21,390
{\blur3}來 過來坐好
33
00:02:21,730 --> 00:02:24,670
{\blur3}好了 來著鞋
34
00:02:25,150 --> 00:02:26,470
{\blur3}嘿 我喜歡你的畫
35
00:02:26,590 --> 00:02:30,070
{\blur3}- 舸隻是甲蟲 - 甲蟲啊? 好漂亮
36
00:02:30,470 --> 00:02:33,710
{\blur3}我想等我們粉刷完 再拾好尐嘢
37
00:02:33,850 --> 00:02:35,830
{\blur3}我講的「我們」 指的是你
38
00:02:35,910 --> 00:02:37,290
{\blur3}聽起來我要好辛苦了
39
00:02:37,370 --> 00:02:39,090
{\pos(192,275)\blur3}最後我們大家會都滿意的
40
00:02:37,370 --> 00:02:39,090
{\pos(192,25)\fs14}西班牙話
41
00:02:39,170 --> 00:02:40,190
{\blur3}乜嘢意思?
42
00:02:40,250 --> 00:02:42,110
{\blur3}你乖乖粉刷牆 就知道了
43
00:02:43,750 --> 00:02:45,130
{\blur3}我愛爾間屋
44
00:02:45,450 --> 00:02:47,390
{\blur3}爸爸 你要學西班牙話啦
45
00:02:47,450 --> 00:02:49,350
{\blur3}已經列入待辦清單了 寶貝
46
00:02:49,410 --> 00:02:51,290
{\blur3}你又要送我去上學嗎?
47
00:02:51,370 --> 00:02:53,130
{\blur3}是啊 我仲會去接你呢
48
00:02:53,710 --> 00:02:55,150
{\blur3}- 真的嗎? - 是啊
49
00:02:55,230 --> 00:02:56,630
{\blur3}閂細聲音 甜心
50
00:03:00,370 --> 00:03:02,070
{\blur3}爸爸 你睇
51
00:03:04,090 --> 00:03:06,690
{\blur3}兩架飛機撞向世貿中心大樓
52
00:03:06,730 --> 00:03:09,270
{\blur3}恁顯然是對我國的恐怖襲擊
53
00:03:09,520 --> 00:03:11,810
{\blur3}我們已證實其中一架飛機
54
00:03:11,850 --> 00:03:15,490
{\blur3}是美國航空公司的767 是被劫持的...
55
00:03:15,610 --> 00:03:23,610
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HACCACA&\fad(1000,1000)\pos(332.466,273.84)}肯塔基州 坎伯蘭河
56
00:03:15,610 --> 00:03:23,610
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HACCACA&\fad(1000,1000)\pos(332.533,286.48)}撤退演習 上午8:31
57
00:03:37,760 --> 00:03:39,970
{\blur3}- 嘿 - 總算來咗啊
58
00:03:46,290 --> 00:03:47,330
{\blur3}不會吧?
59
00:03:49,550 --> 00:03:51,330
{\blur3}- 你搞乜嘢啊? - 唔好激動 老兄
60
00:03:51,410 --> 00:03:53,150
{\blur3}- 你都知道現在有幾塞 - 塞?
61
00:03:53,210 --> 00:03:55,450
{\blur3}- 我們在爾堵凍咗一晚 - 稍安勿躁 老兄
62
00:03:55,530 --> 00:03:58,030
{\blur3}你去河裡睇下 滋滋由由恁去星巴克嗎?
63
00:03:58,350 --> 00:04:00,250
{\blur3}- 我的拿鐵呢? - 麥洛 都8點半了
64
00:04:00,310 --> 00:04:01,310
{\blur3}出咗乜嘢事?
65
00:04:01,530 --> 00:04:02,390
{\blur3}你們不知道嗎?
66
00:04:02,430 --> 00:04:03,950
{\blur3}不知道 我們泡在河裡 老兄
67
00:04:11,090 --> 00:04:12,790
{\blur3}該死的 飛的真低
68
00:04:13,070 --> 00:04:14,420
{\blur3}舸次都是演習嗎?
69
00:04:16,130 --> 00:04:17,390
{\blur3}舸次不是演習
70
00:04:21,090 --> 00:04:23,650
{\blur3}請接陸軍特戰部軍情隊的貝利
71
00:04:29,930 --> 00:04:31,590
{\blur3}長官 貝利在三號線
72
00:04:31,680 --> 00:04:32,760
{\blur3}- 你是話三號線嗎? - 是的 長官
73
00:04:32,790 --> 00:04:33,990
{\blur3}大聲點
74
00:04:35,910 --> 00:04:39,050
{\blur3}喬希 天哪 你們爾次真是大劑
75
00:04:39,130 --> 00:04:40,450
{\blur3}你確定嗎?
76
00:04:41,510 --> 00:04:43,570
{\blur3}搞清楚地點是你們的工作
77
00:04:43,910 --> 00:04:45,310
{\blur3}我們隨時出發
78
00:04:45,410 --> 00:04:47,080
{\blur3}恁就唔好同我恁多廢話了
79
00:04:48,410 --> 00:04:51,050
{\blur3}你來爾堵做咩? 無著制服仲滿臉鬍鬚
80
00:04:51,110 --> 00:04:52,960
{\blur3}你不是三星期前就由科威特返來未?
81
00:04:52,990 --> 00:04:55,090
{\blur3}長官 抱歉 嚴格來講我仲放緊假
82
00:04:55,150 --> 00:04:56,970
{\blur3}既然你人都來咗 恁你的假期就結束了
83
00:04:57,030 --> 00:04:59,250
{\blur3}你自己睇下 我們有點忙
84
00:04:59,530 --> 00:05:01,830
{\blur3}- 有乜嘢事? - 長官 我要歸隊
85
00:05:01,950 --> 00:05:04,490
{\blur3}你唔可以歸隊 你已經轉到我手下了
86
00:05:04,550 --> 00:05:05,670
{\blur3}爾個都是你自己要求的
87
00:05:05,730 --> 00:05:09,210
{\blur3}是之前 在舸尐友仔他媽的開飛機撞大樓之前我是恁諗的
88
00:05:09,250 --> 00:05:13,330
{\blur3}你的准尉已經申請退伍 你升職 擔任我的幕僚
89
00:05:13,490 --> 00:05:15,730
{\blur3}所以你現在無法歸隊 明白嗎?
90
00:05:15,810 --> 00:05:18,910
{\blur3}等有機會 再派你入新的特遣隊
91
00:05:19,070 --> 00:05:22,610
{\blur3}我建議你返座位上 研究阿富汗情報
92
00:05:22,750 --> 00:05:24,610
{\blur3}幕後主使是塔利班嗎 長官?
93
00:05:24,690 --> 00:05:26,050
{\blur3}基地組織策劃咗爾次襲擊
94
00:05:26,150 --> 00:05:27,610
{\blur3}他們目前匿向阿富汗
95
00:05:27,670 --> 00:05:29,390
{\blur3}長官 我們主要負責的是中東地區
96
00:05:29,450 --> 00:05:31,370
{\blur3}是嗎? 我都不知道
97
00:05:31,430 --> 00:05:34,390
{\blur3}你無負責焉堵 因為你不屬於任何一支隊伍
98
00:05:34,470 --> 00:05:37,190
{\blur3}返你的座位去 唔好煩住哂
99
00:05:38,750 --> 00:05:40,150
{\blur3}中士 四號線是焉個?
100
00:05:40,210 --> 00:05:42,730
{\blur3}一陣舸座塔就坍塌了
101
00:05:42,810 --> 00:05:46,690
{\blur3}目前的傷亡情況非常慘重 估計有一萬人受傷
102
00:05:46,830 --> 00:05:52,310
{\blur3}但是傷亡人數有可能遠不止爾尐
103
00:05:52,390 --> 00:05:56,370
{\blur3}爾個是在波多馬克河對岸拍攝的五角大樓畫面
104
00:05:56,490 --> 00:06:00,490
{\blur3}熊熊大火尚未得到控制
105
00:06:00,550 --> 00:06:02,850
{\blur3}因為又一架被劫持的客機
106
00:06:02,950 --> 00:06:06,570
{\blur3}爾次應該是一架聯航客機
107
00:06:06,810 --> 00:06:08,790
{\blur3}在9點45分左右...
108
00:06:08,850 --> 00:06:10,390
{\blur3}- 隊長好 - 麥洛
109
00:06:10,430 --> 00:06:11,210
{\blur3}你點解來了?
110
00:06:11,250 --> 00:06:15,070
{\blur3}- 我想重新整隊 - 你老婆可能會不太高興吧?
111
00:06:15,450 --> 00:06:17,350
{\blur3}- 或者會吧 - 你在講乜嘢?
112
00:06:17,390 --> 00:06:18,500
{\blur3}隊伍解散了
113
00:06:18,790 --> 00:06:21,790
{\blur3}都是拜你所賜 搞到我們只可以坐在爾堵睇新聞 乜嘢都唔做
114
00:06:21,890 --> 00:06:23,170
{\blur3}我是為咗我的家人
115
00:06:23,210 --> 00:06:24,890
{\blur3}我又不知道戰爭會爆發
116
00:06:25,010 --> 00:06:26,890
{\blur3}兄弟 你和你的家人幾好的
117
00:06:26,910 --> 00:06:27,950
{\blur3}你就好啦 匿向辦公室做文書工作
118
00:06:28,010 --> 00:06:31,810
{\blur3}出咗爾種事 你以為我會袖手旁觀嗎?
119
00:06:32,550 --> 00:06:33,870
{\blur3}你搵鮑爾斯謦咗未?
120
00:06:34,050 --> 00:06:36,450
{\blur3}謦咗 我話我要歸隊 但他話唔得
121
00:06:38,010 --> 00:06:39,550
{\blur3}他不會拒絕我的
122
00:06:39,990 --> 00:06:42,010
{\blur3}你的請調文件仲未交吧
123
00:06:42,170 --> 00:06:44,110
{\blur3}- 仲向我桌上呢 - 不錯
124
00:06:46,290 --> 00:06:48,090
{\blur3}如果是中東舸邊的人做的
125
00:06:48,790 --> 00:06:50,200
{\blur3}第五特種作戰群就要上了
126
00:06:50,310 --> 00:06:52,570
{\blur3}是啊 兄弟 無錯
127
00:06:53,230 --> 00:06:54,310
{\blur3}本來是我們上戰場的
128
00:06:54,350 --> 00:06:55,950
{\blur3}要是我們有隊長的話就可以上了
129
00:06:56,990 --> 00:06:59,590
{\blur3}我們可以參戰的 放心好了
130
00:07:04,950 --> 00:07:06,470
{\blur3}長官 他在開會
131
00:07:06,550 --> 00:07:08,350
{\blur3}是私人會議 長官
132
00:07:32,990 --> 00:07:34,470
{\blur3}你的退伍申請書呢?
133
00:07:36,690 --> 00:07:38,530
{\blur3}我不打算提交任何文件了 長官
134
00:07:38,830 --> 00:07:42,010
{\blur3}我仲係第五特戰群595小隊的准尉
135
00:07:42,270 --> 00:07:45,870
{\blur3}我們的小隊實戰經驗比第五特種作戰群其他人加起來仲多
136
00:07:46,730 --> 00:07:49,190
{\blur3}我們在索馬利執行任務 參加過沙漠風暴行動
137
00:07:50,200 --> 00:07:51,450
{\blur3}即係點
138
00:07:53,070 --> 00:07:56,350
{\blur3}你拆散爾支隊伍就是自廢武功 長官
139
00:07:57,540 --> 00:07:59,960
{\blur3}是啊 好吧
140
00:08:00,690 --> 00:08:02,350
{\blur3}我指派個隊長畀你們你們就可以上戰場了
141
00:08:02,410 --> 00:08:03,610
{\blur3}我們有隊長了 長官
142
00:08:03,650 --> 00:08:05,610
{\blur3}舸位隊長無作戰經驗
143
00:08:05,990 --> 00:08:08,760
{\blur3}他無上過戰場 只帶過你們訓練
144
00:08:08,990 --> 00:08:10,490
{\blur3}他已經升任幕僚了
145
00:08:10,550 --> 00:08:12,760
{\blur3}叫他做隊長是扠涴咗他的前程 你明白吧?
146
00:08:13,260 --> 00:08:17,180
{\blur3}恕我直言 我同舸條友仔相處咗兩年
147
00:08:18,230 --> 00:08:21,030
{\blur3}如果你覺得他從軍是為咗陞官
148
00:08:21,070 --> 00:08:22,940
{\blur3}恁你就要好好瞭解他了 長官
149
00:08:29,110 --> 00:08:30,070
{\blur3}不必起身了
150
00:08:32,530 --> 00:08:35,820
{\blur3}- 抱歉亂踢枱 - 唔緊要 踢得漂亮
151
00:08:36,730 --> 00:08:38,830
{\blur3}反正你要去的地方都用不上舸味嘢
152
00:08:53,790 --> 00:08:55,970
{\blur3}特種部隊無配發保暖內衣咩?
153
00:08:57,490 --> 00:09:00,430
{\blur3}- 爾個都是出乎咗軍方的意料 - 是啊
154
00:09:00,950 --> 00:09:02,530
{\blur3}我們都是
155
00:09:07,150 --> 00:09:08,370
{\blur3}你自己同他講
156
00:09:08,930 --> 00:09:10,690
{\blur3}要不然他又要怪我了
157
00:09:12,230 --> 00:09:12,990
{\blur3}瑪莎
158
00:09:16,610 --> 00:09:18,120
{\blur3}等你返來了 我先至會愛你
159
00:09:30,130 --> 00:09:31,050
{\blur3}嘿 僆仔
160
00:09:31,840 --> 00:09:32,720
{\blur3}你要走了?
161
00:09:34,570 --> 00:09:35,630
{\blur3}係 我要走了
162
00:09:36,490 --> 00:09:37,370
{\blur3}去幾耐?
163
00:09:39,530 --> 00:09:40,350
{\blur3}不知道
164
00:09:45,230 --> 00:09:46,020
{\blur3}嘿
165
00:09:50,050 --> 00:09:51,440
{\blur3}你知道 我愛你吧?
166
00:10:10,010 --> 00:10:12,670
{\blur3}哇 你都開始刷焗爐了?
167
00:10:12,830 --> 00:10:15,550
{\blur3}其他人老婆哭哭啼啼 我就洗洗刷刷
168
00:10:15,990 --> 00:10:18,720
{\blur3}舸個...我諗緊
169
00:10:19,090 --> 00:10:20,930
{\blur3}我走咗以後
170
00:10:21,210 --> 00:10:23,220
{\blur3}你想刷幾耐就刷幾耐
171
00:10:23,530 --> 00:10:26,030
{\blur3}我馬上就走了 所以...
172
00:10:26,110 --> 00:10:29,440
{\blur3}我敢講 我知道你會點打發
173
00:10:30,020 --> 00:10:32,560
{\blur3}我仲有兩個小時 我會超級快的
174
00:10:32,650 --> 00:10:34,230
{\blur3}諗都唔好諗
175
00:10:34,730 --> 00:10:37,860
{\blur3}只有等你忍著 先至可以確保你會返來
176
00:10:37,990 --> 00:10:40,620
{\blur3}拜託 一下就好? - 嗯哼
177
00:10:42,950 --> 00:10:44,040
{\blur3}- 好了 你知道乜嘢? - 嗯哼
178
00:10:44,660 --> 00:10:46,330
{\blur3}戰爭好快就會結束
179
00:10:46,410 --> 00:10:48,960
{\blur3}一星期內就會了結 我保證
180
00:10:51,750 --> 00:10:54,750
{\blur3}叫醒細路 去陪陪他們吧
181
00:10:55,930 --> 00:10:58,680
{\blur3}我清楚現在的情況 他們不知道
182
00:11:26,240 --> 00:11:28,410
{\blur3}小心願望成真
183
00:11:32,530 --> 00:11:35,250
{\blur3}你兩個月前都搭乘過去紐約的航班
184
00:11:37,150 --> 00:11:39,010
{\blur3}你不必對我辯解乜嘢
185
00:11:40,310 --> 00:11:41,710
{\blur3}我是軍眷
186
00:11:43,050 --> 00:11:44,300
{\blur3}我一直好好彩
187
00:11:45,720 --> 00:11:48,180
{\blur3}我目前就擔心
188
00:11:48,680 --> 00:11:51,060
{\blur3}瘧疾肆虐 仲有直升機墜機事故
189
00:11:51,810 --> 00:11:53,980
{\blur3}起降的時候是最危險的
190
00:11:55,860 --> 00:11:57,070
{\blur3}已經不是了
191
00:12:01,780 --> 00:12:03,570
{\blur3}你去幾耐都無所謂
192
00:12:04,990 --> 00:12:06,660
{\blur3}只要返來就好
193
00:12:09,080 --> 00:12:10,250
{\blur3}明白未?
194
00:12:11,130 --> 00:12:12,920
{\blur3}明白了
195
00:12:17,190 --> 00:12:18,800
{\blur3}恁講 你會返屋企的
196
00:12:20,050 --> 00:12:22,220
{\blur3}唔得 寶貝 恁樣唔老like
197
00:12:28,150 --> 00:12:29,600
{\blur3}我要聽你講出口
198
00:12:33,450 --> 00:12:34,690
{\blur3}我一定會返屋企的
199
00:12:43,030 --> 00:12:48,810
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\c&HF4FDFC&\fad(1000,1000)\pos(48,275.6)}2001年10月16日
200
00:12:45,660 --> 00:12:48,810
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\c&HF4FDFC&\fad(1000,1000)\pos(44.633,287.12)}烏茲別克
201
00:12:49,710 --> 00:12:55,110
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HB4D1C8&\fad(1000,1000)\pos(36.2,273.04)}K2基地
202
00:12:51,210 --> 00:12:55,110
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HB4D1C8&\fad(1000,1000)\pos(55.133,285.52)}阿富汗邊境以北97里
203
00:13:05,770 --> 00:13:08,930
{\blur3}我們是第五特戰群595小隊 我們住焉堵?
204
00:13:09,010 --> 00:13:11,560
{\blur3}睇見舸尐鐵皮屋未? 舸堵就是營房
205
00:13:11,790 --> 00:13:13,430
{\blur3}門上有小隊編號 長官
206
00:13:14,910 --> 00:13:16,400
{\blur3}在交戰區唔使行禮
207
00:13:16,810 --> 00:13:18,450
{\blur3}兄弟 你想害死我們隊長嗎?
208
00:13:18,550 --> 00:13:19,860
{\blur3}舸尐都是友軍
209
00:13:20,110 --> 00:13:21,090
{\blur3}噢 是嗎?
210
00:13:21,150 --> 00:13:23,240
{\blur3}舸條友仔? 他可不是我朋友
211
00:13:23,950 --> 00:13:25,530
{\blur3}舸條友仔絕對不是我朋友
212
00:13:25,610 --> 00:13:26,990
{\blur3}迪勒啊 你爾條友仔
213
00:13:27,070 --> 00:13:29,270
{\blur3}我可以同他交朋友 他人好似不錯 舸條友仔嗎?
214
00:13:29,510 --> 00:13:30,290
{\blur3}是啊
215
00:13:31,650 --> 00:13:32,930
{\blur3}注意 注意
216
00:13:34,790 --> 00:13:35,960
{\blur3}大家好啊
217
00:13:36,710 --> 00:13:38,170
{\blur3}聖誕節提前來咯
218
00:13:38,210 --> 00:13:39,230
{\blur3}是啊
219
00:13:39,670 --> 00:13:40,650
{\blur3}你們去焉堵了?
220
00:13:40,690 --> 00:13:42,790
{\blur3}去聽「五分錢」的演唱會了
221
00:13:42,830 --> 00:13:44,490
{\blur3}點樣? 有無人擲內褲到台上?
222
00:13:44,550 --> 00:13:47,710
{\blur3}我們要在爾堵一直等到好天先至起飛
223
00:13:47,770 --> 00:13:49,810
{\blur3}聽講爾種天氣會持續到6月
224
00:13:49,870 --> 00:13:51,560
{\blur3}昨晚仲落雪 趕快習慣吧
225
00:13:51,570 --> 00:13:53,000
{\blur3}- 乜嘢話? 真的嗎? - 是啊
226
00:13:53,270 --> 00:13:54,390
{\blur3}嘿 爾尐是乜嘢?
227
00:13:54,450 --> 00:13:56,870
{\blur3}有人辦咗金卡畀軍需官
228
00:13:56,910 --> 00:14:00,270
{\blur3}只有第10山地師有防寒裝備
229
00:14:00,370 --> 00:14:01,270
{\blur3}他們不分畀其他人
230
00:14:01,360 --> 00:14:04,830
{\blur3}要人手一個GPS定位儀 我搵不到爾堵的地形圖
231
00:14:04,870 --> 00:14:05,590
{\blur3}知道了 長官
232
00:14:05,630 --> 00:14:07,930
{\blur3}你們睇下515小隊留乜嘢向門外
233
00:14:07,970 --> 00:14:10,690
{\blur3}大家安靜 小甜甜布蘭妮來了
234
00:14:10,710 --> 00:14:12,850
{\blur3}在爾堵待五個月頭髮就會變恁樣
235
00:14:12,910 --> 00:14:15,350
{\blur3}舸個是假髮嗎? 可以摸摸嗎? 就一下
236
00:14:15,390 --> 00:14:17,250
{\blur3}問考佛的老婆 她愛死了
237
00:14:18,570 --> 00:14:21,550
{\blur3}隊長話 留長吧 夥計 搞乜嘢?
238
00:14:22,000 --> 00:14:24,840
{\blur3}哇 小心 他會以色列防身術
239
00:14:25,880 --> 00:14:27,050
{\blur3}你少亂來...
240
00:14:34,210 --> 00:14:36,350
{\blur3}好了 時間到
241
00:14:36,770 --> 00:14:38,310
{\blur3}另外的五隊都面試完了
242
00:14:39,100 --> 00:14:41,940
{\blur3}隊長 我們就靠你了 所以...
243
00:14:42,150 --> 00:14:43,110
{\blur3}唔好有壓力
244
00:14:43,170 --> 00:14:44,070
{\blur3}多謝了 夥計
245
00:14:44,650 --> 00:14:45,670
{\blur3}待會見 兄弟們
246
00:14:45,750 --> 00:14:48,150
{\blur3}畀尐顏色他們睇 隊長
247
00:14:53,510 --> 00:14:56,470
{\blur3}本·拉登資助塔利班和基地組織
248
00:14:56,530 --> 00:14:59,370
{\blur3}在阿富汗境內設立幾處恐怖分子訓練營
249
00:15:00,920 --> 00:15:02,920
{\blur3}他襲擊美國本土 戰果頗豐
250
00:15:03,250 --> 00:15:04,500
{\blur3}他肯定希望擴大戰果
251
00:15:05,000 --> 00:15:07,380
{\blur3}如果不阻止他 恁將後患無窮
252
00:15:08,270 --> 00:15:10,970
{\blur3}本·拉登或者是主腦 但唔好搞錯了
253
00:15:11,010 --> 00:15:13,720
{\blur3}在阿富汗 武裝力量掌握在塔利班手裡
254
00:15:14,430 --> 00:15:16,610
{\blur3}要是推翻塔利班政權
255
00:15:16,950 --> 00:15:18,930
{\blur3}他就無力發動恐怖襲擊
256
00:15:19,050 --> 00:15:20,270
{\blur3}馬扎里沙利夫
257
00:15:21,310 --> 00:15:23,440
{\blur3}得舸座城市者得阿富汗
258
00:15:23,470 --> 00:15:27,570
{\blur3}我們由塔利班手中奪下舸座城市 就可以削弱本·拉登的力量
259
00:15:28,690 --> 00:15:30,130
{\blur3}爾句話只啱咗一半
260
00:15:31,330 --> 00:15:34,210
{\blur3}你想打斷我 就應該對你講的話要有十足的把握
261
00:15:34,490 --> 00:15:36,870
{\blur3}不 我們不會攻下舸座城市
262
00:15:37,030 --> 00:15:39,620
{\blur3}杜斯塔姆將軍會攻下馬扎里沙利夫
263
00:15:39,710 --> 00:15:41,960
{\blur3}他是北方聯盟的阿富汗軍閥
264
00:15:42,040 --> 00:15:44,630
{\blur3}他手下有軍隊 情報充足
265
00:15:44,710 --> 00:15:47,300
{\blur3}熟悉地形 最重要的是
266
00:15:47,840 --> 00:15:49,550
{\blur3}他一點都不喜歡塔利班
267
00:15:49,630 --> 00:15:51,380
{\blur3}所以我們是要提供空中增援?
268
00:15:52,680 --> 00:15:53,760
{\blur3}長官 抱歉
269
00:15:54,390 --> 00:15:55,510
{\blur3}不 爾次你講啱了
270
00:15:55,600 --> 00:15:58,220
{\blur3}杜斯塔姆一個人扳不倒塔利班
271
00:15:58,390 --> 00:15:59,310
{\blur3}計劃是恁樣
272
00:15:59,430 --> 00:16:01,600
{\blur3}你們會空降到阿富汗北部
273
00:16:02,130 --> 00:16:05,770
{\blur3}舸邊有位中情局特工會帶你們去見杜斯塔姆
274
00:16:06,550 --> 00:16:07,610
{\blur3}你們的任務
275
00:16:08,360 --> 00:16:09,900
{\blur3}是取得杜斯塔姆的信任
276
00:16:10,190 --> 00:16:11,820
{\blur3}加入他的民兵武裝
277
00:16:11,900 --> 00:16:15,280
{\blur3}與他並肩作戰 攻向塔利班據點
278
00:16:15,370 --> 00:16:18,740
{\blur3}到時你們就請求近距支援空襲
279
00:16:18,990 --> 00:16:20,070
{\blur3}其它的事交畀杜斯塔姆
280
00:16:20,150 --> 00:16:22,590
{\blur3}一個據點一個據點攻落來
281
00:16:22,670 --> 00:16:25,190
{\blur3}直到他佔領馬扎里沙利夫 塔利班垮台
282
00:16:25,630 --> 00:16:26,950
{\blur3}畀六星期時間你們
283
00:16:27,550 --> 00:16:29,210
{\blur3}只有三星期時間 長官
284
00:16:29,350 --> 00:16:31,090
{\blur3}- 該死的 - 不 不
285
00:16:31,970 --> 00:16:33,490
{\blur3}得啊 我聽你講
286
00:16:34,370 --> 00:16:35,470
{\blur3}點解只有三星期時間?
287
00:16:35,730 --> 00:16:38,050
{\blur3}俄國人都在爾堵打過仗 係吧?
288
00:16:38,190 --> 00:16:40,970
{\blur3}他們有記載 到咗11月中旬
289
00:16:41,030 --> 00:16:43,770
{\blur3}大雪會阻斷所有山路
290
00:16:44,230 --> 00:16:45,650
{\blur3}每年都是如此
291
00:16:46,270 --> 00:16:49,750
{\blur3}俄國人所講的嚴冬氣候 絕對值得我們留意
292
00:16:50,090 --> 00:16:52,280
{\blur3}要是三星期後我們攻不落馬扎里沙利夫
293
00:16:52,790 --> 00:16:54,240
{\blur3}一落雪 塔利班一匿埋
294
00:16:54,320 --> 00:16:55,820
{\blur3}我們就返唔到屋企
295
00:16:56,870 --> 00:16:59,790
{\blur3}B-52轟炸機由3萬5千尺的高空投彈
296
00:16:59,870 --> 00:17:03,510
{\blur3}你們要點樣行得夠近以進行精確標記 自己又不會挨炸
297
00:17:03,590 --> 00:17:04,930
{\blur3}匿遠點就得了 長官
298
00:17:06,490 --> 00:17:08,670
{\blur3}畀多你們三星期是怕你們搞涴 以防萬一
299
00:17:08,750 --> 00:17:10,810
{\blur3}不會搞涴的 三星期就夠了
300
00:17:10,870 --> 00:17:13,260
{\blur3}你們明明無經驗 仲恁有自信啊
301
00:17:13,850 --> 00:17:14,950
{\blur3}亦無打過仗
302
00:17:15,010 --> 00:17:16,970
{\blur3}我覺得爾點並不會令我們蝕底 長官
303
00:17:17,990 --> 00:17:19,550
{\blur3}來解釋畀我聽聽
304
00:17:20,330 --> 00:17:22,770
{\blur3}我們要同一名完全陌生的軍閥聯手
305
00:17:23,190 --> 00:17:25,520
{\blur3}到時都無法分辨敵友
306
00:17:25,690 --> 00:17:29,060
{\blur3}各方勢力錯綜複雜 每一步都如履薄冰
307
00:17:29,650 --> 00:17:32,710
{\blur3}亦都從未有人在戰場上呼叫過B-52進行精確空襲
308
00:17:32,770 --> 00:17:37,280
{\blur3}舸尐話執行過 有經驗的人都是扯淡 長官
309
00:17:37,690 --> 00:17:39,950
{\blur3}根本無先例 我們要隨機應變
310
00:17:40,810 --> 00:17:44,770
{\blur3}我介紹咗爾次任務畀五名隊長
311
00:17:45,410 --> 00:17:48,190
{\blur3}他們的軍事經驗加起來都有一百年了
312
00:17:51,710 --> 00:17:53,880
{\blur3}只有你睇出咗爾次任務的本質
313
00:17:54,590 --> 00:17:57,130
{\blur3}我選你帶隊 你和其他十一名隊員
314
00:17:58,210 --> 00:17:59,590
{\blur3}刺刀特遣隊
315
00:18:00,230 --> 00:18:03,390
{\blur3}有尐話我不講就是失職了 就算你們成功完成任務
316
00:18:04,720 --> 00:18:06,180
{\blur3}你們返來的機率...
317
00:18:06,270 --> 00:18:09,140
{\blur3}是百分之百 長官 恕我直言
318
00:18:09,440 --> 00:18:10,980
{\blur3}我自己都承諾咗要平安返屋企
319
00:18:11,520 --> 00:18:13,070
{\blur3}你不該輕易承諾 尼爾森 你承諾乜嘢時候返屋企?
320
00:18:13,360 --> 00:18:15,480
{\blur3}聖誕節前
321
00:18:16,690 --> 00:18:18,400
{\blur3}我們爾次任務都是好不容易啊
322
00:18:19,700 --> 00:18:22,240
{\blur3}離開心愛的家人去打仗?
323
00:18:23,910 --> 00:18:26,910
{\blur3}晚上十點直升機起飛 解散
324
00:18:27,660 --> 00:18:29,290
{\blur3}不必多禮 行啦
325
00:18:31,170 --> 00:18:32,000
{\blur3}隊長
326
00:18:36,090 --> 00:18:39,590
{\blur3}在戰鬥中 知道點解而戰非常重要 可以提供畀你動力
327
00:18:41,970 --> 00:18:45,890
{\blur3}爾尐是世貿雙子塔的殘骸 你帶在身上
328
00:18:47,430 --> 00:18:50,100
{\blur3}五星期前 我們的祖國遭到十九名恐怖分子的襲擊
329
00:18:50,560 --> 00:18:54,190
{\blur3}你們爾十二位戰士將發動第一波反攻
330
00:18:56,070 --> 00:18:58,610
{\blur3}- 去打勝仗 - 多謝長官
331
00:19:03,070 --> 00:19:04,660
{\blur3}耶
332
00:19:05,200 --> 00:19:06,740
{\blur3}雞養的 我們打頭陣
333
00:19:06,870 --> 00:19:09,160
{\blur3}係啊 搞到有點似阿波羅計劃
334
00:19:09,290 --> 00:19:11,080
{\blur3}你知道最早登上太空的是乜嘢吧?
335
00:19:11,170 --> 00:19:12,210
{\blur3}- 是乜嘢? - 是隻馬騮
336
00:19:12,290 --> 00:19:13,330
{\blur3}真掂
337
00:19:13,460 --> 00:19:14,580
{\blur3}聽我講 兄弟
338
00:19:16,380 --> 00:19:18,760
{\blur3}上頭話六星期完成就六星期完成 唔可以急
339
00:19:18,840 --> 00:19:20,880
{\blur3}唔理天氣如何 任務都好危險
340
00:19:21,840 --> 00:19:24,300
{\blur3}你如果一心只想保住大家條命
341
00:19:24,390 --> 00:19:25,640
{\blur3}我們就死定了
342
00:19:25,720 --> 00:19:28,640
{\blur3}爾支隊伍一個人都唔可以少 哈爾
343
00:19:29,100 --> 00:19:30,480
{\blur3}想返屋企就只可以贏
344
00:19:32,900 --> 00:19:34,270
{\blur3}見鬼 我信你了
345
00:19:34,690 --> 00:19:36,400
{\blur3}行啦 去通知大家 要上戰場了
346
00:19:50,200 --> 00:19:53,330
{\blur3}我的天 爾個女人因為未婚懷孕慘遭石刑處決
347
00:19:54,290 --> 00:19:56,670
{\blur3}在阿富汗 塔利班就是恁樣對待女人的
348
00:19:56,750 --> 00:19:58,670
{\blur3}天哪 熄咗爾味嘢
349
00:20:00,010 --> 00:20:03,010
{\blur3}- 爾個是上面畀的情報 - 舸個又不是情報 舸個是我們動力
350
00:20:03,510 --> 00:20:04,970
{\blur3}諗下雙塔遇襲的慘狀 我們就好有動力了
351
00:20:05,140 --> 00:20:06,510
{\blur3}不必研究了 法爾斯
352
00:20:06,600 --> 00:20:08,010
{\blur3}焉個打你 你就打焉個
353
00:20:08,100 --> 00:20:10,560
{\blur3}是恁樣嗎? 謝謝你啊 奇才先生
354
00:20:10,640 --> 00:20:12,940
{\blur3}米奇 你睇 是你啊
355
00:20:13,020 --> 00:20:14,770
{\blur3}上帝 你們就是眼紅
356
00:20:14,850 --> 00:20:17,730
{\blur3}舸個點講? 它似一個頭巾定係乜嘢?
357
00:20:18,070 --> 00:20:19,610
{\blur3}- 夥計們 夥計們 - 我不會整壞頭髮
358
00:20:19,980 --> 00:20:20,860
{\blur3}大家注意
359
00:20:21,990 --> 00:20:23,110
{\blur3}好了 夥計們
360
00:20:26,030 --> 00:20:28,580
{\blur3}- 揀中我們了 要上場了 - 太好了
361
00:20:28,700 --> 00:20:30,370
{\blur3}我們擊敗咗其餘五支參選隊伍
362
00:20:30,450 --> 00:20:34,190
{\blur3}將深入敵後 聯合北方聯盟軍閥
363
00:20:34,250 --> 00:20:36,040
{\blur3}阿布都·杜斯塔姆將軍
364
00:20:36,430 --> 00:20:38,210
{\blur3}協助他對付塔利班
365
00:20:38,290 --> 00:20:40,920
{\blur3}奪返馬扎里沙利夫城
366
00:20:41,010 --> 00:20:44,750
{\blur3}舸堵是塔利班在阿富汗北部的據點和樞紐
367
00:20:45,300 --> 00:20:47,180
{\blur3}要是我們未能佔領舸座城市
368
00:20:47,260 --> 00:20:50,670
{\blur3}整個阿富汗都會成為他媽的恐怖分子訓練營
369
00:20:50,730 --> 00:20:54,020
{\blur3}世貿中心的襲擊只是開始 他們仲未嘈完
370
00:20:54,190 --> 00:20:56,850
{\blur3}麻煩的是 我們只有21日時間
371
00:20:57,270 --> 00:20:58,690
{\blur3}杜斯塔姆將軍有幾多兵力?
372
00:20:58,890 --> 00:21:00,750
{\blur3}他手下有大約兩百名職業軍人
373
00:21:00,790 --> 00:21:02,900
{\blur3}和一尐民兵 人數不明
374
00:21:02,990 --> 00:21:04,030
{\blur3}恁對方呢?
375
00:21:04,190 --> 00:21:08,200
{\blur3}對方約有五萬塔利班和基地武裝分子
376
00:21:08,410 --> 00:21:10,190
{\blur3}裝備有導彈 火箭彈
377
00:21:10,290 --> 00:21:13,170
{\blur3}迫擊炮 機關鎗 我們力量遠不及他們
378
00:21:13,250 --> 00:21:14,750
{\blur3}人數比 五千比一
379
00:21:14,910 --> 00:21:16,500
{\blur3}亂淝都中幾件
380
00:21:16,580 --> 00:21:18,170
{\blur3}我喜歡爾種優勢
381
00:21:18,210 --> 00:21:19,210
{\blur3}各位
382
00:21:19,310 --> 00:21:21,880
{\blur3}我們空降著陸以後 援軍要九小時先至到
383
00:21:22,570 --> 00:21:24,260
{\blur3}基本可以話 無援軍
384
00:21:24,340 --> 00:21:25,420
{\blur3}我們要靠自己
385
00:21:26,050 --> 00:21:27,720
{\blur3}大家都必須明白
386
00:21:28,640 --> 00:21:30,390
{\blur3}不存在做俘虜爾個選項
387
00:21:30,970 --> 00:21:34,310
{\blur3}大家都睇過情報了 知道塔利班點樣對待俘虜
388
00:21:35,180 --> 00:21:36,980
{\blur3}舸尐混蛋會令人生不如死
389
00:21:37,150 --> 00:21:39,830
{\blur3}- 要是出差錯 我絕對力戰而死 - 阿門
390
00:21:39,890 --> 00:21:41,290
{\blur3}- 我都是 - 聽著
391
00:21:41,400 --> 00:21:43,900
{\blur3}我們今晚過去 無回頭路 無後援
392
00:21:44,090 --> 00:21:45,820
{\blur3}大家準備好裝備 休息一陣
393
00:21:46,410 --> 00:21:48,200
{\blur3}之前試飛成功過嗎?
394
00:21:49,490 --> 00:21:50,870
{\blur3}我們就是試飛
395
00:22:37,910 --> 00:22:39,160
{\blur3}要是你犧牲了
396
00:22:40,540 --> 00:22:43,460
{\blur3}你和你老婆都會希望你留咗封信
397
00:22:45,170 --> 00:22:47,260
{\blur3}我之前仲答應她 我會返屋企的
398
00:22:48,270 --> 00:22:50,430
{\blur3}我先至唔使寫信話我甩底了
399
00:23:10,490 --> 00:23:15,120
{\blur3}人數 1 2 3 4
400
00:23:15,830 --> 00:23:17,580
{\blur3}5 6...
{\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}five, six...
401
00:23:17,660 --> 00:23:21,410
{\blur3}我估太空衣回答咗閂門的問題
402
00:23:21,890 --> 00:23:23,500
{\blur3}你們會飛幾高?
403
00:23:23,580 --> 00:23:24,880
{\blur3}爾個是好問題
404
00:23:25,170 --> 00:23:28,340
{\blur3}你都戴氧氣罩了 一定有上萬尺
405
00:23:28,420 --> 00:23:30,880
{\blur3}要飛越的山脈就有上萬尺
406
00:23:30,970 --> 00:23:32,770
{\blur3}沙塵暴會破壞引擎
407
00:23:32,870 --> 00:23:34,590
{\blur3}仲有人在山上用導彈攻擊我們
408
00:23:34,680 --> 00:23:36,300
{\blur3}飛行高度要有2萬尺吧
409
00:23:36,890 --> 00:23:39,220
{\blur3}支努干直升機飛唔上2萬尺
410
00:23:39,370 --> 00:23:41,980
{\blur3}我們不會飛兩萬尺 我們要飛到
{\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}2萬5We're not gonna.Flight altitude's 25.
411
00:23:43,690 --> 00:23:45,150
{\blur3}爾味嘢撐得住嗎?
412
00:23:45,350 --> 00:23:46,530
{\blur3}待會就知道了
413
00:23:46,610 --> 00:23:47,910
{\blur3}我們可以正常呼吸咩?
414
00:23:47,990 --> 00:23:49,650
{\blur3}後面有面罩 不過唔合使
415
00:23:49,690 --> 00:23:51,190
{\blur3}上次飛行的時候 我們的都唔合使
416
00:23:51,230 --> 00:23:52,700
{\blur3}爾條白癡都出現幻覺了
417
00:23:52,790 --> 00:23:54,490
{\blur3}差點就撞山
418
00:23:55,070 --> 00:23:57,490
{\blur3}噢 該死 我們會缺氧
419
00:23:57,700 --> 00:24:00,750
{\blur3}我不會 我會死著駕駛
420
00:24:01,160 --> 00:24:02,690
{\blur3}我們要飛上雲霄了 各位
421
00:24:02,730 --> 00:24:05,790
{\blur3}無直升機飛過恁高 恁遠
422
00:24:06,010 --> 00:24:07,330
{\blur3}繫好安全帶
423
00:24:07,540 --> 00:24:10,010
{\blur3}- 我從未缺氧過 - 是嗎?
424
00:24:10,450 --> 00:24:11,590
{\blur3}噢 太厲害了
425
00:24:11,920 --> 00:24:13,220
{\blur3}就昏過去而已
426
00:24:13,510 --> 00:24:15,090
{\blur3}就當是睡咗9小時
427
00:24:15,180 --> 00:24:17,350
{\blur3}我擔心的不是睡著
428
00:24:17,640 --> 00:24:19,730
{\blur3}是醒來以後不舒服
429
00:24:19,750 --> 00:24:20,790
{\blur3}是啊 寶貝
430
00:24:20,970 --> 00:24:23,490
{\blur3}你們知道陸軍點解用支努干直升機吧?
431
00:24:23,530 --> 00:24:24,270
{\blur3}點解?
432
00:24:24,640 --> 00:24:27,150
{\blur3}等我們上戰場之前好好爽一番
433
00:24:28,810 --> 00:24:31,530
{\blur3}我知道 我超爆笑的
434
00:24:31,590 --> 00:24:32,550
{\blur3}行動裝備就緒
435
00:24:32,590 --> 00:24:34,450
{\blur3}緊急供氧 熱誘彈 干擾箔
436
00:24:35,320 --> 00:24:37,700
{\blur3}595小隊 我們要起飛了
437
00:24:39,950 --> 00:24:43,410
{\i1}□ 胸前扣著銀翼勳章 □
{\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}□ Silver wings upon their chest □
438
00:24:43,670 --> 00:24:47,380
{\i1}□ 他們是美國的佼佼者 □
{\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}□ These are men America's best □
439
00:24:47,670 --> 00:24:51,500
{\i1}□ 今日接受考驗的一百人 □
{\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}□ One hundred men we'll test today □
440
00:24:51,800 --> 00:24:55,870
{\i1}□ 只有三人可以戴上綠色貝雷帽 □
{\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}□ But only three win the Green Beret □
441
00:25:23,830 --> 00:25:26,250
{\i1}1213呼叫 爾堵是595小隊專機
442
00:25:26,330 --> 00:25:27,790
{\i1}能見度惡化
443
00:25:37,190 --> 00:25:39,290
{\i1}我們要掉頭 無辦法了
444
00:26:06,160 --> 00:26:07,930
{\i1}捉實 要落降了
445
00:26:09,870 --> 00:26:12,650
{\blur3}到咗未? 到咗未?
446
00:26:12,710 --> 00:26:14,330
{\blur3}收到 2分鐘後降落
447
00:26:14,370 --> 00:26:16,390
{\blur3}2分鐘 - 2分鐘
448
00:26:16,430 --> 00:26:17,450
{\blur3}快醒
449
00:26:23,330 --> 00:26:25,560
{\blur3}整裝 戴上夜視鏡
450
00:26:35,110 --> 00:26:37,690
{\blur3}右門槍手已見到降落地
451
00:26:37,780 --> 00:26:38,890
{\blur3}準備好
452
00:26:39,900 --> 00:26:41,190
{\blur3}就快到
453
00:26:41,910 --> 00:26:44,150
{\blur3}15 10 9 8 保持前進
454
00:26:45,250 --> 00:26:46,310
{\blur3}降落
455
00:26:48,410 --> 00:26:50,310
{\blur3}左邊安全 右邊安全
456
00:26:50,370 --> 00:26:52,690
{\blur3}倒數5 4 3 艙門安全
457
00:26:52,770 --> 00:26:53,830
{\blur3}開艙門
458
00:27:33,510 --> 00:27:37,910
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HF4FDFC&\fad(1500,300)\pos(56.4,274.64)}抵達第1日 阿富汗北部
459
00:27:33,510 --> 00:27:37,910
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HF4FDFC&\fad(1500,300)\pos(65,286.4)}馬扎里沙利夫 南方40英里處
460
00:27:46,470 --> 00:27:47,260
{\blur3}喂
461
00:27:47,810 --> 00:27:48,600
{\blur3}舸邊
462
00:27:49,470 --> 00:27:51,350
{\blur3}- 見到舸兩個人未? - 見到了
463
00:27:52,980 --> 00:27:54,850
{\blur3}- 是來接應我們的嗎? - 應該不是
464
00:27:54,940 --> 00:27:56,690
{\blur3}來的應該是一支小隊
465
00:27:56,770 --> 00:27:58,610
{\blur3}我覺得不是他們
466
00:28:16,270 --> 00:28:16,970
{\blur3}畀他們安靜
467
00:28:20,590 --> 00:28:22,340
{\blur3}快尐放低武器
468
00:28:24,170 --> 00:28:25,430
{\blur3}放低武器
469
00:28:28,300 --> 00:28:31,850
{\blur3}不不不 是友軍 友軍 解除戒備
470
00:28:32,600 --> 00:28:33,930
{\blur3}快尐放低武器
471
00:28:36,140 --> 00:28:38,310
{\blur3}叫他們起來 他們是來護送我們的
472
00:28:38,400 --> 00:28:39,360
{\blur3}叫他們起來
473
00:28:43,750 --> 00:28:44,700
{\blur3}對不起
474
00:28:46,130 --> 00:28:46,990
{\pos(192,276)\blur3}祝你平安(當地語言)
475
00:28:49,490 --> 00:28:50,450
{\blur3}好吧
476
00:28:53,390 --> 00:28:55,210
{\blur3}可以同他講 我們好抱歉嗎?
477
00:29:02,470 --> 00:29:04,570
{\blur3}- 你是隊長? - 係 你們來遲咗
478
00:29:04,630 --> 00:29:05,910
{\blur3}我們現在來了
479
00:29:06,550 --> 00:29:07,650
{\blur3}你不會講達利話?
480
00:29:07,710 --> 00:29:09,470
{\blur3}- 不會 - 烏茲別克話呢?
481
00:29:09,970 --> 00:29:11,410
{\blur3}都幾合吧 俄語都仲得
482
00:29:11,470 --> 00:29:13,330
{\blur3}會俄語就得了 我們該走了
483
00:29:13,370 --> 00:29:15,430
{\blur3}要長途跋涉 你們的降落點唔好
484
00:29:15,470 --> 00:29:17,770
{\blur3}走 帶上裝備 出發
485
00:29:19,990 --> 00:29:21,550
{\blur3}退後 不 不
486
00:29:22,010 --> 00:29:23,310
{\blur3}唔好掂
487
00:29:27,890 --> 00:29:29,010
{\blur3}謝謝你
488
00:30:05,320 --> 00:30:08,320
{\blur3}到咗 爾堵叫阿拉莫
489
00:30:09,150 --> 00:30:10,450
{\blur3}你們的營房在爾邊
490
00:30:11,160 --> 00:30:13,660
{\blur3}你們兩個先企哨 兩小時換一次崗
491
00:30:13,750 --> 00:30:14,650
{\blur3}注意周圍情況
492
00:30:14,730 --> 00:30:16,030
{\blur3}- 知道了 - 無問題
493
00:30:18,120 --> 00:30:20,330
{\blur3}你知道阿拉莫之戰是全軍覆沒吧?
494
00:30:21,750 --> 00:30:23,580
{\blur3}爾種事都係唔好講出來
495
00:30:30,340 --> 00:30:31,510
{\blur3}爾味嘢不錯
496
00:30:31,590 --> 00:30:33,750
{\blur3}在穆斯林國家絕對受歡迎
497
00:30:33,790 --> 00:30:36,220
{\blur3}挑選禮物不是我們的工作 老兄 是你的
498
00:30:38,250 --> 00:30:40,810
{\blur3}入來吧 爾堵是你們的新屋企
499
00:30:41,590 --> 00:30:43,190
{\blur3}要食乜嘢唔好客氣
500
00:30:43,830 --> 00:30:44,630
{\blur3}麵包好正
501
00:30:44,690 --> 00:30:46,570
{\blur3}我不知道爾尐是乜嘢 但是非常好食
502
00:30:47,270 --> 00:30:48,530
{\blur3}同我介紹一下狀況
503
00:30:48,860 --> 00:30:50,070
{\blur3}你有乜嘢情報?
504
00:30:50,150 --> 00:30:52,240
{\blur3}我知道的不多 就以下爾尐
505
00:30:52,360 --> 00:30:56,370
{\blur3}北方聯盟的民兵基本上分為三股派別
506
00:30:56,450 --> 00:30:58,410
{\blur3}他們互相為敵
507
00:30:58,470 --> 00:31:00,160
{\blur3}杜斯塔姆將軍 阿塔將軍
508
00:31:00,210 --> 00:31:01,330
{\blur3}莫哈奇將軍
509
00:31:01,450 --> 00:31:03,040
{\blur3}所以現在是三架馬車
510
00:31:03,120 --> 00:31:05,500
{\blur3}互不溝通 互不協助
511
00:31:05,650 --> 00:31:08,650
{\blur3}在戰場上遇到對方 八成會擲低塔利班
512
00:31:08,810 --> 00:31:10,010
{\blur3}開始互相殘殺
513
00:31:10,170 --> 00:31:12,050
{\blur3}我們的接頭人杜斯塔姆將軍呢?
514
00:31:12,330 --> 00:31:14,390
{\blur3}阿布都·拉希德·杜斯塔姆將軍
515
00:31:14,720 --> 00:31:16,150
{\blur3}他是烏茲別克人
516
00:31:17,310 --> 00:31:20,550
{\blur3}16歲開始打俄國人 現在55歲
517
00:31:20,610 --> 00:31:22,520
{\blur3}我們知道他的生平 他人點樣?
518
00:31:23,440 --> 00:31:24,230
{\blur3}人點樣?
519
00:31:24,350 --> 00:31:25,990
{\blur3}係 他人點樣? 他的性格
520
00:31:26,050 --> 00:31:27,400
{\blur3}殘暴? 開朗? 憂鬱?
521
00:31:27,590 --> 00:31:30,190
{\blur3}- 他喜歡歌舞劇曲目 - 他喜歡歌舞劇曲目 不錯
522
00:31:30,360 --> 00:31:31,930
{\blur3}我專門揣摩其他人的心思
523
00:31:32,010 --> 00:31:34,280
{\blur3}但我完全摸不透他
524
00:31:34,820 --> 00:31:36,330
{\blur3}我只確定兩件事
525
00:31:36,430 --> 00:31:39,370
{\blur3}他恨塔利班 塔利班恨死他
526
00:31:39,490 --> 00:31:41,790
{\blur3}我們是不是要擔心 周圍爾尐人
527
00:31:41,870 --> 00:31:43,460
{\blur3}出賣我們畀塔利班?
528
00:31:43,540 --> 00:31:46,040
{\blur3}要我講的話 我會幾擔心的
529
00:31:46,460 --> 00:31:47,370
{\blur3}好吧
530
00:31:47,510 --> 00:31:48,960
{\blur3}杜斯塔姆會講英語嗎?
531
00:31:49,050 --> 00:31:51,260
{\blur3}不會 他會講塔吉克話
532
00:31:51,750 --> 00:31:54,300
{\blur3}烏茲別克話 達利話
533
00:31:54,930 --> 00:31:57,470
{\blur3}會講塔利班講的普什圖話
534
00:31:57,850 --> 00:32:00,260
{\blur3}仲有俄語 所以對你有利
535
00:32:00,600 --> 00:32:01,770
{\blur3}你要同我們一齊執行任務嗎?
536
00:32:01,850 --> 00:32:03,230
{\blur3}不 我現在就要走了
537
00:32:03,350 --> 00:32:06,850
{\blur3}我要跋涉五十公里 送錢畀另一個軍閥
538
00:32:07,130 --> 00:32:09,360
{\blur3}搞唔掂我們會在戰場上相遇
539
00:32:09,730 --> 00:32:13,190
{\blur3}如果真的相遇的話 可唔好對掉轉戴帽的人開槍
540
00:32:13,550 --> 00:32:14,700
{\blur3}我們會記住的
541
00:32:19,010 --> 00:32:20,580
{\blur3}天哪 爾個間諜幾高調啊
542
00:32:21,160 --> 00:32:23,830
{\blur3}獨自在爾堵奔走安排爾件事?
543
00:32:24,870 --> 00:32:26,500
{\blur3}可以肯定的是
544
00:32:27,080 --> 00:32:28,670
{\blur3}他好有膽識
545
00:32:30,880 --> 00:32:31,710
{\blur3}嘿
546
00:32:33,420 --> 00:32:34,340
{\blur3}他人在焉堵?
547
00:32:34,420 --> 00:32:35,970
{\blur3}- 你講焉個? - 杜斯塔姆
548
00:32:36,220 --> 00:32:37,180
{\blur3}不清楚
549
00:32:38,090 --> 00:32:39,430
{\blur3}但他知道我們來咗?
550
00:32:40,010 --> 00:32:42,010
{\blur3}整個該死的的國家都知道你們來了
551
00:32:44,980 --> 00:32:46,390
{\blur3}祝你們好運 隊長
552
00:32:46,890 --> 00:32:47,810
{\blur3}真心祝你好運
553
00:32:48,150 --> 00:32:49,060
{\blur3}亦祝你好運
554
00:32:49,400 --> 00:32:50,440
{\blur3}畀點顏色他們睇
555
00:33:07,750 --> 00:33:09,210
{\blur3}你們來睇
556
00:33:10,250 --> 00:33:13,420
{\blur3}帝國墳場 我們就在其中
557
00:33:15,670 --> 00:33:18,550
{\blur3}由此可見 在舸幅牆寫字是好不吉利的
558
00:33:19,180 --> 00:33:20,760
{\blur3}最好唔好有人在上面寫字
559
00:33:29,690 --> 00:33:30,650
{\blur3}嘿 隊長
560
00:33:31,440 --> 00:33:32,690
{\blur3}你休息一陣 好嗎?
561
00:33:32,860 --> 00:33:34,900
{\blur3}- 情況不太妥 - 聽著
562
00:33:36,440 --> 00:33:39,110
{\blur3}我們要聰明行事 而不是做超人
563
00:33:39,150 --> 00:33:40,330
{\blur3}我知道
564
00:33:41,410 --> 00:33:42,870
{\blur3}下一輪由我企崗
565
00:33:46,700 --> 00:33:47,830
{\blur3}馬蘇德
566
00:33:48,540 --> 00:33:51,580
{\blur3}他一死 北方聯盟差點都瓦解
567
00:33:53,610 --> 00:33:58,060
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HB6BFC3&\fad(1500,0)\pos(57,274.8)}抵達第2日 阿拉莫營地
568
00:33:53,610 --> 00:33:58,060
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HB6BFC3&\fad(1500,0)\pos(64.333,286.16)}馬扎里沙利夫南方34英里處
569
00:34:13,930 --> 00:34:15,440
{\blur3}快出去
570
00:34:18,030 --> 00:34:18,770
{\blur3}是杜斯塔姆嗎?
571
00:34:50,640 --> 00:34:53,600
{\blur3}將軍 祝你平安
572
00:35:05,030 --> 00:35:06,070
{\blur3}他講乜嘢?
573
00:35:06,830 --> 00:35:08,990
{\blur3}他話 瞭解敵人的語言幾好的
574
00:35:29,220 --> 00:35:31,680
{\blur3}- 我要一個人同他走嗎? - 我們一齊走
575
00:35:31,810 --> 00:35:33,690
{\blur3}睇來史賓沙陞官了
576
00:35:33,730 --> 00:35:35,560
{\blur3}我估他喜歡棕頭髮的人
577
00:35:35,650 --> 00:35:37,400
{\blur3}睇來係恁樣的
578
00:35:56,910 --> 00:35:58,380
{\blur3}好了 將禮物拿出來吧
579
00:36:05,220 --> 00:36:06,970
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}飼料 畀馬的
580
00:36:19,770 --> 00:36:23,610
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}我的馬謝謝你
581
00:36:25,200 --> 00:36:26,240
{\blur3}他講乜嘢?
582
00:36:26,450 --> 00:36:28,160
{\blur3}我覺得他唔喜歡馬飼料爾件禮物
583
00:36:28,490 --> 00:36:31,350
{\blur3}- 感覺同收到一袋屎一樣 - 嗯
584
00:36:31,490 --> 00:36:32,950
{\blur3}使唔使試試伏特加 隊長?
585
00:36:39,880 --> 00:36:40,750
{\blur3}將軍
586
00:36:56,810 --> 00:36:58,900
{\blur3}敬我們的新美國朋友
587
00:37:03,360 --> 00:37:07,450
{\blur3}但願他們不會以為 學俄國人就可以贏
588
00:37:08,150 --> 00:37:09,910
{\blur3}我聽人講你唔識英語
589
00:37:10,120 --> 00:37:12,740
{\blur3}是我無同舸條友講過英語
590
00:37:15,080 --> 00:37:16,450
{\blur3}我的炸彈在焉堵?
591
00:37:17,460 --> 00:37:19,880
{\blur3}將軍 你想要幾多炸彈我爾堵都有
592
00:37:19,950 --> 00:37:21,230
{\blur3}可以指一下塔利班的位置畀我嗎?
593
00:37:21,270 --> 00:37:23,210
{\blur3}- 點解是爾位年輕人在同我講話 - 他是隊長 先生
594
00:37:27,720 --> 00:37:29,370
{\blur3}- 叫他們退下 - 迪勒
595
00:37:36,890 --> 00:37:39,350
{\blur3}將軍 我是隊長
596
00:37:39,520 --> 00:37:41,480
{\blur3}爾個是我的隊伍 有事要同我謦 好嗎?
597
00:37:43,400 --> 00:37:45,610
{\blur3}- 爾堵是我的國家 - 我明白
598
00:37:45,690 --> 00:37:48,110
{\blur3}你控制著地面 但我們控制著空中
599
00:37:48,740 --> 00:37:50,530
{\blur3}你想要我們的炸彈 就同我商量
600
00:37:52,240 --> 00:37:54,870
{\blur3}好吧 我們謦下
601
00:37:55,660 --> 00:37:58,850
{\blur3}爾尐人點解追隨你?
602
00:37:59,250 --> 00:38:00,920
{\blur3}我都可以恁樣反問你
603
00:38:01,420 --> 00:38:02,920
{\blur3}你不會想知道答案的
604
00:38:04,420 --> 00:38:05,290
{\blur3}你睇
605
00:38:06,420 --> 00:38:08,110
{\blur3}睇啊 舸對眼
606
00:38:09,420 --> 00:38:10,880
{\blur3}殺手的眼睛
607
00:38:15,510 --> 00:38:18,170
{\blur3}舸對眼 殺手的眼睛
608
00:38:19,930 --> 00:38:22,810
{\blur3}無錯 殺手的眼睛
609
00:38:24,230 --> 00:38:27,320
{\blur3}你殺過乜嘢人?
610
00:38:28,860 --> 00:38:30,240
{\blur3}想睇我大開殺戒?
611
00:38:30,490 --> 00:38:32,400
{\blur3}話我知塔利班在焉堵 我就畀你見識見識
612
00:38:37,270 --> 00:38:39,490
{\blur3}好吧 我們走
613
00:38:41,510 --> 00:38:42,670
{\blur3}謦埋欄啦
614
00:38:45,970 --> 00:38:48,070
{\blur3}兄弟 趁他未出賣我們之前
615
00:38:48,110 --> 00:38:49,610
{\blur3}你最好摸清舸條混蛋的底細
616
00:38:49,650 --> 00:38:52,220
{\blur3}他現在知道我的底線了
617
00:38:53,180 --> 00:38:54,640
{\blur3}去他媽的殺手眼睛
618
00:38:59,390 --> 00:39:02,520
{\blur3}將軍 塔利班離爾堵幾遠?
619
00:39:03,510 --> 00:39:05,650
{\blur3}5小時 我準備咗馬畀你們
620
00:39:06,650 --> 00:39:09,450
{\blur3}只有6匹 12人要12匹
621
00:39:09,650 --> 00:39:10,650
{\blur3}我只有6匹
622
00:39:12,240 --> 00:39:15,650
{\blur3}隊長 睇來他仲要越過你底線啊
623
00:39:17,530 --> 00:39:19,200
{\blur3}我不喜歡分頭行動 哈爾
624
00:39:19,350 --> 00:39:21,750
{\blur3}遲早要分 現在分都好
625
00:39:21,830 --> 00:39:23,160
{\blur3}至少他願意打塔利班
626
00:39:23,250 --> 00:39:25,710
{\blur3}我仲以為他只想要物資和錢
627
00:39:28,540 --> 00:39:30,670
{\blur3}你可以指畀我睇要去焉堵嗎?
628
00:39:32,390 --> 00:39:34,680
{\blur3}寇巴基 山的另一邊
629
00:39:36,800 --> 00:39:38,390
{\blur3}好吧 迪勒 考佛
630
00:39:38,590 --> 00:39:40,850
{\blur3}米奇 班尼特 積遜同我走
631
00:39:41,020 --> 00:39:43,270
{\blur3}法爾斯 布萊克 背囊帶多尐彈藥
632
00:39:45,020 --> 00:39:48,410
{\blur3}我四日前由塔利班手中攻下德希
633
00:39:48,860 --> 00:39:51,230
{\blur3}塔利班的領袖穆拉·拉贊
634
00:39:51,270 --> 00:39:53,050
{\blur3}出高價懸賞你們項上人頭
635
00:39:53,650 --> 00:39:57,090
{\blur3}一具屍體10萬美元
636
00:39:57,410 --> 00:39:59,850
{\blur3}染血制服5萬美元
637
00:40:00,090 --> 00:40:01,050
{\blur3}就恁多?
638
00:40:03,330 --> 00:40:04,370
{\blur3}有點低啊
639
00:40:04,910 --> 00:40:06,490
{\blur3}塔利班好歹加點價啊
640
00:40:06,550 --> 00:40:08,210
{\blur3}向好的方面諗
641
00:40:08,290 --> 00:40:11,690
{\blur3}他如果想出賣我們 絕對會備齊馬
642
00:40:11,730 --> 00:40:12,630
{\blur3}我保證
643
00:40:13,380 --> 00:40:15,090
{\blur3}好吧 有焉個騎過馬?
644
00:40:15,880 --> 00:40:17,510
{\blur3}九歲參加夏令營的時候騎過
645
00:40:17,590 --> 00:40:19,010
{\blur3}春假去墨西哥玩
646
00:40:19,050 --> 00:40:20,810
{\blur3}不過當時我飲大咗
647
00:40:20,850 --> 00:40:22,070
{\blur3}我完全不會騎
648
00:40:22,210 --> 00:40:23,950
{\blur3}所以就是無人騎過
649
00:40:23,970 --> 00:40:26,110
{\blur3}不過騎馬好好玩的 好吧
650
00:40:29,430 --> 00:40:32,510
{\blur3}踢馬腹就是行 韁繩是方向盤
651
00:40:32,910 --> 00:40:35,900
{\blur3}左扯左轉 右扯右轉 向後扯是停
652
00:40:36,610 --> 00:40:38,660
{\blur3}他不會等我們的 上馬吧
653
00:40:38,950 --> 00:40:40,690
{\blur3}我會開一條補給線 好嗎?
654
00:40:40,790 --> 00:40:42,170
{\blur3}安排空投物資
655
00:40:42,230 --> 00:40:43,070
{\blur3}爾隻馬有名字嗎?
656
00:40:43,110 --> 00:40:43,850
{\blur3}幫杜斯塔姆將軍要彈藥
657
00:40:43,910 --> 00:40:45,910
{\blur3}我知道 它叫乜名?
658
00:40:46,120 --> 00:40:48,830
{\blur3}米奇負責無線電 每4小時回報
659
00:40:49,010 --> 00:40:51,590
{\blur3}- 他會測試你 - 是啊 我都會測試他
660
00:40:51,910 --> 00:40:53,710
{\blur3}恁樣不太好吧
661
00:40:53,770 --> 00:40:55,030
{\blur3}好快就知道了
662
00:40:58,050 --> 00:40:59,290
{\blur3}噢 我的天
663
00:40:59,550 --> 00:41:00,550
{\blur3}祝大家好運
664
00:41:00,850 --> 00:41:02,640
{\blur3}睇來你們天生就會騎馬啊
665
00:41:03,220 --> 00:41:05,490
{\blur3}- 唔好騎死馬 迪勒 - 見鬼
666
00:41:13,810 --> 00:41:17,510
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,400)\pos(345.4,274.64)}拜申郊區
667
00:41:13,810 --> 00:41:17,610
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,400)\pos(334.333,286.16)}塔利班佔領第3年
668
00:41:32,940 --> 00:41:34,960
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}唔使害怕
669
00:41:35,810 --> 00:41:39,800
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}你好勇敢 我睇得出來
670
00:41:40,610 --> 00:41:42,010
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}話我知
671
00:41:42,160 --> 00:41:47,350
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}你知道條頸好長的動物嗎?
672
00:41:51,060 --> 00:41:53,610
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}長頸鹿
673
00:41:53,710 --> 00:41:54,860
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}答啱咗
674
00:41:56,610 --> 00:41:59,030
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}長頸鹿點樣串?
675
00:42:02,260 --> 00:42:05,700
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}G I R
676
00:42:07,860 --> 00:42:10,810
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}A F F
677
00:42:10,910 --> 00:42:12,870
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}望著我
678
00:42:14,310 --> 00:42:15,710
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}E
679
00:42:19,860 --> 00:42:21,630
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}真聰明
680
00:42:25,460 --> 00:42:27,680
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}有無人可以話我知
681
00:42:29,510 --> 00:42:31,890
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}15乘以8
682
00:42:33,830 --> 00:42:35,580
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}等於幾多?
683
00:42:38,840 --> 00:42:40,530
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}120
684
00:42:41,410 --> 00:42:43,860
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}好好
685
00:42:51,310 --> 00:42:54,560
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}穆拉·拉贊 求求你 求求你
686
00:42:55,230 --> 00:42:58,610
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}求求你唔好恁樣 以真主之名
687
00:43:01,110 --> 00:43:02,940
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}睇在真主的份上 拜託唔好
688
00:43:08,590 --> 00:43:10,630
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}睇在真主的份上
689
00:43:19,840 --> 00:43:21,480
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}要堅強
690
00:43:23,110 --> 00:43:24,320
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}真主是偉大的
691
00:43:46,110 --> 00:43:48,910
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}你們都知道他神聖的律法
692
00:43:49,450 --> 00:43:51,760
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}年齡超過
693
00:43:51,910 --> 00:43:53,460
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}8歲的細路女
694
00:43:53,580 --> 00:43:55,770
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}不得受教育
695
00:43:56,290 --> 00:43:58,430
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}你們想要老師?
696
00:44:00,260 --> 00:44:03,860
{\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}現在你們學到了
697
00:44:10,260 --> 00:44:14,710
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,800)\pos(36.133,273.84)}德希村
698
00:44:10,260 --> 00:44:14,710
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,800)\pos(65.3,286.32)}馬扎里沙利夫南部32英里處
699
00:44:28,530 --> 00:44:30,470
{\blur3}隊長 我不喜歡他們望我們的眼神
700
00:44:33,060 --> 00:44:35,640
{\blur3}3點鐘方向有3人手持AK47和觀測員
701
00:44:37,560 --> 00:44:38,600
{\blur3}我見到了
702
00:44:45,110 --> 00:44:47,240
{\blur3}- 我們停低來做咩? - 不知道
703
00:44:52,030 --> 00:44:53,030
{\blur3}補給物資
704
00:44:53,120 --> 00:44:54,990
{\blur3}我們在爾堵是甕中鱉
705
00:44:55,190 --> 00:44:56,830
{\blur3}你玩我呀
706
00:44:56,870 --> 00:44:59,210
{\blur3}為咗10加侖水賭我們條命?
707
00:44:59,460 --> 00:45:00,960
{\blur3}不 他恁是在炫耀我們
708
00:45:01,790 --> 00:45:03,500
{\blur3}他講緊「睇爾尐美國人」
709
00:45:03,650 --> 00:45:04,800
{\blur3}「他們來撑我了」
710
00:45:18,710 --> 00:45:20,480
{\blur3}嘿 唔好望下面
711
00:45:20,870 --> 00:45:22,650
{\blur3}你睇焉堵 馬就行焉堵
712
00:45:22,900 --> 00:45:25,650
{\blur3}頭一迶 你和馬的重心就跟著迶
713
00:45:26,030 --> 00:45:28,070
{\blur3}- 識嗎? - 好 識了
714
00:45:38,710 --> 00:45:45,610
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1500,1500)\pos(44.133,274.8)}595小隊 A組
715
00:45:38,710 --> 00:45:45,610
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1500,1500)\pos(42.267,286.32)}寇巴基山洞
716
00:45:48,010 --> 00:45:50,050
{\blur3}- 嘿 老大 - 點樣了?
717
00:45:52,180 --> 00:45:54,180
{\blur3}他將我們帶到山脈北邊了
718
00:45:54,260 --> 00:45:55,690
{\blur3}- 我估不是好事 - 係
719
00:45:55,750 --> 00:45:57,390
{\blur3}通訊衛星向南運行
720
00:45:57,450 --> 00:46:00,140
{\blur3}隔著山脈絕對收不到信號
721
00:46:00,250 --> 00:46:02,630
{\blur3}我要爬到搞出去設法接收信號
722
00:46:02,670 --> 00:46:05,150
{\blur3}他將我們帶到死角紮營
723
00:46:05,730 --> 00:46:07,360
{\blur3}你覺得他知道爾堵是死角?
724
00:46:07,610 --> 00:46:10,690
{\blur3}我知道我老家的每個信號死角
725
00:46:11,280 --> 00:46:12,740
{\blur3}GPS亦都無信號?
726
00:46:12,820 --> 00:46:14,490
{\blur3}係 信號好差
727
00:46:20,580 --> 00:46:23,130
{\blur3}你的人動作太慢
728
00:46:23,710 --> 00:46:26,330
{\blur3}我們早上就去殺塔利班
729
00:46:30,310 --> 00:46:36,710
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,1000)\pos(58.2,274.8)}抵達第4日 595小隊B組
730
00:46:30,310 --> 00:46:36,710
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,1000)\pos(41.667,286.32)}阿拉莫營地
731
00:46:37,300 --> 00:46:38,350
{\blur3}我見到你了
732
00:46:39,180 --> 00:46:40,680
{\blur3}好 我知道 我見到了
733
00:46:42,020 --> 00:46:43,310
{\blur3}好酷的毛瑟槍
734
00:46:46,130 --> 00:46:47,210
{\blur3}納吉布?
735
00:46:47,370 --> 00:46:48,770
{\blur3}酷 我要痾尿了 所以...
736
00:46:49,890 --> 00:46:50,950
{\blur3}唔 唔好
737
00:46:51,630 --> 00:46:53,030
{\blur3}我喜歡自己尿 兄弟
738
00:46:54,240 --> 00:46:55,490
{\blur3}尊重一下
739
00:46:57,950 --> 00:46:59,240
{\blur3}死僆仔
740
00:47:01,200 --> 00:47:03,120
{\blur3}- 麥洛 - 點樣了?
741
00:47:03,750 --> 00:47:05,210
{\blur3}睇來你有跟班了
742
00:47:13,050 --> 00:47:15,710
{\blur3}- 你見到他們行軍未? - 見到了
743
00:47:15,810 --> 00:47:18,260
{\blur3}五分鐘內全軍便可出發
744
00:47:19,510 --> 00:47:21,310
{\blur3}我估塔利班都差不多
745
00:47:21,390 --> 00:47:22,310
{\blur3}爾次是場硬仗
746
00:47:22,390 --> 00:47:23,980
{\blur3}係 爾尐人好強悍
747
00:47:24,770 --> 00:47:26,480
{\blur3}你點會恁識騎馬?
748
00:47:27,690 --> 00:47:29,230
{\blur3}我小時候在牧場長大的
749
00:47:30,900 --> 00:47:32,030
{\blur3}我爸教我的
750
00:47:32,790 --> 00:47:35,650
{\blur3}他大概只對舸尐馬匹溫柔和善
751
00:47:35,970 --> 00:47:37,710
{\blur3}所以你爸經常用拳頭揍你?
752
00:47:37,770 --> 00:47:40,130
{\blur3}仲有皮帶 拿到乜就用乜
753
00:47:40,190 --> 00:47:42,870
{\blur3}是嗎? 恁他同我爸真是一路人
754
00:47:42,950 --> 00:47:43,950
{\blur3}是嗎?
755
00:47:44,960 --> 00:47:47,120
{\blur3}希望我們可以完成任務 知道嗎?
756
00:47:47,960 --> 00:47:52,130
{\blur3}兩千年來阿富汗一再遭到各方入侵
757
00:47:52,210 --> 00:47:54,210
{\blur3}成吉思汗 亞歷山大大帝...
758
00:47:54,300 --> 00:47:55,840
{\blur3}你仔細研究過爾堵了?
759
00:47:56,010 --> 00:47:57,300
{\blur3}我原來是個歷史老師
760
00:47:58,950 --> 00:48:00,570
{\blur3}- 去你的 - 不 我發誓
761
00:48:00,610 --> 00:48:01,630
{\blur3}- 你是認真的? - 係
762
00:48:01,670 --> 00:48:04,140
{\blur3}見鬼 我都記得有見到過
763
00:48:04,450 --> 00:48:06,490
{\blur3}你檔案裡有記錄的 但是做的時間不長
764
00:48:06,550 --> 00:48:07,710
{\blur3}點樣了? 我無...
765
00:48:08,510 --> 00:48:11,090
{\blur3}有人騷擾我女朋友 我揼咗他一餐
766
00:48:11,130 --> 00:48:12,730
{\blur3}他傷的幾重的
767
00:48:12,940 --> 00:48:14,510
{\blur3}睇著要去坐牢了
768
00:48:14,610 --> 00:48:16,780
{\blur3}所以 我選擇從軍
769
00:48:18,070 --> 00:48:19,390
{\blur3}真倒霉 夥計
770
00:48:19,870 --> 00:48:22,250
{\blur3}幾年後你坐在爾個山洞裡
771
00:48:22,310 --> 00:48:23,790
{\blur3}是啊 早知道就去坐牢了
772
00:48:25,870 --> 00:48:28,080
{\blur3}你的人點解仲站崗?
773
00:48:28,420 --> 00:48:30,380
{\blur3}你們是客人 我會保護你們的
774
00:48:31,040 --> 00:48:33,670
{\blur3}我們不只是客人 將軍 仲係盟友
775
00:48:33,750 --> 00:48:36,460
{\blur3}我的人不是防你們 是一齊防守
776
00:48:36,550 --> 00:48:38,260
{\blur3}爾個是我的責任
777
00:48:38,380 --> 00:48:40,930
{\blur3}我們受過訓練的 要服從命令
778
00:48:42,010 --> 00:48:44,010
{\blur3}爾個就是你與我之間的差別
779
00:48:44,640 --> 00:48:46,680
{\blur3}你上面有好多人
780
00:48:47,190 --> 00:48:49,350
{\blur3}我上面 只有神
781
00:48:56,490 --> 00:48:57,690
{\blur3}天哪
782
00:48:58,310 --> 00:48:59,730
{\blur3}他點解突然恁熱情了
783
00:48:59,810 --> 00:49:00,570
{\blur3}是啊
784
00:49:05,240 --> 00:49:06,080
{\blur3}長官
785
00:49:06,950 --> 00:49:08,250
{\blur3}史賓沙發來現場報告
786
00:49:08,750 --> 00:49:11,040
{\blur3}他請求為杜斯塔姆的人空投物資
787
00:49:11,540 --> 00:49:14,000
{\blur3}快入冬了 他們需要裝備和糧食
788
00:49:14,090 --> 00:49:15,630
{\blur3}運過去 尼爾森呢?
789
00:49:16,150 --> 00:49:18,800
{\blur3}不清楚 舸堵的地勢阻斷無線電信號
790
00:49:19,680 --> 00:49:23,010
{\blur3}他覺得他們正前往杜斯塔姆的總部
791
00:49:23,390 --> 00:49:26,390
{\blur3}我們推測是爾堵 寇巴基
792
00:49:26,430 --> 00:49:28,890
{\blur3}等等 尼爾森和史賓沙點解無在一齊?
793
00:49:29,100 --> 00:49:31,350
{\blur3}尼爾森將人分成兩組 他帶六人
794
00:49:31,480 --> 00:49:33,520
{\blur3}留史賓沙和其他人在偵察點
795
00:49:33,610 --> 00:49:35,230
{\blur3}我的天 點解要恁樣?
796
00:49:35,320 --> 00:49:36,940
{\blur3}杜斯塔姆只畀6匹馬他
797
00:49:37,030 --> 00:49:39,070
{\blur3}顯然 只有騎馬先至可以翻山越嶺
798
00:49:39,190 --> 00:49:42,780
{\blur3}史賓沙話 馬匹不只是交通工具
799
00:49:43,090 --> 00:49:45,830
{\blur3}他話杜斯塔姆仲靠它們打仗
800
00:49:45,990 --> 00:49:48,410
{\blur3}- 騎馬打仗? - 是的 長官
801
00:49:50,010 --> 00:49:54,210
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad1\c&HBACFD6&\fad(500,0)\pos(55.2,274.8)}塔利班佔領地 拜申村
802
00:49:50,010 --> 00:49:54,210
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad1\c&HBACFD6&\fad(500,0)\pos(64.333,286.48)}馬扎里沙利夫南方28英里處
803
00:49:56,380 --> 00:49:58,460
{\blur3}穆拉·拉讚的人在舸堵
804
00:49:59,760 --> 00:50:00,630
{\blur3}等等 焉堵?
805
00:50:03,430 --> 00:50:05,050
{\blur3}見到舸尐皮卡車未?
806
00:50:05,470 --> 00:50:08,470
{\blur3}舸尐就是塔利班部署在拜申村外的兵力
807
00:50:08,680 --> 00:50:11,310
{\blur3}好的 將軍 我同你講明一下
808
00:50:11,350 --> 00:50:14,010
{\blur3}我要行近尐先至可以提供準確坐標
809
00:50:14,110 --> 00:50:15,020
{\blur3}太危險了
810
00:50:15,190 --> 00:50:17,830
{\blur3}恁樣太遠 我無法由爾堵請求空中支援
811
00:50:17,910 --> 00:50:20,230
{\blur3}我每折損五百人
812
00:50:20,320 --> 00:50:22,820
{\blur3}先至可以有一個美國人受皮肉傷
813
00:50:22,900 --> 00:50:24,780
{\blur3}- 你知道點解嗎? - 點解? 先生
814
00:50:24,860 --> 00:50:26,700
{\blur3}要是有一個美國人死咗
815
00:50:26,780 --> 00:50:29,790
{\blur3}你們政府會離開 我們就會輸掉戰爭
816
00:50:29,970 --> 00:50:33,120
{\blur3}好 投彈高度是3萬尺
817
00:50:33,330 --> 00:50:34,890
{\blur3}引導炸彈的不是飛機 是我
818
00:50:34,950 --> 00:50:36,500
{\blur3}要是不夠靠近就無法提供
819
00:50:36,580 --> 00:50:38,110
{\blur3}畀你的地圖仔我
820
00:50:38,490 --> 00:50:39,420
{\blur3}畀我啊
821
00:50:43,130 --> 00:50:46,010
{\blur3}舸堵 見到未? 爾堵 塔利班
822
00:50:46,640 --> 00:50:48,680
{\blur3}爾堵 塔利班
823
00:50:48,760 --> 00:50:51,220
{\blur3}- 好的 - 仲有爾堵 塔利班
824
00:50:51,720 --> 00:50:52,980
{\blur3}丟炸彈吧
825
00:50:53,060 --> 00:50:53,810
{\blur3}他無明白我的意思
826
00:50:53,890 --> 00:50:55,230
{\blur3}- 恁樣都係太遠 - 丟炸彈
827
00:50:55,310 --> 00:50:57,310
{\blur3}我點知道他們係未塔利班?
828
00:50:57,940 --> 00:50:59,190
{\blur3}不然會是焉個?
829
00:50:59,270 --> 00:51:00,940
{\blur3}爾堵有好多支軍隊 將軍
830
00:51:01,030 --> 00:51:03,070
{\blur3}只有一支是美國的敵人
831
00:51:04,240 --> 00:51:07,930
{\blur3}- 你當我老點嗎? - 不是 我只是話距離太遠
832
00:51:07,970 --> 00:51:09,650
{\blur3}連炸到乜嘢都不知道
833
00:51:11,810 --> 00:51:14,210
{\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}拉贊 我同美國人在一齊
834
00:51:14,290 --> 00:51:15,860
{\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}他們要來殺你了
835
00:51:15,920 --> 00:51:17,790
{\blur3}天哪 他在聯絡該死的塔利班
836
00:51:17,910 --> 00:51:21,500
{\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}他們想知道你們是不是塔利班
837
00:51:22,510 --> 00:51:25,340
{\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}同他們講你們是 等我們劏咗你們
838
00:51:26,550 --> 00:51:27,970
{\blur3}去你媽的美國人
839
00:51:29,930 --> 00:51:32,010
{\blur3}見到未? 丟炸彈吧
840
00:51:37,350 --> 00:51:40,310
{\blur3}595小隊A組呼叫獾
841
00:51:40,400 --> 00:51:42,320
{\blur3}請對敵軍陣地投彈
842
00:51:42,480 --> 00:51:46,860
{\blur3}8472 6543 收到未? 完畢
843
00:51:47,780 --> 00:51:49,450
{\blur3}595小隊A組 收到
844
00:51:49,530 --> 00:51:52,870
{\blur3}8472 6543 完畢
845
00:51:52,990 --> 00:51:54,410
{\blur3}收到 準備好就投彈
846
00:51:54,530 --> 00:51:57,010
{\blur3}要是爾次可以擊中 老大 你就是個人才
847
00:51:57,070 --> 00:51:58,250
{\blur3}可不是嗎
848
00:52:01,990 --> 00:52:02,870
{\blur3}來吧
849
00:52:38,080 --> 00:52:38,920
{\blur3}該死
850
00:52:40,210 --> 00:52:42,230
{\blur3}好吧 焉個來話舸條友仔知無丟中
851
00:52:42,530 --> 00:52:44,860
{\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}我就講吧 你們爾群蠢驢
852
00:52:58,690 --> 00:53:00,370
{\blur3}該死的 倒霉
853
00:53:00,890 --> 00:53:02,210
{\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}王八蛋
854
00:53:03,190 --> 00:53:04,950
{\blur3}仆街 你當我來爾堵玩呀
855
00:53:05,030 --> 00:53:06,610
{\blur3}暫停投彈 偏的太遠了
856
00:53:06,820 --> 00:53:08,790
{\blur3}留在爾堵 我會傳回坐標
857
00:53:10,450 --> 00:53:11,530
{\blur3}唔得 尼爾森
858
00:53:12,490 --> 00:53:14,370
{\blur3}- 隊長要去焉堵? - 不知道 考佛
859
00:53:14,700 --> 00:53:15,790
{\blur3}我要靠近點
860
00:53:52,360 --> 00:53:54,200
{\blur3}點可以叫你一個人過癮
861
00:53:56,700 --> 00:53:58,290
{\blur3}準備接收新坐標未?
862
00:53:58,750 --> 00:54:01,000
{\blur3}好 爾堵氣氛好緊張
863
00:54:01,870 --> 00:54:04,830
{\blur3}8 3 9 6...
{\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}8-3-9-6...
864
00:54:05,170 --> 00:54:06,380
{\blur3}有敵軍靠近你了
865
00:54:06,460 --> 00:54:08,550
{\blur3}隊長 有敵軍靠近你了
866
00:54:17,910 --> 00:54:19,640
{\blur3}你們待著 我們走
867
00:54:55,590 --> 00:55:01,520
{\blur3}我再講一次 8396 457
868
00:55:04,810 --> 00:55:05,850
{\blur3}可以投彈了
869
00:55:08,980 --> 00:55:11,360
{\blur3}要投彈了 我們走
870
00:55:14,320 --> 00:55:15,530
{\blur3}隊長 我們在射程內
871
00:55:15,610 --> 00:55:17,570
{\blur3}撤退 快點
872
00:55:20,450 --> 00:55:21,620
{\blur3}行快尐
873
00:55:46,130 --> 00:55:51,020
{\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}拉贊 你完蛋了
874
00:55:53,150 --> 00:55:53,940
{\blur3}將軍
875
00:55:54,690 --> 00:55:57,990
{\blur3}已摧毀前方陣地 點解不進攻?
876
00:55:58,410 --> 00:56:01,280
{\blur3}在爾堵不聽我的話就命唔長
877
00:56:01,370 --> 00:56:02,660
{\blur3}你叫我炸 我都炸了
878
00:56:02,740 --> 00:56:03,910
{\blur3}點解不進攻?
879
00:56:04,000 --> 00:56:05,410
{\blur3}不是今日的計劃
880
00:56:05,670 --> 00:56:07,040
{\blur3}可以話計劃我知嗎?
881
00:56:08,960 --> 00:56:10,130
{\blur3}我們明日進攻
882
00:56:13,000 --> 00:56:15,300
{\blur3}明日先至進攻 啱啱是嘈焉樣?
883
00:56:15,380 --> 00:56:18,840
{\blur3}- 算是先綵排一陣吧 - 綵排 真掂啊
884
00:56:39,360 --> 00:56:40,990
{\blur3}我先至不會同你講價
885
00:56:41,660 --> 00:56:42,950
{\blur3}爾隻是我的靴
886
00:56:43,330 --> 00:56:44,950
{\blur3}你偷咗我們的空投物資?
887
00:56:46,410 --> 00:56:48,500
{\blur3}我聽唔明點解
888
00:56:49,040 --> 00:56:51,080
{\blur3}我們收到的物資肯定不到一半
889
00:56:54,340 --> 00:56:56,260
{\blur3}噢 舸個屋頂都幾面善
890
00:56:57,300 --> 00:56:59,220
{\blur3}嘿 爾個幾多錢?
891
00:57:01,390 --> 00:57:04,720
{\blur3}舸個是幾多? 10塊? 9.5塊?
892
00:57:06,230 --> 00:57:07,710
{\blur3}他們拿走我們10%的口糧
893
00:57:07,770 --> 00:57:09,140
{\blur3}四分之一的毛毯
894
00:57:09,490 --> 00:57:10,520
{\blur3}少咗好多嘢
895
00:57:14,090 --> 00:57:14,860
{\blur3}點樣了?
896
00:57:20,110 --> 00:57:23,070
{\blur3}- 他們喜歡我們的防化服 - 好時髦啊
897
00:57:52,410 --> 00:57:54,480
{\blur3}我好想講習慣咗就好 但是...
898
00:58:01,650 --> 00:58:02,570
{\blur3}你知道 時不時
899
00:58:03,280 --> 00:58:06,990
{\blur3}就會有舸種毫無感情的人
900
00:58:08,660 --> 00:58:11,410
{\blur3}出門 殺人
901
00:58:12,580 --> 00:58:15,000
{\blur3}返到屋企仲未瞓下呢就可以睡著
902
00:58:17,130 --> 00:58:19,300
{\blur3}我以前都覺得恁樣比較好
903
00:58:19,590 --> 00:58:20,550
{\blur3}我...
904
00:58:22,420 --> 00:58:24,300
{\blur3}或者我就是太軟弱
905
00:58:26,510 --> 00:58:29,100
{\blur3}後來我明白了...
906
00:58:31,220 --> 00:58:33,690
{\blur3}有爾種感覺先至算是個人
907
00:58:47,310 --> 00:58:51,910
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,1300)\pos(46.067,273.68)}抵達第6日 B組
908
00:58:47,310 --> 00:58:51,910
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,1300)\pos(41.733,286.16)}阿拉莫營地
909
00:58:55,970 --> 00:58:57,490
{\blur3}嘿 返來了
910
00:58:57,770 --> 00:59:00,570
{\blur3}- 結果點樣? - 收到咗不少嘢
911
00:59:00,630 --> 00:59:02,460
{\blur3}好好 大多都搵返來了?
912
00:59:02,550 --> 00:59:03,950
{\blur3}就似去商場瘋狂購物一樣
913
00:59:04,010 --> 00:59:06,300
{\blur3}史賓沙 你見到舸個細路未?
914
00:59:07,260 --> 00:59:08,090
{\blur3}點樣了
915
00:59:08,410 --> 00:59:10,730
{\blur3}我撒泡尿 他都要跟在我後面
916
00:59:11,430 --> 00:59:13,180
{\blur3}恁幾好嗎
917
00:59:13,410 --> 00:59:15,440
{\blur3}不 一點都唔好
918
00:59:15,570 --> 00:59:17,400
{\blur3}他就似流浪狗一樣跟著我
919
00:59:17,730 --> 00:59:19,270
{\blur3}你唔好再畀嘢他食就得啦?
920
00:59:19,360 --> 00:59:21,370
{\blur3}問題是我乜嘢都無畀他
921
00:59:21,410 --> 00:59:24,240
{\blur3}他就一直拿支手瑟槍跟著我
922
00:59:24,390 --> 00:59:26,990
{\blur3}- 你唔明呀? - 明乜嘢 史賓沙?
923
00:59:28,430 --> 00:59:30,030
{\blur3}他們在保護我們
924
00:59:30,810 --> 00:59:32,030
{\blur3}要是我們有人死咗
925
00:59:32,090 --> 00:59:36,080
{\blur3}杜斯塔姆會追究責任 處以死刑 仲株連全家
926
00:59:37,610 --> 00:59:40,340
{\blur3}爾條可憐的細路要對你的生命安危負責
927
00:59:42,970 --> 00:59:43,920
{\blur3}對他好一點
928
00:59:44,470 --> 00:59:45,380
{\blur3}對他好
929
00:59:47,730 --> 00:59:48,840
{\blur3}你使唔使...
930
00:59:50,270 --> 00:59:52,010
{\blur3}嘿 納吉布?
931
00:59:53,290 --> 00:59:57,270
{\blur3}爾支珍寶珠畀你
932
00:59:58,100 --> 00:59:59,170
{\blur3}放到嘴巴裡
933
01:00:04,590 --> 01:00:07,700
{\blur3}不是 先撕掉包裝紙
934
01:00:07,970 --> 01:00:10,070
{\blur3}然後再放入嘴巴
935
01:00:10,230 --> 01:00:12,450
{\blur3}係 放入嘴巴 係
936
01:00:12,660 --> 01:00:15,660
{\blur3}你收聲 少囉嗦
937
01:00:15,750 --> 01:00:17,210
{\blur3}- 畀對鞋我 - 好可愛
938
01:00:17,290 --> 01:00:18,350
{\blur3}- 閉嘴 - 可愛
939
01:00:19,330 --> 01:00:21,630
{\blur3}爾堵是他們下一個目標 拜申
940
01:00:21,830 --> 01:00:24,380
{\blur3}塔利班知道 要進攻舸堵只有一條路
941
01:00:25,390 --> 01:00:27,330
{\blur3}他們在村外爾堵
942
01:00:27,370 --> 01:00:28,930
{\blur3}構築大量掩體與防禦工事
943
01:00:29,490 --> 01:00:31,010
{\blur3}情況非常危險 長官
944
01:00:31,030 --> 01:00:32,730
{\blur3}尼爾森點解要自投羅網?
945
01:00:33,810 --> 01:00:36,850
{\blur3}該死 我選錯人?
946
01:00:37,410 --> 01:00:40,100
{\blur3}爾堵唔到尼爾森話事 是地理因素導致的
947
01:00:40,910 --> 01:00:43,110
{\blur3}前往馬扎里沙利夫必須經過拜申
948
01:00:43,170 --> 01:00:45,940
{\blur3}或者是吧 但我們唔可以剩係指望尼爾森
949
01:00:46,610 --> 01:00:48,360
{\blur3}叫第二支小隊準備好
950
01:00:48,690 --> 01:00:51,700
{\blur3}要是杜斯塔姆無在入冬前攻落拜申
951
01:00:52,690 --> 01:00:54,240
{\blur3}情況就嚴重了
952
01:00:55,700 --> 01:00:59,860
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,500)\pos(52.733,277.36)}拜申 由塔利班佔據
953
01:01:00,670 --> 01:01:03,390
{\blur3}將軍 B-52轟炸機就位了
954
01:01:06,500 --> 01:01:08,010
{\blur3}現在是乜嘢情況?
955
01:01:08,380 --> 01:01:10,750
{\blur3}杜斯塔姆仲問緊他外甥
956
01:01:10,790 --> 01:01:12,290
{\blur3}是否仲向塔利班陣營裡
957
01:01:12,550 --> 01:01:13,850
{\blur3}好多人經常換邊企
958
01:01:14,130 --> 01:01:15,970
{\blur3}效忠焉個全睇需求
959
01:01:16,100 --> 01:01:17,430
{\blur3}有尐人每兩星期變一次
960
01:01:18,520 --> 01:01:20,210
{\blur3}點解他們要恁樣?
961
01:01:20,290 --> 01:01:22,170
{\blur3}他們中大部分都是農民
962
01:01:22,250 --> 01:01:24,990
{\blur3}塔利班來了 又打又殺逼他們打仗
963
01:01:25,050 --> 01:01:26,150
{\blur3}他們可以點樣?
964
01:01:29,360 --> 01:01:30,830
{\blur3}是我諗太多
965
01:01:30,870 --> 01:01:33,530
{\blur3}定係爾尐混蛋每次望我們的時候都在心裡估價?
966
01:01:38,790 --> 01:01:39,630
{\blur3}將軍
967
01:01:42,920 --> 01:01:45,090
{\blur3}他外甥早上走咗 可以繼續前進了
968
01:01:45,150 --> 01:01:48,380
{\blur3}好好 戰爭重新開始了
969
01:01:48,710 --> 01:01:50,730
{\blur3}將軍 敵人就在眼前
970
01:01:50,810 --> 01:01:52,830
{\blur3}有無情報可以令我們做好準備
971
01:01:52,890 --> 01:01:53,590
{\blur3}好好
972
01:01:58,430 --> 01:02:00,460
{\blur3}今日騎馬無問題咩
973
01:02:00,470 --> 01:02:02,230
{\blur3}炸彈會嚇到它們
974
01:02:02,650 --> 01:02:05,150
{\blur3}馬知道舸個是美國人的炸彈
975
01:02:05,310 --> 01:02:06,560
{\blur3}它們不會怕的
976
01:02:06,860 --> 01:02:10,570
{\blur3}它們知道是美國的炸彈 恁好
977
01:02:11,750 --> 01:02:12,890
{\blur3}有道理
978
01:02:13,900 --> 01:02:15,740
{\blur3}烏奇99 新坐標
979
01:02:16,280 --> 01:02:19,490
{\blur3}8342 6649
{\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}8-3-4-2, break, 6-6-4-9.
980
01:02:34,410 --> 01:02:40,410
{\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H7CD2EB&}拉贊 狗仔 美國人會劏咗你的
981
01:02:40,720 --> 01:02:42,520
{\blur3}將軍 東側清除咗
982
01:02:44,180 --> 01:02:46,060
{\blur3}美國人留在爾堵
983
01:03:02,390 --> 01:03:04,160
{\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H7CD2EB&}孬種 你們做咩?
984
01:03:08,080 --> 01:03:10,250
{\blur3}他們要投降 拉贊在殺自己人
985
01:03:10,450 --> 01:03:11,670
{\blur3}我的天
986
01:03:24,350 --> 01:03:26,070
{\blur3}嘿 舸尐坦克由焉堵來的?
987
01:03:27,190 --> 01:03:29,310
{\blur3}杜斯塔姆點解會不知道敵人有增援?
988
01:03:34,480 --> 01:03:36,550
{\blur3}烏奇99 請求投彈
989
01:03:36,870 --> 01:03:38,170
{\blur3}無法投彈 我無油了
990
01:03:38,310 --> 01:03:39,990
{\blur3}唔好嘈了 來咗一堆坦克車
991
01:03:40,030 --> 01:03:40,910
{\blur3}我們需要投彈
992
01:03:40,950 --> 01:03:42,930
{\blur3}抱歉 我無油了 長官 我要走了
993
01:04:17,830 --> 01:04:19,750
{\blur3}他們頂唔住了 我們要掩護他們撤退
994
01:04:19,810 --> 01:04:21,410
{\blur3}米奇和考佛留守
995
01:04:53,440 --> 01:04:54,110
{\blur3}行快尐
996
01:05:11,990 --> 01:05:12,920
{\blur3}杜斯塔姆
997
01:05:13,540 --> 01:05:15,750
{\blur3}無空中支援了 快撤退
998
01:05:21,890 --> 01:05:22,890
{\blur3}撤退
999
01:05:22,930 --> 01:05:24,430
{\blur3}班尼特 你幾好嗎?
1000
01:05:34,610 --> 01:05:36,650
{\blur3}現在你有殺手的眼睛了
1001
01:05:39,740 --> 01:05:40,400
{\blur3}行快尐
1002
01:05:43,860 --> 01:05:45,230
{\blur3}按住他
1003
01:05:45,290 --> 01:05:48,200
{\blur3}我撳實啦 真是的
1004
01:05:50,930 --> 01:05:52,030
{\blur3}好吧
1005
01:05:59,970 --> 01:06:01,970
{\blur3}他死咗
1006
01:06:02,010 --> 01:06:04,410
{\blur3}抬起他到舸堵上面
1007
01:06:16,810 --> 01:06:19,980
{\blur3}將軍 爾堵你好熟 係吧?
1008
01:06:20,940 --> 01:06:24,110
{\blur3}係吧? 亦都就是話你知道塔利班有補給增援線
1009
01:06:24,150 --> 01:06:25,400
{\blur3}卻無話我知
1010
01:06:25,490 --> 01:06:25,990
{\blur3}要是話我知的話
1011
01:06:26,070 --> 01:06:29,240
{\blur3}我就可以在援軍來之前襲擊他們
1012
01:06:31,620 --> 01:06:33,330
{\blur3}你要叫你的人去送死 隨便你
1013
01:06:33,410 --> 01:06:35,920
{\blur3}但你唔好想害我的人身陷險境 明嗎?
1014
01:06:36,000 --> 01:06:37,420
{\blur3}爾堵到處都是險境
1015
01:06:37,500 --> 01:06:38,750
{\blur3}真的嗎
1016
01:06:40,420 --> 01:06:43,800
{\blur3}我們同騎兵一齊對抗坦克
1017
01:06:44,220 --> 01:06:46,260
{\blur3}你有義務話我知你知道的一切
1018
01:06:46,340 --> 01:06:48,140
{\blur3}我講出來 你都承受不起
1019
01:06:48,220 --> 01:06:49,350
{\blur3}噢 媽的
1020
01:06:49,930 --> 01:06:51,640
{\blur3}你在爾堵無法取得勝利
1021
01:06:51,810 --> 01:06:53,890
{\blur3}因為你對自己不誠實
1022
01:06:54,430 --> 01:06:57,020
{\blur3}你想無流血就勝利
1023
01:06:57,100 --> 01:07:00,610
{\blur3}我想要你同我們分享戰略情報
1024
01:07:00,690 --> 01:07:02,400
{\blur3}否則我們他媽的來爾堵做咩?
1025
01:07:02,480 --> 01:07:04,440
{\blur3}你的憤怒來自恐懼
1026
01:07:04,690 --> 01:07:08,280
{\blur3}因為在你們舸堵 今生比來世好
1027
01:07:08,450 --> 01:07:10,030
{\blur3}爾堵不一樣
1028
01:07:10,160 --> 01:07:12,700
{\blur3}在爾堵 塔利班會消滅你生命中所有的寄托
1029
01:07:14,790 --> 01:07:17,290
{\blur3}你的任務會失敗 因為你怕死
1030
01:07:19,420 --> 01:07:22,000
{\blur3}穆拉·拉讚的手下 塔利班
1031
01:07:22,590 --> 01:07:24,050
{\blur3}他們視死如歸
1032
01:07:24,760 --> 01:07:28,510
{\blur3}因為他們相信上咗天堂就有財富
1033
01:07:28,680 --> 01:07:31,390
{\blur3}話需要的情報我知
1034
01:07:31,470 --> 01:07:33,310
{\blur3}我就令他們全都變富翁
1035
01:07:36,270 --> 01:07:37,940
{\blur3}將軍 我在協助你
1036
01:07:38,020 --> 01:07:40,830
{\blur3}使用人類文明史上最強的武力增援
1037
01:07:40,870 --> 01:07:43,860
{\blur3}你要放低戒心 信任我
1038
01:07:44,110 --> 01:07:47,990
{\blur3}史上最強的武器是爾個
1039
01:07:48,820 --> 01:07:51,590
{\blur3}我的軍隊裡無兵 一個都無
1040
01:07:51,710 --> 01:07:52,950
{\blur3}只有戰士
1041
01:07:54,410 --> 01:07:56,870
{\blur3}唔好再似軍人恁樣諗嘢
1042
01:07:57,910 --> 01:08:00,040
{\blur3}要用心
1043
01:08:00,530 --> 01:08:02,670
{\blur3}恁樣的話你都可以成為戰士
1044
01:08:22,370 --> 01:08:23,370
{\blur3}跟我來
1045
01:08:45,000 --> 01:08:45,750
{\blur3}坐低
1046
01:08:49,930 --> 01:08:53,010
{\blur3}他們運送武器要經過天吉峽谷
1047
01:08:53,930 --> 01:08:55,760
{\blur3}峽谷外乜嘢都無
1048
01:08:56,220 --> 01:08:59,480
{\blur3}無通道 無水源 無遮蔽
1049
01:08:59,730 --> 01:09:04,020
{\blur3}想去馬扎里沙利夫只可以行天吉峽谷
1050
01:09:04,370 --> 01:09:05,560
{\blur3}舸堵是個咽喉點
1051
01:09:05,900 --> 01:09:07,150
{\blur3}舸條是唯一的路
1052
01:09:08,230 --> 01:09:10,740
{\blur3}要攻低馬扎 就要在峽谷擊敗他
1053
01:09:10,850 --> 01:09:14,170
{\blur3}係 要攻入他們在峽谷的據點
1054
01:09:14,660 --> 01:09:16,620
{\blur3}就要先攻低拜申
1055
01:09:19,000 --> 01:09:21,460
{\blur3}你們有制空權
1056
01:09:22,120 --> 01:09:24,630
{\blur3}但戰爭是在地上贏的
1057
01:09:26,540 --> 01:09:28,340
{\blur3}我知道舸堵有補給線
1058
01:09:28,960 --> 01:09:31,010
{\blur3}但我無料到有舸尐重型武器
1059
01:09:32,340 --> 01:09:35,140
{\blur3}法基爾是我的教子
1060
01:09:38,220 --> 01:09:42,190
{\blur3}每次失去手下 都十分心痛
1061
01:09:43,900 --> 01:09:46,190
{\blur3}我的心已經千瘡百孔 朋友
1062
01:09:48,150 --> 01:09:51,030
{\blur3}唔好以為我是叫我的人去送死
1063
01:09:55,110 --> 01:09:57,450
{\blur3}我對天發誓 我會幫你打贏爾一仗
1064
01:10:02,500 --> 01:10:03,620
{\blur3}我相信你
1065
01:10:05,170 --> 01:10:07,540
{\blur3}睇 塔利班不會防守西側
1066
01:10:07,630 --> 01:10:10,300
{\blur3}他們不會諗到有人由一片荒地攻過來
1067
01:10:10,920 --> 01:10:12,670
{\blur3}我有個瘋狂的諗法 但...
1068
01:10:13,010 --> 01:10:13,670
{\blur3}乜嘢諗法?
1069
01:10:13,760 --> 01:10:15,970
{\blur3}塔利班的增援都經過爾堵
1070
01:10:16,050 --> 01:10:17,600
{\blur3}天吉峽谷
1071
01:10:18,110 --> 01:10:20,720
{\blur3}所以杜斯塔姆先至搏命要攻落爾堵
1072
01:10:21,060 --> 01:10:24,850
{\blur3}塔利班只要在爾堵堅守住 直到運來更多炮彈增援
1073
01:10:26,070 --> 01:10:27,190
{\blur3}峽谷外一片荒涼
1074
01:10:27,230 --> 01:10:29,110
{\blur3}無水源 乜嘢都無
1075
01:10:29,360 --> 01:10:32,290
{\blur3}你們到咗敵後 就切斷補給線
1076
01:10:32,350 --> 01:10:33,470
{\blur3}彈藥堆 車隊
1077
01:10:33,490 --> 01:10:34,780
{\blur3}有乜嘢就炸乜嘢
1078
01:10:34,890 --> 01:10:37,870
{\blur3}可以行路嗎? 我受夠舸匹馬了
1079
01:10:38,370 --> 01:10:40,070
{\blur3}迪勒 是120公里的路程
1080
01:10:40,110 --> 01:10:43,580
{\blur3}空投會暴露行蹤 補給全要帶在身上
1081
01:10:44,250 --> 01:10:46,470
{\blur3}- 杜斯塔姆可以提供騾仔嗎? - 應該可以
1082
01:10:46,570 --> 01:10:49,070
{\blur3}好 不過參加任務的人 必須明白
1083
01:10:49,110 --> 01:10:51,090
{\blur3}爾次任務不一樣 好嗎?
1084
01:10:51,170 --> 01:10:54,050
{\blur3}只可以靠自己 無援軍 無法撤退
1085
01:10:56,470 --> 01:10:59,050
{\blur3}我唔可以命令你們參加爾次任務
1086
01:10:59,260 --> 01:11:00,710
{\blur3}要有人自告奮勇
1087
01:11:01,550 --> 01:11:02,750
{\blur3}你當然可以
1088
01:11:03,310 --> 01:11:04,710
{\blur3}你就下令吧
1089
01:11:09,400 --> 01:11:11,900
{\blur3}- 爾個是命令 - 樂意之至
1090
01:11:12,570 --> 01:11:13,820
{\blur3}你挑兩個人
1091
01:11:14,610 --> 01:11:16,150
{\blur3}- 班尼特 - 我去
1092
01:11:16,950 --> 01:11:19,450
{\blur3}- 考佛? - 仲以為你不會問我
1093
01:11:19,870 --> 01:11:21,790
{\blur3}- 謝謝長官 - 我先至要謝你
1094
01:11:23,080 --> 01:11:24,250
{\blur3}祝你好運 班尼特
1095
01:11:25,040 --> 01:11:26,170
{\blur3}畀尐顏色他們睇 夥計
1096
01:11:26,230 --> 01:11:28,290
{\blur3}帥哥先至有選擇的餘地...
1097
01:11:28,750 --> 01:11:33,310
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad1\c&HC0DDEC&\fad(1000,600)\pos(63.667,276.4)}抵達第8日 B組 阿拉莫營地
1098
01:11:37,550 --> 01:11:39,800
{\blur3}呼叫595小隊B組
1099
01:11:41,260 --> 01:11:42,260
{\blur3}爾堵是B組 請講
1100
01:11:42,550 --> 01:11:46,020
{\blur3}- 你們有馬嗎? - 有
1101
01:11:46,220 --> 01:11:49,520
{\blur3}好好 來搵我們 我分咗幾個人出去 派出迪勒去了
1102
01:11:49,690 --> 01:11:51,810
{\blur3}收到 馬上出發
1103
01:12:06,450 --> 01:12:08,250
{\blur3}歡迎光臨麗茲大酒店 僆仔
1104
01:12:09,540 --> 01:12:11,630
{\blur3}服務員會牽馬到後面
1105
01:12:12,250 --> 01:12:13,840
{\blur3}大老遠來爾種地方?
1106
01:12:14,380 --> 01:12:15,410
{\blur3}游泳池呢?
1107
01:12:15,460 --> 01:12:17,010
{\blur3}人家最近在努力曬黑
1108
01:12:17,070 --> 01:12:18,880
{\blur3}我覺得四點應該去按摩了
1109
01:12:19,670 --> 01:12:21,090
{\blur3}哦 哦
1110
01:12:21,260 --> 01:12:24,140
{\blur3}- 史賓沙人呢? - 就在後面 隊長
1111
01:12:25,930 --> 01:12:26,680
{\blur3}該死
1112
01:12:27,930 --> 01:12:28,520
{\blur3}你幾好嗎?
1113
01:12:28,600 --> 01:12:32,310
{\blur3}幾好...幾好 只是要離開爾隻該死的馬
1114
01:12:33,230 --> 01:12:36,270
{\blur3}他的背受傷 應該是椎間盤突出
1115
01:12:37,480 --> 01:12:38,490
{\blur3}你的...
1116
01:12:39,610 --> 01:12:40,860
{\blur3}我抱住你了
1117
01:12:41,410 --> 01:12:42,930
{\blur3}- 噢 噢 - 放輕鬆
1118
01:12:42,990 --> 01:12:44,570
{\blur3}- 天哪 - 媽的
1119
01:12:44,750 --> 01:12:46,430
{\blur3}真他媽重
1120
01:12:47,410 --> 01:12:48,120
{\blur3}抱歉
1121
01:12:48,330 --> 01:12:49,730
{\blur3}無事了 你好好
1122
01:12:50,270 --> 01:12:53,030
{\blur3}聽著 迪勒錯過咗第一次匯報
1123
01:12:53,290 --> 01:12:55,460
{\blur3}山區的關係 收不到信號 是吧?
1124
01:12:55,540 --> 01:12:56,540
{\blur3}可能吧
1125
01:12:56,800 --> 01:12:57,840
{\blur3}你派他去焉堵?
1126
01:12:58,130 --> 01:12:59,550
{\blur3}他要去破壞補給路線
1127
01:12:59,760 --> 01:13:01,300
{\blur3}- 好冒險 - 有一點
1128
01:13:02,130 --> 01:13:04,010
{\blur3}又重新會師了
1129
01:13:04,640 --> 01:13:07,140
{\blur3}天啊 長官 你好似我外公
1130
01:13:08,140 --> 01:13:09,770
{\blur3}企得直就畀20文你
1131
01:13:10,770 --> 01:13:12,350
{\blur3}你留著吧
1132
01:13:13,100 --> 01:13:15,560
{\blur3}請求空襲最大的好處就是
1133
01:13:15,770 --> 01:13:17,400
{\blur3}就是可以瞓低睇 係吧?
1134
01:13:17,480 --> 01:13:18,320
{\blur3}無錯
1135
01:13:18,900 --> 01:13:20,570
{\blur3}來開戰吧
1136
01:13:49,180 --> 01:13:50,890
{\blur3}隊長 目前都安全
1137
01:14:31,850 --> 01:14:32,930
{\blur3}你點睇?
1138
01:15:25,570 --> 01:15:27,360
{\blur3}我的天 仲有敵人
1139
01:15:49,260 --> 01:15:50,930
{\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H89DDED&}撤退 撤退
1140
01:15:51,710 --> 01:15:53,450
{\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H89DDED&}不 我們前進
1141
01:15:55,150 --> 01:15:56,470
{\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H89DDED&}跟我來
1142
01:16:03,190 --> 01:16:05,610
{\blur3}隊長 我們點辦?
1143
01:16:06,280 --> 01:16:08,820
{\blur3}掩護杜斯塔姆 跟上去 走
1144
01:16:11,240 --> 01:16:11,950
{\blur3}上
1145
01:16:22,420 --> 01:16:24,540
{\blur3}麥洛 準備好未?
1146
01:16:29,470 --> 01:16:30,010
{\blur3}上
1147
01:16:35,550 --> 01:16:36,260
{\blur3}麥洛
1148
01:16:39,100 --> 01:16:39,980
{\blur3}快他媽到爾堵來
1149
01:16:49,570 --> 01:16:50,150
{\blur3}該死
1150
01:17:23,730 --> 01:17:24,520
{\blur3}瓊斯
1151
01:17:25,810 --> 01:17:26,610
{\blur3}轉移咗
1152
01:17:54,880 --> 01:17:56,140
{\blur3}發射火箭彈
1153
01:18:14,190 --> 01:18:16,110
{\blur3}595小隊 安全了
1154
01:18:21,530 --> 01:18:29,410
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC3D4D8&\fad(1500,1500)\pos(65.333,276.4)}抵達第10日 解放後的拜申村
1155
01:18:36,590 --> 01:18:37,930
{\blur3}再講一次
1156
01:18:38,020 --> 01:18:39,210
{\blur3}「混蛋」
1157
01:18:39,210 --> 01:18:42,390
{\blur3}混蛋
1158
01:18:42,430 --> 01:18:43,770
{\blur3}有進步了
1159
01:18:50,020 --> 01:18:51,520
{\blur3}我正話諗緊
1160
01:18:53,350 --> 01:18:56,280
{\blur3}如果我再繼續跟著你 我可能命唔長
1161
01:18:57,950 --> 01:18:59,990
{\blur3}你頭先恁樣衝鋒 真是膽大
1162
01:19:01,230 --> 01:19:05,310
{\blur3}有時你要帶領手下返到正軌
1163
01:19:10,070 --> 01:19:11,350
{\blur3}他們在玩乜嘢?
1164
01:19:12,110 --> 01:19:14,500
{\blur3}「貝許托許」 一種烏茲別克遊戲
1165
01:19:14,590 --> 01:19:15,630
{\blur3}「貝許托許」?
1166
01:19:15,890 --> 01:19:19,720
{\blur3}「貝許」是5 「托許」是石頭
1167
01:19:21,310 --> 01:19:24,430
{\blur3}我向拜申話事舸陣時
1168
01:19:25,730 --> 01:19:29,650
{\blur3}女人著短裙 女仔男仔一齊打波
1169
01:19:30,750 --> 01:19:34,190
{\blur3}劇院仲有港産片上
1170
01:19:38,370 --> 01:19:40,550
{\blur3}但拉贊在爾堵就將我闔家剷
1171
01:19:43,410 --> 01:19:46,910
{\blur3}我夢想將爾堵收復 我返來了
1172
01:19:48,050 --> 01:19:49,370
{\blur3}我卻不想走入去
1173
01:19:52,770 --> 01:19:53,810
{\blur3}太痛苦了
1174
01:19:58,670 --> 01:20:00,510
{\blur3}但願你永遠唔使體會
1175
01:20:02,970 --> 01:20:05,170
{\blur3}- 隊長 - 點樣了?
1176
01:20:06,050 --> 01:20:08,270
{\blur3}由鮑爾斯的安全線路傳來信息
1177
01:20:08,610 --> 01:20:11,350
{\blur3}- 國防部長發來的 - 好 我待會再睇
1178
01:20:11,550 --> 01:20:12,490
{\blur3}隊長 抱歉
1179
01:20:13,250 --> 01:20:15,210
{\blur3}倫納德·拉姆斯菲爾德親自寫信畀你
1180
01:20:15,270 --> 01:20:16,150
{\blur3}內容不妙
1181
01:20:23,590 --> 01:20:24,670
{\blur3}他講乜嘢?
1182
01:20:25,830 --> 01:20:27,910
{\blur3}「你乜嘢時候先至要滾去馬扎? 」
1183
01:20:32,170 --> 01:20:33,830
{\blur3}我的天
1184
01:20:43,110 --> 01:20:44,730
{\blur3}你明乜嘢? 幫我回信畀他
1185
01:20:46,330 --> 01:20:49,060
{\blur3}「長官 容我講明戰地的實際狀況」
1186
01:20:51,010 --> 01:20:51,750
{\blur3}寫啊
1187
01:20:52,990 --> 01:20:53,770
{\blur3}好的
1188
01:20:54,910 --> 01:20:58,570
{\blur3}「我在協助的爾位 帶著騎兵」
1189
01:20:58,860 --> 01:21:00,890
{\blur3}「對抗T-72戰車」
1190
01:21:01,310 --> 01:21:03,390
{\blur3}「迫擊炮 機關鎗」
1191
01:21:04,070 --> 01:21:08,200
{\blur3}「我原以為機槍發明後 爾個戰術就已過時」
1192
01:21:09,010 --> 01:21:12,890
{\blur3}「他們每個人的AK47只有10發子彈」
1193
01:21:12,950 --> 01:21:14,050
{\blur3}麗莎 快來
1194
01:21:14,090 --> 01:21:16,290
{\blur3}「狙擊手的彈藥不到100發」
1195
01:21:16,670 --> 01:21:19,690
{\blur3}「水好少 食物更少」
1196
01:21:20,350 --> 01:21:23,070
{\blur3}文筆太好 肯定不會是哈爾寫的
1197
01:21:23,130 --> 01:21:24,370
{\blur3}「我們目睹爾尐騎兵」
1198
01:21:24,510 --> 01:21:27,830
{\blur3}「翻山越嶺攻打塔利班據點」
1199
01:21:27,870 --> 01:21:31,290
{\blur3}「最後幾里路是頂著槍林炮雨」
1200
01:21:31,330 --> 01:21:32,390
{\blur3}是米奇
1201
01:21:33,270 --> 01:21:36,730
{\blur3}「所到之處的百姓士兵都話我知」
1202
01:21:36,790 --> 01:21:38,990
{\blur3}「好歡迎美國軍隊的到來」
1203
01:21:39,210 --> 01:21:42,850
{\blur3}「並期待塔利班垮台後阿富汗會變好」
1204
01:21:39,910 --> 01:21:48,110
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC4DDE0&\fad(1000,800)\pos(47.8,273.84)}抵達第16日 C組
1205
01:21:39,910 --> 01:21:48,110
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC4DDE0&\fad(1000,800)\pos(45.333,286.16)}天吉峽谷北側
1206
01:22:03,260 --> 01:22:05,720
{\blur3}595小隊C組呼叫渡鴉
1207
01:22:06,090 --> 01:22:07,680
{\blur3}炸得好 炸得好
1208
01:22:07,760 --> 01:22:09,030
{\blur3}擊中一支警戒部隊
1209
01:22:09,070 --> 01:22:11,210
{\blur3}及大量武器
1210
01:22:11,250 --> 01:22:13,030
{\blur3}隨後有詳細報告
1211
01:22:18,710 --> 01:22:25,010
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC4DDE0&\fad(1200,800)\pos(322.133,277.04)}A組 峽谷南方 舒加雷山洞
1212
01:22:26,290 --> 01:22:28,450
{\blur3}所以你就擲手榴彈出去?
1213
01:22:30,090 --> 01:22:32,150
{\blur3}恁樣應該可以撐一陣
1214
01:22:34,050 --> 01:22:36,770
{\blur3}- 好 叫米奇過來 - 隊長
1215
01:22:36,910 --> 01:22:38,500
{\blur3}- 點樣了 - 麻煩來一陣
1216
01:22:40,130 --> 01:22:41,470
{\blur3}- 你仲得嗎? - 仲得
1217
01:22:45,010 --> 01:22:46,470
{\blur3}似擲標槍
1218
01:22:47,030 --> 01:22:48,630
{\blur3}- 幾好嗎 哈爾? - 幾好
1219
01:22:52,140 --> 01:22:54,600
{\blur3}你同杜斯塔姆有進展嗎?
1220
01:22:54,910 --> 01:22:56,790
{\blur3}有啊 我們相處幾好的
1221
01:22:56,910 --> 01:22:59,480
{\blur3}正在考慮仗打完咗一齊搵間屋住呢
1222
01:23:00,210 --> 01:23:01,270
{\blur3}噢 該死
1223
01:23:01,810 --> 01:23:03,330
{\blur3}唔好逗我笑
1224
01:23:04,110 --> 01:23:07,230
{\blur3}有幽默感是好事 我有壞消息
1225
01:23:07,310 --> 01:23:08,050
{\blur3}乜嘢?
1226
01:23:08,830 --> 01:23:12,950
{\blur3}總部派遣555小隊到阿塔舸堵
1227
01:23:13,030 --> 01:23:15,150
{\blur3}你是話杜斯塔姆的對頭 阿塔將軍嗎?
1228
01:23:15,930 --> 01:23:19,160
{\blur3}他們覺得阿塔更有機會攻入馬扎里沙利夫城
1229
01:23:20,130 --> 01:23:22,270
{\blur3}他們覺得我們搞不定
1230
01:23:22,570 --> 01:23:24,290
{\blur3}恁就好大劑了 哈爾
1231
01:23:24,450 --> 01:23:27,590
{\blur3}如果杜斯塔姆聽講爾劑就根本唔理塔利班了
1232
01:23:27,970 --> 01:23:28,840
{\blur3}有可能
1233
01:23:30,170 --> 01:23:33,630
{\blur3}最好現在拔營 準備好隨時離開爾堵
1234
01:23:33,690 --> 01:23:34,810
{\blur3}我的天
1235
01:23:35,130 --> 01:23:36,690
{\blur3}你恁諗吧
1236
01:23:37,450 --> 01:23:39,830
{\blur3}你啱啱接低咗自由世界裡
1237
01:23:39,870 --> 01:23:42,330
{\blur3}最重要的外交工作
1238
01:23:44,190 --> 01:23:46,480
{\blur3}就是維持北方聯盟的統一
1239
01:23:54,910 --> 01:23:59,110
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC4DDE0&\fad(500,400)\pos(67.6,275.44)}抵達第18日 C組 天吉峽谷北側
1240
01:24:12,150 --> 01:24:14,730
{\blur3}總算有希望了 我要餓死了
1241
01:24:19,010 --> 01:24:19,930
{\blur3}哈比卜
1242
01:24:21,810 --> 01:24:23,480
{\blur3}同他講我要買一隻羊
1243
01:24:29,570 --> 01:24:30,850
{\blur3}他話爾個是非賣品
1244
01:24:31,450 --> 01:24:32,570
{\blur3}乜嘢都可以賣
1245
01:24:32,660 --> 01:24:35,370
{\blur3}同他講我們付他500美元
1246
01:24:42,990 --> 01:24:44,630
{\blur3}他話要500美元
1247
01:24:45,610 --> 01:24:46,410
{\blur3}就一隻羊?
1248
01:24:47,270 --> 01:24:48,390
{\blur3}一隻值幾多錢?
1249
01:24:48,530 --> 01:24:49,310
{\blur3}100美元
1250
01:24:49,630 --> 01:24:50,410
{\blur3}好的
1251
01:24:56,150 --> 01:24:57,770
{\blur3}300美元
1252
01:24:58,650 --> 01:24:59,350
{\blur3}好嗎?
1253
01:25:00,590 --> 01:25:01,430
{\blur3}可以嗎?
1254
01:25:02,090 --> 01:25:04,290
{\blur3}爾條友仔應該去做軍隊承包商
1255
01:25:04,550 --> 01:25:06,970
{\blur3}好 太好了 可以食扒了
1256
01:25:18,890 --> 01:25:20,570
{\blur3}朋友 今日是好日子
1257
01:25:20,710 --> 01:25:23,040
{\blur3}塔利班向後撤 去守峽谷了
1258
01:25:24,000 --> 01:25:26,790
{\blur3}我們早上就可以前進到爾堵
1259
01:25:26,920 --> 01:25:30,050
{\blur3}要是明日順利的話 就可以直奔馬扎
1260
01:25:30,350 --> 01:25:32,170
{\blur3}勝負就睇明日
1261
01:25:35,050 --> 01:25:38,930
{\blur3}將軍 我想同你解釋一下 明日會進行另一個任務
1262
01:25:39,250 --> 01:25:41,210
{\blur3}仲有一支我們恁樣的小隊
1263
01:25:41,250 --> 01:25:43,650
{\blur3}派畀咗阿塔·穆罕默德將軍
1264
01:25:43,710 --> 01:25:45,750
{\blur3}他們要由東南方攻向馬扎
1265
01:25:45,810 --> 01:25:47,020
{\blur3}他們畀咗北部阿塔
1266
01:25:47,350 --> 01:25:49,790
{\blur3}對美國來講 你們都是北方聯盟
1267
01:25:49,830 --> 01:25:52,330
{\blur3}美國是焉個 話我知北方聯盟是乜嘢?
1268
01:25:52,510 --> 01:25:54,110
{\blur3}要是阿塔先到馬扎...
1269
01:25:54,150 --> 01:25:56,750
{\blur3}我們的空中增援不是為咗等你同阿塔開戰爭奪北部
1270
01:25:56,790 --> 01:25:58,330
{\blur3}任務仲係無變 將軍
1271
01:25:58,470 --> 01:26:00,130
{\blur3}我們將由峽谷攻向馬扎
1272
01:26:00,170 --> 01:26:02,270
{\blur3}天吉峽谷有2公里長
1273
01:26:02,350 --> 01:26:04,650
{\blur3}拉贊最精銳的武器都集中在爾堵
1274
01:26:04,750 --> 01:26:07,370
{\blur3}機關鎗 迫擊炮 重型戰車
1275
01:26:07,430 --> 01:26:10,010
{\blur3}爾堵部署咗055旅
1276
01:26:10,190 --> 01:26:11,770
{\blur3}外籍戰士 基地組織
1277
01:26:11,850 --> 01:26:13,030
{\blur3}他們絕不會讓步
1278
01:26:13,170 --> 01:26:14,570
{\blur3}他們寧可戰死都決不投降
1279
01:26:14,630 --> 01:26:17,370
{\blur3}我先至不會犧牲手下 送阿塔去馬扎
1280
01:26:17,410 --> 01:26:19,140
{\blur3}爾個不只是你的戰爭 將軍
1281
01:26:19,330 --> 01:26:22,010
{\blur3}貴國和我國都有成千上萬人死去
1282
01:26:22,610 --> 01:26:25,470
{\blur3}容我講明點解恁樣得 好嗎?
1283
01:26:25,510 --> 01:26:27,670
{\blur3}我們已經引他們入峽谷
1284
01:26:28,030 --> 01:26:29,950
{\blur3}我會在兩側部署人手
1285
01:26:29,990 --> 01:26:32,430
{\blur3}地毯式轟炸整個峽谷
1286
01:26:32,510 --> 01:26:33,860
{\blur3}我已經派迪勒到前方
1287
01:26:33,890 --> 01:26:36,810
{\blur3}他會切斷補給線 進行追擊
1288
01:26:36,890 --> 01:26:38,860
{\blur3}接著 你和我就衝過峽谷
1289
01:26:38,890 --> 01:26:41,510
{\blur3}正面攻擊他們的主要部隊
1290
01:26:42,650 --> 01:26:45,610
{\blur3}但唔可以畀阿塔先到馬扎
1291
01:26:47,710 --> 01:26:50,110
{\blur3}你來或不來 將軍 我們都會執行到底
1292
01:26:50,170 --> 01:26:52,910
{\blur3}無我的部隊 你們只有12人
1293
01:26:53,050 --> 01:26:55,050
{\blur3}你們全都會死 祝你們好運
1294
01:26:55,270 --> 01:26:57,420
{\blur3}媽的 簡直難以置信
1295
01:26:59,170 --> 01:27:01,790
{\blur3}你帶我去的舸座城鎮 你的家人在舸堵死去
1296
01:27:02,610 --> 01:27:06,170
{\blur3}等我睇到拉贊所到之處的慘狀
1297
01:27:06,430 --> 01:27:08,870
{\blur3}結果你就只在乎搶地盤?
1298
01:27:09,770 --> 01:27:12,560
{\blur3}你同我講 要有戰士之心
1299
01:27:13,190 --> 01:27:15,770
{\blur3}你先至不是戰士 只是另一個軍閥而已
1300
01:27:17,030 --> 01:27:18,270
{\blur3}你走啊
1301
01:27:18,330 --> 01:27:20,250
{\blur3}放棄的不是我們 是你 將軍
1302
01:27:34,210 --> 01:27:35,630
{\blur3}你的臉色不太妙
1303
01:27:37,410 --> 01:27:39,270
{\blur3}我覺得杜斯塔姆唔做了
1304
01:27:41,290 --> 01:27:42,570
{\blur3}乜嘢叫唔做了?
1305
01:27:42,750 --> 01:27:46,310
{\blur3}他話他先至不會為死對頭開路直取馬扎
1306
01:27:46,370 --> 01:27:47,970
{\blur3}他眼光幾狹窄的啊
1307
01:27:48,230 --> 01:27:50,330
{\blur3}在爾場戰爭中 他的對手不只一個
1308
01:27:50,990 --> 01:27:53,330
{\blur3}我都不樂意 但現實如此
1309
01:27:53,430 --> 01:27:57,090
{\blur3}- 隊長 你要搵他謦下 - 謦過了 他已經走咗
1310
01:27:57,890 --> 01:28:00,310
{\blur3}帶著大部分手下走咗
1311
01:28:03,470 --> 01:28:05,410
{\blur3}聽著 我就不瞞著你們了
1312
01:28:06,030 --> 01:28:08,870
{\blur3}我們好有可能無法全身而退
1313
01:28:12,330 --> 01:28:14,770
{\blur3}媽的 我們都恁接近了
1314
01:28:15,460 --> 01:28:18,920
{\blur3}馬上就可以徹底趕基地組織出阿富汗了
1315
01:28:19,330 --> 01:28:21,270
{\blur3}爾種機會不會再有了
1316
01:28:22,530 --> 01:28:23,890
{\blur3}要是現在放棄
1317
01:28:24,850 --> 01:28:29,530
{\blur3}舸尐恐怖襲擊就會一而再 再而三發生
1318
01:28:31,770 --> 01:28:33,730
{\blur3}你們都必須做出決定
1319
01:28:34,940 --> 01:28:35,950
{\blur3}但我會上戰場的
1320
01:28:38,320 --> 01:28:39,790
{\blur3}唔理他參不參與
1321
01:28:40,990 --> 01:28:42,210
{\blur3}我們早就做好準備了
1322
01:28:43,710 --> 01:28:44,710
{\blur3}去他的
1323
01:28:45,750 --> 01:28:47,010
{\blur3}我們來都來咗 係吧?
1324
01:28:47,850 --> 01:28:48,750
{\blur3}恁好
1325
01:28:49,530 --> 01:28:50,850
{\blur3}我們早上出發
1326
01:28:51,010 --> 01:28:52,950
{\blur3}都剩低的人走
1327
01:28:53,250 --> 01:28:54,470
{\blur3}今晚好好休息
1328
01:28:54,710 --> 01:28:57,050
{\blur3}勝負就睇明日了
1329
01:29:00,030 --> 01:29:01,330
{\blur3}史賓沙 布萊克
1330
01:29:01,670 --> 01:29:03,850
{\blur3}由東側請求空襲
1331
01:29:06,590 --> 01:29:08,230
{\blur3}麥洛 積遜 埃塞斯
1332
01:29:08,290 --> 01:29:11,140
{\blur3}他們在西翼爾堵逼近敵人
1333
01:29:12,190 --> 01:29:13,590
{\blur3}迪勒 考佛和班尼特
1334
01:29:13,650 --> 01:29:15,170
{\blur3}會守住北側
1335
01:29:15,210 --> 01:29:17,710
{\blur3}阻擋來自馬扎的增援
1336
01:29:18,770 --> 01:29:19,850
{\blur3}法爾斯和米奇
1337
01:29:19,910 --> 01:29:23,270
{\blur3}由南邊的狙擊點掩護瓊斯和我
1338
01:29:23,010 --> 01:29:26,860
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad0\bord0\c&HB5C5C2&\fad(400,400)\pos(63.667,276.4)}抵達第20日 天吉峽谷南側
1339
01:29:26,190 --> 01:29:28,610
{\blur3}我們要迎來一場硬仗了
1340
01:29:33,930 --> 01:29:35,590
{\blur3}- 芬登 - 點樣了
1341
01:29:35,830 --> 01:29:37,170
{\blur3}焉個會贏到戰鬥?
1342
01:29:37,850 --> 01:29:40,290
{\blur3}伊麗莎白女王或撒切爾首相?
1343
01:29:40,430 --> 01:29:42,650
{\blur3}天哪 有無搞錯?
1344
01:29:42,710 --> 01:29:44,770
{\blur3}我聰明過人的腦袋諗出來的
1345
01:29:47,830 --> 01:29:49,130
{\blur3}老大 睇到未?
1346
01:29:53,630 --> 01:29:55,530
{\blur3}法爾斯 有偵察兵發現我們
1347
01:29:55,610 --> 01:29:57,070
{\blur3}在我2點鐘方向 完畢
1348
01:29:57,470 --> 01:29:58,270
{\blur3}出現目標
1349
01:30:00,190 --> 01:30:00,910
{\blur3}發現了
1350
01:30:02,940 --> 01:30:04,610
{\blur3}650碼
1351
01:30:05,330 --> 01:30:08,110
{\blur3}向左修正
1352
01:30:13,050 --> 01:30:13,930
{\blur3}漂亮
1353
01:30:20,460 --> 01:30:24,010
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC7D8D5&\fad(800,0)\pos(52.667,278.16)}C組 天吉峽谷北側
1354
01:30:28,750 --> 01:30:30,390
{\blur3}考佛 架設無線電
1355
01:30:31,050 --> 01:30:33,410
{\blur3}- 要10分鐘 - 你有5分鐘
1356
01:30:34,710 --> 01:30:36,350
{\blur3}我講 5分鐘
1357
01:30:54,250 --> 01:30:55,670
{\blur3}有無見到杜斯塔姆?
1358
01:31:00,310 --> 01:31:03,110
{\blur3}595小隊D組呼叫K2基地 完畢
1359
01:31:04,050 --> 01:31:06,330
{\blur3}請求救護直升機待命 完畢
1360
01:31:07,150 --> 01:31:07,910
{\blur3}收到
1361
01:31:10,010 --> 01:31:10,830
{\blur3}見鬼
1362
01:31:10,890 --> 01:31:13,630
{\blur3}- 情況如何? - 我們來啱地方了
1363
01:31:15,230 --> 01:31:17,870
{\blur3}媽的 底下起碼有一萬五千人
1364
01:31:18,750 --> 01:31:20,720
{\blur3}史賓沙 爾堵是A組 已經就位
1365
01:31:20,790 --> 01:31:24,130
{\blur3}先攻擊最猛的火力點 完畢
1366
01:31:24,210 --> 01:31:25,630
{\blur3}我就是你的最大火力 隊長
1367
01:31:26,110 --> 01:31:28,320
{\blur3}迪勒 歡迎歸隊 旅途如何?
1368
01:31:28,400 --> 01:31:29,510
{\blur3}噢 非常好
1369
01:31:29,590 --> 01:31:31,810
{\blur3}我正在物色在爾度暑假的別墅
1370
01:31:32,830 --> 01:31:34,450
{\blur3}好 開始行動吧 夥計們
1371
01:31:34,610 --> 01:31:36,110
{\blur3}千萬小心 一切平安
1372
01:31:36,190 --> 01:31:37,350
{\blur3}我們準備好了
1373
01:31:38,870 --> 01:31:40,320
{\blur3}好了
1374
01:31:42,590 --> 01:31:44,010
{\blur3}- 嘿 老傑? - 點樣
1375
01:31:44,070 --> 01:31:46,550
{\blur3}基地組織 055旅
1376
01:31:48,460 --> 01:31:50,030
{\blur3}要再引他們出來多一點
1377
01:31:50,110 --> 01:31:51,890
{\blur3}好 知道了
1378
01:31:52,410 --> 01:31:55,770
{\blur3}595小隊B組呼叫毒蛇47
1379
01:31:55,970 --> 01:32:01,520
{\blur3}激光目標指示38.65
1380
01:32:02,830 --> 01:32:05,010
{\blur3}目標是空曠處的坦克車
1381
01:32:39,270 --> 01:32:40,830
{\blur3}打得好 長官
1382
01:32:43,010 --> 01:32:44,650
{\blur3}真刺激啊
1383
01:32:45,750 --> 01:32:47,550
{\blur3}B組 炸得好 變換目標
1384
01:32:47,630 --> 01:32:50,090
{\blur3}目標向南移5百公尺 完畢
1385
01:32:50,210 --> 01:32:52,590
{\blur3}毒蛇47 新目標
1386
01:32:52,870 --> 01:32:54,290
{\blur3}空曠處的大量部隊
1387
01:32:54,410 --> 01:32:56,160
{\blur3}攻擊東500米處...
1388
01:32:56,790 --> 01:32:59,390
{\blur3}長官? 長官 長官
1389
01:33:00,070 --> 01:33:01,370
{\blur3}他們點會搵到我們的?
1390
01:33:02,890 --> 01:33:03,930
{\blur3}他們要投降嗎?
1391
01:33:09,850 --> 01:33:10,890
{\blur3}長官 是投降嗎?
1392
01:33:12,530 --> 01:33:13,390
{\blur3}有可能
1393
01:33:14,350 --> 01:33:15,630
{\blur3}都可能有詐
1394
01:33:15,870 --> 01:33:17,430
{\blur3}隨時準備開火
1395
01:33:18,850 --> 01:33:20,010
{\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H89DDED&}唔好輕舉妄動
1396
01:33:19,970 --> 01:33:20,970
{\blur3}你想和他們一齊做嗎?
1397
01:33:25,610 --> 01:33:28,270
{\blur3}595小隊B組呼叫A組
1398
01:33:28,330 --> 01:33:29,970
{\blur3}爾堵有料到
1399
01:33:31,010 --> 01:33:34,510
{\blur3}多名敵方戰鬥人員前來我方陣地投降
1400
01:33:35,310 --> 01:33:36,710
{\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H89DDED&}手舉起來
1401
01:33:38,010 --> 01:33:41,030
{\blur3}收到 控制住他們 完畢
1402
01:33:48,450 --> 01:33:51,310
{\blur3}595小隊C組呼叫閃光21
1403
01:33:51,370 --> 01:33:52,210
{\blur3}請求即刻...
1404
01:34:05,210 --> 01:34:07,590
{\blur3}要撿返天線來
1405
01:34:08,310 --> 01:34:09,210
{\blur3}掩護我
1406
01:34:29,170 --> 01:34:30,290
{\blur3}噢 該死
1407
01:34:32,390 --> 01:34:34,750
{\blur3}有幾架多管火箭炮車開入峽谷
1408
01:34:38,690 --> 01:34:40,170
{\blur3}你們要投降嗎?
1409
01:34:41,890 --> 01:34:42,950
{\blur3}聽得明嗎?
1410
01:34:44,180 --> 01:34:45,490
{\blur3}不 不 留在原地
1411
01:34:46,650 --> 01:34:47,730
{\blur3}留在原地
1412
01:34:48,130 --> 01:34:49,270
{\blur3}唔好過來 好嗎?
1413
01:34:51,710 --> 01:34:53,810
{\blur3}如果要投降 就唔好再靠近
1414
01:34:53,930 --> 01:34:55,860
{\blur3}企直
1415
01:35:06,230 --> 01:35:09,310
{\blur3}好 所有人都要搜身
1416
01:35:09,970 --> 01:35:11,070
{\blur3}一個一個搜
1417
01:35:12,540 --> 01:35:15,000
{\blur3}- 聽到未? - 聽到了 好的
1418
01:35:15,410 --> 01:35:16,330
{\blur3}保持警覺
1419
01:35:59,510 --> 01:36:03,300
{\blur3}哈爾? 哈爾? 該死
1420
01:36:03,680 --> 01:36:05,930
{\blur3}噢 該死 哈爾? 哈爾?
1421
01:36:07,930 --> 01:36:09,890
{\blur3}哈爾? 天哪
1422
01:36:09,970 --> 01:36:12,180
{\blur3}醒醒啊 兄弟 哈爾
1423
01:36:18,650 --> 01:36:20,990
{\blur3}唔好啊 哈爾 撐住
1424
01:36:24,660 --> 01:36:27,450
{\blur3}哈爾 撐住啊 該死
1425
01:36:28,490 --> 01:36:30,330
{\blur3}嘿 兄弟 撐住
1426
01:36:31,200 --> 01:36:34,620
{\blur3}呼叫各組 B組有人受傷
1427
01:36:35,670 --> 01:36:36,420
{\blur3}傷得重嗎?
1428
01:36:36,920 --> 01:36:39,420
{\blur3}好嚴重 必須即刻送去搶救
1429
01:36:40,050 --> 01:36:41,130
{\blur3}我馬上聯絡 長官
1430
01:36:51,930 --> 01:36:53,020
{\blur3}整好天線
1431
01:37:02,480 --> 01:37:04,860
{\blur3}長官 遲到總比不到好吧?
1432
01:37:27,550 --> 01:37:28,390
{\blur3}快 快
1433
01:37:28,470 --> 01:37:30,390
{\blur3}- 得未? - 得咗 通了通了
1434
01:37:31,350 --> 01:37:34,600
{\blur3}- C組呼叫A組 聽到未? - 請講
1435
01:37:34,680 --> 01:37:37,190
{\blur3}山谷內有裝填完畢的多管火箭炮
1436
01:37:37,270 --> 01:37:38,100
{\blur3}噢 該死
1437
01:37:58,460 --> 01:37:59,880
{\blur3}咩事呀?
1438
01:38:36,490 --> 01:38:38,250
{\blur3}布萊克 報告史賓沙的狀況
1439
01:38:38,330 --> 01:38:40,750
{\blur3}是開放性氣胸傷口 他撐唔到幾耐
1440
01:38:41,290 --> 01:38:45,420
{\blur3}準備好未? 3 2 1 抬 小心
1441
01:38:45,880 --> 01:38:46,930
{\blur3}喂 有動靜
1442
01:38:47,510 --> 01:38:48,370
{\blur3}趕快攻擊 夥計們
1443
01:38:48,410 --> 01:38:50,010
{\blur3}趴低 趴低 趴低
1444
01:39:17,990 --> 01:39:20,250
{\blur3}埃塞斯 你可以鎖定火箭炮嗎?
1445
01:39:22,370 --> 01:39:23,120
{\blur3}無辦法
1446
01:39:26,090 --> 01:39:29,050
{\blur3}- 要撤退嗎? - 向舸邊行 快
1447
01:39:31,720 --> 01:39:32,550
{\blur3}行快尐
1448
01:39:42,390 --> 01:39:45,610
{\blur3}塔利班會比救護直升機先趕到你們舸堵
1449
01:39:46,110 --> 01:39:47,730
{\blur3}叫史賓沙接聽
1450
01:39:52,780 --> 01:39:54,360
{\blur3}現在不是一舉兩得就是完敗 哈爾
1451
01:39:54,450 --> 01:39:55,620
{\blur3}我們要送你走
1452
01:39:56,700 --> 01:39:57,950
{\blur3}唔好停
1453
01:39:58,620 --> 01:39:59,410
{\blur3}不會的
1454
01:39:59,450 --> 01:40:02,750
{\blur3}我們要由峽谷的另一頭送你走
1455
01:40:02,890 --> 01:40:04,170
{\blur3}只有爾個辦法了 哈爾
1456
01:40:04,410 --> 01:40:06,670
{\blur3}記住 想返屋企就只可以贏
1457
01:40:06,910 --> 01:40:08,530
{\blur3}你要撐住 朋友
1458
01:40:31,480 --> 01:40:32,650
{\blur3}快請求投彈
1459
01:40:34,070 --> 01:40:37,310
{\blur3}464 目標向西調整20公尺
1460
01:40:37,370 --> 01:40:38,580
{\blur3}收到未? 完畢
1461
01:40:38,660 --> 01:40:39,890
{\blur3}收到 595小隊
1462
01:40:39,950 --> 01:40:42,080
{\blur3}但你們在轟炸範圍內 我們唔可以投彈
1463
01:40:43,540 --> 01:40:44,710
{\blur3}快投彈
1464
01:40:45,750 --> 01:40:48,170
{\blur3}464 請求射程內投彈
1465
01:40:48,790 --> 01:40:51,090
{\blur3}收到 射程內投彈 20秒
1466
01:40:59,050 --> 01:41:01,610
{\blur3}- 行快尐 - 行快尐 行快尐
1467
01:41:36,030 --> 01:41:36,990
{\blur3}埃塞斯
1468
01:41:39,760 --> 01:41:41,930
{\blur3}- 積遜? - 點樣了
1469
01:41:42,030 --> 01:41:43,410
{\blur3}- 媽的 - 是啊
1470
01:41:48,690 --> 01:41:49,520
{\blur3}納吉布?
1471
01:41:53,940 --> 01:41:56,790
{\blur3}納吉布 納吉布
1472
01:42:04,770 --> 01:42:06,650
{\blur3}快 納吉布 快點
1473
01:42:06,690 --> 01:42:07,660
{\blur3}麥洛?
1474
01:42:08,960 --> 01:42:09,710
{\blur3}老艾
1475
01:42:14,990 --> 01:42:17,010
{\blur3}起來啊 納吉布
1476
01:42:23,850 --> 01:42:25,910
{\blur3}幾好嗎? 快起來
1477
01:42:25,970 --> 01:42:27,980
{\blur3}- 望著我 - 去幫積遜
1478
01:42:29,810 --> 01:42:32,350
{\blur3}積遜? 起來
1479
01:42:33,670 --> 01:42:35,190
{\blur3}- 起來 - 來
1480
01:42:36,290 --> 01:42:38,630
{\blur3}我們要走了 我們要走了
1481
01:42:40,780 --> 01:42:41,610
{\blur3}埃塞斯
1482
01:42:43,620 --> 01:42:45,750
{\blur3}你可以嗎?
1483
01:42:48,110 --> 01:42:49,120
{\blur3}納吉布?
1484
01:42:50,460 --> 01:42:53,580
{\blur3}快 咳出來 僆仔
1485
01:42:55,210 --> 01:42:57,170
{\blur3}我們要行快尐
1486
01:43:11,060 --> 01:43:13,350
{\blur3}隊長 失去咗和埃塞斯的聯絡
1487
01:43:13,650 --> 01:43:14,730
{\blur3}繼續呼叫
1488
01:43:14,940 --> 01:43:18,440
{\blur3}聽著 唔毀滅火箭炮就全盤皆輸了
1489
01:43:18,530 --> 01:43:21,030
{\blur3}它一次是40連發 明嗎?
1490
01:43:21,240 --> 01:43:23,770
{\blur3}40連發 裝填要2分鐘 講一次
1491
01:43:23,870 --> 01:43:24,770
{\blur3}2分鐘
1492
01:43:24,870 --> 01:43:26,830
{\blur3}我們可以趁機猛攻
1493
01:43:26,890 --> 01:43:27,870
{\blur3}但必須盡量向前衝
1494
01:43:27,950 --> 01:43:29,950
{\blur3}然後頂住直到他們裝彈
1495
01:43:30,870 --> 01:43:32,620
{\blur3}A組呼叫K2基地
1496
01:43:32,870 --> 01:43:35,330
{\blur3}主力部隊將向敵人發起衝鋒
1497
01:43:35,630 --> 01:43:37,420
{\blur3}可能有大量傷亡
1498
01:43:55,310 --> 01:43:57,730
{\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H89DDED&}他要衝了 跟他走
1499
01:46:18,310 --> 01:46:20,190
{\blur3}38 39
{\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}38, 39.
1500
01:46:20,250 --> 01:46:21,570
{\blur3}快要重新裝彈了
1501
01:46:21,670 --> 01:46:22,510
{\blur3}我們有2分...
1502
01:47:10,430 --> 01:47:11,470
{\blur3}噢 該死
1503
01:47:32,740 --> 01:47:34,780
{\blur3}- 隊長 - 空檔來了 我們沖
1504
01:48:16,360 --> 01:48:17,660
{\blur3}正面敵軍炮襲
1505
01:50:39,510 --> 01:50:40,730
{\blur3}迪勒人呢?
1506
01:50:41,050 --> 01:50:42,470
{\blur3}正向我們爾堵移動
1507
01:50:42,890 --> 01:50:44,690
{\blur3}直升機2分鐘後到
1508
01:50:46,350 --> 01:50:50,230
{\blur3}收到 現場集合 放信號彈
1509
01:51:44,400 --> 01:51:47,030
{\blur3}牽馬走 直升機要來了
1510
01:51:47,450 --> 01:51:50,590
{\blur3}- 他點樣? - 隊長 要現在就送他走
1511
01:51:50,650 --> 01:51:52,250
{\blur3}- 好 已經來了 - 直升機飛近
1512
01:51:52,410 --> 01:51:53,870
{\blur3}瓊斯 放信號彈
1513
01:51:54,230 --> 01:51:55,890
{\blur3}好了 直升機來了 兄弟
1514
01:51:56,350 --> 01:51:57,890
{\blur3}你要撐住 兄弟
1515
01:51:58,110 --> 01:51:59,170
{\blur3}搞掂他們未?
1516
01:51:59,630 --> 01:52:01,690
{\blur3}有 徹底搞定他們了
1517
01:52:02,590 --> 01:52:07,010
{\blur3}嘿 你撐住 唔好擲低我們
1518
01:52:32,810 --> 01:52:35,170
{\blur3}罨住他
1519
01:52:55,180 --> 01:52:57,100
{\blur3}預備 好未?
1520
01:52:57,150 --> 01:52:59,870
{\blur3}3 2 1 抬
1521
01:53:24,510 --> 01:53:26,010
{\blur3}有人睇見杜斯塔姆嗎?
1522
01:53:26,070 --> 01:53:28,210
{\blur3}空中觀測到敵軍全數撤退
1523
01:53:28,470 --> 01:53:29,750
{\blur3}整個峽谷都淨空了
1524
01:53:29,790 --> 01:53:31,510
{\blur3}他們由馬扎落荒而逃
1525
01:53:31,670 --> 01:53:34,230
{\blur3}有觀測到阿塔的民兵嗎?
1526
01:53:34,670 --> 01:53:36,430
{\blur3}有 他們由東邊靠近
1527
01:53:36,830 --> 01:53:38,470
{\blur3}杜斯塔姆去打阿塔了
1528
01:53:38,710 --> 01:53:41,830
{\blur3}若果北方聯盟分裂 恁就白費
1529
01:53:41,890 --> 01:53:43,870
{\blur3}我們要先追上杜斯塔姆
1530
01:53:44,110 --> 01:53:45,330
{\blur3}出發前往馬扎
1531
01:53:46,070 --> 01:53:47,050
{\blur3}行快尐
1532
01:54:26,910 --> 01:54:30,810
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HD0E7E8&\fad(800,500)\pos(45.333,275.44)}馬扎里沙利夫
1533
01:54:40,050 --> 01:54:41,330
{\blur3}將軍 等等
1534
01:54:41,810 --> 01:54:42,990
{\blur3}阿塔將軍
1535
01:55:16,950 --> 01:55:19,310
{\blur3}今日馬扎就讓畀阿塔
1536
01:55:19,870 --> 01:55:21,670
{\blur3}明日再等著瞧
1537
01:55:23,210 --> 01:55:24,910
{\blur3}你做咗正確的選擇
1538
01:55:26,290 --> 01:55:27,610
{\blur3}正確的選擇?
1539
01:55:28,510 --> 01:55:30,310
{\blur3}爾堵無舸件事
1540
01:55:30,710 --> 01:55:32,010
{\blur3}爾堵是阿富汗
1541
01:55:32,670 --> 01:55:35,350
{\blur3}許許多多帝國的墳場
1542
01:55:36,650 --> 01:55:39,690
{\blur3}今日是朋友 明日就是敵人
1543
01:55:41,110 --> 01:55:43,810
{\blur3}就算是你們都一樣
1544
01:55:44,710 --> 01:55:48,930
{\blur3}美國人將成為爾堵的另一個部落
1545
01:55:51,330 --> 01:55:54,590
{\blur3}如果你們離開就是懦夫
1546
01:55:55,350 --> 01:55:58,750
{\blur3}留低來就是我們的敵人
1547
01:56:02,490 --> 01:56:03,470
{\blur3}只要記住
1548
01:56:04,170 --> 01:56:06,070
{\blur3}你永遠都是我的兄弟
1549
01:56:08,730 --> 01:56:12,450
{\blur3}等我走入舸座城市 我會升起你的旗幟
1550
01:56:12,950 --> 01:56:15,250
{\blur3}你的城市升你的旗幟就好
1551
01:56:16,970 --> 01:56:17,730
{\blur3}拿去
1552
01:56:19,170 --> 01:56:20,810
{\blur3}爾條短鞭跟咗我一世
1553
01:56:21,610 --> 01:56:23,710
{\blur3}- 送畀你了 - 謝謝你
1554
01:56:40,710 --> 01:56:42,250
{\blur3}謝謝你照顧我
1555
01:56:48,190 --> 01:56:49,930
{\blur3}如果你喊了 我會話大家知
1556
01:56:50,350 --> 01:56:51,870
{\blur3}你閉嘴
1557
01:56:54,130 --> 01:56:55,330
{\blur3}歡迎歸隊
1558
01:57:05,510 --> 01:57:07,170
{\blur3}你改咗撤離地點?
1559
01:57:08,070 --> 01:57:10,090
{\blur3}係 我覺得你走唔到恁遠
1560
01:57:10,430 --> 01:57:13,710
{\blur3}是啊 我仲想話我的膝頭太孭得起
1561
01:57:14,030 --> 01:57:15,490
{\blur3}- 睇起來是不錯 - 謝了
1562
01:57:16,130 --> 01:57:17,930
{\blur3}- 畀醫務官睇過未? - 有
1563
01:57:24,070 --> 01:57:25,210
{\blur3}感覺無得頂?
1564
01:57:26,550 --> 01:57:28,570
{\blur3}你是問坐低的感覺嗎? 無得彈
1565
01:57:29,790 --> 01:57:31,670
{\blur3}不 我是話總算達成任務了
1566
01:57:34,570 --> 01:57:35,370
{\blur3}是啊
1567
01:57:38,090 --> 01:57:39,390
{\blur3}我們贏咗爾場戰役
1568
01:57:40,590 --> 01:57:41,770
{\blur3}但仲得打贏戰爭
1569
01:57:42,310 --> 01:57:44,590
{\blur3}恁由不得我們了
1570
01:57:45,870 --> 01:57:47,430
{\blur3}舸個都不是我們的工作 係吧?
1571
01:57:48,050 --> 01:57:48,950
{\blur3}是啊
1572
01:57:50,650 --> 01:57:52,270
{\blur3}你接著要派我們去焉堵?
1573
01:57:54,110 --> 01:57:55,470
{\blur3}我要送你們返屋企
1574
01:57:57,250 --> 01:57:58,530
{\blur3}我同你去
1575
01:58:00,830 --> 01:58:02,210
{\blur3}我會追隨你到天涯海角
1576
01:58:05,010 --> 01:58:06,370
{\blur3}謝天謝地
1577
01:58:41,910 --> 01:58:47,810
{\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC7D8D5&\fad(800,1000)\pos(66.2,276.24)}烏茲別克 K2基地 抵達第23日
1578
01:59:18,670 --> 01:59:19,690
{\blur3}史賓沙如何?
1579
01:59:20,390 --> 01:59:22,310
{\blur3}傷勢穩定 正在送往德國
1580
01:59:22,370 --> 01:59:23,610
{\blur3}你及時送他出來
1581
01:59:26,970 --> 01:59:28,250
{\blur3}你講到做到了
1582
01:59:28,830 --> 01:59:29,890
{\blur3}是的 長官
1583
01:59:47,930 --> 01:59:49,470
{\blur3}好漂亮 麥蒂
1584
02:00:00,370 --> 02:00:02,430
{\blur3}麥蒂 過來
1585
02:00:04,210 --> 02:00:06,210
{\blur3}你睇 聖誕節提前來了
1586
02:00:06,430 --> 02:00:07,330
{\blur3}爸爸
1587
02:00:16,210 --> 02:00:20,410
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(118.2,110.48)}儘管困難重重 第5特戰群3營C連第5小隊12人
1588
02:00:16,210 --> 02:00:20,410
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(80.2,127.76)}仍全數平安歸來
1589
02:00:20,510 --> 02:00:29,110
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(116.367,205.84)}爾支騎兵與友軍部隊一齊攻落馬扎里沙利夫
1590
02:00:20,510 --> 02:00:29,110
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(92.8,222.8)}為美軍最驚人的成就之一
1591
02:00:20,510 --> 02:00:29,110
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(103.4,241.24)}軍事戰略家預計需耗時2年的任務
1592
02:00:20,510 --> 02:00:29,110
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(86.067,259.28)}特遣隊3星期就完成
1593
02:00:29,210 --> 02:00:34,930
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(118.733,243.28)}基地組織視此事為他們所遇到的最慘痛的失利
1594
02:00:36,210 --> 02:00:43,910
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(80,158.32)}由於是機密任務
1595
02:00:36,210 --> 02:00:43,910
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(94.267,177.52)}595小隊的隊員們低調返屋企
1596
02:00:36,210 --> 02:00:43,910
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(106.4,194.8)}未受到任何英雄式的歡迎或公開致意
1597
02:00:44,010 --> 02:00:52,410
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(111.4,212.56)}2014年 杜斯塔姆將軍出任阿富汗副總統
1598
02:00:44,010 --> 02:00:52,410
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(98,230.32)}他與米奇·尼爾森至今仍是摯友
1599
02:00:54,810 --> 02:01:03,110
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HEAE9E2&\fad(500,2000)\pos(66.067,186.56)}2012年 為咗向他們的英勇表現致敬
1600
02:00:54,810 --> 02:01:03,110
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HEAE9E2&\fad(500,2000)\pos(38.067,204.4)}民間團體在世貿遺址前
1601
02:00:54,810 --> 02:01:03,110
{\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HEAE9E2&\fad(500,2000)\pos(64.4,222.24)}捐贈建立咗一座騎兵雕像
1602
02:01:08,210 --> 02:01:14,410
{\fn微軟雅黑\fs13\b0\c&HEAE9E2&\fad(500,1500)\pos(192,283)}第5特戰群 3營C連 第5小隊
1603
02:01:17,110 --> 02:01:20,710
{\pos(192,178)\fn迷你簡准圓\fs13\t(0,3600,\fs15)\c&HEEF7F5&\fad(500,400)}十 二 勇 士
1604
02:01:22,110 --> 02:01:25,510
{\fn迷你簡准圓\fs9\t(0,3400,\fs10)\b0\c&HEEF7F5&\fad(500,500)\pos(192,192)}導演
{\fs11\t(0,3400,\fs13)}尼科萊·弗格西格
128849