Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,109 --> 00:00:49,401
�frica, siempre he querido venir aqu�.
2
00:00:49,942 --> 00:00:52,025
Bienvenidos a Mombasa.
3
00:00:52,109 --> 00:00:55,317
El traslado para �frica provee
a todos los hombres enlistados...
4
00:00:55,442 --> 00:00:58,609
...la promoci�n autom�tica
al rango de teniente.
5
00:00:58,734 --> 00:01:00,359
Felicitaciones.
6
00:01:02,317 --> 00:01:06,150
Compa��as C y D
rep�rtense a la Barraca 12.
7
00:01:06,234 --> 00:01:08,776
Compa��a E a la Barraca 9.
8
00:01:08,859 --> 00:01:12,692
El resto de ustedes vayan
a la estaci�n del tren inmediatamente.
9
00:01:12,776 --> 00:01:17,567
Usted continuar� hasta el Lago Victoria
y se unir�n con su unidad all�.
10
00:01:17,692 --> 00:01:19,567
Demasiado por un ba�o
y una comida caliente.
11
00:01:19,692 --> 00:01:24,567
Sus boletos proveen transporte libre
en los trenes regularmente programados.
12
00:01:28,442 --> 00:01:32,067
- Disc�lpeme, nos dirigimos a Victoria.
- Ustedes son los �ltimos, apres�rense.
13
00:01:35,818 --> 00:01:37,275
M�ralos.
14
00:01:37,359 --> 00:01:40,317
�Un momento! �Un momento!
Ese es el tren para Moshi.
15
00:01:40,401 --> 00:01:42,609
Hey, �ese es el tren para Moshi!
16
00:01:55,526 --> 00:01:57,692
Okay, deber�amos estar dejando el
Monte Kilimanjaro a nuestra izquierda
17
00:01:57,776 --> 00:01:59,275
En cualquier momento.
18
00:02:00,317 --> 00:02:02,776
Querr�s decir a nuestra derecha.
Acabamos de pasarlo.
19
00:02:02,901 --> 00:02:04,317
No. No, esa debe ser
alguna otra monta�a.
20
00:02:04,442 --> 00:02:05,926
Nos dirigidos a Nairobi, as� que
definitivamente...
21
00:02:05,927 --> 00:02:07,527
...estar� a nuestra izquierda.
22
00:02:08,651 --> 00:02:09,651
�Est�s seguro?
23
00:02:09,776 --> 00:02:13,776
Conf�a en m�. Si ese fuese el Monte
Kilimanjaro, nos dirigir�amos a Moshi.
24
00:02:20,651 --> 00:02:24,900
"Conf�a en m�," dijo.
El Sr. Boy Scout con su mapa.
25
00:02:25,526 --> 00:02:27,901
�C�mo pudimos terminar
en el tren equivocado?
26
00:02:27,983 --> 00:02:31,942
�Mira, �cu�l es la diferencia?
S�lo intentemos regresar, �bien?
27
00:02:32,067 --> 00:02:34,067
Con permiso. Con permiso. Con permiso.
28
00:02:38,567 --> 00:02:40,901
Nosotros, vamos a Victoria.
29
00:02:43,900 --> 00:02:45,150
Usted perdi� este tren.
30
00:02:45,275 --> 00:02:48,275
Tome el tren a Longido.
31
00:02:48,401 --> 00:02:49,983
- �Longido?
- Longido.
32
00:02:50,109 --> 00:02:52,651
Longido luego Nairobi.
33
00:02:52,776 --> 00:02:55,317
Nairobi luego Victoria.
34
00:02:56,317 --> 00:02:59,484
- �Longido, Nairobi, Victoria?
- Victoria.
35
00:03:00,150 --> 00:03:01,275
Gracias. Gracias. Gracias.
36
00:03:08,901 --> 00:03:11,651
Vamos. �l dijo el siguiente tren
para Longido. Es el nuestro.
37
00:03:13,150 --> 00:03:15,567
A este paso,
podr�amos ir corriendo a Victoria.
38
00:03:19,983 --> 00:03:22,942
No a Sabella. �A Longido!
39
00:03:36,818 --> 00:03:38,901
Al menos vamos
en la direcci�n correcta.
40
00:03:38,983 --> 00:03:40,401
Esperemos.
41
00:04:05,567 --> 00:04:07,192
Ok, todo lo que te puedo decir,
�l se va a adelantar...
42
00:04:07,193 --> 00:04:09,193
...para traer un grupo de reparaci�n.
43
00:04:09,275 --> 00:04:11,983
- �Cu�nto tiempo tomar� eso?
- Una semana.
44
00:04:12,109 --> 00:04:15,776
Mon Dieu. No podemos esperar una semana.
Tenemos que reportarnos a nuestra unidad.
45
00:04:15,901 --> 00:04:18,025
Lo s�. Lo s�.
46
00:04:18,150 --> 00:04:23,942
Ok, mira. Si ese es el camino a Longido,
entonces eso es el norte, �correcto?
47
00:04:25,317 --> 00:04:27,942
As� seg�n este mapa...
48
00:04:28,025 --> 00:04:30,983
...hay otra l�nea de tren
16 kil�metros al este...
49
00:04:31,067 --> 00:04:33,109
...que corre paralela a esta.
50
00:04:33,192 --> 00:04:38,067
Todo lo que tenemos que hacer es caminar
16 Km. por ah� y saltar a otro tren.
51
00:04:38,192 --> 00:04:41,401
Pues bien, es eso,
o esperamos aqu� por una semana.
52
00:05:34,818 --> 00:05:36,567
Mira esa puesta de sol.
53
00:05:38,067 --> 00:05:41,776
Es bella. Es magn�fica.
54
00:05:41,859 --> 00:05:43,192
Est�...
55
00:05:44,401 --> 00:05:46,275
.. en el lugar equivocado.
56
00:05:46,401 --> 00:05:51,567
Indy, si el sol se oculta en el oeste
y caminamos hacia el este...
57
00:05:51,651 --> 00:05:53,484
...entonces el sol deber�a estar all�.
58
00:05:53,609 --> 00:05:56,067
�T� cabeza de alfiler!
�No lo puedo creer!
59
00:05:57,275 --> 00:05:58,651
Si los alemanes no nos atrapan...
60
00:05:58,776 --> 00:06:01,901
...los belgas nos fusilar�n a ambos
por deserci�n.
61
00:06:01,983 --> 00:06:05,484
Podr�amos morirnos de hambre o sed
antes de que eso ocurra.
62
00:06:28,651 --> 00:06:30,859
�Oyes m�sica?
63
00:06:30,983 --> 00:06:32,484
Rossini.
64
00:06:32,609 --> 00:06:35,734
Indy, �estoy alucinando?
65
00:06:54,484 --> 00:06:56,983
- �Alemanes?
- No lo puedo decir.
66
00:07:53,567 --> 00:07:56,900
�Notas algo extra�o
acerca de estos hombres?
67
00:07:57,025 --> 00:07:58,567
Son realmente viejos.
68
00:08:12,234 --> 00:08:14,359
�Atrapo algunas mariposas, Sr. Golo?
69
00:08:15,317 --> 00:08:17,317
Pueden ser esp�as alemanes.
70
00:08:17,401 --> 00:08:19,401
No somos esp�as alemanes.
71
00:08:19,900 --> 00:08:22,692
Un americano.
�Ch�cala, compadre!
72
00:08:24,025 --> 00:08:26,734
- �Tejas?
- Nueva Jersey.
73
00:08:26,859 --> 00:08:29,359
No deber�as avergonzarte, hijo.
74
00:08:31,234 --> 00:08:33,609
�Qu� hay de los uniformes graciosos?
75
00:08:33,734 --> 00:08:35,776
Somos soldados belgas.
76
00:08:35,901 --> 00:08:38,526
�Qui�n es usted?
�Usted es de una unidad brit�nica?
77
00:08:38,609 --> 00:08:41,067
25� Fusileros Reales.
78
00:08:41,150 --> 00:08:42,942
Grandioso. Ahora que sabemos
que estamos del mismo lado...
79
00:08:43,067 --> 00:08:45,776
...nos gustar�a ver
a su comandante.
80
00:08:46,526 --> 00:08:49,567
El General necesita a siete hombres
con habilidades muy espec�ficas.
81
00:08:49,651 --> 00:08:51,901
Su carta es muy clara en ese punto.
82
00:08:51,983 --> 00:08:55,150
- No puedo mostrarme con un hombre menos.
- Comprendido.
83
00:08:55,275 --> 00:08:57,942
�Pero donde en el infierno
vamos a encontrar a alguien...
84
00:08:58,025 --> 00:09:01,234
...con un �ntimo conocimiento del
funcionamiento de trenes...
85
00:09:01,235 --> 00:09:03,235
...que tambi�n hable alem�n?
86
00:09:04,901 --> 00:09:06,900
�Capit�n?
87
00:09:07,025 --> 00:09:08,275
�Qui�n diablos es usted?
88
00:09:08,401 --> 00:09:09,651
Teniente Defense
89
00:09:09,734 --> 00:09:12,192
Y �l es el Teniente Baudouin.
Ej�rcito belga.
90
00:09:12,275 --> 00:09:13,359
�Ej�rcito belga?
91
00:09:13,442 --> 00:09:15,734
Estaban vagabundeando en la llanura.
92
00:09:15,818 --> 00:09:18,526
Temo que nos perdimos
intentando unirnos a nuestra unidad...
93
00:09:18,651 --> 00:09:20,942
...y estamos llegando un d�a tarde
al Lago Victoria.
94
00:09:21,025 --> 00:09:22,859
�Maldici�n!
Eso est� a 500 kil�metros de aqu�.
95
00:09:22,983 --> 00:09:24,567
Cuando ustedes muchachos se pierden,
ustedes no andan fastidiando.
96
00:09:24,651 --> 00:09:27,025
Disculpe.
Se�or, �nos conocemos?
97
00:09:27,150 --> 00:09:29,275
No que yo sepa.
Capit�n Selous.
98
00:09:29,359 --> 00:09:32,067
Un gusto verle otra vez, se�or.
99
00:09:32,192 --> 00:09:33,317
Un gusto.
100
00:09:33,401 --> 00:09:37,609
Usted... Usted no me recuerda.
Supongo que fue hace como nueve a�os.
101
00:09:37,734 --> 00:09:39,442
Henry Jones, hijo.
102
00:09:39,567 --> 00:09:42,401
- �El Hijo del Profesor Jones?
- S�.
103
00:09:42,526 --> 00:09:44,526
Usted se perdi� entonces tambi�n,
yo recuerdo.
104
00:09:44,609 --> 00:09:46,942
Pues bien,
�sta realmente no fue mi culpa.
105
00:09:47,025 --> 00:09:49,567
Cre�mos que est�bamos en el tren
correcto y en cierta forma...
106
00:09:49,568 --> 00:09:50,568
...era el tren equivocado.
107
00:09:50,651 --> 00:09:54,359
Y luego nos subimos a otro tren, y,
pues bien, ese tren se averi�, pero...
108
00:09:54,484 --> 00:09:57,150
Bueno, supongo que era el tren equivocado
de todos modos, porque aqu� estamos.
109
00:09:57,275 --> 00:09:58,983
F�cil para t� decirlo.
110
00:09:59,067 --> 00:10:01,776
Usted no parece saber
mucho acerca de trenes.
111
00:10:01,859 --> 00:10:03,942
Pues bien, realmente s� mucho de trenes.
112
00:10:04,025 --> 00:10:06,359
Pas� mis veranos trabajando
paleando carb�n en trenes...
113
00:10:06,484 --> 00:10:07,983
...pero eso realmente
no te ense�a mucho...
114
00:10:08,109 --> 00:10:11,692
...acerca de los horarios
aqu� en la mitad de �frica.
115
00:10:11,776 --> 00:10:15,609
- Ya veo.
- �Supongo que usted no habla alem�n?
116
00:10:17,609 --> 00:10:20,442
Pero de nuevo, eso realmente no
me ayuda a llegar al Lago Victoria.
117
00:10:20,567 --> 00:10:23,442
Nosotros en realidad necesitamos
transporte al norte a las l�neas belgas.
118
00:10:23,526 --> 00:10:25,067
�Nos puede usted ayudar?
119
00:10:26,359 --> 00:10:29,009
Oh, querido.
Usted tiene una mala racha.
120
00:10:29,010 --> 00:10:31,610
Nuestro cami�n de suministros
no llegar� en semanas.
121
00:10:34,192 --> 00:10:36,859
Y, �que tal el General?
122
00:10:37,900 --> 00:10:39,150
Ahora, esa es una idea.
123
00:10:39,234 --> 00:10:41,109
Vamos a ir a visitar
a nuestro estimado amigo...
124
00:10:41,234 --> 00:10:42,692
...el General Smuts, en la playa.
125
00:10:42,818 --> 00:10:45,359
Por qu� ustedes no vienen,
estoy seguro que �l puede arreglar algo.
126
00:10:45,484 --> 00:10:48,484
- �Un viaje a la playa?
- Suena bien.
127
00:10:48,567 --> 00:10:51,109
Est� decidido.
Donald, el coche del personal.
128
00:10:51,110 --> 00:10:53,110
S�, se�or. De inmediato, se�or.
129
00:10:57,109 --> 00:11:00,067
Nosotros en realidad,
realmente apreciamos esto.
130
00:11:00,150 --> 00:11:02,275
Oh, s�, lo hacemos.
131
00:11:02,401 --> 00:11:03,901
- R�stele importancia.
- R�stele importancia.
132
00:11:03,983 --> 00:11:06,401
- �Un atajo, se�or?
- �Por todos los medios!
133
00:11:29,067 --> 00:11:31,401
All� est�n las l�neas brit�nicas,
justo adelante.
134
00:11:44,484 --> 00:11:46,359
�Alto ah�!
135
00:11:46,442 --> 00:11:49,025
25� Fusileros Reales,
report�ndose como ordenaron.
136
00:11:49,150 --> 00:11:50,859
La contrase�a es "coral".
137
00:11:50,983 --> 00:11:55,275
Caballeros, este va
a ser un paseo duro.
138
00:11:55,401 --> 00:11:57,734
Mire ese desastre en la playa.
139
00:11:57,859 --> 00:12:01,067
Los alemanes parecen tener
al General Smuts abrochado.
140
00:12:04,609 --> 00:12:08,109
Ag�rrense, vamos a tener que jugar
un poquito a eludir la pelota.
141
00:12:35,942 --> 00:12:38,234
�Largu�monos al demonio de aqu�!
142
00:12:52,609 --> 00:12:54,025
Bueno, demasiado para el coche.
143
00:12:55,609 --> 00:12:57,859
Teniente Defense.
D�gale a su amigo que se quede aqu�...
144
00:12:57,983 --> 00:12:59,609
...usted viene conmigo.
145
00:13:01,150 --> 00:13:03,109
No te preocupes, Remy,
Tomar� todo tipo de recaudo.
146
00:13:03,234 --> 00:13:05,192
Estar� de regreso en pocos minutos.
147
00:13:11,442 --> 00:13:12,776
Dios m�o.
148
00:13:12,859 --> 00:13:15,818
Frank. Usted lo ha hecho.
Como me alegra verle otra vez.
149
00:13:15,942 --> 00:13:18,275
Usted conoce al Mayor Meinertzhagen,
Inteligencia Brit�nica.
150
00:13:18,359 --> 00:13:21,609
- No he tenido ese placer.
- El placer es enteramente m�o.
151
00:13:21,692 --> 00:13:23,317
Pues bien, estoy sorprendido
de encontrarle aqu�, General.
152
00:13:23,401 --> 00:13:25,317
Cre� que usted estar�a yendo para
Morogoro a estas alturas.
153
00:13:25,401 --> 00:13:27,109
El problema es, cada vez que
intentamos hacer una maniobra...
154
00:13:27,192 --> 00:13:30,234
...los alemanes nos dan con algo grande.
Quiero decir grande.
155
00:13:30,359 --> 00:13:33,734
Los proyectiles dejan cr�teres
de 45 metros.
156
00:13:33,859 --> 00:13:37,900
Me suena como un ca��n naval a m�,
380 m�s bien.
157
00:13:38,025 --> 00:13:40,067
- �380?
- Ca��n de 380 mil�metros...
158
00:13:40,150 --> 00:13:42,401
...dise�ado por Jerry - soldado alem�n -
para sus barcos de guerra.
159
00:13:42,484 --> 00:13:44,526
Despiden un proyectil
de dos toneladas. 45 kil�metros...
160
00:13:44,527 --> 00:13:46,527
...y tiene un ca��n
de 15 metros de largo.
161
00:13:46,651 --> 00:13:50,401
�45 Km? Madre de la misericordia.
�Trajeron un barco de guerra hasta all�?
162
00:13:50,484 --> 00:13:53,484
Eso es simplemente eso.
No nos disparan desde el mar.
163
00:13:53,609 --> 00:13:56,818
Nos ca�onean desde tierra adentro,
en alguna parte por aqu�.
164
00:13:56,900 --> 00:14:00,150
- �Tierra adentro?
- S�, y es diab�licamente m�vil.
165
00:14:00,201 --> 00:14:01,151
No es s�lo a nosotros.
166
00:14:01,167 --> 00:14:03,859
Es a todas nuestras posiciones
dentro de un radio de 160 kil�metros.
167
00:14:03,983 --> 00:14:09,651
Caballeros, si usted tuviese
el ca��n m�s grande en el mundo...
168
00:14:09,734 --> 00:14:14,484
...y usted desea acosar a su enemigo
por tierra, �c�mo lo har�a usted?
169
00:14:14,609 --> 00:14:17,692
Montar�a a ese mam�n en un vag�n
de plataforma y recorrer�a los rieles...
170
00:14:17,693 --> 00:14:19,693
...como un vagabundo
fuera de infierno.
171
00:14:19,818 --> 00:14:21,192
Correcto.
172
00:14:21,317 --> 00:14:24,150
El ferrocarril alem�n est� a
45 kil�metros tierra adentro.
173
00:14:24,900 --> 00:14:27,109
Usted puede apostar su hacienda
que ah� es donde est�.
174
00:14:29,526 --> 00:14:32,692
Capit�n, veo que sus hombres
no han perdido su toque.
175
00:14:32,818 --> 00:14:34,275
Son lo mejor de lo mejor.
176
00:14:34,359 --> 00:14:36,359
Bien. Pelot�n, formaci�n.
177
00:14:39,901 --> 00:14:41,692
�Vista al frente!
178
00:14:43,567 --> 00:14:47,234
Birdy Soames. Ex marino mercante
ex guarda faros...
179
00:14:47,359 --> 00:14:51,484
...experto en operaciones mar�timas,
incluyendo artiller�a naval.
180
00:14:51,609 --> 00:14:55,818
Bill MacMillan. Ex hombre de rodeo,
minero arriesgado, experto en demolici�n.
181
00:14:55,942 --> 00:14:57,067
Big Mac, para mis amigos.
182
00:14:57,150 --> 00:15:00,317
El Sr. Golo.
El mejor rastreador en �frica.
183
00:15:00,442 --> 00:15:03,526
Zoltan. As mec�nico,
experto con cuchillos...
184
00:15:03,651 --> 00:15:05,526
...mejor payaso en Europa.
185
00:15:05,609 --> 00:15:08,275
Donald Parks.
ex secretario de Su Majestad...
186
00:15:08,359 --> 00:15:11,359
...ex Inteligencia Brit�nica,
experto estratega.
187
00:15:11,442 --> 00:15:16,025
Henry Jones hijo.
experto en trenes, fluido en alem�n.
188
00:15:16,109 --> 00:15:18,351
Caballeros, en representaci�n
de Su Majestad...
189
00:15:18,352 --> 00:15:20,402
...les doy a todos ustedes las gracias
por alistarse como voluntarios.
190
00:15:22,818 --> 00:15:24,692
�Voluntario para qu�?
191
00:15:24,776 --> 00:15:27,442
Caballeros, no tenemos
un momento que perder.
192
00:15:27,859 --> 00:15:29,651
Un momento, un momento.
Se�or. Se�or. Se�or.
193
00:15:31,900 --> 00:15:35,401
Pero... No... General. General.
General, usted no...
194
00:15:35,526 --> 00:15:37,859
Ni siquiera se supone que est� aqu�.
Estoy en el ej�rcito Belga.
195
00:15:37,983 --> 00:15:40,275
Aun m�s encomiable.
Escribir� una carta de recomendaci�n...
196
00:15:40,359 --> 00:15:41,776
...para su General Tom Boer.
197
00:15:41,859 --> 00:15:43,526
Los alemanes est�n enviando
refuerzos desde el sur.
198
00:15:43,651 --> 00:15:44,692
Est�n arribando en seis d�as.
199
00:15:44,818 --> 00:15:46,442
Si estamos todav�a en esta playa,
estamos arruinados.
200
00:15:46,567 --> 00:15:47,692
�Seis d�as?
201
00:15:47,776 --> 00:15:49,859
Hijo, el Buen Se�or
hizo el mundo en seis d�as.
202
00:15:49,942 --> 00:15:51,859
�Que es explotar un ca��n
comparado con eso?
203
00:15:51,942 --> 00:15:54,609
Encontrando la cosa,
esa es la parte tramposa.
204
00:15:54,734 --> 00:15:56,609
He enviado hombres,
he enviado aeroplanos...
205
00:15:56,734 --> 00:15:59,734
...he restregado cada pulgada de esa
v�a ferroviaria, y a pesar de eso nada.
206
00:15:59,859 --> 00:16:02,234
No se c�mo lo esconden.
207
00:16:03,900 --> 00:16:06,359
Es un tren fantasma, mis amigos.
208
00:16:15,401 --> 00:16:17,526
Le daremos todos los explosivos
que nosotros podamos disponer.
209
00:16:17,609 --> 00:16:19,192
Estamos llenos aqu�.
210
00:16:19,983 --> 00:16:23,150
La humedad no le hace mucho
bien a estas cosas.
211
00:16:23,234 --> 00:16:27,109
Deber�an estar bien, mientras que
nadie estornude muy fuerte.
212
00:16:29,609 --> 00:16:31,484
Oh, s�.
213
00:16:34,484 --> 00:16:38,442
Haga lo que haga, conserve estas
cosas secas. No nos sirven mojadas.
214
00:16:38,567 --> 00:16:40,484
�Qu�?
�Usted espera que yo lleve esto?
215
00:16:40,609 --> 00:16:43,692
Ni lo piense. Usted no puede
simplemente forzarme en una misi�n.
216
00:16:43,818 --> 00:16:47,109
Usted oy� lo que el General dijo.
Somos todos voluntarios.
217
00:16:47,192 --> 00:16:50,192
- No me alist� como voluntario.
- Entonces se lo ordeno.
218
00:16:50,275 --> 00:16:52,734
�Usted no puede!
�No estoy en su ej�rcito!
219
00:16:52,859 --> 00:16:54,359
No hile tan fino.
220
00:16:54,442 --> 00:16:55,734
La respuesta es "no".
221
00:16:55,818 --> 00:16:58,734
No voy a ir en una misi�n suicida
con un mont�n de vejetes chirriantes...
222
00:16:58,818 --> 00:17:00,484
...los que deber�an
estar jubilados en casa.
223
00:17:00,609 --> 00:17:04,275
Soy un capit�n, usted es un teniente.
Una orden es una orden.
224
00:17:05,942 --> 00:17:07,234
Bien.
225
00:17:07,859 --> 00:17:09,859
Esto podr�a venir bien.
226
00:17:11,442 --> 00:17:13,442
- Remy.
- Bien, volviste.
227
00:17:13,567 --> 00:17:14,859
�Qu� te tom� tanto?
228
00:17:14,983 --> 00:17:17,275
Las cosas se han puesto
un poco m�s complicadas.
229
00:17:17,359 --> 00:17:21,651
No quiero saber de eso.
�No quiero saber de eso!
230
00:17:21,734 --> 00:17:24,442
S�lo dime que nos uniremos
a nuestra unidad...
231
00:17:24,443 --> 00:17:26,443
...antes que tengamos
una Corte Marcial.
232
00:17:26,567 --> 00:17:28,025
Por supuesto.
233
00:17:29,567 --> 00:17:30,609
�Por supuesto qu�?
234
00:17:30,734 --> 00:17:32,909
Por supuesto nada.
Nos uniremos a nuestra unidad.
235
00:17:33,404 --> 00:17:34,109
�Pero?
236
00:17:34,210 --> 00:17:37,110
Pero primero tengo que hacer
un peque�o mandado.
237
00:17:37,234 --> 00:17:38,734
�Qu�?
238
00:17:39,983 --> 00:17:42,776
Mira, Remy, me tomar� un d�a,
dos a lo m�s.
239
00:17:42,859 --> 00:17:45,692
- �Qu� mandado?
- Mire, no tengo tiempo para explicarte.
240
00:17:45,818 --> 00:17:47,859
Hey, espera un momento.
�Qu� pasa?
241
00:17:47,983 --> 00:17:50,734
No hay nada por lo que preocuparse,
lo prometo.
242
00:18:05,275 --> 00:18:07,401
Vamos, muchachos.
243
00:18:09,150 --> 00:18:10,776
�Tallyho!
244
00:18:11,484 --> 00:18:12,901
�Buena suerte!
245
00:18:44,192 --> 00:18:48,651
Mire las estrellas.
Bien, la esperanza nos viene algo mejor.
246
00:18:50,317 --> 00:18:52,859
Se supone que estoy en Victoria
con mi regimiento.
247
00:18:52,983 --> 00:18:54,526
En lugar de eso estoy aqu� afuera.
248
00:18:54,651 --> 00:18:57,776
La vida es como eso. Usted planea
una cosa y de arriba cae otra.
249
00:18:57,859 --> 00:18:59,651
Usted se va a revolcar
a los golpes, hijo.
250
00:18:59,734 --> 00:19:02,818
T�mela como ella venga.
�No es as�, amigo?
251
00:19:05,234 --> 00:19:09,401
�C�mo espera usted llevar a cabo esto?
�Cu�l es el plan?
252
00:19:09,526 --> 00:19:11,609
Los j�venes y sus planes.
253
00:19:12,859 --> 00:19:15,609
- �Qu� est� mal con planear?
- Nada.
254
00:19:15,734 --> 00:19:18,609
Siempre que usted est� dispuesto
a adaptarse cuando no resultan.
255
00:19:18,692 --> 00:19:21,192
�l que sobrevive
es �l que piensa r�pidamente.
256
00:19:21,317 --> 00:19:24,234
Oh, hazlo a medida que.
Oh, chico, es grandioso el consejo.
257
00:19:24,317 --> 00:19:25,692
Am�n.
258
00:19:25,818 --> 00:19:29,234
Cuando ten�a su edad, nunca pens�
que terminar�a aqu� de todos los lugares.
259
00:19:29,359 --> 00:19:30,818
Ninguno de nosotros lo hizo, espero.
260
00:19:30,942 --> 00:19:32,275
Harto verdadero.
261
00:19:32,359 --> 00:19:35,983
All� estaba, joven
montando en el circuito de rodeo.
262
00:19:36,067 --> 00:19:39,067
Bien, una noche en Abilene,
proyect� una escalera interna...
263
00:19:39,192 --> 00:19:43,025
...y me vi a mi mismo en
una mina de rub�es agotada en �frica.
264
00:19:43,109 --> 00:19:46,692
Pens�, "Qu� diablos".
Salt� sobre un carguero...
265
00:19:46,776 --> 00:19:51,567
...llegu� s�lo para ver que tan usada
esa vieja mina de rub�es podr�a estar.
266
00:19:51,651 --> 00:19:54,025
�C�mo es que todos ustedes
terminaron en la misma unidad?
267
00:19:54,150 --> 00:19:56,776
�Todos nosotros
"los vejetes chirriantes"?
268
00:19:58,983 --> 00:20:00,900
Cuando la guerra estall�,
nadie contar�a con nosotros.
269
00:20:01,025 --> 00:20:02,734
As� es que formamos nuestro propio.
270
00:20:02,859 --> 00:20:04,818
Es lo triste de hacerse viejo,
mi muchacho.
271
00:20:04,942 --> 00:20:07,859
El mundo piensa que uno est� usado,
no sirve para nadie.
272
00:20:07,983 --> 00:20:09,818
Terrible desperdicio, realmente.
273
00:20:09,900 --> 00:20:14,150
P�sese la vida ganando sabidur�a
y experiencia...
274
00:20:14,234 --> 00:20:15,859
...y luego nadie lo quiere.
275
00:20:15,942 --> 00:20:18,734
S�, es grandioso, pero estamos aqu�
hablando de explotar un tren.
276
00:20:18,859 --> 00:20:21,275
Verdad, no somos tan r�pidos
como sol�amos serlo...
277
00:20:21,359 --> 00:20:24,526
...y los huesos rechinan
de vez en cuando.
278
00:20:24,609 --> 00:20:28,776
Pero la edad y las zancadillas siempre
triunfan sobre la juventud y velocidad.
279
00:20:29,692 --> 00:20:30,776
�Hey!
280
00:20:31,526 --> 00:20:32,776
Gracias, muchacho.
281
00:20:48,359 --> 00:20:49,818
30 kil�metros.
282
00:20:51,067 --> 00:20:53,025
Bombardean la playa otra vez.
283
00:21:01,776 --> 00:21:03,234
�Llegando!
284
00:21:14,900 --> 00:21:17,192
�Usted puede pararse?
D�jeme ayudarle.
285
00:21:31,609 --> 00:21:32,942
�Maldita sea!
286
00:21:33,025 --> 00:21:36,776
Le dije que no dejara a eso humedecerse.
Ni siquiera deber�a estar en la tierra.
287
00:21:36,900 --> 00:21:39,067
Mire qu� tan h�medo est�.
288
00:21:39,150 --> 00:21:40,692
Lo siento.
289
00:21:40,818 --> 00:21:43,692
Lo siento no significa nada, hijo.
290
00:21:43,818 --> 00:21:47,692
�Qu� ocurre si estas cosas no hacen
"boom" cu�ndo se supone?
291
00:21:47,776 --> 00:21:49,484
�Qu� les va a decir a los
2,000 muchachos
292
00:21:49,567 --> 00:21:52,109
...quedando hechos
pedazos en esa playa?
293
00:21:52,234 --> 00:21:53,275
�Lo siento?
294
00:21:53,401 --> 00:21:55,025
�Cu�ndo va a madurar?
295
00:21:55,150 --> 00:21:56,651
�Ni�os est�pidos!
296
00:21:56,734 --> 00:21:58,818
�Est�n da�ados?
297
00:21:58,942 --> 00:22:01,192
No s�. Podr�an estar bien.
298
00:22:01,275 --> 00:22:04,067
Estas capsulas del detonador
se ven bastante peligrosas, sin embargo.
299
00:22:04,150 --> 00:22:06,317
No lo sabremos
hasta que intentemos hacerlos estallar.
300
00:22:06,442 --> 00:22:08,942
�Ni�os est�pidos!
Entra por una oreja y sale por la otra.
301
00:22:09,067 --> 00:22:11,983
Birdy, deme una mochila seca.
302
00:22:38,484 --> 00:22:41,401
All� es. La cabeza de l�nea
justo m�s all� del campamento.
303
00:22:41,484 --> 00:22:43,818
Esperaremos aqu� hasta tempranas horas,
cuando la mayor�a de sus hombres...
304
00:22:43,819 --> 00:22:44,819
...estar�n dormidos.
305
00:22:44,942 --> 00:22:46,526
�Y entonces qu�?
�Nos paseamos a trav�s?
306
00:22:46,527 --> 00:22:47,527
Por ah� va la cosa.
307
00:22:47,651 --> 00:22:50,609
Tenga, p�ngase este uniforme alem�n.
308
00:22:50,692 --> 00:22:52,459
Creo que haremos
de alemanes convincentes.
309
00:22:52,460 --> 00:22:54,560
Qu� tan convincente
depende de usted.
310
00:22:54,983 --> 00:22:56,859
No. No... Esto definitivamente
nunca funcionar�.
311
00:22:56,942 --> 00:22:58,859
Se ver�n obligados a hacer preguntas
que no podr� contestar.
312
00:22:58,942 --> 00:23:01,150
Este uniforme
no hace ninguna diferencia.
313
00:23:01,234 --> 00:23:02,275
Cuando era un rapaz...
314
00:23:02,401 --> 00:23:05,484
...mi ama de llaves austr�aca me ense��
la m�s preciosa antigua canci�n.
315
00:23:05,609 --> 00:23:08,275
- �Alguien aqu� sabe O Tannenbaum?
- Algo
316
00:23:08,401 --> 00:23:11,775
Excelente.
Ustedes tres ganan una bebida.
317
00:23:11,776 --> 00:23:12,486
�Lo qu�?
318
00:23:13,276 --> 00:23:16,276
�O abeto, o abeto!
- O Tannenbaum -
319
00:23:16,277 --> 00:23:20,507
�Cuan fieles son tus hojas!
320
00:23:20,508 --> 00:23:24,208
�No s�lo verdeas en verano...
321
00:23:24,209 --> 00:23:25,279
...sino tambi�n...
322
00:23:25,280 --> 00:23:27,906
- Est�n ebrios como monos.
- ...en invierno cuando nieva!
323
00:23:27,907 --> 00:23:32,907
�O abeto, o abeto!
324
00:23:32,908 --> 00:23:33,908
Beban.
325
00:23:33,909 --> 00:23:36,829
El no es tan generoso
cuando est� sobrio.
326
00:23:52,983 --> 00:23:54,651
No lo creo.
327
00:23:56,359 --> 00:23:58,150
Menos de una hora
hasta el amanecer.
328
00:23:58,275 --> 00:24:02,192
Capit�n, ahora que estamos aqu�,
imagino que podemos usar algunas cosas.
329
00:24:02,317 --> 00:24:04,442
No doler�a meter las narices.
Esa es su especialidad, Donald.
330
00:24:04,567 --> 00:24:07,818
Bueno, se�or, yo sugiero que usted
proceda a la cabeza de l�nea
331
00:24:07,900 --> 00:24:10,359
...y tome
una posici�n coordinadora all�.
332
00:24:10,442 --> 00:24:12,734
Nos separaremos
y nos juntamos a usted en 10 minutos.
333
00:24:12,859 --> 00:24:16,401
�Permanecemos en el campamento?
�No es eso forzar nuestra suerte?
334
00:24:16,484 --> 00:24:18,275
Usted nunca sabe
lo que podr�a ser �til.
335
00:24:18,401 --> 00:24:21,234
�Como qu�? �Qu� posiblemente
podr�a ser tan importante?
336
00:24:21,317 --> 00:24:22,818
�Papel higi�nico?
337
00:24:22,942 --> 00:24:24,692
Eso es siempre �til.
338
00:24:25,776 --> 00:24:27,317
�El papel higi�nico?
339
00:24:34,776 --> 00:24:37,776
No puedo creer que pongamos en peligro
nuestras vidas por papel higi�nico.
340
00:24:37,901 --> 00:24:40,859
No deje retrete sin desvalijar.
341
00:25:10,401 --> 00:25:12,942
Los alemanes seguro toman
su papel higi�nico seriamente.
342
00:25:13,067 --> 00:25:14,359
Igual que nosotros.
343
00:25:16,442 --> 00:25:19,901
Daimler. Mire esas l�neas.
344
00:25:19,983 --> 00:25:22,359
- �Deber�amos robar este coche?
- Silencio.
345
00:25:24,109 --> 00:25:25,567
Bombardean la playa otra vez.
346
00:25:25,651 --> 00:25:26,983
Aprisa, muchacho.
347
00:25:28,317 --> 00:25:29,942
Eso es bastante m�s cerca que anoche.
348
00:25:31,734 --> 00:25:33,025
�Fuego!
349
00:25:49,567 --> 00:25:51,025
Once kil�metros, bien.
350
00:25:51,150 --> 00:25:53,234
Indy, tome mi lugar.
351
00:25:54,983 --> 00:25:57,942
Ahora, esta carretera corre
casi paralela a la ruta...
352
00:25:58,025 --> 00:26:00,567
...y se interceptan otra vez
a unos 30 kil�metros abajo.
353
00:26:00,651 --> 00:26:02,609
Birdy, usted e Indy tomen
el vag�n de plataforma.
354
00:26:02,692 --> 00:26:04,484
Nos acercaremos de
dos direcciones diferentes, y...
355
00:26:04,609 --> 00:26:07,818
...y yo y el ni�o tomaremos
el tren a mitad de camino. �Bien!
356
00:26:11,900 --> 00:26:13,859
Daimler. Bien.
357
00:26:13,983 --> 00:26:17,776
Si, los alemanes parecen tener un
talento natural, �no, se�or?
358
00:26:37,067 --> 00:26:39,484
�Por qu� soy yo el �nico haciendo esto?
359
00:26:40,484 --> 00:26:42,983
Le ayud� al principio, �no?
360
00:26:43,734 --> 00:26:45,359
Deje de quejarse.
361
00:26:53,651 --> 00:26:55,901
Ya est�. No aguanto m�s.
362
00:26:55,983 --> 00:26:58,025
Usted nunca deja de quejarse.
363
00:27:02,942 --> 00:27:04,025
Oh, Dios m�o.
364
00:27:07,526 --> 00:27:10,609
Est� en la v�a muerta al lado
de la nuestra.
365
00:27:10,692 --> 00:27:12,150
Le podr�amos dar escupiendo.
366
00:27:14,109 --> 00:27:15,067
�Fuego!
367
00:27:15,192 --> 00:27:16,983
Birdy, c�brase sus orejas.
368
00:27:24,900 --> 00:27:28,776
Santo Cordero.
Espero que no hagan eso otra vez.
369
00:27:34,025 --> 00:27:36,109
Se mueve. Vamos.
370
00:27:40,983 --> 00:27:43,150
Me estoy poniendo demasiado viejo
tambi�n para esto.
371
00:27:57,234 --> 00:27:59,359
Venga, casi los hemos atrapado.
372
00:27:59,442 --> 00:28:00,609
�Nosotros?
373
00:28:00,734 --> 00:28:01,734
�Nosotros?
374
00:28:11,275 --> 00:28:14,109
Contin�e,
s�lo estamos un kilometro detr�s.
375
00:28:15,900 --> 00:28:18,901
Calculo s�lo un kilometro para llegar.
376
00:28:25,567 --> 00:28:27,109
Det�ngase aqu�, Donald.
377
00:28:32,983 --> 00:28:35,484
Ah� est� nuestro tren.
Retroceda el coche.
378
00:28:54,359 --> 00:28:56,150
�Ap�rate!
379
00:28:56,234 --> 00:28:58,692
Va desapareciendo sobre esa colina.
380
00:29:02,567 --> 00:29:03,651
Est� demasiado tranquilo.
381
00:29:03,776 --> 00:29:06,567
�No cree que ese tren
nos deber�a haber pasado ya, se�or?
382
00:29:06,692 --> 00:29:08,776
S�. Avance.
383
00:29:08,901 --> 00:29:09,983
Bien.
384
00:29:15,442 --> 00:29:17,526
No hay nada de este lado, se�or.
385
00:29:20,942 --> 00:29:22,192
No comprendo esto.
386
00:29:29,983 --> 00:29:31,776
�Qu� diablos?
387
00:29:37,776 --> 00:29:39,692
�Ad�nde se fueron?
388
00:29:39,776 --> 00:29:42,067
Realmente es un tren fantasma.
389
00:29:47,818 --> 00:29:49,609
Puedo ver el auto.
390
00:29:51,942 --> 00:29:53,526
Veo a los dem�s.
391
00:29:55,818 --> 00:29:58,025
- Pero ning�n tren.
- �Ning�n tren?
392
00:29:58,150 --> 00:29:59,859
Zoly, el espejo.
393
00:30:06,859 --> 00:30:09,109
Emitiendo mensaje, en c�digo Morse.
394
00:30:09,651 --> 00:30:14,484
Reun�monos a medio camino.
395
00:30:14,567 --> 00:30:15,734
Traigan.
396
00:30:16,192 --> 00:30:17,401
Papel
397
00:30:18,025 --> 00:30:19,275
Higi�nico.
398
00:30:22,025 --> 00:30:24,275
No hay nada a lo largo de este
tramo de cinco millas de v�a...
399
00:30:24,359 --> 00:30:26,192
...salvo algunas
v�as muertas, sin salida.
400
00:30:26,275 --> 00:30:28,942
Un tren no se desvanece como el humo.
401
00:30:29,150 --> 00:30:31,859
�Qu� clase de papel higi�nico es este?
402
00:30:32,484 --> 00:30:34,926
El papel higi�nico verdadero
es casi tan raro...
403
00:30:34,927 --> 00:30:37,527
...como las bolas de nieve
en Kalgoorlie.
404
00:30:37,651 --> 00:30:39,776
Acostumbran usar cualquier cosa
que tengan a mano.
405
00:30:40,192 --> 00:30:42,734
Documentos, memorandos, facturas.
406
00:30:42,859 --> 00:30:45,442
Una vez que se entregan,
van directamente al retrete.
407
00:30:45,567 --> 00:30:48,692
Es una tremenda bendici�n para
nuestros prop�sitos de inteligencia.
408
00:30:48,818 --> 00:30:52,484
Usted parece un gitano,
leyendo las hojas de t�.
409
00:30:52,609 --> 00:30:56,442
- �Pero qu� es lo que estoy buscando?
- Cualquier cosa inusual.
410
00:30:56,526 --> 00:31:00,109
Doce barriles de carne de cerdo salada,
300 pares de botas...
411
00:31:00,234 --> 00:31:02,567
...40 kil�metros
de cable del tel�grafo.
412
00:31:02,651 --> 00:31:05,025
Ninguna de estas cosas
tiene ning�n sentido para m�.
413
00:31:08,818 --> 00:31:10,942
�Qu�? �Qu�? �Qu� dije?
414
00:31:23,776 --> 00:31:26,109
Pues bien, tienen que tener
alguna forma de comunicarse...
415
00:31:26,234 --> 00:31:28,484
...con la cosa sangrienta, �no?
416
00:31:40,025 --> 00:31:41,818
Zoltan, pruebe por el otro lado.
417
00:31:49,484 --> 00:31:51,192
- Lo encontr�.
- S�.
418
00:32:10,776 --> 00:32:12,734
Es una v�a muerta.
419
00:32:26,025 --> 00:32:29,234
�Ad�nde va?
No hay nada aqu� excepto acantilados.
420
00:32:52,692 --> 00:32:56,067
- Vayamos.
- Bien, �por qu� no?
421
00:33:01,776 --> 00:33:03,150
M�s de cerca.
422
00:33:38,942 --> 00:33:42,275
Caballeros, el tren fantasma.
423
00:34:01,900 --> 00:34:03,692
Quiero uno en ese coche de municiones
hasta el final...
424
00:34:04,150 --> 00:34:06,442
...dos all�, y dos en la brecha.
425
00:34:06,567 --> 00:34:08,692
Vamos a noquear a este mam�n
directamente desde sus bases.
426
00:34:08,818 --> 00:34:11,651
Vamos a quebrar este maldito barril
de arriba a abajo y de un lado al otro.
427
00:34:11,734 --> 00:34:14,734
Ese son s�lo cinco manojos de dinamita.
�D�nde vamos a poner los dem�s?
428
00:34:14,859 --> 00:34:16,401
Esos los vamos a poner
en la locomotora...
429
00:34:16,692 --> 00:34:18,067
...y usted nos va a mostrar
donde ponerlos.
430
00:34:18,401 --> 00:34:21,776
Por eso es que le trajimos,
Sr. Experto en Trenes.
431
00:35:39,359 --> 00:35:40,317
Vamos.
432
00:35:47,401 --> 00:35:48,442
�Vaya! Llegaremos al final.
433
00:35:48,567 --> 00:35:51,025
- Puse el cronometro en siete minutos.
- Bien.
434
00:36:06,025 --> 00:36:07,484
Est� cerrado.
435
00:36:08,942 --> 00:36:12,567
Bien, deber�amos estar lo suficientemente
seguros aqu� abajo, calculo.
436
00:36:12,692 --> 00:36:14,776
�De qu� habla usted? La monta�a
entera est� a punto de estallar.
437
00:36:17,192 --> 00:36:18,401
Problemas.
438
00:36:18,526 --> 00:36:19,900
�Dijo �l cinco minutos?
439
00:36:20,025 --> 00:36:22,526
- Pudo haber sido cuatro.
- Mejor ponle tres.
440
00:36:23,401 --> 00:36:25,317
Vamos, Zoly, debemos irnos.
441
00:36:28,859 --> 00:36:30,109
Vamos.
442
00:36:36,484 --> 00:36:39,567
- �Qu� hacen muchachos esperando aqu�?
- La puerta est� cerrada.
443
00:36:39,651 --> 00:36:42,526
No podemos quedarnos aqu�.
La monta�a entera va a explotar.
444
00:36:42,651 --> 00:36:44,818
Es justo lo que dije.
445
00:36:44,900 --> 00:36:47,359
- Es muy tarde para cualquier cosa.
- �Tenemos que hacer algo!
446
00:36:47,442 --> 00:36:48,900
No entren en p�nico.
447
00:36:53,776 --> 00:36:56,359
Tres, dos, uno...
448
00:37:04,942 --> 00:37:06,983
- �Qu� pas�?
- Nada.
449
00:37:07,109 --> 00:37:08,275
S� que nada ocurri�.
450
00:37:08,276 --> 00:37:10,276
Fall� el cronometro.
Tenemos que regresar.
451
00:37:10,359 --> 00:37:12,067
Correcto. Usted y Mac vayan y
vuelvan a resetear el cronometro...
452
00:37:12,150 --> 00:37:15,192
...el resto de ustedes los cubre.
Indy, venga conmigo.
453
00:37:22,067 --> 00:37:23,109
Vamos.
454
00:37:24,200 --> 00:37:25,110
�R�pido!
455
00:37:27,791 --> 00:37:29,791
�D�nde est� el paleador?
456
00:37:32,526 --> 00:37:35,567
- �Bien, qu� hago cuando logre llegar?
- �Usted siempre tiene que tener un plan?
457
00:37:35,651 --> 00:37:36,734
Ayuda.
458
00:37:36,818 --> 00:37:40,859
H�galos atascar. No deje que ese tren
deje el t�nel. Ahora aprisa.
459
00:37:44,560 --> 00:37:45,860
�R�pido! �R�pido!
460
00:37:51,351 --> 00:37:52,039
�D�nde ha estado?
461
00:37:52,340 --> 00:37:53,000
�D�nde est� Schultz?
462
00:37:53,001 --> 00:37:54,001
Schultz est� enfermo.
463
00:37:54,502 --> 00:37:56,702
El Capit�n me envi� aqu�
para tomar su lugar.
464
00:38:14,067 --> 00:38:16,983
- Vamos, Zoly. Apres�rese.
- Casi est�.
465
00:38:23,321 --> 00:38:24,149
Cochino.
466
00:38:25,399 --> 00:38:27,207
�Cuidado!
�Idiota!
467
00:38:29,459 --> 00:38:30,303
Ah, la destinaci�n.
468
00:38:39,484 --> 00:38:41,150
Espere, est�n por todos lados.
469
00:38:42,273 --> 00:38:43,306
- Destinaci�n.
- Gracias.
470
00:38:45,203 --> 00:38:46,242
�Que dice?
No o�.
471
00:38:56,484 --> 00:38:59,067
Esa es la se�al. Est� saliendo.
S�ganme.
472
00:39:12,776 --> 00:39:15,234
- Vamos, Zoly.
- Necesito 30 segundos m�s.
473
00:39:17,734 --> 00:39:18,859
Vamos, Zoly.
474
00:39:50,442 --> 00:39:52,692
Mac, Zoly, reseteen el cronometro.
475
00:39:52,776 --> 00:39:55,150
Vamos, Zoly, regresemos all� atr�s.
476
00:40:02,234 --> 00:40:05,776
- �Usted piensa que van a lograrlo?
- Por supuesto, son buenos tipos.
477
00:40:19,776 --> 00:40:22,484
C�brame, Mac.
Regresar� en un segundo.
478
00:40:34,484 --> 00:40:36,734
Indy, haga algo de lugar abordo.
479
00:40:37,905 --> 00:40:38,935
�Que fue lo que dijo?
480
00:40:39,036 --> 00:40:39,956
Vete.
481
00:40:41,359 --> 00:40:42,651
�Usted, tambi�n!
482
00:40:45,900 --> 00:40:46,901
�Cuidado!
483
00:40:46,902 --> 00:40:47,902
�Que es lo que pasa?
484
00:40:53,609 --> 00:40:54,900
Disculpe.
485
00:40:59,801 --> 00:41:01,651
�Que est� pasando ah� adelante?
�Vamos!
486
00:41:06,484 --> 00:41:08,067
Adentro, caballeros.
487
00:41:08,150 --> 00:41:09,818
Buen trabajo, Indy.
488
00:41:09,942 --> 00:41:13,526
- Okay. Okay. �Ahora, qu�?
- Usted es el experto en trenes.
489
00:41:13,651 --> 00:41:15,651
Grandioso.
Yo y mi bocaza.
490
00:41:15,776 --> 00:41:18,025
Okay. Obturador.
�stos son los frenos...
491
00:41:26,776 --> 00:41:28,983
Subamos. Necesitan ayuda.
492
00:41:29,109 --> 00:41:31,651
Donald, sale un "googly".
493
00:41:49,442 --> 00:41:51,900
Vamos, Zoly,
no los puedo aguantar por siempre.
494
00:41:53,901 --> 00:41:56,401
Se apagar�, un par de minutos.
495
00:41:56,526 --> 00:41:59,609
Desacoplemos esta cosa
y vay�monos al infierno r�pido de aqu�.
496
00:42:11,317 --> 00:42:13,692
Pens� que ustedes
muchachos, nunca vendr�an.
497
00:42:22,983 --> 00:42:23,942
�Zoly!
498
00:42:29,192 --> 00:42:30,818
�Zoly! �La escalera!
499
00:42:33,567 --> 00:42:37,067
Vamos, Zoly. No lo podemos mantener
clavados por siempre.
500
00:42:42,651 --> 00:42:45,859
�Apres�rese, Zoly!
�C�branlo!
501
00:42:56,359 --> 00:42:59,401
- �Ven! �Ven!
- �Vamos, Zoly!
502
00:43:12,317 --> 00:43:14,692
�Salte, Zoly! �Salte!
503
00:43:32,317 --> 00:43:36,567
P�ngale fuerza a esto.
�Va a ser un tremendo Big Bang!
504
00:43:44,734 --> 00:43:47,818
Tres, dos, uno...
505
00:43:56,109 --> 00:43:58,526
Demonios. El ca��n no estall�.
506
00:44:01,734 --> 00:44:03,192
�Oh, no!
507
00:44:06,109 --> 00:44:09,692
�Eso es lo que usted consigui� por dejar
humedecer mis capsulas del detonador!
508
00:44:12,734 --> 00:44:14,109
�Qu� est�s haciendo?
509
00:44:14,234 --> 00:44:17,983
�Vamos de regreso?
No los podemos dejar tener esa arma.
510
00:44:19,983 --> 00:44:23,818
S�, claro est�. Usted esperar�
a mis �rdenes la pr�xima vez.
511
00:45:01,067 --> 00:45:02,401
�Enganchada!
512
00:45:20,234 --> 00:45:23,776
Adi�s, ni�os. Env�ennos una tarjeta.
513
00:45:41,859 --> 00:45:44,359
�C�mo desactivamos esas cargas?
514
00:45:44,442 --> 00:45:45,526
�Por qu� desactivarlas?
515
00:45:45,609 --> 00:45:47,609
�Por qu� no continuamos directamente
a trav�s de las l�neas alemanas?
516
00:45:47,734 --> 00:45:49,692
Podemos tomar el ca��n
y llev�rselo al General.
517
00:45:49,776 --> 00:45:51,900
Hey, el muchacho tiene raz�n.
518
00:45:52,025 --> 00:45:54,983
Ser�a un gesto precioso.
519
00:45:55,109 --> 00:45:57,067
�Est� haciendo esto
sobre la marcha?
520
00:45:57,150 --> 00:45:58,359
S�.
521
00:45:59,609 --> 00:46:01,275
Bien. Bien hecho, muchacho.
522
00:46:02,567 --> 00:46:07,234
Bien, muchachos, nosotros simplemente
secuestramos un tren.
523
00:46:30,609 --> 00:46:34,275
Vamos a tener que repensar eso.
Acaban de explotar las v�as.
524
00:46:34,359 --> 00:46:38,692
Han debido haber telegrafiado.
Deb�amos haber cortado el maldito cable.
525
00:46:44,067 --> 00:46:48,359
Mencione tambi�n que todo el maldito
ej�rcito alem�n viene sobre el camino?
526
00:46:59,109 --> 00:47:01,942
- �Qu� hacemos ahora?
- �Qu� opci�n es esa?
527
00:47:02,067 --> 00:47:04,234
Les devolvemos su tren.
528
00:47:08,609 --> 00:47:11,609
Maestro, un poco de vapor, por favor.
529
00:47:44,067 --> 00:47:47,025
Es mi error. Si no hubiera mojado
esas capsulas del detonador...
530
00:47:57,192 --> 00:48:00,609
- Donald, la Sharps.
- Sharps.
531
00:48:00,734 --> 00:48:02,150
Aqu� tiene, se�or.
532
00:48:03,150 --> 00:48:04,442
Bala.
533
00:48:13,609 --> 00:48:15,275
�Qu� es usted? �Loco?
Son como 500 metros.
534
00:48:15,401 --> 00:48:16,901
Nadie podr�a hacer ese disparo.
535
00:48:16,983 --> 00:48:22,150
No es verdad. Dir�a que al menos hay
tres personas en el mundo que podr�an.
536
00:48:22,234 --> 00:48:25,192
Sol�a ser lo mejor tirador
en �frica, una vez...
537
00:48:26,359 --> 00:48:27,942
Seg�n usted.
538
00:48:28,734 --> 00:48:30,442
Eso fue hace mucho tiempo.
539
00:49:23,359 --> 00:49:25,401
Buen disparo, se�or.
540
00:49:26,609 --> 00:49:29,067
Uno es tan joven como uno se siente.
541
00:49:31,359 --> 00:49:32,567
Caballeros.
542
00:49:55,942 --> 00:49:58,317
- �Podr�a ser?
- Oh, mi Dios. Puede ser.
543
00:49:58,442 --> 00:49:59,609
�Son?
544
00:50:01,150 --> 00:50:03,317
- �Y, se�or?
- Son ellos. De una mirada.
545
00:50:04,609 --> 00:50:06,651
Todo bien, hombres, son ellos.
546
00:50:15,109 --> 00:50:17,526
El regreso de los h�roes.
547
00:50:17,609 --> 00:50:19,275
Bien merecido.
548
00:50:19,401 --> 00:50:21,651
Uno pod�a ver la explosi�n
a 50 kil�metros de distancia.
549
00:50:21,776 --> 00:50:23,734
Duncan. R�pidamente, el hombre.
550
00:50:23,859 --> 00:50:25,275
Recup�rate bien, mi amigo.
551
00:50:25,401 --> 00:50:28,109
Estar� haciendo vueltas carnero
en muy poco tiempo.
552
00:50:28,192 --> 00:50:31,067
Pues bien, si el resto de ustedes no
les importar�a seguirme.
553
00:50:31,150 --> 00:50:33,983
Creo que alg�n refresco
podr�a estar a la orden.
554
00:50:35,109 --> 00:50:36,192
�Indy!
555
00:50:37,526 --> 00:50:39,067
- �Indy!
- Remy.
556
00:50:39,692 --> 00:50:42,983
Dijiste que te ir�as por unos d�as.
Esa fue hace una semana.
557
00:50:43,067 --> 00:50:45,275
Algo surgi�.
Explotamos un tren.
558
00:50:45,401 --> 00:50:47,900
Escuch�. �Quiere decir que esto
te hace un h�roe?
559
00:50:48,025 --> 00:50:50,818
S�. S�, supongo que lo hace.
560
00:50:50,900 --> 00:50:52,025
Brav�simo.
561
00:50:52,109 --> 00:50:53,734
Mientras los brit�nicos
prenden una medalla en t�...
562
00:50:53,859 --> 00:50:56,859
Los belgas nos fusilan a ambos
por deserci�n.
563
00:51:00,859 --> 00:51:02,859
El coronel Von Lettow
es nuestro m�s grande N�mesis...
564
00:51:02,983 --> 00:51:05,567
...y la mayor mente militar que
Alemania alguna vez ha producido.
565
00:51:05,651 --> 00:51:08,067
Hasta ahora, este hombre
es como una sombra engrasada.
566
00:51:08,150 --> 00:51:10,484
�sta podr�a ser la oportunidad
que hemos estado esperando.
567
00:51:10,609 --> 00:51:12,025
Seg�n mi fuente...
568
00:51:12,150 --> 00:51:14,859
...�l est� ubicado cerca de 50 kil�metros
al suroeste de nuestra posici�n...
569
00:51:14,983 --> 00:51:17,275
Aqu� mismo, cerca de este lago peque�o.
570
00:51:17,401 --> 00:51:19,942
S� que es mucho pedirle despu�s de lo
que usted recientemente ha atravesado...
571
00:51:20,067 --> 00:51:23,192
Pero dudo que alguna vez tengamos
una oportunidad como esta otra vez.
572
00:51:23,317 --> 00:51:24,859
Gracias, General.
573
00:51:24,983 --> 00:51:27,567
Pues bien, caballeros, �qu� piensan?
574
00:51:27,692 --> 00:51:30,942
Suena como
una oportunidad extraordinaria.
575
00:51:31,067 --> 00:51:33,609
- Hag�moslo.
- Todo en un d�a de trabajo.
576
00:51:33,983 --> 00:51:35,983
Remi, Remi. Rel�jate.
577
00:51:36,109 --> 00:51:38,609
�Rel�jate?
Estamos 10 d�as atrasados.
578
00:51:38,692 --> 00:51:39,942
Soy un hombre casado.
579
00:51:40,025 --> 00:51:42,067
Piensa acerca de mis pobres ni�os
sin un padre.
580
00:51:42,150 --> 00:51:45,150
Remy, tomar� todo tipo de cuidados.
�stos son grandes tipos.
581
00:51:45,234 --> 00:51:46,484
Conf�a en m�.
582
00:51:51,859 --> 00:51:53,150
Oh, Teniente...
583
00:51:53,234 --> 00:51:56,067
Los hombres reci�n me dec�an
acerca de su invaluable contribuci�n.
584
00:51:56,150 --> 00:51:58,359
- Usted tiene mis gracias.
- Gracias, se�or.
585
00:51:59,526 --> 00:52:01,067
Oh, la cosa es sin embargo, General...
586
00:52:01,192 --> 00:52:03,859
Esper�bamos que nos pudiese escribir
una carta explicando lo que sucedi�.
587
00:52:03,942 --> 00:52:05,734
Una disculpa tard�a
para el ej�rcito belga.
588
00:52:05,835 --> 00:52:07,735
Por supuesto.
Ustedes lo merecen.
589
00:52:07,818 --> 00:52:09,526
Y si usted tiene cualquier transporte
que vaya hacia el norte...
590
00:52:09,651 --> 00:52:12,067
Porque nosotros en realidad necesitamos
regresar a esa cabeza de l�nea.
591
00:52:12,150 --> 00:52:14,692
- Oh, ustedes no quieren ir por ah�.
- �No?
592
00:52:14,818 --> 00:52:16,651
Seguramente que no.
593
00:52:16,652 --> 00:52:17,652
�Por qu�?
594
00:52:17,734 --> 00:52:19,401
Se requerir�an
dos semanas para llegar all�.
595
00:52:20,359 --> 00:52:23,401
- M�s como un mes.
- Son correctos.
596
00:52:23,526 --> 00:52:26,526
Lo que ustedes quieren hacer es viajar
casi 50 kil�metros al suroeste de aqu�...
597
00:52:26,651 --> 00:52:29,692
...hasta este lago peque�o, aqu�.
Pueden girar al norte all�.
598
00:52:29,818 --> 00:52:33,567
�El sudoeste? Eso nos llevar�a directo
al coraz�n del territorio alem�n.
599
00:52:33,692 --> 00:52:36,109
Pues bien, claro est�,
ustedes estar�an disfrazado.
600
00:52:40,401 --> 00:52:42,734
Fred. Debe haber algo que usted pueda
hacer para ayudar a estos muchachos.
601
00:52:42,818 --> 00:52:45,526
No los puede enviar all� afuera
por s� solos, �podemos?
602
00:52:45,651 --> 00:52:48,818
Supongo que podr�a
prestarles a mi rastreador. �Sr. Golo?
603
00:52:49,109 --> 00:52:50,234
Hakuna Matata.
604
00:52:54,150 --> 00:52:55,526
Oh, vamos, no sea tan miserable.
605
00:52:55,527 --> 00:52:57,527
Estos muchachos
nos han dado un buen giro.
606
00:52:57,609 --> 00:52:59,484
Yo... yo creo que todos
nosotros deber�amos ir.
607
00:52:59,567 --> 00:53:03,442
Bien. Ll�velos a casa sanos y salvos.
608
00:53:03,567 --> 00:53:05,983
Creo que es lo menos que
podr�amos hacer por ellos.
609
00:53:06,109 --> 00:53:08,234
Estoy absolutamente de acuerdo.
610
00:53:08,359 --> 00:53:10,317
Est� decidido, entonces.
611
00:53:33,776 --> 00:53:35,109
"...sin cuya ayuda y coraje...
612
00:53:35,234 --> 00:53:37,900
"...la destrucci�n del tren alem�n
no habr�a sido posible".
613
00:53:38,025 --> 00:53:40,692
- Amo esta parte.
- La he o�do cien veces.
614
00:53:40,776 --> 00:53:43,401
Gu�rdala antes de que la pierdas.
615
00:53:43,484 --> 00:53:44,818
�Qu� pasa contigo?
616
00:53:44,942 --> 00:53:48,359
As� que, t� eres un h�roe.
Yo, llevo puesto este est�pido vestido.
617
00:53:49,983 --> 00:53:53,401
- �Por qu� no puedes ser t� la mujer?
- No ten�an mi talle, �de acuerdo?
618
00:53:53,484 --> 00:53:56,942
Y no ten�a tu fisonom�a. Adem�s,
creo que hacemos una buena pareja.
619
00:53:57,067 --> 00:53:59,234
Seguro, vamos a
enga�ar a los alemanes...
620
00:53:59,359 --> 00:54:01,734
...siempre y cuando sean ciegos
y no me pidan a m� que baile.
621
00:54:01,859 --> 00:54:05,442
Oh, �sto no es tan malo, Hoss.
Es bastante espacioso, de hecho.
622
00:54:06,275 --> 00:54:07,983
Cu�ntese a usted
como afortunado, Frenchie.
623
00:54:08,067 --> 00:54:10,651
�No soy un Frenchie, soy un Belgie!
624
00:54:11,734 --> 00:54:15,067
Si t� alguna vez le dices a alguien,
eres un hombre muerto.
625
00:54:15,192 --> 00:54:17,484
Hey, miren all�.
626
00:54:18,692 --> 00:54:19,692
Polvo.
627
00:54:22,150 --> 00:54:24,734
Sr. Golo, parea.
628
00:54:24,818 --> 00:54:26,818
Birdy, usted mejore p�ngase a cubierto.
629
00:54:33,734 --> 00:54:36,192
Parece un mensajero.
630
00:54:36,275 --> 00:54:38,983
- Debe ser uno de los de Von Lettow.
- �Qui�n es Von Lettow?
631
00:54:39,275 --> 00:54:40,983
Alg�n alem�n, supongo.
632
00:54:41,067 --> 00:54:44,651
- Podr�a ayudar leer su correo.
- S�, podr�a.
633
00:54:44,734 --> 00:54:47,484
- Usted... Usted no le puede disparar.
- Claro que no.
634
00:54:56,067 --> 00:54:58,067
Simplemente suelto la silla de montar.
635
00:55:05,275 --> 00:55:06,983
No har�a eso.
636
00:55:09,192 --> 00:55:11,734
Mon Dieu, �l es una dama.
637
00:55:11,859 --> 00:55:14,859
Eso es m�s de lo que puedo
decir de usted, gordinfl�n.
638
00:55:16,567 --> 00:55:18,192
Gran disfraz.
639
00:55:19,025 --> 00:55:22,734
- �Margaret, est� usted bien?
- Oh, �usted la conoce?
640
00:55:22,859 --> 00:55:25,818
Su madre fue una de
las mejores aviadoras en �frica.
641
00:55:25,942 --> 00:55:27,567
A�n la mejor.
642
00:55:27,651 --> 00:55:29,067
D�jeme ayudarle a pararse.
643
00:55:32,734 --> 00:55:35,275
Usted ha adquirido
algunos h�bitos interesantes.
644
00:55:35,401 --> 00:55:37,401
�Cu�ndo empez� usted
a dispararle a las mujeres al azar?
645
00:55:37,526 --> 00:55:39,192
No lo hago.
Dispar� a su silla de montar.
646
00:55:39,293 --> 00:55:41,993
Oh, eso le hace a un caballero.
647
00:55:42,317 --> 00:55:45,942
Ten�a raz�n, se�or.
Este comunicado es para Von Lettow.
648
00:55:47,818 --> 00:55:51,567
Est� �l por aqu�, a causa de que nos
gustar�a evitarle, si es posible.
649
00:55:52,734 --> 00:55:55,567
- �Soy yo su prisionera?
- Por supuesto.
650
00:55:55,692 --> 00:55:57,234
Pero tomaremos buen cuidado de usted.
651
00:55:57,317 --> 00:56:00,109
Sabe su madre sabe que usted se convirti�
en un mensajero de los alemanes?
652
00:56:00,192 --> 00:56:02,359
Fue su idea.
653
00:56:02,484 --> 00:56:06,025
Su peque�o asunto a un lado,
ella no ama a los brit�nicos.
654
00:56:06,150 --> 00:56:09,025
Pues bien, eso se sobreentiende.
655
00:56:09,150 --> 00:56:12,692
Usted no obtendr� nada de m�.
Eso tambi�n se sobreentiende.
656
00:56:26,150 --> 00:56:28,942
Pues bien, si usted cambia de idea,
Margaret, gru�a.
657
00:56:34,234 --> 00:56:35,192
�Entonces?
658
00:56:35,317 --> 00:56:36,253
Ella contestar� todas
nuestras preguntas...
659
00:56:36,254 --> 00:56:39,275
...con una brusca invitaci�n
a ir al infierno.
660
00:56:39,401 --> 00:56:43,109
- Indignante mujer.
- Ella es testaruda, como su madre.
661
00:56:43,192 --> 00:56:44,351
Una vez,
en una expedici�n de caza...
662
00:56:44,352 --> 00:56:46,652
...s�lo para probar que ella
era m�s valiente que los hombres...
663
00:56:46,776 --> 00:56:48,818
...se arrastr�
detr�s de un rinoceronte pastando...
664
00:56:48,900 --> 00:56:51,192
...y escribi� "mpumbavu" en eso.
665
00:56:51,317 --> 00:56:54,025
�Ella escribi� "idiota" en Swahili
en el trasero de un rinoceronte?
666
00:56:54,109 --> 00:56:57,401
- Con tiza.
- Es de admirar eso en una se�orita.
667
00:56:57,484 --> 00:56:58,526
S�.
668
00:57:01,067 --> 00:57:02,942
Supongo que ella tendr� que comer.
669
00:57:03,609 --> 00:57:05,234
Yo... lo tomar�.
670
00:57:07,942 --> 00:57:09,401
Qu� tipo.
671
00:57:09,484 --> 00:57:12,275
Siempre en condici�n de sacrificarse
por sus camaradas.
672
00:57:15,317 --> 00:57:17,275
Le traje algo de comida.
673
00:57:20,526 --> 00:57:23,692
Perd�neme mientras
me desmayo de gratitud.
674
00:57:23,776 --> 00:57:26,025
De nada.
675
00:57:26,109 --> 00:57:27,942
�Usted siempre es tan agradable?
676
00:57:28,067 --> 00:57:31,025
Siendo derribada de mi caballo a tiros,
usualmente me pone de mal humor.
677
00:57:31,109 --> 00:57:34,359
- Hoy empeor� por ellos.
- No fue mi idea.
678
00:57:35,776 --> 00:57:40,025
No sea modesto. Estoy segura
que disfruta de atar a las mujeres.
679
00:57:40,983 --> 00:57:42,442
Mire, lo siento,
usted se involucr� en esto...
680
00:57:42,567 --> 00:57:45,901
...pero no podemos dejar que le informe
nuestra posici�n a los alemanes.
681
00:57:45,983 --> 00:57:49,942
Tan pronto lleguemos lo suficientemente
al norte, estoy seguro que le dejar�n ir.
682
00:57:51,025 --> 00:57:53,442
�Usted va a darle un mordisco a esto?
683
00:58:06,359 --> 00:58:09,776
No s� lo que es peor,
su cocina o su mentira.
684
00:58:11,983 --> 00:58:15,983
Usted nunca le atrapar�. �l es demasiado
brillante para los que son como usted.
685
00:58:16,109 --> 00:58:19,150
�Atrapar a qui�n?
�De qu� habla?
686
00:58:19,275 --> 00:58:21,380
Bien. H�gase el tonto,
va bien con usted.
687
00:58:21,381 --> 00:58:22,581
No estoy jugando a nada.
688
00:58:23,692 --> 00:58:25,442
Yo y mi amigo s�lo estamos
tratando de regresar a nuestra unidad.
689
00:58:25,526 --> 00:58:29,983
Estamos en el ej�rcito belga.
Los dem�s, solamente nos ayudan.
690
00:58:30,067 --> 00:58:32,067
Si usted lo dice.
691
00:58:33,942 --> 00:58:38,484
Creo que un mordisco fue suficiente.
As� como lo fue su compa��a.
692
00:58:38,567 --> 00:58:40,776
Me gustar�a mi mordaza
de regreso, por favor.
693
00:58:41,776 --> 00:58:42,983
Bien.
694
00:58:53,526 --> 00:58:55,818
Uno intenta ser amable
con algunas personas...
695
00:58:55,900 --> 00:59:00,067
- �Ella no comi�?
- Seg�n ella, tu comida hiede.
696
00:59:00,192 --> 00:59:02,651
�Ella dijo eso?
�Acerca de mi cocina?
697
00:59:02,776 --> 00:59:06,526
- Tal vez deba hablar yo mismo con ella.
- Remy. Remy, no empieces.
698
00:59:06,651 --> 00:59:09,359
Es una p�rdida de tiempo y te pesar�.
699
00:59:09,442 --> 00:59:11,983
Bien, no diga que no le advertimos.
700
00:59:13,484 --> 00:59:15,609
Ella dijo algo acerca de que
nunca le atrapar�amos.
701
00:59:15,734 --> 00:59:18,067
- �Qu� quiso decir ella?
- No puedo sondear.
702
00:59:18,150 --> 00:59:21,734
Curiosa mujer, debe estar sufriendo
una especie de falsa ilusi�n.
703
00:59:36,651 --> 00:59:37,859
Alemanes.
704
00:59:39,192 --> 00:59:40,359
Birdy, ll�vala debajo.
705
00:59:40,442 --> 00:59:44,025
Dios m�o, d�jeme mostrarle
su nuevo alojamiento, querida.
706
00:59:47,306 --> 00:59:48,276
�Gracias al Se�or!
�Hemos alcanzado territorio alem�n!
707
00:59:49,509 --> 00:59:53,109
No es realmente el Ritz, mi amor,
pero usted tendr� que apa�arse.
708
00:59:54,610 --> 00:59:55,910
Bajen, tenemos que
revisar su carreta.
709
00:59:55,911 --> 00:59:58,701
�Revisar?
�No pueden ver que somos colonos?
710
01:00:23,002 --> 01:00:24,152
�El vag�n est� limpio!
711
01:00:24,353 --> 01:00:26,900
Le dije.
Somos colonos Boer.
712
01:00:28,451 --> 01:00:30,101
�Su querida esposa?
713
01:00:30,442 --> 01:00:31,776
S�. S�.
714
01:00:31,777 --> 01:00:32,777
Ella es una buena cocinera.
715
01:00:32,778 --> 01:00:33,778
Igual que su madre.
716
01:00:35,979 --> 01:00:37,000
Corpulenta mujer.
717
01:00:39,001 --> 01:00:40,901
Buena para trabajar en los campos.
718
01:00:40,902 --> 01:00:41,902
S�.
719
01:00:46,702 --> 01:00:48,022
Demasiado mal que
el sea tan feo.
720
01:00:48,526 --> 01:00:50,942
Bueno, la apariencia
no lo es todo.
721
01:01:06,067 --> 01:01:07,526
Ya quisieras.
722
01:01:15,527 --> 01:01:17,907
Hemos capturado estos esp�as
en la patrulla.
723
01:01:42,192 --> 01:01:43,401
Capit�n.
724
01:01:44,567 --> 01:01:49,484
- Usted me confunde con alguien m�s.
- No error Frederick Selous.
725
01:01:52,900 --> 01:01:55,526
Cazador, soldado...
726
01:01:55,651 --> 01:01:57,401
...digno oponente.
727
01:01:58,609 --> 01:02:02,818
Usted ha estado pellizcando mis talones
desde hace dos a�os.
728
01:02:02,942 --> 01:02:05,567
No es que nos sirviese de algo.
729
01:02:05,651 --> 01:02:08,401
La �ltima vez que cruzamos caminos...
730
01:02:08,484 --> 01:02:11,150
...fue en las monta�as Karoo.
731
01:02:11,275 --> 01:02:14,150
Brillante maniobra de flanqueo
de su parte, se podr�a decir.
732
01:02:14,234 --> 01:02:17,275
- Encajon�ndonos r�pidamente.
- Usted es muy amable.
733
01:02:18,776 --> 01:02:21,692
Es un honor conocerle
cara a cara a final de cuentas.
734
01:02:21,818 --> 01:02:23,859
El honor es enteramente m�o.
735
01:02:27,526 --> 01:02:32,900
Vea que descansen el resto de la noche.
Alim�ntelos, tome cuidado de ellos...
736
01:02:33,025 --> 01:02:34,359
...disp�reles.
737
01:02:37,442 --> 01:02:39,567
�Brav�simo!
�Brillante!
738
01:02:40,109 --> 01:02:43,109
Te dije que esta est�pida
deshonra no funcionar�a.
739
01:02:43,192 --> 01:02:45,025
Es "disfraces".
740
01:02:45,150 --> 01:02:48,317
Disfraz... deshonroso disfraz...
�No tiene importancia!
741
01:02:48,442 --> 01:02:49,776
�Mira en lo que me has metido!
742
01:02:49,859 --> 01:02:51,942
Oh, bien.
�Conque repentinamente todo es mi culpa?
743
01:02:52,025 --> 01:02:55,150
No es repentinamente tu culpa.
�Esto siempre ha sido tu culpa!
744
01:02:55,275 --> 01:02:57,692
�T� eres el que
nos hizo perder en primer lugar!
745
01:02:57,818 --> 01:02:59,025
�Idiota!
746
01:02:59,150 --> 01:03:01,484
Bien, t� eres el �nico que me escuch�.
�Qu� te hace eso?
747
01:03:01,567 --> 01:03:02,567
Un mayor idiota.
748
01:03:02,651 --> 01:03:04,859
Eso es lo que soy yo
por escucharte siempre.
749
01:03:04,942 --> 01:03:07,234
Caballeros, por favor.
�Algo de decoro!
750
01:03:07,359 --> 01:03:08,942
�Y usted es el idiota
m�s grande de todos!
751
01:03:09,343 --> 01:03:11,943
Usted est� dirigi�ndose
a un oficial superior.
752
01:03:12,067 --> 01:03:14,609
�Qu� va usted a hacerme a m�?
�Llevarme a una Corte Marcial?
753
01:03:14,734 --> 01:03:17,901
Ya, ya. No hay causa
para tanta irritaci�n aqu�.
754
01:03:17,983 --> 01:03:19,609
C�lmense.
755
01:03:26,526 --> 01:03:28,526
Hasta ahora, todo bien.
756
01:03:51,692 --> 01:03:53,442
Buenas noches, amorcito.
757
01:04:30,453 --> 01:04:32,643
Brit�nicos, prefiero los de ellos.
758
01:04:32,644 --> 01:04:33,644
Gracias.
759
01:04:35,651 --> 01:04:38,942
Pues bien, no s�
lo que est� diciendo, jugador, pero...
760
01:04:39,651 --> 01:04:41,359
...disfrute el cigarrillo.
761
01:04:43,067 --> 01:04:46,609
Usted no necesitar� el arma.
S�lo las llaves.
762
01:04:47,692 --> 01:04:49,484
Lamento por haberlos encerrado.
763
01:04:54,983 --> 01:04:57,109
- Bien hecho.
- �Qu� te tom� tanto, Birdy?
764
01:04:57,192 --> 01:05:00,526
Camiones afuera. Considero que tomemos
uno y cortemos las llantas de los dem�s.
765
01:05:00,651 --> 01:05:02,109
- Di "ach".
- �Ach!
766
01:05:49,901 --> 01:05:51,942
Espera un momento.
�sta es la tienda de campa�a del Coronel.
767
01:05:52,067 --> 01:05:54,067
Deje la pistola donde est�, Coronel.
768
01:05:54,192 --> 01:05:57,025
- Es un secuestro.
- Usted plane� �sto todo el tiempo.
769
01:05:57,109 --> 01:06:00,442
- Por supuesto.
- Pero, �por qu� arrastrarnos en eso?
770
01:06:00,567 --> 01:06:02,776
Les necesitaba.
Ustedes son mis amuletos.
771
01:06:02,859 --> 01:06:05,776
- �Pero usted minti�!
- �Vendr�an de otra manera?
772
01:06:06,776 --> 01:06:07,818
- �No!
- �No!
773
01:06:07,942 --> 01:06:10,692
Pues bien, ah� lo tienen.
Coronel, por favor.
774
01:06:46,359 --> 01:06:48,942
Crearemos la diversi�n. Vayan por ah�.
Le veremos en los camiones.
775
01:07:02,776 --> 01:07:03,942
Vamos.
776
01:07:09,192 --> 01:07:10,692
Vamos. Entre.
777
01:07:22,793 --> 01:07:24,093
Estoy en la canasta.
778
01:07:24,692 --> 01:07:25,692
�C�llese!
779
01:07:25,693 --> 01:07:26,893
�Salgan o les dispararemos!
780
01:07:35,776 --> 01:07:37,442
Usted tiene bastante que aprender
acerca de ser un prisionero.
781
01:07:37,651 --> 01:07:39,901
Esto deber�a andar bien.
782
01:07:39,983 --> 01:07:41,983
Vayamos y recojamos a los dem�s.
783
01:07:45,604 --> 01:07:46,450
�R�pido!
784
01:07:46,485 --> 01:07:48,785
Ay�denme a salir de este est�pido globo.
785
01:07:49,734 --> 01:07:51,651
- �Globo?
- �Globo?
786
01:08:07,526 --> 01:08:09,609
�Vamos!
�Vamos, pongamos esta cosa en el aire!
787
01:08:15,901 --> 01:08:18,401
Tranquilos, caballeros.
�Todo el mundo a bordo?
788
01:08:18,484 --> 01:08:20,359
�D�nde diablos est� Indy?
789
01:08:20,484 --> 01:08:22,900
�Qu� ha hecho con mi prisionero?
790
01:08:38,818 --> 01:08:40,359
�Remy, lo hicimos!
791
01:08:43,109 --> 01:08:45,067
- �Remy! �Remy!
- �Qu�? �Qu�?
792
01:08:51,442 --> 01:08:52,900
- �Remy!
- �Lo hicimos!
793
01:08:52,983 --> 01:08:54,567
Han debido haber sido 80 de ellos.
794
01:08:54,651 --> 01:08:56,651
Pues bien, al menos seis.
795
01:09:00,900 --> 01:09:04,818
�Remy! Remy, ay�dame.
�Remy, haz algo!
796
01:09:05,526 --> 01:09:06,484
�Qu�?
797
01:09:11,901 --> 01:09:13,234
Oh, grandioso.
798
01:09:13,317 --> 01:09:16,983
- Odio cuando esto ocurre.
- Remy, �me vas a ayudar o qu�?
799
01:09:24,651 --> 01:09:26,067
�Finalmente!
800
01:09:26,983 --> 01:09:31,192
- Tenga cuidado con esas motocicletas.
- Mejor tengan cuidado conmigo.
801
01:09:44,651 --> 01:09:47,275
- �D�nde est� Indy?
- Mire hacia arriba, all� est�.
802
01:09:47,776 --> 01:09:51,900
- Dije, "nos vemos en los camiones".
- Me distraje.
803
01:09:53,942 --> 01:09:55,734
Vamos, Indy.
804
01:09:56,234 --> 01:09:59,567
- �Deje de dar vueltas!
- �Bajen aqu� en este instante!
805
01:10:05,859 --> 01:10:07,651
�B�jense!
806
01:10:07,776 --> 01:10:09,818
�C�mo hacemos que esta cosa baje?
807
01:10:09,900 --> 01:10:11,942
- La cuerda.
- �T�rennos la cuerda!
808
01:10:12,067 --> 01:10:13,275
La cuerda.
809
01:10:13,692 --> 01:10:15,150
Aqu�, Remi.
810
01:10:18,359 --> 01:10:20,275
�As� es! �S�!
811
01:10:23,567 --> 01:10:24,734
�No!
812
01:10:26,025 --> 01:10:28,401
No estaba atada a nada, t� idiota.
813
01:10:28,484 --> 01:10:30,859
�Oh, otra vez, es mi error!
�D�nde estabas t�?
814
01:10:34,567 --> 01:10:37,983
- �Salten, idiotas! �Bajen!
- �No fue mi idea!
815
01:10:38,067 --> 01:10:42,359
Se est� robando a mi prisionero.
Quiero a Von Lettow.
816
01:10:42,484 --> 01:10:45,234
Usted lo puede tener de vuelta.
Remy, tira a Von Lettow.
817
01:10:45,359 --> 01:10:48,567
- No. No. No. No.
- Bien, entonces ay�dennos a bajar.
818
01:10:53,442 --> 01:10:55,734
- Salgamos de aqu�.
- �Vemos!
819
01:10:55,818 --> 01:10:57,067
�Hey, regresen!
820
01:11:09,734 --> 01:11:12,484
�Hey, cuidado!
Tenemos a su coronel aqu� arriba.
821
01:11:12,609 --> 01:11:13,942
�Dejen de disparar!
822
01:11:24,543 --> 01:11:25,943
�Repare el aeroplano!
823
01:11:26,304 --> 01:11:26,999
Eso no servir� de nada.
824
01:11:27,045 --> 01:11:27,945
�Por qu�?
825
01:11:27,946 --> 01:11:28,946
Ese es el piloto...
826
01:11:40,900 --> 01:11:44,275
�He mencionado �ltimamente
cuanto lamento haberte conocido?
827
01:11:58,401 --> 01:12:01,818
�Que clase de circo
manejan ustedes, gente?
828
01:12:01,942 --> 01:12:05,317
�Env�an vulgares amateurs
a secuestrarme?
829
01:12:05,442 --> 01:12:06,692
Usted no tiene que sentirse ofendido.
830
01:12:06,776 --> 01:12:07,983
No es nuestro error
No nos dijeron del plan.
831
01:12:08,109 --> 01:12:10,025
�Por supuesto que estoy ofendido!
832
01:12:11,234 --> 01:12:14,609
�C�mo se atreven a ser tan inexpertos?
�Es una deshonra absoluta!
833
01:12:14,692 --> 01:12:16,609
Es como secuestrar a mi padre.
834
01:12:16,692 --> 01:12:19,609
Indy, no podemos ir a la deriva
en este globo por siempre.
835
01:12:21,526 --> 01:12:26,192
La primera cosa a hacer es determinar
hacia d�nde nos dirigimos.
836
01:12:26,317 --> 01:12:28,401
Si vamos a la deriva hacia
el lado alem�n...
837
01:12:28,526 --> 01:12:31,567
...ustedes podr�an comenzar a pensar
acerca de ser ustedes mis prisioneros.
838
01:12:31,692 --> 01:12:35,025
S�, es grandioso,
Pero no tenemos una br�jula.
839
01:12:35,109 --> 01:12:36,359
�Qu�?
840
01:12:38,109 --> 01:12:41,442
�Que clase de imb�cil cruza �frica
sin una br�jula?
841
01:12:41,567 --> 01:12:43,942
�No le ense�an nada?
842
01:12:46,818 --> 01:12:49,692
Si ustedes fuesen de mis tropas,
�les flagelar�a!
843
01:13:01,067 --> 01:13:02,859
Vamos hacia el sur.
844
01:13:02,983 --> 01:13:06,526
Aceptar� su rendici�n ahora,
ustedes ser�n justamente tratados.
845
01:13:07,901 --> 01:13:11,401
- �Hacia el sur, huh?
- Denos esa br�jula.
846
01:13:11,526 --> 01:13:12,901
Vamos.
847
01:13:18,317 --> 01:13:21,651
Vamos hacia el norte,
directo a las l�neas belgas.
848
01:13:21,776 --> 01:13:25,234
Eso es maravilloso. Si le llevamos,
eso nos har�a h�roes.
849
01:13:25,359 --> 01:13:28,025
Probablemente prender�n
medallas en nosotros.
850
01:13:28,150 --> 01:13:31,150
Asumiendo que ustedes me lleven all�.
851
01:13:31,234 --> 01:13:33,067
�Por qu� no lo har�amos nosotros?
852
01:13:35,067 --> 01:13:37,192
Mon Dieu, es todo el ej�rcito alem�n.
853
01:13:46,734 --> 01:13:48,692
Espera un minuto. �Qu� pueden hacer?
Estamos en el aire.
854
01:13:53,401 --> 01:13:54,651
Derr�benlos a tiros.
855
01:13:59,692 --> 01:14:03,734
- Indy, estamos cayendo.
- Aqu�, Remy, �talo a �l.
856
01:14:03,859 --> 01:14:07,150
- Deme esa goma y esos parches.
- �No se mueva, usted!
857
01:14:12,818 --> 01:14:14,567
Deme la goma.
858
01:14:15,942 --> 01:14:17,025
Venga ac�.
859
01:14:24,317 --> 01:14:25,275
�Ap�rate!
860
01:14:34,067 --> 01:14:36,150
Indy, trabaja m�s r�pido.
861
01:14:36,234 --> 01:14:38,526
�Parcho esto tan pronto como puedo!
862
01:14:44,900 --> 01:14:47,234
Somos demasiado pesados.
�Debemos perder alg�n peso!
863
01:14:47,359 --> 01:14:49,567
Sugiero dieta y ejercicio.
864
01:14:55,526 --> 01:14:58,359
�Ap�rate! �Vamos! �Vamos, Indy!
865
01:15:15,567 --> 01:15:17,651
Es todo menos las armas.
866
01:15:17,734 --> 01:15:19,942
- Est� atascada.
- Oh, grandioso.
867
01:15:20,818 --> 01:15:22,109
Aqu�.
868
01:15:26,510 --> 01:15:27,810
�Cuidado con el Coronel!
869
01:15:58,692 --> 01:16:02,359
- Indy, es in�til.
- Sugiero que ustedes se rindan.
870
01:16:02,442 --> 01:16:05,109
- Est� bien, est� bien. Nos rendimos.
- Nos rendimos.
871
01:16:09,150 --> 01:16:10,609
�Qu� diablos?
872
01:16:15,359 --> 01:16:16,734
�Bromeaba!
873
01:16:22,234 --> 01:16:25,234
Sugiero que usted parche esos agujeros.
874
01:16:25,359 --> 01:16:28,651
Nosotros secuestramos a mi padre.
Es una pesadilla.
875
01:16:42,609 --> 01:16:45,401
Usted deber�a ser capaz
de hacer eso con los ojos cerrados.
876
01:16:45,526 --> 01:16:48,442
L�stima que la canasta sea demasiado
peque�a para ejercicios de maniobra.
877
01:16:48,526 --> 01:16:49,776
�No es eso?
878
01:16:53,983 --> 01:16:55,401
Indy.
879
01:16:56,401 --> 01:16:57,776
�De qui�n es?
880
01:16:59,359 --> 01:17:02,818
Alem�n. Uno lo puede decir
por el sonido del motor.
881
01:17:12,192 --> 01:17:13,442
�Ap�rate!
882
01:17:14,025 --> 01:17:17,192
Cl�valo, Remy.
S�lo nos quedan algunos parches.
883
01:17:29,317 --> 01:17:31,401
�Guau, lo hice!
884
01:17:31,526 --> 01:17:33,983
�Vio eso? Ahora, eso es disparar.
885
01:17:35,734 --> 01:17:38,442
Tal vez la siguiente vez
piense dos veces al respecto...
886
01:17:39,609 --> 01:17:40,901
Est� regresando.
887
01:17:45,234 --> 01:17:49,109
Una �ltima pasada
antes de caer. Admirable.
888
01:17:49,192 --> 01:17:51,275
Lo tengo.
889
01:17:51,359 --> 01:17:53,983
Ten cuidado de que el arma no recule.
890
01:17:54,067 --> 01:17:55,025
Recule.
891
01:17:57,275 --> 01:17:58,692
�Que quieres decir con "recular"?
892
01:17:58,818 --> 01:18:01,859
- Ap�yala sobre la canasta.
- No me preocupo por la reculada.
893
01:18:11,150 --> 01:18:12,859
Eso es recular.
894
01:18:18,983 --> 01:18:21,234
Remy, dame los parches.
895
01:18:21,317 --> 01:18:24,150
Creo que t� puedes olvidarte
de los parches.
896
01:18:36,025 --> 01:18:37,359
Maldici�n.
897
01:18:40,901 --> 01:18:43,983
- Parece que el choque ser� inminente.
- Eso es lo que pens�.
898
01:18:45,192 --> 01:18:47,234
�Arroja todo por la borda!
899
01:18:59,526 --> 01:19:00,692
�Ag�rrate!
900
01:19:12,983 --> 01:19:14,776
�Alg�n hueso quebrado?
901
01:19:16,484 --> 01:19:17,901
Creo que no.
902
01:19:17,983 --> 01:19:21,484
Los habr�
tan pronto como recobre mi aliento.
903
01:19:21,609 --> 01:19:24,983
Mira, s�lo lo voy a
decir esta vez, �de acuerdo?
904
01:19:25,109 --> 01:19:27,234
- Realmente lo siento.
- Bien.
905
01:19:28,442 --> 01:19:32,692
Eso fue, sin lugar a dudas, el acto
m�s est�pido que alguna vez presenci�.
906
01:19:32,818 --> 01:19:36,234
Podr�a incluso llegar a decir
que me qued� mudo de asombro.
907
01:19:36,359 --> 01:19:39,859
No obstante, estamos aqu�.
�Qu� hacemos acerca de eso?
908
01:19:41,067 --> 01:19:43,859
Procederemos a pie.
Hallar nuestra arma.
909
01:19:46,067 --> 01:19:47,109
Leones.
910
01:19:49,567 --> 01:19:50,942
Los leones no son el problema.
911
01:19:51,067 --> 01:19:52,734
Estamos aqu�
y las armas est�n all�.
912
01:19:52,818 --> 01:19:54,317
Ese es el problema.
913
01:19:55,526 --> 01:19:58,734
Tal vez deber�amos trepar en un �rbol.
914
01:19:58,818 --> 01:20:00,609
�Siguiente sugerencia?
915
01:20:01,900 --> 01:20:03,567
Uno de nosotros deber�a
ir por las armas.
916
01:20:03,568 --> 01:20:04,568
Mejor.
917
01:20:05,734 --> 01:20:07,359
�Alg�n voluntario?
918
01:20:09,859 --> 01:20:13,150
No me mires.
T� nos derribaste, t� lo haces.
919
01:20:13,234 --> 01:20:15,109
T� eres un h�roe innato.
920
01:20:15,234 --> 01:20:18,067
Los leones no son peligrosos
a menos que tengan hambre.
921
01:20:20,901 --> 01:20:22,776
- �Est� seguro?
- Absolutamente.
922
01:20:25,651 --> 01:20:27,609
Se ven bien alimentados para m�.
923
01:20:33,900 --> 01:20:35,942
�Entonces por qu� se est�n
comiendo las armas?
924
01:20:38,359 --> 01:20:40,651
Odio cuando eso ocurre.
925
01:20:40,734 --> 01:20:42,317
Act�en indiferentes.
926
01:20:44,275 --> 01:20:48,275
Los animales pueden sentir su miedo.
Simplemente luzcan relajados.
927
01:20:49,401 --> 01:20:53,150
- �Entonces por qu� usted retrocede?
- S�lo es una cuesti�n de estrategia.
928
01:20:53,234 --> 01:20:56,900
- S�. S�, de supervivencia.
- �Qui�n? �Ellos o nosotros?
929
01:21:01,942 --> 01:21:03,200
�Alguna otra gran idea?
930
01:21:03,201 --> 01:21:06,776
Bien, hay una �ltima cosa
que podemos intentar.
931
01:21:06,777 --> 01:21:07,777
�Cu�l es?
932
01:21:10,838 --> 01:21:11,778
Salgan...
933
01:21:12,179 --> 01:21:13,079
R�pido
934
01:21:13,900 --> 01:21:14,980
...��V�yanse!!
935
01:21:15,301 --> 01:21:16,581
�V�yanse!
936
01:21:16,782 --> 01:21:17,782
Est� funcionando.
937
01:21:17,788 --> 01:21:18,779
Dejen el campamento.
938
01:21:18,780 --> 01:21:19,880
Sucias bestias.
939
01:21:21,442 --> 01:21:23,025
Pude haber hecho eso.
940
01:21:30,317 --> 01:21:32,401
El norte es por ah�.
941
01:21:38,859 --> 01:21:43,942
�Es as� c�mo propone hacer esto?
�Con usted adelante, y �l atr�s?
942
01:21:44,025 --> 01:21:45,526
�Qu� est� mal con eso?
943
01:21:45,651 --> 01:21:48,234
No marcha el prisionero
entre ustedes.
944
01:21:48,359 --> 01:21:50,859
Usted le pone adelante,
d�nde ambos le pueden ver.
945
01:21:50,983 --> 01:21:52,484
Ahora suponga que hago
algo inesperado...
946
01:21:52,609 --> 01:21:54,401
...como agarrarle por detr�s.
947
01:21:54,526 --> 01:21:55,776
�l le disparar�a.
948
01:21:57,192 --> 01:21:59,109
Si �l me dispara a m�,
�l le dispara a usted...
949
01:21:59,234 --> 01:22:02,692
...a causa que le pondr�a
en la l�nea de fuego, as�.
950
01:22:03,609 --> 01:22:06,734
�Qu� apoyo le da el hombre detr�s ahora?
951
01:22:06,818 --> 01:22:08,401
Usted es mi prisionero ahora.
952
01:22:11,692 --> 01:22:14,275
Le agradecer�
se deja de aceptar mi rendici�n.
953
01:22:19,818 --> 01:22:21,484
Usted primero.
954
01:22:38,901 --> 01:22:41,275
�Qu� es eso?
955
01:22:41,359 --> 01:22:42,651
La cena.
956
01:23:18,526 --> 01:23:21,609
El secreto es tostarlo ligeramente.
957
01:23:21,692 --> 01:23:24,401
Si se acerca demasiado a la llama...
958
01:23:24,526 --> 01:23:27,776
...el exterior se vuelve negro
y el centro se derrama.
959
01:23:27,859 --> 01:23:29,818
Odio cuando eso ocurre.
960
01:23:30,859 --> 01:23:33,275
�Por qu� hace los brit�nicos
lo quiere tan poco?
961
01:23:33,401 --> 01:23:35,234
Soy un genio militar.
962
01:23:36,859 --> 01:23:40,401
- Ning�n sentido en ser modesto.
- �No?
963
01:23:40,526 --> 01:23:43,776
He dado vueltas alrededor de los
brit�nicos desde hace dos a�os...
964
01:23:43,901 --> 01:23:46,067
...constantemente aventajando
y derrotando a fuerzas...
965
01:23:46,068 --> 01:23:48,068
...mucho m�s grandes que la m�as.
966
01:23:48,150 --> 01:23:50,609
�Que le hace a usted semejante genio?
967
01:23:50,692 --> 01:23:54,526
En cualquier situaci�n dada,
examine sus opciones...
968
01:23:54,651 --> 01:23:57,526
...pondere las consecuencias,
y tome su decisi�n...
969
01:23:57,651 --> 01:24:00,942
...teniendo en vista
el criterio del soldado.
970
01:24:01,025 --> 01:24:02,818
�El cu�l es?
971
01:24:02,942 --> 01:24:08,651
El primer deber del soldado es obedecer
�rdenes, el segundo es sobrevivir.
972
01:24:08,734 --> 01:24:11,609
�l puede fallar el segundo,
pero nunca el primero.
973
01:24:11,734 --> 01:24:14,317
Creo que esto est� hecho.
974
01:24:14,401 --> 01:24:16,401
- No gracias.
- �Coma!
975
01:24:16,484 --> 01:24:18,150
H�gase bien, mantenga su energ�a.
976
01:24:18,275 --> 01:24:20,609
Habiendo examinado mis opciones
y ponderando las consecuencias...
977
01:24:20,734 --> 01:24:22,359
...pongamos una cosa clara.
978
01:24:22,442 --> 01:24:25,609
Usted no va a lograr que coma
una termita gigante, as� que olv�delo.
979
01:24:25,692 --> 01:24:27,359
Bien. M�s para nosotros.
980
01:24:32,234 --> 01:24:33,942
No est� tan mal.
981
01:24:34,025 --> 01:24:36,818
�Qu� sabes t�?
Ustedes gente, comen caracoles.
982
01:24:50,234 --> 01:24:51,901
�Oye usted algo?
983
01:24:51,983 --> 01:24:53,651
Si �sta es alguna clase de truco,
no surtir� efecto.
984
01:24:53,776 --> 01:24:56,192
No es truco. Escuche.
985
01:24:57,526 --> 01:24:58,776
Mire.
986
01:25:00,983 --> 01:25:02,859
Mire all� arriba, en la colina.
987
01:25:07,192 --> 01:25:08,859
Es s�lo uno.
988
01:25:24,567 --> 01:25:26,067
Son hostiles.
989
01:25:26,150 --> 01:25:27,042
�Usted quiere decir
que est�n de su lado?
990
01:25:28,043 --> 01:25:29,443
No est�n en el lado de nadie.
991
01:25:34,401 --> 01:25:35,942
�Qu� hacemos?
992
01:25:36,025 --> 01:25:37,859
Contin�en caminando.
993
01:25:37,983 --> 01:25:41,983
H�ganlo gr�cil y tranquilo,
pretendan estar en un paseo dominical.
994
01:25:54,942 --> 01:25:56,442
�Tiene alguna otra idea?
995
01:25:58,734 --> 01:26:01,859
- �Corran!
- Pude haber sacado de entre manos eso.
996
01:26:03,067 --> 01:26:04,359
�Un momento!
997
01:26:20,234 --> 01:26:22,234
�A tierras altas!
998
01:26:27,359 --> 01:26:29,025
�Deme un arma!
999
01:26:30,275 --> 01:26:32,150
�C�mo s� que
usted no intentar� dispararnos?
1000
01:26:32,275 --> 01:26:34,609
Si les disparase, les estar�a
haciendo un favor.
1001
01:26:34,734 --> 01:26:36,317
Remy, dale su arma.
1002
01:26:48,900 --> 01:26:50,359
�Est�n espalda con espalda!
1003
01:26:55,317 --> 01:26:59,234
- Peleen hasta el �ltimo hombre.
- �Tiene usted alguna otra buena idea?
1004
01:26:59,317 --> 01:27:01,776
Tal vez usted podr�a
casarse con la hija del jefe.
1005
01:27:34,401 --> 01:27:36,442
�Remy, est�s herido? �Remy!
1006
01:27:37,484 --> 01:27:38,651
�Alto!
1007
01:27:43,651 --> 01:27:45,067
�Dije alto!
1008
01:27:46,526 --> 01:27:48,750
El primer deber
del prisionero es escapar.
1009
01:27:48,751 --> 01:27:50,900
Y el mi deber es detenerle.
1010
01:27:51,567 --> 01:27:53,442
Usted podr�a hacerse un soldado todav�a.
1011
01:28:05,526 --> 01:28:09,776
- Buen disparo.
- Ten�a la mira puesta en su cabeza.
1012
01:28:09,901 --> 01:28:11,567
Pues bien, luego lo retiro.
1013
01:28:13,359 --> 01:28:14,776
Tire la pistola.
1014
01:28:15,983 --> 01:28:19,150
Usted tira la suya.
No estoy de humor para negociar.
1015
01:28:20,734 --> 01:28:22,983
Usted no tiene nada que negociar.
1016
01:28:24,900 --> 01:28:28,609
Si usted le dispara al coronel,
le disparar�.
1017
01:28:28,692 --> 01:28:32,859
Pero si le disparo primero,
el coronel ser� libre.
1018
01:28:32,942 --> 01:28:34,025
Ella tiene raz�n.
1019
01:28:39,067 --> 01:28:42,526
Correcci�n. Usted me podr�a disparar,
pero entonces Remy le dispara a usted.
1020
01:28:42,651 --> 01:28:45,859
- El coronel todav�a ser�a un prisionero.
- Estamos sin posibilidad de maniobras.
1021
01:28:45,942 --> 01:28:49,651
No, no estamos. El ej�rcito
del coronel est� sobre esa colina.
1022
01:28:49,776 --> 01:28:53,818
- Estar�n aqu� en cualquier segundo.
- Buen intento, pero yo no lo compro.
1023
01:29:01,526 --> 01:29:03,359
El viento cambia de direcci�n otra vez.
1024
01:29:04,234 --> 01:29:05,776
�Qu� hacemos ahora?
1025
01:29:08,859 --> 01:29:12,359
Esto exige claro pensamiento militar.
1026
01:29:12,442 --> 01:29:15,692
Examine sus opciones
y pondere las consecuencias.
1027
01:29:19,109 --> 01:29:22,567
Opci�n uno, nosotros le disparamos a
ambos e intentamos escapar en pie.
1028
01:29:23,859 --> 01:29:27,192
Consecuencia, su ej�rcito
nos sigue la pista y nos mata.
1029
01:29:28,192 --> 01:29:29,401
No estoy seguro
de que me guste esta.
1030
01:29:29,402 --> 01:29:30,402
Opci�n dos...
1031
01:29:30,684 --> 01:29:34,967
...usted y su tiradora suben en
ese avi�n y emprenden el vuelo
1032
01:29:35,692 --> 01:29:38,025
Mientras Remy y yo gritamos buen viaje.
1033
01:29:38,109 --> 01:29:39,651
Consecuencia...
1034
01:29:41,109 --> 01:29:43,942
Continuamos caminando
y usted le da vuelta a su ej�rcito.
1035
01:29:44,067 --> 01:29:46,401
�C�mo usted puede estar seguro?
1036
01:29:46,526 --> 01:29:48,484
Supongo que usted tiene mejores cosas
que hacer que seguirle la pista...
1037
01:29:48,485 --> 01:29:49,485
...a dos oficiales belgas...
1038
01:29:49,609 --> 01:29:52,109
...intentando regresar a su unidad.
1039
01:29:52,234 --> 01:29:54,734
El primer deber de un soldado...
1040
01:29:54,859 --> 01:29:57,526
...es obedecer �rdenes.
1041
01:29:57,651 --> 01:29:59,359
Su segundo
1042
01:29:59,484 --> 01:30:01,109
...es sobrevivir.
1043
01:30:03,818 --> 01:30:06,526
Dado que no recibimos nunca
ninguna orden...
1044
01:30:08,526 --> 01:30:11,025
...supongo que solamente
tendremos que sobrevivir.
1045
01:30:12,692 --> 01:30:16,818
Le dejo ir, pero solamente esta vez.
1046
01:30:16,900 --> 01:30:18,734
Gracias a Dios.
1047
01:30:18,859 --> 01:30:21,192
Buena suerte regresando a sus l�neas.
1048
01:30:22,901 --> 01:30:25,734
Gracias. La necesitaremos.
1049
01:30:27,692 --> 01:30:29,734
Usted necesitar� m�s que eso.
1050
01:30:33,900 --> 01:30:36,818
Quiz�, mi joven amigo,
usted puede hacer uso de esto.
1051
01:30:46,067 --> 01:30:48,234
�Est�s seguro de que la sabes usar?
1052
01:30:58,275 --> 01:30:59,520
Hemos estado caminando
por dos d�as ya.
1053
01:30:59,521 --> 01:31:01,275
�Est�s seguro que �sta
es la direcci�n correcta?
1054
01:31:01,401 --> 01:31:03,067
No hablo contigo.
1055
01:31:03,150 --> 01:31:04,859
A t� no te importa
acerca de mi esposa y mis ni�os...
1056
01:31:04,983 --> 01:31:08,942
- �No me grites!
- Oh, no, ellos otra vez.
1057
01:31:09,067 --> 01:31:11,275
�Necesitan un avent�n?
1058
01:31:11,359 --> 01:31:14,109
�Ad�nde apuntan ustedes, socios?
- Lago Victoria.
1059
01:31:14,192 --> 01:31:17,317
�El Lago Victoria?
Pues bien, es ah� adonde nos dirigimos.
1060
01:31:18,526 --> 01:31:19,983
�Les podemos llevar?
1061
01:31:20,067 --> 01:31:23,317
Prometimos llevarle en forma segura,
y una promesa es una promesa.
1062
01:31:23,401 --> 01:31:24,818
�timo.
1063
01:31:25,401 --> 01:31:27,734
Senhores, recebemos esta
miss�o bem interessante.
1064
01:31:27,859 --> 01:31:30,900
Acho que se conseguirmos chegar
ao fim desta plan�cie hoje...
1065
01:31:31,025 --> 01:31:34,401
Minha pobre Suzette.
Nunca mais a verei de novo.
86116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.