All language subtitles for 10-Phantom Train of Doom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,109 --> 00:00:49,401 �frica, siempre he querido venir aqu�. 2 00:00:49,942 --> 00:00:52,025 Bienvenidos a Mombasa. 3 00:00:52,109 --> 00:00:55,317 El traslado para �frica provee a todos los hombres enlistados... 4 00:00:55,442 --> 00:00:58,609 ...la promoci�n autom�tica al rango de teniente. 5 00:00:58,734 --> 00:01:00,359 Felicitaciones. 6 00:01:02,317 --> 00:01:06,150 Compa��as C y D rep�rtense a la Barraca 12. 7 00:01:06,234 --> 00:01:08,776 Compa��a E a la Barraca 9. 8 00:01:08,859 --> 00:01:12,692 El resto de ustedes vayan a la estaci�n del tren inmediatamente. 9 00:01:12,776 --> 00:01:17,567 Usted continuar� hasta el Lago Victoria y se unir�n con su unidad all�. 10 00:01:17,692 --> 00:01:19,567 Demasiado por un ba�o y una comida caliente. 11 00:01:19,692 --> 00:01:24,567 Sus boletos proveen transporte libre en los trenes regularmente programados. 12 00:01:28,442 --> 00:01:32,067 - Disc�lpeme, nos dirigimos a Victoria. - Ustedes son los �ltimos, apres�rense. 13 00:01:35,818 --> 00:01:37,275 M�ralos. 14 00:01:37,359 --> 00:01:40,317 �Un momento! �Un momento! Ese es el tren para Moshi. 15 00:01:40,401 --> 00:01:42,609 Hey, �ese es el tren para Moshi! 16 00:01:55,526 --> 00:01:57,692 Okay, deber�amos estar dejando el Monte Kilimanjaro a nuestra izquierda 17 00:01:57,776 --> 00:01:59,275 En cualquier momento. 18 00:02:00,317 --> 00:02:02,776 Querr�s decir a nuestra derecha. Acabamos de pasarlo. 19 00:02:02,901 --> 00:02:04,317 No. No, esa debe ser alguna otra monta�a. 20 00:02:04,442 --> 00:02:05,926 Nos dirigidos a Nairobi, as� que definitivamente... 21 00:02:05,927 --> 00:02:07,527 ...estar� a nuestra izquierda. 22 00:02:08,651 --> 00:02:09,651 �Est�s seguro? 23 00:02:09,776 --> 00:02:13,776 Conf�a en m�. Si ese fuese el Monte Kilimanjaro, nos dirigir�amos a Moshi. 24 00:02:20,651 --> 00:02:24,900 "Conf�a en m�," dijo. El Sr. Boy Scout con su mapa. 25 00:02:25,526 --> 00:02:27,901 �C�mo pudimos terminar en el tren equivocado? 26 00:02:27,983 --> 00:02:31,942 �Mira, �cu�l es la diferencia? S�lo intentemos regresar, �bien? 27 00:02:32,067 --> 00:02:34,067 Con permiso. Con permiso. Con permiso. 28 00:02:38,567 --> 00:02:40,901 Nosotros, vamos a Victoria. 29 00:02:43,900 --> 00:02:45,150 Usted perdi� este tren. 30 00:02:45,275 --> 00:02:48,275 Tome el tren a Longido. 31 00:02:48,401 --> 00:02:49,983 - �Longido? - Longido. 32 00:02:50,109 --> 00:02:52,651 Longido luego Nairobi. 33 00:02:52,776 --> 00:02:55,317 Nairobi luego Victoria. 34 00:02:56,317 --> 00:02:59,484 - �Longido, Nairobi, Victoria? - Victoria. 35 00:03:00,150 --> 00:03:01,275 Gracias. Gracias. Gracias. 36 00:03:08,901 --> 00:03:11,651 Vamos. �l dijo el siguiente tren para Longido. Es el nuestro. 37 00:03:13,150 --> 00:03:15,567 A este paso, podr�amos ir corriendo a Victoria. 38 00:03:19,983 --> 00:03:22,942 No a Sabella. �A Longido! 39 00:03:36,818 --> 00:03:38,901 Al menos vamos en la direcci�n correcta. 40 00:03:38,983 --> 00:03:40,401 Esperemos. 41 00:04:05,567 --> 00:04:07,192 Ok, todo lo que te puedo decir, �l se va a adelantar... 42 00:04:07,193 --> 00:04:09,193 ...para traer un grupo de reparaci�n. 43 00:04:09,275 --> 00:04:11,983 - �Cu�nto tiempo tomar� eso? - Una semana. 44 00:04:12,109 --> 00:04:15,776 Mon Dieu. No podemos esperar una semana. Tenemos que reportarnos a nuestra unidad. 45 00:04:15,901 --> 00:04:18,025 Lo s�. Lo s�. 46 00:04:18,150 --> 00:04:23,942 Ok, mira. Si ese es el camino a Longido, entonces eso es el norte, �correcto? 47 00:04:25,317 --> 00:04:27,942 As� seg�n este mapa... 48 00:04:28,025 --> 00:04:30,983 ...hay otra l�nea de tren 16 kil�metros al este... 49 00:04:31,067 --> 00:04:33,109 ...que corre paralela a esta. 50 00:04:33,192 --> 00:04:38,067 Todo lo que tenemos que hacer es caminar 16 Km. por ah� y saltar a otro tren. 51 00:04:38,192 --> 00:04:41,401 Pues bien, es eso, o esperamos aqu� por una semana. 52 00:05:34,818 --> 00:05:36,567 Mira esa puesta de sol. 53 00:05:38,067 --> 00:05:41,776 Es bella. Es magn�fica. 54 00:05:41,859 --> 00:05:43,192 Est�... 55 00:05:44,401 --> 00:05:46,275 .. en el lugar equivocado. 56 00:05:46,401 --> 00:05:51,567 Indy, si el sol se oculta en el oeste y caminamos hacia el este... 57 00:05:51,651 --> 00:05:53,484 ...entonces el sol deber�a estar all�. 58 00:05:53,609 --> 00:05:56,067 �T� cabeza de alfiler! �No lo puedo creer! 59 00:05:57,275 --> 00:05:58,651 Si los alemanes no nos atrapan... 60 00:05:58,776 --> 00:06:01,901 ...los belgas nos fusilar�n a ambos por deserci�n. 61 00:06:01,983 --> 00:06:05,484 Podr�amos morirnos de hambre o sed antes de que eso ocurra. 62 00:06:28,651 --> 00:06:30,859 �Oyes m�sica? 63 00:06:30,983 --> 00:06:32,484 Rossini. 64 00:06:32,609 --> 00:06:35,734 Indy, �estoy alucinando? 65 00:06:54,484 --> 00:06:56,983 - �Alemanes? - No lo puedo decir. 66 00:07:53,567 --> 00:07:56,900 �Notas algo extra�o acerca de estos hombres? 67 00:07:57,025 --> 00:07:58,567 Son realmente viejos. 68 00:08:12,234 --> 00:08:14,359 �Atrapo algunas mariposas, Sr. Golo? 69 00:08:15,317 --> 00:08:17,317 Pueden ser esp�as alemanes. 70 00:08:17,401 --> 00:08:19,401 No somos esp�as alemanes. 71 00:08:19,900 --> 00:08:22,692 Un americano. �Ch�cala, compadre! 72 00:08:24,025 --> 00:08:26,734 - �Tejas? - Nueva Jersey. 73 00:08:26,859 --> 00:08:29,359 No deber�as avergonzarte, hijo. 74 00:08:31,234 --> 00:08:33,609 �Qu� hay de los uniformes graciosos? 75 00:08:33,734 --> 00:08:35,776 Somos soldados belgas. 76 00:08:35,901 --> 00:08:38,526 �Qui�n es usted? �Usted es de una unidad brit�nica? 77 00:08:38,609 --> 00:08:41,067 25� Fusileros Reales. 78 00:08:41,150 --> 00:08:42,942 Grandioso. Ahora que sabemos que estamos del mismo lado... 79 00:08:43,067 --> 00:08:45,776 ...nos gustar�a ver a su comandante. 80 00:08:46,526 --> 00:08:49,567 El General necesita a siete hombres con habilidades muy espec�ficas. 81 00:08:49,651 --> 00:08:51,901 Su carta es muy clara en ese punto. 82 00:08:51,983 --> 00:08:55,150 - No puedo mostrarme con un hombre menos. - Comprendido. 83 00:08:55,275 --> 00:08:57,942 �Pero donde en el infierno vamos a encontrar a alguien... 84 00:08:58,025 --> 00:09:01,234 ...con un �ntimo conocimiento del funcionamiento de trenes... 85 00:09:01,235 --> 00:09:03,235 ...que tambi�n hable alem�n? 86 00:09:04,901 --> 00:09:06,900 �Capit�n? 87 00:09:07,025 --> 00:09:08,275 �Qui�n diablos es usted? 88 00:09:08,401 --> 00:09:09,651 Teniente Defense 89 00:09:09,734 --> 00:09:12,192 Y �l es el Teniente Baudouin. Ej�rcito belga. 90 00:09:12,275 --> 00:09:13,359 �Ej�rcito belga? 91 00:09:13,442 --> 00:09:15,734 Estaban vagabundeando en la llanura. 92 00:09:15,818 --> 00:09:18,526 Temo que nos perdimos intentando unirnos a nuestra unidad... 93 00:09:18,651 --> 00:09:20,942 ...y estamos llegando un d�a tarde al Lago Victoria. 94 00:09:21,025 --> 00:09:22,859 �Maldici�n! Eso est� a 500 kil�metros de aqu�. 95 00:09:22,983 --> 00:09:24,567 Cuando ustedes muchachos se pierden, ustedes no andan fastidiando. 96 00:09:24,651 --> 00:09:27,025 Disculpe. Se�or, �nos conocemos? 97 00:09:27,150 --> 00:09:29,275 No que yo sepa. Capit�n Selous. 98 00:09:29,359 --> 00:09:32,067 Un gusto verle otra vez, se�or. 99 00:09:32,192 --> 00:09:33,317 Un gusto. 100 00:09:33,401 --> 00:09:37,609 Usted... Usted no me recuerda. Supongo que fue hace como nueve a�os. 101 00:09:37,734 --> 00:09:39,442 Henry Jones, hijo. 102 00:09:39,567 --> 00:09:42,401 - �El Hijo del Profesor Jones? - S�. 103 00:09:42,526 --> 00:09:44,526 Usted se perdi� entonces tambi�n, yo recuerdo. 104 00:09:44,609 --> 00:09:46,942 Pues bien, �sta realmente no fue mi culpa. 105 00:09:47,025 --> 00:09:49,567 Cre�mos que est�bamos en el tren correcto y en cierta forma... 106 00:09:49,568 --> 00:09:50,568 ...era el tren equivocado. 107 00:09:50,651 --> 00:09:54,359 Y luego nos subimos a otro tren, y, pues bien, ese tren se averi�, pero... 108 00:09:54,484 --> 00:09:57,150 Bueno, supongo que era el tren equivocado de todos modos, porque aqu� estamos. 109 00:09:57,275 --> 00:09:58,983 F�cil para t� decirlo. 110 00:09:59,067 --> 00:10:01,776 Usted no parece saber mucho acerca de trenes. 111 00:10:01,859 --> 00:10:03,942 Pues bien, realmente s� mucho de trenes. 112 00:10:04,025 --> 00:10:06,359 Pas� mis veranos trabajando paleando carb�n en trenes... 113 00:10:06,484 --> 00:10:07,983 ...pero eso realmente no te ense�a mucho... 114 00:10:08,109 --> 00:10:11,692 ...acerca de los horarios aqu� en la mitad de �frica. 115 00:10:11,776 --> 00:10:15,609 - Ya veo. - �Supongo que usted no habla alem�n? 116 00:10:17,609 --> 00:10:20,442 Pero de nuevo, eso realmente no me ayuda a llegar al Lago Victoria. 117 00:10:20,567 --> 00:10:23,442 Nosotros en realidad necesitamos transporte al norte a las l�neas belgas. 118 00:10:23,526 --> 00:10:25,067 �Nos puede usted ayudar? 119 00:10:26,359 --> 00:10:29,009 Oh, querido. Usted tiene una mala racha. 120 00:10:29,010 --> 00:10:31,610 Nuestro cami�n de suministros no llegar� en semanas. 121 00:10:34,192 --> 00:10:36,859 Y, �que tal el General? 122 00:10:37,900 --> 00:10:39,150 Ahora, esa es una idea. 123 00:10:39,234 --> 00:10:41,109 Vamos a ir a visitar a nuestro estimado amigo... 124 00:10:41,234 --> 00:10:42,692 ...el General Smuts, en la playa. 125 00:10:42,818 --> 00:10:45,359 Por qu� ustedes no vienen, estoy seguro que �l puede arreglar algo. 126 00:10:45,484 --> 00:10:48,484 - �Un viaje a la playa? - Suena bien. 127 00:10:48,567 --> 00:10:51,109 Est� decidido. Donald, el coche del personal. 128 00:10:51,110 --> 00:10:53,110 S�, se�or. De inmediato, se�or. 129 00:10:57,109 --> 00:11:00,067 Nosotros en realidad, realmente apreciamos esto. 130 00:11:00,150 --> 00:11:02,275 Oh, s�, lo hacemos. 131 00:11:02,401 --> 00:11:03,901 - R�stele importancia. - R�stele importancia. 132 00:11:03,983 --> 00:11:06,401 - �Un atajo, se�or? - �Por todos los medios! 133 00:11:29,067 --> 00:11:31,401 All� est�n las l�neas brit�nicas, justo adelante. 134 00:11:44,484 --> 00:11:46,359 �Alto ah�! 135 00:11:46,442 --> 00:11:49,025 25� Fusileros Reales, report�ndose como ordenaron. 136 00:11:49,150 --> 00:11:50,859 La contrase�a es "coral". 137 00:11:50,983 --> 00:11:55,275 Caballeros, este va a ser un paseo duro. 138 00:11:55,401 --> 00:11:57,734 Mire ese desastre en la playa. 139 00:11:57,859 --> 00:12:01,067 Los alemanes parecen tener al General Smuts abrochado. 140 00:12:04,609 --> 00:12:08,109 Ag�rrense, vamos a tener que jugar un poquito a eludir la pelota. 141 00:12:35,942 --> 00:12:38,234 �Largu�monos al demonio de aqu�! 142 00:12:52,609 --> 00:12:54,025 Bueno, demasiado para el coche. 143 00:12:55,609 --> 00:12:57,859 Teniente Defense. D�gale a su amigo que se quede aqu�... 144 00:12:57,983 --> 00:12:59,609 ...usted viene conmigo. 145 00:13:01,150 --> 00:13:03,109 No te preocupes, Remy, Tomar� todo tipo de recaudo. 146 00:13:03,234 --> 00:13:05,192 Estar� de regreso en pocos minutos. 147 00:13:11,442 --> 00:13:12,776 Dios m�o. 148 00:13:12,859 --> 00:13:15,818 Frank. Usted lo ha hecho. Como me alegra verle otra vez. 149 00:13:15,942 --> 00:13:18,275 Usted conoce al Mayor Meinertzhagen, Inteligencia Brit�nica. 150 00:13:18,359 --> 00:13:21,609 - No he tenido ese placer. - El placer es enteramente m�o. 151 00:13:21,692 --> 00:13:23,317 Pues bien, estoy sorprendido de encontrarle aqu�, General. 152 00:13:23,401 --> 00:13:25,317 Cre� que usted estar�a yendo para Morogoro a estas alturas. 153 00:13:25,401 --> 00:13:27,109 El problema es, cada vez que intentamos hacer una maniobra... 154 00:13:27,192 --> 00:13:30,234 ...los alemanes nos dan con algo grande. Quiero decir grande. 155 00:13:30,359 --> 00:13:33,734 Los proyectiles dejan cr�teres de 45 metros. 156 00:13:33,859 --> 00:13:37,900 Me suena como un ca��n naval a m�, 380 m�s bien. 157 00:13:38,025 --> 00:13:40,067 - �380? - Ca��n de 380 mil�metros... 158 00:13:40,150 --> 00:13:42,401 ...dise�ado por Jerry - soldado alem�n - para sus barcos de guerra. 159 00:13:42,484 --> 00:13:44,526 Despiden un proyectil de dos toneladas. 45 kil�metros... 160 00:13:44,527 --> 00:13:46,527 ...y tiene un ca��n de 15 metros de largo. 161 00:13:46,651 --> 00:13:50,401 �45 Km? Madre de la misericordia. �Trajeron un barco de guerra hasta all�? 162 00:13:50,484 --> 00:13:53,484 Eso es simplemente eso. No nos disparan desde el mar. 163 00:13:53,609 --> 00:13:56,818 Nos ca�onean desde tierra adentro, en alguna parte por aqu�. 164 00:13:56,900 --> 00:14:00,150 - �Tierra adentro? - S�, y es diab�licamente m�vil. 165 00:14:00,201 --> 00:14:01,151 No es s�lo a nosotros. 166 00:14:01,167 --> 00:14:03,859 Es a todas nuestras posiciones dentro de un radio de 160 kil�metros. 167 00:14:03,983 --> 00:14:09,651 Caballeros, si usted tuviese el ca��n m�s grande en el mundo... 168 00:14:09,734 --> 00:14:14,484 ...y usted desea acosar a su enemigo por tierra, �c�mo lo har�a usted? 169 00:14:14,609 --> 00:14:17,692 Montar�a a ese mam�n en un vag�n de plataforma y recorrer�a los rieles... 170 00:14:17,693 --> 00:14:19,693 ...como un vagabundo fuera de infierno. 171 00:14:19,818 --> 00:14:21,192 Correcto. 172 00:14:21,317 --> 00:14:24,150 El ferrocarril alem�n est� a 45 kil�metros tierra adentro. 173 00:14:24,900 --> 00:14:27,109 Usted puede apostar su hacienda que ah� es donde est�. 174 00:14:29,526 --> 00:14:32,692 Capit�n, veo que sus hombres no han perdido su toque. 175 00:14:32,818 --> 00:14:34,275 Son lo mejor de lo mejor. 176 00:14:34,359 --> 00:14:36,359 Bien. Pelot�n, formaci�n. 177 00:14:39,901 --> 00:14:41,692 �Vista al frente! 178 00:14:43,567 --> 00:14:47,234 Birdy Soames. Ex marino mercante ex guarda faros... 179 00:14:47,359 --> 00:14:51,484 ...experto en operaciones mar�timas, incluyendo artiller�a naval. 180 00:14:51,609 --> 00:14:55,818 Bill MacMillan. Ex hombre de rodeo, minero arriesgado, experto en demolici�n. 181 00:14:55,942 --> 00:14:57,067 Big Mac, para mis amigos. 182 00:14:57,150 --> 00:15:00,317 El Sr. Golo. El mejor rastreador en �frica. 183 00:15:00,442 --> 00:15:03,526 Zoltan. As mec�nico, experto con cuchillos... 184 00:15:03,651 --> 00:15:05,526 ...mejor payaso en Europa. 185 00:15:05,609 --> 00:15:08,275 Donald Parks. ex secretario de Su Majestad... 186 00:15:08,359 --> 00:15:11,359 ...ex Inteligencia Brit�nica, experto estratega. 187 00:15:11,442 --> 00:15:16,025 Henry Jones hijo. experto en trenes, fluido en alem�n. 188 00:15:16,109 --> 00:15:18,351 Caballeros, en representaci�n de Su Majestad... 189 00:15:18,352 --> 00:15:20,402 ...les doy a todos ustedes las gracias por alistarse como voluntarios. 190 00:15:22,818 --> 00:15:24,692 �Voluntario para qu�? 191 00:15:24,776 --> 00:15:27,442 Caballeros, no tenemos un momento que perder. 192 00:15:27,859 --> 00:15:29,651 Un momento, un momento. Se�or. Se�or. Se�or. 193 00:15:31,900 --> 00:15:35,401 Pero... No... General. General. General, usted no... 194 00:15:35,526 --> 00:15:37,859 Ni siquiera se supone que est� aqu�. Estoy en el ej�rcito Belga. 195 00:15:37,983 --> 00:15:40,275 Aun m�s encomiable. Escribir� una carta de recomendaci�n... 196 00:15:40,359 --> 00:15:41,776 ...para su General Tom Boer. 197 00:15:41,859 --> 00:15:43,526 Los alemanes est�n enviando refuerzos desde el sur. 198 00:15:43,651 --> 00:15:44,692 Est�n arribando en seis d�as. 199 00:15:44,818 --> 00:15:46,442 Si estamos todav�a en esta playa, estamos arruinados. 200 00:15:46,567 --> 00:15:47,692 �Seis d�as? 201 00:15:47,776 --> 00:15:49,859 Hijo, el Buen Se�or hizo el mundo en seis d�as. 202 00:15:49,942 --> 00:15:51,859 �Que es explotar un ca��n comparado con eso? 203 00:15:51,942 --> 00:15:54,609 Encontrando la cosa, esa es la parte tramposa. 204 00:15:54,734 --> 00:15:56,609 He enviado hombres, he enviado aeroplanos... 205 00:15:56,734 --> 00:15:59,734 ...he restregado cada pulgada de esa v�a ferroviaria, y a pesar de eso nada. 206 00:15:59,859 --> 00:16:02,234 No se c�mo lo esconden. 207 00:16:03,900 --> 00:16:06,359 Es un tren fantasma, mis amigos. 208 00:16:15,401 --> 00:16:17,526 Le daremos todos los explosivos que nosotros podamos disponer. 209 00:16:17,609 --> 00:16:19,192 Estamos llenos aqu�. 210 00:16:19,983 --> 00:16:23,150 La humedad no le hace mucho bien a estas cosas. 211 00:16:23,234 --> 00:16:27,109 Deber�an estar bien, mientras que nadie estornude muy fuerte. 212 00:16:29,609 --> 00:16:31,484 Oh, s�. 213 00:16:34,484 --> 00:16:38,442 Haga lo que haga, conserve estas cosas secas. No nos sirven mojadas. 214 00:16:38,567 --> 00:16:40,484 �Qu�? �Usted espera que yo lleve esto? 215 00:16:40,609 --> 00:16:43,692 Ni lo piense. Usted no puede simplemente forzarme en una misi�n. 216 00:16:43,818 --> 00:16:47,109 Usted oy� lo que el General dijo. Somos todos voluntarios. 217 00:16:47,192 --> 00:16:50,192 - No me alist� como voluntario. - Entonces se lo ordeno. 218 00:16:50,275 --> 00:16:52,734 �Usted no puede! �No estoy en su ej�rcito! 219 00:16:52,859 --> 00:16:54,359 No hile tan fino. 220 00:16:54,442 --> 00:16:55,734 La respuesta es "no". 221 00:16:55,818 --> 00:16:58,734 No voy a ir en una misi�n suicida con un mont�n de vejetes chirriantes... 222 00:16:58,818 --> 00:17:00,484 ...los que deber�an estar jubilados en casa. 223 00:17:00,609 --> 00:17:04,275 Soy un capit�n, usted es un teniente. Una orden es una orden. 224 00:17:05,942 --> 00:17:07,234 Bien. 225 00:17:07,859 --> 00:17:09,859 Esto podr�a venir bien. 226 00:17:11,442 --> 00:17:13,442 - Remy. - Bien, volviste. 227 00:17:13,567 --> 00:17:14,859 �Qu� te tom� tanto? 228 00:17:14,983 --> 00:17:17,275 Las cosas se han puesto un poco m�s complicadas. 229 00:17:17,359 --> 00:17:21,651 No quiero saber de eso. �No quiero saber de eso! 230 00:17:21,734 --> 00:17:24,442 S�lo dime que nos uniremos a nuestra unidad... 231 00:17:24,443 --> 00:17:26,443 ...antes que tengamos una Corte Marcial. 232 00:17:26,567 --> 00:17:28,025 Por supuesto. 233 00:17:29,567 --> 00:17:30,609 �Por supuesto qu�? 234 00:17:30,734 --> 00:17:32,909 Por supuesto nada. Nos uniremos a nuestra unidad. 235 00:17:33,404 --> 00:17:34,109 �Pero? 236 00:17:34,210 --> 00:17:37,110 Pero primero tengo que hacer un peque�o mandado. 237 00:17:37,234 --> 00:17:38,734 �Qu�? 238 00:17:39,983 --> 00:17:42,776 Mira, Remy, me tomar� un d�a, dos a lo m�s. 239 00:17:42,859 --> 00:17:45,692 - �Qu� mandado? - Mire, no tengo tiempo para explicarte. 240 00:17:45,818 --> 00:17:47,859 Hey, espera un momento. �Qu� pasa? 241 00:17:47,983 --> 00:17:50,734 No hay nada por lo que preocuparse, lo prometo. 242 00:18:05,275 --> 00:18:07,401 Vamos, muchachos. 243 00:18:09,150 --> 00:18:10,776 �Tallyho! 244 00:18:11,484 --> 00:18:12,901 �Buena suerte! 245 00:18:44,192 --> 00:18:48,651 Mire las estrellas. Bien, la esperanza nos viene algo mejor. 246 00:18:50,317 --> 00:18:52,859 Se supone que estoy en Victoria con mi regimiento. 247 00:18:52,983 --> 00:18:54,526 En lugar de eso estoy aqu� afuera. 248 00:18:54,651 --> 00:18:57,776 La vida es como eso. Usted planea una cosa y de arriba cae otra. 249 00:18:57,859 --> 00:18:59,651 Usted se va a revolcar a los golpes, hijo. 250 00:18:59,734 --> 00:19:02,818 T�mela como ella venga. �No es as�, amigo? 251 00:19:05,234 --> 00:19:09,401 �C�mo espera usted llevar a cabo esto? �Cu�l es el plan? 252 00:19:09,526 --> 00:19:11,609 Los j�venes y sus planes. 253 00:19:12,859 --> 00:19:15,609 - �Qu� est� mal con planear? - Nada. 254 00:19:15,734 --> 00:19:18,609 Siempre que usted est� dispuesto a adaptarse cuando no resultan. 255 00:19:18,692 --> 00:19:21,192 �l que sobrevive es �l que piensa r�pidamente. 256 00:19:21,317 --> 00:19:24,234 Oh, hazlo a medida que. Oh, chico, es grandioso el consejo. 257 00:19:24,317 --> 00:19:25,692 Am�n. 258 00:19:25,818 --> 00:19:29,234 Cuando ten�a su edad, nunca pens� que terminar�a aqu� de todos los lugares. 259 00:19:29,359 --> 00:19:30,818 Ninguno de nosotros lo hizo, espero. 260 00:19:30,942 --> 00:19:32,275 Harto verdadero. 261 00:19:32,359 --> 00:19:35,983 All� estaba, joven montando en el circuito de rodeo. 262 00:19:36,067 --> 00:19:39,067 Bien, una noche en Abilene, proyect� una escalera interna... 263 00:19:39,192 --> 00:19:43,025 ...y me vi a mi mismo en una mina de rub�es agotada en �frica. 264 00:19:43,109 --> 00:19:46,692 Pens�, "Qu� diablos". Salt� sobre un carguero... 265 00:19:46,776 --> 00:19:51,567 ...llegu� s�lo para ver que tan usada esa vieja mina de rub�es podr�a estar. 266 00:19:51,651 --> 00:19:54,025 �C�mo es que todos ustedes terminaron en la misma unidad? 267 00:19:54,150 --> 00:19:56,776 �Todos nosotros "los vejetes chirriantes"? 268 00:19:58,983 --> 00:20:00,900 Cuando la guerra estall�, nadie contar�a con nosotros. 269 00:20:01,025 --> 00:20:02,734 As� es que formamos nuestro propio. 270 00:20:02,859 --> 00:20:04,818 Es lo triste de hacerse viejo, mi muchacho. 271 00:20:04,942 --> 00:20:07,859 El mundo piensa que uno est� usado, no sirve para nadie. 272 00:20:07,983 --> 00:20:09,818 Terrible desperdicio, realmente. 273 00:20:09,900 --> 00:20:14,150 P�sese la vida ganando sabidur�a y experiencia... 274 00:20:14,234 --> 00:20:15,859 ...y luego nadie lo quiere. 275 00:20:15,942 --> 00:20:18,734 S�, es grandioso, pero estamos aqu� hablando de explotar un tren. 276 00:20:18,859 --> 00:20:21,275 Verdad, no somos tan r�pidos como sol�amos serlo... 277 00:20:21,359 --> 00:20:24,526 ...y los huesos rechinan de vez en cuando. 278 00:20:24,609 --> 00:20:28,776 Pero la edad y las zancadillas siempre triunfan sobre la juventud y velocidad. 279 00:20:29,692 --> 00:20:30,776 �Hey! 280 00:20:31,526 --> 00:20:32,776 Gracias, muchacho. 281 00:20:48,359 --> 00:20:49,818 30 kil�metros. 282 00:20:51,067 --> 00:20:53,025 Bombardean la playa otra vez. 283 00:21:01,776 --> 00:21:03,234 �Llegando! 284 00:21:14,900 --> 00:21:17,192 �Usted puede pararse? D�jeme ayudarle. 285 00:21:31,609 --> 00:21:32,942 �Maldita sea! 286 00:21:33,025 --> 00:21:36,776 Le dije que no dejara a eso humedecerse. Ni siquiera deber�a estar en la tierra. 287 00:21:36,900 --> 00:21:39,067 Mire qu� tan h�medo est�. 288 00:21:39,150 --> 00:21:40,692 Lo siento. 289 00:21:40,818 --> 00:21:43,692 Lo siento no significa nada, hijo. 290 00:21:43,818 --> 00:21:47,692 �Qu� ocurre si estas cosas no hacen "boom" cu�ndo se supone? 291 00:21:47,776 --> 00:21:49,484 �Qu� les va a decir a los 2,000 muchachos 292 00:21:49,567 --> 00:21:52,109 ...quedando hechos pedazos en esa playa? 293 00:21:52,234 --> 00:21:53,275 �Lo siento? 294 00:21:53,401 --> 00:21:55,025 �Cu�ndo va a madurar? 295 00:21:55,150 --> 00:21:56,651 �Ni�os est�pidos! 296 00:21:56,734 --> 00:21:58,818 �Est�n da�ados? 297 00:21:58,942 --> 00:22:01,192 No s�. Podr�an estar bien. 298 00:22:01,275 --> 00:22:04,067 Estas capsulas del detonador se ven bastante peligrosas, sin embargo. 299 00:22:04,150 --> 00:22:06,317 No lo sabremos hasta que intentemos hacerlos estallar. 300 00:22:06,442 --> 00:22:08,942 �Ni�os est�pidos! Entra por una oreja y sale por la otra. 301 00:22:09,067 --> 00:22:11,983 Birdy, deme una mochila seca. 302 00:22:38,484 --> 00:22:41,401 All� es. La cabeza de l�nea justo m�s all� del campamento. 303 00:22:41,484 --> 00:22:43,818 Esperaremos aqu� hasta tempranas horas, cuando la mayor�a de sus hombres... 304 00:22:43,819 --> 00:22:44,819 ...estar�n dormidos. 305 00:22:44,942 --> 00:22:46,526 �Y entonces qu�? �Nos paseamos a trav�s? 306 00:22:46,527 --> 00:22:47,527 Por ah� va la cosa. 307 00:22:47,651 --> 00:22:50,609 Tenga, p�ngase este uniforme alem�n. 308 00:22:50,692 --> 00:22:52,459 Creo que haremos de alemanes convincentes. 309 00:22:52,460 --> 00:22:54,560 Qu� tan convincente depende de usted. 310 00:22:54,983 --> 00:22:56,859 No. No... Esto definitivamente nunca funcionar�. 311 00:22:56,942 --> 00:22:58,859 Se ver�n obligados a hacer preguntas que no podr� contestar. 312 00:22:58,942 --> 00:23:01,150 Este uniforme no hace ninguna diferencia. 313 00:23:01,234 --> 00:23:02,275 Cuando era un rapaz... 314 00:23:02,401 --> 00:23:05,484 ...mi ama de llaves austr�aca me ense�� la m�s preciosa antigua canci�n. 315 00:23:05,609 --> 00:23:08,275 - �Alguien aqu� sabe O Tannenbaum? - Algo 316 00:23:08,401 --> 00:23:11,775 Excelente. Ustedes tres ganan una bebida. 317 00:23:11,776 --> 00:23:12,486 �Lo qu�? 318 00:23:13,276 --> 00:23:16,276 �O abeto, o abeto! - O Tannenbaum - 319 00:23:16,277 --> 00:23:20,507 �Cuan fieles son tus hojas! 320 00:23:20,508 --> 00:23:24,208 �No s�lo verdeas en verano... 321 00:23:24,209 --> 00:23:25,279 ...sino tambi�n... 322 00:23:25,280 --> 00:23:27,906 - Est�n ebrios como monos. - ...en invierno cuando nieva! 323 00:23:27,907 --> 00:23:32,907 �O abeto, o abeto! 324 00:23:32,908 --> 00:23:33,908 Beban. 325 00:23:33,909 --> 00:23:36,829 El no es tan generoso cuando est� sobrio. 326 00:23:52,983 --> 00:23:54,651 No lo creo. 327 00:23:56,359 --> 00:23:58,150 Menos de una hora hasta el amanecer. 328 00:23:58,275 --> 00:24:02,192 Capit�n, ahora que estamos aqu�, imagino que podemos usar algunas cosas. 329 00:24:02,317 --> 00:24:04,442 No doler�a meter las narices. Esa es su especialidad, Donald. 330 00:24:04,567 --> 00:24:07,818 Bueno, se�or, yo sugiero que usted proceda a la cabeza de l�nea 331 00:24:07,900 --> 00:24:10,359 ...y tome una posici�n coordinadora all�. 332 00:24:10,442 --> 00:24:12,734 Nos separaremos y nos juntamos a usted en 10 minutos. 333 00:24:12,859 --> 00:24:16,401 �Permanecemos en el campamento? �No es eso forzar nuestra suerte? 334 00:24:16,484 --> 00:24:18,275 Usted nunca sabe lo que podr�a ser �til. 335 00:24:18,401 --> 00:24:21,234 �Como qu�? �Qu� posiblemente podr�a ser tan importante? 336 00:24:21,317 --> 00:24:22,818 �Papel higi�nico? 337 00:24:22,942 --> 00:24:24,692 Eso es siempre �til. 338 00:24:25,776 --> 00:24:27,317 �El papel higi�nico? 339 00:24:34,776 --> 00:24:37,776 No puedo creer que pongamos en peligro nuestras vidas por papel higi�nico. 340 00:24:37,901 --> 00:24:40,859 No deje retrete sin desvalijar. 341 00:25:10,401 --> 00:25:12,942 Los alemanes seguro toman su papel higi�nico seriamente. 342 00:25:13,067 --> 00:25:14,359 Igual que nosotros. 343 00:25:16,442 --> 00:25:19,901 Daimler. Mire esas l�neas. 344 00:25:19,983 --> 00:25:22,359 - �Deber�amos robar este coche? - Silencio. 345 00:25:24,109 --> 00:25:25,567 Bombardean la playa otra vez. 346 00:25:25,651 --> 00:25:26,983 Aprisa, muchacho. 347 00:25:28,317 --> 00:25:29,942 Eso es bastante m�s cerca que anoche. 348 00:25:31,734 --> 00:25:33,025 �Fuego! 349 00:25:49,567 --> 00:25:51,025 Once kil�metros, bien. 350 00:25:51,150 --> 00:25:53,234 Indy, tome mi lugar. 351 00:25:54,983 --> 00:25:57,942 Ahora, esta carretera corre casi paralela a la ruta... 352 00:25:58,025 --> 00:26:00,567 ...y se interceptan otra vez a unos 30 kil�metros abajo. 353 00:26:00,651 --> 00:26:02,609 Birdy, usted e Indy tomen el vag�n de plataforma. 354 00:26:02,692 --> 00:26:04,484 Nos acercaremos de dos direcciones diferentes, y... 355 00:26:04,609 --> 00:26:07,818 ...y yo y el ni�o tomaremos el tren a mitad de camino. �Bien! 356 00:26:11,900 --> 00:26:13,859 Daimler. Bien. 357 00:26:13,983 --> 00:26:17,776 Si, los alemanes parecen tener un talento natural, �no, se�or? 358 00:26:37,067 --> 00:26:39,484 �Por qu� soy yo el �nico haciendo esto? 359 00:26:40,484 --> 00:26:42,983 Le ayud� al principio, �no? 360 00:26:43,734 --> 00:26:45,359 Deje de quejarse. 361 00:26:53,651 --> 00:26:55,901 Ya est�. No aguanto m�s. 362 00:26:55,983 --> 00:26:58,025 Usted nunca deja de quejarse. 363 00:27:02,942 --> 00:27:04,025 Oh, Dios m�o. 364 00:27:07,526 --> 00:27:10,609 Est� en la v�a muerta al lado de la nuestra. 365 00:27:10,692 --> 00:27:12,150 Le podr�amos dar escupiendo. 366 00:27:14,109 --> 00:27:15,067 �Fuego! 367 00:27:15,192 --> 00:27:16,983 Birdy, c�brase sus orejas. 368 00:27:24,900 --> 00:27:28,776 Santo Cordero. Espero que no hagan eso otra vez. 369 00:27:34,025 --> 00:27:36,109 Se mueve. Vamos. 370 00:27:40,983 --> 00:27:43,150 Me estoy poniendo demasiado viejo tambi�n para esto. 371 00:27:57,234 --> 00:27:59,359 Venga, casi los hemos atrapado. 372 00:27:59,442 --> 00:28:00,609 �Nosotros? 373 00:28:00,734 --> 00:28:01,734 �Nosotros? 374 00:28:11,275 --> 00:28:14,109 Contin�e, s�lo estamos un kilometro detr�s. 375 00:28:15,900 --> 00:28:18,901 Calculo s�lo un kilometro para llegar. 376 00:28:25,567 --> 00:28:27,109 Det�ngase aqu�, Donald. 377 00:28:32,983 --> 00:28:35,484 Ah� est� nuestro tren. Retroceda el coche. 378 00:28:54,359 --> 00:28:56,150 �Ap�rate! 379 00:28:56,234 --> 00:28:58,692 Va desapareciendo sobre esa colina. 380 00:29:02,567 --> 00:29:03,651 Est� demasiado tranquilo. 381 00:29:03,776 --> 00:29:06,567 �No cree que ese tren nos deber�a haber pasado ya, se�or? 382 00:29:06,692 --> 00:29:08,776 S�. Avance. 383 00:29:08,901 --> 00:29:09,983 Bien. 384 00:29:15,442 --> 00:29:17,526 No hay nada de este lado, se�or. 385 00:29:20,942 --> 00:29:22,192 No comprendo esto. 386 00:29:29,983 --> 00:29:31,776 �Qu� diablos? 387 00:29:37,776 --> 00:29:39,692 �Ad�nde se fueron? 388 00:29:39,776 --> 00:29:42,067 Realmente es un tren fantasma. 389 00:29:47,818 --> 00:29:49,609 Puedo ver el auto. 390 00:29:51,942 --> 00:29:53,526 Veo a los dem�s. 391 00:29:55,818 --> 00:29:58,025 - Pero ning�n tren. - �Ning�n tren? 392 00:29:58,150 --> 00:29:59,859 Zoly, el espejo. 393 00:30:06,859 --> 00:30:09,109 Emitiendo mensaje, en c�digo Morse. 394 00:30:09,651 --> 00:30:14,484 Reun�monos a medio camino. 395 00:30:14,567 --> 00:30:15,734 Traigan. 396 00:30:16,192 --> 00:30:17,401 Papel 397 00:30:18,025 --> 00:30:19,275 Higi�nico. 398 00:30:22,025 --> 00:30:24,275 No hay nada a lo largo de este tramo de cinco millas de v�a... 399 00:30:24,359 --> 00:30:26,192 ...salvo algunas v�as muertas, sin salida. 400 00:30:26,275 --> 00:30:28,942 Un tren no se desvanece como el humo. 401 00:30:29,150 --> 00:30:31,859 �Qu� clase de papel higi�nico es este? 402 00:30:32,484 --> 00:30:34,926 El papel higi�nico verdadero es casi tan raro... 403 00:30:34,927 --> 00:30:37,527 ...como las bolas de nieve en Kalgoorlie. 404 00:30:37,651 --> 00:30:39,776 Acostumbran usar cualquier cosa que tengan a mano. 405 00:30:40,192 --> 00:30:42,734 Documentos, memorandos, facturas. 406 00:30:42,859 --> 00:30:45,442 Una vez que se entregan, van directamente al retrete. 407 00:30:45,567 --> 00:30:48,692 Es una tremenda bendici�n para nuestros prop�sitos de inteligencia. 408 00:30:48,818 --> 00:30:52,484 Usted parece un gitano, leyendo las hojas de t�. 409 00:30:52,609 --> 00:30:56,442 - �Pero qu� es lo que estoy buscando? - Cualquier cosa inusual. 410 00:30:56,526 --> 00:31:00,109 Doce barriles de carne de cerdo salada, 300 pares de botas... 411 00:31:00,234 --> 00:31:02,567 ...40 kil�metros de cable del tel�grafo. 412 00:31:02,651 --> 00:31:05,025 Ninguna de estas cosas tiene ning�n sentido para m�. 413 00:31:08,818 --> 00:31:10,942 �Qu�? �Qu�? �Qu� dije? 414 00:31:23,776 --> 00:31:26,109 Pues bien, tienen que tener alguna forma de comunicarse... 415 00:31:26,234 --> 00:31:28,484 ...con la cosa sangrienta, �no? 416 00:31:40,025 --> 00:31:41,818 Zoltan, pruebe por el otro lado. 417 00:31:49,484 --> 00:31:51,192 - Lo encontr�. - S�. 418 00:32:10,776 --> 00:32:12,734 Es una v�a muerta. 419 00:32:26,025 --> 00:32:29,234 �Ad�nde va? No hay nada aqu� excepto acantilados. 420 00:32:52,692 --> 00:32:56,067 - Vayamos. - Bien, �por qu� no? 421 00:33:01,776 --> 00:33:03,150 M�s de cerca. 422 00:33:38,942 --> 00:33:42,275 Caballeros, el tren fantasma. 423 00:34:01,900 --> 00:34:03,692 Quiero uno en ese coche de municiones hasta el final... 424 00:34:04,150 --> 00:34:06,442 ...dos all�, y dos en la brecha. 425 00:34:06,567 --> 00:34:08,692 Vamos a noquear a este mam�n directamente desde sus bases. 426 00:34:08,818 --> 00:34:11,651 Vamos a quebrar este maldito barril de arriba a abajo y de un lado al otro. 427 00:34:11,734 --> 00:34:14,734 Ese son s�lo cinco manojos de dinamita. �D�nde vamos a poner los dem�s? 428 00:34:14,859 --> 00:34:16,401 Esos los vamos a poner en la locomotora... 429 00:34:16,692 --> 00:34:18,067 ...y usted nos va a mostrar donde ponerlos. 430 00:34:18,401 --> 00:34:21,776 Por eso es que le trajimos, Sr. Experto en Trenes. 431 00:35:39,359 --> 00:35:40,317 Vamos. 432 00:35:47,401 --> 00:35:48,442 �Vaya! Llegaremos al final. 433 00:35:48,567 --> 00:35:51,025 - Puse el cronometro en siete minutos. - Bien. 434 00:36:06,025 --> 00:36:07,484 Est� cerrado. 435 00:36:08,942 --> 00:36:12,567 Bien, deber�amos estar lo suficientemente seguros aqu� abajo, calculo. 436 00:36:12,692 --> 00:36:14,776 �De qu� habla usted? La monta�a entera est� a punto de estallar. 437 00:36:17,192 --> 00:36:18,401 Problemas. 438 00:36:18,526 --> 00:36:19,900 �Dijo �l cinco minutos? 439 00:36:20,025 --> 00:36:22,526 - Pudo haber sido cuatro. - Mejor ponle tres. 440 00:36:23,401 --> 00:36:25,317 Vamos, Zoly, debemos irnos. 441 00:36:28,859 --> 00:36:30,109 Vamos. 442 00:36:36,484 --> 00:36:39,567 - �Qu� hacen muchachos esperando aqu�? - La puerta est� cerrada. 443 00:36:39,651 --> 00:36:42,526 No podemos quedarnos aqu�. La monta�a entera va a explotar. 444 00:36:42,651 --> 00:36:44,818 Es justo lo que dije. 445 00:36:44,900 --> 00:36:47,359 - Es muy tarde para cualquier cosa. - �Tenemos que hacer algo! 446 00:36:47,442 --> 00:36:48,900 No entren en p�nico. 447 00:36:53,776 --> 00:36:56,359 Tres, dos, uno... 448 00:37:04,942 --> 00:37:06,983 - �Qu� pas�? - Nada. 449 00:37:07,109 --> 00:37:08,275 S� que nada ocurri�. 450 00:37:08,276 --> 00:37:10,276 Fall� el cronometro. Tenemos que regresar. 451 00:37:10,359 --> 00:37:12,067 Correcto. Usted y Mac vayan y vuelvan a resetear el cronometro... 452 00:37:12,150 --> 00:37:15,192 ...el resto de ustedes los cubre. Indy, venga conmigo. 453 00:37:22,067 --> 00:37:23,109 Vamos. 454 00:37:24,200 --> 00:37:25,110 �R�pido! 455 00:37:27,791 --> 00:37:29,791 �D�nde est� el paleador? 456 00:37:32,526 --> 00:37:35,567 - �Bien, qu� hago cuando logre llegar? - �Usted siempre tiene que tener un plan? 457 00:37:35,651 --> 00:37:36,734 Ayuda. 458 00:37:36,818 --> 00:37:40,859 H�galos atascar. No deje que ese tren deje el t�nel. Ahora aprisa. 459 00:37:44,560 --> 00:37:45,860 �R�pido! �R�pido! 460 00:37:51,351 --> 00:37:52,039 �D�nde ha estado? 461 00:37:52,340 --> 00:37:53,000 �D�nde est� Schultz? 462 00:37:53,001 --> 00:37:54,001 Schultz est� enfermo. 463 00:37:54,502 --> 00:37:56,702 El Capit�n me envi� aqu� para tomar su lugar. 464 00:38:14,067 --> 00:38:16,983 - Vamos, Zoly. Apres�rese. - Casi est�. 465 00:38:23,321 --> 00:38:24,149 Cochino. 466 00:38:25,399 --> 00:38:27,207 �Cuidado! �Idiota! 467 00:38:29,459 --> 00:38:30,303 Ah, la destinaci�n. 468 00:38:39,484 --> 00:38:41,150 Espere, est�n por todos lados. 469 00:38:42,273 --> 00:38:43,306 - Destinaci�n. - Gracias. 470 00:38:45,203 --> 00:38:46,242 �Que dice? No o�. 471 00:38:56,484 --> 00:38:59,067 Esa es la se�al. Est� saliendo. S�ganme. 472 00:39:12,776 --> 00:39:15,234 - Vamos, Zoly. - Necesito 30 segundos m�s. 473 00:39:17,734 --> 00:39:18,859 Vamos, Zoly. 474 00:39:50,442 --> 00:39:52,692 Mac, Zoly, reseteen el cronometro. 475 00:39:52,776 --> 00:39:55,150 Vamos, Zoly, regresemos all� atr�s. 476 00:40:02,234 --> 00:40:05,776 - �Usted piensa que van a lograrlo? - Por supuesto, son buenos tipos. 477 00:40:19,776 --> 00:40:22,484 C�brame, Mac. Regresar� en un segundo. 478 00:40:34,484 --> 00:40:36,734 Indy, haga algo de lugar abordo. 479 00:40:37,905 --> 00:40:38,935 �Que fue lo que dijo? 480 00:40:39,036 --> 00:40:39,956 Vete. 481 00:40:41,359 --> 00:40:42,651 �Usted, tambi�n! 482 00:40:45,900 --> 00:40:46,901 �Cuidado! 483 00:40:46,902 --> 00:40:47,902 �Que es lo que pasa? 484 00:40:53,609 --> 00:40:54,900 Disculpe. 485 00:40:59,801 --> 00:41:01,651 �Que est� pasando ah� adelante? �Vamos! 486 00:41:06,484 --> 00:41:08,067 Adentro, caballeros. 487 00:41:08,150 --> 00:41:09,818 Buen trabajo, Indy. 488 00:41:09,942 --> 00:41:13,526 - Okay. Okay. �Ahora, qu�? - Usted es el experto en trenes. 489 00:41:13,651 --> 00:41:15,651 Grandioso. Yo y mi bocaza. 490 00:41:15,776 --> 00:41:18,025 Okay. Obturador. �stos son los frenos... 491 00:41:26,776 --> 00:41:28,983 Subamos. Necesitan ayuda. 492 00:41:29,109 --> 00:41:31,651 Donald, sale un "googly". 493 00:41:49,442 --> 00:41:51,900 Vamos, Zoly, no los puedo aguantar por siempre. 494 00:41:53,901 --> 00:41:56,401 Se apagar�, un par de minutos. 495 00:41:56,526 --> 00:41:59,609 Desacoplemos esta cosa y vay�monos al infierno r�pido de aqu�. 496 00:42:11,317 --> 00:42:13,692 Pens� que ustedes muchachos, nunca vendr�an. 497 00:42:22,983 --> 00:42:23,942 �Zoly! 498 00:42:29,192 --> 00:42:30,818 �Zoly! �La escalera! 499 00:42:33,567 --> 00:42:37,067 Vamos, Zoly. No lo podemos mantener clavados por siempre. 500 00:42:42,651 --> 00:42:45,859 �Apres�rese, Zoly! �C�branlo! 501 00:42:56,359 --> 00:42:59,401 - �Ven! �Ven! - �Vamos, Zoly! 502 00:43:12,317 --> 00:43:14,692 �Salte, Zoly! �Salte! 503 00:43:32,317 --> 00:43:36,567 P�ngale fuerza a esto. �Va a ser un tremendo Big Bang! 504 00:43:44,734 --> 00:43:47,818 Tres, dos, uno... 505 00:43:56,109 --> 00:43:58,526 Demonios. El ca��n no estall�. 506 00:44:01,734 --> 00:44:03,192 �Oh, no! 507 00:44:06,109 --> 00:44:09,692 �Eso es lo que usted consigui� por dejar humedecer mis capsulas del detonador! 508 00:44:12,734 --> 00:44:14,109 �Qu� est�s haciendo? 509 00:44:14,234 --> 00:44:17,983 �Vamos de regreso? No los podemos dejar tener esa arma. 510 00:44:19,983 --> 00:44:23,818 S�, claro est�. Usted esperar� a mis �rdenes la pr�xima vez. 511 00:45:01,067 --> 00:45:02,401 �Enganchada! 512 00:45:20,234 --> 00:45:23,776 Adi�s, ni�os. Env�ennos una tarjeta. 513 00:45:41,859 --> 00:45:44,359 �C�mo desactivamos esas cargas? 514 00:45:44,442 --> 00:45:45,526 �Por qu� desactivarlas? 515 00:45:45,609 --> 00:45:47,609 �Por qu� no continuamos directamente a trav�s de las l�neas alemanas? 516 00:45:47,734 --> 00:45:49,692 Podemos tomar el ca��n y llev�rselo al General. 517 00:45:49,776 --> 00:45:51,900 Hey, el muchacho tiene raz�n. 518 00:45:52,025 --> 00:45:54,983 Ser�a un gesto precioso. 519 00:45:55,109 --> 00:45:57,067 �Est� haciendo esto sobre la marcha? 520 00:45:57,150 --> 00:45:58,359 S�. 521 00:45:59,609 --> 00:46:01,275 Bien. Bien hecho, muchacho. 522 00:46:02,567 --> 00:46:07,234 Bien, muchachos, nosotros simplemente secuestramos un tren. 523 00:46:30,609 --> 00:46:34,275 Vamos a tener que repensar eso. Acaban de explotar las v�as. 524 00:46:34,359 --> 00:46:38,692 Han debido haber telegrafiado. Deb�amos haber cortado el maldito cable. 525 00:46:44,067 --> 00:46:48,359 Mencione tambi�n que todo el maldito ej�rcito alem�n viene sobre el camino? 526 00:46:59,109 --> 00:47:01,942 - �Qu� hacemos ahora? - �Qu� opci�n es esa? 527 00:47:02,067 --> 00:47:04,234 Les devolvemos su tren. 528 00:47:08,609 --> 00:47:11,609 Maestro, un poco de vapor, por favor. 529 00:47:44,067 --> 00:47:47,025 Es mi error. Si no hubiera mojado esas capsulas del detonador... 530 00:47:57,192 --> 00:48:00,609 - Donald, la Sharps. - Sharps. 531 00:48:00,734 --> 00:48:02,150 Aqu� tiene, se�or. 532 00:48:03,150 --> 00:48:04,442 Bala. 533 00:48:13,609 --> 00:48:15,275 �Qu� es usted? �Loco? Son como 500 metros. 534 00:48:15,401 --> 00:48:16,901 Nadie podr�a hacer ese disparo. 535 00:48:16,983 --> 00:48:22,150 No es verdad. Dir�a que al menos hay tres personas en el mundo que podr�an. 536 00:48:22,234 --> 00:48:25,192 Sol�a ser lo mejor tirador en �frica, una vez... 537 00:48:26,359 --> 00:48:27,942 Seg�n usted. 538 00:48:28,734 --> 00:48:30,442 Eso fue hace mucho tiempo. 539 00:49:23,359 --> 00:49:25,401 Buen disparo, se�or. 540 00:49:26,609 --> 00:49:29,067 Uno es tan joven como uno se siente. 541 00:49:31,359 --> 00:49:32,567 Caballeros. 542 00:49:55,942 --> 00:49:58,317 - �Podr�a ser? - Oh, mi Dios. Puede ser. 543 00:49:58,442 --> 00:49:59,609 �Son? 544 00:50:01,150 --> 00:50:03,317 - �Y, se�or? - Son ellos. De una mirada. 545 00:50:04,609 --> 00:50:06,651 Todo bien, hombres, son ellos. 546 00:50:15,109 --> 00:50:17,526 El regreso de los h�roes. 547 00:50:17,609 --> 00:50:19,275 Bien merecido. 548 00:50:19,401 --> 00:50:21,651 Uno pod�a ver la explosi�n a 50 kil�metros de distancia. 549 00:50:21,776 --> 00:50:23,734 Duncan. R�pidamente, el hombre. 550 00:50:23,859 --> 00:50:25,275 Recup�rate bien, mi amigo. 551 00:50:25,401 --> 00:50:28,109 Estar� haciendo vueltas carnero en muy poco tiempo. 552 00:50:28,192 --> 00:50:31,067 Pues bien, si el resto de ustedes no les importar�a seguirme. 553 00:50:31,150 --> 00:50:33,983 Creo que alg�n refresco podr�a estar a la orden. 554 00:50:35,109 --> 00:50:36,192 �Indy! 555 00:50:37,526 --> 00:50:39,067 - �Indy! - Remy. 556 00:50:39,692 --> 00:50:42,983 Dijiste que te ir�as por unos d�as. Esa fue hace una semana. 557 00:50:43,067 --> 00:50:45,275 Algo surgi�. Explotamos un tren. 558 00:50:45,401 --> 00:50:47,900 Escuch�. �Quiere decir que esto te hace un h�roe? 559 00:50:48,025 --> 00:50:50,818 S�. S�, supongo que lo hace. 560 00:50:50,900 --> 00:50:52,025 Brav�simo. 561 00:50:52,109 --> 00:50:53,734 Mientras los brit�nicos prenden una medalla en t�... 562 00:50:53,859 --> 00:50:56,859 Los belgas nos fusilan a ambos por deserci�n. 563 00:51:00,859 --> 00:51:02,859 El coronel Von Lettow es nuestro m�s grande N�mesis... 564 00:51:02,983 --> 00:51:05,567 ...y la mayor mente militar que Alemania alguna vez ha producido. 565 00:51:05,651 --> 00:51:08,067 Hasta ahora, este hombre es como una sombra engrasada. 566 00:51:08,150 --> 00:51:10,484 �sta podr�a ser la oportunidad que hemos estado esperando. 567 00:51:10,609 --> 00:51:12,025 Seg�n mi fuente... 568 00:51:12,150 --> 00:51:14,859 ...�l est� ubicado cerca de 50 kil�metros al suroeste de nuestra posici�n... 569 00:51:14,983 --> 00:51:17,275 Aqu� mismo, cerca de este lago peque�o. 570 00:51:17,401 --> 00:51:19,942 S� que es mucho pedirle despu�s de lo que usted recientemente ha atravesado... 571 00:51:20,067 --> 00:51:23,192 Pero dudo que alguna vez tengamos una oportunidad como esta otra vez. 572 00:51:23,317 --> 00:51:24,859 Gracias, General. 573 00:51:24,983 --> 00:51:27,567 Pues bien, caballeros, �qu� piensan? 574 00:51:27,692 --> 00:51:30,942 Suena como una oportunidad extraordinaria. 575 00:51:31,067 --> 00:51:33,609 - Hag�moslo. - Todo en un d�a de trabajo. 576 00:51:33,983 --> 00:51:35,983 Remi, Remi. Rel�jate. 577 00:51:36,109 --> 00:51:38,609 �Rel�jate? Estamos 10 d�as atrasados. 578 00:51:38,692 --> 00:51:39,942 Soy un hombre casado. 579 00:51:40,025 --> 00:51:42,067 Piensa acerca de mis pobres ni�os sin un padre. 580 00:51:42,150 --> 00:51:45,150 Remy, tomar� todo tipo de cuidados. �stos son grandes tipos. 581 00:51:45,234 --> 00:51:46,484 Conf�a en m�. 582 00:51:51,859 --> 00:51:53,150 Oh, Teniente... 583 00:51:53,234 --> 00:51:56,067 Los hombres reci�n me dec�an acerca de su invaluable contribuci�n. 584 00:51:56,150 --> 00:51:58,359 - Usted tiene mis gracias. - Gracias, se�or. 585 00:51:59,526 --> 00:52:01,067 Oh, la cosa es sin embargo, General... 586 00:52:01,192 --> 00:52:03,859 Esper�bamos que nos pudiese escribir una carta explicando lo que sucedi�. 587 00:52:03,942 --> 00:52:05,734 Una disculpa tard�a para el ej�rcito belga. 588 00:52:05,835 --> 00:52:07,735 Por supuesto. Ustedes lo merecen. 589 00:52:07,818 --> 00:52:09,526 Y si usted tiene cualquier transporte que vaya hacia el norte... 590 00:52:09,651 --> 00:52:12,067 Porque nosotros en realidad necesitamos regresar a esa cabeza de l�nea. 591 00:52:12,150 --> 00:52:14,692 - Oh, ustedes no quieren ir por ah�. - �No? 592 00:52:14,818 --> 00:52:16,651 Seguramente que no. 593 00:52:16,652 --> 00:52:17,652 �Por qu�? 594 00:52:17,734 --> 00:52:19,401 Se requerir�an dos semanas para llegar all�. 595 00:52:20,359 --> 00:52:23,401 - M�s como un mes. - Son correctos. 596 00:52:23,526 --> 00:52:26,526 Lo que ustedes quieren hacer es viajar casi 50 kil�metros al suroeste de aqu�... 597 00:52:26,651 --> 00:52:29,692 ...hasta este lago peque�o, aqu�. Pueden girar al norte all�. 598 00:52:29,818 --> 00:52:33,567 �El sudoeste? Eso nos llevar�a directo al coraz�n del territorio alem�n. 599 00:52:33,692 --> 00:52:36,109 Pues bien, claro est�, ustedes estar�an disfrazado. 600 00:52:40,401 --> 00:52:42,734 Fred. Debe haber algo que usted pueda hacer para ayudar a estos muchachos. 601 00:52:42,818 --> 00:52:45,526 No los puede enviar all� afuera por s� solos, �podemos? 602 00:52:45,651 --> 00:52:48,818 Supongo que podr�a prestarles a mi rastreador. �Sr. Golo? 603 00:52:49,109 --> 00:52:50,234 Hakuna Matata. 604 00:52:54,150 --> 00:52:55,526 Oh, vamos, no sea tan miserable. 605 00:52:55,527 --> 00:52:57,527 Estos muchachos nos han dado un buen giro. 606 00:52:57,609 --> 00:52:59,484 Yo... yo creo que todos nosotros deber�amos ir. 607 00:52:59,567 --> 00:53:03,442 Bien. Ll�velos a casa sanos y salvos. 608 00:53:03,567 --> 00:53:05,983 Creo que es lo menos que podr�amos hacer por ellos. 609 00:53:06,109 --> 00:53:08,234 Estoy absolutamente de acuerdo. 610 00:53:08,359 --> 00:53:10,317 Est� decidido, entonces. 611 00:53:33,776 --> 00:53:35,109 "...sin cuya ayuda y coraje... 612 00:53:35,234 --> 00:53:37,900 "...la destrucci�n del tren alem�n no habr�a sido posible". 613 00:53:38,025 --> 00:53:40,692 - Amo esta parte. - La he o�do cien veces. 614 00:53:40,776 --> 00:53:43,401 Gu�rdala antes de que la pierdas. 615 00:53:43,484 --> 00:53:44,818 �Qu� pasa contigo? 616 00:53:44,942 --> 00:53:48,359 As� que, t� eres un h�roe. Yo, llevo puesto este est�pido vestido. 617 00:53:49,983 --> 00:53:53,401 - �Por qu� no puedes ser t� la mujer? - No ten�an mi talle, �de acuerdo? 618 00:53:53,484 --> 00:53:56,942 Y no ten�a tu fisonom�a. Adem�s, creo que hacemos una buena pareja. 619 00:53:57,067 --> 00:53:59,234 Seguro, vamos a enga�ar a los alemanes... 620 00:53:59,359 --> 00:54:01,734 ...siempre y cuando sean ciegos y no me pidan a m� que baile. 621 00:54:01,859 --> 00:54:05,442 Oh, �sto no es tan malo, Hoss. Es bastante espacioso, de hecho. 622 00:54:06,275 --> 00:54:07,983 Cu�ntese a usted como afortunado, Frenchie. 623 00:54:08,067 --> 00:54:10,651 �No soy un Frenchie, soy un Belgie! 624 00:54:11,734 --> 00:54:15,067 Si t� alguna vez le dices a alguien, eres un hombre muerto. 625 00:54:15,192 --> 00:54:17,484 Hey, miren all�. 626 00:54:18,692 --> 00:54:19,692 Polvo. 627 00:54:22,150 --> 00:54:24,734 Sr. Golo, parea. 628 00:54:24,818 --> 00:54:26,818 Birdy, usted mejore p�ngase a cubierto. 629 00:54:33,734 --> 00:54:36,192 Parece un mensajero. 630 00:54:36,275 --> 00:54:38,983 - Debe ser uno de los de Von Lettow. - �Qui�n es Von Lettow? 631 00:54:39,275 --> 00:54:40,983 Alg�n alem�n, supongo. 632 00:54:41,067 --> 00:54:44,651 - Podr�a ayudar leer su correo. - S�, podr�a. 633 00:54:44,734 --> 00:54:47,484 - Usted... Usted no le puede disparar. - Claro que no. 634 00:54:56,067 --> 00:54:58,067 Simplemente suelto la silla de montar. 635 00:55:05,275 --> 00:55:06,983 No har�a eso. 636 00:55:09,192 --> 00:55:11,734 Mon Dieu, �l es una dama. 637 00:55:11,859 --> 00:55:14,859 Eso es m�s de lo que puedo decir de usted, gordinfl�n. 638 00:55:16,567 --> 00:55:18,192 Gran disfraz. 639 00:55:19,025 --> 00:55:22,734 - �Margaret, est� usted bien? - Oh, �usted la conoce? 640 00:55:22,859 --> 00:55:25,818 Su madre fue una de las mejores aviadoras en �frica. 641 00:55:25,942 --> 00:55:27,567 A�n la mejor. 642 00:55:27,651 --> 00:55:29,067 D�jeme ayudarle a pararse. 643 00:55:32,734 --> 00:55:35,275 Usted ha adquirido algunos h�bitos interesantes. 644 00:55:35,401 --> 00:55:37,401 �Cu�ndo empez� usted a dispararle a las mujeres al azar? 645 00:55:37,526 --> 00:55:39,192 No lo hago. Dispar� a su silla de montar. 646 00:55:39,293 --> 00:55:41,993 Oh, eso le hace a un caballero. 647 00:55:42,317 --> 00:55:45,942 Ten�a raz�n, se�or. Este comunicado es para Von Lettow. 648 00:55:47,818 --> 00:55:51,567 Est� �l por aqu�, a causa de que nos gustar�a evitarle, si es posible. 649 00:55:52,734 --> 00:55:55,567 - �Soy yo su prisionera? - Por supuesto. 650 00:55:55,692 --> 00:55:57,234 Pero tomaremos buen cuidado de usted. 651 00:55:57,317 --> 00:56:00,109 Sabe su madre sabe que usted se convirti� en un mensajero de los alemanes? 652 00:56:00,192 --> 00:56:02,359 Fue su idea. 653 00:56:02,484 --> 00:56:06,025 Su peque�o asunto a un lado, ella no ama a los brit�nicos. 654 00:56:06,150 --> 00:56:09,025 Pues bien, eso se sobreentiende. 655 00:56:09,150 --> 00:56:12,692 Usted no obtendr� nada de m�. Eso tambi�n se sobreentiende. 656 00:56:26,150 --> 00:56:28,942 Pues bien, si usted cambia de idea, Margaret, gru�a. 657 00:56:34,234 --> 00:56:35,192 �Entonces? 658 00:56:35,317 --> 00:56:36,253 Ella contestar� todas nuestras preguntas... 659 00:56:36,254 --> 00:56:39,275 ...con una brusca invitaci�n a ir al infierno. 660 00:56:39,401 --> 00:56:43,109 - Indignante mujer. - Ella es testaruda, como su madre. 661 00:56:43,192 --> 00:56:44,351 Una vez, en una expedici�n de caza... 662 00:56:44,352 --> 00:56:46,652 ...s�lo para probar que ella era m�s valiente que los hombres... 663 00:56:46,776 --> 00:56:48,818 ...se arrastr� detr�s de un rinoceronte pastando... 664 00:56:48,900 --> 00:56:51,192 ...y escribi� "mpumbavu" en eso. 665 00:56:51,317 --> 00:56:54,025 �Ella escribi� "idiota" en Swahili en el trasero de un rinoceronte? 666 00:56:54,109 --> 00:56:57,401 - Con tiza. - Es de admirar eso en una se�orita. 667 00:56:57,484 --> 00:56:58,526 S�. 668 00:57:01,067 --> 00:57:02,942 Supongo que ella tendr� que comer. 669 00:57:03,609 --> 00:57:05,234 Yo... lo tomar�. 670 00:57:07,942 --> 00:57:09,401 Qu� tipo. 671 00:57:09,484 --> 00:57:12,275 Siempre en condici�n de sacrificarse por sus camaradas. 672 00:57:15,317 --> 00:57:17,275 Le traje algo de comida. 673 00:57:20,526 --> 00:57:23,692 Perd�neme mientras me desmayo de gratitud. 674 00:57:23,776 --> 00:57:26,025 De nada. 675 00:57:26,109 --> 00:57:27,942 �Usted siempre es tan agradable? 676 00:57:28,067 --> 00:57:31,025 Siendo derribada de mi caballo a tiros, usualmente me pone de mal humor. 677 00:57:31,109 --> 00:57:34,359 - Hoy empeor� por ellos. - No fue mi idea. 678 00:57:35,776 --> 00:57:40,025 No sea modesto. Estoy segura que disfruta de atar a las mujeres. 679 00:57:40,983 --> 00:57:42,442 Mire, lo siento, usted se involucr� en esto... 680 00:57:42,567 --> 00:57:45,901 ...pero no podemos dejar que le informe nuestra posici�n a los alemanes. 681 00:57:45,983 --> 00:57:49,942 Tan pronto lleguemos lo suficientemente al norte, estoy seguro que le dejar�n ir. 682 00:57:51,025 --> 00:57:53,442 �Usted va a darle un mordisco a esto? 683 00:58:06,359 --> 00:58:09,776 No s� lo que es peor, su cocina o su mentira. 684 00:58:11,983 --> 00:58:15,983 Usted nunca le atrapar�. �l es demasiado brillante para los que son como usted. 685 00:58:16,109 --> 00:58:19,150 �Atrapar a qui�n? �De qu� habla? 686 00:58:19,275 --> 00:58:21,380 Bien. H�gase el tonto, va bien con usted. 687 00:58:21,381 --> 00:58:22,581 No estoy jugando a nada. 688 00:58:23,692 --> 00:58:25,442 Yo y mi amigo s�lo estamos tratando de regresar a nuestra unidad. 689 00:58:25,526 --> 00:58:29,983 Estamos en el ej�rcito belga. Los dem�s, solamente nos ayudan. 690 00:58:30,067 --> 00:58:32,067 Si usted lo dice. 691 00:58:33,942 --> 00:58:38,484 Creo que un mordisco fue suficiente. As� como lo fue su compa��a. 692 00:58:38,567 --> 00:58:40,776 Me gustar�a mi mordaza de regreso, por favor. 693 00:58:41,776 --> 00:58:42,983 Bien. 694 00:58:53,526 --> 00:58:55,818 Uno intenta ser amable con algunas personas... 695 00:58:55,900 --> 00:59:00,067 - �Ella no comi�? - Seg�n ella, tu comida hiede. 696 00:59:00,192 --> 00:59:02,651 �Ella dijo eso? �Acerca de mi cocina? 697 00:59:02,776 --> 00:59:06,526 - Tal vez deba hablar yo mismo con ella. - Remy. Remy, no empieces. 698 00:59:06,651 --> 00:59:09,359 Es una p�rdida de tiempo y te pesar�. 699 00:59:09,442 --> 00:59:11,983 Bien, no diga que no le advertimos. 700 00:59:13,484 --> 00:59:15,609 Ella dijo algo acerca de que nunca le atrapar�amos. 701 00:59:15,734 --> 00:59:18,067 - �Qu� quiso decir ella? - No puedo sondear. 702 00:59:18,150 --> 00:59:21,734 Curiosa mujer, debe estar sufriendo una especie de falsa ilusi�n. 703 00:59:36,651 --> 00:59:37,859 Alemanes. 704 00:59:39,192 --> 00:59:40,359 Birdy, ll�vala debajo. 705 00:59:40,442 --> 00:59:44,025 Dios m�o, d�jeme mostrarle su nuevo alojamiento, querida. 706 00:59:47,306 --> 00:59:48,276 �Gracias al Se�or! �Hemos alcanzado territorio alem�n! 707 00:59:49,509 --> 00:59:53,109 No es realmente el Ritz, mi amor, pero usted tendr� que apa�arse. 708 00:59:54,610 --> 00:59:55,910 Bajen, tenemos que revisar su carreta. 709 00:59:55,911 --> 00:59:58,701 �Revisar? �No pueden ver que somos colonos? 710 01:00:23,002 --> 01:00:24,152 �El vag�n est� limpio! 711 01:00:24,353 --> 01:00:26,900 Le dije. Somos colonos Boer. 712 01:00:28,451 --> 01:00:30,101 �Su querida esposa? 713 01:00:30,442 --> 01:00:31,776 S�. S�. 714 01:00:31,777 --> 01:00:32,777 Ella es una buena cocinera. 715 01:00:32,778 --> 01:00:33,778 Igual que su madre. 716 01:00:35,979 --> 01:00:37,000 Corpulenta mujer. 717 01:00:39,001 --> 01:00:40,901 Buena para trabajar en los campos. 718 01:00:40,902 --> 01:00:41,902 S�. 719 01:00:46,702 --> 01:00:48,022 Demasiado mal que el sea tan feo. 720 01:00:48,526 --> 01:00:50,942 Bueno, la apariencia no lo es todo. 721 01:01:06,067 --> 01:01:07,526 Ya quisieras. 722 01:01:15,527 --> 01:01:17,907 Hemos capturado estos esp�as en la patrulla. 723 01:01:42,192 --> 01:01:43,401 Capit�n. 724 01:01:44,567 --> 01:01:49,484 - Usted me confunde con alguien m�s. - No error Frederick Selous. 725 01:01:52,900 --> 01:01:55,526 Cazador, soldado... 726 01:01:55,651 --> 01:01:57,401 ...digno oponente. 727 01:01:58,609 --> 01:02:02,818 Usted ha estado pellizcando mis talones desde hace dos a�os. 728 01:02:02,942 --> 01:02:05,567 No es que nos sirviese de algo. 729 01:02:05,651 --> 01:02:08,401 La �ltima vez que cruzamos caminos... 730 01:02:08,484 --> 01:02:11,150 ...fue en las monta�as Karoo. 731 01:02:11,275 --> 01:02:14,150 Brillante maniobra de flanqueo de su parte, se podr�a decir. 732 01:02:14,234 --> 01:02:17,275 - Encajon�ndonos r�pidamente. - Usted es muy amable. 733 01:02:18,776 --> 01:02:21,692 Es un honor conocerle cara a cara a final de cuentas. 734 01:02:21,818 --> 01:02:23,859 El honor es enteramente m�o. 735 01:02:27,526 --> 01:02:32,900 Vea que descansen el resto de la noche. Alim�ntelos, tome cuidado de ellos... 736 01:02:33,025 --> 01:02:34,359 ...disp�reles. 737 01:02:37,442 --> 01:02:39,567 �Brav�simo! �Brillante! 738 01:02:40,109 --> 01:02:43,109 Te dije que esta est�pida deshonra no funcionar�a. 739 01:02:43,192 --> 01:02:45,025 Es "disfraces". 740 01:02:45,150 --> 01:02:48,317 Disfraz... deshonroso disfraz... �No tiene importancia! 741 01:02:48,442 --> 01:02:49,776 �Mira en lo que me has metido! 742 01:02:49,859 --> 01:02:51,942 Oh, bien. �Conque repentinamente todo es mi culpa? 743 01:02:52,025 --> 01:02:55,150 No es repentinamente tu culpa. �Esto siempre ha sido tu culpa! 744 01:02:55,275 --> 01:02:57,692 �T� eres el que nos hizo perder en primer lugar! 745 01:02:57,818 --> 01:02:59,025 �Idiota! 746 01:02:59,150 --> 01:03:01,484 Bien, t� eres el �nico que me escuch�. �Qu� te hace eso? 747 01:03:01,567 --> 01:03:02,567 Un mayor idiota. 748 01:03:02,651 --> 01:03:04,859 Eso es lo que soy yo por escucharte siempre. 749 01:03:04,942 --> 01:03:07,234 Caballeros, por favor. �Algo de decoro! 750 01:03:07,359 --> 01:03:08,942 �Y usted es el idiota m�s grande de todos! 751 01:03:09,343 --> 01:03:11,943 Usted est� dirigi�ndose a un oficial superior. 752 01:03:12,067 --> 01:03:14,609 �Qu� va usted a hacerme a m�? �Llevarme a una Corte Marcial? 753 01:03:14,734 --> 01:03:17,901 Ya, ya. No hay causa para tanta irritaci�n aqu�. 754 01:03:17,983 --> 01:03:19,609 C�lmense. 755 01:03:26,526 --> 01:03:28,526 Hasta ahora, todo bien. 756 01:03:51,692 --> 01:03:53,442 Buenas noches, amorcito. 757 01:04:30,453 --> 01:04:32,643 Brit�nicos, prefiero los de ellos. 758 01:04:32,644 --> 01:04:33,644 Gracias. 759 01:04:35,651 --> 01:04:38,942 Pues bien, no s� lo que est� diciendo, jugador, pero... 760 01:04:39,651 --> 01:04:41,359 ...disfrute el cigarrillo. 761 01:04:43,067 --> 01:04:46,609 Usted no necesitar� el arma. S�lo las llaves. 762 01:04:47,692 --> 01:04:49,484 Lamento por haberlos encerrado. 763 01:04:54,983 --> 01:04:57,109 - Bien hecho. - �Qu� te tom� tanto, Birdy? 764 01:04:57,192 --> 01:05:00,526 Camiones afuera. Considero que tomemos uno y cortemos las llantas de los dem�s. 765 01:05:00,651 --> 01:05:02,109 - Di "ach". - �Ach! 766 01:05:49,901 --> 01:05:51,942 Espera un momento. �sta es la tienda de campa�a del Coronel. 767 01:05:52,067 --> 01:05:54,067 Deje la pistola donde est�, Coronel. 768 01:05:54,192 --> 01:05:57,025 - Es un secuestro. - Usted plane� �sto todo el tiempo. 769 01:05:57,109 --> 01:06:00,442 - Por supuesto. - Pero, �por qu� arrastrarnos en eso? 770 01:06:00,567 --> 01:06:02,776 Les necesitaba. Ustedes son mis amuletos. 771 01:06:02,859 --> 01:06:05,776 - �Pero usted minti�! - �Vendr�an de otra manera? 772 01:06:06,776 --> 01:06:07,818 - �No! - �No! 773 01:06:07,942 --> 01:06:10,692 Pues bien, ah� lo tienen. Coronel, por favor. 774 01:06:46,359 --> 01:06:48,942 Crearemos la diversi�n. Vayan por ah�. Le veremos en los camiones. 775 01:07:02,776 --> 01:07:03,942 Vamos. 776 01:07:09,192 --> 01:07:10,692 Vamos. Entre. 777 01:07:22,793 --> 01:07:24,093 Estoy en la canasta. 778 01:07:24,692 --> 01:07:25,692 �C�llese! 779 01:07:25,693 --> 01:07:26,893 �Salgan o les dispararemos! 780 01:07:35,776 --> 01:07:37,442 Usted tiene bastante que aprender acerca de ser un prisionero. 781 01:07:37,651 --> 01:07:39,901 Esto deber�a andar bien. 782 01:07:39,983 --> 01:07:41,983 Vayamos y recojamos a los dem�s. 783 01:07:45,604 --> 01:07:46,450 �R�pido! 784 01:07:46,485 --> 01:07:48,785 Ay�denme a salir de este est�pido globo. 785 01:07:49,734 --> 01:07:51,651 - �Globo? - �Globo? 786 01:08:07,526 --> 01:08:09,609 �Vamos! �Vamos, pongamos esta cosa en el aire! 787 01:08:15,901 --> 01:08:18,401 Tranquilos, caballeros. �Todo el mundo a bordo? 788 01:08:18,484 --> 01:08:20,359 �D�nde diablos est� Indy? 789 01:08:20,484 --> 01:08:22,900 �Qu� ha hecho con mi prisionero? 790 01:08:38,818 --> 01:08:40,359 �Remy, lo hicimos! 791 01:08:43,109 --> 01:08:45,067 - �Remy! �Remy! - �Qu�? �Qu�? 792 01:08:51,442 --> 01:08:52,900 - �Remy! - �Lo hicimos! 793 01:08:52,983 --> 01:08:54,567 Han debido haber sido 80 de ellos. 794 01:08:54,651 --> 01:08:56,651 Pues bien, al menos seis. 795 01:09:00,900 --> 01:09:04,818 �Remy! Remy, ay�dame. �Remy, haz algo! 796 01:09:05,526 --> 01:09:06,484 �Qu�? 797 01:09:11,901 --> 01:09:13,234 Oh, grandioso. 798 01:09:13,317 --> 01:09:16,983 - Odio cuando esto ocurre. - Remy, �me vas a ayudar o qu�? 799 01:09:24,651 --> 01:09:26,067 �Finalmente! 800 01:09:26,983 --> 01:09:31,192 - Tenga cuidado con esas motocicletas. - Mejor tengan cuidado conmigo. 801 01:09:44,651 --> 01:09:47,275 - �D�nde est� Indy? - Mire hacia arriba, all� est�. 802 01:09:47,776 --> 01:09:51,900 - Dije, "nos vemos en los camiones". - Me distraje. 803 01:09:53,942 --> 01:09:55,734 Vamos, Indy. 804 01:09:56,234 --> 01:09:59,567 - �Deje de dar vueltas! - �Bajen aqu� en este instante! 805 01:10:05,859 --> 01:10:07,651 �B�jense! 806 01:10:07,776 --> 01:10:09,818 �C�mo hacemos que esta cosa baje? 807 01:10:09,900 --> 01:10:11,942 - La cuerda. - �T�rennos la cuerda! 808 01:10:12,067 --> 01:10:13,275 La cuerda. 809 01:10:13,692 --> 01:10:15,150 Aqu�, Remi. 810 01:10:18,359 --> 01:10:20,275 �As� es! �S�! 811 01:10:23,567 --> 01:10:24,734 �No! 812 01:10:26,025 --> 01:10:28,401 No estaba atada a nada, t� idiota. 813 01:10:28,484 --> 01:10:30,859 �Oh, otra vez, es mi error! �D�nde estabas t�? 814 01:10:34,567 --> 01:10:37,983 - �Salten, idiotas! �Bajen! - �No fue mi idea! 815 01:10:38,067 --> 01:10:42,359 Se est� robando a mi prisionero. Quiero a Von Lettow. 816 01:10:42,484 --> 01:10:45,234 Usted lo puede tener de vuelta. Remy, tira a Von Lettow. 817 01:10:45,359 --> 01:10:48,567 - No. No. No. No. - Bien, entonces ay�dennos a bajar. 818 01:10:53,442 --> 01:10:55,734 - Salgamos de aqu�. - �Vemos! 819 01:10:55,818 --> 01:10:57,067 �Hey, regresen! 820 01:11:09,734 --> 01:11:12,484 �Hey, cuidado! Tenemos a su coronel aqu� arriba. 821 01:11:12,609 --> 01:11:13,942 �Dejen de disparar! 822 01:11:24,543 --> 01:11:25,943 �Repare el aeroplano! 823 01:11:26,304 --> 01:11:26,999 Eso no servir� de nada. 824 01:11:27,045 --> 01:11:27,945 �Por qu�? 825 01:11:27,946 --> 01:11:28,946 Ese es el piloto... 826 01:11:40,900 --> 01:11:44,275 �He mencionado �ltimamente cuanto lamento haberte conocido? 827 01:11:58,401 --> 01:12:01,818 �Que clase de circo manejan ustedes, gente? 828 01:12:01,942 --> 01:12:05,317 �Env�an vulgares amateurs a secuestrarme? 829 01:12:05,442 --> 01:12:06,692 Usted no tiene que sentirse ofendido. 830 01:12:06,776 --> 01:12:07,983 No es nuestro error No nos dijeron del plan. 831 01:12:08,109 --> 01:12:10,025 �Por supuesto que estoy ofendido! 832 01:12:11,234 --> 01:12:14,609 �C�mo se atreven a ser tan inexpertos? �Es una deshonra absoluta! 833 01:12:14,692 --> 01:12:16,609 Es como secuestrar a mi padre. 834 01:12:16,692 --> 01:12:19,609 Indy, no podemos ir a la deriva en este globo por siempre. 835 01:12:21,526 --> 01:12:26,192 La primera cosa a hacer es determinar hacia d�nde nos dirigimos. 836 01:12:26,317 --> 01:12:28,401 Si vamos a la deriva hacia el lado alem�n... 837 01:12:28,526 --> 01:12:31,567 ...ustedes podr�an comenzar a pensar acerca de ser ustedes mis prisioneros. 838 01:12:31,692 --> 01:12:35,025 S�, es grandioso, Pero no tenemos una br�jula. 839 01:12:35,109 --> 01:12:36,359 �Qu�? 840 01:12:38,109 --> 01:12:41,442 �Que clase de imb�cil cruza �frica sin una br�jula? 841 01:12:41,567 --> 01:12:43,942 �No le ense�an nada? 842 01:12:46,818 --> 01:12:49,692 Si ustedes fuesen de mis tropas, �les flagelar�a! 843 01:13:01,067 --> 01:13:02,859 Vamos hacia el sur. 844 01:13:02,983 --> 01:13:06,526 Aceptar� su rendici�n ahora, ustedes ser�n justamente tratados. 845 01:13:07,901 --> 01:13:11,401 - �Hacia el sur, huh? - Denos esa br�jula. 846 01:13:11,526 --> 01:13:12,901 Vamos. 847 01:13:18,317 --> 01:13:21,651 Vamos hacia el norte, directo a las l�neas belgas. 848 01:13:21,776 --> 01:13:25,234 Eso es maravilloso. Si le llevamos, eso nos har�a h�roes. 849 01:13:25,359 --> 01:13:28,025 Probablemente prender�n medallas en nosotros. 850 01:13:28,150 --> 01:13:31,150 Asumiendo que ustedes me lleven all�. 851 01:13:31,234 --> 01:13:33,067 �Por qu� no lo har�amos nosotros? 852 01:13:35,067 --> 01:13:37,192 Mon Dieu, es todo el ej�rcito alem�n. 853 01:13:46,734 --> 01:13:48,692 Espera un minuto. �Qu� pueden hacer? Estamos en el aire. 854 01:13:53,401 --> 01:13:54,651 Derr�benlos a tiros. 855 01:13:59,692 --> 01:14:03,734 - Indy, estamos cayendo. - Aqu�, Remy, �talo a �l. 856 01:14:03,859 --> 01:14:07,150 - Deme esa goma y esos parches. - �No se mueva, usted! 857 01:14:12,818 --> 01:14:14,567 Deme la goma. 858 01:14:15,942 --> 01:14:17,025 Venga ac�. 859 01:14:24,317 --> 01:14:25,275 �Ap�rate! 860 01:14:34,067 --> 01:14:36,150 Indy, trabaja m�s r�pido. 861 01:14:36,234 --> 01:14:38,526 �Parcho esto tan pronto como puedo! 862 01:14:44,900 --> 01:14:47,234 Somos demasiado pesados. �Debemos perder alg�n peso! 863 01:14:47,359 --> 01:14:49,567 Sugiero dieta y ejercicio. 864 01:14:55,526 --> 01:14:58,359 �Ap�rate! �Vamos! �Vamos, Indy! 865 01:15:15,567 --> 01:15:17,651 Es todo menos las armas. 866 01:15:17,734 --> 01:15:19,942 - Est� atascada. - Oh, grandioso. 867 01:15:20,818 --> 01:15:22,109 Aqu�. 868 01:15:26,510 --> 01:15:27,810 �Cuidado con el Coronel! 869 01:15:58,692 --> 01:16:02,359 - Indy, es in�til. - Sugiero que ustedes se rindan. 870 01:16:02,442 --> 01:16:05,109 - Est� bien, est� bien. Nos rendimos. - Nos rendimos. 871 01:16:09,150 --> 01:16:10,609 �Qu� diablos? 872 01:16:15,359 --> 01:16:16,734 �Bromeaba! 873 01:16:22,234 --> 01:16:25,234 Sugiero que usted parche esos agujeros. 874 01:16:25,359 --> 01:16:28,651 Nosotros secuestramos a mi padre. Es una pesadilla. 875 01:16:42,609 --> 01:16:45,401 Usted deber�a ser capaz de hacer eso con los ojos cerrados. 876 01:16:45,526 --> 01:16:48,442 L�stima que la canasta sea demasiado peque�a para ejercicios de maniobra. 877 01:16:48,526 --> 01:16:49,776 �No es eso? 878 01:16:53,983 --> 01:16:55,401 Indy. 879 01:16:56,401 --> 01:16:57,776 �De qui�n es? 880 01:16:59,359 --> 01:17:02,818 Alem�n. Uno lo puede decir por el sonido del motor. 881 01:17:12,192 --> 01:17:13,442 �Ap�rate! 882 01:17:14,025 --> 01:17:17,192 Cl�valo, Remy. S�lo nos quedan algunos parches. 883 01:17:29,317 --> 01:17:31,401 �Guau, lo hice! 884 01:17:31,526 --> 01:17:33,983 �Vio eso? Ahora, eso es disparar. 885 01:17:35,734 --> 01:17:38,442 Tal vez la siguiente vez piense dos veces al respecto... 886 01:17:39,609 --> 01:17:40,901 Est� regresando. 887 01:17:45,234 --> 01:17:49,109 Una �ltima pasada antes de caer. Admirable. 888 01:17:49,192 --> 01:17:51,275 Lo tengo. 889 01:17:51,359 --> 01:17:53,983 Ten cuidado de que el arma no recule. 890 01:17:54,067 --> 01:17:55,025 Recule. 891 01:17:57,275 --> 01:17:58,692 �Que quieres decir con "recular"? 892 01:17:58,818 --> 01:18:01,859 - Ap�yala sobre la canasta. - No me preocupo por la reculada. 893 01:18:11,150 --> 01:18:12,859 Eso es recular. 894 01:18:18,983 --> 01:18:21,234 Remy, dame los parches. 895 01:18:21,317 --> 01:18:24,150 Creo que t� puedes olvidarte de los parches. 896 01:18:36,025 --> 01:18:37,359 Maldici�n. 897 01:18:40,901 --> 01:18:43,983 - Parece que el choque ser� inminente. - Eso es lo que pens�. 898 01:18:45,192 --> 01:18:47,234 �Arroja todo por la borda! 899 01:18:59,526 --> 01:19:00,692 �Ag�rrate! 900 01:19:12,983 --> 01:19:14,776 �Alg�n hueso quebrado? 901 01:19:16,484 --> 01:19:17,901 Creo que no. 902 01:19:17,983 --> 01:19:21,484 Los habr� tan pronto como recobre mi aliento. 903 01:19:21,609 --> 01:19:24,983 Mira, s�lo lo voy a decir esta vez, �de acuerdo? 904 01:19:25,109 --> 01:19:27,234 - Realmente lo siento. - Bien. 905 01:19:28,442 --> 01:19:32,692 Eso fue, sin lugar a dudas, el acto m�s est�pido que alguna vez presenci�. 906 01:19:32,818 --> 01:19:36,234 Podr�a incluso llegar a decir que me qued� mudo de asombro. 907 01:19:36,359 --> 01:19:39,859 No obstante, estamos aqu�. �Qu� hacemos acerca de eso? 908 01:19:41,067 --> 01:19:43,859 Procederemos a pie. Hallar nuestra arma. 909 01:19:46,067 --> 01:19:47,109 Leones. 910 01:19:49,567 --> 01:19:50,942 Los leones no son el problema. 911 01:19:51,067 --> 01:19:52,734 Estamos aqu� y las armas est�n all�. 912 01:19:52,818 --> 01:19:54,317 Ese es el problema. 913 01:19:55,526 --> 01:19:58,734 Tal vez deber�amos trepar en un �rbol. 914 01:19:58,818 --> 01:20:00,609 �Siguiente sugerencia? 915 01:20:01,900 --> 01:20:03,567 Uno de nosotros deber�a ir por las armas. 916 01:20:03,568 --> 01:20:04,568 Mejor. 917 01:20:05,734 --> 01:20:07,359 �Alg�n voluntario? 918 01:20:09,859 --> 01:20:13,150 No me mires. T� nos derribaste, t� lo haces. 919 01:20:13,234 --> 01:20:15,109 T� eres un h�roe innato. 920 01:20:15,234 --> 01:20:18,067 Los leones no son peligrosos a menos que tengan hambre. 921 01:20:20,901 --> 01:20:22,776 - �Est� seguro? - Absolutamente. 922 01:20:25,651 --> 01:20:27,609 Se ven bien alimentados para m�. 923 01:20:33,900 --> 01:20:35,942 �Entonces por qu� se est�n comiendo las armas? 924 01:20:38,359 --> 01:20:40,651 Odio cuando eso ocurre. 925 01:20:40,734 --> 01:20:42,317 Act�en indiferentes. 926 01:20:44,275 --> 01:20:48,275 Los animales pueden sentir su miedo. Simplemente luzcan relajados. 927 01:20:49,401 --> 01:20:53,150 - �Entonces por qu� usted retrocede? - S�lo es una cuesti�n de estrategia. 928 01:20:53,234 --> 01:20:56,900 - S�. S�, de supervivencia. - �Qui�n? �Ellos o nosotros? 929 01:21:01,942 --> 01:21:03,200 �Alguna otra gran idea? 930 01:21:03,201 --> 01:21:06,776 Bien, hay una �ltima cosa que podemos intentar. 931 01:21:06,777 --> 01:21:07,777 �Cu�l es? 932 01:21:10,838 --> 01:21:11,778 Salgan... 933 01:21:12,179 --> 01:21:13,079 R�pido 934 01:21:13,900 --> 01:21:14,980 ...��V�yanse!! 935 01:21:15,301 --> 01:21:16,581 �V�yanse! 936 01:21:16,782 --> 01:21:17,782 Est� funcionando. 937 01:21:17,788 --> 01:21:18,779 Dejen el campamento. 938 01:21:18,780 --> 01:21:19,880 Sucias bestias. 939 01:21:21,442 --> 01:21:23,025 Pude haber hecho eso. 940 01:21:30,317 --> 01:21:32,401 El norte es por ah�. 941 01:21:38,859 --> 01:21:43,942 �Es as� c�mo propone hacer esto? �Con usted adelante, y �l atr�s? 942 01:21:44,025 --> 01:21:45,526 �Qu� est� mal con eso? 943 01:21:45,651 --> 01:21:48,234 No marcha el prisionero entre ustedes. 944 01:21:48,359 --> 01:21:50,859 Usted le pone adelante, d�nde ambos le pueden ver. 945 01:21:50,983 --> 01:21:52,484 Ahora suponga que hago algo inesperado... 946 01:21:52,609 --> 01:21:54,401 ...como agarrarle por detr�s. 947 01:21:54,526 --> 01:21:55,776 �l le disparar�a. 948 01:21:57,192 --> 01:21:59,109 Si �l me dispara a m�, �l le dispara a usted... 949 01:21:59,234 --> 01:22:02,692 ...a causa que le pondr�a en la l�nea de fuego, as�. 950 01:22:03,609 --> 01:22:06,734 �Qu� apoyo le da el hombre detr�s ahora? 951 01:22:06,818 --> 01:22:08,401 Usted es mi prisionero ahora. 952 01:22:11,692 --> 01:22:14,275 Le agradecer� se deja de aceptar mi rendici�n. 953 01:22:19,818 --> 01:22:21,484 Usted primero. 954 01:22:38,901 --> 01:22:41,275 �Qu� es eso? 955 01:22:41,359 --> 01:22:42,651 La cena. 956 01:23:18,526 --> 01:23:21,609 El secreto es tostarlo ligeramente. 957 01:23:21,692 --> 01:23:24,401 Si se acerca demasiado a la llama... 958 01:23:24,526 --> 01:23:27,776 ...el exterior se vuelve negro y el centro se derrama. 959 01:23:27,859 --> 01:23:29,818 Odio cuando eso ocurre. 960 01:23:30,859 --> 01:23:33,275 �Por qu� hace los brit�nicos lo quiere tan poco? 961 01:23:33,401 --> 01:23:35,234 Soy un genio militar. 962 01:23:36,859 --> 01:23:40,401 - Ning�n sentido en ser modesto. - �No? 963 01:23:40,526 --> 01:23:43,776 He dado vueltas alrededor de los brit�nicos desde hace dos a�os... 964 01:23:43,901 --> 01:23:46,067 ...constantemente aventajando y derrotando a fuerzas... 965 01:23:46,068 --> 01:23:48,068 ...mucho m�s grandes que la m�as. 966 01:23:48,150 --> 01:23:50,609 �Que le hace a usted semejante genio? 967 01:23:50,692 --> 01:23:54,526 En cualquier situaci�n dada, examine sus opciones... 968 01:23:54,651 --> 01:23:57,526 ...pondere las consecuencias, y tome su decisi�n... 969 01:23:57,651 --> 01:24:00,942 ...teniendo en vista el criterio del soldado. 970 01:24:01,025 --> 01:24:02,818 �El cu�l es? 971 01:24:02,942 --> 01:24:08,651 El primer deber del soldado es obedecer �rdenes, el segundo es sobrevivir. 972 01:24:08,734 --> 01:24:11,609 �l puede fallar el segundo, pero nunca el primero. 973 01:24:11,734 --> 01:24:14,317 Creo que esto est� hecho. 974 01:24:14,401 --> 01:24:16,401 - No gracias. - �Coma! 975 01:24:16,484 --> 01:24:18,150 H�gase bien, mantenga su energ�a. 976 01:24:18,275 --> 01:24:20,609 Habiendo examinado mis opciones y ponderando las consecuencias... 977 01:24:20,734 --> 01:24:22,359 ...pongamos una cosa clara. 978 01:24:22,442 --> 01:24:25,609 Usted no va a lograr que coma una termita gigante, as� que olv�delo. 979 01:24:25,692 --> 01:24:27,359 Bien. M�s para nosotros. 980 01:24:32,234 --> 01:24:33,942 No est� tan mal. 981 01:24:34,025 --> 01:24:36,818 �Qu� sabes t�? Ustedes gente, comen caracoles. 982 01:24:50,234 --> 01:24:51,901 �Oye usted algo? 983 01:24:51,983 --> 01:24:53,651 Si �sta es alguna clase de truco, no surtir� efecto. 984 01:24:53,776 --> 01:24:56,192 No es truco. Escuche. 985 01:24:57,526 --> 01:24:58,776 Mire. 986 01:25:00,983 --> 01:25:02,859 Mire all� arriba, en la colina. 987 01:25:07,192 --> 01:25:08,859 Es s�lo uno. 988 01:25:24,567 --> 01:25:26,067 Son hostiles. 989 01:25:26,150 --> 01:25:27,042 �Usted quiere decir que est�n de su lado? 990 01:25:28,043 --> 01:25:29,443 No est�n en el lado de nadie. 991 01:25:34,401 --> 01:25:35,942 �Qu� hacemos? 992 01:25:36,025 --> 01:25:37,859 Contin�en caminando. 993 01:25:37,983 --> 01:25:41,983 H�ganlo gr�cil y tranquilo, pretendan estar en un paseo dominical. 994 01:25:54,942 --> 01:25:56,442 �Tiene alguna otra idea? 995 01:25:58,734 --> 01:26:01,859 - �Corran! - Pude haber sacado de entre manos eso. 996 01:26:03,067 --> 01:26:04,359 �Un momento! 997 01:26:20,234 --> 01:26:22,234 �A tierras altas! 998 01:26:27,359 --> 01:26:29,025 �Deme un arma! 999 01:26:30,275 --> 01:26:32,150 �C�mo s� que usted no intentar� dispararnos? 1000 01:26:32,275 --> 01:26:34,609 Si les disparase, les estar�a haciendo un favor. 1001 01:26:34,734 --> 01:26:36,317 Remy, dale su arma. 1002 01:26:48,900 --> 01:26:50,359 �Est�n espalda con espalda! 1003 01:26:55,317 --> 01:26:59,234 - Peleen hasta el �ltimo hombre. - �Tiene usted alguna otra buena idea? 1004 01:26:59,317 --> 01:27:01,776 Tal vez usted podr�a casarse con la hija del jefe. 1005 01:27:34,401 --> 01:27:36,442 �Remy, est�s herido? �Remy! 1006 01:27:37,484 --> 01:27:38,651 �Alto! 1007 01:27:43,651 --> 01:27:45,067 �Dije alto! 1008 01:27:46,526 --> 01:27:48,750 El primer deber del prisionero es escapar. 1009 01:27:48,751 --> 01:27:50,900 Y el mi deber es detenerle. 1010 01:27:51,567 --> 01:27:53,442 Usted podr�a hacerse un soldado todav�a. 1011 01:28:05,526 --> 01:28:09,776 - Buen disparo. - Ten�a la mira puesta en su cabeza. 1012 01:28:09,901 --> 01:28:11,567 Pues bien, luego lo retiro. 1013 01:28:13,359 --> 01:28:14,776 Tire la pistola. 1014 01:28:15,983 --> 01:28:19,150 Usted tira la suya. No estoy de humor para negociar. 1015 01:28:20,734 --> 01:28:22,983 Usted no tiene nada que negociar. 1016 01:28:24,900 --> 01:28:28,609 Si usted le dispara al coronel, le disparar�. 1017 01:28:28,692 --> 01:28:32,859 Pero si le disparo primero, el coronel ser� libre. 1018 01:28:32,942 --> 01:28:34,025 Ella tiene raz�n. 1019 01:28:39,067 --> 01:28:42,526 Correcci�n. Usted me podr�a disparar, pero entonces Remy le dispara a usted. 1020 01:28:42,651 --> 01:28:45,859 - El coronel todav�a ser�a un prisionero. - Estamos sin posibilidad de maniobras. 1021 01:28:45,942 --> 01:28:49,651 No, no estamos. El ej�rcito del coronel est� sobre esa colina. 1022 01:28:49,776 --> 01:28:53,818 - Estar�n aqu� en cualquier segundo. - Buen intento, pero yo no lo compro. 1023 01:29:01,526 --> 01:29:03,359 El viento cambia de direcci�n otra vez. 1024 01:29:04,234 --> 01:29:05,776 �Qu� hacemos ahora? 1025 01:29:08,859 --> 01:29:12,359 Esto exige claro pensamiento militar. 1026 01:29:12,442 --> 01:29:15,692 Examine sus opciones y pondere las consecuencias. 1027 01:29:19,109 --> 01:29:22,567 Opci�n uno, nosotros le disparamos a ambos e intentamos escapar en pie. 1028 01:29:23,859 --> 01:29:27,192 Consecuencia, su ej�rcito nos sigue la pista y nos mata. 1029 01:29:28,192 --> 01:29:29,401 No estoy seguro de que me guste esta. 1030 01:29:29,402 --> 01:29:30,402 Opci�n dos... 1031 01:29:30,684 --> 01:29:34,967 ...usted y su tiradora suben en ese avi�n y emprenden el vuelo 1032 01:29:35,692 --> 01:29:38,025 Mientras Remy y yo gritamos buen viaje. 1033 01:29:38,109 --> 01:29:39,651 Consecuencia... 1034 01:29:41,109 --> 01:29:43,942 Continuamos caminando y usted le da vuelta a su ej�rcito. 1035 01:29:44,067 --> 01:29:46,401 �C�mo usted puede estar seguro? 1036 01:29:46,526 --> 01:29:48,484 Supongo que usted tiene mejores cosas que hacer que seguirle la pista... 1037 01:29:48,485 --> 01:29:49,485 ...a dos oficiales belgas... 1038 01:29:49,609 --> 01:29:52,109 ...intentando regresar a su unidad. 1039 01:29:52,234 --> 01:29:54,734 El primer deber de un soldado... 1040 01:29:54,859 --> 01:29:57,526 ...es obedecer �rdenes. 1041 01:29:57,651 --> 01:29:59,359 Su segundo 1042 01:29:59,484 --> 01:30:01,109 ...es sobrevivir. 1043 01:30:03,818 --> 01:30:06,526 Dado que no recibimos nunca ninguna orden... 1044 01:30:08,526 --> 01:30:11,025 ...supongo que solamente tendremos que sobrevivir. 1045 01:30:12,692 --> 01:30:16,818 Le dejo ir, pero solamente esta vez. 1046 01:30:16,900 --> 01:30:18,734 Gracias a Dios. 1047 01:30:18,859 --> 01:30:21,192 Buena suerte regresando a sus l�neas. 1048 01:30:22,901 --> 01:30:25,734 Gracias. La necesitaremos. 1049 01:30:27,692 --> 01:30:29,734 Usted necesitar� m�s que eso. 1050 01:30:33,900 --> 01:30:36,818 Quiz�, mi joven amigo, usted puede hacer uso de esto. 1051 01:30:46,067 --> 01:30:48,234 �Est�s seguro de que la sabes usar? 1052 01:30:58,275 --> 01:30:59,520 Hemos estado caminando por dos d�as ya. 1053 01:30:59,521 --> 01:31:01,275 �Est�s seguro que �sta es la direcci�n correcta? 1054 01:31:01,401 --> 01:31:03,067 No hablo contigo. 1055 01:31:03,150 --> 01:31:04,859 A t� no te importa acerca de mi esposa y mis ni�os... 1056 01:31:04,983 --> 01:31:08,942 - �No me grites! - Oh, no, ellos otra vez. 1057 01:31:09,067 --> 01:31:11,275 �Necesitan un avent�n? 1058 01:31:11,359 --> 01:31:14,109 �Ad�nde apuntan ustedes, socios? - Lago Victoria. 1059 01:31:14,192 --> 01:31:17,317 �El Lago Victoria? Pues bien, es ah� adonde nos dirigimos. 1060 01:31:18,526 --> 01:31:19,983 �Les podemos llevar? 1061 01:31:20,067 --> 01:31:23,317 Prometimos llevarle en forma segura, y una promesa es una promesa. 1062 01:31:23,401 --> 01:31:24,818 �timo. 1063 01:31:25,401 --> 01:31:27,734 Senhores, recebemos esta miss�o bem interessante. 1064 01:31:27,859 --> 01:31:30,900 Acho que se conseguirmos chegar ao fim desta plan�cie hoje... 1065 01:31:31,025 --> 01:31:34,401 Minha pobre Suzette. Nunca mais a verei de novo. 86116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.