All language subtitles for [English] A Lifetime Love episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,940 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 2 00:01:27,690 --> 00:01:34,290 [A Lifetime Love] 3 00:01:34,291 --> 00:01:36,755 [Episode 16] 4 00:01:38,480 --> 00:01:40,320 Please enjoy, Sir! 5 00:01:44,960 --> 00:01:48,339 Prince Sheng Lun and the Princess of Xuan Yang are truly made for each other. 6 00:01:48,339 --> 00:01:50,239 Exactly! I also used to think, 7 00:01:50,240 --> 00:01:52,239 "That Prince Sheng Lun is so brilliant." 8 00:01:52,240 --> 00:01:55,199 - "What woman in this world would be good enough for him?" - True! 9 00:01:55,199 --> 00:01:58,739 At the time, I even dared not think about those two royal families. 10 00:01:58,739 --> 00:02:00,679 You've truly underestimated our Ling Yun, haven't you? 11 00:02:00,680 --> 00:02:04,199 Ling Yun isn't from royalty, but among all other clans in the Land of Wilderness, 12 00:02:04,200 --> 00:02:06,060 his is the most powerful. 13 00:02:06,060 --> 00:02:09,979 Whether it's spiritual power, virtue, or appearance, Prince Sheng Lun is at the top. 14 00:02:09,979 --> 00:02:12,619 - Why couldn't he marry a princess? - You're absolutely right. Well said! 15 00:02:12,619 --> 00:02:14,320 Here's a toast to you. 16 00:02:16,080 --> 00:02:18,560 What kind of garbage is all that? 17 00:02:18,560 --> 00:02:20,600 - Get out! - This man! 18 00:02:20,600 --> 00:02:23,559 - You're so unreasonable. - Let's go! 19 00:02:23,559 --> 00:02:26,299 Look at the quality of his clothes! We can't afford to mess with him. 20 00:02:26,299 --> 00:02:28,859 Come now! Let's go! 21 00:02:52,640 --> 00:02:56,680 Royal Father, I've guarded the border of Xuan Yang for many years 22 00:02:56,680 --> 00:02:58,900 and conducted various in-depth investigations. 23 00:02:58,900 --> 00:03:01,719 The people of Xuan Mu have been discontent for years. 24 00:03:01,720 --> 00:03:03,640 The former King of Xuan Mu had long been neglecting court affairs. 25 00:03:03,640 --> 00:03:07,420 All of Xuan Mu has been controlled by a few deep-rooted families, 26 00:03:07,420 --> 00:03:10,759 while the conflicts between these families have affected the common people. 27 00:03:10,760 --> 00:03:13,100 Their people are suffering miserably 28 00:03:13,100 --> 00:03:16,719 and hoping for a wise king to appear before them. 29 00:03:16,720 --> 00:03:21,220 I believe Royal Father is indeed the wise king that they've been longing for. 30 00:03:22,480 --> 00:03:25,919 Among all the high-ranking Xuan Mu officials like Tong Zheng and Xing Xi, 31 00:03:25,920 --> 00:03:29,600 which one of them all isn't from noble families? 32 00:03:29,600 --> 00:03:32,519 The fact of Xuan Mu nobility extorting excessive taxes and levies, 33 00:03:32,520 --> 00:03:34,680 I've heard of it a long time ago. 34 00:03:34,680 --> 00:03:38,880 I just didn't expect that the public discontent have gotten to this point. 35 00:03:38,880 --> 00:03:42,519 A few days ago, Xuan Mu's troop of one hundred thousand pushed toward the border. 36 00:03:42,520 --> 00:03:46,599 I believe they must be dissatisfied with our alliance with Ling Yun. 37 00:03:46,600 --> 00:03:52,080 Therefore, we must take precautions to prevent an attack from Xuan Mu. 38 00:03:53,000 --> 00:03:55,440 If a war breaks out, 39 00:03:55,440 --> 00:04:00,100 the people will be the first to suffer. 40 00:04:00,100 --> 00:04:05,160 But indeed, our Xuan Yang Clan cannot wait for our doom. 41 00:04:05,760 --> 00:04:09,260 Hui'er, your analysis of the situation 42 00:04:09,260 --> 00:04:12,800 has lived up to my expectations. 43 00:04:12,840 --> 00:04:15,959 I'll spare no effort for you, Father. 44 00:04:15,960 --> 00:04:18,240 As of today, 45 00:04:18,240 --> 00:04:22,679 I order you to lead a troop of one hundred thousand Xuan Yang 46 00:04:22,680 --> 00:04:25,940 and be conferred with the title of Major General. 47 00:04:25,940 --> 00:04:28,079 Thank you for your grace, Royal Father. 48 00:04:28,080 --> 00:04:29,860 You may rise. 49 00:04:32,920 --> 00:04:34,780 Congratulations, Third Brother! 50 00:04:44,560 --> 00:04:46,060 Consort Mother! 51 00:04:49,040 --> 00:04:50,600 Consort Mother! 52 00:04:56,000 --> 00:04:58,360 Greetings, Royal Consort Mother. 53 00:04:58,360 --> 00:05:00,879 What happened, Hui'er? 54 00:05:00,880 --> 00:05:04,640 Royal Father has conferred me a Major General today leading a troop of one hundred thousand. 55 00:05:05,640 --> 00:05:07,800 Great. 56 00:05:07,800 --> 00:05:09,279 That's wonderful! 57 00:05:09,280 --> 00:05:10,959 After the former King of Xuan Mu's death, 58 00:05:10,960 --> 00:05:13,159 a war will break out in the Land of Wilderness. 59 00:05:13,160 --> 00:05:15,639 It's my chance to distinguish myself. 60 00:05:15,640 --> 00:05:19,039 By then, I'll surely trample all over Yu Chen! 61 00:05:19,040 --> 00:05:23,959 Let the world see who's better, Xuan Yang's Hui or Xuan Yang's Yu Chen? 62 00:05:23,960 --> 00:05:25,720 Great! 63 00:05:25,720 --> 00:05:29,800 Now that you have this chance, I'm so happy for you. 64 00:05:31,400 --> 00:05:33,260 Hui'er. 65 00:05:34,660 --> 00:05:36,400 Hui'er, 66 00:05:36,400 --> 00:05:38,919 you must remember your younger brother, Ji Yi, 67 00:05:38,920 --> 00:05:40,759 is still suffering at the border. 68 00:05:40,760 --> 00:05:42,479 Don't worry, Consort Mother! 69 00:05:42,480 --> 00:05:44,499 As long as I gain military power, 70 00:05:44,499 --> 00:05:47,480 he'll be soon able to come back to be by your side. 71 00:05:49,080 --> 00:05:50,940 Good! 72 00:05:52,800 --> 00:05:57,119 Eldest Brother, although Xuan Yang's Hui has been at the border for many years, 73 00:05:57,120 --> 00:05:58,959 he still hasn't made any contributions at all. 74 00:05:58,960 --> 00:06:00,679 Royal Father surely knows that. 75 00:06:00,680 --> 00:06:03,720 However, why did he still suddenly give him a troop of one hundred thousand? 76 00:06:03,720 --> 00:06:07,379 It's probably because a lot of courtiers are wary to want an alliance with us lately. 77 00:06:07,379 --> 00:06:09,960 That has inevitably aroused Father's attention. 78 00:06:09,960 --> 00:06:12,060 Therefore, 79 00:06:12,060 --> 00:06:13,879 he probably just wants to keep a balance of power 80 00:06:13,880 --> 00:06:16,159 to prevent any side from growing too strong. 81 00:06:16,160 --> 00:06:18,279 However, we're clearly all brothers. 82 00:06:18,280 --> 00:06:22,460 Why does Royal Father treat us as opposing forces? 83 00:06:23,160 --> 00:06:25,600 Instead of dwelling on these unsolvable problems, 84 00:06:25,600 --> 00:06:27,770 why don't you cultivate your spiritual power? 85 00:06:27,770 --> 00:06:30,440 [Willingly Taking On Great Responsibility] 86 00:06:36,040 --> 00:06:38,600 Let me ask you just one thing. 87 00:06:38,600 --> 00:06:42,820 Are you Xuan Yang's Ruo or Mu Qing Mo? 88 00:06:43,800 --> 00:06:45,879 Are you really Mu Qing Mo? 89 00:06:45,880 --> 00:06:48,839 I don't believe these words would come from the Mu Qing Mo whom I know. 90 00:06:48,840 --> 00:06:51,399 From the very beginning, there has only ever been Xuan Yang's Ruo. 91 00:06:51,400 --> 00:06:52,879 There is no Mu Qing Mo. 92 00:06:52,880 --> 00:06:54,399 What about our peach blossom promise? 93 00:06:54,400 --> 00:06:57,679 It's nothing but your own wishful thinking. 94 00:06:57,680 --> 00:07:00,820 Well said with the "Wishful thinking." 95 00:07:00,820 --> 00:07:02,580 Turns out... 96 00:07:03,480 --> 00:07:08,300 turns out I was just blind and fell for the wrong person. 97 00:07:08,300 --> 00:07:10,039 ♫ In a heartbeat ♫ 98 00:07:10,040 --> 00:07:12,040 I just want to ask you one more time. 99 00:07:12,040 --> 00:07:14,440 Are you Xuan Yang's Ruo 100 00:07:15,200 --> 00:07:17,220 or Mu Qing Mo? 101 00:07:18,920 --> 00:07:21,959 Xuan Yang's Ruo. 102 00:07:21,960 --> 00:07:28,439 ♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫ 103 00:07:28,439 --> 00:07:35,699 ♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫ 104 00:07:35,699 --> 00:07:42,639 ♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫ 105 00:07:42,639 --> 00:07:46,039 ♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫ 106 00:07:46,040 --> 00:07:49,319 ♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫ 107 00:07:49,320 --> 00:07:56,179 ♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫ 108 00:07:56,179 --> 00:07:59,639 ♫ Forget the future, forget the past ♫ 109 00:07:59,640 --> 00:08:03,239 ♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫ 110 00:08:03,240 --> 00:08:11,159 ♫ The blossoms stain the path of loving you ♫ 111 00:08:22,240 --> 00:08:23,319 Sun-flare? 112 00:08:23,320 --> 00:08:30,499 ♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫ 113 00:08:30,499 --> 00:08:37,099 ♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫ 114 00:08:37,099 --> 00:08:44,279 ♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫ 115 00:08:44,279 --> 00:08:50,019 ♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫ 116 00:08:50,019 --> 00:08:51,799 I don't know what you're saying. 117 00:08:51,800 --> 00:08:53,959 Today is my wedding day. 118 00:08:53,960 --> 00:08:55,599 Please leave immediately. 119 00:08:55,600 --> 00:08:58,040 ♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫ 120 00:08:59,040 --> 00:09:01,880 I was originally engaged to Sheng Lun. 121 00:09:01,880 --> 00:09:03,879 It's only right that I marry him. 122 00:09:03,880 --> 00:09:05,039 No one forced me! 123 00:09:05,040 --> 00:09:08,279 ♫ Forget the future, forget the past ♫ 124 00:09:08,280 --> 00:09:10,119 You really know how to joke, My Lord. 125 00:09:10,120 --> 00:09:15,420 Everyone knows I'm Xuan Yang's Ruo, Eldest Princess of Xuan Yang. 126 00:09:15,420 --> 00:09:20,020 Now, I'm also Sheng Lun's wife. 127 00:09:22,120 --> 00:09:24,279 You're the one who insisted on calling me Mu Qing Mo. 128 00:09:24,280 --> 00:09:28,079 Let me tell you! From the very beginning, there has only ever been Xuan Yang's Ruo. 129 00:09:28,080 --> 00:09:29,839 There is no Mu Qing Mo. 130 00:09:29,840 --> 00:09:32,199 What about our peach blossom promise? 131 00:09:32,200 --> 00:09:34,879 I don't remember any peach blossom promise. 132 00:09:34,880 --> 00:09:39,079 It's nothing but your own wishful thinking. 133 00:09:39,080 --> 00:09:48,119 ♫ Memories scatter on the path of loving you ♫ 134 00:10:01,080 --> 00:10:03,100 I'll go to open the door. 135 00:10:15,720 --> 00:10:18,400 Zi Zhu, relay my order! 136 00:10:18,400 --> 00:10:22,400 Make sure A'Mo's room is cleaned every day. 137 00:10:22,400 --> 00:10:25,300 Like that, A'Mo can come back to visit at any time. 138 00:10:25,300 --> 00:10:27,600 Yes, Your Majesty. 139 00:10:47,560 --> 00:10:51,399 Your Majesty, I actuallymissed the Princess very much, too. 140 00:10:51,400 --> 00:10:53,600 But later on, I didn't miss her anymore. 141 00:10:53,600 --> 00:10:57,000 It's because Eldest Prince has said she would come back and visit often. 142 00:10:57,000 --> 00:10:59,800 She'll surely come back then. 143 00:10:59,800 --> 00:11:02,600 That isn't the most important thing. 144 00:11:02,600 --> 00:11:04,800 I just hope 145 00:11:04,800 --> 00:11:08,800 A'Mo can live happily in Ling Yun. 146 00:11:08,800 --> 00:11:10,600 She'll certainly be happy. 147 00:11:10,600 --> 00:11:15,000 Eldest Prince said Prince Sheng Lun is the best person in the world. 148 00:11:15,000 --> 00:11:20,000 Any girl who marries him must be very blessed. 149 00:11:37,100 --> 00:11:39,400 - You're back, Your Highness. - Your Highness. 150 00:11:39,400 --> 00:11:42,300 - You may leave. - Yes. 151 00:11:56,000 --> 00:11:58,600 Too many brothers made a toast to me at the banquet. 152 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 It was so hard to get out of it. 153 00:12:00,600 --> 00:12:02,400 Sorry to keep you waiting. 154 00:12:03,400 --> 00:12:05,000 It's all right. 155 00:12:24,000 --> 00:12:25,700 Your Highness. 156 00:12:35,400 --> 00:12:36,800 Sheng Lun? 157 00:12:39,000 --> 00:12:40,600 Sheng Lun? 158 00:12:46,900 --> 00:12:49,200 I made it through today. 159 00:12:49,200 --> 00:12:51,700 What do I do in the future then? 160 00:14:10,900 --> 00:14:13,600 I'm sorry, Sir! We're closing. 161 00:14:13,600 --> 00:14:16,100 Sir? Sir? 162 00:15:12,900 --> 00:15:16,900 - Sorry! I overslept. - That's all right. 163 00:15:16,900 --> 00:15:19,600 We need to pay our respects to Royal Father and Royal Mother today. 164 00:15:19,600 --> 00:15:22,500 You can wash up first; I'll wait for you outside. 165 00:15:32,600 --> 00:15:36,000 [Willingly Taking On Great Responsibility] 166 00:16:05,800 --> 00:16:07,500 What's wrong? 167 00:16:08,800 --> 00:16:11,000 N-Nothing... 168 00:16:11,000 --> 00:16:13,100 You're very beautiful. 169 00:16:19,200 --> 00:16:20,400 It's fine. 170 00:16:20,400 --> 00:16:23,400 Let's go pay our respects to Royal Father and Royal Mother. 171 00:16:23,400 --> 00:16:24,900 All right. 172 00:16:35,600 --> 00:16:37,200 Thanks. 173 00:16:56,800 --> 00:16:58,800 What are you doing here? 174 00:17:00,000 --> 00:17:01,800 You're injured. 175 00:17:01,800 --> 00:17:04,200 Shouldn't I come visit you? 176 00:17:05,600 --> 00:17:06,800 I'm not that serious. 177 00:17:06,800 --> 00:17:08,500 You should just leave. 178 00:17:11,040 --> 00:17:12,399 I decocted the medicine for you. 179 00:17:12,400 --> 00:17:14,100 Quickly drink it. 180 00:17:27,300 --> 00:17:30,600 There were too many people in the hall yesterday. 181 00:17:30,600 --> 00:17:32,700 It wasn't a good time to ask. 182 00:17:33,600 --> 00:17:37,000 This time you saw A'Mo, didn't you? 183 00:17:39,600 --> 00:17:44,000 I believe... she married him involuntarily. 184 00:17:45,700 --> 00:17:47,700 How is it "involuntarily?" 185 00:17:49,400 --> 00:17:52,600 It seemed consensual to me. 186 00:17:58,700 --> 00:18:01,800 It doesn't matter if it was involuntary 187 00:18:01,800 --> 00:18:04,000 or consensual. 188 00:18:04,000 --> 00:18:06,200 What's done is done. 189 00:18:06,200 --> 00:18:08,800 Stop thinking about it! 190 00:18:08,800 --> 00:18:10,700 That's supposed the way the world is. 191 00:18:10,700 --> 00:18:13,400 Not everything will go according to your wish. 192 00:18:13,400 --> 00:18:15,400 Just take me as an example. 193 00:18:19,800 --> 00:18:21,500 You? 194 00:18:22,100 --> 00:18:24,220 What about you? 195 00:18:24,900 --> 00:18:28,200 My Xuan Mu is in a desperate situation. 196 00:18:29,200 --> 00:18:32,400 Ruo Jiang and Xuan Mu are in the same boat. 197 00:18:32,400 --> 00:18:36,200 The Xuan Yang and Ling Yun alliance is eyeing us covetously, 198 00:18:36,200 --> 00:18:38,900 and noblemen like Tong Zheng are exploiting our people. 199 00:18:38,900 --> 00:18:41,800 Under these circumstances, if you're an indomitable spirit, 200 00:18:41,800 --> 00:18:43,600 you should rise to the challenge 201 00:18:43,600 --> 00:18:46,400 and focus on the bigger picture. 202 00:18:49,240 --> 00:18:52,980 Hao Xu really needs your help right now. 203 00:18:54,800 --> 00:18:58,100 My Father has left me forever. 204 00:19:00,400 --> 00:19:02,400 My loved one... 205 00:19:03,300 --> 00:19:05,200 hurt me. 206 00:19:05,880 --> 00:19:08,799 Under these conditions, I must stabilize the situation 207 00:19:08,800 --> 00:19:11,100 and put Xuan Mu's interests above all. 208 00:19:11,100 --> 00:19:12,600 But just look at you! 209 00:19:12,600 --> 00:19:16,200 Are you going to keep drowning in sorrow or are you going to rise 210 00:19:16,200 --> 00:19:20,100 and show the entire Land of Wilderness what you're really made of? 211 00:19:20,100 --> 00:19:23,500 Let Mu Qing Mo understand whether she should feel sorry 212 00:19:23,500 --> 00:19:25,600 or glad for leaving you! 213 00:20:09,500 --> 00:20:12,600 Your Highness, Princess Consort, General Jing Shi asked to see you. 214 00:20:12,600 --> 00:20:16,600 Greetings, Your Highness. 215 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 Please forgo the formalities, General. 216 00:20:28,800 --> 00:20:30,400 It's you? 217 00:20:31,800 --> 00:20:34,300 - How could it be you? - How rude! 218 00:20:34,300 --> 00:20:38,000 How dare you talk to Her Highness with that tone? 219 00:20:38,000 --> 00:20:39,600 It's all right. 220 00:20:39,600 --> 00:20:42,000 General Jing Shi and I are old acquaintances. 221 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 He was just surprised for a moment. 222 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 You can all take your leave. 223 00:20:45,400 --> 00:20:47,300 I need to speak to the General. 224 00:20:47,300 --> 00:20:48,700 Yes. 225 00:20:57,240 --> 00:20:59,199 Do you remember, General? 226 00:20:59,200 --> 00:21:03,000 Back then, I even delivered something to you for Sister Yun Sang. 227 00:21:03,000 --> 00:21:05,400 Are you indeed the Princess of Xuan Yang? 228 00:21:06,600 --> 00:21:07,600 Yes. 229 00:21:07,600 --> 00:21:09,800 What's wrong with that? 230 00:21:09,800 --> 00:21:12,000 Then the one who met me at the Uneven Dwelling? 231 00:21:12,000 --> 00:21:13,600 The one who came to see me at the camp? 232 00:21:13,600 --> 00:21:16,400 Including the one who rescued me from prison? Who was that? 233 00:21:16,400 --> 00:21:19,000 It was Sister Yun Sang, of course. 234 00:21:22,800 --> 00:21:27,000 Don't tell me that... you had no idea about Yun Sang's identity? 235 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 I always thought 236 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 she was Princess of Xuan Yang, Ruo. 237 00:21:32,000 --> 00:21:34,800 Thus, I never asked her about her name. 238 00:21:36,400 --> 00:21:39,800 If she wasn't the Princess of Xuan Yang, why didn't she deny it 239 00:21:39,800 --> 00:21:42,000 when I called her "Princess?" 240 00:21:42,000 --> 00:21:44,800 It's because she's the Princess of Xuan Mu. 241 00:21:46,600 --> 00:21:48,800 That explains it! 242 00:21:48,800 --> 00:21:51,200 That explains it. 243 00:21:51,200 --> 00:21:53,600 I've mistaken the two princesses. 244 00:21:53,600 --> 00:21:58,100 I mistook the Princess of Xuan Mu for the Princess of Xuan Yang 245 00:21:58,100 --> 00:22:01,100 and made such a huge mistake. 246 00:22:01,100 --> 00:22:05,610 So, General, you thought she was me, Xuan Yang's Ruo, 247 00:22:05,610 --> 00:22:08,400 and that she was engaged to Sheng Lun, didn't you? 248 00:22:10,660 --> 00:22:13,420 No wonder she was devastated when she went back to Xuan Mu Mountain. 249 00:22:13,420 --> 00:22:17,180 She also said you kept mentioning your loyalty to Sheng Lun, 250 00:22:17,180 --> 00:22:21,340 and you told her she was just someone you used to relieve loneliness. 251 00:22:21,340 --> 00:22:23,440 It turns out that it was all just your misunderstanding, doesn't it? 252 00:22:23,440 --> 00:22:26,260 I'm such a fool! Such a fool! 253 00:22:27,320 --> 00:22:29,760 How could I have made such a big mistake? 254 00:22:29,760 --> 00:22:32,080 I'm such a fool! 255 00:22:33,000 --> 00:22:35,220 The Princess... No! 256 00:22:35,220 --> 00:22:38,780 How is Yun Sang now? 257 00:22:41,220 --> 00:22:43,260 She isn't well at all. 258 00:22:45,640 --> 00:22:49,780 Ever since she was young, she's been handling all affairs in Xuan Mu. 259 00:22:49,780 --> 00:22:53,720 Whether it was political affairs or family affairs, 260 00:22:53,720 --> 00:22:58,120 she's always concerned about others and never thinks about herself. 261 00:22:58,120 --> 00:23:02,580 When she met you, she finally wanted to be herself. 262 00:23:04,320 --> 00:23:08,260 - Unfortunately... - I disappointed her. 263 00:23:08,940 --> 00:23:12,460 She risked her life to rescue me from prison, 264 00:23:12,460 --> 00:23:15,100 but I told her to go away 265 00:23:15,100 --> 00:23:17,380 and I even said so many harsh things to her. 266 00:23:17,380 --> 00:23:19,579 If you love each other like this, 267 00:23:19,579 --> 00:23:24,140 I hope this misunderstanding won't be the gap between you and her. 268 00:23:27,020 --> 00:23:30,400 Thank you for the wake-up call, Your Highness. 269 00:23:30,400 --> 00:23:32,220 Please excuse me. 270 00:23:32,220 --> 00:23:34,930 General, where are you going? 271 00:23:35,620 --> 00:23:39,520 I'll go to see Prince Sheng Lun, and then go to Xuan Mu Mountain. 272 00:23:40,160 --> 00:23:43,759 I hope you and Yun Sang can find happiness soon. 273 00:23:43,760 --> 00:23:45,880 Thank you so much, Your Highness. 274 00:23:46,840 --> 00:23:51,940 By the way, I have another favor to ask you, Your Highness. 275 00:23:51,940 --> 00:23:53,220 Go ahead. 276 00:23:53,220 --> 00:23:56,620 Please take a message to someone for me. 277 00:23:56,620 --> 00:23:58,680 A message? 278 00:24:05,100 --> 00:24:06,660 Your Highness. 279 00:24:06,660 --> 00:24:08,700 What is it? 280 00:24:08,700 --> 00:24:10,620 Stand up and speak. 281 00:24:14,580 --> 00:24:18,380 I want to confess something to you. 282 00:24:18,380 --> 00:24:21,020 I noticed you have been preoccupied lately. 283 00:24:21,020 --> 00:24:24,220 Just speak your mind! 284 00:24:25,600 --> 00:24:27,830 That day on Mount Jade, 285 00:24:27,830 --> 00:24:31,340 I met Yun Sang coincidentally. 286 00:24:32,020 --> 00:24:35,900 However, I always thought she was the Princess of Xuan Yang, 287 00:24:35,900 --> 00:24:39,080 as well as your future Princess Consort. 288 00:24:40,020 --> 00:24:42,160 We were in love. 289 00:24:42,980 --> 00:24:47,080 However, I thought the two of you would marry soon. 290 00:24:47,080 --> 00:24:52,060 Therefore, I was heartbroken, drowned myself in alcohol all day, 291 00:24:52,060 --> 00:24:56,900 and finally, ended up in prison. 292 00:25:00,880 --> 00:25:04,020 I thought that I had fallen in love with the Princess of Xuan Yang. 293 00:25:04,020 --> 00:25:08,140 I loved her and so, I felt guilty toward you. 294 00:25:09,000 --> 00:25:10,820 I kept... 295 00:25:12,440 --> 00:25:15,190 I kept pushing myself into a dead end. 296 00:25:15,900 --> 00:25:18,220 I really don't know 297 00:25:18,220 --> 00:25:22,660 if I should feel glad for myself or feel sorry for you. 298 00:25:23,620 --> 00:25:26,600 I'm happy to see your loyalty toward me, 299 00:25:26,600 --> 00:25:28,780 but I'm also sad about your happiness. 300 00:25:29,980 --> 00:25:33,060 Please help me, Your Highness. 301 00:25:33,060 --> 00:25:36,800 I'll certainly do my best to help you. 302 00:25:40,220 --> 00:25:42,730 I want to go to Xuan Mu Mountain to find Yun Sang. 303 00:25:42,730 --> 00:25:45,300 in order to explain clearly to her. 304 00:25:45,300 --> 00:25:47,100 Go ahead then. 305 00:25:47,100 --> 00:25:50,680 I'll find a way to annul your engagement. 306 00:25:50,680 --> 00:25:52,519 Thank you, Your Highness! 307 00:25:52,520 --> 00:25:55,760 You don't have to be so formal with me. 308 00:25:55,760 --> 00:25:57,759 I only have one request for you. 309 00:25:57,760 --> 00:26:00,200 I'm not sure if you'll agree or not. 310 00:26:00,200 --> 00:26:03,180 I would risk anything for you. 311 00:26:03,180 --> 00:26:05,199 I don't need you to risk anything for me. 312 00:26:05,200 --> 00:26:08,199 I just hope that from now on, no matter what happens, 313 00:26:08,200 --> 00:26:10,740 you'll tell me everything. 314 00:26:11,480 --> 00:26:14,180 If you had told me earlier, 315 00:26:14,180 --> 00:26:16,640 none of this would've happened. 316 00:26:19,260 --> 00:26:21,440 Yes, Your Highness. 317 00:26:54,560 --> 00:26:57,399 Drink as much as you want; wine is unlimited today. 318 00:27:05,060 --> 00:27:06,620 Chi Yun, 319 00:27:07,200 --> 00:27:11,460 I was so worried about you while you were unconscious these past few days. 320 00:27:11,460 --> 00:27:13,600 I waited outside of Grassy Hill every day. 321 00:27:13,600 --> 00:27:17,260 I was afraid that if you were upset, 322 00:27:17,260 --> 00:27:21,360 you would leave Xuan Mu... and me. 323 00:27:21,360 --> 00:27:24,940 However, when I heard you asking me for a drink, 324 00:27:24,940 --> 00:27:28,020 I just knew you've come back to life. 325 00:27:39,100 --> 00:27:42,259 Wait for me! I'll go to get more wine. 326 00:27:55,560 --> 00:27:58,520 Your Highness, dinner has been served. 327 00:27:59,660 --> 00:28:02,660 - Has the Princess Consort eaten? - Yes, she has. 328 00:28:02,660 --> 00:28:05,520 She's taking a bath now. 329 00:28:05,520 --> 00:28:08,400 Shall I prepare a bath for you, Your Highness? 330 00:28:08,400 --> 00:28:10,660 No need! I still want to read a bit longer. 331 00:28:10,660 --> 00:28:13,719 - You may step down. - Yes. 332 00:28:22,900 --> 00:28:30,940 ♫ I've come to this world alone for better or for worse ♫ 333 00:28:30,940 --> 00:28:37,960 ♫ I long for a touch and wish for a beautiful story ♫ 334 00:28:37,960 --> 00:28:39,880 I'm tired now, so I want to rest. 335 00:28:39,880 --> 00:28:44,260 - You may step down now. - Your Highness, are you really going to bed so early? 336 00:28:44,260 --> 00:28:46,080 Why? Is there any problem with that? 337 00:28:46,080 --> 00:28:48,680 Aren't you going to wait for His Highness? 338 00:28:49,420 --> 00:28:51,310 No, I'm really tired. I want to go to bed. 339 00:28:51,310 --> 00:28:53,120 I want to go to bed. 340 00:28:54,120 --> 00:29:01,679 ♫ In my world, there's only affection with no regret ♫ 341 00:29:01,679 --> 00:29:08,999 ♫ I want to fall recklessly in love with you ♫ 342 00:29:09,000 --> 00:29:12,900 ♫ Although the world is a dangerous place ♫ 343 00:29:12,900 --> 00:29:17,339 ♫ It'll only make me more passionate ♫ 344 00:29:17,339 --> 00:29:24,679 ♫ For our love story, I'm willing to risk it all ♫ 345 00:29:24,680 --> 00:29:26,980 I was originally engaged to Sheng Lun. 346 00:29:26,980 --> 00:29:28,880 It's only right that I marry him. 347 00:29:28,880 --> 00:29:31,100 No one forced me! 348 00:29:31,640 --> 00:29:36,319 Everyone knows I'm Xuan Yang's Ruo, Eldest Princess of Xuan Yang. 349 00:29:36,320 --> 00:29:41,220 Now, I'm also Sheng Lun's wife. 350 00:29:45,660 --> 00:29:48,700 You're the one who insisted on calling me Mu Qing Mo. 351 00:29:48,700 --> 00:29:52,719 Let me tell you! From the very beginning, there has only ever been Xuan Yang's Ruo. 352 00:29:52,720 --> 00:29:55,180 There is no Mu Qing Mo. 353 00:29:55,180 --> 00:29:57,620 I don't remember any peach blossom promise. 354 00:29:57,620 --> 00:30:01,900 It's nothing but your own wishful thinking. 355 00:30:34,900 --> 00:30:40,300 A'Mo, maybe this is the only way for us to get along peacefully. 356 00:30:56,440 --> 00:30:58,440 Toss the dagger away! 357 00:30:58,440 --> 00:31:02,180 If I'm really going to force you, what's the use of that dagger? 358 00:31:13,620 --> 00:31:16,160 I didn't want to hurt you. 359 00:31:17,040 --> 00:31:19,040 I just... 360 00:31:23,420 --> 00:31:25,240 I'm sorry! 361 00:31:26,720 --> 00:31:28,340 A'Mo, 362 00:31:28,340 --> 00:31:32,400 you and I both understand the meaning behind our marriage. 363 00:31:32,400 --> 00:31:36,260 A lot of things may be out of our control. 364 00:31:36,260 --> 00:31:38,399 It doesn't matter what our fathers think, 365 00:31:38,400 --> 00:31:41,060 just keep our own interests in mind. 366 00:31:41,920 --> 00:31:45,440 You need my help, and I need your support. 367 00:31:45,440 --> 00:31:47,900 We must depend on each other. 368 00:31:47,900 --> 00:31:49,940 I don't care what you did before 369 00:31:49,940 --> 00:31:53,180 nor what happened between you and other men. 370 00:31:53,180 --> 00:31:56,000 However, you're married to me now. 371 00:31:56,000 --> 00:32:01,040 I hope you can be a true Princess Consort from now on. 372 00:32:01,040 --> 00:32:05,200 A Princess Consort or a wife? 373 00:32:05,200 --> 00:32:09,140 - Is there a difference? - Of course, there is. 374 00:32:09,140 --> 00:32:12,230 A wife is the only companion, 375 00:32:12,230 --> 00:32:15,540 just like the King of Xuan Mu and his Queen. 376 00:32:16,080 --> 00:32:19,520 Can you be by my side and never forsake me regardless 377 00:32:19,520 --> 00:32:21,380 of honor, gain, or loss, in sickness and in health? 378 00:32:21,380 --> 00:32:24,880 Will you trust me and love me forever? 379 00:32:24,880 --> 00:32:27,239 How do I answer A'Mo's questions? 380 00:32:27,240 --> 00:32:30,160 Currently, Ling Yun and Xuan Yang are allies, 381 00:32:30,160 --> 00:32:31,920 but what about the future? 382 00:32:31,920 --> 00:32:34,000 If Royal Father wants to break the alliance, 383 00:32:34,000 --> 00:32:37,879 there won't just be civilian interest between A'Mo and me. 384 00:32:37,880 --> 00:32:40,599 It'll also involve the survival of two clans. 385 00:32:40,600 --> 00:32:43,520 How can we not doubt each other and take precautions? 386 00:32:44,120 --> 00:32:46,160 Then what about a Princess Consort? 387 00:32:46,160 --> 00:32:50,280 A Princess Consort is like the Queen of Ling Yun. 388 00:32:50,920 --> 00:32:55,820 Although your father has many concubines, the Queen isn't sad at all. 389 00:32:55,820 --> 00:32:58,960 Instead, she chooses beautiful girls skilled in singing and dancing 390 00:32:58,960 --> 00:33:01,440 to please your father. 391 00:33:02,000 --> 00:33:07,460 That's because she's never thought of your father as her true husband. 392 00:33:07,460 --> 00:33:11,900 She has never genuinely loved him or trusted him. 393 00:33:14,640 --> 00:33:17,260 You said you need my help. 394 00:33:17,260 --> 00:33:20,140 What kind of help do you want? 395 00:33:22,320 --> 00:33:25,320 Help you ascend the throne? 396 00:33:25,960 --> 00:33:29,740 The person in front of me feels so strange to me. 397 00:33:29,740 --> 00:33:33,370 It seemed that not too long ago, under the starlit sky, 398 00:33:33,370 --> 00:33:36,060 she was still just an innocent girl. 399 00:33:37,360 --> 00:33:42,620 If you all need is a Princess Consort who can help you ascend the throne, 400 00:33:43,160 --> 00:33:45,820 then let's make a pact. 401 00:33:45,820 --> 00:33:48,799 We won't be husband and wife, but allies instead. 402 00:33:48,799 --> 00:33:52,819 - How about that? - Not husband and wife, but only allies? 403 00:33:52,819 --> 00:33:57,479 Yes! Not husband and wife, but allies. 404 00:33:57,479 --> 00:33:59,720 Tell me more about it! 405 00:34:00,660 --> 00:34:03,419 The Second Prince, Di Yin, is talented and good looking. 406 00:34:03,419 --> 00:34:05,519 He has gathered many capable and wise men. 407 00:34:05,520 --> 00:34:08,600 He also has immense popularity at the royal court. 408 00:34:08,600 --> 00:34:12,180 In addition, he has the support of many brothers. 409 00:34:12,180 --> 00:34:15,390 His mother is the Queen. 410 00:34:16,060 --> 00:34:19,780 Although your mother was the King's first wife, 411 00:34:19,780 --> 00:34:23,500 but she passed away after she gave birth to you. 412 00:34:23,500 --> 00:34:26,080 That is to say, 413 00:34:26,080 --> 00:34:29,130 you have no influence in the royal harem. 414 00:34:29,130 --> 00:34:30,999 Currently what you're dealing with 415 00:34:30,999 --> 00:34:34,299 are exactly constant conspiracies from the royal harem 416 00:34:34,299 --> 00:34:38,380 and brothers who are eyeing you covetously. 417 00:34:38,380 --> 00:34:41,979 You naturally know very well that though your father may trust you now, 418 00:34:41,979 --> 00:34:44,880 he won't trust you forever. 419 00:34:44,880 --> 00:34:48,700 So to protect yourself, you stayed away from all this. 420 00:34:48,700 --> 00:34:52,239 Many years ago, while the kingdom was at peace, 421 00:34:52,239 --> 00:34:54,640 you tried to take some precautions 422 00:34:54,640 --> 00:34:57,700 against possible turmoil in the future. 423 00:34:57,700 --> 00:35:00,239 However, Di Yin has obstructed you frequently, 424 00:35:00,239 --> 00:35:03,120 in fear that you might take the chance to seize military power. 425 00:35:03,120 --> 00:35:06,820 You thought you would have your father's support. 426 00:35:06,820 --> 00:35:10,639 Much to your surprise, your reputation became too high within the Land of Wilderness 427 00:35:10,639 --> 00:35:13,920 that even your Father began to have doubts about you. 428 00:35:13,920 --> 00:35:18,080 You could only restrain yourself and endure it silently. 429 00:35:18,080 --> 00:35:20,700 However, Di Yin refused to spare you. 430 00:35:20,700 --> 00:35:25,739 He wanted to gain control of the Solar Deity Tribe through Jing Shi's marriage. 431 00:35:25,739 --> 00:35:29,299 Although you came up with a way to annul Jing Shi's engagement, 432 00:35:29,299 --> 00:35:32,539 your Royal Father's attitude toward Jing Shi 433 00:35:32,539 --> 00:35:36,260 turned from appreciation to dissatisfaction 434 00:35:36,260 --> 00:35:39,260 which also devastated you. 435 00:35:40,500 --> 00:35:43,280 How do you know so much? 436 00:35:43,280 --> 00:35:47,519 If I hadn't known, I wouldn't have the courage to enter Ling Yun. 437 00:35:47,519 --> 00:35:50,219 Did Yu Chen tell you about all this? 438 00:35:50,219 --> 00:35:52,219 It doesn't matter who told me. 439 00:35:52,219 --> 00:35:55,580 The point is, I can help you. 440 00:35:55,580 --> 00:35:58,040 I can be a perfect Princess Consort. 441 00:35:58,040 --> 00:36:03,120 With the influence of Xuan Yang, my Royal Father, and my Eldest Brother, 442 00:36:03,120 --> 00:36:06,540 I can make sure Di Yin has no chance of winning the fight for the throne. 443 00:36:06,540 --> 00:36:10,479 In the future, Ling Yun's troops will also be at your disposal 444 00:36:10,479 --> 00:36:14,780 to protect this beautiful land and your people. 445 00:36:16,540 --> 00:36:19,939 It turns out I never have understood A'Mo at all. 446 00:36:19,939 --> 00:36:23,559 I'm not surprised that A'Mo can see the countless hidden dangers 447 00:36:23,559 --> 00:36:26,160 behind my glorious façade. 448 00:36:26,160 --> 00:36:30,119 However, I'm very surprised to find out that A'Mo understands my ambitions. 449 00:36:30,119 --> 00:36:34,840 I've always treated this girl as Yu Chen's little sister, 450 00:36:34,840 --> 00:36:37,999 an innocent, impulsive, and stubborn girl. 451 00:36:37,999 --> 00:36:41,880 But now, I've realized I was wrong. 452 00:36:44,680 --> 00:36:47,939 To watch the stars in the sky, you need to be on the ground. 453 00:36:47,939 --> 00:36:51,639 And if you want to watch the stars on the ground, of course, you should do it from the sky. 454 00:36:51,639 --> 00:36:57,800 Are you willing to defend the stars in the mortal world with me? 455 00:36:57,800 --> 00:36:59,559 Are you Young Master Mu Qing? 456 00:36:59,559 --> 00:37:02,899 I told you back then that we would see each other again. 457 00:37:02,899 --> 00:37:06,619 After the death of the King of Xuan Mu, there was a rumor in the Land of Wilderness 458 00:37:06,619 --> 00:37:10,579 that Young Master Mu Qing was his last disciple, 459 00:37:10,579 --> 00:37:14,380 and he passed the Xuan Mu Medicine Compendium down to Young Master Mu Qing. 460 00:37:15,420 --> 00:37:18,739 Do you know everyone in the world is looking for you? 461 00:37:18,739 --> 00:37:20,520 I know. 462 00:37:20,520 --> 00:37:23,360 I was the one who started the rumor. 463 00:37:23,360 --> 00:37:25,139 Sister Yun Sang is already having a hard time. 464 00:37:25,139 --> 00:37:27,720 I don't want anyone to disturb her. 465 00:37:27,720 --> 00:37:30,499 Besides, it isn't a lie totally. 466 00:37:30,499 --> 00:37:33,820 I do have the Xuan Mu Medicine Compendium. 467 00:37:33,820 --> 00:37:38,200 Why would the King of Xuan Mu give that to you? 468 00:37:38,200 --> 00:37:40,540 You're the Princess of Xuan Yang. 469 00:37:42,540 --> 00:37:44,820 After what I just told you, 470 00:37:44,820 --> 00:37:47,970 are you willing to form an alliance with me now? 471 00:37:48,620 --> 00:37:52,640 Since it's an alliance, there must be mutual benefits. 472 00:37:52,640 --> 00:37:54,780 What are your conditions? 473 00:37:55,600 --> 00:37:59,440 First of all, we can sleep on the same bed 474 00:37:59,440 --> 00:38:01,539 but... can't... can't 475 00:38:01,539 --> 00:38:03,359 I'm not a lecherous man. 476 00:38:03,360 --> 00:38:05,719 I'll agree to your first condition. 477 00:38:05,719 --> 00:38:07,500 What about the second one? 478 00:38:08,740 --> 00:38:12,199 If you ascend the throne in Ling Yun in the future, 479 00:38:12,199 --> 00:38:14,820 please do not make me your queen. 480 00:38:14,820 --> 00:38:16,459 Why? 481 00:38:16,459 --> 00:38:19,440 That is every woman's dream. 482 00:38:19,440 --> 00:38:23,400 But it isn't mine. 483 00:38:23,400 --> 00:38:26,240 Okay, I promise you. 484 00:38:29,160 --> 00:38:30,759 Since my birth, 485 00:38:30,759 --> 00:38:33,760 it has been destined that I can't make my own choices. 486 00:38:33,760 --> 00:38:37,080 Therefore, I want a chance to make my own decisions. 487 00:38:38,580 --> 00:38:40,560 Then for the third condition, 488 00:38:40,560 --> 00:38:42,939 I hope that after ascending the throne, 489 00:38:42,939 --> 00:38:45,740 you can give me the freedom to choose. 490 00:38:45,740 --> 00:38:50,039 Let me choose if I want to stay or leave. 491 00:38:50,039 --> 00:38:54,939 I can understand, because I can empathize with you on some of these things. 492 00:38:54,939 --> 00:38:57,879 Thus, I promise to agree to your conditions. 493 00:38:57,879 --> 00:39:02,799 Good! Then from now on, we're allies who are fighting for our own interests. 494 00:39:02,799 --> 00:39:07,179 It doesn't matter if we doubt or use each other. 495 00:39:07,179 --> 00:39:10,259 Just remember what you promised today. 496 00:39:10,259 --> 00:39:14,500 All right! Let's be allies instead of husband and wife. 497 00:39:25,320 --> 00:39:26,779 Thank you. 498 00:39:26,779 --> 00:39:30,060 I can finally get a good night's sleep now. 499 00:39:38,480 --> 00:39:43,920 Someday, will I ever regret the choice I made today? 500 00:40:52,380 --> 00:40:55,719 A wife is the only companion... Can you be by my side 501 00:40:55,719 --> 00:41:00,139 and never forsake me regardless 502 00:41:00,139 --> 00:41:03,900 of honor, gain, or loss, in sickness and in health? 503 00:41:03,900 --> 00:41:07,140 A husband will also be the one and only for his wife. 504 00:41:07,140 --> 00:41:11,379 Regardless of honor, gain, or loss, in sickness and in health, 505 00:41:11,379 --> 00:41:14,020 the wife will always trust him, love him, 506 00:41:14,020 --> 00:41:18,400 and never forsake him. 507 00:41:27,740 --> 00:41:30,180 Perhaps all this time, 508 00:41:30,180 --> 00:41:34,300 I've never needed a wife, but the hereditary throne. 509 00:41:34,300 --> 00:41:37,819 It's because in the end, the woman standing next to the king 510 00:41:37,819 --> 00:41:39,979 will never be a wife, either. 511 00:41:39,979 --> 00:41:45,120 It's because that spot is too narrow for two people to stand side by side. 512 00:42:13,120 --> 00:42:14,720 A'Mo. 513 00:42:18,380 --> 00:42:20,040 Stay away! 514 00:42:27,780 --> 00:42:29,640 It's me, Chi Yun. 515 00:42:30,600 --> 00:42:32,019 I don't know you. 516 00:42:32,019 --> 00:42:33,759 Besides, I'm not A'Mo. 517 00:42:33,760 --> 00:42:35,980 I'm Xuan Yang's Ruo. 518 00:42:39,060 --> 00:42:48,960 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 519 00:42:48,960 --> 00:42:56,030 ❝ Peach Blossom Promise ❞ Lyricist: Zhang Ying - Composer: Luo Kun - Singer: Deng Ziqi 520 00:42:56,030 --> 00:42:58,974 ♫ At first sight, the feeling is so familiar ♫ 521 00:42:58,974 --> 00:43:03,202 ♫ Yet an oath is like the wind blowing away the clouds ♫ 522 00:43:03,202 --> 00:43:09,756 ♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫ 523 00:43:09,756 --> 00:43:17,007 ♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫ 524 00:43:17,007 --> 00:43:23,447 ♫ In a heartbeat, how many times flowers bloom and fall through the fingers? ♫ 525 00:43:23,447 --> 00:43:30,622 ♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫ 526 00:43:30,622 --> 00:43:37,237 ♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫ 527 00:43:37,237 --> 00:43:44,442 ♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫ 528 00:43:44,442 --> 00:43:51,276 ♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫ 529 00:43:51,276 --> 00:43:54,785 ♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫ 530 00:43:54,785 --> 00:43:58,353 ♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫ 531 00:43:58,353 --> 00:44:04,978 ♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫ 532 00:44:04,978 --> 00:44:08,349 ♫ Forget the future, forget the past ♫ 533 00:44:08,349 --> 00:44:11,677 ♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫ 534 00:44:11,677 --> 00:44:18,398 ♫ The blossoms stain the path of loving you ♫ 535 00:44:18,398 --> 00:44:22,134 ♫ I pray piously for my long-cherished wish that in our next life ♫ 536 00:44:22,134 --> 00:44:25,652 ♫ We could have an outcome as simple as the peach blossom ♫ 537 00:44:25,652 --> 00:44:32,435 ♫ On the thought that time will start to repeat itself ♫ 538 00:44:32,435 --> 00:44:35,879 ♫ Listen to the rain lamenting, look at the Heavenly Lake rippling ♫ 539 00:44:35,879 --> 00:44:39,159 ♫ In the human world, only very few emotions are difficult to tell ♫ 540 00:44:39,159 --> 00:44:48,929 ♫ Memories scatter on the path of loving you ♫ 41814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.