All language subtitles for our.girl.s04e07.dvdrip.x264-ouija-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,287 --> 00:00:03,164 Hi, little man. What's your name, then? 2 00:00:03,207 --> 00:00:05,198 That's Sumon, Inspector Chowdhrey's kid. 3 00:00:05,247 --> 00:00:07,523 I's thanks to Bones he's still got a dad. 4 00:00:07,567 --> 00:00:09,558 Hey! Mayal 5 00:00:10,327 --> 00:00:12,841 Apparently she had a child where the brothel is. 6 00:00:12,887 --> 00:00:14,685 - Can we get her out? - Let's go. 7 00:00:14,727 --> 00:00:16,365 We now suspect a police officer 8 00:00:16,407 --> 00:00:19,160 was maybe colfuding with the traffickers. 9 00:00:19,207 --> 00:00:22,325 Your officer, Ahmed. Perhaps I could speak with him? 10 00:00:22,367 --> 00:00:24,756 That would be highly irregular, Captain. 11 00:00:26,287 --> 00:00:29,040 Working to locate Chowdhrey. Looks like he's done a bunk. 12 00:00:29,087 --> 00:00:31,158 He's been lying to us and he's been lying to you. 13 00:00:31,207 --> 00:00:32,686 You don't know anything about him. 14 00:00:32,727 --> 00:00:34,479 Chowdhrey's been picked up. 15 00:00:34,527 --> 00:00:36,643 You need to be with Molly, OK? 16 00:00:36,687 --> 00:00:38,678 I can't get in the way. 17 00:00:38,727 --> 00:00:40,559 I've got your transfer request on my desk. 18 00:00:40,607 --> 00:00:43,486 If you think I've put a foot out of line, I'll forward it. 19 00:00:43,527 --> 00:00:45,677 But I can promise you that isn't gonna happen. 20 00:00:45,727 --> 00:00:47,798 I've just had a phone call from home. 21 00:00:48,167 --> 00:00:49,760 Is everything OK? 22 00:00:50,447 --> 00:00:52,916 Molly thinks that it's all a bit pointless. 23 00:00:53,687 --> 00:00:55,086 We've finished it. 24 00:01:08,407 --> 00:01:13,959 ♪ Inthe dark 25 00:01:15,047 --> 00:01:21,756 ♪ Old dark hollow ♪ Of the ground 26 00:01:22,487 --> 00:01:28,085 4 Do we swallow our sins? 27 00:01:30,167 --> 00:01:34,798 ♪ Again, again 28 00:01:36,207 --> 00:01:41,725 ♪ But we sing and we sing and we sing and we sing... 29 00:02:14,687 --> 00:02:15,961 Ssh, ssh, ssh. 30 00:02:16,007 --> 00:02:17,202 Ruby! 31 00:02:17,247 --> 00:02:19,716 Georgie, his pulse is so weak, he's struggling to breathe. 32 00:02:19,767 --> 00:02:21,246 OK. Let's move. 33 00:02:22,407 --> 00:02:25,718 Right, I need some oxygen and get me fluids and antibiotics. 34 00:02:25,767 --> 00:02:27,041 Medic. 35 00:02:29,007 --> 00:02:30,998 Heartbeat faint, signs of vomiting. 36 00:02:31,447 --> 00:02:33,279 Is he gonna be all right, Georgie? 37 00:02:33,327 --> 00:02:34,761 We need to rehydrate him. 38 00:02:38,287 --> 00:02:39,800 Quick, quick. 39 00:02:48,207 --> 00:02:49,527 Ruby. 40 00:02:49,567 --> 00:02:51,797 - Are you OK? - Sorry, Corporal. 41 00:02:51,847 --> 00:02:53,963 You've got nothing to be sorry about. 42 00:02:54,007 --> 00:02:56,203 It's just the rain. 43 00:02:59,927 --> 00:03:01,884 Is he gonna be all right? 44 00:03:02,847 --> 00:03:05,646 He's massively dehydrated but I think you got him in time. 45 00:03:06,607 --> 00:03:08,086 You care. 46 00:03:09,367 --> 00:03:11,802 And because you care, you're a good medic. 47 00:03:12,367 --> 00:03:14,961 And if you didn't care, you wouldn't be you. 48 00:03:18,847 --> 00:03:21,043 So, come on. Sort your shit out. 49 00:03:34,287 --> 00:03:35,925 Oh, sorry. 50 00:03:36,687 --> 00:03:38,678 I'm his wife. 51 00:03:38,727 --> 00:03:40,445 I should be informed. 52 00:03:41,087 --> 00:03:43,476 Do you know what's happened to my husband? 53 00:03:43,527 --> 00:03:45,279 It's obviously a local matter. 54 00:03:45,327 --> 00:03:47,398 We're asking to be kept updated. 55 00:03:49,367 --> 00:03:51,563 Captain James is trying to find out the procedure. 56 00:03:52,567 --> 00:03:54,843 I'm just the wife of a criminal now. 57 00:03:54,887 --> 00:03:57,640 And... no-one's gonna tell me anything. 58 00:03:59,367 --> 00:04:01,085 Hey, come on. 59 00:04:01,807 --> 00:04:03,366 Keep strong. 60 00:04:03,407 --> 00:04:05,398 Keep strong for Sumon. 61 00:04:05,447 --> 00:04:06,767 Come on. 62 00:04:10,487 --> 00:04:11,636 Hi. 63 00:04:32,447 --> 00:04:34,438 What is it? 64 00:04:34,487 --> 00:04:37,286 I just thought. I was worried about the dehydration... 65 00:04:37,327 --> 00:04:39,159 - Let me see. - It was negative last night. 66 00:04:39,207 --> 00:04:41,005 I'm sure of it. 67 00:04:42,767 --> 00:04:44,644 It's cholera. Shit. 68 00:04:45,847 --> 00:04:48,566 - What are we gonna do? - Start praying. 69 00:04:53,287 --> 00:04:56,325 ♪ Can you hear the people marching 70 00:04:56,367 --> 00:04:58,119 ♪ Louder than the drums? 71 00:04:58,167 --> 00:05:01,000 ♪ Can you hear the people coming 72 00:05:01,047 --> 00:05:03,038 ♪ Louder than the drums? 73 00:05:03,087 --> 00:05:05,920 ♪ Can you hear the people marching 74 00:05:05,967 --> 00:05:07,924 ♪ Louder than the drums? 75 00:05:07,967 --> 00:05:11,085 ♪ Can you hear the people coming? 76 00:05:16,007 --> 00:05:18,123 4 This is our battlecry 77 00:05:20,887 --> 00:05:23,242 4 This is our battlecry 78 00:05:24,207 --> 00:05:27,165 Guys, basically we want to shift all contaminated water 79 00:05:27,207 --> 00:05:28,606 away from the buildings. 80 00:05:28,647 --> 00:05:31,002 We need to be properly on top of this, guys. 81 00:05:31,047 --> 00:05:33,004 I don't want any kids playing in the water. 82 00:05:33,047 --> 00:05:34,799 I'm gonna isolate the orphanage. 83 00:05:34,847 --> 00:05:36,884 Fresh water butts have been requested. 84 00:05:36,927 --> 00:05:38,964 But the rain will carry contaminated water 85 00:05:39,007 --> 00:05:40,520 to all the dwellings. 86 00:05:40,567 --> 00:05:43,525 Any diarrhoea, dehydration, you come straight to me. 87 00:05:43,567 --> 00:05:45,524 Don't thousands of people die, Georgie? 88 00:05:45,567 --> 00:05:47,365 Potentially, yeah. 89 00:05:47,407 --> 00:05:49,603 How we respond in the next few hours will determine 90 00:05:49,647 --> 00:05:52,605 whether this is a contained outbreak or an epidemic. 91 00:05:53,327 --> 00:05:55,887 Either way, there will be graves to be dug. 92 00:05:55,927 --> 00:05:59,124 Right, guys, time is of the essence. Let's move. 93 00:05:59,167 --> 00:06:00,680 Sarge. 94 00:06:01,847 --> 00:06:03,838 Any news on Chowdhrey? 95 00:06:03,887 --> 00:06:06,401 Captain Das, military intelligence for the province, 96 00:06:06,447 --> 00:06:08,006 has said he'll keep me in the loop. 97 00:06:08,047 --> 00:06:10,004 Due process will take its course. 98 00:06:10,047 --> 00:06:12,323 I have a duty of care to Barsha and Sumon. 99 00:06:12,367 --> 00:06:14,199 Agreed. 100 00:06:14,247 --> 00:06:16,238 I'll talk to Das. 101 00:06:43,647 --> 00:06:45,206 Barshal 102 00:06:45,247 --> 00:06:47,887 I'm taking him to school and he'll stay with my mother. 103 00:06:47,927 --> 00:06:50,123 - He can't stay here. - Yeah, of course. 104 00:06:50,167 --> 00:06:51,965 He's the lucky one, no? 105 00:06:52,007 --> 00:06:53,998 He's got somewhere else to go. 106 00:06:54,887 --> 00:06:57,083 We're gonna start setting up a cholera unit. 107 00:06:57,127 --> 00:06:59,118 OK, I'll be back soon to help. 108 00:07:56,927 --> 00:07:58,645 What's through there? 109 00:07:58,687 --> 00:08:00,678 It's not another isolation unit? 110 00:08:05,007 --> 00:08:06,486 We need to be prepared. 111 00:08:06,527 --> 00:08:08,518 We've already lost people, Ruby. 112 00:08:09,367 --> 00:08:11,165 It's a temporary morgue. 113 00:08:11,207 --> 00:08:14,438 The bodies need to be buried away from the refugee camp. 114 00:08:14,847 --> 00:08:17,407 Look, we will save as many as we can. 115 00:08:18,927 --> 00:08:20,998 Anyone who comes in here with symptoms, 116 00:08:21,047 --> 00:08:23,084 we isolate them and give them IV fluids. 117 00:08:23,127 --> 00:08:25,118 It's so unfair. 118 00:08:26,047 --> 00:08:27,526 I know. 119 00:08:29,927 --> 00:08:32,123 Right... Right. 120 00:08:32,567 --> 00:08:34,558 I'll go down to triage and... 121 00:08:34,607 --> 00:08:36,644 the most poorly, we'll find the beds. 122 00:09:09,647 --> 00:09:11,638 We'll relocate when we can, 123 00:09:11,687 --> 00:09:14,042 but for now they need to be kept here and isolated - 124 00:09:14,087 --> 00:09:15,600 only bottled water. 125 00:09:15,647 --> 00:09:17,923 Any food needs to be heated thoroughly. 126 00:09:17,967 --> 00:09:20,481 And hands to be washed with only clean water. 127 00:09:20,527 --> 00:09:21,926 OK? 128 00:09:25,167 --> 00:09:26,680 I don't want you to frighten them, 129 00:09:26,727 --> 00:09:29,606 but I need to know if any of them are feeling poorly. 130 00:09:42,047 --> 00:09:44,561 I found her. She was outside on a little bike. 131 00:09:44,607 --> 00:09:46,803 I've never been so happy to see anyone. 132 00:09:47,487 --> 00:09:49,478 All right, go and play. 133 00:09:49,527 --> 00:09:51,404 She's all right, she ain't got it. 134 00:09:51,447 --> 00:09:54,963 Well, we don't know that, Monk. She needs to be isolated. 135 00:09:55,007 --> 00:09:57,681 If she shows no symptoms, she'll be relocated. 136 00:10:01,087 --> 00:10:02,600 Asha. 137 00:10:10,847 --> 00:10:14,124 It would still be a Bangladeshi police operation. 138 00:10:14,167 --> 00:10:16,363 I'm just offering British military assistance. 139 00:10:16,407 --> 00:10:18,967 I think we can transport a prisoner from A to B. 140 00:10:19,007 --> 00:10:22,284 Of course. But there are a few people with a vested interest 141 00:10:22,327 --> 00:10:24,318 in Chowdhrey not making it to B. 142 00:10:25,727 --> 00:10:27,604 There's less likelihood of an attack 143 00:10:27,647 --> 00:10:29,718 if you're assisted by an armed unit. 144 00:10:32,407 --> 00:10:33,886 OK. 145 00:10:40,767 --> 00:10:43,327 Georgie, this is all there was in cold storage. 146 00:10:43,367 --> 00:10:45,199 So we need more antibiotics by today. 147 00:10:45,247 --> 00:10:46,840 I've made the call. 148 00:10:46,887 --> 00:10:48,958 We are gonna get them today, though? 149 00:10:49,007 --> 00:10:51,044 I can't guarantee anything. 150 00:10:51,087 --> 00:10:53,317 - We need more antibiotics. - I'm trying my best. 151 00:10:53,367 --> 00:10:55,244 Barsha, if we don't get these today... 152 00:10:55,287 --> 00:10:57,085 I know. I am aware. 153 00:10:57,127 --> 00:10:59,482 But the company that have been supplying us... 154 00:10:59,527 --> 00:11:01,438 say they can't get any more at the moment. 155 00:11:02,167 --> 00:11:04,044 Right, Ruby, on me. 156 00:11:07,807 --> 00:11:11,038 OK, let's hydrate and use the remaining antibiotics sparingly. 157 00:11:11,087 --> 00:11:12,202 How? 158 00:11:12,247 --> 00:11:14,557 Only who we deem is strong enough to survive. 159 00:11:14,607 --> 00:11:17,565 - So...we play God? - No. 160 00:11:17,607 --> 00:11:19,598 We play medics. 161 00:11:20,447 --> 00:11:21,926 Lane, a word. 162 00:11:27,927 --> 00:11:30,396 - Stair rods. - And you're from Manchester. 163 00:11:31,807 --> 00:11:33,798 How's it all going in there? 164 00:11:33,847 --> 00:11:35,997 Medicine's running out. Never felt so powerless 165 00:11:36,047 --> 00:11:37,640 in my entire life. 166 00:11:37,687 --> 00:11:39,644 I've persuaded the Captain we can assist 167 00:11:39,687 --> 00:11:41,166 in the transfer of Chowdhrey. 168 00:11:41,207 --> 00:11:42,527 Thank you. 169 00:11:42,567 --> 00:11:45,958 If Ruby stays here in charge, I'd appreciate you with me. 170 00:11:46,007 --> 00:11:48,442 We need to assess if Chowdhrey's fit for travel. 171 00:11:48,487 --> 00:11:50,000 Why, has something happened? 172 00:11:50,727 --> 00:11:52,798 Obviously, when a policeman goes bad, 173 00:11:52,847 --> 00:11:54,838 other policemen take umbrage. 174 00:11:54,887 --> 00:11:57,003 No doubt he's taken a bit of a beating. 175 00:11:57,727 --> 00:12:00,003 Can the High Commission help with the medicines? 176 00:12:00,047 --> 00:12:01,799 I can try. 177 00:12:01,847 --> 00:12:03,520 What's wrong with supply here? 178 00:12:03,567 --> 00:12:06,639 Thanks to Chowdhrey, this place is now seen as corrupt 179 00:12:06,687 --> 00:12:08,280 and untouchable. 180 00:12:11,807 --> 00:12:13,127 Are you OK? 181 00:12:15,447 --> 00:12:16,960 ['lbe OK. 182 00:12:38,767 --> 00:12:40,644 Excellent work, guys. 183 00:12:40,687 --> 00:12:43,805 Your attitude on this tour has been fucking exemplary. 184 00:12:43,847 --> 00:12:46,316 And it doesn't go unnoticed, so, thank you. 185 00:12:46,367 --> 00:12:48,722 - Boss. - Kingy? 186 00:12:48,767 --> 00:12:52,283 All right, guys, I need these graves dug ASAP. As you were. 187 00:12:53,687 --> 00:12:55,007 Boss. 188 00:12:55,047 --> 00:12:57,641 I'm putting together a small team to collect Chowdhrey. 189 00:12:57,687 --> 00:13:00,076 I need Richards driving and an anonymous other. 190 00:13:00,127 --> 00:13:01,606 Who would you least miss? 191 00:13:01,647 --> 00:13:04,446 Right, Richards, Kalil, on the bus now. 192 00:13:05,327 --> 00:13:07,398 - The rest of you carry on. - Oh, what? 193 00:13:07,447 --> 00:13:09,438 Nice one, Kingy, thanks. 194 00:13:11,727 --> 00:13:14,241 Did the boss say they're going to get Chowdhrey, Kingy? 195 00:13:14,287 --> 00:13:16,756 Bloody hell, we should call you Ears instead of Brains. 196 00:13:16,807 --> 00:13:19,401 Chowdhrey deserves to be in one of these graves, mate. 197 00:13:19,447 --> 00:13:21,040 It's not your call, is it, Monk? 198 00:13:21,087 --> 00:13:24,045 If it wasn't for Chowdhrey, Bones would still be alive. 199 00:13:26,087 --> 00:13:29,000 And he'd be very proud of the work you're doing right now. 200 00:13:29,047 --> 00:13:30,321 So let's crack on. 201 00:13:30,367 --> 00:13:31,766 Sarge. 202 00:13:32,727 --> 00:13:35,401 There'll never be a moment when we're back home that I won't... 203 00:13:35,447 --> 00:13:37,438 count my frigging blessings. 204 00:13:40,007 --> 00:13:41,236 Yeah. 205 00:13:41,287 --> 00:13:43,278 Come on, gettoit. 206 00:13:46,567 --> 00:13:48,558 Where's he gone? 207 00:13:48,607 --> 00:13:50,200 Where's he gone? 208 00:13:52,727 --> 00:13:54,718 Where's he gone? 209 00:14:00,247 --> 00:14:02,238 Well, that's a happy boy. 210 00:14:03,247 --> 00:14:04,521 Look. 211 00:14:05,567 --> 00:14:07,319 - Hi. - We saved him. 212 00:14:07,367 --> 00:14:08,846 Magic medicines. 213 00:14:08,887 --> 00:14:10,958 He's gonna be all right, in't he? 214 00:14:11,007 --> 00:14:13,203 You got to him early enough. Well done. 215 00:14:15,607 --> 00:14:17,598 What's happening? 216 00:14:17,647 --> 00:14:19,718 I'm going on a mission. They need a medic. 217 00:14:19,767 --> 00:14:22,043 - You all right here? - Yeah, yeah, yeah. 218 00:14:22,087 --> 00:14:23,805 Any word on the medicines? 219 00:14:23,847 --> 00:14:25,838 No. Listen, I won't be long, OK? 220 00:14:25,887 --> 00:14:27,719 I'm just going to escort Chowdhrey 221 00:14:27,767 --> 00:14:29,599 to the police station for questioning. 222 00:14:30,447 --> 00:14:32,836 Why would he shit on everything? 223 00:14:33,607 --> 00:14:36,360 You know what they say - money's the root of all evil. 224 00:14:36,407 --> 00:14:38,045 There's some truth in that. 225 00:14:39,327 --> 00:14:40,886 I tell you what. 226 00:14:40,927 --> 00:14:43,840 Money couldn't buy me that smile on that boy's face. 227 00:14:50,047 --> 00:14:51,242 Aww! 228 00:14:52,407 --> 00:14:53,886 Where's he gone? 229 00:14:55,607 --> 00:14:58,360 Are we coming back on the same route, boss? 230 00:14:58,407 --> 00:14:59,841 That's the plan. 231 00:14:59,887 --> 00:15:02,356 It's just there's a few vulnerable points. 232 00:15:02,407 --> 00:15:04,603 I'm aware of that, which is why we're here. 233 00:15:04,647 --> 00:15:05,921 - Deterrent? - Yeah. 234 00:15:05,967 --> 00:15:09,358 Let's hope the Union flag is enough to make them think twice. 235 00:15:10,167 --> 00:15:12,044 They wouldn't try and spring him here? 236 00:15:12,087 --> 00:15:14,203 Spring him? Hark at youl! 237 00:15:14,247 --> 00:15:17,046 That's you and your "cor blimey" influence, Maise. 238 00:15:17,087 --> 00:15:19,647 I'l make a Cockney of him yet, boss. 239 00:15:19,687 --> 00:15:22,327 My word! What aspirations you have, Richards. 240 00:16:12,847 --> 00:16:14,246 Captain. 241 00:16:16,127 --> 00:16:18,403 Examine and confirm he's fit to travel. 242 00:16:19,087 --> 00:16:20,680 What's happening, Captain? 243 00:16:20,727 --> 00:16:23,082 We take the prisoner to the police station for questioning. 244 00:16:23,127 --> 00:16:26,006 - What's happened to your face? - I fell off the bed. 245 00:16:27,287 --> 00:16:29,005 Right, sit down. 246 00:16:35,367 --> 00:16:37,358 How's he looking, Lane? 247 00:16:37,407 --> 00:16:40,206 Superficial lacerations, bruising to the face. 248 00:16:40,247 --> 00:16:43,683 You won't get me to talk. I've got nothing to say to youl! 249 00:16:43,727 --> 00:16:46,640 - Hope it was worth it. - Oh, it was. 250 00:16:46,687 --> 00:16:49,566 - We should let them kill you! - Then you'd be as bad as me! 251 00:16:49,607 --> 00:16:51,325 Follow my finger with your eyes. 252 00:16:52,727 --> 00:16:53,922 How's Barsha? 253 00:16:53,967 --> 00:16:55,878 Any blurring of the vision? 254 00:16:56,527 --> 00:16:57,801 Sumon? 255 00:17:00,567 --> 00:17:02,956 Right, Richards, Kalil, vacate that corridor. 256 00:17:03,007 --> 00:17:05,123 I want it clear when we bring him through. 257 00:17:07,927 --> 00:17:09,918 - Look, I'm OK. - Keep still. 258 00:17:09,967 --> 00:17:13,039 - Sir, just move to the side. - Step to the side, please. 259 00:17:13,087 --> 00:17:15,237 Can you come to the side, sir? 260 00:17:15,287 --> 00:17:17,597 - Thank you. - A couple more back, please. 261 00:17:17,647 --> 00:17:19,320 Stay, yeah. 262 00:17:19,367 --> 00:17:21,244 Stay here, please. Thank you. 263 00:17:21,287 --> 00:17:22,960 Stay there, mate. 264 00:17:23,007 --> 00:17:26,204 Captain Das, blanket over one of your men as a decoy. 265 00:17:26,247 --> 00:17:27,601 - Lane? - Boss? 266 00:17:27,647 --> 00:17:29,240 They'll be in your charge. 267 00:17:29,287 --> 00:17:32,200 Chowdhrey, with me. Move out at speed. 268 00:17:32,247 --> 00:17:35,205 Captain Das in the front vehicle with the Bangladeshis, 269 00:17:35,247 --> 00:17:38,797 Chowdhrey into our vehicle where no-one will have eyes on. 270 00:17:38,847 --> 00:17:40,645 Prepare to move. 271 00:17:40,687 --> 00:17:42,280 Move. 272 00:18:10,087 --> 00:18:11,839 All call signs, this is Zero Alpha. 273 00:18:11,887 --> 00:18:14,322 Primary on board, let's move. 274 00:18:14,967 --> 00:18:16,196 Out. 275 00:18:38,007 --> 00:18:40,396 - Text book. - Don't Jonah it. 276 00:18:40,447 --> 00:18:42,040 What does that mean? 277 00:18:42,087 --> 00:18:43,646 Puta curse on it. 278 00:18:43,687 --> 00:18:45,758 Some way to go on that Cockney vocab, eh, Rab? 279 00:18:45,807 --> 00:18:48,117 Colchester is nowhere near East London, sir. 280 00:18:48,167 --> 00:18:50,158 It's Essex, mate. Near enough. 281 00:18:52,487 --> 00:18:54,239 - Take this blanket off. - No. 282 00:18:54,287 --> 00:18:56,164 We don't want to look at you. 283 00:18:56,967 --> 00:18:58,480 I can't breathe. 284 00:19:11,727 --> 00:19:14,845 - I won't make a statement. - Why won't you make one? 285 00:19:14,887 --> 00:19:16,286 After all the harm you've done, 286 00:19:16,327 --> 00:19:18,921 you've got one chance of slightly making amends. 287 00:19:18,967 --> 00:19:21,527 You want me to stop the yaba trade in Bangladesh? 288 00:19:21,567 --> 00:19:24,241 You've got an opportunity to help! She's right. 289 00:19:24,287 --> 00:19:26,881 - We've already lost. - Who? 290 00:19:26,927 --> 00:19:29,316 - The good guys. - You're the good guys now? 291 00:19:29,927 --> 00:19:32,316 If you're a good guy, then you're right, we've lost. 292 00:19:32,367 --> 00:19:35,086 We should throw in the towel. 293 00:19:35,127 --> 00:19:38,438 Know the thing I've always found so strange about you Westerners? 294 00:19:38,487 --> 00:19:41,559 You need everything to be so very black and white. 295 00:19:41,607 --> 00:19:43,837 Helps you sort everything out in your tiny minds. 296 00:19:43,887 --> 00:19:45,685 Maybe it's time to put the blanket back on. 297 00:19:45,727 --> 00:19:47,479 No, you could never understand. 298 00:19:47,527 --> 00:19:49,438 So put the blanket on, do it! 299 00:19:49,487 --> 00:19:51,524 Bury your bloody heads in the sand. 300 00:19:55,047 --> 00:19:57,357 Roadworks up ahead, boss. It's looking busy. 301 00:20:08,487 --> 00:20:10,478 A civilian vehicle, broken convoy. 302 00:20:11,207 --> 00:20:12,606 Boss, what do I do? 303 00:20:13,847 --> 00:20:16,282 Keep going, Richards. Kalil, eyes on. 304 00:20:25,087 --> 00:20:26,760 Lead vehicle through lights. 305 00:20:32,727 --> 00:20:34,479 This doesn't feel right. 306 00:20:37,767 --> 00:20:39,440 Soldier, you buy? You buy? 307 00:20:41,367 --> 00:20:43,244 Boss, following vehicle separated. 308 00:20:44,247 --> 00:20:45,885 What do I do, boss? 309 00:20:45,927 --> 00:20:48,885 They don't know which vehicle he's in. Just keep moving. 310 00:20:59,567 --> 00:21:01,797 It's OK, boss, we're going through. 311 00:21:08,287 --> 00:21:09,846 What the fuck was that? 312 00:21:09,887 --> 00:21:12,197 Something must have been thrown from the bridge. 313 00:21:12,247 --> 00:21:14,124 - Anything, Rab? - No sign of anything. 314 00:21:14,167 --> 00:21:17,285 Call signs on me! Pulling over! Urgent assistance required! 315 00:21:17,327 --> 00:21:18,397 Pulling over! 316 00:21:20,007 --> 00:21:23,125 - Rab, eyes on the roof, ASAP! - Boss. 317 00:21:35,207 --> 00:21:37,642 - It's the wanted copper. - What, Ahmed? 318 00:21:39,207 --> 00:21:41,084 He's had his tongue cut out. 319 00:21:45,407 --> 00:21:47,284 Let's get him down and carry on. 320 00:21:47,327 --> 00:21:48,601 Boss. 321 00:22:03,567 --> 00:22:05,444 I didn't need the warning. 322 00:22:05,487 --> 00:22:07,285 What do you mean? 323 00:22:08,087 --> 00:22:10,078 I don't need my tongue cut out. 324 00:22:10,127 --> 00:22:12,118 I will not make a statement. 325 00:22:13,447 --> 00:22:16,326 Richards, get yourself back in the car and let's move! 326 00:22:46,927 --> 00:22:48,486 Cheers, boys. 327 00:22:51,087 --> 00:22:53,522 Kingy, I'm gonna have to go back for the nightshift. 328 00:22:53,567 --> 00:22:55,558 Not gonna happen, mate. 329 00:22:55,607 --> 00:22:57,006 Boss, Georgielll... 330 00:22:57,047 --> 00:22:59,243 We're meant to be getting food. Stop whingeing. 331 00:22:59,287 --> 00:23:02,166 He's the opposite of whingeing. He wants to carry on working. 332 00:23:02,207 --> 00:23:04,437 Guys, can you just listen in a minute? Eyes on me. 333 00:23:04,487 --> 00:23:07,639 You can all get your hero badges and your mention in dispatches 334 00:23:07,687 --> 00:23:10,805 but if you get ill, that's me not doing my job correctly. 335 00:23:11,767 --> 00:23:14,327 Ruby, as medic, start using your nut. 336 00:23:14,367 --> 00:23:17,280 You'll need food, hydration and rest. 337 00:23:17,327 --> 00:23:19,318 - Understood? - Sarge. 338 00:23:19,367 --> 00:23:21,677 Right, showered, then scoff house. Move. 339 00:23:33,247 --> 00:23:35,284 There's no-one in here who'll... 340 00:23:35,327 --> 00:23:38,604 Kill him? Someone I trust will be on duty around the clock. 341 00:23:39,807 --> 00:23:41,036 Who do we trust? 342 00:23:50,247 --> 00:23:53,478 Right, bad man locked up. Let's get some food. 343 00:23:53,527 --> 00:23:55,086 You and your stomach. 344 00:23:55,127 --> 00:23:57,801 What? Is it not very ladylike to want to eat? 345 00:23:57,847 --> 00:24:00,646 - I never said that! - Sometimes it feels like that. 346 00:24:00,687 --> 00:24:01,916 What? 347 00:24:01,967 --> 00:24:03,799 Because I was born without a penis 348 00:24:03,847 --> 00:24:05,440 and not allowed to pipe up. 349 00:24:05,487 --> 00:24:07,364 - I love it when you pipe up. - Good. 350 00:24:07,407 --> 00:24:09,398 I love it even more when you say, "Penis." 351 00:24:09,447 --> 00:24:11,085 It sends shockwaves through my body. 352 00:24:11,127 --> 00:24:12,879 - You're such a massive... - Twat? 353 00:24:12,927 --> 00:24:15,316 - Twat'll do. - Twat'll do, Private Kalil. 354 00:24:15,367 --> 00:24:18,280 I said, "Left, left, left..." 355 00:24:18,327 --> 00:24:20,318 "Left, right, left." 356 00:24:23,647 --> 00:24:25,638 We can never explain, can we? 357 00:24:26,287 --> 00:24:28,437 Or no-one else can really ever understand. 358 00:24:28,487 --> 00:24:30,319 Not properly. 359 00:24:30,367 --> 00:24:31,960 We don't really understand, Monk. 360 00:24:32,007 --> 00:24:33,566 That's what they say, isn't it? 361 00:24:33,607 --> 00:24:35,962 Soldiers can only ever be friends with other soldiers 362 00:24:36,007 --> 00:24:38,203 cos how do you explain the things we do? 363 00:24:38,247 --> 00:24:40,238 And it's not just Afghan. 364 00:24:40,287 --> 00:24:42,597 How can you tell a civvy mate about today? 365 00:24:45,607 --> 00:24:49,487 There was this little lad today and I thought I'd lost him. 366 00:24:50,287 --> 00:24:52,563 And if he grows up and has children, 367 00:24:52,607 --> 00:24:54,484 and those children have children, 368 00:24:54,527 --> 00:24:57,326 it'll be because I saw him struggling to breathe. 369 00:24:58,447 --> 00:25:00,836 How many do we miss struggling to breathe? 370 00:25:10,087 --> 00:25:11,521 Another shift? 371 00:25:11,567 --> 00:25:13,763 Are you gonna get any sleep tonight, Medic? 372 00:25:13,807 --> 00:25:15,798 Easy for you to say. 373 00:25:19,567 --> 00:25:21,285 How old are you? 374 00:25:21,327 --> 00:25:22,806 27. Why? 375 00:25:22,847 --> 00:25:24,406 Exactly. 376 00:25:24,447 --> 00:25:25,846 What? 377 00:25:25,887 --> 00:25:29,005 We've got our whole lives ahead of us. We've only done a little. 378 00:25:29,047 --> 00:25:31,004 Profound. 379 00:25:31,047 --> 00:25:33,641 - You're not ready to give up. - Give up on what? 380 00:25:43,527 --> 00:25:45,518 It's complicated. 381 00:25:47,327 --> 00:25:48,806 Not really. 382 00:25:49,887 --> 00:25:51,639 You loved Elvis. 383 00:25:51,687 --> 00:25:53,678 You'll always love him. 384 00:25:54,927 --> 00:25:57,885 What happened is so sad. 385 00:25:57,927 --> 00:25:59,918 - But... - He's not here any more. 386 00:26:04,207 --> 00:26:06,198 I wish he was. 387 00:26:06,247 --> 00:26:08,238 I miss him. 388 00:26:10,847 --> 00:26:13,566 Yeah, but he'd want you to move on with your life. 389 00:26:16,087 --> 00:26:18,283 There's no way he'd want you sitting around 390 00:26:18,327 --> 00:26:19,806 becoming some sad nun. 391 00:26:22,087 --> 00:26:23,919 You think I'm sad? 392 00:26:25,727 --> 00:26:28,446 When my guinea pig died, I thought that was the end of it. 393 00:26:28,487 --> 00:26:30,364 But guess what. 394 00:26:30,407 --> 00:26:34,165 Er... you got a new guinea pig? 395 00:26:34,207 --> 00:26:36,005 Rabbit - I upgraded. 396 00:26:38,247 --> 00:26:39,646 I'm off to bed. 397 00:26:39,687 --> 00:26:41,564 I hope it goes well tonight. 398 00:26:41,607 --> 00:26:43,200 Thanks. 399 00:27:00,687 --> 00:27:02,997 Do you think Georgie will be coping on her own? 400 00:27:03,047 --> 00:27:06,165 She won't be on her own. Half the NGOs do the nightshift. 401 00:27:06,207 --> 00:27:08,881 And you did it last night, so get some shuteye, Ruby. 402 00:27:08,927 --> 00:27:10,918 0600 hours start. 403 00:27:10,967 --> 00:27:12,958 Exactly. Sleep. 404 00:27:16,327 --> 00:27:18,238 She felt the baby kicking tonight. 405 00:27:18,287 --> 00:27:21,757 Reckoned she could actually see his foot inside her stomach. 406 00:27:22,927 --> 00:27:25,567 You make it sound very alien, Monk. 407 00:27:25,927 --> 00:27:28,396 Its all a bit alien, really. 408 00:27:38,247 --> 00:27:40,238 Rab, are you asleep? 409 00:27:40,287 --> 00:27:41,800 Yes. 410 00:27:41,847 --> 00:27:43,804 Good night. 411 00:28:09,567 --> 00:28:11,558 There you go, sweetheart. 412 00:28:31,567 --> 00:28:33,558 Lane. 413 00:28:39,127 --> 00:28:40,879 What's happened? What is it? 414 00:28:40,927 --> 00:28:43,521 High Commission came good. Sourced some antibiotics. 415 00:28:43,567 --> 00:28:45,763 Now, they have to be kept at a certain temperature, 416 00:28:45,807 --> 00:28:47,798 so I brought them straight over. 417 00:28:47,847 --> 00:28:49,167 Thank you. 418 00:28:53,007 --> 00:28:54,645 How is it in there? 419 00:28:54,687 --> 00:28:56,166 It's grim. 420 00:28:56,207 --> 00:28:59,404 People aren't strong enough to fight off the infection. 421 00:29:01,527 --> 00:29:04,918 Sometimes I don't realise how much I depend on you, Charlie. 422 00:29:08,167 --> 00:29:10,158 Well, we all depend on each other. 423 00:29:14,287 --> 00:29:16,278 - Charlie... - You can depend on me. 424 00:29:17,287 --> 00:29:19,278 You can always depend on me. 425 00:29:30,007 --> 00:29:32,203 Charlie, why can't you just... 426 00:29:34,607 --> 00:29:36,086 What? 427 00:29:36,847 --> 00:29:39,202 I dunno, I... I don't know. 428 00:29:39,247 --> 00:29:40,760 - I've told you, Georgie. - What? 429 00:29:40,807 --> 00:29:42,081 How I feel. 430 00:29:42,127 --> 00:29:44,118 Look, I'm sorry, OK? 431 00:29:44,167 --> 00:29:46,158 Everything is a bit too much for me. 432 00:29:47,127 --> 00:29:49,596 Well... don't want to confuse you. 433 00:29:54,087 --> 00:29:56,078 Is everything clear for you? 434 00:29:58,207 --> 00:30:00,198 Look, all 'm tryingto dois... 435 00:30:00,247 --> 00:30:02,761 is take things slow and not frighten you off. 436 00:30:03,647 --> 00:30:05,445 You're not frightening me off. 437 00:30:05,487 --> 00:30:07,444 - I want to do the right thing. - Yes, I know. 438 00:30:07,487 --> 00:30:09,478 I know, and... 439 00:30:09,527 --> 00:30:12,041 we're both dealing with our own things here. 440 00:30:12,087 --> 00:30:14,078 But if we do get this right, 441 00:30:15,207 --> 00:30:17,801 well, maybe it's our chance to be happy again. 442 00:30:20,967 --> 00:30:22,287 Yeah. 443 00:30:23,047 --> 00:30:24,276 Yeah. 444 00:30:52,007 --> 00:30:53,441 Hi. 445 00:30:56,087 --> 00:30:58,363 Yeah. Yeah, all good. I'm just working. 446 00:30:59,807 --> 00:31:03,277 Yeah. No, if you think you need to take the chest of drawers... 447 00:31:04,327 --> 00:31:06,079 ..then take them. 448 00:31:06,127 --> 00:31:08,118 Take whatever you need. 449 00:31:10,367 --> 00:31:12,358 OK, bye. 450 00:31:38,487 --> 00:31:39,921 - Georgie. - Hm? 451 00:31:39,967 --> 00:31:41,878 Get some rest. 452 00:31:41,927 --> 00:31:44,123 OK, all the patients who are on antibiotics 453 00:31:44,167 --> 00:31:45,726 on this side of the ward now. 454 00:31:45,767 --> 00:31:47,166 -I'monit. - OK. 455 00:31:47,207 --> 00:31:48,959 There you go. 456 00:32:01,367 --> 00:32:03,358 All right, guys, listen up. 457 00:32:04,607 --> 00:32:06,598 13 fatalities overnight. 458 00:32:06,647 --> 00:32:08,638 - Let's get digging. - Sarge. 459 00:32:13,527 --> 00:32:15,279 Hi. 460 00:32:15,327 --> 00:32:16,806 Hey. 461 00:32:17,287 --> 00:32:18,925 Just making sure you get some rest. 462 00:32:18,967 --> 00:32:22,198 Yeah, there's a bed in Barsha's office. She's let me use it. 463 00:32:22,927 --> 00:32:24,361 How is she? 464 00:32:25,287 --> 00:32:27,961 Desperately ringing round for some antivirals. 465 00:32:28,007 --> 00:32:31,125 All her loyal sponsors have now pulled up the drawbridge. 466 00:32:34,767 --> 00:32:36,758 You need to get some rest. 467 00:32:36,807 --> 00:32:39,799 Gravediggers anonymous on point, boss. 468 00:32:39,847 --> 00:32:42,123 Shouldn't you be back in bed, Corporal? 469 00:32:42,167 --> 00:32:43,840 She's, er... She's sleeping here. 470 00:32:43,887 --> 00:32:47,358 On that note... Night, guys. 471 00:32:47,407 --> 00:32:48,636 Night. 472 00:32:49,927 --> 00:32:51,918 - Right, Kingy. - Boss. 473 00:33:26,287 --> 00:33:27,357 - Right? - Yes, sir. 474 00:33:29,127 --> 00:33:30,686 You all right, Ruby? 475 00:33:31,607 --> 00:33:33,359 You all right, mate? 476 00:33:33,407 --> 00:33:35,398 Take a seat, take a seat. Lane! 477 00:33:39,007 --> 00:33:40,964 - You all right? - I thought I was, Captain. 478 00:33:41,007 --> 00:33:42,998 I thought it was the food, but... 479 00:33:43,527 --> 00:33:45,200 Lane! 480 00:33:45,247 --> 00:33:46,726 It's OK. 481 00:33:47,767 --> 00:33:50,043 Ruby? Ruby, look at me. 482 00:33:50,927 --> 00:33:52,918 Look at me. Look at me. 483 00:33:54,407 --> 00:33:55,966 Could it be cholera? 484 00:33:57,127 --> 00:33:59,516 - Sorry I've let you down. - You haven't let me down. 485 00:33:59,567 --> 00:34:01,365 You've just stopped me from sleeping. 486 00:34:01,407 --> 00:34:03,398 - I thought it was the food. - Save your energy. 487 00:34:03,447 --> 00:34:05,677 - We'll get you on your feet. - Let's get to the barracks. 488 00:34:05,727 --> 00:34:07,843 I'm gonna set up a temp isolation unit. 489 00:34:07,887 --> 00:34:09,366 Less chance of infection. 490 00:34:09,407 --> 00:34:12,160 We'll put a drip in you, pump you with antibiotics. 491 00:34:12,207 --> 00:34:14,403 - Just get the door for me. - Keep steady. 492 00:34:14,447 --> 00:34:16,438 Nice and slowly, Ruby. There you go. 493 00:34:16,487 --> 00:34:17,716 -Youin? - Yeah. 494 00:34:28,487 --> 00:34:30,478 Well done, Charlie. 495 00:34:30,527 --> 00:34:32,518 Is he gonna be all right? 496 00:34:32,567 --> 00:34:34,558 I hope so. 497 00:34:36,087 --> 00:34:37,282 Come on. 498 00:34:41,927 --> 00:34:43,759 Is he strong enough to fight it? 499 00:34:43,807 --> 00:34:45,286 He's stable. 500 00:34:46,447 --> 00:34:49,121 I've sedated him. He was feeling a bit anxious. 501 00:34:49,167 --> 00:34:50,840 I thought he'd been vaccinated. 502 00:34:50,887 --> 00:34:53,197 Yeah, he has, we all have, but, you know... 503 00:34:53,687 --> 00:34:55,678 - No guarantee. - Exactly. 504 00:34:58,527 --> 00:35:00,484 You need to rest, Lane. 505 00:35:00,527 --> 00:35:03,440 I need to wait for an orderly to come and sit with him. 506 00:35:03,967 --> 00:35:06,402 It seems like you've got everything under control. 507 00:35:07,167 --> 00:35:09,158 I'll leave you to it. 508 00:35:57,287 --> 00:35:59,597 We stay vigilant and we look out for each other. 509 00:35:59,647 --> 00:36:02,366 Any signs - vomiting, diarrhoea, dehydration - 510 00:36:02,407 --> 00:36:04,318 call them straight in. 511 00:36:04,367 --> 00:36:05,801 - Understood? - Boss. 512 00:36:05,847 --> 00:36:09,158 Any slight suspicion, I don't want any heroics here, guys. 513 00:36:09,687 --> 00:36:11,360 We're digging graves here. 514 00:36:11,407 --> 00:36:13,637 There's no room for, "Oh, I didn't think it mattered." 515 00:36:13,687 --> 00:36:15,678 - All on message? - Yes, boss. 516 00:36:15,727 --> 00:36:17,240 Right, thank you. 517 00:36:17,287 --> 00:36:19,278 Let's crack on. 518 00:36:50,087 --> 00:36:52,078 Here's his notes. 519 00:36:52,127 --> 00:36:53,925 Thank you. 520 00:37:32,767 --> 00:37:34,201 Barsha? 521 00:37:34,247 --> 00:37:36,523 Oh, hey, I finally had a bit of good news. 522 00:37:36,567 --> 00:37:38,240 Goon. 523 00:37:38,287 --> 00:37:40,278 Antivirals have arrived. 524 00:37:40,327 --> 00:37:42,318 From the supplier? 525 00:37:43,407 --> 00:37:44,681 Yes. 526 00:37:44,727 --> 00:37:46,047 What? 527 00:37:46,087 --> 00:37:48,886 The supplier managed to source some in Dhaka. 528 00:37:51,367 --> 00:37:52,766 I know. 529 00:37:52,807 --> 00:37:54,445 I saw you. 530 00:37:55,567 --> 00:37:59,003 I think if we contain this outbreak, we should be OK. 531 00:37:59,047 --> 00:38:01,687 I saw you paying for the supplies with cash. 532 00:38:02,727 --> 00:38:04,718 That's not normal practice, is it? 533 00:38:06,847 --> 00:38:09,043 And I know where it's from. It's your husband's. 534 00:38:09,087 --> 00:38:11,078 It's drug money. 535 00:38:12,407 --> 00:38:15,399 We need to go to the police station and get him to confess. 536 00:38:15,447 --> 00:38:17,404 - I can't do that. - Yes, you can. 537 00:38:17,447 --> 00:38:19,757 I have a little boy. I have to think of him. 538 00:38:20,367 --> 00:38:23,644 Barsha, I'll be there every step and I'll hold your hand. 539 00:38:23,687 --> 00:38:26,964 You've seen first hand what yaba does. It destroys lives. 540 00:38:27,767 --> 00:38:29,519 This isn't gonna go away. 541 00:38:30,447 --> 00:38:32,518 But you can make it better, only you. 542 00:38:36,487 --> 00:38:38,080 Please. 543 00:38:45,287 --> 00:38:48,405 Yes, I know it's a local issue. I'm not disputing that. 544 00:38:48,447 --> 00:38:50,643 You are if you're saying you want to get involved. 545 00:38:52,007 --> 00:38:53,805 We're both after the same end - 546 00:38:53,847 --> 00:38:56,646 to apprehend an incredibly ruthless cell of drug dealers 547 00:38:56,687 --> 00:38:58,519 who have been blighting your country. 548 00:38:58,567 --> 00:39:00,683 Yes. Our country. And we are quite capable... 549 00:39:00,727 --> 00:39:02,923 Who assassinated a senior British Army officer. 550 00:39:02,967 --> 00:39:04,605 Not their intended target! 551 00:39:06,007 --> 00:39:07,998 So that makes it all right, does it? 552 00:39:09,367 --> 00:39:10,641 No. 553 00:39:11,807 --> 00:39:13,206 Give us half an hour. 554 00:39:14,607 --> 00:39:17,121 Captain Das, if he gave us the names, 555 00:39:17,167 --> 00:39:18,680 we'd have everyone in custody. 556 00:39:18,727 --> 00:39:21,037 And we'll close down this organisation. 557 00:39:21,087 --> 00:39:23,158 If you give us permission to take Mrs Chowdhrey 558 00:39:23,207 --> 00:39:26,120 to see her husband, we could use her to persuade him to sign 559 00:39:26,167 --> 00:39:28,158 a full and frank confession. 560 00:39:28,207 --> 00:39:30,198 Come on, Captain Das. 561 00:39:31,127 --> 00:39:33,118 What have you got to lose? 562 00:39:39,647 --> 00:39:41,797 So I'm not going home, this is it? 563 00:39:41,847 --> 00:39:43,246 My son's just left... 564 00:39:43,287 --> 00:39:45,403 We're not in a position to make deals. 565 00:39:49,327 --> 00:39:51,557 They're only aware of your husband's involvement. 566 00:39:51,607 --> 00:39:53,245 If he complies... 567 00:39:57,727 --> 00:39:59,479 Why, Barsha? 568 00:39:59,527 --> 00:40:01,643 Sometimes you can't control things. 569 00:40:02,807 --> 00:40:06,198 It's like you're just looking down the end of a tunnel and... 570 00:40:07,527 --> 00:40:09,803 I don't know, you can't stop. 571 00:40:09,847 --> 00:40:11,963 You're just waiting to be spewed out. 572 00:40:46,927 --> 00:40:48,645 - Rathmal. - Barsha. 573 00:40:48,687 --> 00:40:50,007 Hi. 574 00:40:57,367 --> 00:40:58,687 Ten minutes. 575 00:41:07,407 --> 00:41:10,399 If this is about a confession, it cannot happen. 576 00:41:10,447 --> 00:41:12,882 We're not here to force you to do or say anything. 577 00:41:12,927 --> 00:41:14,520 You need to know your options. 578 00:41:14,567 --> 00:41:16,126 And understand the consequences. 579 00:41:16,167 --> 00:41:19,080 - I understand the consequences. - For your family. 580 00:41:24,367 --> 00:41:26,199 Barsha, sorry. 581 00:41:26,247 --> 00:41:27,521 Hey. 582 00:41:27,567 --> 00:41:29,444 You knew this day would come. 583 00:41:30,407 --> 00:41:31,966 Why? 584 00:41:32,647 --> 00:41:34,638 Barsha, please, cos I... 585 00:41:34,687 --> 00:41:36,325 I don't understand. 586 00:41:36,367 --> 00:41:38,358 And don't say it's because of love. 587 00:41:39,487 --> 00:41:43,242 Profiting from the drug trade killing your people isn't love. 588 00:41:45,367 --> 00:41:48,041 How can we help you when you won't help yourselves? 589 00:41:48,087 --> 00:41:50,203 You think we wanted it to be like this? 590 00:41:51,007 --> 00:41:53,078 Of course we knew how it would end up. 591 00:41:53,127 --> 00:41:54,800 That's why I tried to finish it. 592 00:41:54,847 --> 00:41:56,918 And that's why they tried to kill you? 593 00:42:00,367 --> 00:42:02,119 When I took over the district, 594 00:42:02,167 --> 00:42:04,158 there was this expectation. 595 00:42:05,087 --> 00:42:08,842 Expectation that I'd take a bribe, turn a blind eye. 596 00:42:08,887 --> 00:42:11,720 There's so many corrupt officials and businessmen. 597 00:42:12,367 --> 00:42:15,644 So you thought you'd just carry on in that fine tradition? 598 00:42:15,687 --> 00:42:17,678 To you, we're just wholly bad, huh? 599 00:42:17,727 --> 00:42:19,001 How dare you! 600 00:42:19,047 --> 00:42:22,324 Why couldn't you have done something good and said no? 601 00:42:22,367 --> 00:42:23,596 I did! 602 00:42:23,647 --> 00:42:26,719 But they threatened your family...you? 603 00:42:28,007 --> 00:42:31,841 If you think this is about us taking the easy option, 604 00:42:31,887 --> 00:42:33,764 accepting money for our own greed, 605 00:42:33,807 --> 00:42:36,083 you could not be further from the truth. 606 00:42:36,127 --> 00:42:38,277 - It was my fault. - No. 607 00:42:38,327 --> 00:42:40,045 I begged you. 608 00:42:40,087 --> 00:42:42,363 All you have ever done, Barsha, is good. 609 00:42:44,687 --> 00:42:48,043 There was this terrible pneumonia epidemic in the camp. 610 00:42:48,087 --> 00:42:51,125 Hundreds had died, we had no medicines. 611 00:42:52,527 --> 00:42:53,961 We had nothing. 612 00:42:54,007 --> 00:42:56,317 Apart from half a dozen volunteers 613 00:42:56,367 --> 00:42:59,723 and hundreds of starving and dying children. 614 00:42:59,767 --> 00:43:01,758 Barsha was desperate. 615 00:43:01,807 --> 00:43:03,684 Sol told her I was knocking on the door 616 00:43:03,727 --> 00:43:05,320 of every business in the district, 617 00:43:05,367 --> 00:43:07,677 begging for some charitable donations. 618 00:43:10,767 --> 00:43:12,883 And then they approached me again... 619 00:43:14,087 --> 00:43:17,364 ..to take a supply of yaba from Myanmar across the border. 620 00:43:18,607 --> 00:43:22,123 This one transaction would give us enough funds 621 00:43:22,167 --> 00:43:24,078 to buy all the medicines we needed. 622 00:43:25,007 --> 00:43:28,079 I told Barsha we had been gifted the money from a factory owner. 623 00:43:29,367 --> 00:43:31,040 And you believed him? 624 00:43:32,887 --> 00:43:35,356 So then it started as a weekly transaction. 625 00:43:36,527 --> 00:43:38,518 I would pick up the drugs... 626 00:43:39,247 --> 00:43:42,126 and tell Barsha we'd received another donation. 627 00:43:42,967 --> 00:43:46,926 Every single penny we received went into the outreach project. 628 00:43:50,487 --> 00:43:51,886 So when did you... 629 00:43:51,927 --> 00:43:56,046 I started to suspect but... I didn't want to know. 630 00:43:56,087 --> 00:43:57,805 But you knew? 631 00:44:00,287 --> 00:44:03,882 But if you didn't know, and your husband gave a full confession, 632 00:44:04,607 --> 00:44:07,884 gave the authorities names and closed down this trade... 633 00:44:10,527 --> 00:44:12,279 If I confess... 634 00:44:13,287 --> 00:44:18,123 ..you must guarantee that Barsha does not go to jail. 635 00:44:19,047 --> 00:44:22,165 If she didn't know anything, why would she go to prison, 636 00:44:22,207 --> 00:44:24,198 when she has a son to look after? 637 00:44:35,647 --> 00:44:37,524 We need to take Barsha to a place of safety 638 00:44:37,567 --> 00:44:40,081 before it is known Chowdhrey's willing to sign a statement. 639 00:44:40,127 --> 00:44:42,437 - Agreed. - We're taking her to barracks. 640 00:44:42,487 --> 00:44:45,684 - There's living quarters there. - And the outreach project? 641 00:44:45,727 --> 00:44:47,559 You can still go there but with us. 642 00:44:47,607 --> 00:44:49,883 You need to stay at the barracks with someone. 643 00:44:49,927 --> 00:44:52,760 You mustn't put yourself in any vulnerable situations. 644 00:44:52,807 --> 00:44:54,923 Don't worry because you will have protection. 645 00:44:54,967 --> 00:44:57,402 OK. Goin. 646 00:44:59,487 --> 00:45:01,478 - Thanks, Charlie. - Thank you. 647 00:45:15,327 --> 00:45:18,080 - Let's go, let's go! - Right, come on, then, kids. 648 00:45:18,127 --> 00:45:19,640 All on the bus. 649 00:45:19,687 --> 00:45:23,442 Let's get you to your nice, new uncontaminated dwelling. 650 00:45:24,087 --> 00:45:25,566 Yay! 651 00:45:25,607 --> 00:45:28,406 I promise I'm gonna come and see you. Understand? 652 00:45:28,447 --> 00:45:29,676 Bruy, translate. 653 00:45:29,727 --> 00:45:31,479 Erm... 654 00:45:38,847 --> 00:45:40,326 Yo, what she say? 655 00:45:41,247 --> 00:45:43,557 She says she's gonna come and live with you and Doris. 656 00:45:44,607 --> 00:45:47,599 I wouldn't actually mind that. Come on, give me a hug. 657 00:45:48,367 --> 00:45:49,766 Come on, let's go, baby. 658 00:45:49,807 --> 00:45:53,004 - Just there, OK? See you soon. - Bye! 659 00:45:53,647 --> 00:45:55,638 - Bye, guys! - Bye! 660 00:45:55,687 --> 00:45:57,678 - Bye! - Have fun! 661 00:46:00,607 --> 00:46:02,598 Kingy, mate, what's going on? 662 00:46:06,887 --> 00:46:08,560 Not too sure. 663 00:46:10,207 --> 00:46:12,084 I need you to sort out the rotas 664 00:46:12,127 --> 00:46:15,483 so that someone is always on duty 24 hours. 665 00:46:15,527 --> 00:46:18,246 I'll arrange for someone to go and collect Sumon. 666 00:46:19,087 --> 00:46:20,964 No. Can I not collect him myself? 667 00:46:21,887 --> 00:46:24,447 If you did that, you'd be putting yourself in danger. 668 00:46:24,487 --> 00:46:27,525 But we'll collect him and bring him to you at the barracks. 669 00:46:27,567 --> 00:46:28,796 Come on. 670 00:47:00,807 --> 00:47:02,923 It's this way, Mrs Chowdhrey. 671 00:47:08,767 --> 00:47:10,485 Richards. 672 00:47:10,527 --> 00:47:12,803 He's gone back to sleep but he opened his eyes. 673 00:47:12,847 --> 00:47:14,724 - Did you speak to him? - Abit. 674 00:47:15,527 --> 00:47:17,837 - Is that all right? - Yeah, it's good. 675 00:47:17,887 --> 00:47:20,766 His temperature's coming down. That's positive. 676 00:47:23,047 --> 00:47:25,118 OK. Right, we're going for a drive. 677 00:47:25,167 --> 00:47:26,805 - Are we? - Barsha's staying here 678 00:47:26,847 --> 00:47:28,884 but we need to go and pick her little boy up. 679 00:47:28,927 --> 00:47:31,237 - I won't ask. - It's a need to know basis. 680 00:47:42,607 --> 00:47:44,598 I'm way ahead of you, Corporal. 681 00:47:46,767 --> 00:47:48,758 Belts and braces, Private. 682 00:47:48,807 --> 00:47:51,720 I've never had a map crash on me, unlike them things. 683 00:48:13,367 --> 00:48:15,927 - Hi. - Mrs Chowdhrey called. 684 00:48:15,967 --> 00:48:19,278 Oh, brilliant. I have a letter here with a signed signature 685 00:48:19,327 --> 00:48:21,079 to go with my identification. 686 00:48:21,127 --> 00:48:22,925 - No problem. - Thank you. 687 00:48:22,967 --> 00:48:24,287 Sumon, come. 688 00:48:24,327 --> 00:48:26,079 Go home. 689 00:48:27,127 --> 00:48:29,118 - Go home now. - Thank you. 690 00:48:29,167 --> 00:48:31,363 - Hil - See you, Sumon. 691 00:48:31,407 --> 00:48:33,364 Thank you. 692 00:48:33,407 --> 00:48:34,966 Bye. 693 00:48:35,807 --> 00:48:38,037 - Hello, little man. - Look who it is. 694 00:48:38,087 --> 00:48:39,964 - Hey. - Good boy. 695 00:48:40,007 --> 00:48:41,998 You get in first. 696 00:48:42,047 --> 00:48:44,038 Let's go. Let's go. 697 00:48:50,167 --> 00:48:54,198 ♪ Soon as I wake up ♪ Every night 698 00:48:54,247 --> 00:48:55,476 ♪ Every day 699 00:48:56,327 --> 00:48:58,523 4 I know that it's you I need 700 00:48:59,047 --> 00:49:03,078 ♪ To take the blues away What is that? 701 00:49:03,847 --> 00:49:06,680 My dad used to sing that to me all the time when I was little. 702 00:49:06,727 --> 00:49:08,764 Aw, that's sweet. 703 00:49:08,807 --> 00:49:12,277 ♪ It must be love, love, love 704 00:49:13,607 --> 00:49:16,998 ♪ Nothing more, nothing less 705 00:49:20,047 --> 00:49:21,606 All right? 706 00:49:22,287 --> 00:49:23,721 I'm just having a moment. 707 00:49:24,727 --> 00:49:27,196 Well, we think it's lovely, don't we, Sumon? 708 00:49:32,967 --> 00:49:36,403 ♪ It must be love, love, love 709 00:49:38,647 --> 00:49:41,036 ♪ It must be love, love... 710 00:49:44,567 --> 00:49:46,558 - You guys got your belts on? - Why? 711 00:49:48,127 --> 00:49:49,606 What is it? 712 00:49:54,047 --> 00:49:55,446 Shit. 713 00:49:55,487 --> 00:49:56,966 Hey, stop the carl 714 00:49:58,447 --> 00:49:59,767 Shit. 715 00:50:01,287 --> 00:50:03,278 Maisie, keep driving. Keep driving. 716 00:50:15,247 --> 00:50:17,716 It's OK, Sumon. Faster, Richards, please. 717 00:50:37,967 --> 00:50:39,958 - We lost them. - Yeah. 718 00:50:40,007 --> 00:50:41,202 [ll call it in. 719 00:50:41,247 --> 00:50:43,636 Hello, Zero Alpha, this is Alpha One Zero. 720 00:50:43,687 --> 00:50:45,963 We are being pursued by a suspect vehicle. 721 00:50:46,007 --> 00:50:48,999 Seems to be resolved. We're heading back now. Out. 722 00:50:59,967 --> 00:51:02,356 Maisie, are you OK? 723 00:51:02,407 --> 00:51:03,761 Maisie? 724 00:51:06,487 --> 00:51:08,444 Get down. 725 00:51:25,447 --> 00:51:27,802 Right, we need to get out and hide. 726 00:51:27,847 --> 00:51:30,123 No way we're getting back to the barracks in this. 727 00:51:30,167 --> 00:51:31,760 Come on. 728 00:51:32,767 --> 00:51:34,360 Here you go. 729 00:51:35,887 --> 00:51:37,605 We're outnumbered and outgunned. 730 00:51:37,647 --> 00:51:40,878 God knows how many vehicles they have out looking for us. 731 00:51:40,927 --> 00:51:42,565 Zero Alpha, this is Alpha One Zero. 732 00:51:42,607 --> 00:51:45,838 Vehicle has been ambushed. Primary target is safe. 733 00:51:45,887 --> 00:51:47,560 On the move, looking for shelter. 734 00:51:47,607 --> 00:51:50,679 Current location: 2348189. 735 00:51:50,727 --> 00:51:52,718 Wait out. 736 00:51:52,767 --> 00:51:54,758 Zero Alpha, roger that. 737 00:52:05,167 --> 00:52:07,920 - Come on, guys, double! - On that truck ASAP! Move! 738 00:52:07,967 --> 00:52:09,480 Come onl 739 00:52:14,687 --> 00:52:16,485 All right, Fingers. 740 00:52:16,527 --> 00:52:18,279 Further orders en route! 741 00:52:27,447 --> 00:52:29,199 Shit. 742 00:52:29,247 --> 00:52:30,681 Lane... 743 00:52:31,407 --> 00:52:33,398 Lane, Lane, Lane... 744 00:52:35,327 --> 00:52:37,318 - Come on! Come! - Thank you. 745 00:52:53,887 --> 00:52:55,366 Right, stop! 746 00:52:55,687 --> 00:52:57,883 Fingers, stay in vehicle! De-bus! 747 00:53:00,167 --> 00:53:01,566 Kalil, on me! 748 00:53:01,607 --> 00:53:03,359 - Let's move! - Cover rear left. 749 00:53:03,407 --> 00:53:05,398 Brains, cover right. 750 00:53:22,327 --> 00:53:23,726 Maisie. 751 00:53:33,647 --> 00:53:34,876 Fuck. 752 00:53:36,247 --> 00:53:39,126 - Not seen! - Fingers, not seen. Sit rep. 753 00:53:39,167 --> 00:53:42,444 Has anyone got eyes on Lane or Richards? 754 00:53:42,487 --> 00:53:44,478 Not seen! 755 00:54:09,487 --> 00:54:11,478 Gunshot fired! 756 00:54:26,527 --> 00:54:27,801 Move! 757 00:54:50,047 --> 00:54:51,799 Put your bloody gun down! 758 00:54:51,847 --> 00:54:53,838 OK, OK. All right, all right. 759 00:54:54,527 --> 00:54:55,926 Grab the child. 760 00:54:55,967 --> 00:54:58,038 - I'm putting it here, right? - Grab the child! 761 00:54:58,087 --> 00:55:00,078 Sumon! Sumon! 762 00:55:02,367 --> 00:55:04,358 Wait. OK, OK. 763 00:55:04,407 --> 00:55:06,398 Sumon... 764 00:55:07,767 --> 00:55:09,644 He makes no statement! 765 00:55:10,527 --> 00:55:13,167 Or the child gets his head cut off! 766 00:55:13,207 --> 00:55:15,198 Got it? 767 00:55:18,647 --> 00:55:19,762 Sumon? 768 00:55:34,567 --> 00:55:36,638 - Lane! - Clear the areal 769 00:55:37,687 --> 00:55:40,201 They've got Sumon. They've got Sumon. 770 00:55:55,807 --> 00:55:58,799 Rathmal doesn't know about Sumon. I need to tell him. 771 00:55:58,847 --> 00:56:01,487 - What did they want? - You. 772 00:56:03,167 --> 00:56:04,919 I's a straightforward extraction. 773 00:56:07,167 --> 00:56:09,158 We're getting him back. 774 00:56:11,647 --> 00:56:13,399 You know how I feel. 775 00:56:13,447 --> 00:56:16,280 I've been fighting my feelings for so long, Charlie. 776 00:56:16,327 --> 00:56:18,921 I need you to be careful on this one, all right? 777 00:56:20,087 --> 00:56:21,361 Yeah, you too. 55861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.