Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,287 --> 00:00:03,164
Hi, little man. What's
your name, then?
2
00:00:03,207 --> 00:00:05,198
That's Sumon, Inspector
Chowdhrey's kid.
3
00:00:05,247 --> 00:00:07,523
I's thanks to Bones
he's still got a dad.
4
00:00:07,567 --> 00:00:09,558
Hey! Mayal
5
00:00:10,327 --> 00:00:12,841
Apparently she had a
child where the brothel is.
6
00:00:12,887 --> 00:00:14,685
- Can we get her out?
- Let's go.
7
00:00:14,727 --> 00:00:16,365
We now suspect a police officer
8
00:00:16,407 --> 00:00:19,160
was maybe colfuding
with the traffickers.
9
00:00:19,207 --> 00:00:22,325
Your officer, Ahmed. Perhaps
I could speak with him?
10
00:00:22,367 --> 00:00:24,756
That would be highly
irregular, Captain.
11
00:00:26,287 --> 00:00:29,040
Working to locate Chowdhrey.
Looks like he's done a bunk.
12
00:00:29,087 --> 00:00:31,158
He's been lying to us
and he's been lying to you.
13
00:00:31,207 --> 00:00:32,686
You don't know
anything about him.
14
00:00:32,727 --> 00:00:34,479
Chowdhrey's been picked up.
15
00:00:34,527 --> 00:00:36,643
You need to be with Molly, OK?
16
00:00:36,687 --> 00:00:38,678
I can't get in the way.
17
00:00:38,727 --> 00:00:40,559
I've got your transfer
request on my desk.
18
00:00:40,607 --> 00:00:43,486
If you think I've put a foot
out of line, I'll forward it.
19
00:00:43,527 --> 00:00:45,677
But I can promise you
that isn't gonna happen.
20
00:00:45,727 --> 00:00:47,798
I've just had a
phone call from home.
21
00:00:48,167 --> 00:00:49,760
Is everything OK?
22
00:00:50,447 --> 00:00:52,916
Molly thinks that
it's all a bit pointless.
23
00:00:53,687 --> 00:00:55,086
We've finished it.
24
00:01:08,407 --> 00:01:13,959
♪ Inthe dark
25
00:01:15,047 --> 00:01:21,756
♪ Old dark hollow
♪ Of the ground
26
00:01:22,487 --> 00:01:28,085
4 Do we swallow our sins?
27
00:01:30,167 --> 00:01:34,798
♪ Again, again
28
00:01:36,207 --> 00:01:41,725
♪ But we sing and we sing
and we sing and we sing...
29
00:02:14,687 --> 00:02:15,961
Ssh, ssh, ssh.
30
00:02:16,007 --> 00:02:17,202
Ruby!
31
00:02:17,247 --> 00:02:19,716
Georgie, his pulse is so
weak, he's struggling to breathe.
32
00:02:19,767 --> 00:02:21,246
OK. Let's move.
33
00:02:22,407 --> 00:02:25,718
Right, I need some oxygen
and get me fluids and antibiotics.
34
00:02:25,767 --> 00:02:27,041
Medic.
35
00:02:29,007 --> 00:02:30,998
Heartbeat faint,
signs of vomiting.
36
00:02:31,447 --> 00:02:33,279
Is he gonna be
all right, Georgie?
37
00:02:33,327 --> 00:02:34,761
We need to rehydrate him.
38
00:02:38,287 --> 00:02:39,800
Quick, quick.
39
00:02:48,207 --> 00:02:49,527
Ruby.
40
00:02:49,567 --> 00:02:51,797
- Are you OK?
- Sorry, Corporal.
41
00:02:51,847 --> 00:02:53,963
You've got nothing
to be sorry about.
42
00:02:54,007 --> 00:02:56,203
It's just the rain.
43
00:02:59,927 --> 00:03:01,884
Is he gonna be all right?
44
00:03:02,847 --> 00:03:05,646
He's massively dehydrated
but I think you got him in time.
45
00:03:06,607 --> 00:03:08,086
You care.
46
00:03:09,367 --> 00:03:11,802
And because you care,
you're a good medic.
47
00:03:12,367 --> 00:03:14,961
And if you didn't care,
you wouldn't be you.
48
00:03:18,847 --> 00:03:21,043
So, come on. Sort your shit out.
49
00:03:34,287 --> 00:03:35,925
Oh, sorry.
50
00:03:36,687 --> 00:03:38,678
I'm his wife.
51
00:03:38,727 --> 00:03:40,445
I should be informed.
52
00:03:41,087 --> 00:03:43,476
Do you know what's
happened to my husband?
53
00:03:43,527 --> 00:03:45,279
It's obviously a local matter.
54
00:03:45,327 --> 00:03:47,398
We're asking to be kept updated.
55
00:03:49,367 --> 00:03:51,563
Captain James is trying
to find out the procedure.
56
00:03:52,567 --> 00:03:54,843
I'm just the wife
of a criminal now.
57
00:03:54,887 --> 00:03:57,640
And... no-one's
gonna tell me anything.
58
00:03:59,367 --> 00:04:01,085
Hey, come on.
59
00:04:01,807 --> 00:04:03,366
Keep strong.
60
00:04:03,407 --> 00:04:05,398
Keep strong for Sumon.
61
00:04:05,447 --> 00:04:06,767
Come on.
62
00:04:10,487 --> 00:04:11,636
Hi.
63
00:04:32,447 --> 00:04:34,438
What is it?
64
00:04:34,487 --> 00:04:37,286
I just thought. I was worried
about the dehydration...
65
00:04:37,327 --> 00:04:39,159
- Let me see.
- It was negative last night.
66
00:04:39,207 --> 00:04:41,005
I'm sure of it.
67
00:04:42,767 --> 00:04:44,644
It's cholera. Shit.
68
00:04:45,847 --> 00:04:48,566
- What are we gonna do?
- Start praying.
69
00:04:53,287 --> 00:04:56,325
♪ Can you hear
the people marching
70
00:04:56,367 --> 00:04:58,119
♪ Louder than the drums?
71
00:04:58,167 --> 00:05:01,000
♪ Can you hear the people coming
72
00:05:01,047 --> 00:05:03,038
♪ Louder than the drums?
73
00:05:03,087 --> 00:05:05,920
♪ Can you hear
the people marching
74
00:05:05,967 --> 00:05:07,924
♪ Louder than the drums?
75
00:05:07,967 --> 00:05:11,085
♪ Can you hear
the people coming?
76
00:05:16,007 --> 00:05:18,123
4 This is our battlecry
77
00:05:20,887 --> 00:05:23,242
4 This is our battlecry
78
00:05:24,207 --> 00:05:27,165
Guys, basically we want to
shift all contaminated water
79
00:05:27,207 --> 00:05:28,606
away from the buildings.
80
00:05:28,647 --> 00:05:31,002
We need to be properly
on top of this, guys.
81
00:05:31,047 --> 00:05:33,004
I don't want any kids
playing in the water.
82
00:05:33,047 --> 00:05:34,799
I'm gonna isolate the orphanage.
83
00:05:34,847 --> 00:05:36,884
Fresh water butts
have been requested.
84
00:05:36,927 --> 00:05:38,964
But the rain will carry
contaminated water
85
00:05:39,007 --> 00:05:40,520
to all the dwellings.
86
00:05:40,567 --> 00:05:43,525
Any diarrhoea, dehydration,
you come straight to me.
87
00:05:43,567 --> 00:05:45,524
Don't thousands of
people die, Georgie?
88
00:05:45,567 --> 00:05:47,365
Potentially, yeah.
89
00:05:47,407 --> 00:05:49,603
How we respond in the
next few hours will determine
90
00:05:49,647 --> 00:05:52,605
whether this is a contained
outbreak or an epidemic.
91
00:05:53,327 --> 00:05:55,887
Either way, there will
be graves to be dug.
92
00:05:55,927 --> 00:05:59,124
Right, guys, time is of
the essence. Let's move.
93
00:05:59,167 --> 00:06:00,680
Sarge.
94
00:06:01,847 --> 00:06:03,838
Any news on Chowdhrey?
95
00:06:03,887 --> 00:06:06,401
Captain Das, military
intelligence for the province,
96
00:06:06,447 --> 00:06:08,006
has said he'll keep
me in the loop.
97
00:06:08,047 --> 00:06:10,004
Due process will
take its course.
98
00:06:10,047 --> 00:06:12,323
I have a duty of care
to Barsha and Sumon.
99
00:06:12,367 --> 00:06:14,199
Agreed.
100
00:06:14,247 --> 00:06:16,238
I'll talk to Das.
101
00:06:43,647 --> 00:06:45,206
Barshal
102
00:06:45,247 --> 00:06:47,887
I'm taking him to school
and he'll stay with my mother.
103
00:06:47,927 --> 00:06:50,123
- He can't stay here.
- Yeah, of course.
104
00:06:50,167 --> 00:06:51,965
He's the lucky one, no?
105
00:06:52,007 --> 00:06:53,998
He's got somewhere else to go.
106
00:06:54,887 --> 00:06:57,083
We're gonna start
setting up a cholera unit.
107
00:06:57,127 --> 00:06:59,118
OK, I'll be back soon to help.
108
00:07:56,927 --> 00:07:58,645
What's through there?
109
00:07:58,687 --> 00:08:00,678
It's not another isolation unit?
110
00:08:05,007 --> 00:08:06,486
We need to be prepared.
111
00:08:06,527 --> 00:08:08,518
We've already lost people, Ruby.
112
00:08:09,367 --> 00:08:11,165
It's a temporary morgue.
113
00:08:11,207 --> 00:08:14,438
The bodies need to be buried
away from the refugee camp.
114
00:08:14,847 --> 00:08:17,407
Look, we will save
as many as we can.
115
00:08:18,927 --> 00:08:20,998
Anyone who comes
in here with symptoms,
116
00:08:21,047 --> 00:08:23,084
we isolate them and
give them IV fluids.
117
00:08:23,127 --> 00:08:25,118
It's so unfair.
118
00:08:26,047 --> 00:08:27,526
I know.
119
00:08:29,927 --> 00:08:32,123
Right... Right.
120
00:08:32,567 --> 00:08:34,558
I'll go down to triage and...
121
00:08:34,607 --> 00:08:36,644
the most poorly,
we'll find the beds.
122
00:09:09,647 --> 00:09:11,638
We'll relocate when we can,
123
00:09:11,687 --> 00:09:14,042
but for now they need to
be kept here and isolated -
124
00:09:14,087 --> 00:09:15,600
only bottled water.
125
00:09:15,647 --> 00:09:17,923
Any food needs to
be heated thoroughly.
126
00:09:17,967 --> 00:09:20,481
And hands to be washed
with only clean water.
127
00:09:20,527 --> 00:09:21,926
OK?
128
00:09:25,167 --> 00:09:26,680
I don't want you
to frighten them,
129
00:09:26,727 --> 00:09:29,606
but I need to know if any
of them are feeling poorly.
130
00:09:42,047 --> 00:09:44,561
I found her. She was
outside on a little bike.
131
00:09:44,607 --> 00:09:46,803
I've never been so
happy to see anyone.
132
00:09:47,487 --> 00:09:49,478
All right, go and play.
133
00:09:49,527 --> 00:09:51,404
She's all right,
she ain't got it.
134
00:09:51,447 --> 00:09:54,963
Well, we don't know that,
Monk. She needs to be isolated.
135
00:09:55,007 --> 00:09:57,681
If she shows no symptoms,
she'll be relocated.
136
00:10:01,087 --> 00:10:02,600
Asha.
137
00:10:10,847 --> 00:10:14,124
It would still be a
Bangladeshi police operation.
138
00:10:14,167 --> 00:10:16,363
I'm just offering British
military assistance.
139
00:10:16,407 --> 00:10:18,967
I think we can transport
a prisoner from A to B.
140
00:10:19,007 --> 00:10:22,284
Of course. But there are a
few people with a vested interest
141
00:10:22,327 --> 00:10:24,318
in Chowdhrey not making it to B.
142
00:10:25,727 --> 00:10:27,604
There's less
likelihood of an attack
143
00:10:27,647 --> 00:10:29,718
if you're assisted
by an armed unit.
144
00:10:32,407 --> 00:10:33,886
OK.
145
00:10:40,767 --> 00:10:43,327
Georgie, this is all
there was in cold storage.
146
00:10:43,367 --> 00:10:45,199
So we need more
antibiotics by today.
147
00:10:45,247 --> 00:10:46,840
I've made the call.
148
00:10:46,887 --> 00:10:48,958
We are gonna get
them today, though?
149
00:10:49,007 --> 00:10:51,044
I can't guarantee anything.
150
00:10:51,087 --> 00:10:53,317
- We need more antibiotics.
- I'm trying my best.
151
00:10:53,367 --> 00:10:55,244
Barsha, if we don't
get these today...
152
00:10:55,287 --> 00:10:57,085
I know. I am aware.
153
00:10:57,127 --> 00:10:59,482
But the company that
have been supplying us...
154
00:10:59,527 --> 00:11:01,438
say they can't get any
more at the moment.
155
00:11:02,167 --> 00:11:04,044
Right, Ruby, on me.
156
00:11:07,807 --> 00:11:11,038
OK, let's hydrate and use the
remaining antibiotics sparingly.
157
00:11:11,087 --> 00:11:12,202
How?
158
00:11:12,247 --> 00:11:14,557
Only who we deem is
strong enough to survive.
159
00:11:14,607 --> 00:11:17,565
- So...we play God?
- No.
160
00:11:17,607 --> 00:11:19,598
We play medics.
161
00:11:20,447 --> 00:11:21,926
Lane, a word.
162
00:11:27,927 --> 00:11:30,396
- Stair rods.
- And you're from Manchester.
163
00:11:31,807 --> 00:11:33,798
How's it all going in there?
164
00:11:33,847 --> 00:11:35,997
Medicine's running out.
Never felt so powerless
165
00:11:36,047 --> 00:11:37,640
in my entire life.
166
00:11:37,687 --> 00:11:39,644
I've persuaded the
Captain we can assist
167
00:11:39,687 --> 00:11:41,166
in the transfer of Chowdhrey.
168
00:11:41,207 --> 00:11:42,527
Thank you.
169
00:11:42,567 --> 00:11:45,958
If Ruby stays here in charge,
I'd appreciate you with me.
170
00:11:46,007 --> 00:11:48,442
We need to assess if
Chowdhrey's fit for travel.
171
00:11:48,487 --> 00:11:50,000
Why, has something happened?
172
00:11:50,727 --> 00:11:52,798
Obviously, when a
policeman goes bad,
173
00:11:52,847 --> 00:11:54,838
other policemen take umbrage.
174
00:11:54,887 --> 00:11:57,003
No doubt he's taken
a bit of a beating.
175
00:11:57,727 --> 00:12:00,003
Can the High Commission
help with the medicines?
176
00:12:00,047 --> 00:12:01,799
I can try.
177
00:12:01,847 --> 00:12:03,520
What's wrong with supply here?
178
00:12:03,567 --> 00:12:06,639
Thanks to Chowdhrey, this
place is now seen as corrupt
179
00:12:06,687 --> 00:12:08,280
and untouchable.
180
00:12:11,807 --> 00:12:13,127
Are you OK?
181
00:12:15,447 --> 00:12:16,960
['lbe OK.
182
00:12:38,767 --> 00:12:40,644
Excellent work, guys.
183
00:12:40,687 --> 00:12:43,805
Your attitude on this tour
has been fucking exemplary.
184
00:12:43,847 --> 00:12:46,316
And it doesn't go
unnoticed, so, thank you.
185
00:12:46,367 --> 00:12:48,722
- Boss.
- Kingy?
186
00:12:48,767 --> 00:12:52,283
All right, guys, I need these
graves dug ASAP. As you were.
187
00:12:53,687 --> 00:12:55,007
Boss.
188
00:12:55,047 --> 00:12:57,641
I'm putting together a small
team to collect Chowdhrey.
189
00:12:57,687 --> 00:13:00,076
I need Richards driving
and an anonymous other.
190
00:13:00,127 --> 00:13:01,606
Who would you least miss?
191
00:13:01,647 --> 00:13:04,446
Right, Richards,
Kalil, on the bus now.
192
00:13:05,327 --> 00:13:07,398
- The rest of you carry on.
- Oh, what?
193
00:13:07,447 --> 00:13:09,438
Nice one, Kingy, thanks.
194
00:13:11,727 --> 00:13:14,241
Did the boss say they're
going to get Chowdhrey, Kingy?
195
00:13:14,287 --> 00:13:16,756
Bloody hell, we should call
you Ears instead of Brains.
196
00:13:16,807 --> 00:13:19,401
Chowdhrey deserves to be
in one of these graves, mate.
197
00:13:19,447 --> 00:13:21,040
It's not your call, is it, Monk?
198
00:13:21,087 --> 00:13:24,045
If it wasn't for Chowdhrey,
Bones would still be alive.
199
00:13:26,087 --> 00:13:29,000
And he'd be very proud of
the work you're doing right now.
200
00:13:29,047 --> 00:13:30,321
So let's crack on.
201
00:13:30,367 --> 00:13:31,766
Sarge.
202
00:13:32,727 --> 00:13:35,401
There'll never be a moment
when we're back home that I won't...
203
00:13:35,447 --> 00:13:37,438
count my frigging blessings.
204
00:13:40,007 --> 00:13:41,236
Yeah.
205
00:13:41,287 --> 00:13:43,278
Come on, gettoit.
206
00:13:46,567 --> 00:13:48,558
Where's he gone?
207
00:13:48,607 --> 00:13:50,200
Where's he gone?
208
00:13:52,727 --> 00:13:54,718
Where's he gone?
209
00:14:00,247 --> 00:14:02,238
Well, that's a happy boy.
210
00:14:03,247 --> 00:14:04,521
Look.
211
00:14:05,567 --> 00:14:07,319
- Hi.
- We saved him.
212
00:14:07,367 --> 00:14:08,846
Magic medicines.
213
00:14:08,887 --> 00:14:10,958
He's gonna be
all right, in't he?
214
00:14:11,007 --> 00:14:13,203
You got to him early
enough. Well done.
215
00:14:15,607 --> 00:14:17,598
What's happening?
216
00:14:17,647 --> 00:14:19,718
I'm going on a mission.
They need a medic.
217
00:14:19,767 --> 00:14:22,043
- You all right here?
- Yeah, yeah, yeah.
218
00:14:22,087 --> 00:14:23,805
Any word on the medicines?
219
00:14:23,847 --> 00:14:25,838
No. Listen, I won't be long, OK?
220
00:14:25,887 --> 00:14:27,719
I'm just going to
escort Chowdhrey
221
00:14:27,767 --> 00:14:29,599
to the police station
for questioning.
222
00:14:30,447 --> 00:14:32,836
Why would he shit on everything?
223
00:14:33,607 --> 00:14:36,360
You know what they say -
money's the root of all evil.
224
00:14:36,407 --> 00:14:38,045
There's some truth in that.
225
00:14:39,327 --> 00:14:40,886
I tell you what.
226
00:14:40,927 --> 00:14:43,840
Money couldn't buy me
that smile on that boy's face.
227
00:14:50,047 --> 00:14:51,242
Aww!
228
00:14:52,407 --> 00:14:53,886
Where's he gone?
229
00:14:55,607 --> 00:14:58,360
Are we coming back
on the same route, boss?
230
00:14:58,407 --> 00:14:59,841
That's the plan.
231
00:14:59,887 --> 00:15:02,356
It's just there's a
few vulnerable points.
232
00:15:02,407 --> 00:15:04,603
I'm aware of that,
which is why we're here.
233
00:15:04,647 --> 00:15:05,921
- Deterrent?
- Yeah.
234
00:15:05,967 --> 00:15:09,358
Let's hope the Union flag is
enough to make them think twice.
235
00:15:10,167 --> 00:15:12,044
They wouldn't try
and spring him here?
236
00:15:12,087 --> 00:15:14,203
Spring him? Hark at youl!
237
00:15:14,247 --> 00:15:17,046
That's you and your "cor
blimey" influence, Maise.
238
00:15:17,087 --> 00:15:19,647
I'l make a Cockney
of him yet, boss.
239
00:15:19,687 --> 00:15:22,327
My word! What aspirations
you have, Richards.
240
00:16:12,847 --> 00:16:14,246
Captain.
241
00:16:16,127 --> 00:16:18,403
Examine and confirm
he's fit to travel.
242
00:16:19,087 --> 00:16:20,680
What's happening, Captain?
243
00:16:20,727 --> 00:16:23,082
We take the prisoner to the
police station for questioning.
244
00:16:23,127 --> 00:16:26,006
- What's happened to your face?
- I fell off the bed.
245
00:16:27,287 --> 00:16:29,005
Right, sit down.
246
00:16:35,367 --> 00:16:37,358
How's he looking, Lane?
247
00:16:37,407 --> 00:16:40,206
Superficial lacerations,
bruising to the face.
248
00:16:40,247 --> 00:16:43,683
You won't get me to talk.
I've got nothing to say to youl!
249
00:16:43,727 --> 00:16:46,640
- Hope it was worth it.
- Oh, it was.
250
00:16:46,687 --> 00:16:49,566
- We should let them kill you!
- Then you'd be as bad as me!
251
00:16:49,607 --> 00:16:51,325
Follow my finger with your eyes.
252
00:16:52,727 --> 00:16:53,922
How's Barsha?
253
00:16:53,967 --> 00:16:55,878
Any blurring of the vision?
254
00:16:56,527 --> 00:16:57,801
Sumon?
255
00:17:00,567 --> 00:17:02,956
Right, Richards, Kalil,
vacate that corridor.
256
00:17:03,007 --> 00:17:05,123
I want it clear when
we bring him through.
257
00:17:07,927 --> 00:17:09,918
- Look, I'm OK.
- Keep still.
258
00:17:09,967 --> 00:17:13,039
- Sir, just move to the side.
- Step to the side, please.
259
00:17:13,087 --> 00:17:15,237
Can you come to the side, sir?
260
00:17:15,287 --> 00:17:17,597
- Thank you.
- A couple more back, please.
261
00:17:17,647 --> 00:17:19,320
Stay, yeah.
262
00:17:19,367 --> 00:17:21,244
Stay here, please. Thank you.
263
00:17:21,287 --> 00:17:22,960
Stay there, mate.
264
00:17:23,007 --> 00:17:26,204
Captain Das, blanket over
one of your men as a decoy.
265
00:17:26,247 --> 00:17:27,601
- Lane?
- Boss?
266
00:17:27,647 --> 00:17:29,240
They'll be in your charge.
267
00:17:29,287 --> 00:17:32,200
Chowdhrey, with me.
Move out at speed.
268
00:17:32,247 --> 00:17:35,205
Captain Das in the front
vehicle with the Bangladeshis,
269
00:17:35,247 --> 00:17:38,797
Chowdhrey into our vehicle
where no-one will have eyes on.
270
00:17:38,847 --> 00:17:40,645
Prepare to move.
271
00:17:40,687 --> 00:17:42,280
Move.
272
00:18:10,087 --> 00:18:11,839
All call signs,
this is Zero Alpha.
273
00:18:11,887 --> 00:18:14,322
Primary on board, let's move.
274
00:18:14,967 --> 00:18:16,196
Out.
275
00:18:38,007 --> 00:18:40,396
- Text book.
- Don't Jonah it.
276
00:18:40,447 --> 00:18:42,040
What does that mean?
277
00:18:42,087 --> 00:18:43,646
Puta curse on it.
278
00:18:43,687 --> 00:18:45,758
Some way to go on that
Cockney vocab, eh, Rab?
279
00:18:45,807 --> 00:18:48,117
Colchester is nowhere
near East London, sir.
280
00:18:48,167 --> 00:18:50,158
It's Essex, mate. Near enough.
281
00:18:52,487 --> 00:18:54,239
- Take this blanket off.
- No.
282
00:18:54,287 --> 00:18:56,164
We don't want to look at you.
283
00:18:56,967 --> 00:18:58,480
I can't breathe.
284
00:19:11,727 --> 00:19:14,845
- I won't make a statement.
- Why won't you make one?
285
00:19:14,887 --> 00:19:16,286
After all the harm you've done,
286
00:19:16,327 --> 00:19:18,921
you've got one chance
of slightly making amends.
287
00:19:18,967 --> 00:19:21,527
You want me to stop the
yaba trade in Bangladesh?
288
00:19:21,567 --> 00:19:24,241
You've got an opportunity
to help! She's right.
289
00:19:24,287 --> 00:19:26,881
- We've already lost.
- Who?
290
00:19:26,927 --> 00:19:29,316
- The good guys.
- You're the good guys now?
291
00:19:29,927 --> 00:19:32,316
If you're a good guy, then
you're right, we've lost.
292
00:19:32,367 --> 00:19:35,086
We should throw in the towel.
293
00:19:35,127 --> 00:19:38,438
Know the thing I've always found
so strange about you Westerners?
294
00:19:38,487 --> 00:19:41,559
You need everything to
be so very black and white.
295
00:19:41,607 --> 00:19:43,837
Helps you sort everything
out in your tiny minds.
296
00:19:43,887 --> 00:19:45,685
Maybe it's time to put
the blanket back on.
297
00:19:45,727 --> 00:19:47,479
No, you could never understand.
298
00:19:47,527 --> 00:19:49,438
So put the blanket on, do it!
299
00:19:49,487 --> 00:19:51,524
Bury your bloody
heads in the sand.
300
00:19:55,047 --> 00:19:57,357
Roadworks up ahead,
boss. It's looking busy.
301
00:20:08,487 --> 00:20:10,478
A civilian vehicle,
broken convoy.
302
00:20:11,207 --> 00:20:12,606
Boss, what do I do?
303
00:20:13,847 --> 00:20:16,282
Keep going, Richards.
Kalil, eyes on.
304
00:20:25,087 --> 00:20:26,760
Lead vehicle through lights.
305
00:20:32,727 --> 00:20:34,479
This doesn't feel right.
306
00:20:37,767 --> 00:20:39,440
Soldier, you buy? You buy?
307
00:20:41,367 --> 00:20:43,244
Boss, following
vehicle separated.
308
00:20:44,247 --> 00:20:45,885
What do I do, boss?
309
00:20:45,927 --> 00:20:48,885
They don't know which vehicle
he's in. Just keep moving.
310
00:20:59,567 --> 00:21:01,797
It's OK, boss,
we're going through.
311
00:21:08,287 --> 00:21:09,846
What the fuck was that?
312
00:21:09,887 --> 00:21:12,197
Something must have
been thrown from the bridge.
313
00:21:12,247 --> 00:21:14,124
- Anything, Rab?
- No sign of anything.
314
00:21:14,167 --> 00:21:17,285
Call signs on me! Pulling
over! Urgent assistance required!
315
00:21:17,327 --> 00:21:18,397
Pulling over!
316
00:21:20,007 --> 00:21:23,125
- Rab, eyes on the roof, ASAP!
- Boss.
317
00:21:35,207 --> 00:21:37,642
- It's the wanted copper.
- What, Ahmed?
318
00:21:39,207 --> 00:21:41,084
He's had his tongue cut out.
319
00:21:45,407 --> 00:21:47,284
Let's get him down and carry on.
320
00:21:47,327 --> 00:21:48,601
Boss.
321
00:22:03,567 --> 00:22:05,444
I didn't need the warning.
322
00:22:05,487 --> 00:22:07,285
What do you mean?
323
00:22:08,087 --> 00:22:10,078
I don't need my tongue cut out.
324
00:22:10,127 --> 00:22:12,118
I will not make a statement.
325
00:22:13,447 --> 00:22:16,326
Richards, get yourself back
in the car and let's move!
326
00:22:46,927 --> 00:22:48,486
Cheers, boys.
327
00:22:51,087 --> 00:22:53,522
Kingy, I'm gonna have to
go back for the nightshift.
328
00:22:53,567 --> 00:22:55,558
Not gonna happen, mate.
329
00:22:55,607 --> 00:22:57,006
Boss, Georgielll...
330
00:22:57,047 --> 00:22:59,243
We're meant to be getting
food. Stop whingeing.
331
00:22:59,287 --> 00:23:02,166
He's the opposite of whingeing.
He wants to carry on working.
332
00:23:02,207 --> 00:23:04,437
Guys, can you just listen
in a minute? Eyes on me.
333
00:23:04,487 --> 00:23:07,639
You can all get your hero badges
and your mention in dispatches
334
00:23:07,687 --> 00:23:10,805
but if you get ill, that's me
not doing my job correctly.
335
00:23:11,767 --> 00:23:14,327
Ruby, as medic,
start using your nut.
336
00:23:14,367 --> 00:23:17,280
You'll need food,
hydration and rest.
337
00:23:17,327 --> 00:23:19,318
- Understood?
- Sarge.
338
00:23:19,367 --> 00:23:21,677
Right, showered,
then scoff house. Move.
339
00:23:33,247 --> 00:23:35,284
There's no-one in here who'll...
340
00:23:35,327 --> 00:23:38,604
Kill him? Someone I trust will
be on duty around the clock.
341
00:23:39,807 --> 00:23:41,036
Who do we trust?
342
00:23:50,247 --> 00:23:53,478
Right, bad man locked
up. Let's get some food.
343
00:23:53,527 --> 00:23:55,086
You and your stomach.
344
00:23:55,127 --> 00:23:57,801
What? Is it not very
ladylike to want to eat?
345
00:23:57,847 --> 00:24:00,646
- I never said that!
- Sometimes it feels like that.
346
00:24:00,687 --> 00:24:01,916
What?
347
00:24:01,967 --> 00:24:03,799
Because I was
born without a penis
348
00:24:03,847 --> 00:24:05,440
and not allowed to pipe up.
349
00:24:05,487 --> 00:24:07,364
- I love it when you pipe up.
- Good.
350
00:24:07,407 --> 00:24:09,398
I love it even more
when you say, "Penis."
351
00:24:09,447 --> 00:24:11,085
It sends shockwaves
through my body.
352
00:24:11,127 --> 00:24:12,879
- You're such a massive...
- Twat?
353
00:24:12,927 --> 00:24:15,316
- Twat'll do.
- Twat'll do, Private Kalil.
354
00:24:15,367 --> 00:24:18,280
I said, "Left, left, left..."
355
00:24:18,327 --> 00:24:20,318
"Left, right, left."
356
00:24:23,647 --> 00:24:25,638
We can never explain, can we?
357
00:24:26,287 --> 00:24:28,437
Or no-one else can
really ever understand.
358
00:24:28,487 --> 00:24:30,319
Not properly.
359
00:24:30,367 --> 00:24:31,960
We don't really
understand, Monk.
360
00:24:32,007 --> 00:24:33,566
That's what they say, isn't it?
361
00:24:33,607 --> 00:24:35,962
Soldiers can only ever be
friends with other soldiers
362
00:24:36,007 --> 00:24:38,203
cos how do you
explain the things we do?
363
00:24:38,247 --> 00:24:40,238
And it's not just Afghan.
364
00:24:40,287 --> 00:24:42,597
How can you tell a
civvy mate about today?
365
00:24:45,607 --> 00:24:49,487
There was this little lad
today and I thought I'd lost him.
366
00:24:50,287 --> 00:24:52,563
And if he grows
up and has children,
367
00:24:52,607 --> 00:24:54,484
and those children
have children,
368
00:24:54,527 --> 00:24:57,326
it'll be because I saw
him struggling to breathe.
369
00:24:58,447 --> 00:25:00,836
How many do we miss
struggling to breathe?
370
00:25:10,087 --> 00:25:11,521
Another shift?
371
00:25:11,567 --> 00:25:13,763
Are you gonna get any
sleep tonight, Medic?
372
00:25:13,807 --> 00:25:15,798
Easy for you to say.
373
00:25:19,567 --> 00:25:21,285
How old are you?
374
00:25:21,327 --> 00:25:22,806
27. Why?
375
00:25:22,847 --> 00:25:24,406
Exactly.
376
00:25:24,447 --> 00:25:25,846
What?
377
00:25:25,887 --> 00:25:29,005
We've got our whole lives ahead
of us. We've only done a little.
378
00:25:29,047 --> 00:25:31,004
Profound.
379
00:25:31,047 --> 00:25:33,641
- You're not ready to give up.
- Give up on what?
380
00:25:43,527 --> 00:25:45,518
It's complicated.
381
00:25:47,327 --> 00:25:48,806
Not really.
382
00:25:49,887 --> 00:25:51,639
You loved Elvis.
383
00:25:51,687 --> 00:25:53,678
You'll always love him.
384
00:25:54,927 --> 00:25:57,885
What happened is so sad.
385
00:25:57,927 --> 00:25:59,918
- But...
- He's not here any more.
386
00:26:04,207 --> 00:26:06,198
I wish he was.
387
00:26:06,247 --> 00:26:08,238
I miss him.
388
00:26:10,847 --> 00:26:13,566
Yeah, but he'd want you
to move on with your life.
389
00:26:16,087 --> 00:26:18,283
There's no way he'd
want you sitting around
390
00:26:18,327 --> 00:26:19,806
becoming some sad nun.
391
00:26:22,087 --> 00:26:23,919
You think I'm sad?
392
00:26:25,727 --> 00:26:28,446
When my guinea pig died, I
thought that was the end of it.
393
00:26:28,487 --> 00:26:30,364
But guess what.
394
00:26:30,407 --> 00:26:34,165
Er... you got a new guinea pig?
395
00:26:34,207 --> 00:26:36,005
Rabbit - I upgraded.
396
00:26:38,247 --> 00:26:39,646
I'm off to bed.
397
00:26:39,687 --> 00:26:41,564
I hope it goes well tonight.
398
00:26:41,607 --> 00:26:43,200
Thanks.
399
00:27:00,687 --> 00:27:02,997
Do you think Georgie
will be coping on her own?
400
00:27:03,047 --> 00:27:06,165
She won't be on her own.
Half the NGOs do the nightshift.
401
00:27:06,207 --> 00:27:08,881
And you did it last night,
so get some shuteye, Ruby.
402
00:27:08,927 --> 00:27:10,918
0600 hours start.
403
00:27:10,967 --> 00:27:12,958
Exactly. Sleep.
404
00:27:16,327 --> 00:27:18,238
She felt the baby
kicking tonight.
405
00:27:18,287 --> 00:27:21,757
Reckoned she could actually
see his foot inside her stomach.
406
00:27:22,927 --> 00:27:25,567
You make it sound
very alien, Monk.
407
00:27:25,927 --> 00:27:28,396
Its all a bit alien, really.
408
00:27:38,247 --> 00:27:40,238
Rab, are you asleep?
409
00:27:40,287 --> 00:27:41,800
Yes.
410
00:27:41,847 --> 00:27:43,804
Good night.
411
00:28:09,567 --> 00:28:11,558
There you go, sweetheart.
412
00:28:31,567 --> 00:28:33,558
Lane.
413
00:28:39,127 --> 00:28:40,879
What's happened? What is it?
414
00:28:40,927 --> 00:28:43,521
High Commission came
good. Sourced some antibiotics.
415
00:28:43,567 --> 00:28:45,763
Now, they have to be kept
at a certain temperature,
416
00:28:45,807 --> 00:28:47,798
so I brought them straight over.
417
00:28:47,847 --> 00:28:49,167
Thank you.
418
00:28:53,007 --> 00:28:54,645
How is it in there?
419
00:28:54,687 --> 00:28:56,166
It's grim.
420
00:28:56,207 --> 00:28:59,404
People aren't strong enough
to fight off the infection.
421
00:29:01,527 --> 00:29:04,918
Sometimes I don't realise how
much I depend on you, Charlie.
422
00:29:08,167 --> 00:29:10,158
Well, we all depend
on each other.
423
00:29:14,287 --> 00:29:16,278
- Charlie...
- You can depend on me.
424
00:29:17,287 --> 00:29:19,278
You can always depend on me.
425
00:29:30,007 --> 00:29:32,203
Charlie, why can't you just...
426
00:29:34,607 --> 00:29:36,086
What?
427
00:29:36,847 --> 00:29:39,202
I dunno, I... I don't know.
428
00:29:39,247 --> 00:29:40,760
- I've told you, Georgie.
- What?
429
00:29:40,807 --> 00:29:42,081
How I feel.
430
00:29:42,127 --> 00:29:44,118
Look, I'm sorry, OK?
431
00:29:44,167 --> 00:29:46,158
Everything is a bit
too much for me.
432
00:29:47,127 --> 00:29:49,596
Well... don't want
to confuse you.
433
00:29:54,087 --> 00:29:56,078
Is everything clear for you?
434
00:29:58,207 --> 00:30:00,198
Look, all 'm tryingto dois...
435
00:30:00,247 --> 00:30:02,761
is take things slow
and not frighten you off.
436
00:30:03,647 --> 00:30:05,445
You're not frightening me off.
437
00:30:05,487 --> 00:30:07,444
- I want to do the right thing.
- Yes, I know.
438
00:30:07,487 --> 00:30:09,478
I know, and...
439
00:30:09,527 --> 00:30:12,041
we're both dealing
with our own things here.
440
00:30:12,087 --> 00:30:14,078
But if we do get this right,
441
00:30:15,207 --> 00:30:17,801
well, maybe it's our
chance to be happy again.
442
00:30:20,967 --> 00:30:22,287
Yeah.
443
00:30:23,047 --> 00:30:24,276
Yeah.
444
00:30:52,007 --> 00:30:53,441
Hi.
445
00:30:56,087 --> 00:30:58,363
Yeah. Yeah, all
good. I'm just working.
446
00:30:59,807 --> 00:31:03,277
Yeah. No, if you think you need
to take the chest of drawers...
447
00:31:04,327 --> 00:31:06,079
..then take them.
448
00:31:06,127 --> 00:31:08,118
Take whatever you need.
449
00:31:10,367 --> 00:31:12,358
OK, bye.
450
00:31:38,487 --> 00:31:39,921
- Georgie.
- Hm?
451
00:31:39,967 --> 00:31:41,878
Get some rest.
452
00:31:41,927 --> 00:31:44,123
OK, all the patients
who are on antibiotics
453
00:31:44,167 --> 00:31:45,726
on this side of the ward now.
454
00:31:45,767 --> 00:31:47,166
-I'monit.
- OK.
455
00:31:47,207 --> 00:31:48,959
There you go.
456
00:32:01,367 --> 00:32:03,358
All right, guys, listen up.
457
00:32:04,607 --> 00:32:06,598
13 fatalities overnight.
458
00:32:06,647 --> 00:32:08,638
- Let's get digging.
- Sarge.
459
00:32:13,527 --> 00:32:15,279
Hi.
460
00:32:15,327 --> 00:32:16,806
Hey.
461
00:32:17,287 --> 00:32:18,925
Just making sure
you get some rest.
462
00:32:18,967 --> 00:32:22,198
Yeah, there's a bed in Barsha's
office. She's let me use it.
463
00:32:22,927 --> 00:32:24,361
How is she?
464
00:32:25,287 --> 00:32:27,961
Desperately ringing
round for some antivirals.
465
00:32:28,007 --> 00:32:31,125
All her loyal sponsors have
now pulled up the drawbridge.
466
00:32:34,767 --> 00:32:36,758
You need to get some rest.
467
00:32:36,807 --> 00:32:39,799
Gravediggers
anonymous on point, boss.
468
00:32:39,847 --> 00:32:42,123
Shouldn't you be
back in bed, Corporal?
469
00:32:42,167 --> 00:32:43,840
She's, er... She's
sleeping here.
470
00:32:43,887 --> 00:32:47,358
On that note... Night, guys.
471
00:32:47,407 --> 00:32:48,636
Night.
472
00:32:49,927 --> 00:32:51,918
- Right, Kingy.
- Boss.
473
00:33:26,287 --> 00:33:27,357
- Right?
- Yes, sir.
474
00:33:29,127 --> 00:33:30,686
You all right, Ruby?
475
00:33:31,607 --> 00:33:33,359
You all right, mate?
476
00:33:33,407 --> 00:33:35,398
Take a seat, take a seat. Lane!
477
00:33:39,007 --> 00:33:40,964
- You all right?
- I thought I was, Captain.
478
00:33:41,007 --> 00:33:42,998
I thought it was
the food, but...
479
00:33:43,527 --> 00:33:45,200
Lane!
480
00:33:45,247 --> 00:33:46,726
It's OK.
481
00:33:47,767 --> 00:33:50,043
Ruby? Ruby, look at me.
482
00:33:50,927 --> 00:33:52,918
Look at me. Look at me.
483
00:33:54,407 --> 00:33:55,966
Could it be cholera?
484
00:33:57,127 --> 00:33:59,516
- Sorry I've let you down.
- You haven't let me down.
485
00:33:59,567 --> 00:34:01,365
You've just stopped
me from sleeping.
486
00:34:01,407 --> 00:34:03,398
- I thought it was the food.
- Save your energy.
487
00:34:03,447 --> 00:34:05,677
- We'll get you on your feet.
- Let's get to the barracks.
488
00:34:05,727 --> 00:34:07,843
I'm gonna set up a
temp isolation unit.
489
00:34:07,887 --> 00:34:09,366
Less chance of infection.
490
00:34:09,407 --> 00:34:12,160
We'll put a drip in you,
pump you with antibiotics.
491
00:34:12,207 --> 00:34:14,403
- Just get the door for me.
- Keep steady.
492
00:34:14,447 --> 00:34:16,438
Nice and slowly,
Ruby. There you go.
493
00:34:16,487 --> 00:34:17,716
-Youin?
- Yeah.
494
00:34:28,487 --> 00:34:30,478
Well done, Charlie.
495
00:34:30,527 --> 00:34:32,518
Is he gonna be all right?
496
00:34:32,567 --> 00:34:34,558
I hope so.
497
00:34:36,087 --> 00:34:37,282
Come on.
498
00:34:41,927 --> 00:34:43,759
Is he strong enough to fight it?
499
00:34:43,807 --> 00:34:45,286
He's stable.
500
00:34:46,447 --> 00:34:49,121
I've sedated him. He
was feeling a bit anxious.
501
00:34:49,167 --> 00:34:50,840
I thought he'd been vaccinated.
502
00:34:50,887 --> 00:34:53,197
Yeah, he has, we all
have, but, you know...
503
00:34:53,687 --> 00:34:55,678
- No guarantee.
- Exactly.
504
00:34:58,527 --> 00:35:00,484
You need to rest, Lane.
505
00:35:00,527 --> 00:35:03,440
I need to wait for an orderly
to come and sit with him.
506
00:35:03,967 --> 00:35:06,402
It seems like you've got
everything under control.
507
00:35:07,167 --> 00:35:09,158
I'll leave you to it.
508
00:35:57,287 --> 00:35:59,597
We stay vigilant and we
look out for each other.
509
00:35:59,647 --> 00:36:02,366
Any signs - vomiting,
diarrhoea, dehydration -
510
00:36:02,407 --> 00:36:04,318
call them straight in.
511
00:36:04,367 --> 00:36:05,801
- Understood?
- Boss.
512
00:36:05,847 --> 00:36:09,158
Any slight suspicion, I don't
want any heroics here, guys.
513
00:36:09,687 --> 00:36:11,360
We're digging graves here.
514
00:36:11,407 --> 00:36:13,637
There's no room for, "Oh,
I didn't think it mattered."
515
00:36:13,687 --> 00:36:15,678
- All on message?
- Yes, boss.
516
00:36:15,727 --> 00:36:17,240
Right, thank you.
517
00:36:17,287 --> 00:36:19,278
Let's crack on.
518
00:36:50,087 --> 00:36:52,078
Here's his notes.
519
00:36:52,127 --> 00:36:53,925
Thank you.
520
00:37:32,767 --> 00:37:34,201
Barsha?
521
00:37:34,247 --> 00:37:36,523
Oh, hey, I finally had
a bit of good news.
522
00:37:36,567 --> 00:37:38,240
Goon.
523
00:37:38,287 --> 00:37:40,278
Antivirals have arrived.
524
00:37:40,327 --> 00:37:42,318
From the supplier?
525
00:37:43,407 --> 00:37:44,681
Yes.
526
00:37:44,727 --> 00:37:46,047
What?
527
00:37:46,087 --> 00:37:48,886
The supplier managed
to source some in Dhaka.
528
00:37:51,367 --> 00:37:52,766
I know.
529
00:37:52,807 --> 00:37:54,445
I saw you.
530
00:37:55,567 --> 00:37:59,003
I think if we contain this
outbreak, we should be OK.
531
00:37:59,047 --> 00:38:01,687
I saw you paying for
the supplies with cash.
532
00:38:02,727 --> 00:38:04,718
That's not normal
practice, is it?
533
00:38:06,847 --> 00:38:09,043
And I know where it's
from. It's your husband's.
534
00:38:09,087 --> 00:38:11,078
It's drug money.
535
00:38:12,407 --> 00:38:15,399
We need to go to the police
station and get him to confess.
536
00:38:15,447 --> 00:38:17,404
- I can't do that.
- Yes, you can.
537
00:38:17,447 --> 00:38:19,757
I have a little boy. I
have to think of him.
538
00:38:20,367 --> 00:38:23,644
Barsha, I'll be there every
step and I'll hold your hand.
539
00:38:23,687 --> 00:38:26,964
You've seen first hand what
yaba does. It destroys lives.
540
00:38:27,767 --> 00:38:29,519
This isn't gonna go away.
541
00:38:30,447 --> 00:38:32,518
But you can make
it better, only you.
542
00:38:36,487 --> 00:38:38,080
Please.
543
00:38:45,287 --> 00:38:48,405
Yes, I know it's a local
issue. I'm not disputing that.
544
00:38:48,447 --> 00:38:50,643
You are if you're saying
you want to get involved.
545
00:38:52,007 --> 00:38:53,805
We're both after the same end -
546
00:38:53,847 --> 00:38:56,646
to apprehend an incredibly
ruthless cell of drug dealers
547
00:38:56,687 --> 00:38:58,519
who have been
blighting your country.
548
00:38:58,567 --> 00:39:00,683
Yes. Our country. And
we are quite capable...
549
00:39:00,727 --> 00:39:02,923
Who assassinated a
senior British Army officer.
550
00:39:02,967 --> 00:39:04,605
Not their intended target!
551
00:39:06,007 --> 00:39:07,998
So that makes it
all right, does it?
552
00:39:09,367 --> 00:39:10,641
No.
553
00:39:11,807 --> 00:39:13,206
Give us half an hour.
554
00:39:14,607 --> 00:39:17,121
Captain Das, if he
gave us the names,
555
00:39:17,167 --> 00:39:18,680
we'd have everyone in custody.
556
00:39:18,727 --> 00:39:21,037
And we'll close down
this organisation.
557
00:39:21,087 --> 00:39:23,158
If you give us permission
to take Mrs Chowdhrey
558
00:39:23,207 --> 00:39:26,120
to see her husband, we could
use her to persuade him to sign
559
00:39:26,167 --> 00:39:28,158
a full and frank confession.
560
00:39:28,207 --> 00:39:30,198
Come on, Captain Das.
561
00:39:31,127 --> 00:39:33,118
What have you got to lose?
562
00:39:39,647 --> 00:39:41,797
So I'm not going
home, this is it?
563
00:39:41,847 --> 00:39:43,246
My son's just left...
564
00:39:43,287 --> 00:39:45,403
We're not in a
position to make deals.
565
00:39:49,327 --> 00:39:51,557
They're only aware of
your husband's involvement.
566
00:39:51,607 --> 00:39:53,245
If he complies...
567
00:39:57,727 --> 00:39:59,479
Why, Barsha?
568
00:39:59,527 --> 00:40:01,643
Sometimes you
can't control things.
569
00:40:02,807 --> 00:40:06,198
It's like you're just looking
down the end of a tunnel and...
570
00:40:07,527 --> 00:40:09,803
I don't know, you can't stop.
571
00:40:09,847 --> 00:40:11,963
You're just waiting
to be spewed out.
572
00:40:46,927 --> 00:40:48,645
- Rathmal.
- Barsha.
573
00:40:48,687 --> 00:40:50,007
Hi.
574
00:40:57,367 --> 00:40:58,687
Ten minutes.
575
00:41:07,407 --> 00:41:10,399
If this is about a
confession, it cannot happen.
576
00:41:10,447 --> 00:41:12,882
We're not here to force
you to do or say anything.
577
00:41:12,927 --> 00:41:14,520
You need to know your options.
578
00:41:14,567 --> 00:41:16,126
And understand the consequences.
579
00:41:16,167 --> 00:41:19,080
- I understand the consequences.
- For your family.
580
00:41:24,367 --> 00:41:26,199
Barsha, sorry.
581
00:41:26,247 --> 00:41:27,521
Hey.
582
00:41:27,567 --> 00:41:29,444
You knew this day would come.
583
00:41:30,407 --> 00:41:31,966
Why?
584
00:41:32,647 --> 00:41:34,638
Barsha, please, cos I...
585
00:41:34,687 --> 00:41:36,325
I don't understand.
586
00:41:36,367 --> 00:41:38,358
And don't say it's
because of love.
587
00:41:39,487 --> 00:41:43,242
Profiting from the drug trade
killing your people isn't love.
588
00:41:45,367 --> 00:41:48,041
How can we help you when
you won't help yourselves?
589
00:41:48,087 --> 00:41:50,203
You think we wanted
it to be like this?
590
00:41:51,007 --> 00:41:53,078
Of course we knew
how it would end up.
591
00:41:53,127 --> 00:41:54,800
That's why I tried to finish it.
592
00:41:54,847 --> 00:41:56,918
And that's why
they tried to kill you?
593
00:42:00,367 --> 00:42:02,119
When I took over the district,
594
00:42:02,167 --> 00:42:04,158
there was this expectation.
595
00:42:05,087 --> 00:42:08,842
Expectation that I'd take
a bribe, turn a blind eye.
596
00:42:08,887 --> 00:42:11,720
There's so many corrupt
officials and businessmen.
597
00:42:12,367 --> 00:42:15,644
So you thought you'd just
carry on in that fine tradition?
598
00:42:15,687 --> 00:42:17,678
To you, we're just
wholly bad, huh?
599
00:42:17,727 --> 00:42:19,001
How dare you!
600
00:42:19,047 --> 00:42:22,324
Why couldn't you have done
something good and said no?
601
00:42:22,367 --> 00:42:23,596
I did!
602
00:42:23,647 --> 00:42:26,719
But they threatened
your family...you?
603
00:42:28,007 --> 00:42:31,841
If you think this is about
us taking the easy option,
604
00:42:31,887 --> 00:42:33,764
accepting money
for our own greed,
605
00:42:33,807 --> 00:42:36,083
you could not be
further from the truth.
606
00:42:36,127 --> 00:42:38,277
- It was my fault.
- No.
607
00:42:38,327 --> 00:42:40,045
I begged you.
608
00:42:40,087 --> 00:42:42,363
All you have ever
done, Barsha, is good.
609
00:42:44,687 --> 00:42:48,043
There was this terrible
pneumonia epidemic in the camp.
610
00:42:48,087 --> 00:42:51,125
Hundreds had died,
we had no medicines.
611
00:42:52,527 --> 00:42:53,961
We had nothing.
612
00:42:54,007 --> 00:42:56,317
Apart from half a
dozen volunteers
613
00:42:56,367 --> 00:42:59,723
and hundreds of starving
and dying children.
614
00:42:59,767 --> 00:43:01,758
Barsha was desperate.
615
00:43:01,807 --> 00:43:03,684
Sol told her I was
knocking on the door
616
00:43:03,727 --> 00:43:05,320
of every business
in the district,
617
00:43:05,367 --> 00:43:07,677
begging for some
charitable donations.
618
00:43:10,767 --> 00:43:12,883
And then they
approached me again...
619
00:43:14,087 --> 00:43:17,364
..to take a supply of yaba from
Myanmar across the border.
620
00:43:18,607 --> 00:43:22,123
This one transaction
would give us enough funds
621
00:43:22,167 --> 00:43:24,078
to buy all the
medicines we needed.
622
00:43:25,007 --> 00:43:28,079
I told Barsha we had been gifted
the money from a factory owner.
623
00:43:29,367 --> 00:43:31,040
And you believed him?
624
00:43:32,887 --> 00:43:35,356
So then it started as
a weekly transaction.
625
00:43:36,527 --> 00:43:38,518
I would pick up the drugs...
626
00:43:39,247 --> 00:43:42,126
and tell Barsha we'd
received another donation.
627
00:43:42,967 --> 00:43:46,926
Every single penny we received
went into the outreach project.
628
00:43:50,487 --> 00:43:51,886
So when did you...
629
00:43:51,927 --> 00:43:56,046
I started to suspect
but... I didn't want to know.
630
00:43:56,087 --> 00:43:57,805
But you knew?
631
00:44:00,287 --> 00:44:03,882
But if you didn't know, and your
husband gave a full confession,
632
00:44:04,607 --> 00:44:07,884
gave the authorities names
and closed down this trade...
633
00:44:10,527 --> 00:44:12,279
If I confess...
634
00:44:13,287 --> 00:44:18,123
..you must guarantee that
Barsha does not go to jail.
635
00:44:19,047 --> 00:44:22,165
If she didn't know anything,
why would she go to prison,
636
00:44:22,207 --> 00:44:24,198
when she has a
son to look after?
637
00:44:35,647 --> 00:44:37,524
We need to take Barsha
to a place of safety
638
00:44:37,567 --> 00:44:40,081
before it is known Chowdhrey's
willing to sign a statement.
639
00:44:40,127 --> 00:44:42,437
- Agreed.
- We're taking her to barracks.
640
00:44:42,487 --> 00:44:45,684
- There's living quarters there.
- And the outreach project?
641
00:44:45,727 --> 00:44:47,559
You can still go
there but with us.
642
00:44:47,607 --> 00:44:49,883
You need to stay at the
barracks with someone.
643
00:44:49,927 --> 00:44:52,760
You mustn't put yourself
in any vulnerable situations.
644
00:44:52,807 --> 00:44:54,923
Don't worry because
you will have protection.
645
00:44:54,967 --> 00:44:57,402
OK. Goin.
646
00:44:59,487 --> 00:45:01,478
- Thanks, Charlie.
- Thank you.
647
00:45:15,327 --> 00:45:18,080
- Let's go, let's go!
- Right, come on, then, kids.
648
00:45:18,127 --> 00:45:19,640
All on the bus.
649
00:45:19,687 --> 00:45:23,442
Let's get you to your nice,
new uncontaminated dwelling.
650
00:45:24,087 --> 00:45:25,566
Yay!
651
00:45:25,607 --> 00:45:28,406
I promise I'm gonna come
and see you. Understand?
652
00:45:28,447 --> 00:45:29,676
Bruy, translate.
653
00:45:29,727 --> 00:45:31,479
Erm...
654
00:45:38,847 --> 00:45:40,326
Yo, what she say?
655
00:45:41,247 --> 00:45:43,557
She says she's gonna come
and live with you and Doris.
656
00:45:44,607 --> 00:45:47,599
I wouldn't actually mind
that. Come on, give me a hug.
657
00:45:48,367 --> 00:45:49,766
Come on, let's go, baby.
658
00:45:49,807 --> 00:45:53,004
- Just there, OK? See you soon.
- Bye!
659
00:45:53,647 --> 00:45:55,638
- Bye, guys!
- Bye!
660
00:45:55,687 --> 00:45:57,678
- Bye!
- Have fun!
661
00:46:00,607 --> 00:46:02,598
Kingy, mate, what's going on?
662
00:46:06,887 --> 00:46:08,560
Not too sure.
663
00:46:10,207 --> 00:46:12,084
I need you to sort out the rotas
664
00:46:12,127 --> 00:46:15,483
so that someone is
always on duty 24 hours.
665
00:46:15,527 --> 00:46:18,246
I'll arrange for someone
to go and collect Sumon.
666
00:46:19,087 --> 00:46:20,964
No. Can I not
collect him myself?
667
00:46:21,887 --> 00:46:24,447
If you did that, you'd be
putting yourself in danger.
668
00:46:24,487 --> 00:46:27,525
But we'll collect him and
bring him to you at the barracks.
669
00:46:27,567 --> 00:46:28,796
Come on.
670
00:47:00,807 --> 00:47:02,923
It's this way, Mrs Chowdhrey.
671
00:47:08,767 --> 00:47:10,485
Richards.
672
00:47:10,527 --> 00:47:12,803
He's gone back to sleep
but he opened his eyes.
673
00:47:12,847 --> 00:47:14,724
- Did you speak to him?
- Abit.
674
00:47:15,527 --> 00:47:17,837
- Is that all right?
- Yeah, it's good.
675
00:47:17,887 --> 00:47:20,766
His temperature's coming
down. That's positive.
676
00:47:23,047 --> 00:47:25,118
OK. Right, we're
going for a drive.
677
00:47:25,167 --> 00:47:26,805
- Are we?
- Barsha's staying here
678
00:47:26,847 --> 00:47:28,884
but we need to go and
pick her little boy up.
679
00:47:28,927 --> 00:47:31,237
- I won't ask.
- It's a need to know basis.
680
00:47:42,607 --> 00:47:44,598
I'm way ahead of you, Corporal.
681
00:47:46,767 --> 00:47:48,758
Belts and braces, Private.
682
00:47:48,807 --> 00:47:51,720
I've never had a map crash
on me, unlike them things.
683
00:48:13,367 --> 00:48:15,927
- Hi.
- Mrs Chowdhrey called.
684
00:48:15,967 --> 00:48:19,278
Oh, brilliant. I have a letter
here with a signed signature
685
00:48:19,327 --> 00:48:21,079
to go with my identification.
686
00:48:21,127 --> 00:48:22,925
- No problem.
- Thank you.
687
00:48:22,967 --> 00:48:24,287
Sumon, come.
688
00:48:24,327 --> 00:48:26,079
Go home.
689
00:48:27,127 --> 00:48:29,118
- Go home now.
- Thank you.
690
00:48:29,167 --> 00:48:31,363
- Hil - See you, Sumon.
691
00:48:31,407 --> 00:48:33,364
Thank you.
692
00:48:33,407 --> 00:48:34,966
Bye.
693
00:48:35,807 --> 00:48:38,037
- Hello, little man.
- Look who it is.
694
00:48:38,087 --> 00:48:39,964
- Hey.
- Good boy.
695
00:48:40,007 --> 00:48:41,998
You get in first.
696
00:48:42,047 --> 00:48:44,038
Let's go. Let's go.
697
00:48:50,167 --> 00:48:54,198
♪ Soon as I wake
up ♪ Every night
698
00:48:54,247 --> 00:48:55,476
♪ Every day
699
00:48:56,327 --> 00:48:58,523
4 I know that it's you I need
700
00:48:59,047 --> 00:49:03,078
♪ To take the blues
away What is that?
701
00:49:03,847 --> 00:49:06,680
My dad used to sing that to
me all the time when I was little.
702
00:49:06,727 --> 00:49:08,764
Aw, that's sweet.
703
00:49:08,807 --> 00:49:12,277
♪ It must be love, love, love
704
00:49:13,607 --> 00:49:16,998
♪ Nothing more, nothing less
705
00:49:20,047 --> 00:49:21,606
All right?
706
00:49:22,287 --> 00:49:23,721
I'm just having a moment.
707
00:49:24,727 --> 00:49:27,196
Well, we think it's
lovely, don't we, Sumon?
708
00:49:32,967 --> 00:49:36,403
♪ It must be love, love, love
709
00:49:38,647 --> 00:49:41,036
♪ It must be love, love...
710
00:49:44,567 --> 00:49:46,558
- You guys got your belts on?
- Why?
711
00:49:48,127 --> 00:49:49,606
What is it?
712
00:49:54,047 --> 00:49:55,446
Shit.
713
00:49:55,487 --> 00:49:56,966
Hey, stop the carl
714
00:49:58,447 --> 00:49:59,767
Shit.
715
00:50:01,287 --> 00:50:03,278
Maisie, keep
driving. Keep driving.
716
00:50:15,247 --> 00:50:17,716
It's OK, Sumon.
Faster, Richards, please.
717
00:50:37,967 --> 00:50:39,958
- We lost them.
- Yeah.
718
00:50:40,007 --> 00:50:41,202
[ll call it in.
719
00:50:41,247 --> 00:50:43,636
Hello, Zero Alpha,
this is Alpha One Zero.
720
00:50:43,687 --> 00:50:45,963
We are being pursued
by a suspect vehicle.
721
00:50:46,007 --> 00:50:48,999
Seems to be resolved.
We're heading back now. Out.
722
00:50:59,967 --> 00:51:02,356
Maisie, are you OK?
723
00:51:02,407 --> 00:51:03,761
Maisie?
724
00:51:06,487 --> 00:51:08,444
Get down.
725
00:51:25,447 --> 00:51:27,802
Right, we need
to get out and hide.
726
00:51:27,847 --> 00:51:30,123
No way we're getting
back to the barracks in this.
727
00:51:30,167 --> 00:51:31,760
Come on.
728
00:51:32,767 --> 00:51:34,360
Here you go.
729
00:51:35,887 --> 00:51:37,605
We're outnumbered and outgunned.
730
00:51:37,647 --> 00:51:40,878
God knows how many vehicles
they have out looking for us.
731
00:51:40,927 --> 00:51:42,565
Zero Alpha, this
is Alpha One Zero.
732
00:51:42,607 --> 00:51:45,838
Vehicle has been ambushed.
Primary target is safe.
733
00:51:45,887 --> 00:51:47,560
On the move,
looking for shelter.
734
00:51:47,607 --> 00:51:50,679
Current location: 2348189.
735
00:51:50,727 --> 00:51:52,718
Wait out.
736
00:51:52,767 --> 00:51:54,758
Zero Alpha, roger that.
737
00:52:05,167 --> 00:52:07,920
- Come on, guys, double!
- On that truck ASAP! Move!
738
00:52:07,967 --> 00:52:09,480
Come onl
739
00:52:14,687 --> 00:52:16,485
All right, Fingers.
740
00:52:16,527 --> 00:52:18,279
Further orders en route!
741
00:52:27,447 --> 00:52:29,199
Shit.
742
00:52:29,247 --> 00:52:30,681
Lane...
743
00:52:31,407 --> 00:52:33,398
Lane, Lane, Lane...
744
00:52:35,327 --> 00:52:37,318
- Come on! Come!
- Thank you.
745
00:52:53,887 --> 00:52:55,366
Right, stop!
746
00:52:55,687 --> 00:52:57,883
Fingers, stay in
vehicle! De-bus!
747
00:53:00,167 --> 00:53:01,566
Kalil, on me!
748
00:53:01,607 --> 00:53:03,359
- Let's move!
- Cover rear left.
749
00:53:03,407 --> 00:53:05,398
Brains, cover right.
750
00:53:22,327 --> 00:53:23,726
Maisie.
751
00:53:33,647 --> 00:53:34,876
Fuck.
752
00:53:36,247 --> 00:53:39,126
- Not seen!
- Fingers, not seen. Sit rep.
753
00:53:39,167 --> 00:53:42,444
Has anyone got eyes
on Lane or Richards?
754
00:53:42,487 --> 00:53:44,478
Not seen!
755
00:54:09,487 --> 00:54:11,478
Gunshot fired!
756
00:54:26,527 --> 00:54:27,801
Move!
757
00:54:50,047 --> 00:54:51,799
Put your bloody gun down!
758
00:54:51,847 --> 00:54:53,838
OK, OK. All right, all right.
759
00:54:54,527 --> 00:54:55,926
Grab the child.
760
00:54:55,967 --> 00:54:58,038
- I'm putting it here, right?
- Grab the child!
761
00:54:58,087 --> 00:55:00,078
Sumon! Sumon!
762
00:55:02,367 --> 00:55:04,358
Wait. OK, OK.
763
00:55:04,407 --> 00:55:06,398
Sumon...
764
00:55:07,767 --> 00:55:09,644
He makes no statement!
765
00:55:10,527 --> 00:55:13,167
Or the child gets
his head cut off!
766
00:55:13,207 --> 00:55:15,198
Got it?
767
00:55:18,647 --> 00:55:19,762
Sumon?
768
00:55:34,567 --> 00:55:36,638
- Lane!
- Clear the areal
769
00:55:37,687 --> 00:55:40,201
They've got Sumon.
They've got Sumon.
770
00:55:55,807 --> 00:55:58,799
Rathmal doesn't know about
Sumon. I need to tell him.
771
00:55:58,847 --> 00:56:01,487
- What did they want?
- You.
772
00:56:03,167 --> 00:56:04,919
I's a straightforward
extraction.
773
00:56:07,167 --> 00:56:09,158
We're getting him back.
774
00:56:11,647 --> 00:56:13,399
You know how I feel.
775
00:56:13,447 --> 00:56:16,280
I've been fighting my
feelings for so long, Charlie.
776
00:56:16,327 --> 00:56:18,921
I need you to be careful
on this one, all right?
777
00:56:20,087 --> 00:56:21,361
Yeah, you too.
55861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.