All language subtitles for 2018_12 Strong (Cht)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:12,210 樓主你真識食 2 00:00:12,110 --> 00:00:21,110 我會從後攻擊,而雙手會挪着..... 3 00:00:57,910 --> 00:01:00,960 {\pos(192,172)\fn方正准圓_GBK\fs20\fscy85\b0\c&HEBEEE5&}根 據 真 實 事 件 改 編 4 00:01:01,010 --> 00:01:03,010 {\blur3}1993年2月 5 00:01:03,330 --> 00:01:05,950 {\blur3}世貿中心2號樓的 6 00:01:06,030 --> 00:01:09,530 {\blur3}地下樓層發生咗猛烈爆炸 7 00:01:09,630 --> 00:01:12,910 {\blur3}遭到咗炸彈恐襲 真是可怕的罪行 8 00:01:12,970 --> 00:01:14,710 {\blur3}1998年8月 9 00:01:14,790 --> 00:01:17,130 {\blur3}我國在內羅畢和達累斯薩拉姆的大使館 10 00:01:17,170 --> 00:01:18,550 {\blur3}遭遇炸彈襲擊 11 00:01:18,610 --> 00:01:21,630 {\blur3}襲擊人本·拉登恐怖組織所為 12 00:01:21,690 --> 00:01:23,720 {\blur3}人體炸彈在船上炸咗一個洞 13 00:01:23,770 --> 00:01:26,380 {\blur3}我在此為 科爾號爆炸案中... 14 00:01:26,410 --> 00:01:29,330 {\blur3}遇難者的家屬們祈禱 15 00:01:29,410 --> 00:01:31,790 {\blur3}藏身於阿富汗深山中的 16 00:01:31,850 --> 00:01:33,730 {\blur3}本·拉登策劃咗爾尐襲擊 17 00:01:33,810 --> 00:01:35,810 {\blur3}2001年9月9日 18 00:01:35,870 --> 00:01:38,730 {\blur3}北方聯盟領袖艾哈邁德·沙赫·馬蘇德 19 00:01:38,810 --> 00:01:41,430 {\blur3}遭兩名基地組織成員暗殺 20 00:01:41,510 --> 00:01:44,330 {\blur3}馬蘇德之死破壞咗北方聯盟的穩定 21 00:01:44,430 --> 00:01:47,870 {\blur3}清除咗塔利班在阿富汗的唯一威脅 22 00:01:47,950 --> 00:01:50,510 {\pos(192,280)\fn方正准圓_GBK\fs16\fscy90\bord0\shad1\1c&H0006E8F1\fad(200,200)}普京:我向美國總統 23 00:01:50,560 --> 00:01:52,910 {\pos(192,280)\fn方正准圓_GBK\fs16\fscy90\bord0\shad1\1c&H0006E8F1\fad(200,200)}表達咗我的擔憂 24 00:01:52,960 --> 00:01:55,460 {\pos(192,280)\fn方正准圓_GBK\fs16\fscy90\bord0\shad1\1c&H0006E8F1\fad(200,200)}就要出大事了 25 00:01:55,510 --> 00:01:58,510 {\pos(192,280)\fn方正准圓_GBK\fs16\fscy90\bord0\shad1\1c&H0006E8F1\fad(200,100)}他們在策劃乜嘢 26 00:02:01,410 --> 00:02:04,760 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\bord0\shad0\fscy80\c&HCEF0FA&\fad(1000,0)\pos(44.967,270.64)}2001年9月11日 27 00:02:01,410 --> 00:02:04,760 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\bord0\shad0\\fscy80\c&HCEF0FA&\fad(1000,0)\pos(63.5,283.92)}肯德基州坎貝爾堡 上午7:45 28 00:02:06,410 --> 00:02:08,270 {\blur3}爾堵居然有壁爐 29 00:02:08,690 --> 00:02:11,490 {\blur3}是啊 勉強算個壁爐吧 舸個是燒煤氣的 30 00:02:11,690 --> 00:02:13,250 {\blur3}舸個就是壁爐 31 00:02:13,950 --> 00:02:14,990 {\blur3}麥蒂? 32 00:02:18,430 --> 00:02:21,390 {\blur3}來 過來坐好 33 00:02:21,730 --> 00:02:24,670 {\blur3}好了 來著鞋 34 00:02:25,150 --> 00:02:26,470 {\blur3}嘿 我喜歡你的畫 35 00:02:26,590 --> 00:02:30,070 {\blur3}- 舸隻是甲蟲 - 甲蟲啊? 好漂亮 36 00:02:30,470 --> 00:02:33,710 {\blur3}我想等我們粉刷完 再拾好尐嘢 37 00:02:33,850 --> 00:02:35,830 {\blur3}我講的「我們」 指的是你 38 00:02:35,910 --> 00:02:37,290 {\blur3}聽起來我要好辛苦了 39 00:02:37,370 --> 00:02:39,090 {\pos(192,275)\blur3}最後我們大家會都滿意的 40 00:02:37,370 --> 00:02:39,090 {\pos(192,25)\fs14}西班牙話 41 00:02:39,170 --> 00:02:40,190 {\blur3}乜嘢意思? 42 00:02:40,250 --> 00:02:42,110 {\blur3}你乖乖粉刷牆 就知道了 43 00:02:43,750 --> 00:02:45,130 {\blur3}我愛爾間屋 44 00:02:45,450 --> 00:02:47,390 {\blur3}爸爸 你要學西班牙話啦 45 00:02:47,450 --> 00:02:49,350 {\blur3}已經列入待辦清單了 寶貝 46 00:02:49,410 --> 00:02:51,290 {\blur3}你又要送我去上學嗎? 47 00:02:51,370 --> 00:02:53,130 {\blur3}是啊 我仲會去接你呢 48 00:02:53,710 --> 00:02:55,150 {\blur3}- 真的嗎? - 是啊 49 00:02:55,230 --> 00:02:56,630 {\blur3}閂細聲音 甜心 50 00:03:00,370 --> 00:03:02,070 {\blur3}爸爸 你睇 51 00:03:04,090 --> 00:03:06,690 {\blur3}兩架飛機撞向世貿中心大樓 52 00:03:06,730 --> 00:03:09,270 {\blur3}恁顯然是對我國的恐怖襲擊 53 00:03:09,520 --> 00:03:11,810 {\blur3}我們已證實其中一架飛機 54 00:03:11,850 --> 00:03:15,490 {\blur3}是美國航空公司的767 是被劫持的... 55 00:03:15,610 --> 00:03:23,610 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HACCACA&\fad(1000,1000)\pos(332.466,273.84)}肯塔基州 坎伯蘭河 56 00:03:15,610 --> 00:03:23,610 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HACCACA&\fad(1000,1000)\pos(332.533,286.48)}撤退演習 上午8:31 57 00:03:37,760 --> 00:03:39,970 {\blur3}- 嘿 - 總算來咗啊 58 00:03:46,290 --> 00:03:47,330 {\blur3}不會吧? 59 00:03:49,550 --> 00:03:51,330 {\blur3}- 你搞乜嘢啊? - 唔好激動 老兄 60 00:03:51,410 --> 00:03:53,150 {\blur3}- 你都知道現在有幾塞 - 塞? 61 00:03:53,210 --> 00:03:55,450 {\blur3}- 我們在爾堵凍咗一晚 - 稍安勿躁 老兄 62 00:03:55,530 --> 00:03:58,030 {\blur3}你去河裡睇下 滋滋由由恁去星巴克嗎? 63 00:03:58,350 --> 00:04:00,250 {\blur3}- 我的拿鐵呢? - 麥洛 都8點半了 64 00:04:00,310 --> 00:04:01,310 {\blur3}出咗乜嘢事? 65 00:04:01,530 --> 00:04:02,390 {\blur3}你們不知道嗎? 66 00:04:02,430 --> 00:04:03,950 {\blur3}不知道 我們泡在河裡 老兄 67 00:04:11,090 --> 00:04:12,790 {\blur3}該死的 飛的真低 68 00:04:13,070 --> 00:04:14,420 {\blur3}舸次都是演習嗎? 69 00:04:16,130 --> 00:04:17,390 {\blur3}舸次不是演習 70 00:04:21,090 --> 00:04:23,650 {\blur3}請接陸軍特戰部軍情隊的貝利 71 00:04:29,930 --> 00:04:31,590 {\blur3}長官 貝利在三號線 72 00:04:31,680 --> 00:04:32,760 {\blur3}- 你是話三號線嗎? - 是的 長官 73 00:04:32,790 --> 00:04:33,990 {\blur3}大聲點 74 00:04:35,910 --> 00:04:39,050 {\blur3}喬希 天哪 你們爾次真是大劑 75 00:04:39,130 --> 00:04:40,450 {\blur3}你確定嗎? 76 00:04:41,510 --> 00:04:43,570 {\blur3}搞清楚地點是你們的工作 77 00:04:43,910 --> 00:04:45,310 {\blur3}我們隨時出發 78 00:04:45,410 --> 00:04:47,080 {\blur3}恁就唔好同我恁多廢話了 79 00:04:48,410 --> 00:04:51,050 {\blur3}你來爾堵做咩? 無著制服仲滿臉鬍鬚 80 00:04:51,110 --> 00:04:52,960 {\blur3}你不是三星期前就由科威特返來未? 81 00:04:52,990 --> 00:04:55,090 {\blur3}長官 抱歉 嚴格來講我仲放緊假 82 00:04:55,150 --> 00:04:56,970 {\blur3}既然你人都來咗 恁你的假期就結束了 83 00:04:57,030 --> 00:04:59,250 {\blur3}你自己睇下 我們有點忙 84 00:04:59,530 --> 00:05:01,830 {\blur3}- 有乜嘢事? - 長官 我要歸隊 85 00:05:01,950 --> 00:05:04,490 {\blur3}你唔可以歸隊 你已經轉到我手下了 86 00:05:04,550 --> 00:05:05,670 {\blur3}爾個都是你自己要求的 87 00:05:05,730 --> 00:05:09,210 {\blur3}是之前 在舸尐友仔他媽的開飛機撞大樓之前我是恁諗的 88 00:05:09,250 --> 00:05:13,330 {\blur3}你的准尉已經申請退伍 你升職 擔任我的幕僚 89 00:05:13,490 --> 00:05:15,730 {\blur3}所以你現在無法歸隊 明白嗎? 90 00:05:15,810 --> 00:05:18,910 {\blur3}等有機會 再派你入新的特遣隊 91 00:05:19,070 --> 00:05:22,610 {\blur3}我建議你返座位上 研究阿富汗情報 92 00:05:22,750 --> 00:05:24,610 {\blur3}幕後主使是塔利班嗎 長官? 93 00:05:24,690 --> 00:05:26,050 {\blur3}基地組織策劃咗爾次襲擊 94 00:05:26,150 --> 00:05:27,610 {\blur3}他們目前匿向阿富汗 95 00:05:27,670 --> 00:05:29,390 {\blur3}長官 我們主要負責的是中東地區 96 00:05:29,450 --> 00:05:31,370 {\blur3}是嗎? 我都不知道 97 00:05:31,430 --> 00:05:34,390 {\blur3}你無負責焉堵 因為你不屬於任何一支隊伍 98 00:05:34,470 --> 00:05:37,190 {\blur3}返你的座位去 唔好煩住哂 99 00:05:38,750 --> 00:05:40,150 {\blur3}中士 四號線是焉個? 100 00:05:40,210 --> 00:05:42,730 {\blur3}一陣舸座塔就坍塌了 101 00:05:42,810 --> 00:05:46,690 {\blur3}目前的傷亡情況非常慘重 估計有一萬人受傷 102 00:05:46,830 --> 00:05:52,310 {\blur3}但是傷亡人數有可能遠不止爾尐 103 00:05:52,390 --> 00:05:56,370 {\blur3}爾個是在波多馬克河對岸拍攝的五角大樓畫面 104 00:05:56,490 --> 00:06:00,490 {\blur3}熊熊大火尚未得到控制 105 00:06:00,550 --> 00:06:02,850 {\blur3}因為又一架被劫持的客機 106 00:06:02,950 --> 00:06:06,570 {\blur3}爾次應該是一架聯航客機 107 00:06:06,810 --> 00:06:08,790 {\blur3}在9點45分左右... 108 00:06:08,850 --> 00:06:10,390 {\blur3}- 隊長好 - 麥洛 109 00:06:10,430 --> 00:06:11,210 {\blur3}你點解來了? 110 00:06:11,250 --> 00:06:15,070 {\blur3}- 我想重新整隊 - 你老婆可能會不太高興吧? 111 00:06:15,450 --> 00:06:17,350 {\blur3}- 或者會吧 - 你在講乜嘢? 112 00:06:17,390 --> 00:06:18,500 {\blur3}隊伍解散了 113 00:06:18,790 --> 00:06:21,790 {\blur3}都是拜你所賜 搞到我們只可以坐在爾堵睇新聞 乜嘢都唔做 114 00:06:21,890 --> 00:06:23,170 {\blur3}我是為咗我的家人 115 00:06:23,210 --> 00:06:24,890 {\blur3}我又不知道戰爭會爆發 116 00:06:25,010 --> 00:06:26,890 {\blur3}兄弟 你和你的家人幾好的 117 00:06:26,910 --> 00:06:27,950 {\blur3}你就好啦 匿向辦公室做文書工作 118 00:06:28,010 --> 00:06:31,810 {\blur3}出咗爾種事 你以為我會袖手旁觀嗎? 119 00:06:32,550 --> 00:06:33,870 {\blur3}你搵鮑爾斯謦咗未? 120 00:06:34,050 --> 00:06:36,450 {\blur3}謦咗 我話我要歸隊 但他話唔得 121 00:06:38,010 --> 00:06:39,550 {\blur3}他不會拒絕我的 122 00:06:39,990 --> 00:06:42,010 {\blur3}你的請調文件仲未交吧 123 00:06:42,170 --> 00:06:44,110 {\blur3}- 仲向我桌上呢 - 不錯 124 00:06:46,290 --> 00:06:48,090 {\blur3}如果是中東舸邊的人做的 125 00:06:48,790 --> 00:06:50,200 {\blur3}第五特種作戰群就要上了 126 00:06:50,310 --> 00:06:52,570 {\blur3}是啊 兄弟 無錯 127 00:06:53,230 --> 00:06:54,310 {\blur3}本來是我們上戰場的 128 00:06:54,350 --> 00:06:55,950 {\blur3}要是我們有隊長的話就可以上了 129 00:06:56,990 --> 00:06:59,590 {\blur3}我們可以參戰的 放心好了 130 00:07:04,950 --> 00:07:06,470 {\blur3}長官 他在開會 131 00:07:06,550 --> 00:07:08,350 {\blur3}是私人會議 長官 132 00:07:32,990 --> 00:07:34,470 {\blur3}你的退伍申請書呢? 133 00:07:36,690 --> 00:07:38,530 {\blur3}我不打算提交任何文件了 長官 134 00:07:38,830 --> 00:07:42,010 {\blur3}我仲係第五特戰群595小隊的准尉 135 00:07:42,270 --> 00:07:45,870 {\blur3}我們的小隊實戰經驗比第五特種作戰群其他人加起來仲多 136 00:07:46,730 --> 00:07:49,190 {\blur3}我們在索馬利執行任務 參加過沙漠風暴行動 137 00:07:50,200 --> 00:07:51,450 {\blur3}即係點 138 00:07:53,070 --> 00:07:56,350 {\blur3}你拆散爾支隊伍就是自廢武功 長官 139 00:07:57,540 --> 00:07:59,960 {\blur3}是啊 好吧 140 00:08:00,690 --> 00:08:02,350 {\blur3}我指派個隊長畀你們你們就可以上戰場了 141 00:08:02,410 --> 00:08:03,610 {\blur3}我們有隊長了 長官 142 00:08:03,650 --> 00:08:05,610 {\blur3}舸位隊長無作戰經驗 143 00:08:05,990 --> 00:08:08,760 {\blur3}他無上過戰場 只帶過你們訓練 144 00:08:08,990 --> 00:08:10,490 {\blur3}他已經升任幕僚了 145 00:08:10,550 --> 00:08:12,760 {\blur3}叫他做隊長是扠涴咗他的前程 你明白吧? 146 00:08:13,260 --> 00:08:17,180 {\blur3}恕我直言 我同舸條友仔相處咗兩年 147 00:08:18,230 --> 00:08:21,030 {\blur3}如果你覺得他從軍是為咗陞官 148 00:08:21,070 --> 00:08:22,940 {\blur3}恁你就要好好瞭解他了 長官 149 00:08:29,110 --> 00:08:30,070 {\blur3}不必起身了 150 00:08:32,530 --> 00:08:35,820 {\blur3}- 抱歉亂踢枱 - 唔緊要 踢得漂亮 151 00:08:36,730 --> 00:08:38,830 {\blur3}反正你要去的地方都用不上舸味嘢 152 00:08:53,790 --> 00:08:55,970 {\blur3}特種部隊無配發保暖內衣咩? 153 00:08:57,490 --> 00:09:00,430 {\blur3}- 爾個都是出乎咗軍方的意料 - 是啊 154 00:09:00,950 --> 00:09:02,530 {\blur3}我們都是 155 00:09:07,150 --> 00:09:08,370 {\blur3}你自己同他講 156 00:09:08,930 --> 00:09:10,690 {\blur3}要不然他又要怪我了 157 00:09:12,230 --> 00:09:12,990 {\blur3}瑪莎 158 00:09:16,610 --> 00:09:18,120 {\blur3}等你返來了 我先至會愛你 159 00:09:30,130 --> 00:09:31,050 {\blur3}嘿 僆仔 160 00:09:31,840 --> 00:09:32,720 {\blur3}你要走了? 161 00:09:34,570 --> 00:09:35,630 {\blur3}係 我要走了 162 00:09:36,490 --> 00:09:37,370 {\blur3}去幾耐? 163 00:09:39,530 --> 00:09:40,350 {\blur3}不知道 164 00:09:45,230 --> 00:09:46,020 {\blur3}嘿 165 00:09:50,050 --> 00:09:51,440 {\blur3}你知道 我愛你吧? 166 00:10:10,010 --> 00:10:12,670 {\blur3}哇 你都開始刷焗爐了? 167 00:10:12,830 --> 00:10:15,550 {\blur3}其他人老婆哭哭啼啼 我就洗洗刷刷 168 00:10:15,990 --> 00:10:18,720 {\blur3}舸個...我諗緊 169 00:10:19,090 --> 00:10:20,930 {\blur3}我走咗以後 170 00:10:21,210 --> 00:10:23,220 {\blur3}你想刷幾耐就刷幾耐 171 00:10:23,530 --> 00:10:26,030 {\blur3}我馬上就走了 所以... 172 00:10:26,110 --> 00:10:29,440 {\blur3}我敢講 我知道你會點打發 173 00:10:30,020 --> 00:10:32,560 {\blur3}我仲有兩個小時 我會超級快的 174 00:10:32,650 --> 00:10:34,230 {\blur3}諗都唔好諗 175 00:10:34,730 --> 00:10:37,860 {\blur3}只有等你忍著 先至可以確保你會返來 176 00:10:37,990 --> 00:10:40,620 {\blur3}拜託 一下就好? - 嗯哼 177 00:10:42,950 --> 00:10:44,040 {\blur3}- 好了 你知道乜嘢? - 嗯哼 178 00:10:44,660 --> 00:10:46,330 {\blur3}戰爭好快就會結束 179 00:10:46,410 --> 00:10:48,960 {\blur3}一星期內就會了結 我保證 180 00:10:51,750 --> 00:10:54,750 {\blur3}叫醒細路 去陪陪他們吧 181 00:10:55,930 --> 00:10:58,680 {\blur3}我清楚現在的情況 他們不知道 182 00:11:26,240 --> 00:11:28,410 {\blur3}小心願望成真 183 00:11:32,530 --> 00:11:35,250 {\blur3}你兩個月前都搭乘過去紐約的航班 184 00:11:37,150 --> 00:11:39,010 {\blur3}你不必對我辯解乜嘢 185 00:11:40,310 --> 00:11:41,710 {\blur3}我是軍眷 186 00:11:43,050 --> 00:11:44,300 {\blur3}我一直好好彩 187 00:11:45,720 --> 00:11:48,180 {\blur3}我目前就擔心 188 00:11:48,680 --> 00:11:51,060 {\blur3}瘧疾肆虐 仲有直升機墜機事故 189 00:11:51,810 --> 00:11:53,980 {\blur3}起降的時候是最危險的 190 00:11:55,860 --> 00:11:57,070 {\blur3}已經不是了 191 00:12:01,780 --> 00:12:03,570 {\blur3}你去幾耐都無所謂 192 00:12:04,990 --> 00:12:06,660 {\blur3}只要返來就好 193 00:12:09,080 --> 00:12:10,250 {\blur3}明白未? 194 00:12:11,130 --> 00:12:12,920 {\blur3}明白了 195 00:12:17,190 --> 00:12:18,800 {\blur3}恁講 你會返屋企的 196 00:12:20,050 --> 00:12:22,220 {\blur3}唔得 寶貝 恁樣唔老like 197 00:12:28,150 --> 00:12:29,600 {\blur3}我要聽你講出口 198 00:12:33,450 --> 00:12:34,690 {\blur3}我一定會返屋企的 199 00:12:43,030 --> 00:12:48,810 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\c&HF4FDFC&\fad(1000,1000)\pos(48,275.6)}2001年10月16日 200 00:12:45,660 --> 00:12:48,810 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\c&HF4FDFC&\fad(1000,1000)\pos(44.633,287.12)}烏茲別克 201 00:12:49,710 --> 00:12:55,110 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HB4D1C8&\fad(1000,1000)\pos(36.2,273.04)}K2基地 202 00:12:51,210 --> 00:12:55,110 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HB4D1C8&\fad(1000,1000)\pos(55.133,285.52)}阿富汗邊境以北97里 203 00:13:05,770 --> 00:13:08,930 {\blur3}我們是第五特戰群595小隊 我們住焉堵? 204 00:13:09,010 --> 00:13:11,560 {\blur3}睇見舸尐鐵皮屋未? 舸堵就是營房 205 00:13:11,790 --> 00:13:13,430 {\blur3}門上有小隊編號 長官 206 00:13:14,910 --> 00:13:16,400 {\blur3}在交戰區唔使行禮 207 00:13:16,810 --> 00:13:18,450 {\blur3}兄弟 你想害死我們隊長嗎? 208 00:13:18,550 --> 00:13:19,860 {\blur3}舸尐都是友軍 209 00:13:20,110 --> 00:13:21,090 {\blur3}噢 是嗎? 210 00:13:21,150 --> 00:13:23,240 {\blur3}舸條友仔? 他可不是我朋友 211 00:13:23,950 --> 00:13:25,530 {\blur3}舸條友仔絕對不是我朋友 212 00:13:25,610 --> 00:13:26,990 {\blur3}迪勒啊 你爾條友仔 213 00:13:27,070 --> 00:13:29,270 {\blur3}我可以同他交朋友 他人好似不錯 舸條友仔嗎? 214 00:13:29,510 --> 00:13:30,290 {\blur3}是啊 215 00:13:31,650 --> 00:13:32,930 {\blur3}注意 注意 216 00:13:34,790 --> 00:13:35,960 {\blur3}大家好啊 217 00:13:36,710 --> 00:13:38,170 {\blur3}聖誕節提前來咯 218 00:13:38,210 --> 00:13:39,230 {\blur3}是啊 219 00:13:39,670 --> 00:13:40,650 {\blur3}你們去焉堵了? 220 00:13:40,690 --> 00:13:42,790 {\blur3}去聽「五分錢」的演唱會了 221 00:13:42,830 --> 00:13:44,490 {\blur3}點樣? 有無人擲內褲到台上? 222 00:13:44,550 --> 00:13:47,710 {\blur3}我們要在爾堵一直等到好天先至起飛 223 00:13:47,770 --> 00:13:49,810 {\blur3}聽講爾種天氣會持續到6月 224 00:13:49,870 --> 00:13:51,560 {\blur3}昨晚仲落雪 趕快習慣吧 225 00:13:51,570 --> 00:13:53,000 {\blur3}- 乜嘢話? 真的嗎? - 是啊 226 00:13:53,270 --> 00:13:54,390 {\blur3}嘿 爾尐是乜嘢? 227 00:13:54,450 --> 00:13:56,870 {\blur3}有人辦咗金卡畀軍需官 228 00:13:56,910 --> 00:14:00,270 {\blur3}只有第10山地師有防寒裝備 229 00:14:00,370 --> 00:14:01,270 {\blur3}他們不分畀其他人 230 00:14:01,360 --> 00:14:04,830 {\blur3}要人手一個GPS定位儀 我搵不到爾堵的地形圖 231 00:14:04,870 --> 00:14:05,590 {\blur3}知道了 長官 232 00:14:05,630 --> 00:14:07,930 {\blur3}你們睇下515小隊留乜嘢向門外 233 00:14:07,970 --> 00:14:10,690 {\blur3}大家安靜 小甜甜布蘭妮來了 234 00:14:10,710 --> 00:14:12,850 {\blur3}在爾堵待五個月頭髮就會變恁樣 235 00:14:12,910 --> 00:14:15,350 {\blur3}舸個是假髮嗎? 可以摸摸嗎? 就一下 236 00:14:15,390 --> 00:14:17,250 {\blur3}問考佛的老婆 她愛死了 237 00:14:18,570 --> 00:14:21,550 {\blur3}隊長話 留長吧 夥計 搞乜嘢? 238 00:14:22,000 --> 00:14:24,840 {\blur3}哇 小心 他會以色列防身術 239 00:14:25,880 --> 00:14:27,050 {\blur3}你少亂來... 240 00:14:34,210 --> 00:14:36,350 {\blur3}好了 時間到 241 00:14:36,770 --> 00:14:38,310 {\blur3}另外的五隊都面試完了 242 00:14:39,100 --> 00:14:41,940 {\blur3}隊長 我們就靠你了 所以... 243 00:14:42,150 --> 00:14:43,110 {\blur3}唔好有壓力 244 00:14:43,170 --> 00:14:44,070 {\blur3}多謝了 夥計 245 00:14:44,650 --> 00:14:45,670 {\blur3}待會見 兄弟們 246 00:14:45,750 --> 00:14:48,150 {\blur3}畀尐顏色他們睇 隊長 247 00:14:53,510 --> 00:14:56,470 {\blur3}本·拉登資助塔利班和基地組織 248 00:14:56,530 --> 00:14:59,370 {\blur3}在阿富汗境內設立幾處恐怖分子訓練營 249 00:15:00,920 --> 00:15:02,920 {\blur3}他襲擊美國本土 戰果頗豐 250 00:15:03,250 --> 00:15:04,500 {\blur3}他肯定希望擴大戰果 251 00:15:05,000 --> 00:15:07,380 {\blur3}如果不阻止他 恁將後患無窮 252 00:15:08,270 --> 00:15:10,970 {\blur3}本·拉登或者是主腦 但唔好搞錯了 253 00:15:11,010 --> 00:15:13,720 {\blur3}在阿富汗 武裝力量掌握在塔利班手裡 254 00:15:14,430 --> 00:15:16,610 {\blur3}要是推翻塔利班政權 255 00:15:16,950 --> 00:15:18,930 {\blur3}他就無力發動恐怖襲擊 256 00:15:19,050 --> 00:15:20,270 {\blur3}馬扎里沙利夫 257 00:15:21,310 --> 00:15:23,440 {\blur3}得舸座城市者得阿富汗 258 00:15:23,470 --> 00:15:27,570 {\blur3}我們由塔利班手中奪下舸座城市 就可以削弱本·拉登的力量 259 00:15:28,690 --> 00:15:30,130 {\blur3}爾句話只啱咗一半 260 00:15:31,330 --> 00:15:34,210 {\blur3}你想打斷我 就應該對你講的話要有十足的把握 261 00:15:34,490 --> 00:15:36,870 {\blur3}不 我們不會攻下舸座城市 262 00:15:37,030 --> 00:15:39,620 {\blur3}杜斯塔姆將軍會攻下馬扎里沙利夫 263 00:15:39,710 --> 00:15:41,960 {\blur3}他是北方聯盟的阿富汗軍閥 264 00:15:42,040 --> 00:15:44,630 {\blur3}他手下有軍隊 情報充足 265 00:15:44,710 --> 00:15:47,300 {\blur3}熟悉地形 最重要的是 266 00:15:47,840 --> 00:15:49,550 {\blur3}他一點都不喜歡塔利班 267 00:15:49,630 --> 00:15:51,380 {\blur3}所以我們是要提供空中增援? 268 00:15:52,680 --> 00:15:53,760 {\blur3}長官 抱歉 269 00:15:54,390 --> 00:15:55,510 {\blur3}不 爾次你講啱了 270 00:15:55,600 --> 00:15:58,220 {\blur3}杜斯塔姆一個人扳不倒塔利班 271 00:15:58,390 --> 00:15:59,310 {\blur3}計劃是恁樣 272 00:15:59,430 --> 00:16:01,600 {\blur3}你們會空降到阿富汗北部 273 00:16:02,130 --> 00:16:05,770 {\blur3}舸邊有位中情局特工會帶你們去見杜斯塔姆 274 00:16:06,550 --> 00:16:07,610 {\blur3}你們的任務 275 00:16:08,360 --> 00:16:09,900 {\blur3}是取得杜斯塔姆的信任 276 00:16:10,190 --> 00:16:11,820 {\blur3}加入他的民兵武裝 277 00:16:11,900 --> 00:16:15,280 {\blur3}與他並肩作戰 攻向塔利班據點 278 00:16:15,370 --> 00:16:18,740 {\blur3}到時你們就請求近距支援空襲 279 00:16:18,990 --> 00:16:20,070 {\blur3}其它的事交畀杜斯塔姆 280 00:16:20,150 --> 00:16:22,590 {\blur3}一個據點一個據點攻落來 281 00:16:22,670 --> 00:16:25,190 {\blur3}直到他佔領馬扎里沙利夫 塔利班垮台 282 00:16:25,630 --> 00:16:26,950 {\blur3}畀六星期時間你們 283 00:16:27,550 --> 00:16:29,210 {\blur3}只有三星期時間 長官 284 00:16:29,350 --> 00:16:31,090 {\blur3}- 該死的 - 不 不 285 00:16:31,970 --> 00:16:33,490 {\blur3}得啊 我聽你講 286 00:16:34,370 --> 00:16:35,470 {\blur3}點解只有三星期時間? 287 00:16:35,730 --> 00:16:38,050 {\blur3}俄國人都在爾堵打過仗 係吧? 288 00:16:38,190 --> 00:16:40,970 {\blur3}他們有記載 到咗11月中旬 289 00:16:41,030 --> 00:16:43,770 {\blur3}大雪會阻斷所有山路 290 00:16:44,230 --> 00:16:45,650 {\blur3}每年都是如此 291 00:16:46,270 --> 00:16:49,750 {\blur3}俄國人所講的嚴冬氣候 絕對值得我們留意 292 00:16:50,090 --> 00:16:52,280 {\blur3}要是三星期後我們攻不落馬扎里沙利夫 293 00:16:52,790 --> 00:16:54,240 {\blur3}一落雪 塔利班一匿埋 294 00:16:54,320 --> 00:16:55,820 {\blur3}我們就返唔到屋企 295 00:16:56,870 --> 00:16:59,790 {\blur3}B-52轟炸機由3萬5千尺的高空投彈 296 00:16:59,870 --> 00:17:03,510 {\blur3}你們要點樣行得夠近以進行精確標記 自己又不會挨炸 297 00:17:03,590 --> 00:17:04,930 {\blur3}匿遠點就得了 長官 298 00:17:06,490 --> 00:17:08,670 {\blur3}畀多你們三星期是怕你們搞涴 以防萬一 299 00:17:08,750 --> 00:17:10,810 {\blur3}不會搞涴的 三星期就夠了 300 00:17:10,870 --> 00:17:13,260 {\blur3}你們明明無經驗 仲恁有自信啊 301 00:17:13,850 --> 00:17:14,950 {\blur3}亦無打過仗 302 00:17:15,010 --> 00:17:16,970 {\blur3}我覺得爾點並不會令我們蝕底 長官 303 00:17:17,990 --> 00:17:19,550 {\blur3}來解釋畀我聽聽 304 00:17:20,330 --> 00:17:22,770 {\blur3}我們要同一名完全陌生的軍閥聯手 305 00:17:23,190 --> 00:17:25,520 {\blur3}到時都無法分辨敵友 306 00:17:25,690 --> 00:17:29,060 {\blur3}各方勢力錯綜複雜 每一步都如履薄冰 307 00:17:29,650 --> 00:17:32,710 {\blur3}亦都從未有人在戰場上呼叫過B-52進行精確空襲 308 00:17:32,770 --> 00:17:37,280 {\blur3}舸尐話執行過 有經驗的人都是扯淡 長官 309 00:17:37,690 --> 00:17:39,950 {\blur3}根本無先例 我們要隨機應變 310 00:17:40,810 --> 00:17:44,770 {\blur3}我介紹咗爾次任務畀五名隊長 311 00:17:45,410 --> 00:17:48,190 {\blur3}他們的軍事經驗加起來都有一百年了 312 00:17:51,710 --> 00:17:53,880 {\blur3}只有你睇出咗爾次任務的本質 313 00:17:54,590 --> 00:17:57,130 {\blur3}我選你帶隊 你和其他十一名隊員 314 00:17:58,210 --> 00:17:59,590 {\blur3}刺刀特遣隊 315 00:18:00,230 --> 00:18:03,390 {\blur3}有尐話我不講就是失職了 就算你們成功完成任務 316 00:18:04,720 --> 00:18:06,180 {\blur3}你們返來的機率... 317 00:18:06,270 --> 00:18:09,140 {\blur3}是百分之百 長官 恕我直言 318 00:18:09,440 --> 00:18:10,980 {\blur3}我自己都承諾咗要平安返屋企 319 00:18:11,520 --> 00:18:13,070 {\blur3}你不該輕易承諾 尼爾森 你承諾乜嘢時候返屋企? 320 00:18:13,360 --> 00:18:15,480 {\blur3}聖誕節前 321 00:18:16,690 --> 00:18:18,400 {\blur3}我們爾次任務都是好不容易啊 322 00:18:19,700 --> 00:18:22,240 {\blur3}離開心愛的家人去打仗? 323 00:18:23,910 --> 00:18:26,910 {\blur3}晚上十點直升機起飛 解散 324 00:18:27,660 --> 00:18:29,290 {\blur3}不必多禮 行啦 325 00:18:31,170 --> 00:18:32,000 {\blur3}隊長 326 00:18:36,090 --> 00:18:39,590 {\blur3}在戰鬥中 知道點解而戰非常重要 可以提供畀你動力 327 00:18:41,970 --> 00:18:45,890 {\blur3}爾尐是世貿雙子塔的殘骸 你帶在身上 328 00:18:47,430 --> 00:18:50,100 {\blur3}五星期前 我們的祖國遭到十九名恐怖分子的襲擊 329 00:18:50,560 --> 00:18:54,190 {\blur3}你們爾十二位戰士將發動第一波反攻 330 00:18:56,070 --> 00:18:58,610 {\blur3}- 去打勝仗 - 多謝長官 331 00:19:03,070 --> 00:19:04,660 {\blur3}耶 332 00:19:05,200 --> 00:19:06,740 {\blur3}雞養的 我們打頭陣 333 00:19:06,870 --> 00:19:09,160 {\blur3}係啊 搞到有點似阿波羅計劃 334 00:19:09,290 --> 00:19:11,080 {\blur3}你知道最早登上太空的是乜嘢吧? 335 00:19:11,170 --> 00:19:12,210 {\blur3}- 是乜嘢? - 是隻馬騮 336 00:19:12,290 --> 00:19:13,330 {\blur3}真掂 337 00:19:13,460 --> 00:19:14,580 {\blur3}聽我講 兄弟 338 00:19:16,380 --> 00:19:18,760 {\blur3}上頭話六星期完成就六星期完成 唔可以急 339 00:19:18,840 --> 00:19:20,880 {\blur3}唔理天氣如何 任務都好危險 340 00:19:21,840 --> 00:19:24,300 {\blur3}你如果一心只想保住大家條命 341 00:19:24,390 --> 00:19:25,640 {\blur3}我們就死定了 342 00:19:25,720 --> 00:19:28,640 {\blur3}爾支隊伍一個人都唔可以少 哈爾 343 00:19:29,100 --> 00:19:30,480 {\blur3}想返屋企就只可以贏 344 00:19:32,900 --> 00:19:34,270 {\blur3}見鬼 我信你了 345 00:19:34,690 --> 00:19:36,400 {\blur3}行啦 去通知大家 要上戰場了 346 00:19:50,200 --> 00:19:53,330 {\blur3}我的天 爾個女人因為未婚懷孕慘遭石刑處決 347 00:19:54,290 --> 00:19:56,670 {\blur3}在阿富汗 塔利班就是恁樣對待女人的 348 00:19:56,750 --> 00:19:58,670 {\blur3}天哪 熄咗爾味嘢 349 00:20:00,010 --> 00:20:03,010 {\blur3}- 爾個是上面畀的情報 - 舸個又不是情報 舸個是我們動力 350 00:20:03,510 --> 00:20:04,970 {\blur3}諗下雙塔遇襲的慘狀 我們就好有動力了 351 00:20:05,140 --> 00:20:06,510 {\blur3}不必研究了 法爾斯 352 00:20:06,600 --> 00:20:08,010 {\blur3}焉個打你 你就打焉個 353 00:20:08,100 --> 00:20:10,560 {\blur3}是恁樣嗎? 謝謝你啊 奇才先生 354 00:20:10,640 --> 00:20:12,940 {\blur3}米奇 你睇 是你啊 355 00:20:13,020 --> 00:20:14,770 {\blur3}上帝 你們就是眼紅 356 00:20:14,850 --> 00:20:17,730 {\blur3}舸個點講? 它似一個頭巾定係乜嘢? 357 00:20:18,070 --> 00:20:19,610 {\blur3}- 夥計們 夥計們 - 我不會整壞頭髮 358 00:20:19,980 --> 00:20:20,860 {\blur3}大家注意 359 00:20:21,990 --> 00:20:23,110 {\blur3}好了 夥計們 360 00:20:26,030 --> 00:20:28,580 {\blur3}- 揀中我們了 要上場了 - 太好了 361 00:20:28,700 --> 00:20:30,370 {\blur3}我們擊敗咗其餘五支參選隊伍 362 00:20:30,450 --> 00:20:34,190 {\blur3}將深入敵後 聯合北方聯盟軍閥 363 00:20:34,250 --> 00:20:36,040 {\blur3}阿布都·杜斯塔姆將軍 364 00:20:36,430 --> 00:20:38,210 {\blur3}協助他對付塔利班 365 00:20:38,290 --> 00:20:40,920 {\blur3}奪返馬扎里沙利夫城 366 00:20:41,010 --> 00:20:44,750 {\blur3}舸堵是塔利班在阿富汗北部的據點和樞紐 367 00:20:45,300 --> 00:20:47,180 {\blur3}要是我們未能佔領舸座城市 368 00:20:47,260 --> 00:20:50,670 {\blur3}整個阿富汗都會成為他媽的恐怖分子訓練營 369 00:20:50,730 --> 00:20:54,020 {\blur3}世貿中心的襲擊只是開始 他們仲未嘈完 370 00:20:54,190 --> 00:20:56,850 {\blur3}麻煩的是 我們只有21日時間 371 00:20:57,270 --> 00:20:58,690 {\blur3}杜斯塔姆將軍有幾多兵力? 372 00:20:58,890 --> 00:21:00,750 {\blur3}他手下有大約兩百名職業軍人 373 00:21:00,790 --> 00:21:02,900 {\blur3}和一尐民兵 人數不明 374 00:21:02,990 --> 00:21:04,030 {\blur3}恁對方呢? 375 00:21:04,190 --> 00:21:08,200 {\blur3}對方約有五萬塔利班和基地武裝分子 376 00:21:08,410 --> 00:21:10,190 {\blur3}裝備有導彈 火箭彈 377 00:21:10,290 --> 00:21:13,170 {\blur3}迫擊炮 機關鎗 我們力量遠不及他們 378 00:21:13,250 --> 00:21:14,750 {\blur3}人數比 五千比一 379 00:21:14,910 --> 00:21:16,500 {\blur3}亂淝都中幾件 380 00:21:16,580 --> 00:21:18,170 {\blur3}我喜歡爾種優勢 381 00:21:18,210 --> 00:21:19,210 {\blur3}各位 382 00:21:19,310 --> 00:21:21,880 {\blur3}我們空降著陸以後 援軍要九小時先至到 383 00:21:22,570 --> 00:21:24,260 {\blur3}基本可以話 無援軍 384 00:21:24,340 --> 00:21:25,420 {\blur3}我們要靠自己 385 00:21:26,050 --> 00:21:27,720 {\blur3}大家都必須明白 386 00:21:28,640 --> 00:21:30,390 {\blur3}不存在做俘虜爾個選項 387 00:21:30,970 --> 00:21:34,310 {\blur3}大家都睇過情報了 知道塔利班點樣對待俘虜 388 00:21:35,180 --> 00:21:36,980 {\blur3}舸尐混蛋會令人生不如死 389 00:21:37,150 --> 00:21:39,830 {\blur3}- 要是出差錯 我絕對力戰而死 - 阿門 390 00:21:39,890 --> 00:21:41,290 {\blur3}- 我都是 - 聽著 391 00:21:41,400 --> 00:21:43,900 {\blur3}我們今晚過去 無回頭路 無後援 392 00:21:44,090 --> 00:21:45,820 {\blur3}大家準備好裝備 休息一陣 393 00:21:46,410 --> 00:21:48,200 {\blur3}之前試飛成功過嗎? 394 00:21:49,490 --> 00:21:50,870 {\blur3}我們就是試飛 395 00:22:37,910 --> 00:22:39,160 {\blur3}要是你犧牲了 396 00:22:40,540 --> 00:22:43,460 {\blur3}你和你老婆都會希望你留咗封信 397 00:22:45,170 --> 00:22:47,260 {\blur3}我之前仲答應她 我會返屋企的 398 00:22:48,270 --> 00:22:50,430 {\blur3}我先至唔使寫信話我甩底了 399 00:23:10,490 --> 00:23:15,120 {\blur3}人數 1 2 3 4 400 00:23:15,830 --> 00:23:17,580 {\blur3}5 6... {\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}five, six... 401 00:23:17,660 --> 00:23:21,410 {\blur3}我估太空衣回答咗閂門的問題 402 00:23:21,890 --> 00:23:23,500 {\blur3}你們會飛幾高? 403 00:23:23,580 --> 00:23:24,880 {\blur3}爾個是好問題 404 00:23:25,170 --> 00:23:28,340 {\blur3}你都戴氧氣罩了 一定有上萬尺 405 00:23:28,420 --> 00:23:30,880 {\blur3}要飛越的山脈就有上萬尺 406 00:23:30,970 --> 00:23:32,770 {\blur3}沙塵暴會破壞引擎 407 00:23:32,870 --> 00:23:34,590 {\blur3}仲有人在山上用導彈攻擊我們 408 00:23:34,680 --> 00:23:36,300 {\blur3}飛行高度要有2萬尺吧 409 00:23:36,890 --> 00:23:39,220 {\blur3}支努干直升機飛唔上2萬尺 410 00:23:39,370 --> 00:23:41,980 {\blur3}我們不會飛兩萬尺 我們要飛到 {\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}2萬5We're not gonna.Flight altitude's 25. 411 00:23:43,690 --> 00:23:45,150 {\blur3}爾味嘢撐得住嗎? 412 00:23:45,350 --> 00:23:46,530 {\blur3}待會就知道了 413 00:23:46,610 --> 00:23:47,910 {\blur3}我們可以正常呼吸咩? 414 00:23:47,990 --> 00:23:49,650 {\blur3}後面有面罩 不過唔合使 415 00:23:49,690 --> 00:23:51,190 {\blur3}上次飛行的時候 我們的都唔合使 416 00:23:51,230 --> 00:23:52,700 {\blur3}爾條白癡都出現幻覺了 417 00:23:52,790 --> 00:23:54,490 {\blur3}差點就撞山 418 00:23:55,070 --> 00:23:57,490 {\blur3}噢 該死 我們會缺氧 419 00:23:57,700 --> 00:24:00,750 {\blur3}我不會 我會死著駕駛 420 00:24:01,160 --> 00:24:02,690 {\blur3}我們要飛上雲霄了 各位 421 00:24:02,730 --> 00:24:05,790 {\blur3}無直升機飛過恁高 恁遠 422 00:24:06,010 --> 00:24:07,330 {\blur3}繫好安全帶 423 00:24:07,540 --> 00:24:10,010 {\blur3}- 我從未缺氧過 - 是嗎? 424 00:24:10,450 --> 00:24:11,590 {\blur3}噢 太厲害了 425 00:24:11,920 --> 00:24:13,220 {\blur3}就昏過去而已 426 00:24:13,510 --> 00:24:15,090 {\blur3}就當是睡咗9小時 427 00:24:15,180 --> 00:24:17,350 {\blur3}我擔心的不是睡著 428 00:24:17,640 --> 00:24:19,730 {\blur3}是醒來以後不舒服 429 00:24:19,750 --> 00:24:20,790 {\blur3}是啊 寶貝 430 00:24:20,970 --> 00:24:23,490 {\blur3}你們知道陸軍點解用支努干直升機吧? 431 00:24:23,530 --> 00:24:24,270 {\blur3}點解? 432 00:24:24,640 --> 00:24:27,150 {\blur3}等我們上戰場之前好好爽一番 433 00:24:28,810 --> 00:24:31,530 {\blur3}我知道 我超爆笑的 434 00:24:31,590 --> 00:24:32,550 {\blur3}行動裝備就緒 435 00:24:32,590 --> 00:24:34,450 {\blur3}緊急供氧 熱誘彈 干擾箔 436 00:24:35,320 --> 00:24:37,700 {\blur3}595小隊 我們要起飛了 437 00:24:39,950 --> 00:24:43,410 {\i1}□ 胸前扣著銀翼勳章 □ {\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}□ Silver wings upon their chest □ 438 00:24:43,670 --> 00:24:47,380 {\i1}□ 他們是美國的佼佼者 □ {\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}□ These are men America's best □ 439 00:24:47,670 --> 00:24:51,500 {\i1}□ 今日接受考驗的一百人 □ {\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}□ One hundred men we'll test today □ 440 00:24:51,800 --> 00:24:55,870 {\i1}□ 只有三人可以戴上綠色貝雷帽 □ {\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}□ But only three win the Green Beret □ 441 00:25:23,830 --> 00:25:26,250 {\i1}1213呼叫 爾堵是595小隊專機 442 00:25:26,330 --> 00:25:27,790 {\i1}能見度惡化 443 00:25:37,190 --> 00:25:39,290 {\i1}我們要掉頭 無辦法了 444 00:26:06,160 --> 00:26:07,930 {\i1}捉實 要落降了 445 00:26:09,870 --> 00:26:12,650 {\blur3}到咗未? 到咗未? 446 00:26:12,710 --> 00:26:14,330 {\blur3}收到 2分鐘後降落 447 00:26:14,370 --> 00:26:16,390 {\blur3}2分鐘 - 2分鐘 448 00:26:16,430 --> 00:26:17,450 {\blur3}快醒 449 00:26:23,330 --> 00:26:25,560 {\blur3}整裝 戴上夜視鏡 450 00:26:35,110 --> 00:26:37,690 {\blur3}右門槍手已見到降落地 451 00:26:37,780 --> 00:26:38,890 {\blur3}準備好 452 00:26:39,900 --> 00:26:41,190 {\blur3}就快到 453 00:26:41,910 --> 00:26:44,150 {\blur3}15 10 9 8 保持前進 454 00:26:45,250 --> 00:26:46,310 {\blur3}降落 455 00:26:48,410 --> 00:26:50,310 {\blur3}左邊安全 右邊安全 456 00:26:50,370 --> 00:26:52,690 {\blur3}倒數5 4 3 艙門安全 457 00:26:52,770 --> 00:26:53,830 {\blur3}開艙門 458 00:27:33,510 --> 00:27:37,910 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HF4FDFC&\fad(1500,300)\pos(56.4,274.64)}抵達第1日 阿富汗北部 459 00:27:33,510 --> 00:27:37,910 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HF4FDFC&\fad(1500,300)\pos(65,286.4)}馬扎里沙利夫 南方40英里處 460 00:27:46,470 --> 00:27:47,260 {\blur3}喂 461 00:27:47,810 --> 00:27:48,600 {\blur3}舸邊 462 00:27:49,470 --> 00:27:51,350 {\blur3}- 見到舸兩個人未? - 見到了 463 00:27:52,980 --> 00:27:54,850 {\blur3}- 是來接應我們的嗎? - 應該不是 464 00:27:54,940 --> 00:27:56,690 {\blur3}來的應該是一支小隊 465 00:27:56,770 --> 00:27:58,610 {\blur3}我覺得不是他們 466 00:28:16,270 --> 00:28:16,970 {\blur3}畀他們安靜 467 00:28:20,590 --> 00:28:22,340 {\blur3}快尐放低武器 468 00:28:24,170 --> 00:28:25,430 {\blur3}放低武器 469 00:28:28,300 --> 00:28:31,850 {\blur3}不不不 是友軍 友軍 解除戒備 470 00:28:32,600 --> 00:28:33,930 {\blur3}快尐放低武器 471 00:28:36,140 --> 00:28:38,310 {\blur3}叫他們起來 他們是來護送我們的 472 00:28:38,400 --> 00:28:39,360 {\blur3}叫他們起來 473 00:28:43,750 --> 00:28:44,700 {\blur3}對不起 474 00:28:46,130 --> 00:28:46,990 {\pos(192,276)\blur3}祝你平安(當地語言) 475 00:28:49,490 --> 00:28:50,450 {\blur3}好吧 476 00:28:53,390 --> 00:28:55,210 {\blur3}可以同他講 我們好抱歉嗎? 477 00:29:02,470 --> 00:29:04,570 {\blur3}- 你是隊長? - 係 你們來遲咗 478 00:29:04,630 --> 00:29:05,910 {\blur3}我們現在來了 479 00:29:06,550 --> 00:29:07,650 {\blur3}你不會講達利話? 480 00:29:07,710 --> 00:29:09,470 {\blur3}- 不會 - 烏茲別克話呢? 481 00:29:09,970 --> 00:29:11,410 {\blur3}都幾合吧 俄語都仲得 482 00:29:11,470 --> 00:29:13,330 {\blur3}會俄語就得了 我們該走了 483 00:29:13,370 --> 00:29:15,430 {\blur3}要長途跋涉 你們的降落點唔好 484 00:29:15,470 --> 00:29:17,770 {\blur3}走 帶上裝備 出發 485 00:29:19,990 --> 00:29:21,550 {\blur3}退後 不 不 486 00:29:22,010 --> 00:29:23,310 {\blur3}唔好掂 487 00:29:27,890 --> 00:29:29,010 {\blur3}謝謝你 488 00:30:05,320 --> 00:30:08,320 {\blur3}到咗 爾堵叫阿拉莫 489 00:30:09,150 --> 00:30:10,450 {\blur3}你們的營房在爾邊 490 00:30:11,160 --> 00:30:13,660 {\blur3}你們兩個先企哨 兩小時換一次崗 491 00:30:13,750 --> 00:30:14,650 {\blur3}注意周圍情況 492 00:30:14,730 --> 00:30:16,030 {\blur3}- 知道了 - 無問題 493 00:30:18,120 --> 00:30:20,330 {\blur3}你知道阿拉莫之戰是全軍覆沒吧? 494 00:30:21,750 --> 00:30:23,580 {\blur3}爾種事都係唔好講出來 495 00:30:30,340 --> 00:30:31,510 {\blur3}爾味嘢不錯 496 00:30:31,590 --> 00:30:33,750 {\blur3}在穆斯林國家絕對受歡迎 497 00:30:33,790 --> 00:30:36,220 {\blur3}挑選禮物不是我們的工作 老兄 是你的 498 00:30:38,250 --> 00:30:40,810 {\blur3}入來吧 爾堵是你們的新屋企 499 00:30:41,590 --> 00:30:43,190 {\blur3}要食乜嘢唔好客氣 500 00:30:43,830 --> 00:30:44,630 {\blur3}麵包好正 501 00:30:44,690 --> 00:30:46,570 {\blur3}我不知道爾尐是乜嘢 但是非常好食 502 00:30:47,270 --> 00:30:48,530 {\blur3}同我介紹一下狀況 503 00:30:48,860 --> 00:30:50,070 {\blur3}你有乜嘢情報? 504 00:30:50,150 --> 00:30:52,240 {\blur3}我知道的不多 就以下爾尐 505 00:30:52,360 --> 00:30:56,370 {\blur3}北方聯盟的民兵基本上分為三股派別 506 00:30:56,450 --> 00:30:58,410 {\blur3}他們互相為敵 507 00:30:58,470 --> 00:31:00,160 {\blur3}杜斯塔姆將軍 阿塔將軍 508 00:31:00,210 --> 00:31:01,330 {\blur3}莫哈奇將軍 509 00:31:01,450 --> 00:31:03,040 {\blur3}所以現在是三架馬車 510 00:31:03,120 --> 00:31:05,500 {\blur3}互不溝通 互不協助 511 00:31:05,650 --> 00:31:08,650 {\blur3}在戰場上遇到對方 八成會擲低塔利班 512 00:31:08,810 --> 00:31:10,010 {\blur3}開始互相殘殺 513 00:31:10,170 --> 00:31:12,050 {\blur3}我們的接頭人杜斯塔姆將軍呢? 514 00:31:12,330 --> 00:31:14,390 {\blur3}阿布都·拉希德·杜斯塔姆將軍 515 00:31:14,720 --> 00:31:16,150 {\blur3}他是烏茲別克人 516 00:31:17,310 --> 00:31:20,550 {\blur3}16歲開始打俄國人 現在55歲 517 00:31:20,610 --> 00:31:22,520 {\blur3}我們知道他的生平 他人點樣? 518 00:31:23,440 --> 00:31:24,230 {\blur3}人點樣? 519 00:31:24,350 --> 00:31:25,990 {\blur3}係 他人點樣? 他的性格 520 00:31:26,050 --> 00:31:27,400 {\blur3}殘暴? 開朗? 憂鬱? 521 00:31:27,590 --> 00:31:30,190 {\blur3}- 他喜歡歌舞劇曲目 - 他喜歡歌舞劇曲目 不錯 522 00:31:30,360 --> 00:31:31,930 {\blur3}我專門揣摩其他人的心思 523 00:31:32,010 --> 00:31:34,280 {\blur3}但我完全摸不透他 524 00:31:34,820 --> 00:31:36,330 {\blur3}我只確定兩件事 525 00:31:36,430 --> 00:31:39,370 {\blur3}他恨塔利班 塔利班恨死他 526 00:31:39,490 --> 00:31:41,790 {\blur3}我們是不是要擔心 周圍爾尐人 527 00:31:41,870 --> 00:31:43,460 {\blur3}出賣我們畀塔利班? 528 00:31:43,540 --> 00:31:46,040 {\blur3}要我講的話 我會幾擔心的 529 00:31:46,460 --> 00:31:47,370 {\blur3}好吧 530 00:31:47,510 --> 00:31:48,960 {\blur3}杜斯塔姆會講英語嗎? 531 00:31:49,050 --> 00:31:51,260 {\blur3}不會 他會講塔吉克話 532 00:31:51,750 --> 00:31:54,300 {\blur3}烏茲別克話 達利話 533 00:31:54,930 --> 00:31:57,470 {\blur3}會講塔利班講的普什圖話 534 00:31:57,850 --> 00:32:00,260 {\blur3}仲有俄語 所以對你有利 535 00:32:00,600 --> 00:32:01,770 {\blur3}你要同我們一齊執行任務嗎? 536 00:32:01,850 --> 00:32:03,230 {\blur3}不 我現在就要走了 537 00:32:03,350 --> 00:32:06,850 {\blur3}我要跋涉五十公里 送錢畀另一個軍閥 538 00:32:07,130 --> 00:32:09,360 {\blur3}搞唔掂我們會在戰場上相遇 539 00:32:09,730 --> 00:32:13,190 {\blur3}如果真的相遇的話 可唔好對掉轉戴帽的人開槍 540 00:32:13,550 --> 00:32:14,700 {\blur3}我們會記住的 541 00:32:19,010 --> 00:32:20,580 {\blur3}天哪 爾個間諜幾高調啊 542 00:32:21,160 --> 00:32:23,830 {\blur3}獨自在爾堵奔走安排爾件事? 543 00:32:24,870 --> 00:32:26,500 {\blur3}可以肯定的是 544 00:32:27,080 --> 00:32:28,670 {\blur3}他好有膽識 545 00:32:30,880 --> 00:32:31,710 {\blur3}嘿 546 00:32:33,420 --> 00:32:34,340 {\blur3}他人在焉堵? 547 00:32:34,420 --> 00:32:35,970 {\blur3}- 你講焉個? - 杜斯塔姆 548 00:32:36,220 --> 00:32:37,180 {\blur3}不清楚 549 00:32:38,090 --> 00:32:39,430 {\blur3}但他知道我們來咗? 550 00:32:40,010 --> 00:32:42,010 {\blur3}整個該死的的國家都知道你們來了 551 00:32:44,980 --> 00:32:46,390 {\blur3}祝你們好運 隊長 552 00:32:46,890 --> 00:32:47,810 {\blur3}真心祝你好運 553 00:32:48,150 --> 00:32:49,060 {\blur3}亦祝你好運 554 00:32:49,400 --> 00:32:50,440 {\blur3}畀點顏色他們睇 555 00:33:07,750 --> 00:33:09,210 {\blur3}你們來睇 556 00:33:10,250 --> 00:33:13,420 {\blur3}帝國墳場 我們就在其中 557 00:33:15,670 --> 00:33:18,550 {\blur3}由此可見 在舸幅牆寫字是好不吉利的 558 00:33:19,180 --> 00:33:20,760 {\blur3}最好唔好有人在上面寫字 559 00:33:29,690 --> 00:33:30,650 {\blur3}嘿 隊長 560 00:33:31,440 --> 00:33:32,690 {\blur3}你休息一陣 好嗎? 561 00:33:32,860 --> 00:33:34,900 {\blur3}- 情況不太妥 - 聽著 562 00:33:36,440 --> 00:33:39,110 {\blur3}我們要聰明行事 而不是做超人 563 00:33:39,150 --> 00:33:40,330 {\blur3}我知道 564 00:33:41,410 --> 00:33:42,870 {\blur3}下一輪由我企崗 565 00:33:46,700 --> 00:33:47,830 {\blur3}馬蘇德 566 00:33:48,540 --> 00:33:51,580 {\blur3}他一死 北方聯盟差點都瓦解 567 00:33:53,610 --> 00:33:58,060 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HB6BFC3&\fad(1500,0)\pos(57,274.8)}抵達第2日 阿拉莫營地 568 00:33:53,610 --> 00:33:58,060 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HB6BFC3&\fad(1500,0)\pos(64.333,286.16)}馬扎里沙利夫南方34英里處 569 00:34:13,930 --> 00:34:15,440 {\blur3}快出去 570 00:34:18,030 --> 00:34:18,770 {\blur3}是杜斯塔姆嗎? 571 00:34:50,640 --> 00:34:53,600 {\blur3}將軍 祝你平安 572 00:35:05,030 --> 00:35:06,070 {\blur3}他講乜嘢? 573 00:35:06,830 --> 00:35:08,990 {\blur3}他話 瞭解敵人的語言幾好的 574 00:35:29,220 --> 00:35:31,680 {\blur3}- 我要一個人同他走嗎? - 我們一齊走 575 00:35:31,810 --> 00:35:33,690 {\blur3}睇來史賓沙陞官了 576 00:35:33,730 --> 00:35:35,560 {\blur3}我估他喜歡棕頭髮的人 577 00:35:35,650 --> 00:35:37,400 {\blur3}睇來係恁樣的 578 00:35:56,910 --> 00:35:58,380 {\blur3}好了 將禮物拿出來吧 579 00:36:05,220 --> 00:36:06,970 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}飼料 畀馬的 580 00:36:19,770 --> 00:36:23,610 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}我的馬謝謝你 581 00:36:25,200 --> 00:36:26,240 {\blur3}他講乜嘢? 582 00:36:26,450 --> 00:36:28,160 {\blur3}我覺得他唔喜歡馬飼料爾件禮物 583 00:36:28,490 --> 00:36:31,350 {\blur3}- 感覺同收到一袋屎一樣 - 嗯 584 00:36:31,490 --> 00:36:32,950 {\blur3}使唔使試試伏特加 隊長? 585 00:36:39,880 --> 00:36:40,750 {\blur3}將軍 586 00:36:56,810 --> 00:36:58,900 {\blur3}敬我們的新美國朋友 587 00:37:03,360 --> 00:37:07,450 {\blur3}但願他們不會以為 學俄國人就可以贏 588 00:37:08,150 --> 00:37:09,910 {\blur3}我聽人講你唔識英語 589 00:37:10,120 --> 00:37:12,740 {\blur3}是我無同舸條友講過英語 590 00:37:15,080 --> 00:37:16,450 {\blur3}我的炸彈在焉堵? 591 00:37:17,460 --> 00:37:19,880 {\blur3}將軍 你想要幾多炸彈我爾堵都有 592 00:37:19,950 --> 00:37:21,230 {\blur3}可以指一下塔利班的位置畀我嗎? 593 00:37:21,270 --> 00:37:23,210 {\blur3}- 點解是爾位年輕人在同我講話 - 他是隊長 先生 594 00:37:27,720 --> 00:37:29,370 {\blur3}- 叫他們退下 - 迪勒 595 00:37:36,890 --> 00:37:39,350 {\blur3}將軍 我是隊長 596 00:37:39,520 --> 00:37:41,480 {\blur3}爾個是我的隊伍 有事要同我謦 好嗎? 597 00:37:43,400 --> 00:37:45,610 {\blur3}- 爾堵是我的國家 - 我明白 598 00:37:45,690 --> 00:37:48,110 {\blur3}你控制著地面 但我們控制著空中 599 00:37:48,740 --> 00:37:50,530 {\blur3}你想要我們的炸彈 就同我商量 600 00:37:52,240 --> 00:37:54,870 {\blur3}好吧 我們謦下 601 00:37:55,660 --> 00:37:58,850 {\blur3}爾尐人點解追隨你? 602 00:37:59,250 --> 00:38:00,920 {\blur3}我都可以恁樣反問你 603 00:38:01,420 --> 00:38:02,920 {\blur3}你不會想知道答案的 604 00:38:04,420 --> 00:38:05,290 {\blur3}你睇 605 00:38:06,420 --> 00:38:08,110 {\blur3}睇啊 舸對眼 606 00:38:09,420 --> 00:38:10,880 {\blur3}殺手的眼睛 607 00:38:15,510 --> 00:38:18,170 {\blur3}舸對眼 殺手的眼睛 608 00:38:19,930 --> 00:38:22,810 {\blur3}無錯 殺手的眼睛 609 00:38:24,230 --> 00:38:27,320 {\blur3}你殺過乜嘢人? 610 00:38:28,860 --> 00:38:30,240 {\blur3}想睇我大開殺戒? 611 00:38:30,490 --> 00:38:32,400 {\blur3}話我知塔利班在焉堵 我就畀你見識見識 612 00:38:37,270 --> 00:38:39,490 {\blur3}好吧 我們走 613 00:38:41,510 --> 00:38:42,670 {\blur3}謦埋欄啦 614 00:38:45,970 --> 00:38:48,070 {\blur3}兄弟 趁他未出賣我們之前 615 00:38:48,110 --> 00:38:49,610 {\blur3}你最好摸清舸條混蛋的底細 616 00:38:49,650 --> 00:38:52,220 {\blur3}他現在知道我的底線了 617 00:38:53,180 --> 00:38:54,640 {\blur3}去他媽的殺手眼睛 618 00:38:59,390 --> 00:39:02,520 {\blur3}將軍 塔利班離爾堵幾遠? 619 00:39:03,510 --> 00:39:05,650 {\blur3}5小時 我準備咗馬畀你們 620 00:39:06,650 --> 00:39:09,450 {\blur3}只有6匹 12人要12匹 621 00:39:09,650 --> 00:39:10,650 {\blur3}我只有6匹 622 00:39:12,240 --> 00:39:15,650 {\blur3}隊長 睇來他仲要越過你底線啊 623 00:39:17,530 --> 00:39:19,200 {\blur3}我不喜歡分頭行動 哈爾 624 00:39:19,350 --> 00:39:21,750 {\blur3}遲早要分 現在分都好 625 00:39:21,830 --> 00:39:23,160 {\blur3}至少他願意打塔利班 626 00:39:23,250 --> 00:39:25,710 {\blur3}我仲以為他只想要物資和錢 627 00:39:28,540 --> 00:39:30,670 {\blur3}你可以指畀我睇要去焉堵嗎? 628 00:39:32,390 --> 00:39:34,680 {\blur3}寇巴基 山的另一邊 629 00:39:36,800 --> 00:39:38,390 {\blur3}好吧 迪勒 考佛 630 00:39:38,590 --> 00:39:40,850 {\blur3}米奇 班尼特 積遜同我走 631 00:39:41,020 --> 00:39:43,270 {\blur3}法爾斯 布萊克 背囊帶多尐彈藥 632 00:39:45,020 --> 00:39:48,410 {\blur3}我四日前由塔利班手中攻下德希 633 00:39:48,860 --> 00:39:51,230 {\blur3}塔利班的領袖穆拉·拉贊 634 00:39:51,270 --> 00:39:53,050 {\blur3}出高價懸賞你們項上人頭 635 00:39:53,650 --> 00:39:57,090 {\blur3}一具屍體10萬美元 636 00:39:57,410 --> 00:39:59,850 {\blur3}染血制服5萬美元 637 00:40:00,090 --> 00:40:01,050 {\blur3}就恁多? 638 00:40:03,330 --> 00:40:04,370 {\blur3}有點低啊 639 00:40:04,910 --> 00:40:06,490 {\blur3}塔利班好歹加點價啊 640 00:40:06,550 --> 00:40:08,210 {\blur3}向好的方面諗 641 00:40:08,290 --> 00:40:11,690 {\blur3}他如果想出賣我們 絕對會備齊馬 642 00:40:11,730 --> 00:40:12,630 {\blur3}我保證 643 00:40:13,380 --> 00:40:15,090 {\blur3}好吧 有焉個騎過馬? 644 00:40:15,880 --> 00:40:17,510 {\blur3}九歲參加夏令營的時候騎過 645 00:40:17,590 --> 00:40:19,010 {\blur3}春假去墨西哥玩 646 00:40:19,050 --> 00:40:20,810 {\blur3}不過當時我飲大咗 647 00:40:20,850 --> 00:40:22,070 {\blur3}我完全不會騎 648 00:40:22,210 --> 00:40:23,950 {\blur3}所以就是無人騎過 649 00:40:23,970 --> 00:40:26,110 {\blur3}不過騎馬好好玩的 好吧 650 00:40:29,430 --> 00:40:32,510 {\blur3}踢馬腹就是行 韁繩是方向盤 651 00:40:32,910 --> 00:40:35,900 {\blur3}左扯左轉 右扯右轉 向後扯是停 652 00:40:36,610 --> 00:40:38,660 {\blur3}他不會等我們的 上馬吧 653 00:40:38,950 --> 00:40:40,690 {\blur3}我會開一條補給線 好嗎? 654 00:40:40,790 --> 00:40:42,170 {\blur3}安排空投物資 655 00:40:42,230 --> 00:40:43,070 {\blur3}爾隻馬有名字嗎? 656 00:40:43,110 --> 00:40:43,850 {\blur3}幫杜斯塔姆將軍要彈藥 657 00:40:43,910 --> 00:40:45,910 {\blur3}我知道 它叫乜名? 658 00:40:46,120 --> 00:40:48,830 {\blur3}米奇負責無線電 每4小時回報 659 00:40:49,010 --> 00:40:51,590 {\blur3}- 他會測試你 - 是啊 我都會測試他 660 00:40:51,910 --> 00:40:53,710 {\blur3}恁樣不太好吧 661 00:40:53,770 --> 00:40:55,030 {\blur3}好快就知道了 662 00:40:58,050 --> 00:40:59,290 {\blur3}噢 我的天 663 00:40:59,550 --> 00:41:00,550 {\blur3}祝大家好運 664 00:41:00,850 --> 00:41:02,640 {\blur3}睇來你們天生就會騎馬啊 665 00:41:03,220 --> 00:41:05,490 {\blur3}- 唔好騎死馬 迪勒 - 見鬼 666 00:41:13,810 --> 00:41:17,510 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,400)\pos(345.4,274.64)}拜申郊區 667 00:41:13,810 --> 00:41:17,610 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,400)\pos(334.333,286.16)}塔利班佔領第3年 668 00:41:32,940 --> 00:41:34,960 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}唔使害怕 669 00:41:35,810 --> 00:41:39,800 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}你好勇敢 我睇得出來 670 00:41:40,610 --> 00:41:42,010 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}話我知 671 00:41:42,160 --> 00:41:47,350 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}你知道條頸好長的動物嗎? 672 00:41:51,060 --> 00:41:53,610 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}長頸鹿 673 00:41:53,710 --> 00:41:54,860 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}答啱咗 674 00:41:56,610 --> 00:41:59,030 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}長頸鹿點樣串? 675 00:42:02,260 --> 00:42:05,700 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}G I R 676 00:42:07,860 --> 00:42:10,810 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}A F F 677 00:42:10,910 --> 00:42:12,870 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}望著我 678 00:42:14,310 --> 00:42:15,710 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}E 679 00:42:19,860 --> 00:42:21,630 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}真聰明 680 00:42:25,460 --> 00:42:27,680 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}有無人可以話我知 681 00:42:29,510 --> 00:42:31,890 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}15乘以8 682 00:42:33,830 --> 00:42:35,580 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}等於幾多? 683 00:42:38,840 --> 00:42:40,530 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}120 684 00:42:41,410 --> 00:42:43,860 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}好好 685 00:42:51,310 --> 00:42:54,560 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}穆拉·拉贊 求求你 求求你 686 00:42:55,230 --> 00:42:58,610 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}求求你唔好恁樣 以真主之名 687 00:43:01,110 --> 00:43:02,940 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}睇在真主的份上 拜託唔好 688 00:43:08,590 --> 00:43:10,630 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}睇在真主的份上 689 00:43:19,840 --> 00:43:21,480 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}要堅強 690 00:43:23,110 --> 00:43:24,320 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}真主是偉大的 691 00:43:46,110 --> 00:43:48,910 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}你們都知道他神聖的律法 692 00:43:49,450 --> 00:43:51,760 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}年齡超過 693 00:43:51,910 --> 00:43:53,460 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}8歲的細路女 694 00:43:53,580 --> 00:43:55,770 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}不得受教育 695 00:43:56,290 --> 00:43:58,430 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}你們想要老師? 696 00:44:00,260 --> 00:44:03,860 {\fn方正黑體_GBK\fs14\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}現在你們學到了 697 00:44:10,260 --> 00:44:14,710 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,800)\pos(36.133,273.84)}德希村 698 00:44:10,260 --> 00:44:14,710 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,800)\pos(65.3,286.32)}馬扎里沙利夫南部32英里處 699 00:44:28,530 --> 00:44:30,470 {\blur3}隊長 我不喜歡他們望我們的眼神 700 00:44:33,060 --> 00:44:35,640 {\blur3}3點鐘方向有3人手持AK47和觀測員 701 00:44:37,560 --> 00:44:38,600 {\blur3}我見到了 702 00:44:45,110 --> 00:44:47,240 {\blur3}- 我們停低來做咩? - 不知道 703 00:44:52,030 --> 00:44:53,030 {\blur3}補給物資 704 00:44:53,120 --> 00:44:54,990 {\blur3}我們在爾堵是甕中鱉 705 00:44:55,190 --> 00:44:56,830 {\blur3}你玩我呀 706 00:44:56,870 --> 00:44:59,210 {\blur3}為咗10加侖水賭我們條命? 707 00:44:59,460 --> 00:45:00,960 {\blur3}不 他恁是在炫耀我們 708 00:45:01,790 --> 00:45:03,500 {\blur3}他講緊「睇爾尐美國人」 709 00:45:03,650 --> 00:45:04,800 {\blur3}「他們來撑我了」 710 00:45:18,710 --> 00:45:20,480 {\blur3}嘿 唔好望下面 711 00:45:20,870 --> 00:45:22,650 {\blur3}你睇焉堵 馬就行焉堵 712 00:45:22,900 --> 00:45:25,650 {\blur3}頭一迶 你和馬的重心就跟著迶 713 00:45:26,030 --> 00:45:28,070 {\blur3}- 識嗎? - 好 識了 714 00:45:38,710 --> 00:45:45,610 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1500,1500)\pos(44.133,274.8)}595小隊 A組 715 00:45:38,710 --> 00:45:45,610 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1500,1500)\pos(42.267,286.32)}寇巴基山洞 716 00:45:48,010 --> 00:45:50,050 {\blur3}- 嘿 老大 - 點樣了? 717 00:45:52,180 --> 00:45:54,180 {\blur3}他將我們帶到山脈北邊了 718 00:45:54,260 --> 00:45:55,690 {\blur3}- 我估不是好事 - 係 719 00:45:55,750 --> 00:45:57,390 {\blur3}通訊衛星向南運行 720 00:45:57,450 --> 00:46:00,140 {\blur3}隔著山脈絕對收不到信號 721 00:46:00,250 --> 00:46:02,630 {\blur3}我要爬到搞出去設法接收信號 722 00:46:02,670 --> 00:46:05,150 {\blur3}他將我們帶到死角紮營 723 00:46:05,730 --> 00:46:07,360 {\blur3}你覺得他知道爾堵是死角? 724 00:46:07,610 --> 00:46:10,690 {\blur3}我知道我老家的每個信號死角 725 00:46:11,280 --> 00:46:12,740 {\blur3}GPS亦都無信號? 726 00:46:12,820 --> 00:46:14,490 {\blur3}係 信號好差 727 00:46:20,580 --> 00:46:23,130 {\blur3}你的人動作太慢 728 00:46:23,710 --> 00:46:26,330 {\blur3}我們早上就去殺塔利班 729 00:46:30,310 --> 00:46:36,710 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,1000)\pos(58.2,274.8)}抵達第4日 595小隊B組 730 00:46:30,310 --> 00:46:36,710 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,1000)\pos(41.667,286.32)}阿拉莫營地 731 00:46:37,300 --> 00:46:38,350 {\blur3}我見到你了 732 00:46:39,180 --> 00:46:40,680 {\blur3}好 我知道 我見到了 733 00:46:42,020 --> 00:46:43,310 {\blur3}好酷的毛瑟槍 734 00:46:46,130 --> 00:46:47,210 {\blur3}納吉布? 735 00:46:47,370 --> 00:46:48,770 {\blur3}酷 我要痾尿了 所以... 736 00:46:49,890 --> 00:46:50,950 {\blur3}唔 唔好 737 00:46:51,630 --> 00:46:53,030 {\blur3}我喜歡自己尿 兄弟 738 00:46:54,240 --> 00:46:55,490 {\blur3}尊重一下 739 00:46:57,950 --> 00:46:59,240 {\blur3}死僆仔 740 00:47:01,200 --> 00:47:03,120 {\blur3}- 麥洛 - 點樣了? 741 00:47:03,750 --> 00:47:05,210 {\blur3}睇來你有跟班了 742 00:47:13,050 --> 00:47:15,710 {\blur3}- 你見到他們行軍未? - 見到了 743 00:47:15,810 --> 00:47:18,260 {\blur3}五分鐘內全軍便可出發 744 00:47:19,510 --> 00:47:21,310 {\blur3}我估塔利班都差不多 745 00:47:21,390 --> 00:47:22,310 {\blur3}爾次是場硬仗 746 00:47:22,390 --> 00:47:23,980 {\blur3}係 爾尐人好強悍 747 00:47:24,770 --> 00:47:26,480 {\blur3}你點會恁識騎馬? 748 00:47:27,690 --> 00:47:29,230 {\blur3}我小時候在牧場長大的 749 00:47:30,900 --> 00:47:32,030 {\blur3}我爸教我的 750 00:47:32,790 --> 00:47:35,650 {\blur3}他大概只對舸尐馬匹溫柔和善 751 00:47:35,970 --> 00:47:37,710 {\blur3}所以你爸經常用拳頭揍你? 752 00:47:37,770 --> 00:47:40,130 {\blur3}仲有皮帶 拿到乜就用乜 753 00:47:40,190 --> 00:47:42,870 {\blur3}是嗎? 恁他同我爸真是一路人 754 00:47:42,950 --> 00:47:43,950 {\blur3}是嗎? 755 00:47:44,960 --> 00:47:47,120 {\blur3}希望我們可以完成任務 知道嗎? 756 00:47:47,960 --> 00:47:52,130 {\blur3}兩千年來阿富汗一再遭到各方入侵 757 00:47:52,210 --> 00:47:54,210 {\blur3}成吉思汗 亞歷山大大帝... 758 00:47:54,300 --> 00:47:55,840 {\blur3}你仔細研究過爾堵了? 759 00:47:56,010 --> 00:47:57,300 {\blur3}我原來是個歷史老師 760 00:47:58,950 --> 00:48:00,570 {\blur3}- 去你的 - 不 我發誓 761 00:48:00,610 --> 00:48:01,630 {\blur3}- 你是認真的? - 係 762 00:48:01,670 --> 00:48:04,140 {\blur3}見鬼 我都記得有見到過 763 00:48:04,450 --> 00:48:06,490 {\blur3}你檔案裡有記錄的 但是做的時間不長 764 00:48:06,550 --> 00:48:07,710 {\blur3}點樣了? 我無... 765 00:48:08,510 --> 00:48:11,090 {\blur3}有人騷擾我女朋友 我揼咗他一餐 766 00:48:11,130 --> 00:48:12,730 {\blur3}他傷的幾重的 767 00:48:12,940 --> 00:48:14,510 {\blur3}睇著要去坐牢了 768 00:48:14,610 --> 00:48:16,780 {\blur3}所以 我選擇從軍 769 00:48:18,070 --> 00:48:19,390 {\blur3}真倒霉 夥計 770 00:48:19,870 --> 00:48:22,250 {\blur3}幾年後你坐在爾個山洞裡 771 00:48:22,310 --> 00:48:23,790 {\blur3}是啊 早知道就去坐牢了 772 00:48:25,870 --> 00:48:28,080 {\blur3}你的人點解仲站崗? 773 00:48:28,420 --> 00:48:30,380 {\blur3}你們是客人 我會保護你們的 774 00:48:31,040 --> 00:48:33,670 {\blur3}我們不只是客人 將軍 仲係盟友 775 00:48:33,750 --> 00:48:36,460 {\blur3}我的人不是防你們 是一齊防守 776 00:48:36,550 --> 00:48:38,260 {\blur3}爾個是我的責任 777 00:48:38,380 --> 00:48:40,930 {\blur3}我們受過訓練的 要服從命令 778 00:48:42,010 --> 00:48:44,010 {\blur3}爾個就是你與我之間的差別 779 00:48:44,640 --> 00:48:46,680 {\blur3}你上面有好多人 780 00:48:47,190 --> 00:48:49,350 {\blur3}我上面 只有神 781 00:48:56,490 --> 00:48:57,690 {\blur3}天哪 782 00:48:58,310 --> 00:48:59,730 {\blur3}他點解突然恁熱情了 783 00:48:59,810 --> 00:49:00,570 {\blur3}是啊 784 00:49:05,240 --> 00:49:06,080 {\blur3}長官 785 00:49:06,950 --> 00:49:08,250 {\blur3}史賓沙發來現場報告 786 00:49:08,750 --> 00:49:11,040 {\blur3}他請求為杜斯塔姆的人空投物資 787 00:49:11,540 --> 00:49:14,000 {\blur3}快入冬了 他們需要裝備和糧食 788 00:49:14,090 --> 00:49:15,630 {\blur3}運過去 尼爾森呢? 789 00:49:16,150 --> 00:49:18,800 {\blur3}不清楚 舸堵的地勢阻斷無線電信號 790 00:49:19,680 --> 00:49:23,010 {\blur3}他覺得他們正前往杜斯塔姆的總部 791 00:49:23,390 --> 00:49:26,390 {\blur3}我們推測是爾堵 寇巴基 792 00:49:26,430 --> 00:49:28,890 {\blur3}等等 尼爾森和史賓沙點解無在一齊? 793 00:49:29,100 --> 00:49:31,350 {\blur3}尼爾森將人分成兩組 他帶六人 794 00:49:31,480 --> 00:49:33,520 {\blur3}留史賓沙和其他人在偵察點 795 00:49:33,610 --> 00:49:35,230 {\blur3}我的天 點解要恁樣? 796 00:49:35,320 --> 00:49:36,940 {\blur3}杜斯塔姆只畀6匹馬他 797 00:49:37,030 --> 00:49:39,070 {\blur3}顯然 只有騎馬先至可以翻山越嶺 798 00:49:39,190 --> 00:49:42,780 {\blur3}史賓沙話 馬匹不只是交通工具 799 00:49:43,090 --> 00:49:45,830 {\blur3}他話杜斯塔姆仲靠它們打仗 800 00:49:45,990 --> 00:49:48,410 {\blur3}- 騎馬打仗? - 是的 長官 801 00:49:50,010 --> 00:49:54,210 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad1\c&HBACFD6&\fad(500,0)\pos(55.2,274.8)}塔利班佔領地 拜申村 802 00:49:50,010 --> 00:49:54,210 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad1\c&HBACFD6&\fad(500,0)\pos(64.333,286.48)}馬扎里沙利夫南方28英里處 803 00:49:56,380 --> 00:49:58,460 {\blur3}穆拉·拉讚的人在舸堵 804 00:49:59,760 --> 00:50:00,630 {\blur3}等等 焉堵? 805 00:50:03,430 --> 00:50:05,050 {\blur3}見到舸尐皮卡車未? 806 00:50:05,470 --> 00:50:08,470 {\blur3}舸尐就是塔利班部署在拜申村外的兵力 807 00:50:08,680 --> 00:50:11,310 {\blur3}好的 將軍 我同你講明一下 808 00:50:11,350 --> 00:50:14,010 {\blur3}我要行近尐先至可以提供準確坐標 809 00:50:14,110 --> 00:50:15,020 {\blur3}太危險了 810 00:50:15,190 --> 00:50:17,830 {\blur3}恁樣太遠 我無法由爾堵請求空中支援 811 00:50:17,910 --> 00:50:20,230 {\blur3}我每折損五百人 812 00:50:20,320 --> 00:50:22,820 {\blur3}先至可以有一個美國人受皮肉傷 813 00:50:22,900 --> 00:50:24,780 {\blur3}- 你知道點解嗎? - 點解? 先生 814 00:50:24,860 --> 00:50:26,700 {\blur3}要是有一個美國人死咗 815 00:50:26,780 --> 00:50:29,790 {\blur3}你們政府會離開 我們就會輸掉戰爭 816 00:50:29,970 --> 00:50:33,120 {\blur3}好 投彈高度是3萬尺 817 00:50:33,330 --> 00:50:34,890 {\blur3}引導炸彈的不是飛機 是我 818 00:50:34,950 --> 00:50:36,500 {\blur3}要是不夠靠近就無法提供 819 00:50:36,580 --> 00:50:38,110 {\blur3}畀你的地圖仔我 820 00:50:38,490 --> 00:50:39,420 {\blur3}畀我啊 821 00:50:43,130 --> 00:50:46,010 {\blur3}舸堵 見到未? 爾堵 塔利班 822 00:50:46,640 --> 00:50:48,680 {\blur3}爾堵 塔利班 823 00:50:48,760 --> 00:50:51,220 {\blur3}- 好的 - 仲有爾堵 塔利班 824 00:50:51,720 --> 00:50:52,980 {\blur3}丟炸彈吧 825 00:50:53,060 --> 00:50:53,810 {\blur3}他無明白我的意思 826 00:50:53,890 --> 00:50:55,230 {\blur3}- 恁樣都係太遠 - 丟炸彈 827 00:50:55,310 --> 00:50:57,310 {\blur3}我點知道他們係未塔利班? 828 00:50:57,940 --> 00:50:59,190 {\blur3}不然會是焉個? 829 00:50:59,270 --> 00:51:00,940 {\blur3}爾堵有好多支軍隊 將軍 830 00:51:01,030 --> 00:51:03,070 {\blur3}只有一支是美國的敵人 831 00:51:04,240 --> 00:51:07,930 {\blur3}- 你當我老點嗎? - 不是 我只是話距離太遠 832 00:51:07,970 --> 00:51:09,650 {\blur3}連炸到乜嘢都不知道 833 00:51:11,810 --> 00:51:14,210 {\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}拉贊 我同美國人在一齊 834 00:51:14,290 --> 00:51:15,860 {\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}他們要來殺你了 835 00:51:15,920 --> 00:51:17,790 {\blur3}天哪 他在聯絡該死的塔利班 836 00:51:17,910 --> 00:51:21,500 {\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}他們想知道你們是不是塔利班 837 00:51:22,510 --> 00:51:25,340 {\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}同他們講你們是 等我們劏咗你們 838 00:51:26,550 --> 00:51:27,970 {\blur3}去你媽的美國人 839 00:51:29,930 --> 00:51:32,010 {\blur3}見到未? 丟炸彈吧 840 00:51:37,350 --> 00:51:40,310 {\blur3}595小隊A組呼叫獾 841 00:51:40,400 --> 00:51:42,320 {\blur3}請對敵軍陣地投彈 842 00:51:42,480 --> 00:51:46,860 {\blur3}8472 6543 收到未? 完畢 843 00:51:47,780 --> 00:51:49,450 {\blur3}595小隊A組 收到 844 00:51:49,530 --> 00:51:52,870 {\blur3}8472 6543 完畢 845 00:51:52,990 --> 00:51:54,410 {\blur3}收到 準備好就投彈 846 00:51:54,530 --> 00:51:57,010 {\blur3}要是爾次可以擊中 老大 你就是個人才 847 00:51:57,070 --> 00:51:58,250 {\blur3}可不是嗎 848 00:52:01,990 --> 00:52:02,870 {\blur3}來吧 849 00:52:38,080 --> 00:52:38,920 {\blur3}該死 850 00:52:40,210 --> 00:52:42,230 {\blur3}好吧 焉個來話舸條友仔知無丟中 851 00:52:42,530 --> 00:52:44,860 {\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}我就講吧 你們爾群蠢驢 852 00:52:58,690 --> 00:53:00,370 {\blur3}該死的 倒霉 853 00:53:00,890 --> 00:53:02,210 {\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}王八蛋 854 00:53:03,190 --> 00:53:04,950 {\blur3}仆街 你當我來爾堵玩呀 855 00:53:05,030 --> 00:53:06,610 {\blur3}暫停投彈 偏的太遠了 856 00:53:06,820 --> 00:53:08,790 {\blur3}留在爾堵 我會傳回坐標 857 00:53:10,450 --> 00:53:11,530 {\blur3}唔得 尼爾森 858 00:53:12,490 --> 00:53:14,370 {\blur3}- 隊長要去焉堵? - 不知道 考佛 859 00:53:14,700 --> 00:53:15,790 {\blur3}我要靠近點 860 00:53:52,360 --> 00:53:54,200 {\blur3}點可以叫你一個人過癮 861 00:53:56,700 --> 00:53:58,290 {\blur3}準備接收新坐標未? 862 00:53:58,750 --> 00:54:01,000 {\blur3}好 爾堵氣氛好緊張 863 00:54:01,870 --> 00:54:04,830 {\blur3}8 3 9 6... {\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}8-3-9-6... 864 00:54:05,170 --> 00:54:06,380 {\blur3}有敵軍靠近你了 865 00:54:06,460 --> 00:54:08,550 {\blur3}隊長 有敵軍靠近你了 866 00:54:17,910 --> 00:54:19,640 {\blur3}你們待著 我們走 867 00:54:55,590 --> 00:55:01,520 {\blur3}我再講一次 8396 457 868 00:55:04,810 --> 00:55:05,850 {\blur3}可以投彈了 869 00:55:08,980 --> 00:55:11,360 {\blur3}要投彈了 我們走 870 00:55:14,320 --> 00:55:15,530 {\blur3}隊長 我們在射程內 871 00:55:15,610 --> 00:55:17,570 {\blur3}撤退 快點 872 00:55:20,450 --> 00:55:21,620 {\blur3}行快尐 873 00:55:46,130 --> 00:55:51,020 {\fn方正黑體_GBK\fs13\bord0\c&H7CD2EB&\pos(192,278)}拉贊 你完蛋了 874 00:55:53,150 --> 00:55:53,940 {\blur3}將軍 875 00:55:54,690 --> 00:55:57,990 {\blur3}已摧毀前方陣地 點解不進攻? 876 00:55:58,410 --> 00:56:01,280 {\blur3}在爾堵不聽我的話就命唔長 877 00:56:01,370 --> 00:56:02,660 {\blur3}你叫我炸 我都炸了 878 00:56:02,740 --> 00:56:03,910 {\blur3}點解不進攻? 879 00:56:04,000 --> 00:56:05,410 {\blur3}不是今日的計劃 880 00:56:05,670 --> 00:56:07,040 {\blur3}可以話計劃我知嗎? 881 00:56:08,960 --> 00:56:10,130 {\blur3}我們明日進攻 882 00:56:13,000 --> 00:56:15,300 {\blur3}明日先至進攻 啱啱是嘈焉樣? 883 00:56:15,380 --> 00:56:18,840 {\blur3}- 算是先綵排一陣吧 - 綵排 真掂啊 884 00:56:39,360 --> 00:56:40,990 {\blur3}我先至不會同你講價 885 00:56:41,660 --> 00:56:42,950 {\blur3}爾隻是我的靴 886 00:56:43,330 --> 00:56:44,950 {\blur3}你偷咗我們的空投物資? 887 00:56:46,410 --> 00:56:48,500 {\blur3}我聽唔明點解 888 00:56:49,040 --> 00:56:51,080 {\blur3}我們收到的物資肯定不到一半 889 00:56:54,340 --> 00:56:56,260 {\blur3}噢 舸個屋頂都幾面善 890 00:56:57,300 --> 00:56:59,220 {\blur3}嘿 爾個幾多錢? 891 00:57:01,390 --> 00:57:04,720 {\blur3}舸個是幾多? 10塊? 9.5塊? 892 00:57:06,230 --> 00:57:07,710 {\blur3}他們拿走我們10%的口糧 893 00:57:07,770 --> 00:57:09,140 {\blur3}四分之一的毛毯 894 00:57:09,490 --> 00:57:10,520 {\blur3}少咗好多嘢 895 00:57:14,090 --> 00:57:14,860 {\blur3}點樣了? 896 00:57:20,110 --> 00:57:23,070 {\blur3}- 他們喜歡我們的防化服 - 好時髦啊 897 00:57:52,410 --> 00:57:54,480 {\blur3}我好想講習慣咗就好 但是... 898 00:58:01,650 --> 00:58:02,570 {\blur3}你知道 時不時 899 00:58:03,280 --> 00:58:06,990 {\blur3}就會有舸種毫無感情的人 900 00:58:08,660 --> 00:58:11,410 {\blur3}出門 殺人 901 00:58:12,580 --> 00:58:15,000 {\blur3}返到屋企仲未瞓下呢就可以睡著 902 00:58:17,130 --> 00:58:19,300 {\blur3}我以前都覺得恁樣比較好 903 00:58:19,590 --> 00:58:20,550 {\blur3}我... 904 00:58:22,420 --> 00:58:24,300 {\blur3}或者我就是太軟弱 905 00:58:26,510 --> 00:58:29,100 {\blur3}後來我明白了... 906 00:58:31,220 --> 00:58:33,690 {\blur3}有爾種感覺先至算是個人 907 00:58:47,310 --> 00:58:51,910 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,1300)\pos(46.067,273.68)}抵達第6日 B組 908 00:58:47,310 --> 00:58:51,910 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,1300)\pos(41.733,286.16)}阿拉莫營地 909 00:58:55,970 --> 00:58:57,490 {\blur3}嘿 返來了 910 00:58:57,770 --> 00:59:00,570 {\blur3}- 結果點樣? - 收到咗不少嘢 911 00:59:00,630 --> 00:59:02,460 {\blur3}好好 大多都搵返來了? 912 00:59:02,550 --> 00:59:03,950 {\blur3}就似去商場瘋狂購物一樣 913 00:59:04,010 --> 00:59:06,300 {\blur3}史賓沙 你見到舸個細路未? 914 00:59:07,260 --> 00:59:08,090 {\blur3}點樣了 915 00:59:08,410 --> 00:59:10,730 {\blur3}我撒泡尿 他都要跟在我後面 916 00:59:11,430 --> 00:59:13,180 {\blur3}恁幾好嗎 917 00:59:13,410 --> 00:59:15,440 {\blur3}不 一點都唔好 918 00:59:15,570 --> 00:59:17,400 {\blur3}他就似流浪狗一樣跟著我 919 00:59:17,730 --> 00:59:19,270 {\blur3}你唔好再畀嘢他食就得啦? 920 00:59:19,360 --> 00:59:21,370 {\blur3}問題是我乜嘢都無畀他 921 00:59:21,410 --> 00:59:24,240 {\blur3}他就一直拿支手瑟槍跟著我 922 00:59:24,390 --> 00:59:26,990 {\blur3}- 你唔明呀? - 明乜嘢 史賓沙? 923 00:59:28,430 --> 00:59:30,030 {\blur3}他們在保護我們 924 00:59:30,810 --> 00:59:32,030 {\blur3}要是我們有人死咗 925 00:59:32,090 --> 00:59:36,080 {\blur3}杜斯塔姆會追究責任 處以死刑 仲株連全家 926 00:59:37,610 --> 00:59:40,340 {\blur3}爾條可憐的細路要對你的生命安危負責 927 00:59:42,970 --> 00:59:43,920 {\blur3}對他好一點 928 00:59:44,470 --> 00:59:45,380 {\blur3}對他好 929 00:59:47,730 --> 00:59:48,840 {\blur3}你使唔使... 930 00:59:50,270 --> 00:59:52,010 {\blur3}嘿 納吉布? 931 00:59:53,290 --> 00:59:57,270 {\blur3}爾支珍寶珠畀你 932 00:59:58,100 --> 00:59:59,170 {\blur3}放到嘴巴裡 933 01:00:04,590 --> 01:00:07,700 {\blur3}不是 先撕掉包裝紙 934 01:00:07,970 --> 01:00:10,070 {\blur3}然後再放入嘴巴 935 01:00:10,230 --> 01:00:12,450 {\blur3}係 放入嘴巴 係 936 01:00:12,660 --> 01:00:15,660 {\blur3}你收聲 少囉嗦 937 01:00:15,750 --> 01:00:17,210 {\blur3}- 畀對鞋我 - 好可愛 938 01:00:17,290 --> 01:00:18,350 {\blur3}- 閉嘴 - 可愛 939 01:00:19,330 --> 01:00:21,630 {\blur3}爾堵是他們下一個目標 拜申 940 01:00:21,830 --> 01:00:24,380 {\blur3}塔利班知道 要進攻舸堵只有一條路 941 01:00:25,390 --> 01:00:27,330 {\blur3}他們在村外爾堵 942 01:00:27,370 --> 01:00:28,930 {\blur3}構築大量掩體與防禦工事 943 01:00:29,490 --> 01:00:31,010 {\blur3}情況非常危險 長官 944 01:00:31,030 --> 01:00:32,730 {\blur3}尼爾森點解要自投羅網? 945 01:00:33,810 --> 01:00:36,850 {\blur3}該死 我選錯人? 946 01:00:37,410 --> 01:00:40,100 {\blur3}爾堵唔到尼爾森話事 是地理因素導致的 947 01:00:40,910 --> 01:00:43,110 {\blur3}前往馬扎里沙利夫必須經過拜申 948 01:00:43,170 --> 01:00:45,940 {\blur3}或者是吧 但我們唔可以剩係指望尼爾森 949 01:00:46,610 --> 01:00:48,360 {\blur3}叫第二支小隊準備好 950 01:00:48,690 --> 01:00:51,700 {\blur3}要是杜斯塔姆無在入冬前攻落拜申 951 01:00:52,690 --> 01:00:54,240 {\blur3}情況就嚴重了 952 01:00:55,700 --> 01:00:59,860 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad0\c&HC6D3D8&\fad(1000,500)\pos(52.733,277.36)}拜申 由塔利班佔據 953 01:01:00,670 --> 01:01:03,390 {\blur3}將軍 B-52轟炸機就位了 954 01:01:06,500 --> 01:01:08,010 {\blur3}現在是乜嘢情況? 955 01:01:08,380 --> 01:01:10,750 {\blur3}杜斯塔姆仲問緊他外甥 956 01:01:10,790 --> 01:01:12,290 {\blur3}是否仲向塔利班陣營裡 957 01:01:12,550 --> 01:01:13,850 {\blur3}好多人經常換邊企 958 01:01:14,130 --> 01:01:15,970 {\blur3}效忠焉個全睇需求 959 01:01:16,100 --> 01:01:17,430 {\blur3}有尐人每兩星期變一次 960 01:01:18,520 --> 01:01:20,210 {\blur3}點解他們要恁樣? 961 01:01:20,290 --> 01:01:22,170 {\blur3}他們中大部分都是農民 962 01:01:22,250 --> 01:01:24,990 {\blur3}塔利班來了 又打又殺逼他們打仗 963 01:01:25,050 --> 01:01:26,150 {\blur3}他們可以點樣? 964 01:01:29,360 --> 01:01:30,830 {\blur3}是我諗太多 965 01:01:30,870 --> 01:01:33,530 {\blur3}定係爾尐混蛋每次望我們的時候都在心裡估價? 966 01:01:38,790 --> 01:01:39,630 {\blur3}將軍 967 01:01:42,920 --> 01:01:45,090 {\blur3}他外甥早上走咗 可以繼續前進了 968 01:01:45,150 --> 01:01:48,380 {\blur3}好好 戰爭重新開始了 969 01:01:48,710 --> 01:01:50,730 {\blur3}將軍 敵人就在眼前 970 01:01:50,810 --> 01:01:52,830 {\blur3}有無情報可以令我們做好準備 971 01:01:52,890 --> 01:01:53,590 {\blur3}好好 972 01:01:58,430 --> 01:02:00,460 {\blur3}今日騎馬無問題咩 973 01:02:00,470 --> 01:02:02,230 {\blur3}炸彈會嚇到它們 974 01:02:02,650 --> 01:02:05,150 {\blur3}馬知道舸個是美國人的炸彈 975 01:02:05,310 --> 01:02:06,560 {\blur3}它們不會怕的 976 01:02:06,860 --> 01:02:10,570 {\blur3}它們知道是美國的炸彈 恁好 977 01:02:11,750 --> 01:02:12,890 {\blur3}有道理 978 01:02:13,900 --> 01:02:15,740 {\blur3}烏奇99 新坐標 979 01:02:16,280 --> 01:02:19,490 {\blur3}8342 6649 {\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}8-3-4-2, break, 6-6-4-9. 980 01:02:34,410 --> 01:02:40,410 {\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H7CD2EB&}拉贊 狗仔 美國人會劏咗你的 981 01:02:40,720 --> 01:02:42,520 {\blur3}將軍 東側清除咗 982 01:02:44,180 --> 01:02:46,060 {\blur3}美國人留在爾堵 983 01:03:02,390 --> 01:03:04,160 {\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H7CD2EB&}孬種 你們做咩? 984 01:03:08,080 --> 01:03:10,250 {\blur3}他們要投降 拉贊在殺自己人 985 01:03:10,450 --> 01:03:11,670 {\blur3}我的天 986 01:03:24,350 --> 01:03:26,070 {\blur3}嘿 舸尐坦克由焉堵來的? 987 01:03:27,190 --> 01:03:29,310 {\blur3}杜斯塔姆點解會不知道敵人有增援? 988 01:03:34,480 --> 01:03:36,550 {\blur3}烏奇99 請求投彈 989 01:03:36,870 --> 01:03:38,170 {\blur3}無法投彈 我無油了 990 01:03:38,310 --> 01:03:39,990 {\blur3}唔好嘈了 來咗一堆坦克車 991 01:03:40,030 --> 01:03:40,910 {\blur3}我們需要投彈 992 01:03:40,950 --> 01:03:42,930 {\blur3}抱歉 我無油了 長官 我要走了 993 01:04:17,830 --> 01:04:19,750 {\blur3}他們頂唔住了 我們要掩護他們撤退 994 01:04:19,810 --> 01:04:21,410 {\blur3}米奇和考佛留守 995 01:04:53,440 --> 01:04:54,110 {\blur3}行快尐 996 01:05:11,990 --> 01:05:12,920 {\blur3}杜斯塔姆 997 01:05:13,540 --> 01:05:15,750 {\blur3}無空中支援了 快撤退 998 01:05:21,890 --> 01:05:22,890 {\blur3}撤退 999 01:05:22,930 --> 01:05:24,430 {\blur3}班尼特 你幾好嗎? 1000 01:05:34,610 --> 01:05:36,650 {\blur3}現在你有殺手的眼睛了 1001 01:05:39,740 --> 01:05:40,400 {\blur3}行快尐 1002 01:05:43,860 --> 01:05:45,230 {\blur3}按住他 1003 01:05:45,290 --> 01:05:48,200 {\blur3}我撳實啦 真是的 1004 01:05:50,930 --> 01:05:52,030 {\blur3}好吧 1005 01:05:59,970 --> 01:06:01,970 {\blur3}他死咗 1006 01:06:02,010 --> 01:06:04,410 {\blur3}抬起他到舸堵上面 1007 01:06:16,810 --> 01:06:19,980 {\blur3}將軍 爾堵你好熟 係吧? 1008 01:06:20,940 --> 01:06:24,110 {\blur3}係吧? 亦都就是話你知道塔利班有補給增援線 1009 01:06:24,150 --> 01:06:25,400 {\blur3}卻無話我知 1010 01:06:25,490 --> 01:06:25,990 {\blur3}要是話我知的話 1011 01:06:26,070 --> 01:06:29,240 {\blur3}我就可以在援軍來之前襲擊他們 1012 01:06:31,620 --> 01:06:33,330 {\blur3}你要叫你的人去送死 隨便你 1013 01:06:33,410 --> 01:06:35,920 {\blur3}但你唔好想害我的人身陷險境 明嗎? 1014 01:06:36,000 --> 01:06:37,420 {\blur3}爾堵到處都是險境 1015 01:06:37,500 --> 01:06:38,750 {\blur3}真的嗎 1016 01:06:40,420 --> 01:06:43,800 {\blur3}我們同騎兵一齊對抗坦克 1017 01:06:44,220 --> 01:06:46,260 {\blur3}你有義務話我知你知道的一切 1018 01:06:46,340 --> 01:06:48,140 {\blur3}我講出來 你都承受不起 1019 01:06:48,220 --> 01:06:49,350 {\blur3}噢 媽的 1020 01:06:49,930 --> 01:06:51,640 {\blur3}你在爾堵無法取得勝利 1021 01:06:51,810 --> 01:06:53,890 {\blur3}因為你對自己不誠實 1022 01:06:54,430 --> 01:06:57,020 {\blur3}你想無流血就勝利 1023 01:06:57,100 --> 01:07:00,610 {\blur3}我想要你同我們分享戰略情報 1024 01:07:00,690 --> 01:07:02,400 {\blur3}否則我們他媽的來爾堵做咩? 1025 01:07:02,480 --> 01:07:04,440 {\blur3}你的憤怒來自恐懼 1026 01:07:04,690 --> 01:07:08,280 {\blur3}因為在你們舸堵 今生比來世好 1027 01:07:08,450 --> 01:07:10,030 {\blur3}爾堵不一樣 1028 01:07:10,160 --> 01:07:12,700 {\blur3}在爾堵 塔利班會消滅你生命中所有的寄托 1029 01:07:14,790 --> 01:07:17,290 {\blur3}你的任務會失敗 因為你怕死 1030 01:07:19,420 --> 01:07:22,000 {\blur3}穆拉·拉讚的手下 塔利班 1031 01:07:22,590 --> 01:07:24,050 {\blur3}他們視死如歸 1032 01:07:24,760 --> 01:07:28,510 {\blur3}因為他們相信上咗天堂就有財富 1033 01:07:28,680 --> 01:07:31,390 {\blur3}話需要的情報我知 1034 01:07:31,470 --> 01:07:33,310 {\blur3}我就令他們全都變富翁 1035 01:07:36,270 --> 01:07:37,940 {\blur3}將軍 我在協助你 1036 01:07:38,020 --> 01:07:40,830 {\blur3}使用人類文明史上最強的武力增援 1037 01:07:40,870 --> 01:07:43,860 {\blur3}你要放低戒心 信任我 1038 01:07:44,110 --> 01:07:47,990 {\blur3}史上最強的武器是爾個 1039 01:07:48,820 --> 01:07:51,590 {\blur3}我的軍隊裡無兵 一個都無 1040 01:07:51,710 --> 01:07:52,950 {\blur3}只有戰士 1041 01:07:54,410 --> 01:07:56,870 {\blur3}唔好再似軍人恁樣諗嘢 1042 01:07:57,910 --> 01:08:00,040 {\blur3}要用心 1043 01:08:00,530 --> 01:08:02,670 {\blur3}恁樣的話你都可以成為戰士 1044 01:08:22,370 --> 01:08:23,370 {\blur3}跟我來 1045 01:08:45,000 --> 01:08:45,750 {\blur3}坐低 1046 01:08:49,930 --> 01:08:53,010 {\blur3}他們運送武器要經過天吉峽谷 1047 01:08:53,930 --> 01:08:55,760 {\blur3}峽谷外乜嘢都無 1048 01:08:56,220 --> 01:08:59,480 {\blur3}無通道 無水源 無遮蔽 1049 01:08:59,730 --> 01:09:04,020 {\blur3}想去馬扎里沙利夫只可以行天吉峽谷 1050 01:09:04,370 --> 01:09:05,560 {\blur3}舸堵是個咽喉點 1051 01:09:05,900 --> 01:09:07,150 {\blur3}舸條是唯一的路 1052 01:09:08,230 --> 01:09:10,740 {\blur3}要攻低馬扎 就要在峽谷擊敗他 1053 01:09:10,850 --> 01:09:14,170 {\blur3}係 要攻入他們在峽谷的據點 1054 01:09:14,660 --> 01:09:16,620 {\blur3}就要先攻低拜申 1055 01:09:19,000 --> 01:09:21,460 {\blur3}你們有制空權 1056 01:09:22,120 --> 01:09:24,630 {\blur3}但戰爭是在地上贏的 1057 01:09:26,540 --> 01:09:28,340 {\blur3}我知道舸堵有補給線 1058 01:09:28,960 --> 01:09:31,010 {\blur3}但我無料到有舸尐重型武器 1059 01:09:32,340 --> 01:09:35,140 {\blur3}法基爾是我的教子 1060 01:09:38,220 --> 01:09:42,190 {\blur3}每次失去手下 都十分心痛 1061 01:09:43,900 --> 01:09:46,190 {\blur3}我的心已經千瘡百孔 朋友 1062 01:09:48,150 --> 01:09:51,030 {\blur3}唔好以為我是叫我的人去送死 1063 01:09:55,110 --> 01:09:57,450 {\blur3}我對天發誓 我會幫你打贏爾一仗 1064 01:10:02,500 --> 01:10:03,620 {\blur3}我相信你 1065 01:10:05,170 --> 01:10:07,540 {\blur3}睇 塔利班不會防守西側 1066 01:10:07,630 --> 01:10:10,300 {\blur3}他們不會諗到有人由一片荒地攻過來 1067 01:10:10,920 --> 01:10:12,670 {\blur3}我有個瘋狂的諗法 但... 1068 01:10:13,010 --> 01:10:13,670 {\blur3}乜嘢諗法? 1069 01:10:13,760 --> 01:10:15,970 {\blur3}塔利班的增援都經過爾堵 1070 01:10:16,050 --> 01:10:17,600 {\blur3}天吉峽谷 1071 01:10:18,110 --> 01:10:20,720 {\blur3}所以杜斯塔姆先至搏命要攻落爾堵 1072 01:10:21,060 --> 01:10:24,850 {\blur3}塔利班只要在爾堵堅守住 直到運來更多炮彈增援 1073 01:10:26,070 --> 01:10:27,190 {\blur3}峽谷外一片荒涼 1074 01:10:27,230 --> 01:10:29,110 {\blur3}無水源 乜嘢都無 1075 01:10:29,360 --> 01:10:32,290 {\blur3}你們到咗敵後 就切斷補給線 1076 01:10:32,350 --> 01:10:33,470 {\blur3}彈藥堆 車隊 1077 01:10:33,490 --> 01:10:34,780 {\blur3}有乜嘢就炸乜嘢 1078 01:10:34,890 --> 01:10:37,870 {\blur3}可以行路嗎? 我受夠舸匹馬了 1079 01:10:38,370 --> 01:10:40,070 {\blur3}迪勒 是120公里的路程 1080 01:10:40,110 --> 01:10:43,580 {\blur3}空投會暴露行蹤 補給全要帶在身上 1081 01:10:44,250 --> 01:10:46,470 {\blur3}- 杜斯塔姆可以提供騾仔嗎? - 應該可以 1082 01:10:46,570 --> 01:10:49,070 {\blur3}好 不過參加任務的人 必須明白 1083 01:10:49,110 --> 01:10:51,090 {\blur3}爾次任務不一樣 好嗎? 1084 01:10:51,170 --> 01:10:54,050 {\blur3}只可以靠自己 無援軍 無法撤退 1085 01:10:56,470 --> 01:10:59,050 {\blur3}我唔可以命令你們參加爾次任務 1086 01:10:59,260 --> 01:11:00,710 {\blur3}要有人自告奮勇 1087 01:11:01,550 --> 01:11:02,750 {\blur3}你當然可以 1088 01:11:03,310 --> 01:11:04,710 {\blur3}你就下令吧 1089 01:11:09,400 --> 01:11:11,900 {\blur3}- 爾個是命令 - 樂意之至 1090 01:11:12,570 --> 01:11:13,820 {\blur3}你挑兩個人 1091 01:11:14,610 --> 01:11:16,150 {\blur3}- 班尼特 - 我去 1092 01:11:16,950 --> 01:11:19,450 {\blur3}- 考佛? - 仲以為你不會問我 1093 01:11:19,870 --> 01:11:21,790 {\blur3}- 謝謝長官 - 我先至要謝你 1094 01:11:23,080 --> 01:11:24,250 {\blur3}祝你好運 班尼特 1095 01:11:25,040 --> 01:11:26,170 {\blur3}畀尐顏色他們睇 夥計 1096 01:11:26,230 --> 01:11:28,290 {\blur3}帥哥先至有選擇的餘地... 1097 01:11:28,750 --> 01:11:33,310 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\bord0\shad1\c&HC0DDEC&\fad(1000,600)\pos(63.667,276.4)}抵達第8日 B組 阿拉莫營地 1098 01:11:37,550 --> 01:11:39,800 {\blur3}呼叫595小隊B組 1099 01:11:41,260 --> 01:11:42,260 {\blur3}爾堵是B組 請講 1100 01:11:42,550 --> 01:11:46,020 {\blur3}- 你們有馬嗎? - 有 1101 01:11:46,220 --> 01:11:49,520 {\blur3}好好 來搵我們 我分咗幾個人出去 派出迪勒去了 1102 01:11:49,690 --> 01:11:51,810 {\blur3}收到 馬上出發 1103 01:12:06,450 --> 01:12:08,250 {\blur3}歡迎光臨麗茲大酒店 僆仔 1104 01:12:09,540 --> 01:12:11,630 {\blur3}服務員會牽馬到後面 1105 01:12:12,250 --> 01:12:13,840 {\blur3}大老遠來爾種地方? 1106 01:12:14,380 --> 01:12:15,410 {\blur3}游泳池呢? 1107 01:12:15,460 --> 01:12:17,010 {\blur3}人家最近在努力曬黑 1108 01:12:17,070 --> 01:12:18,880 {\blur3}我覺得四點應該去按摩了 1109 01:12:19,670 --> 01:12:21,090 {\blur3}哦 哦 1110 01:12:21,260 --> 01:12:24,140 {\blur3}- 史賓沙人呢? - 就在後面 隊長 1111 01:12:25,930 --> 01:12:26,680 {\blur3}該死 1112 01:12:27,930 --> 01:12:28,520 {\blur3}你幾好嗎? 1113 01:12:28,600 --> 01:12:32,310 {\blur3}幾好...幾好 只是要離開爾隻該死的馬 1114 01:12:33,230 --> 01:12:36,270 {\blur3}他的背受傷 應該是椎間盤突出 1115 01:12:37,480 --> 01:12:38,490 {\blur3}你的... 1116 01:12:39,610 --> 01:12:40,860 {\blur3}我抱住你了 1117 01:12:41,410 --> 01:12:42,930 {\blur3}- 噢 噢 - 放輕鬆 1118 01:12:42,990 --> 01:12:44,570 {\blur3}- 天哪 - 媽的 1119 01:12:44,750 --> 01:12:46,430 {\blur3}真他媽重 1120 01:12:47,410 --> 01:12:48,120 {\blur3}抱歉 1121 01:12:48,330 --> 01:12:49,730 {\blur3}無事了 你好好 1122 01:12:50,270 --> 01:12:53,030 {\blur3}聽著 迪勒錯過咗第一次匯報 1123 01:12:53,290 --> 01:12:55,460 {\blur3}山區的關係 收不到信號 是吧? 1124 01:12:55,540 --> 01:12:56,540 {\blur3}可能吧 1125 01:12:56,800 --> 01:12:57,840 {\blur3}你派他去焉堵? 1126 01:12:58,130 --> 01:12:59,550 {\blur3}他要去破壞補給路線 1127 01:12:59,760 --> 01:13:01,300 {\blur3}- 好冒險 - 有一點 1128 01:13:02,130 --> 01:13:04,010 {\blur3}又重新會師了 1129 01:13:04,640 --> 01:13:07,140 {\blur3}天啊 長官 你好似我外公 1130 01:13:08,140 --> 01:13:09,770 {\blur3}企得直就畀20文你 1131 01:13:10,770 --> 01:13:12,350 {\blur3}你留著吧 1132 01:13:13,100 --> 01:13:15,560 {\blur3}請求空襲最大的好處就是 1133 01:13:15,770 --> 01:13:17,400 {\blur3}就是可以瞓低睇 係吧? 1134 01:13:17,480 --> 01:13:18,320 {\blur3}無錯 1135 01:13:18,900 --> 01:13:20,570 {\blur3}來開戰吧 1136 01:13:49,180 --> 01:13:50,890 {\blur3}隊長 目前都安全 1137 01:14:31,850 --> 01:14:32,930 {\blur3}你點睇? 1138 01:15:25,570 --> 01:15:27,360 {\blur3}我的天 仲有敵人 1139 01:15:49,260 --> 01:15:50,930 {\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H89DDED&}撤退 撤退 1140 01:15:51,710 --> 01:15:53,450 {\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H89DDED&}不 我們前進 1141 01:15:55,150 --> 01:15:56,470 {\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H89DDED&}跟我來 1142 01:16:03,190 --> 01:16:05,610 {\blur3}隊長 我們點辦? 1143 01:16:06,280 --> 01:16:08,820 {\blur3}掩護杜斯塔姆 跟上去 走 1144 01:16:11,240 --> 01:16:11,950 {\blur3}上 1145 01:16:22,420 --> 01:16:24,540 {\blur3}麥洛 準備好未? 1146 01:16:29,470 --> 01:16:30,010 {\blur3}上 1147 01:16:35,550 --> 01:16:36,260 {\blur3}麥洛 1148 01:16:39,100 --> 01:16:39,980 {\blur3}快他媽到爾堵來 1149 01:16:49,570 --> 01:16:50,150 {\blur3}該死 1150 01:17:23,730 --> 01:17:24,520 {\blur3}瓊斯 1151 01:17:25,810 --> 01:17:26,610 {\blur3}轉移咗 1152 01:17:54,880 --> 01:17:56,140 {\blur3}發射火箭彈 1153 01:18:14,190 --> 01:18:16,110 {\blur3}595小隊 安全了 1154 01:18:21,530 --> 01:18:29,410 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC3D4D8&\fad(1500,1500)\pos(65.333,276.4)}抵達第10日 解放後的拜申村 1155 01:18:36,590 --> 01:18:37,930 {\blur3}再講一次 1156 01:18:38,020 --> 01:18:39,210 {\blur3}「混蛋」 1157 01:18:39,210 --> 01:18:42,390 {\blur3}混蛋 1158 01:18:42,430 --> 01:18:43,770 {\blur3}有進步了 1159 01:18:50,020 --> 01:18:51,520 {\blur3}我正話諗緊 1160 01:18:53,350 --> 01:18:56,280 {\blur3}如果我再繼續跟著你 我可能命唔長 1161 01:18:57,950 --> 01:18:59,990 {\blur3}你頭先恁樣衝鋒 真是膽大 1162 01:19:01,230 --> 01:19:05,310 {\blur3}有時你要帶領手下返到正軌 1163 01:19:10,070 --> 01:19:11,350 {\blur3}他們在玩乜嘢? 1164 01:19:12,110 --> 01:19:14,500 {\blur3}「貝許托許」 一種烏茲別克遊戲 1165 01:19:14,590 --> 01:19:15,630 {\blur3}「貝許托許」? 1166 01:19:15,890 --> 01:19:19,720 {\blur3}「貝許」是5 「托許」是石頭 1167 01:19:21,310 --> 01:19:24,430 {\blur3}我向拜申話事舸陣時 1168 01:19:25,730 --> 01:19:29,650 {\blur3}女人著短裙 女仔男仔一齊打波 1169 01:19:30,750 --> 01:19:34,190 {\blur3}劇院仲有港産片上 1170 01:19:38,370 --> 01:19:40,550 {\blur3}但拉贊在爾堵就將我闔家剷 1171 01:19:43,410 --> 01:19:46,910 {\blur3}我夢想將爾堵收復 我返來了 1172 01:19:48,050 --> 01:19:49,370 {\blur3}我卻不想走入去 1173 01:19:52,770 --> 01:19:53,810 {\blur3}太痛苦了 1174 01:19:58,670 --> 01:20:00,510 {\blur3}但願你永遠唔使體會 1175 01:20:02,970 --> 01:20:05,170 {\blur3}- 隊長 - 點樣了? 1176 01:20:06,050 --> 01:20:08,270 {\blur3}由鮑爾斯的安全線路傳來信息 1177 01:20:08,610 --> 01:20:11,350 {\blur3}- 國防部長發來的 - 好 我待會再睇 1178 01:20:11,550 --> 01:20:12,490 {\blur3}隊長 抱歉 1179 01:20:13,250 --> 01:20:15,210 {\blur3}倫納德·拉姆斯菲爾德親自寫信畀你 1180 01:20:15,270 --> 01:20:16,150 {\blur3}內容不妙 1181 01:20:23,590 --> 01:20:24,670 {\blur3}他講乜嘢? 1182 01:20:25,830 --> 01:20:27,910 {\blur3}「你乜嘢時候先至要滾去馬扎? 」 1183 01:20:32,170 --> 01:20:33,830 {\blur3}我的天 1184 01:20:43,110 --> 01:20:44,730 {\blur3}你明乜嘢? 幫我回信畀他 1185 01:20:46,330 --> 01:20:49,060 {\blur3}「長官 容我講明戰地的實際狀況」 1186 01:20:51,010 --> 01:20:51,750 {\blur3}寫啊 1187 01:20:52,990 --> 01:20:53,770 {\blur3}好的 1188 01:20:54,910 --> 01:20:58,570 {\blur3}「我在協助的爾位 帶著騎兵」 1189 01:20:58,860 --> 01:21:00,890 {\blur3}「對抗T-72戰車」 1190 01:21:01,310 --> 01:21:03,390 {\blur3}「迫擊炮 機關鎗」 1191 01:21:04,070 --> 01:21:08,200 {\blur3}「我原以為機槍發明後 爾個戰術就已過時」 1192 01:21:09,010 --> 01:21:12,890 {\blur3}「他們每個人的AK47只有10發子彈」 1193 01:21:12,950 --> 01:21:14,050 {\blur3}麗莎 快來 1194 01:21:14,090 --> 01:21:16,290 {\blur3}「狙擊手的彈藥不到100發」 1195 01:21:16,670 --> 01:21:19,690 {\blur3}「水好少 食物更少」 1196 01:21:20,350 --> 01:21:23,070 {\blur3}文筆太好 肯定不會是哈爾寫的 1197 01:21:23,130 --> 01:21:24,370 {\blur3}「我們目睹爾尐騎兵」 1198 01:21:24,510 --> 01:21:27,830 {\blur3}「翻山越嶺攻打塔利班據點」 1199 01:21:27,870 --> 01:21:31,290 {\blur3}「最後幾里路是頂著槍林炮雨」 1200 01:21:31,330 --> 01:21:32,390 {\blur3}是米奇 1201 01:21:33,270 --> 01:21:36,730 {\blur3}「所到之處的百姓士兵都話我知」 1202 01:21:36,790 --> 01:21:38,990 {\blur3}「好歡迎美國軍隊的到來」 1203 01:21:39,210 --> 01:21:42,850 {\blur3}「並期待塔利班垮台後阿富汗會變好」 1204 01:21:39,910 --> 01:21:48,110 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC4DDE0&\fad(1000,800)\pos(47.8,273.84)}抵達第16日 C組 1205 01:21:39,910 --> 01:21:48,110 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC4DDE0&\fad(1000,800)\pos(45.333,286.16)}天吉峽谷北側 1206 01:22:03,260 --> 01:22:05,720 {\blur3}595小隊C組呼叫渡鴉 1207 01:22:06,090 --> 01:22:07,680 {\blur3}炸得好 炸得好 1208 01:22:07,760 --> 01:22:09,030 {\blur3}擊中一支警戒部隊 1209 01:22:09,070 --> 01:22:11,210 {\blur3}及大量武器 1210 01:22:11,250 --> 01:22:13,030 {\blur3}隨後有詳細報告 1211 01:22:18,710 --> 01:22:25,010 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC4DDE0&\fad(1200,800)\pos(322.133,277.04)}A組 峽谷南方 舒加雷山洞 1212 01:22:26,290 --> 01:22:28,450 {\blur3}所以你就擲手榴彈出去? 1213 01:22:30,090 --> 01:22:32,150 {\blur3}恁樣應該可以撐一陣 1214 01:22:34,050 --> 01:22:36,770 {\blur3}- 好 叫米奇過來 - 隊長 1215 01:22:36,910 --> 01:22:38,500 {\blur3}- 點樣了 - 麻煩來一陣 1216 01:22:40,130 --> 01:22:41,470 {\blur3}- 你仲得嗎? - 仲得 1217 01:22:45,010 --> 01:22:46,470 {\blur3}似擲標槍 1218 01:22:47,030 --> 01:22:48,630 {\blur3}- 幾好嗎 哈爾? - 幾好 1219 01:22:52,140 --> 01:22:54,600 {\blur3}你同杜斯塔姆有進展嗎? 1220 01:22:54,910 --> 01:22:56,790 {\blur3}有啊 我們相處幾好的 1221 01:22:56,910 --> 01:22:59,480 {\blur3}正在考慮仗打完咗一齊搵間屋住呢 1222 01:23:00,210 --> 01:23:01,270 {\blur3}噢 該死 1223 01:23:01,810 --> 01:23:03,330 {\blur3}唔好逗我笑 1224 01:23:04,110 --> 01:23:07,230 {\blur3}有幽默感是好事 我有壞消息 1225 01:23:07,310 --> 01:23:08,050 {\blur3}乜嘢? 1226 01:23:08,830 --> 01:23:12,950 {\blur3}總部派遣555小隊到阿塔舸堵 1227 01:23:13,030 --> 01:23:15,150 {\blur3}你是話杜斯塔姆的對頭 阿塔將軍嗎? 1228 01:23:15,930 --> 01:23:19,160 {\blur3}他們覺得阿塔更有機會攻入馬扎里沙利夫城 1229 01:23:20,130 --> 01:23:22,270 {\blur3}他們覺得我們搞不定 1230 01:23:22,570 --> 01:23:24,290 {\blur3}恁就好大劑了 哈爾 1231 01:23:24,450 --> 01:23:27,590 {\blur3}如果杜斯塔姆聽講爾劑就根本唔理塔利班了 1232 01:23:27,970 --> 01:23:28,840 {\blur3}有可能 1233 01:23:30,170 --> 01:23:33,630 {\blur3}最好現在拔營 準備好隨時離開爾堵 1234 01:23:33,690 --> 01:23:34,810 {\blur3}我的天 1235 01:23:35,130 --> 01:23:36,690 {\blur3}你恁諗吧 1236 01:23:37,450 --> 01:23:39,830 {\blur3}你啱啱接低咗自由世界裡 1237 01:23:39,870 --> 01:23:42,330 {\blur3}最重要的外交工作 1238 01:23:44,190 --> 01:23:46,480 {\blur3}就是維持北方聯盟的統一 1239 01:23:54,910 --> 01:23:59,110 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC4DDE0&\fad(500,400)\pos(67.6,275.44)}抵達第18日 C組 天吉峽谷北側 1240 01:24:12,150 --> 01:24:14,730 {\blur3}總算有希望了 我要餓死了 1241 01:24:19,010 --> 01:24:19,930 {\blur3}哈比卜 1242 01:24:21,810 --> 01:24:23,480 {\blur3}同他講我要買一隻羊 1243 01:24:29,570 --> 01:24:30,850 {\blur3}他話爾個是非賣品 1244 01:24:31,450 --> 01:24:32,570 {\blur3}乜嘢都可以賣 1245 01:24:32,660 --> 01:24:35,370 {\blur3}同他講我們付他500美元 1246 01:24:42,990 --> 01:24:44,630 {\blur3}他話要500美元 1247 01:24:45,610 --> 01:24:46,410 {\blur3}就一隻羊? 1248 01:24:47,270 --> 01:24:48,390 {\blur3}一隻值幾多錢? 1249 01:24:48,530 --> 01:24:49,310 {\blur3}100美元 1250 01:24:49,630 --> 01:24:50,410 {\blur3}好的 1251 01:24:56,150 --> 01:24:57,770 {\blur3}300美元 1252 01:24:58,650 --> 01:24:59,350 {\blur3}好嗎? 1253 01:25:00,590 --> 01:25:01,430 {\blur3}可以嗎? 1254 01:25:02,090 --> 01:25:04,290 {\blur3}爾條友仔應該去做軍隊承包商 1255 01:25:04,550 --> 01:25:06,970 {\blur3}好 太好了 可以食扒了 1256 01:25:18,890 --> 01:25:20,570 {\blur3}朋友 今日是好日子 1257 01:25:20,710 --> 01:25:23,040 {\blur3}塔利班向後撤 去守峽谷了 1258 01:25:24,000 --> 01:25:26,790 {\blur3}我們早上就可以前進到爾堵 1259 01:25:26,920 --> 01:25:30,050 {\blur3}要是明日順利的話 就可以直奔馬扎 1260 01:25:30,350 --> 01:25:32,170 {\blur3}勝負就睇明日 1261 01:25:35,050 --> 01:25:38,930 {\blur3}將軍 我想同你解釋一下 明日會進行另一個任務 1262 01:25:39,250 --> 01:25:41,210 {\blur3}仲有一支我們恁樣的小隊 1263 01:25:41,250 --> 01:25:43,650 {\blur3}派畀咗阿塔·穆罕默德將軍 1264 01:25:43,710 --> 01:25:45,750 {\blur3}他們要由東南方攻向馬扎 1265 01:25:45,810 --> 01:25:47,020 {\blur3}他們畀咗北部阿塔 1266 01:25:47,350 --> 01:25:49,790 {\blur3}對美國來講 你們都是北方聯盟 1267 01:25:49,830 --> 01:25:52,330 {\blur3}美國是焉個 話我知北方聯盟是乜嘢? 1268 01:25:52,510 --> 01:25:54,110 {\blur3}要是阿塔先到馬扎... 1269 01:25:54,150 --> 01:25:56,750 {\blur3}我們的空中增援不是為咗等你同阿塔開戰爭奪北部 1270 01:25:56,790 --> 01:25:58,330 {\blur3}任務仲係無變 將軍 1271 01:25:58,470 --> 01:26:00,130 {\blur3}我們將由峽谷攻向馬扎 1272 01:26:00,170 --> 01:26:02,270 {\blur3}天吉峽谷有2公里長 1273 01:26:02,350 --> 01:26:04,650 {\blur3}拉贊最精銳的武器都集中在爾堵 1274 01:26:04,750 --> 01:26:07,370 {\blur3}機關鎗 迫擊炮 重型戰車 1275 01:26:07,430 --> 01:26:10,010 {\blur3}爾堵部署咗055旅 1276 01:26:10,190 --> 01:26:11,770 {\blur3}外籍戰士 基地組織 1277 01:26:11,850 --> 01:26:13,030 {\blur3}他們絕不會讓步 1278 01:26:13,170 --> 01:26:14,570 {\blur3}他們寧可戰死都決不投降 1279 01:26:14,630 --> 01:26:17,370 {\blur3}我先至不會犧牲手下 送阿塔去馬扎 1280 01:26:17,410 --> 01:26:19,140 {\blur3}爾個不只是你的戰爭 將軍 1281 01:26:19,330 --> 01:26:22,010 {\blur3}貴國和我國都有成千上萬人死去 1282 01:26:22,610 --> 01:26:25,470 {\blur3}容我講明點解恁樣得 好嗎? 1283 01:26:25,510 --> 01:26:27,670 {\blur3}我們已經引他們入峽谷 1284 01:26:28,030 --> 01:26:29,950 {\blur3}我會在兩側部署人手 1285 01:26:29,990 --> 01:26:32,430 {\blur3}地毯式轟炸整個峽谷 1286 01:26:32,510 --> 01:26:33,860 {\blur3}我已經派迪勒到前方 1287 01:26:33,890 --> 01:26:36,810 {\blur3}他會切斷補給線 進行追擊 1288 01:26:36,890 --> 01:26:38,860 {\blur3}接著 你和我就衝過峽谷 1289 01:26:38,890 --> 01:26:41,510 {\blur3}正面攻擊他們的主要部隊 1290 01:26:42,650 --> 01:26:45,610 {\blur3}但唔可以畀阿塔先到馬扎 1291 01:26:47,710 --> 01:26:50,110 {\blur3}你來或不來 將軍 我們都會執行到底 1292 01:26:50,170 --> 01:26:52,910 {\blur3}無我的部隊 你們只有12人 1293 01:26:53,050 --> 01:26:55,050 {\blur3}你們全都會死 祝你們好運 1294 01:26:55,270 --> 01:26:57,420 {\blur3}媽的 簡直難以置信 1295 01:26:59,170 --> 01:27:01,790 {\blur3}你帶我去的舸座城鎮 你的家人在舸堵死去 1296 01:27:02,610 --> 01:27:06,170 {\blur3}等我睇到拉贊所到之處的慘狀 1297 01:27:06,430 --> 01:27:08,870 {\blur3}結果你就只在乎搶地盤? 1298 01:27:09,770 --> 01:27:12,560 {\blur3}你同我講 要有戰士之心 1299 01:27:13,190 --> 01:27:15,770 {\blur3}你先至不是戰士 只是另一個軍閥而已 1300 01:27:17,030 --> 01:27:18,270 {\blur3}你走啊 1301 01:27:18,330 --> 01:27:20,250 {\blur3}放棄的不是我們 是你 將軍 1302 01:27:34,210 --> 01:27:35,630 {\blur3}你的臉色不太妙 1303 01:27:37,410 --> 01:27:39,270 {\blur3}我覺得杜斯塔姆唔做了 1304 01:27:41,290 --> 01:27:42,570 {\blur3}乜嘢叫唔做了? 1305 01:27:42,750 --> 01:27:46,310 {\blur3}他話他先至不會為死對頭開路直取馬扎 1306 01:27:46,370 --> 01:27:47,970 {\blur3}他眼光幾狹窄的啊 1307 01:27:48,230 --> 01:27:50,330 {\blur3}在爾場戰爭中 他的對手不只一個 1308 01:27:50,990 --> 01:27:53,330 {\blur3}我都不樂意 但現實如此 1309 01:27:53,430 --> 01:27:57,090 {\blur3}- 隊長 你要搵他謦下 - 謦過了 他已經走咗 1310 01:27:57,890 --> 01:28:00,310 {\blur3}帶著大部分手下走咗 1311 01:28:03,470 --> 01:28:05,410 {\blur3}聽著 我就不瞞著你們了 1312 01:28:06,030 --> 01:28:08,870 {\blur3}我們好有可能無法全身而退 1313 01:28:12,330 --> 01:28:14,770 {\blur3}媽的 我們都恁接近了 1314 01:28:15,460 --> 01:28:18,920 {\blur3}馬上就可以徹底趕基地組織出阿富汗了 1315 01:28:19,330 --> 01:28:21,270 {\blur3}爾種機會不會再有了 1316 01:28:22,530 --> 01:28:23,890 {\blur3}要是現在放棄 1317 01:28:24,850 --> 01:28:29,530 {\blur3}舸尐恐怖襲擊就會一而再 再而三發生 1318 01:28:31,770 --> 01:28:33,730 {\blur3}你們都必須做出決定 1319 01:28:34,940 --> 01:28:35,950 {\blur3}但我會上戰場的 1320 01:28:38,320 --> 01:28:39,790 {\blur3}唔理他參不參與 1321 01:28:40,990 --> 01:28:42,210 {\blur3}我們早就做好準備了 1322 01:28:43,710 --> 01:28:44,710 {\blur3}去他的 1323 01:28:45,750 --> 01:28:47,010 {\blur3}我們來都來咗 係吧? 1324 01:28:47,850 --> 01:28:48,750 {\blur3}恁好 1325 01:28:49,530 --> 01:28:50,850 {\blur3}我們早上出發 1326 01:28:51,010 --> 01:28:52,950 {\blur3}都剩低的人走 1327 01:28:53,250 --> 01:28:54,470 {\blur3}今晚好好休息 1328 01:28:54,710 --> 01:28:57,050 {\blur3}勝負就睇明日了 1329 01:29:00,030 --> 01:29:01,330 {\blur3}史賓沙 布萊克 1330 01:29:01,670 --> 01:29:03,850 {\blur3}由東側請求空襲 1331 01:29:06,590 --> 01:29:08,230 {\blur3}麥洛 積遜 埃塞斯 1332 01:29:08,290 --> 01:29:11,140 {\blur3}他們在西翼爾堵逼近敵人 1333 01:29:12,190 --> 01:29:13,590 {\blur3}迪勒 考佛和班尼特 1334 01:29:13,650 --> 01:29:15,170 {\blur3}會守住北側 1335 01:29:15,210 --> 01:29:17,710 {\blur3}阻擋來自馬扎的增援 1336 01:29:18,770 --> 01:29:19,850 {\blur3}法爾斯和米奇 1337 01:29:19,910 --> 01:29:23,270 {\blur3}由南邊的狙擊點掩護瓊斯和我 1338 01:29:23,010 --> 01:29:26,860 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad0\bord0\c&HB5C5C2&\fad(400,400)\pos(63.667,276.4)}抵達第20日 天吉峽谷南側 1339 01:29:26,190 --> 01:29:28,610 {\blur3}我們要迎來一場硬仗了 1340 01:29:33,930 --> 01:29:35,590 {\blur3}- 芬登 - 點樣了 1341 01:29:35,830 --> 01:29:37,170 {\blur3}焉個會贏到戰鬥? 1342 01:29:37,850 --> 01:29:40,290 {\blur3}伊麗莎白女王或撒切爾首相? 1343 01:29:40,430 --> 01:29:42,650 {\blur3}天哪 有無搞錯? 1344 01:29:42,710 --> 01:29:44,770 {\blur3}我聰明過人的腦袋諗出來的 1345 01:29:47,830 --> 01:29:49,130 {\blur3}老大 睇到未? 1346 01:29:53,630 --> 01:29:55,530 {\blur3}法爾斯 有偵察兵發現我們 1347 01:29:55,610 --> 01:29:57,070 {\blur3}在我2點鐘方向 完畢 1348 01:29:57,470 --> 01:29:58,270 {\blur3}出現目標 1349 01:30:00,190 --> 01:30:00,910 {\blur3}發現了 1350 01:30:02,940 --> 01:30:04,610 {\blur3}650碼 1351 01:30:05,330 --> 01:30:08,110 {\blur3}向左修正 1352 01:30:13,050 --> 01:30:13,930 {\blur3}漂亮 1353 01:30:20,460 --> 01:30:24,010 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC7D8D5&\fad(800,0)\pos(52.667,278.16)}C組 天吉峽谷北側 1354 01:30:28,750 --> 01:30:30,390 {\blur3}考佛 架設無線電 1355 01:30:31,050 --> 01:30:33,410 {\blur3}- 要10分鐘 - 你有5分鐘 1356 01:30:34,710 --> 01:30:36,350 {\blur3}我講 5分鐘 1357 01:30:54,250 --> 01:30:55,670 {\blur3}有無見到杜斯塔姆? 1358 01:31:00,310 --> 01:31:03,110 {\blur3}595小隊D組呼叫K2基地 完畢 1359 01:31:04,050 --> 01:31:06,330 {\blur3}請求救護直升機待命 完畢 1360 01:31:07,150 --> 01:31:07,910 {\blur3}收到 1361 01:31:10,010 --> 01:31:10,830 {\blur3}見鬼 1362 01:31:10,890 --> 01:31:13,630 {\blur3}- 情況如何? - 我們來啱地方了 1363 01:31:15,230 --> 01:31:17,870 {\blur3}媽的 底下起碼有一萬五千人 1364 01:31:18,750 --> 01:31:20,720 {\blur3}史賓沙 爾堵是A組 已經就位 1365 01:31:20,790 --> 01:31:24,130 {\blur3}先攻擊最猛的火力點 完畢 1366 01:31:24,210 --> 01:31:25,630 {\blur3}我就是你的最大火力 隊長 1367 01:31:26,110 --> 01:31:28,320 {\blur3}迪勒 歡迎歸隊 旅途如何? 1368 01:31:28,400 --> 01:31:29,510 {\blur3}噢 非常好 1369 01:31:29,590 --> 01:31:31,810 {\blur3}我正在物色在爾度暑假的別墅 1370 01:31:32,830 --> 01:31:34,450 {\blur3}好 開始行動吧 夥計們 1371 01:31:34,610 --> 01:31:36,110 {\blur3}千萬小心 一切平安 1372 01:31:36,190 --> 01:31:37,350 {\blur3}我們準備好了 1373 01:31:38,870 --> 01:31:40,320 {\blur3}好了 1374 01:31:42,590 --> 01:31:44,010 {\blur3}- 嘿 老傑? - 點樣 1375 01:31:44,070 --> 01:31:46,550 {\blur3}基地組織 055旅 1376 01:31:48,460 --> 01:31:50,030 {\blur3}要再引他們出來多一點 1377 01:31:50,110 --> 01:31:51,890 {\blur3}好 知道了 1378 01:31:52,410 --> 01:31:55,770 {\blur3}595小隊B組呼叫毒蛇47 1379 01:31:55,970 --> 01:32:01,520 {\blur3}激光目標指示38.65 1380 01:32:02,830 --> 01:32:05,010 {\blur3}目標是空曠處的坦克車 1381 01:32:39,270 --> 01:32:40,830 {\blur3}打得好 長官 1382 01:32:43,010 --> 01:32:44,650 {\blur3}真刺激啊 1383 01:32:45,750 --> 01:32:47,550 {\blur3}B組 炸得好 變換目標 1384 01:32:47,630 --> 01:32:50,090 {\blur3}目標向南移5百公尺 完畢 1385 01:32:50,210 --> 01:32:52,590 {\blur3}毒蛇47 新目標 1386 01:32:52,870 --> 01:32:54,290 {\blur3}空曠處的大量部隊 1387 01:32:54,410 --> 01:32:56,160 {\blur3}攻擊東500米處... 1388 01:32:56,790 --> 01:32:59,390 {\blur3}長官? 長官 長官 1389 01:33:00,070 --> 01:33:01,370 {\blur3}他們點會搵到我們的? 1390 01:33:02,890 --> 01:33:03,930 {\blur3}他們要投降嗎? 1391 01:33:09,850 --> 01:33:10,890 {\blur3}長官 是投降嗎? 1392 01:33:12,530 --> 01:33:13,390 {\blur3}有可能 1393 01:33:14,350 --> 01:33:15,630 {\blur3}都可能有詐 1394 01:33:15,870 --> 01:33:17,430 {\blur3}隨時準備開火 1395 01:33:18,850 --> 01:33:20,010 {\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H89DDED&}唔好輕舉妄動 1396 01:33:19,970 --> 01:33:20,970 {\blur3}你想和他們一齊做嗎? 1397 01:33:25,610 --> 01:33:28,270 {\blur3}595小隊B組呼叫A組 1398 01:33:28,330 --> 01:33:29,970 {\blur3}爾堵有料到 1399 01:33:31,010 --> 01:33:34,510 {\blur3}多名敵方戰鬥人員前來我方陣地投降 1400 01:33:35,310 --> 01:33:36,710 {\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H89DDED&}手舉起來 1401 01:33:38,010 --> 01:33:41,030 {\blur3}收到 控制住他們 完畢 1402 01:33:48,450 --> 01:33:51,310 {\blur3}595小隊C組呼叫閃光21 1403 01:33:51,370 --> 01:33:52,210 {\blur3}請求即刻... 1404 01:34:05,210 --> 01:34:07,590 {\blur3}要撿返天線來 1405 01:34:08,310 --> 01:34:09,210 {\blur3}掩護我 1406 01:34:29,170 --> 01:34:30,290 {\blur3}噢 該死 1407 01:34:32,390 --> 01:34:34,750 {\blur3}有幾架多管火箭炮車開入峽谷 1408 01:34:38,690 --> 01:34:40,170 {\blur3}你們要投降嗎? 1409 01:34:41,890 --> 01:34:42,950 {\blur3}聽得明嗎? 1410 01:34:44,180 --> 01:34:45,490 {\blur3}不 不 留在原地 1411 01:34:46,650 --> 01:34:47,730 {\blur3}留在原地 1412 01:34:48,130 --> 01:34:49,270 {\blur3}唔好過來 好嗎? 1413 01:34:51,710 --> 01:34:53,810 {\blur3}如果要投降 就唔好再靠近 1414 01:34:53,930 --> 01:34:55,860 {\blur3}企直 1415 01:35:06,230 --> 01:35:09,310 {\blur3}好 所有人都要搜身 1416 01:35:09,970 --> 01:35:11,070 {\blur3}一個一個搜 1417 01:35:12,540 --> 01:35:15,000 {\blur3}- 聽到未? - 聽到了 好的 1418 01:35:15,410 --> 01:35:16,330 {\blur3}保持警覺 1419 01:35:59,510 --> 01:36:03,300 {\blur3}哈爾? 哈爾? 該死 1420 01:36:03,680 --> 01:36:05,930 {\blur3}噢 該死 哈爾? 哈爾? 1421 01:36:07,930 --> 01:36:09,890 {\blur3}哈爾? 天哪 1422 01:36:09,970 --> 01:36:12,180 {\blur3}醒醒啊 兄弟 哈爾 1423 01:36:18,650 --> 01:36:20,990 {\blur3}唔好啊 哈爾 撐住 1424 01:36:24,660 --> 01:36:27,450 {\blur3}哈爾 撐住啊 該死 1425 01:36:28,490 --> 01:36:30,330 {\blur3}嘿 兄弟 撐住 1426 01:36:31,200 --> 01:36:34,620 {\blur3}呼叫各組 B組有人受傷 1427 01:36:35,670 --> 01:36:36,420 {\blur3}傷得重嗎? 1428 01:36:36,920 --> 01:36:39,420 {\blur3}好嚴重 必須即刻送去搶救 1429 01:36:40,050 --> 01:36:41,130 {\blur3}我馬上聯絡 長官 1430 01:36:51,930 --> 01:36:53,020 {\blur3}整好天線 1431 01:37:02,480 --> 01:37:04,860 {\blur3}長官 遲到總比不到好吧? 1432 01:37:27,550 --> 01:37:28,390 {\blur3}快 快 1433 01:37:28,470 --> 01:37:30,390 {\blur3}- 得未? - 得咗 通了通了 1434 01:37:31,350 --> 01:37:34,600 {\blur3}- C組呼叫A組 聽到未? - 請講 1435 01:37:34,680 --> 01:37:37,190 {\blur3}山谷內有裝填完畢的多管火箭炮 1436 01:37:37,270 --> 01:37:38,100 {\blur3}噢 該死 1437 01:37:58,460 --> 01:37:59,880 {\blur3}咩事呀? 1438 01:38:36,490 --> 01:38:38,250 {\blur3}布萊克 報告史賓沙的狀況 1439 01:38:38,330 --> 01:38:40,750 {\blur3}是開放性氣胸傷口 他撐唔到幾耐 1440 01:38:41,290 --> 01:38:45,420 {\blur3}準備好未? 3 2 1 抬 小心 1441 01:38:45,880 --> 01:38:46,930 {\blur3}喂 有動靜 1442 01:38:47,510 --> 01:38:48,370 {\blur3}趕快攻擊 夥計們 1443 01:38:48,410 --> 01:38:50,010 {\blur3}趴低 趴低 趴低 1444 01:39:17,990 --> 01:39:20,250 {\blur3}埃塞斯 你可以鎖定火箭炮嗎? 1445 01:39:22,370 --> 01:39:23,120 {\blur3}無辦法 1446 01:39:26,090 --> 01:39:29,050 {\blur3}- 要撤退嗎? - 向舸邊行 快 1447 01:39:31,720 --> 01:39:32,550 {\blur3}行快尐 1448 01:39:42,390 --> 01:39:45,610 {\blur3}塔利班會比救護直升機先趕到你們舸堵 1449 01:39:46,110 --> 01:39:47,730 {\blur3}叫史賓沙接聽 1450 01:39:52,780 --> 01:39:54,360 {\blur3}現在不是一舉兩得就是完敗 哈爾 1451 01:39:54,450 --> 01:39:55,620 {\blur3}我們要送你走 1452 01:39:56,700 --> 01:39:57,950 {\blur3}唔好停 1453 01:39:58,620 --> 01:39:59,410 {\blur3}不會的 1454 01:39:59,450 --> 01:40:02,750 {\blur3}我們要由峽谷的另一頭送你走 1455 01:40:02,890 --> 01:40:04,170 {\blur3}只有爾個辦法了 哈爾 1456 01:40:04,410 --> 01:40:06,670 {\blur3}記住 想返屋企就只可以贏 1457 01:40:06,910 --> 01:40:08,530 {\blur3}你要撐住 朋友 1458 01:40:31,480 --> 01:40:32,650 {\blur3}快請求投彈 1459 01:40:34,070 --> 01:40:37,310 {\blur3}464 目標向西調整20公尺 1460 01:40:37,370 --> 01:40:38,580 {\blur3}收到未? 完畢 1461 01:40:38,660 --> 01:40:39,890 {\blur3}收到 595小隊 1462 01:40:39,950 --> 01:40:42,080 {\blur3}但你們在轟炸範圍內 我們唔可以投彈 1463 01:40:43,540 --> 01:40:44,710 {\blur3}快投彈 1464 01:40:45,750 --> 01:40:48,170 {\blur3}464 請求射程內投彈 1465 01:40:48,790 --> 01:40:51,090 {\blur3}收到 射程內投彈 20秒 1466 01:40:59,050 --> 01:41:01,610 {\blur3}- 行快尐 - 行快尐 行快尐 1467 01:41:36,030 --> 01:41:36,990 {\blur3}埃塞斯 1468 01:41:39,760 --> 01:41:41,930 {\blur3}- 積遜? - 點樣了 1469 01:41:42,030 --> 01:41:43,410 {\blur3}- 媽的 - 是啊 1470 01:41:48,690 --> 01:41:49,520 {\blur3}納吉布? 1471 01:41:53,940 --> 01:41:56,790 {\blur3}納吉布 納吉布 1472 01:42:04,770 --> 01:42:06,650 {\blur3}快 納吉布 快點 1473 01:42:06,690 --> 01:42:07,660 {\blur3}麥洛? 1474 01:42:08,960 --> 01:42:09,710 {\blur3}老艾 1475 01:42:14,990 --> 01:42:17,010 {\blur3}起來啊 納吉布 1476 01:42:23,850 --> 01:42:25,910 {\blur3}幾好嗎? 快起來 1477 01:42:25,970 --> 01:42:27,980 {\blur3}- 望著我 - 去幫積遜 1478 01:42:29,810 --> 01:42:32,350 {\blur3}積遜? 起來 1479 01:42:33,670 --> 01:42:35,190 {\blur3}- 起來 - 來 1480 01:42:36,290 --> 01:42:38,630 {\blur3}我們要走了 我們要走了 1481 01:42:40,780 --> 01:42:41,610 {\blur3}埃塞斯 1482 01:42:43,620 --> 01:42:45,750 {\blur3}你可以嗎? 1483 01:42:48,110 --> 01:42:49,120 {\blur3}納吉布? 1484 01:42:50,460 --> 01:42:53,580 {\blur3}快 咳出來 僆仔 1485 01:42:55,210 --> 01:42:57,170 {\blur3}我們要行快尐 1486 01:43:11,060 --> 01:43:13,350 {\blur3}隊長 失去咗和埃塞斯的聯絡 1487 01:43:13,650 --> 01:43:14,730 {\blur3}繼續呼叫 1488 01:43:14,940 --> 01:43:18,440 {\blur3}聽著 唔毀滅火箭炮就全盤皆輸了 1489 01:43:18,530 --> 01:43:21,030 {\blur3}它一次是40連發 明嗎? 1490 01:43:21,240 --> 01:43:23,770 {\blur3}40連發 裝填要2分鐘 講一次 1491 01:43:23,870 --> 01:43:24,770 {\blur3}2分鐘 1492 01:43:24,870 --> 01:43:26,830 {\blur3}我們可以趁機猛攻 1493 01:43:26,890 --> 01:43:27,870 {\blur3}但必須盡量向前衝 1494 01:43:27,950 --> 01:43:29,950 {\blur3}然後頂住直到他們裝彈 1495 01:43:30,870 --> 01:43:32,620 {\blur3}A組呼叫K2基地 1496 01:43:32,870 --> 01:43:35,330 {\blur3}主力部隊將向敵人發起衝鋒 1497 01:43:35,630 --> 01:43:37,420 {\blur3}可能有大量傷亡 1498 01:43:55,310 --> 01:43:57,730 {\fn方正黑體_GBK\fs14\shad1\bord0\pos(192,278)\c&H89DDED&}他要衝了 跟他走 1499 01:46:18,310 --> 01:46:20,190 {\blur3}38 39 {\fnMicrosoft YaHei\fs13\1c&H000096FF\fscx90\fscy80\b0}38, 39. 1500 01:46:20,250 --> 01:46:21,570 {\blur3}快要重新裝彈了 1501 01:46:21,670 --> 01:46:22,510 {\blur3}我們有2分... 1502 01:47:10,430 --> 01:47:11,470 {\blur3}噢 該死 1503 01:47:32,740 --> 01:47:34,780 {\blur3}- 隊長 - 空檔來了 我們沖 1504 01:48:16,360 --> 01:48:17,660 {\blur3}正面敵軍炮襲 1505 01:50:39,510 --> 01:50:40,730 {\blur3}迪勒人呢? 1506 01:50:41,050 --> 01:50:42,470 {\blur3}正向我們爾堵移動 1507 01:50:42,890 --> 01:50:44,690 {\blur3}直升機2分鐘後到 1508 01:50:46,350 --> 01:50:50,230 {\blur3}收到 現場集合 放信號彈 1509 01:51:44,400 --> 01:51:47,030 {\blur3}牽馬走 直升機要來了 1510 01:51:47,450 --> 01:51:50,590 {\blur3}- 他點樣? - 隊長 要現在就送他走 1511 01:51:50,650 --> 01:51:52,250 {\blur3}- 好 已經來了 - 直升機飛近 1512 01:51:52,410 --> 01:51:53,870 {\blur3}瓊斯 放信號彈 1513 01:51:54,230 --> 01:51:55,890 {\blur3}好了 直升機來了 兄弟 1514 01:51:56,350 --> 01:51:57,890 {\blur3}你要撐住 兄弟 1515 01:51:58,110 --> 01:51:59,170 {\blur3}搞掂他們未? 1516 01:51:59,630 --> 01:52:01,690 {\blur3}有 徹底搞定他們了 1517 01:52:02,590 --> 01:52:07,010 {\blur3}嘿 你撐住 唔好擲低我們 1518 01:52:32,810 --> 01:52:35,170 {\blur3}罨住他 1519 01:52:55,180 --> 01:52:57,100 {\blur3}預備 好未? 1520 01:52:57,150 --> 01:52:59,870 {\blur3}3 2 1 抬 1521 01:53:24,510 --> 01:53:26,010 {\blur3}有人睇見杜斯塔姆嗎? 1522 01:53:26,070 --> 01:53:28,210 {\blur3}空中觀測到敵軍全數撤退 1523 01:53:28,470 --> 01:53:29,750 {\blur3}整個峽谷都淨空了 1524 01:53:29,790 --> 01:53:31,510 {\blur3}他們由馬扎落荒而逃 1525 01:53:31,670 --> 01:53:34,230 {\blur3}有觀測到阿塔的民兵嗎? 1526 01:53:34,670 --> 01:53:36,430 {\blur3}有 他們由東邊靠近 1527 01:53:36,830 --> 01:53:38,470 {\blur3}杜斯塔姆去打阿塔了 1528 01:53:38,710 --> 01:53:41,830 {\blur3}若果北方聯盟分裂 恁就白費 1529 01:53:41,890 --> 01:53:43,870 {\blur3}我們要先追上杜斯塔姆 1530 01:53:44,110 --> 01:53:45,330 {\blur3}出發前往馬扎 1531 01:53:46,070 --> 01:53:47,050 {\blur3}行快尐 1532 01:54:26,910 --> 01:54:30,810 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HD0E7E8&\fad(800,500)\pos(45.333,275.44)}馬扎里沙利夫 1533 01:54:40,050 --> 01:54:41,330 {\blur3}將軍 等等 1534 01:54:41,810 --> 01:54:42,990 {\blur3}阿塔將軍 1535 01:55:16,950 --> 01:55:19,310 {\blur3}今日馬扎就讓畀阿塔 1536 01:55:19,870 --> 01:55:21,670 {\blur3}明日再等著瞧 1537 01:55:23,210 --> 01:55:24,910 {\blur3}你做咗正確的選擇 1538 01:55:26,290 --> 01:55:27,610 {\blur3}正確的選擇? 1539 01:55:28,510 --> 01:55:30,310 {\blur3}爾堵無舸件事 1540 01:55:30,710 --> 01:55:32,010 {\blur3}爾堵是阿富汗 1541 01:55:32,670 --> 01:55:35,350 {\blur3}許許多多帝國的墳場 1542 01:55:36,650 --> 01:55:39,690 {\blur3}今日是朋友 明日就是敵人 1543 01:55:41,110 --> 01:55:43,810 {\blur3}就算是你們都一樣 1544 01:55:44,710 --> 01:55:48,930 {\blur3}美國人將成為爾堵的另一個部落 1545 01:55:51,330 --> 01:55:54,590 {\blur3}如果你們離開就是懦夫 1546 01:55:55,350 --> 01:55:58,750 {\blur3}留低來就是我們的敵人 1547 01:56:02,490 --> 01:56:03,470 {\blur3}只要記住 1548 01:56:04,170 --> 01:56:06,070 {\blur3}你永遠都是我的兄弟 1549 01:56:08,730 --> 01:56:12,450 {\blur3}等我走入舸座城市 我會升起你的旗幟 1550 01:56:12,950 --> 01:56:15,250 {\blur3}你的城市升你的旗幟就好 1551 01:56:16,970 --> 01:56:17,730 {\blur3}拿去 1552 01:56:19,170 --> 01:56:20,810 {\blur3}爾條短鞭跟咗我一世 1553 01:56:21,610 --> 01:56:23,710 {\blur3}- 送畀你了 - 謝謝你 1554 01:56:40,710 --> 01:56:42,250 {\blur3}謝謝你照顧我 1555 01:56:48,190 --> 01:56:49,930 {\blur3}如果你喊了 我會話大家知 1556 01:56:50,350 --> 01:56:51,870 {\blur3}你閉嘴 1557 01:56:54,130 --> 01:56:55,330 {\blur3}歡迎歸隊 1558 01:57:05,510 --> 01:57:07,170 {\blur3}你改咗撤離地點? 1559 01:57:08,070 --> 01:57:10,090 {\blur3}係 我覺得你走唔到恁遠 1560 01:57:10,430 --> 01:57:13,710 {\blur3}是啊 我仲想話我的膝頭太孭得起 1561 01:57:14,030 --> 01:57:15,490 {\blur3}- 睇起來是不錯 - 謝了 1562 01:57:16,130 --> 01:57:17,930 {\blur3}- 畀醫務官睇過未? - 有 1563 01:57:24,070 --> 01:57:25,210 {\blur3}感覺無得頂? 1564 01:57:26,550 --> 01:57:28,570 {\blur3}你是問坐低的感覺嗎? 無得彈 1565 01:57:29,790 --> 01:57:31,670 {\blur3}不 我是話總算達成任務了 1566 01:57:34,570 --> 01:57:35,370 {\blur3}是啊 1567 01:57:38,090 --> 01:57:39,390 {\blur3}我們贏咗爾場戰役 1568 01:57:40,590 --> 01:57:41,770 {\blur3}但仲得打贏戰爭 1569 01:57:42,310 --> 01:57:44,590 {\blur3}恁由不得我們了 1570 01:57:45,870 --> 01:57:47,430 {\blur3}舸個都不是我們的工作 係吧? 1571 01:57:48,050 --> 01:57:48,950 {\blur3}是啊 1572 01:57:50,650 --> 01:57:52,270 {\blur3}你接著要派我們去焉堵? 1573 01:57:54,110 --> 01:57:55,470 {\blur3}我要送你們返屋企 1574 01:57:57,250 --> 01:57:58,530 {\blur3}我同你去 1575 01:58:00,830 --> 01:58:02,210 {\blur3}我會追隨你到天涯海角 1576 01:58:05,010 --> 01:58:06,370 {\blur3}謝天謝地 1577 01:58:41,910 --> 01:58:47,810 {\fn方正粗圓_GBK\fs14\fscy80\shad1\bord0\c&HC7D8D5&\fad(800,1000)\pos(66.2,276.24)}烏茲別克 K2基地 抵達第23日 1578 01:59:18,670 --> 01:59:19,690 {\blur3}史賓沙如何? 1579 01:59:20,390 --> 01:59:22,310 {\blur3}傷勢穩定 正在送往德國 1580 01:59:22,370 --> 01:59:23,610 {\blur3}你及時送他出來 1581 01:59:26,970 --> 01:59:28,250 {\blur3}你講到做到了 1582 01:59:28,830 --> 01:59:29,890 {\blur3}是的 長官 1583 01:59:47,930 --> 01:59:49,470 {\blur3}好漂亮 麥蒂 1584 02:00:00,370 --> 02:00:02,430 {\blur3}麥蒂 過來 1585 02:00:04,210 --> 02:00:06,210 {\blur3}你睇 聖誕節提前來了 1586 02:00:06,430 --> 02:00:07,330 {\blur3}爸爸 1587 02:00:16,210 --> 02:00:20,410 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(118.2,110.48)}儘管困難重重 第5特戰群3營C連第5小隊12人 1588 02:00:16,210 --> 02:00:20,410 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(80.2,127.76)}仍全數平安歸來 1589 02:00:20,510 --> 02:00:29,110 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(116.367,205.84)}爾支騎兵與友軍部隊一齊攻落馬扎里沙利夫 1590 02:00:20,510 --> 02:00:29,110 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(92.8,222.8)}為美軍最驚人的成就之一 1591 02:00:20,510 --> 02:00:29,110 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(103.4,241.24)}軍事戰略家預計需耗時2年的任務 1592 02:00:20,510 --> 02:00:29,110 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(86.067,259.28)}特遣隊3星期就完成 1593 02:00:29,210 --> 02:00:34,930 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(118.733,243.28)}基地組織視此事為他們所遇到的最慘痛的失利 1594 02:00:36,210 --> 02:00:43,910 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(80,158.32)}由於是機密任務 1595 02:00:36,210 --> 02:00:43,910 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(94.267,177.52)}595小隊的隊員們低調返屋企 1596 02:00:36,210 --> 02:00:43,910 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(106.4,194.8)}未受到任何英雄式的歡迎或公開致意 1597 02:00:44,010 --> 02:00:52,410 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(111.4,212.56)}2014年 杜斯塔姆將軍出任阿富汗副總統 1598 02:00:44,010 --> 02:00:52,410 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HC8C7C7&\fad(300,300)\pos(98,230.32)}他與米奇·尼爾森至今仍是摯友 1599 02:00:54,810 --> 02:01:03,110 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HEAE9E2&\fad(500,2000)\pos(66.067,186.56)}2012年 為咗向他們的英勇表現致敬 1600 02:00:54,810 --> 02:01:03,110 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HEAE9E2&\fad(500,2000)\pos(38.067,204.4)}民間團體在世貿遺址前 1601 02:00:54,810 --> 02:01:03,110 {\fn微軟雅黑\fs14\b0\c&HEAE9E2&\fad(500,2000)\pos(64.4,222.24)}捐贈建立咗一座騎兵雕像 1602 02:01:08,210 --> 02:01:14,410 {\fn微軟雅黑\fs13\b0\c&HEAE9E2&\fad(500,1500)\pos(192,283)}第5特戰群 3營C連 第5小隊 1603 02:01:17,110 --> 02:01:20,710 {\pos(192,178)\fn迷你簡准圓\fs13\t(0,3600,\fs15)\c&HEEF7F5&\fad(500,400)}十 二 勇 士 1604 02:01:22,110 --> 02:01:25,510 {\fn迷你簡准圓\fs9\t(0,3400,\fs10)\b0\c&HEEF7F5&\fad(500,500)\pos(192,192)}導演 {\fs11\t(0,3400,\fs13)}尼科萊·弗格西格 128849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.