All language subtitles for Zombie .Wave.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,875 --> 00:00:08,175 [ominous music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,777 --> 00:00:17,784 ♪ ♪ 5 00:00:28,028 --> 00:00:31,698 [crackling] 6 00:00:31,732 --> 00:00:38,705 ♪ ♪ 7 00:00:42,309 --> 00:00:45,646 ‐ This view's gonna be amazing. 8 00:00:45,679 --> 00:00:47,915 I have a surprise for you. ‐ What's that? 9 00:00:47,948 --> 00:00:49,516 ‐ Close your eyes. 10 00:00:49,550 --> 00:00:52,519 [soft dramatic music] 11 00:00:52,553 --> 00:00:53,921 ♪ ♪ 12 00:00:53,954 --> 00:00:56,189 Open them. 13 00:00:56,223 --> 00:00:58,292 ‐ [laughs] 14 00:00:58,325 --> 00:00:59,860 ‐ [laughs] 15 00:00:59,893 --> 00:01:05,065 ♪ ♪ 16 00:01:05,098 --> 00:01:06,733 Will you marry‐‐ 17 00:01:06,767 --> 00:01:08,468 ‐ Yes. 18 00:01:08,502 --> 00:01:12,406 [ominous music] 19 00:01:12,439 --> 00:01:15,509 Where did you go? 20 00:01:15,542 --> 00:01:18,345 This isn't funny, Todd. 21 00:01:18,378 --> 00:01:21,014 Where are you? 22 00:01:21,048 --> 00:01:24,851 Where are you? [screams] 23 00:01:24,885 --> 00:01:27,688 Help! Anyone! Can you help? 24 00:01:27,721 --> 00:01:29,122 [sobbing] 25 00:01:29,156 --> 00:01:31,525 Please, help me! 26 00:01:31,558 --> 00:01:33,560 Please. 27 00:01:33,594 --> 00:01:35,395 Todd. 28 00:01:35,429 --> 00:01:36,763 ♪ ♪ 29 00:01:36,797 --> 00:01:38,231 [dramatic musical stings] 30 00:01:38,265 --> 00:01:40,734 [woman screams] 31 00:01:40,767 --> 00:01:43,737 [dramatic music] 32 00:01:43,770 --> 00:01:50,811 ♪ ♪ 33 00:02:04,725 --> 00:02:06,827 [device blipping] 34 00:02:12,432 --> 00:02:13,533 ‐ All right. That's the last one. 35 00:02:13,567 --> 00:02:15,235 Please tell me the mooring's intact. 36 00:02:15,268 --> 00:02:16,937 ‐ Looks fine. 37 00:02:16,970 --> 00:02:18,271 The earthquake didn't cause any visible cracks. 38 00:02:18,305 --> 00:02:19,606 ‐ All right. Great. 39 00:02:19,640 --> 00:02:21,375 I get to stay above water today. 40 00:02:21,408 --> 00:02:22,909 Another chance for me to teach your uncle how it's done. 41 00:02:22,943 --> 00:02:24,411 ‐ Whatever. [laughs] 42 00:02:24,444 --> 00:02:25,612 ‐ Hey, Ray, if you're not getting any bites, 43 00:02:25,646 --> 00:02:27,214 let's pull it in. 44 00:02:27,247 --> 00:02:28,515 Never want to stay in the same spot too long. 45 00:02:28,548 --> 00:02:30,417 ‐ Hey, hey, hey, hey, hey, man. 46 00:02:30,450 --> 00:02:32,352 What if this is the spot, Hunter? 47 00:02:32,386 --> 00:02:36,056 Come on. Slow and steady. That's the McCray way. 48 00:02:36,089 --> 00:02:37,824 ‐ Maybe too slow and too steady is the reason why 49 00:02:37,858 --> 00:02:39,192 you still haven't caught the big one, Uncle Ray. 50 00:02:39,226 --> 00:02:40,494 ‐ Yeah, Ray, what about that big one? 51 00:02:40,527 --> 00:02:42,162 ‐ Hey, keep on. Keep on. 52 00:02:42,195 --> 00:02:44,931 I'm gonna show both of y'all. Just keep on. 53 00:02:44,965 --> 00:02:46,299 ‐ We're gonna miss you. 54 00:02:46,333 --> 00:02:47,901 Are you sure you won't reconsider? 55 00:02:47,934 --> 00:02:50,504 ‐ Look around, Hunter. [chuckles] 56 00:02:50,537 --> 00:02:53,674 This? This is heaven, baby. 57 00:02:53,707 --> 00:02:55,275 You ain't gonna find anything better than this. 58 00:02:55,308 --> 00:02:56,677 ‐ I'm not gonna pretend I haven't become 59 00:02:56,710 --> 00:02:58,278 fond of this place. 60 00:02:58,311 --> 00:02:59,980 ‐ And us? 61 00:03:00,013 --> 00:03:01,348 ‐ That's not the issue. 62 00:03:01,381 --> 00:03:03,183 [fireworks popping, whistling] 63 00:03:03,216 --> 00:03:06,253 [people cheering] 64 00:03:07,821 --> 00:03:09,489 ‐ What do they think they're doing? 65 00:03:09,523 --> 00:03:10,791 ‐ Besides working my last nerve? 66 00:03:10,824 --> 00:03:13,126 I think they breaking every maritime law there is. 67 00:03:13,160 --> 00:03:15,062 ‐ That's why some people should stay on the shore. 68 00:03:15,095 --> 00:03:16,229 ‐ Yeah, they got fools over there too, Hunter. 69 00:03:16,263 --> 00:03:20,400 ‐ That, my friend, is why I live on a boat. 70 00:03:20,434 --> 00:03:21,601 ‐ I smell a teachable moment coming. 71 00:03:21,635 --> 00:03:22,869 ‐ Mm‐hmm. Me too. 72 00:03:22,903 --> 00:03:24,971 ‐ ♪ Suck it ♪ 73 00:03:25,005 --> 00:03:26,540 ♪ Do what I wanna do ♪ 74 00:03:26,573 --> 00:03:28,775 ♪ Suck it ♪ 75 00:03:28,809 --> 00:03:30,310 ♪ Live like I wanna live ♪ 76 00:03:30,343 --> 00:03:32,479 ♪ Suck it ♪ 77 00:03:32,512 --> 00:03:34,448 ♪ And you can go to hell ♪ 78 00:03:34,481 --> 00:03:37,884 [Quint's "Suck It"] 79 00:03:37,918 --> 00:03:39,152 ‐ Whoo. 80 00:03:39,186 --> 00:03:42,122 ‐ [speaks foreign language] 81 00:03:42,155 --> 00:03:46,193 ♪ ♪ 82 00:03:46,226 --> 00:03:47,661 [boats thunk] 83 00:03:47,694 --> 00:03:54,668 ♪ ♪ 84 00:04:01,108 --> 00:04:02,743 [laughter] ‐ Come on. 85 00:04:02,776 --> 00:04:04,745 Move the clown car over here. Move it. Move it. 86 00:04:04,778 --> 00:04:07,748 [indistinct chatter, laughter] 87 00:04:07,781 --> 00:04:10,751 [rock music playing over radio] 88 00:04:10,784 --> 00:04:12,185 ♪ ♪ 89 00:04:12,219 --> 00:04:13,787 ‐ Who the hell are you? 90 00:04:13,820 --> 00:04:15,756 ‐ Adult supervision. ‐ Thanks, pops. 91 00:04:15,789 --> 00:04:17,090 You know, I think we got it from here, though. 92 00:04:17,124 --> 00:04:18,258 ‐ From here, I don't see one person 93 00:04:18,291 --> 00:04:20,060 that could pass a field sobriety test. 94 00:04:20,093 --> 00:04:21,628 ‐ Harbor master, boy. 95 00:04:21,661 --> 00:04:23,296 Hand over them fireworks. 96 00:04:23,330 --> 00:04:25,232 ‐ Do you have any idea how much I spent on these? 97 00:04:25,265 --> 00:04:26,700 ‐ Not as much as you're gonna have to pay the tourist police 98 00:04:26,733 --> 00:04:28,568 if I turn you in. 99 00:04:30,904 --> 00:04:33,140 ‐ Whatever. 100 00:04:33,173 --> 00:04:35,008 Have fun. [grunts] 101 00:04:35,041 --> 00:04:36,943 [bottles clinking] 102 00:04:36,977 --> 00:04:39,946 ♪ ♪ 103 00:04:39,980 --> 00:04:41,648 ‐ I took this off him. 104 00:04:41,681 --> 00:04:43,650 Get your boat fixed. 105 00:04:48,588 --> 00:04:50,390 ‐ See? He's cool. 106 00:04:52,926 --> 00:04:54,528 Cheers to Mr. Tik. 107 00:04:54,561 --> 00:04:56,997 ‐ [speaks foreign language] [bottles clink] 108 00:04:58,999 --> 00:05:01,168 [birds chirping] 109 00:05:01,201 --> 00:05:04,204 [eerie music] 110 00:05:04,237 --> 00:05:11,244 ♪ ♪ 111 00:05:14,347 --> 00:05:15,282 ‐ You see the look on the kid's face 112 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 when you took his fireworks? 113 00:05:16,850 --> 00:05:18,518 ‐ [laughs] ‐ Priceless. 114 00:05:18,552 --> 00:05:20,420 ‐ You better grab that pole, Ray, before it's gone. 115 00:05:20,453 --> 00:05:22,189 ‐ Oh, shi‐‐ Come on. 116 00:05:22,222 --> 00:05:23,690 [rod clicking] Ooh, I got it. It's the big one! 117 00:05:23,723 --> 00:05:25,258 I got it. I got it this time. ‐ Come on. 118 00:05:25,292 --> 00:05:27,327 ‐ Almost, almost, almost. ‐ Easy. 119 00:05:27,360 --> 00:05:30,230 ‐ Come on. Here's a big one. ‐ I got it! I got it! 120 00:05:30,263 --> 00:05:31,698 [rod thunks] 121 00:05:35,502 --> 00:05:38,972 ♪ ♪ 122 00:05:39,005 --> 00:05:41,208 ‐ What's that? 123 00:05:41,241 --> 00:05:42,943 [all groan] 124 00:05:45,378 --> 00:05:47,647 ‐ Fires? Dead bodies? 125 00:05:47,681 --> 00:05:49,182 I'm gonna have to start taking my blood pressure medicine 126 00:05:49,216 --> 00:05:50,517 before I leave the dock. 127 00:05:50,550 --> 00:05:53,620 ‐ He's been in the water a long time. 128 00:05:53,653 --> 00:05:56,623 [device blipping] 129 00:05:56,656 --> 00:05:58,091 ‐ You guys need to look at this. 130 00:06:05,332 --> 00:06:08,101 Maybe that's where the body came from. 131 00:06:08,134 --> 00:06:10,503 ‐ That's not good. I'm gonna call the authorities. 132 00:06:10,537 --> 00:06:11,838 Let's head in. 133 00:06:11,872 --> 00:06:13,039 ‐ I'm gonna pull the drone. 134 00:06:13,073 --> 00:06:15,609 ‐ I'ma cover his ugly ass up. 135 00:06:15,642 --> 00:06:22,682 ♪ ♪ 136 00:06:24,150 --> 00:06:25,986 [shudders] 137 00:06:34,461 --> 00:06:36,263 Could this be an algae bloom? 138 00:06:36,296 --> 00:06:38,231 ‐ Yeah, maybe if we were in the Caribbean. 139 00:06:38,265 --> 00:06:39,833 Not in these waters, though. 140 00:06:46,406 --> 00:06:48,141 ‐ Uncle Ray? 141 00:06:48,174 --> 00:06:51,011 ‐ [shrieks] ‐ [screams] 142 00:06:51,044 --> 00:06:54,014 [screaming] 143 00:06:54,047 --> 00:06:57,017 [dramatic music] 144 00:06:57,050 --> 00:06:59,719 ♪ ♪ 145 00:06:59,753 --> 00:07:01,254 ‐ Get off my niece! 146 00:07:01,288 --> 00:07:03,089 Hell is wrong with you, man? 147 00:07:03,123 --> 00:07:04,724 Look, stay right there where you at. 148 00:07:04,758 --> 00:07:06,092 Look, you don't want none of this, man. 149 00:07:06,126 --> 00:07:07,594 I don't know who you are or what you are, 150 00:07:07,627 --> 00:07:09,462 but you better stay the hell away from me. 151 00:07:09,496 --> 00:07:11,398 ‐ [shaky breathing] ‐ I don't know about you. 152 00:07:11,431 --> 00:07:12,632 You want some of this? You want some of this? 153 00:07:12,666 --> 00:07:14,234 ‐ I'm scared. 154 00:07:14,267 --> 00:07:15,602 Get back. 155 00:07:15,635 --> 00:07:16,970 Come on. Hunter! 156 00:07:17,003 --> 00:07:18,405 ‐ [sobbing] ‐ Stay right here. 157 00:07:18,438 --> 00:07:20,206 ‐ Please. ‐ Stay right here. 158 00:07:20,240 --> 00:07:21,841 ‐ Oh, stop, man. 159 00:07:21,875 --> 00:07:23,910 Look, I said stop! You know what "halt" means? 160 00:07:23,944 --> 00:07:25,745 Man, you better move. I'm not playing with you. 161 00:07:25,779 --> 00:07:27,847 ‐ Ray, take care of Jada. I got this. 162 00:07:27,881 --> 00:07:34,087 ♪ ♪ 163 00:07:34,120 --> 00:07:35,455 Look, buddy. 164 00:07:35,488 --> 00:07:36,656 I don't know what you've been through, 165 00:07:36,690 --> 00:07:38,058 but unless you back off, 166 00:07:38,091 --> 00:07:39,826 this is gonna go through you next. 167 00:07:39,859 --> 00:07:41,628 ‐ Jada! Oh, no. 168 00:07:41,661 --> 00:07:43,897 Baby, please. Shh. 169 00:07:43,930 --> 00:07:50,937 ♪ ♪ 170 00:07:57,877 --> 00:07:59,512 Shh, it's okay. ‐ I'm scared. 171 00:07:59,546 --> 00:08:01,281 Shh, stay right here. Shh. 172 00:08:01,314 --> 00:08:03,283 Stay with me, baby. Stay. 173 00:08:03,316 --> 00:08:04,851 ‐ Is she all right? ‐ Is it dead? 174 00:08:04,884 --> 00:08:06,186 Is it go‐‐is it gone? 175 00:08:06,219 --> 00:08:07,854 ‐ Did you kill it? 176 00:08:07,887 --> 00:08:09,823 ‐ I think so. ‐ Good. 177 00:08:09,856 --> 00:08:12,959 [ominous music] 178 00:08:12,993 --> 00:08:14,928 Hunter! 179 00:08:14,961 --> 00:08:16,963 ‐ Oh, you've got to be kidding me. 180 00:08:16,997 --> 00:08:18,965 ‐ It's just a meth head, right? 181 00:08:18,999 --> 00:08:21,601 Some old punk washed up on the side of the pier. 182 00:08:21,634 --> 00:08:24,304 ‐ [snarls] ‐ [shouts] 183 00:08:24,337 --> 00:08:25,705 ‐ I don't know, Ray, why don't you show him your badge? 184 00:08:25,739 --> 00:08:26,940 Maybe that'll stop him. 185 00:08:26,973 --> 00:08:29,843 ‐ Formalities ended when he bit my niece! 186 00:08:29,876 --> 00:08:33,346 ‐ [snarling] 187 00:08:33,380 --> 00:08:35,382 Got to be a rational explanation, right? 188 00:08:35,415 --> 00:08:37,817 ‐ Well, if you got one, I'm all ears. 189 00:08:37,851 --> 00:08:40,687 [grunts] 190 00:08:40,720 --> 00:08:42,022 Buh‐bye. 191 00:08:42,055 --> 00:08:43,490 [grunts] 192 00:08:45,058 --> 00:08:47,093 [panting] 193 00:08:51,664 --> 00:08:53,033 ‐ You want some more of this? 194 00:08:53,066 --> 00:08:54,667 You better not come back over here. 195 00:08:54,701 --> 00:08:56,870 ‐ Ray? 196 00:08:56,903 --> 00:08:58,538 ‐ Oh, shit. 197 00:08:58,571 --> 00:09:01,207 Jada. Shh. 198 00:09:01,241 --> 00:09:02,642 It's okay. It's okay. 199 00:09:02,675 --> 00:09:04,044 Shh, shh. 200 00:09:04,077 --> 00:09:06,012 Are we dreaming? 201 00:09:06,046 --> 00:09:08,715 ‐ No. I wish we were. 202 00:09:08,748 --> 00:09:10,884 ‐ Shh. I got this, man. 203 00:09:10,917 --> 00:09:13,219 Go radio for help, please. ‐ I'm on it. 204 00:09:13,253 --> 00:09:16,056 ‐ Stay with me. Shh. 205 00:09:16,089 --> 00:09:19,059 [upbeat rock music] 206 00:09:19,092 --> 00:09:26,132 ♪ ♪ 207 00:09:26,699 --> 00:09:28,101 [indistinct chatter] 208 00:09:28,134 --> 00:09:29,736 [laughter] 209 00:09:29,769 --> 00:09:32,405 ‐ So this makes, what, five double shifts in a row now? 210 00:09:32,439 --> 00:09:34,174 ‐ Six, if you're counting. 211 00:09:34,207 --> 00:09:36,543 ‐ [sighs] Mom, when's the last time you had a date? 212 00:09:36,576 --> 00:09:38,778 Look, she's hot, right, Taani? 213 00:09:38,812 --> 00:09:40,413 ‐ Smokin'. 214 00:09:40,447 --> 00:09:41,915 ‐ You're sweet. 215 00:09:41,948 --> 00:09:43,516 What I do is more important than how I look. 216 00:09:43,550 --> 00:09:45,251 ‐ But you just need to find some balance. 217 00:09:45,285 --> 00:09:47,620 Dad's been gone a long time. He'd want you to be happy. 218 00:09:47,654 --> 00:09:49,089 ‐ I am happy. 219 00:09:49,122 --> 00:09:52,092 [phone buzzing] 220 00:09:52,125 --> 00:09:54,461 ‐ Now that's more like it. 221 00:09:57,597 --> 00:09:58,965 ‐ Hello? 222 00:09:58,998 --> 00:10:00,266 ‐ I've got an accident on my hands here. 223 00:10:00,300 --> 00:10:01,668 ‐ Let me guess. 224 00:10:01,701 --> 00:10:02,602 Another charter client cast his line 225 00:10:02,635 --> 00:10:04,204 into his buddy's tackle box? 226 00:10:04,237 --> 00:10:05,872 ‐ No, but I owe you dinner for that. 227 00:10:05,905 --> 00:10:08,341 ‐ And a bottle of wine. The trauma still lingers. 228 00:10:08,374 --> 00:10:09,776 ‐ It's a different kind of accident. 229 00:10:09,809 --> 00:10:12,445 It's Ray's niece. She's hurt pretty bad. 230 00:10:12,479 --> 00:10:14,747 ‐ Uh, yeah. I'm on my way. 231 00:10:16,516 --> 00:10:17,917 Duty calls. 232 00:10:17,951 --> 00:10:20,487 ‐ More like booty calls. 233 00:10:20,520 --> 00:10:21,921 ‐ What'd he say? 234 00:10:21,955 --> 00:10:23,323 ‐ Enough. 235 00:10:23,356 --> 00:10:25,291 ‐ Look, all I'm saying is what's the point 236 00:10:25,325 --> 00:10:28,061 of living in paradise without someone to share it with? 237 00:10:28,094 --> 00:10:30,096 ‐ When I get home, you better be there, 238 00:10:30,130 --> 00:10:31,731 walls still standing. 239 00:10:31,764 --> 00:10:34,167 ‐ Promise. I love you. 240 00:10:37,036 --> 00:10:38,438 ‐ I'll take care of her, Mrs. Wright. 241 00:10:38,471 --> 00:10:39,939 ‐ Yeah. That's what I'm afraid of. 242 00:10:39,973 --> 00:10:41,908 ‐ [laughs] ‐ Bye. 243 00:10:44,344 --> 00:10:46,212 [indistinct chatter] 244 00:10:46,246 --> 00:10:49,249 [engine whirs] 245 00:10:49,282 --> 00:10:52,252 [soft dramatic music] 246 00:10:52,285 --> 00:10:54,354 ♪ ♪ 247 00:10:54,387 --> 00:10:55,588 ‐ Come on. Give me your arm. 248 00:10:55,622 --> 00:10:57,323 I got you. 249 00:10:57,357 --> 00:10:59,325 Wasn't nothing normal about that back there, Hunter. 250 00:10:59,359 --> 00:11:01,027 I mean, nothing we did was even able to stop him. 251 00:11:01,060 --> 00:11:02,495 How do we know there's no more out there 252 00:11:02,529 --> 00:11:03,796 looking for another midday snack, huh? 253 00:11:03,830 --> 00:11:06,366 ‐ Hey, Ray, reel it in. Reel it in. 254 00:11:06,399 --> 00:11:11,004 ♪ ♪ 255 00:11:11,037 --> 00:11:14,007 ‐ [groans] 256 00:11:14,040 --> 00:11:15,175 ‐ You're gonna be okay. ‐ Okay. 257 00:11:15,208 --> 00:11:17,110 ‐ Hey, guys. ‐ Hey, Doc. 258 00:11:17,143 --> 00:11:18,745 ‐ Hey, Jada? 259 00:11:21,147 --> 00:11:22,949 ‐ What happened? ‐ Curved laceration. 260 00:11:22,982 --> 00:11:24,517 Tissue loss. 261 00:11:24,551 --> 00:11:26,286 This is a bite wound. What happened? 262 00:11:26,319 --> 00:11:27,654 ‐ Look, we pulled this dead guy in off the water, right? 263 00:11:27,687 --> 00:11:29,155 We laid him down and then... [gobbles] 264 00:11:29,189 --> 00:11:30,723 His teeth‐‐ he started biting everybody, 265 00:11:30,757 --> 00:11:31,958 and then Hunter grabbed a machete, and he went‐‐ 266 00:11:31,991 --> 00:11:33,960 ‐ Hey, hey, hey. 267 00:11:33,993 --> 00:11:35,028 This guy regains consciousness, 268 00:11:35,061 --> 00:11:37,463 he starts biting and attacking everybody, 269 00:11:37,497 --> 00:11:39,332 and then we throw him overboard. 270 00:11:39,365 --> 00:11:42,235 ‐ It's okay, Jada. You're okay, honey. 271 00:11:42,268 --> 00:11:44,170 ‐ Okay. Coming through. 272 00:11:46,573 --> 00:11:49,542 ‐ So are you gonna be leaving? 273 00:11:49,576 --> 00:11:51,711 ‐ Yeah, tomorrow's my last day in Emrys Bay. 274 00:11:51,744 --> 00:11:54,714 ‐ No good‐byes? You owe me dinner. 275 00:11:54,747 --> 00:11:58,384 [siren whoops] 276 00:11:58,418 --> 00:11:59,686 ‐ You'll be okay. 277 00:11:59,719 --> 00:12:00,887 ‐ Are you coming or not? 278 00:12:00,920 --> 00:12:02,121 ‐ I'm gonna talk to Sheriff Akoni, 279 00:12:02,155 --> 00:12:04,190 see if we can figure out what's going on out there. 280 00:12:04,224 --> 00:12:05,892 ‐ Truck's in the lot. 281 00:12:05,925 --> 00:12:08,061 Meet us at the hospital later? 282 00:12:08,094 --> 00:12:09,329 ‐ Got it. 283 00:12:11,698 --> 00:12:12,865 [door thunks] 284 00:12:12,899 --> 00:12:14,200 [engine turns over] 285 00:12:14,234 --> 00:12:17,403 [sirens wailing] 286 00:12:19,806 --> 00:12:22,141 Hey. 287 00:12:22,175 --> 00:12:23,610 Thanks for getting here so quick. 288 00:12:23,643 --> 00:12:25,044 ‐ No problem. 289 00:12:25,078 --> 00:12:26,579 ‐ She's really gonna be okay, right? 290 00:12:26,613 --> 00:12:27,914 ‐ She's gonna be fine. 291 00:12:27,947 --> 00:12:30,883 [seagulls cawing] 292 00:12:32,518 --> 00:12:35,088 ‐ [clears throat] ‐ This is Akoni. 293 00:12:35,121 --> 00:12:36,689 I'm at the pier. 294 00:12:36,723 --> 00:12:38,825 The water looks calm. It's all fine here. 295 00:12:38,858 --> 00:12:40,393 ‐ Head out to Comet's Beach next. 296 00:12:40,426 --> 00:12:42,128 ‐ Copy that. 297 00:12:42,161 --> 00:12:43,796 Thought you'd be long gone, Shaw. 298 00:12:43,830 --> 00:12:45,131 ‐ Yeah, well, sometimes the heart and head 299 00:12:45,164 --> 00:12:47,934 aren't always in sync. 300 00:12:47,967 --> 00:12:49,769 ‐ Is there a reason why you're walking around with a machete? 301 00:12:49,802 --> 00:12:52,205 ‐ Uh, if you saw what I saw, you'd want one in both hands. 302 00:12:52,238 --> 00:12:54,807 ‐ Yeah, Ray called in. Some kind of sea monster? 303 00:12:54,841 --> 00:12:56,709 ‐ A lunatic attacked his niece. 304 00:12:56,743 --> 00:12:58,811 ‐ Beach squatter? Boating accident? What? 305 00:12:58,845 --> 00:13:00,580 ‐ I've been working on the water for 30 years. 306 00:13:00,613 --> 00:13:03,149 I have never, ever, seen anything like this. 307 00:13:03,182 --> 00:13:05,451 ‐ I don't have the time to go on a wild goose chase with you. 308 00:13:05,485 --> 00:13:08,821 ‐ What's going on out there is a bigger problem. 309 00:13:08,855 --> 00:13:10,423 You see that, right? 310 00:13:10,456 --> 00:13:12,892 ‐ [sighs] Okay. 311 00:13:12,925 --> 00:13:14,360 ‐ Come on. Take a ride with me. 312 00:13:16,129 --> 00:13:19,098 ["Party (To Raise the Dead)" playing] 313 00:13:19,132 --> 00:13:21,601 ♪ ♪ 314 00:13:21,634 --> 00:13:24,404 ‐ ♪ You hear the sounds that come in waves ♪ 315 00:13:24,437 --> 00:13:27,140 ‐ The singer's name is Dag. 316 00:13:27,173 --> 00:13:28,641 Or maybe you're into the drummer. 317 00:13:28,675 --> 00:13:30,443 His name is Ivan. 318 00:13:30,476 --> 00:13:32,145 He's Russian! [laughs] 319 00:13:32,178 --> 00:13:33,279 Interested? 320 00:13:33,313 --> 00:13:36,149 ‐ Ask me again when I can hear myself think. 321 00:13:36,182 --> 00:13:38,217 ‐ Yeah, party! 322 00:13:38,251 --> 00:13:41,954 ♪ Party, party, party ♪ 323 00:13:41,988 --> 00:13:44,624 ♪ Today's the day we party ♪ 324 00:13:44,657 --> 00:13:47,327 ♪ Party, party ♪ 325 00:13:47,360 --> 00:13:48,961 ♪ Today's the day ♪ 326 00:13:48,995 --> 00:13:52,365 ♪ ♪ 327 00:13:52,398 --> 00:13:55,401 [soft dramatic music] 328 00:13:55,435 --> 00:14:01,341 ♪ ♪ 329 00:14:01,374 --> 00:14:03,509 ‐ Chemical spill? ‐ Maybe. 330 00:14:03,543 --> 00:14:05,111 ‐ That's the only thing I could think of 331 00:14:05,144 --> 00:14:07,814 that may explain that guy we saw on the boat today. 332 00:14:07,847 --> 00:14:10,283 ‐ Where's the body? ‐ I don't know. 333 00:14:10,316 --> 00:14:12,018 This is where we threw it overboard, though. 334 00:14:12,051 --> 00:14:15,021 ‐ We need to see where the source is coming from. 335 00:14:15,054 --> 00:14:16,489 ‐ I got eyes for you. 336 00:14:19,592 --> 00:14:22,095 ‐ Rand, you're so cool. 337 00:14:22,128 --> 00:14:23,896 Muah, muah, muah. 338 00:14:23,930 --> 00:14:26,199 That was incredible. 339 00:14:26,232 --> 00:14:29,102 ‐ I know. 340 00:14:29,135 --> 00:14:32,138 ‐ So you like our set? 341 00:14:32,171 --> 00:14:34,540 ‐ Yeah. You guys were... [laughs] 342 00:14:34,574 --> 00:14:36,209 ‐ Not your kind of thing, huh? 343 00:14:36,242 --> 00:14:37,844 ‐ No, we had fun. 344 00:14:37,877 --> 00:14:41,214 Just doesn't really seem like you. 345 00:14:41,247 --> 00:14:42,815 ‐ Thank you. 346 00:14:42,849 --> 00:14:45,151 Rand's taste is more "mallet to the head." 347 00:14:45,184 --> 00:14:47,053 Me? 348 00:14:47,086 --> 00:14:48,755 All I want is fans who like our music because 349 00:14:48,788 --> 00:14:51,157 it comes from the heart, not because it's loud. 350 00:14:51,190 --> 00:14:52,725 [laughs] 351 00:14:52,759 --> 00:14:55,061 I'm Dag. 352 00:14:55,094 --> 00:14:58,164 ‐ Sam. [laughs] 353 00:14:58,197 --> 00:15:01,334 ‐ I think the earthquake may have something to do with this. 354 00:15:01,367 --> 00:15:04,370 [tense music] 355 00:15:04,404 --> 00:15:06,706 [device blipping] 356 00:15:06,739 --> 00:15:12,678 ♪ ♪ 357 00:15:12,712 --> 00:15:16,783 We didn't go this deep last time. 358 00:15:16,816 --> 00:15:18,084 Is that a documented wreck? 359 00:15:18,117 --> 00:15:19,752 ‐ Not that I'm aware of. 360 00:15:19,786 --> 00:15:22,555 ‐ Ship's name and designation have been removed. 361 00:15:22,588 --> 00:15:24,357 ‐ No telling where it's from then. 362 00:15:24,390 --> 00:15:28,261 ‐ No, this is an Anton 350 made by Anders Marine in Denmark. 363 00:15:28,294 --> 00:15:31,297 Very few were ever made with this extended 80‐foot hull. 364 00:15:31,330 --> 00:15:34,300 Whatever took it down took down a very rare ship. 365 00:15:34,333 --> 00:15:36,035 ‐ How do you know that? 366 00:15:36,068 --> 00:15:37,904 ‐ Grew up in San Pedro, right off the docks. 367 00:15:37,937 --> 00:15:40,873 Some people know cars. I know boats. 368 00:15:40,907 --> 00:15:47,880 ♪ ♪ 369 00:15:47,914 --> 00:15:50,383 ‐ There's the light source. 370 00:15:52,952 --> 00:15:55,588 [ominous music] 371 00:15:55,621 --> 00:15:58,291 Did you see that? 372 00:15:58,324 --> 00:16:00,827 ‐ Yeah, um, 373 00:16:00,860 --> 00:16:04,063 I put a machete into the chest of one of these guys today. 374 00:16:04,096 --> 00:16:07,300 It didn't stop him‐‐ didn't slow him down one bit. 375 00:16:07,333 --> 00:16:08,468 ‐ Come on, Shaw. 376 00:16:08,501 --> 00:16:09,769 ‐ Tell you what I think they are. 377 00:16:09,802 --> 00:16:11,103 ‐ What's that? 378 00:16:11,137 --> 00:16:13,739 ‐ It's alive, but dead. 379 00:16:13,773 --> 00:16:15,208 ‐ Let's stick to reality. 380 00:16:15,241 --> 00:16:20,146 ♪ ♪ 381 00:16:20,179 --> 00:16:23,115 ‐ These are zombies. 382 00:16:23,149 --> 00:16:27,353 ‐ [laughs] 383 00:16:27,386 --> 00:16:30,289 You got me, Shaw. You got me. 384 00:16:30,323 --> 00:16:34,594 ♪ ♪ 385 00:16:34,627 --> 00:16:37,630 [zombies snarling] 386 00:16:41,868 --> 00:16:43,936 Don't even say it. 387 00:16:43,970 --> 00:16:46,038 Get us out of here. 388 00:16:46,072 --> 00:16:48,975 Pok, there's been some kind of outbreak offshore. 389 00:16:49,008 --> 00:16:50,710 Evac is mandatory. 390 00:16:50,743 --> 00:16:52,979 Get everyone off the beach now, 391 00:16:53,012 --> 00:16:54,981 and find my daughter. 392 00:16:55,014 --> 00:16:56,148 ‐ Attention: 393 00:16:56,182 --> 00:16:58,150 by order of the Emrys Bay Police, 394 00:16:58,184 --> 00:16:59,919 the beach is closed. 395 00:16:59,952 --> 00:17:03,122 This is a mandatory evacuation until further notice. 396 00:17:03,155 --> 00:17:06,692 This is not a drill. 397 00:17:06,726 --> 00:17:09,462 [phone buzzing] 398 00:17:09,495 --> 00:17:10,930 [phone beeps] 399 00:17:10,963 --> 00:17:12,298 ‐ Hey. ‐ Hey, Doc. 400 00:17:12,331 --> 00:17:14,800 Akoni and I think there's been some kind of outbreak, 401 00:17:14,834 --> 00:17:16,469 so isolate Jada, keep your eyes open 402 00:17:16,502 --> 00:17:18,037 for anyone else who comes in with similar injuries. 403 00:17:18,070 --> 00:17:20,673 ‐ Okay. What are we talking about here? 404 00:17:20,706 --> 00:17:22,308 ‐ Danny, check this out. 405 00:17:22,341 --> 00:17:24,844 ‐ Clear the beach. Seek shelter. 406 00:17:24,877 --> 00:17:27,847 [foreboding music] 407 00:17:27,880 --> 00:17:30,550 ♪ ♪ 408 00:17:30,583 --> 00:17:31,984 [indistinct chatter] 409 00:17:32,018 --> 00:17:35,021 [alarm blaring] 410 00:17:36,856 --> 00:17:40,493 [indistinct shouting] 411 00:17:41,561 --> 00:17:43,062 ‐ Could you... [inaudible] 412 00:17:43,095 --> 00:17:44,497 It should be over there. 413 00:17:44,530 --> 00:17:46,332 ‐ Uh, that's not a sound I like to hear. 414 00:17:46,365 --> 00:17:48,634 ‐ Look, Sam's at my house with Akoni's daughter. 415 00:17:48,668 --> 00:17:50,603 If anything happens, can you get to them? 416 00:17:50,636 --> 00:17:52,338 ‐ Got it, but the tsunami's only part of the problem. 417 00:17:52,371 --> 00:17:54,006 There's been some kind of outbreak. 418 00:17:54,040 --> 00:17:55,608 ‐ I've got to start prepping patients for evac. 419 00:17:55,641 --> 00:17:57,543 You be safe. ‐ Wait, wait. 420 00:17:57,577 --> 00:17:59,612 Wait! 421 00:18:01,948 --> 00:18:04,984 [dramatic music] 422 00:18:05,017 --> 00:18:08,020 ♪ ♪ 423 00:18:08,054 --> 00:18:10,923 What are we gonna do about those things? 424 00:18:10,957 --> 00:18:13,559 ‐ What are you gonna do about that? 425 00:18:13,593 --> 00:18:20,099 ♪ ♪ 426 00:18:20,132 --> 00:18:23,035 ‐ Oh, my gosh‐‐a tsunami. 427 00:18:23,069 --> 00:18:24,937 ‐ That's totally insane. 428 00:18:24,971 --> 00:18:26,939 ‐ Your mom's gonna have a busy shift. 429 00:18:26,973 --> 00:18:28,441 ‐ Your dad too. 430 00:18:28,474 --> 00:18:30,543 ‐ So I guess we're not getting tacos. 431 00:18:30,576 --> 00:18:35,414 ♪ ♪ 432 00:18:35,448 --> 00:18:36,582 ‐ Where do you think you're going? 433 00:18:36,616 --> 00:18:38,451 We need to get behind the wave. 434 00:18:38,484 --> 00:18:40,219 ‐ I've seen those things. I know what they're capable of. 435 00:18:40,252 --> 00:18:41,887 When the wave hits the beach, 436 00:18:41,921 --> 00:18:43,756 flooding's gonna be the least of our problems. 437 00:18:43,789 --> 00:18:45,257 People are gonna need our help. ‐ How are we gonna do that 438 00:18:45,291 --> 00:18:47,393 without getting ourselves killed? 439 00:18:47,426 --> 00:18:48,561 ‐ We're gonna ride the barrel of the wave. 440 00:18:48,594 --> 00:18:50,296 When we get to the beach, we'll storm it. 441 00:18:50,329 --> 00:18:51,230 We'll help everybody that we can. 442 00:18:51,263 --> 00:18:53,232 ‐ You know you're crazy, right? 443 00:18:53,265 --> 00:18:54,967 ‐ Hang on. 444 00:18:54,967 --> 00:18:57,970 [engine revs] 445 00:18:58,004 --> 00:19:04,977 ♪ ♪ 446 00:19:05,011 --> 00:19:08,047 [people shouting, cars honking] 447 00:19:18,958 --> 00:19:21,961 ♪ ♪ 448 00:19:21,994 --> 00:19:24,964 [zombies snarling] 449 00:19:24,997 --> 00:19:32,038 ♪ ♪ 450 00:19:40,813 --> 00:19:42,648 It's a zombie tsunami. 451 00:19:46,886 --> 00:19:48,854 Come on. They're moving past us. 452 00:19:48,888 --> 00:19:51,390 [boat creaking] 453 00:19:54,627 --> 00:19:57,630 [people shouting] 454 00:19:59,665 --> 00:20:01,734 [zombie snarls] 455 00:20:03,269 --> 00:20:05,705 [electricity crackling] 456 00:20:05,738 --> 00:20:12,778 ♪ ♪ 457 00:20:45,177 --> 00:20:47,980 [zombies snarling] 458 00:20:48,013 --> 00:20:50,983 [tense music] 459 00:20:51,016 --> 00:20:58,023 ♪ ♪ 460 00:21:16,776 --> 00:21:19,111 [gun clicks] 461 00:21:19,145 --> 00:21:20,913 ‐ Save your bullets. 462 00:21:23,249 --> 00:21:26,418 ‐ [snarling] 463 00:21:26,452 --> 00:21:29,488 ‐ [gagging] 464 00:21:30,456 --> 00:21:33,926 [coughing] 465 00:21:33,959 --> 00:21:37,830 ‐ Blaine? 466 00:21:37,863 --> 00:21:40,533 Blaine, honey, are you okay? 467 00:21:44,136 --> 00:21:47,072 ‐ [panting] ‐ Shaun didn't make it. 468 00:21:55,681 --> 00:21:57,416 ‐ But we did, baby. 469 00:21:57,449 --> 00:21:59,451 That's all that matters. 470 00:22:01,520 --> 00:22:03,155 Hey! 471 00:22:03,189 --> 00:22:05,424 What'd I say? 472 00:22:05,457 --> 00:22:07,426 Baby! 473 00:22:07,459 --> 00:22:10,429 Hey, look, if there was ever a time to celebrate, this is it. 474 00:22:11,430 --> 00:22:14,433 [monitor beeping] 475 00:22:20,873 --> 00:22:23,108 ‐ Okay, so we'll only keep you two isolated 476 00:22:23,142 --> 00:22:24,810 until we know everything's okay. 477 00:22:24,844 --> 00:22:26,111 ‐ Great. 478 00:22:26,145 --> 00:22:28,314 It keeps getting better and better. 479 00:22:28,347 --> 00:22:29,415 ‐ It's just a precaution until 480 00:22:29,448 --> 00:22:31,517 we can determine what this outbreak is. 481 00:22:31,550 --> 00:22:33,185 ‐ What I saw out there‐‐ 482 00:22:33,219 --> 00:22:35,487 it's gonna take more than this to kill them. 483 00:22:35,521 --> 00:22:37,289 ‐ Dr. Wright, we need you outside. 484 00:22:37,323 --> 00:22:38,891 ‐ Okay. Hang in there. 485 00:22:38,924 --> 00:22:40,593 I'll check in soon, but I got to get back. 486 00:22:40,626 --> 00:22:44,263 This evacuation's reduced us to a skeleton staff. 487 00:22:50,336 --> 00:22:53,472 [ominous music] 488 00:22:53,505 --> 00:22:56,041 [indistinct chatter] ‐ I'm trying. 489 00:22:56,075 --> 00:22:57,943 No! 490 00:23:01,180 --> 00:23:02,548 ‐ Come on, they're not breathing! 491 00:23:02,581 --> 00:23:03,983 What's wrong? 492 00:23:04,016 --> 00:23:10,589 ♪ ♪ 493 00:23:10,623 --> 00:23:12,558 ‐ You took one of them on? ‐ Yeah, Ray and I. 494 00:23:12,591 --> 00:23:15,227 It was a lot easier when we could throw them overboard. 495 00:23:15,261 --> 00:23:16,862 ‐ Hey! 496 00:23:16,896 --> 00:23:18,931 Hey, get away from them! Get off the beach! 497 00:23:18,964 --> 00:23:21,233 ‐ They're hurt. They need help. 498 00:23:21,267 --> 00:23:22,635 ‐ Come on! Come on! 499 00:23:22,668 --> 00:23:26,538 [zombies snarling] 500 00:23:26,572 --> 00:23:28,707 ‐ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 501 00:23:28,741 --> 00:23:31,243 ‐ [grunting] 502 00:23:34,513 --> 00:23:37,016 ‐ [screams] 503 00:23:37,049 --> 00:23:38,684 [people shouting] 504 00:23:38,717 --> 00:23:41,620 ‐ [screaming] 505 00:23:43,055 --> 00:23:45,190 ‐ [shrieks] 506 00:23:46,959 --> 00:23:48,761 ‐ You see what I'm talking about here? 507 00:23:48,794 --> 00:23:50,696 ‐ [snarling] 508 00:23:50,729 --> 00:23:52,298 ‐ Zombies it is. 509 00:23:55,901 --> 00:23:58,904 [dramatic music] 510 00:23:58,938 --> 00:24:02,474 ♪ ♪ 511 00:24:02,508 --> 00:24:05,611 ‐ I still can't get a hold of my mom or‐‐or anybody. 512 00:24:05,644 --> 00:24:08,247 What about your dad? ‐ No, nothing yet. 513 00:24:08,280 --> 00:24:11,317 [people screaming] 514 00:24:15,220 --> 00:24:16,789 [zombies snarling] 515 00:24:16,822 --> 00:24:18,257 ‐ What's wrong with their faces? 516 00:24:18,290 --> 00:24:19,625 ‐ Tsunami must have messed them up. 517 00:24:19,658 --> 00:24:21,060 ‐ What if those things get up here? 518 00:24:21,093 --> 00:24:22,895 ‐ We've got to get away from this place. 519 00:24:22,928 --> 00:24:24,763 Come on. ‐ Yeah. 520 00:24:27,967 --> 00:24:29,969 ‐ Come on, this way. Let's go. 521 00:24:35,441 --> 00:24:38,077 ‐ [screaming] 522 00:24:40,012 --> 00:24:41,647 ‐ I'll take care of that one. 523 00:24:41,680 --> 00:24:42,982 ‐ Watch out. Watch out. 524 00:24:43,015 --> 00:24:45,985 ‐ Get out of here. 525 00:24:46,018 --> 00:24:47,486 [gunshot] 526 00:24:47,519 --> 00:24:49,922 ‐ [snarls] ‐ Out of my way. 527 00:24:49,955 --> 00:24:53,726 [suspenseful music] 528 00:24:53,759 --> 00:24:57,596 [grunting] 529 00:24:57,629 --> 00:24:59,465 ‐ Get out. Get out. ‐ Run, run, come on! 530 00:25:05,604 --> 00:25:07,339 ‐ [grunts] 531 00:25:07,373 --> 00:25:10,342 [engine whirring] 532 00:25:10,376 --> 00:25:17,416 ♪ ♪ 533 00:25:38,404 --> 00:25:40,672 ‐ Run! ‐ Let's get out of here. 534 00:25:40,706 --> 00:25:42,641 Thank you! 535 00:25:46,211 --> 00:25:50,015 [monitor beeping] 536 00:25:50,049 --> 00:25:52,885 ‐ Uncle Ray. 537 00:25:52,918 --> 00:25:54,887 ‐ Hey, baby. 538 00:25:54,920 --> 00:25:56,822 ‐ I'm so cold. 539 00:25:56,855 --> 00:25:59,058 ‐ Oh, it's gonna be okay. Let me get you some cover. 540 00:25:59,091 --> 00:26:01,326 ‐ So hungry, I just... [retches] 541 00:26:01,360 --> 00:26:03,028 ‐ Shh. That's‐‐shh, shh. 542 00:26:03,062 --> 00:26:05,030 Let me get the nurse to bring you something to eat, okay? 543 00:26:05,064 --> 00:26:07,099 [monitor beeping rapidly] 544 00:26:07,132 --> 00:26:09,134 Jada? 545 00:26:09,168 --> 00:26:10,569 Jada? 546 00:26:10,602 --> 00:26:13,539 [monitor blipping, blaring] 547 00:26:13,572 --> 00:26:15,007 Jada! 548 00:26:17,576 --> 00:26:20,179 ‐ [huffs] ‐ Hey, hey, stay with me. 549 00:26:20,212 --> 00:26:22,614 Jada, stay with me. 550 00:26:22,648 --> 00:26:24,049 No, no. No. Jada. 551 00:26:24,083 --> 00:26:25,484 Jada, what you doing? 552 00:26:25,517 --> 00:26:27,553 [dramatic music] 553 00:26:27,586 --> 00:26:30,756 [screaming] Hey, hey, stop! 554 00:26:30,789 --> 00:26:32,257 Hey! 555 00:26:32,291 --> 00:26:33,959 Jada, stop! What you doing? 556 00:26:33,992 --> 00:26:35,060 What you doing? 557 00:26:35,094 --> 00:26:37,162 ‐ [snarling] ‐ [grunting] 558 00:26:37,196 --> 00:26:39,198 ♪ ♪ 559 00:26:39,231 --> 00:26:41,033 ‐ Jada, get off him! Stop doing that! 560 00:26:41,066 --> 00:26:43,702 ‐ [screams] 561 00:26:43,735 --> 00:26:45,838 ‐ No! Hey, help! 562 00:26:45,871 --> 00:26:48,140 Help! 563 00:26:52,744 --> 00:26:55,047 ‐ Beach is overrun. 564 00:26:55,080 --> 00:26:57,683 ‐ We've got to set up a triage for the victims. 565 00:27:01,687 --> 00:27:04,756 ‐ [snarling] 566 00:27:04,790 --> 00:27:07,826 [zombies snarling] 567 00:27:12,297 --> 00:27:13,432 Maybe not. 568 00:27:16,068 --> 00:27:18,504 ‐ Let's get back to the station, regroup, and call for backup. 569 00:27:18,537 --> 00:27:20,606 ‐ Ray's truck. 570 00:27:20,639 --> 00:27:27,679 ♪ ♪ 571 00:27:31,183 --> 00:27:33,685 [screaming] 572 00:27:33,719 --> 00:27:36,755 ‐ They're everywhere! [people shouting] 573 00:27:43,428 --> 00:27:44,930 ‐ [screams] 574 00:27:44,963 --> 00:27:46,632 ‐ [indistinct] ‐ Stop! 575 00:27:46,665 --> 00:27:48,033 Stop, stop. Don't shoot. 576 00:27:48,066 --> 00:27:49,735 ‐ Man, we're not one of them. 577 00:27:49,768 --> 00:27:52,971 ‐ [panting] 578 00:27:53,005 --> 00:27:55,107 You again. ‐ [sighs] 579 00:27:55,140 --> 00:27:57,676 Yeah, of course. [panting] 580 00:27:57,709 --> 00:27:59,611 [exhales] 581 00:27:59,645 --> 00:28:01,480 I see you got a new sidekick. ‐ I'm sorry. 582 00:28:01,513 --> 00:28:03,615 He's an idiot. Can you please help us? 583 00:28:03,649 --> 00:28:05,517 ‐ Where'd you two come from? ‐ We were at the beach. 584 00:28:05,551 --> 00:28:07,419 It was‐‐it was awful, and we lost Shaun. 585 00:28:07,452 --> 00:28:08,520 ‐ Could you just, like, 586 00:28:08,554 --> 00:28:09,922 get us to our hotel or something? 587 00:28:09,955 --> 00:28:12,724 ‐ Five‐star hotel's not gonna protect you from that. 588 00:28:12,758 --> 00:28:14,459 ‐ What's that even supposed to mean? 589 00:28:14,493 --> 00:28:16,695 ‐ That it's not a problem you can buy your way out of. 590 00:28:16,728 --> 00:28:18,197 [woman screams] 591 00:28:18,230 --> 00:28:20,532 ‐ So buckle up, sweetheart. [gun clicks] 592 00:28:20,566 --> 00:28:22,167 They're coming. [engine turns over] 593 00:28:22,201 --> 00:28:25,270 [tires screech] 594 00:28:32,144 --> 00:28:35,113 [birds chirping] 595 00:28:35,147 --> 00:28:42,154 ♪ ♪ 596 00:28:49,428 --> 00:28:51,463 [elevator dings] 597 00:28:51,496 --> 00:28:52,864 ‐ [sighs] 598 00:28:52,898 --> 00:28:55,934 [muttering] 4, 5, 0, 8. 599 00:28:55,968 --> 00:28:58,837 [soft chewing sounds] 600 00:28:58,870 --> 00:29:00,505 Hello? 601 00:29:00,539 --> 00:29:02,241 [tense music] 602 00:29:02,274 --> 00:29:03,976 Hello? 603 00:29:04,009 --> 00:29:11,016 ♪ ♪ 604 00:29:24,129 --> 00:29:26,265 ‐ [snarls] 605 00:29:26,298 --> 00:29:28,100 ‐ [screams] 606 00:29:28,133 --> 00:29:31,203 [dramatic music] 607 00:29:31,236 --> 00:29:33,472 Someone, help! 608 00:29:35,741 --> 00:29:37,242 Somebody! 609 00:29:39,711 --> 00:29:41,480 [grunting] 610 00:29:41,513 --> 00:29:42,714 No! 611 00:29:46,752 --> 00:29:49,187 Oh, my God. Have you seen what's out there? 612 00:29:49,221 --> 00:29:51,690 ‐ Yeah. ‐ [Jada snarling] 613 00:29:53,959 --> 00:29:55,227 ‐ If the contagion's aerosol, 614 00:29:55,260 --> 00:29:56,628 you could contract it from breathing. 615 00:29:56,662 --> 00:29:58,163 ‐ Unless you plan on tying their mouths shut, 616 00:29:58,196 --> 00:30:00,599 this is not gonna get it. ‐ They're infected. 617 00:30:00,632 --> 00:30:03,101 Clearly, it's a contagion. ‐ Look, it's more than that! 618 00:30:03,135 --> 00:30:04,770 They rode in here on that big‐ass wave, 619 00:30:04,803 --> 00:30:06,571 bringing a double dose of disaster to this town 620 00:30:06,605 --> 00:30:09,141 like nobody's seen, 621 00:30:09,174 --> 00:30:11,076 so I suggest you lace up your running shoes, Doc, 622 00:30:11,109 --> 00:30:12,511 because if what's out there bites you, 623 00:30:12,544 --> 00:30:14,479 it's game over. 624 00:30:14,513 --> 00:30:15,914 ‐ How‐‐how is this happening? 625 00:30:15,947 --> 00:30:17,783 ‐ How? Why? 626 00:30:17,816 --> 00:30:20,085 I stopped caring about that when I saw my niece 627 00:30:20,118 --> 00:30:21,653 bite the head off of that orderly. 628 00:30:21,687 --> 00:30:23,455 Do you know what that sounds like? 629 00:30:23,488 --> 00:30:25,057 Do you know what that looks like? 630 00:30:25,090 --> 00:30:27,125 ‐ Ugh. [banging on door] 631 00:30:28,960 --> 00:30:31,530 Move right to acceptance, Doc, 632 00:30:31,563 --> 00:30:34,132 'cause denial is a death sentence. 633 00:30:34,166 --> 00:30:37,202 [tapping on door] 634 00:30:38,970 --> 00:30:40,539 [zombies snarling] 635 00:30:44,976 --> 00:30:47,512 [tires screech] 636 00:30:47,546 --> 00:30:49,848 ‐ I can't reach any other units on comms. 637 00:30:49,881 --> 00:30:52,050 Has anyone reported in? ‐ No one. 638 00:30:52,084 --> 00:30:53,085 ‐ What are we dealing with here, sir? 639 00:30:53,118 --> 00:30:55,354 ‐ Welcome to Crazy Town, Officer Pok. 640 00:30:55,387 --> 00:31:02,427 ♪ ♪ 641 00:31:04,062 --> 00:31:07,032 ‐ Come on. Come on! 642 00:31:07,065 --> 00:31:08,800 ‐ Blaine, come on. 643 00:31:08,834 --> 00:31:10,469 Come on! 644 00:31:10,502 --> 00:31:13,004 ‐ [shouts] 645 00:31:13,038 --> 00:31:14,239 ‐ [screams] 646 00:31:14,272 --> 00:31:15,507 ‐ Get up! Come on! 647 00:31:15,540 --> 00:31:16,708 ‐ Sorry. ‐ Blaine! 648 00:31:16,742 --> 00:31:19,811 [screaming] 649 00:31:21,680 --> 00:31:24,683 [flesh squelching] 650 00:31:41,032 --> 00:31:44,002 [ominous music] 651 00:31:44,035 --> 00:31:50,275 ♪ ♪ 652 00:31:50,308 --> 00:31:52,411 ‐ Give me the chair! 653 00:31:52,444 --> 00:31:54,413 ‐ [grunts] 654 00:31:54,446 --> 00:31:56,047 ‐ [snarling] 655 00:31:56,081 --> 00:31:57,849 ‐ Get me the other one. 656 00:31:57,883 --> 00:31:59,584 Come on, Doc. 657 00:31:59,618 --> 00:32:01,553 [grunts] 658 00:32:01,586 --> 00:32:03,455 We can't stop them all with just these. 659 00:32:03,488 --> 00:32:05,257 ‐ I know. 660 00:32:05,290 --> 00:32:07,125 Okay. We cut through the terrace. 661 00:32:07,159 --> 00:32:08,927 The admin offices are right next door. 662 00:32:08,960 --> 00:32:10,395 [door rattling] 663 00:32:10,429 --> 00:32:12,898 ‐ [snarling] 664 00:32:12,931 --> 00:32:14,399 ‐ Terrace it is. 665 00:32:14,433 --> 00:32:17,402 [dramatic music] 666 00:32:17,436 --> 00:32:24,476 ♪ ♪ 667 00:32:31,416 --> 00:32:33,785 ‐ How could you do that? 668 00:32:33,819 --> 00:32:35,454 ‐ Man, it's everybody for themselves! 669 00:32:35,487 --> 00:32:36,922 ‐ She saved your ass. 670 00:32:36,955 --> 00:32:39,157 ‐ What would you expect me to do, man, huh? 671 00:32:39,191 --> 00:32:41,460 Let them bite me? [thunking on windows] 672 00:32:41,493 --> 00:32:43,728 No way. 673 00:32:43,762 --> 00:32:46,965 I'm gonna do everything it takes to survive. 674 00:32:50,101 --> 00:32:52,838 Including this. 675 00:32:52,871 --> 00:32:56,074 Lower your weapon. 676 00:32:56,107 --> 00:32:57,576 Lower your weapon! 677 00:32:57,609 --> 00:33:00,579 [tense music] 678 00:33:00,612 --> 00:33:02,981 ♪ ♪ 679 00:33:03,014 --> 00:33:04,649 Put it down. 680 00:33:04,683 --> 00:33:07,752 ‐ You got some balls, kid. 681 00:33:07,786 --> 00:33:09,154 ‐ I got bullets too. 682 00:33:09,187 --> 00:33:11,623 ‐ Take it easy. 683 00:33:11,656 --> 00:33:13,325 ‐ I want those big guns in there. 684 00:33:13,358 --> 00:33:17,128 ‐ That's not gonna happen. 685 00:33:17,162 --> 00:33:19,030 ‐ Give me the keys now! 686 00:33:19,064 --> 00:33:20,665 Open the door! Give me the keys! 687 00:33:20,699 --> 00:33:23,235 Open the door. Give me the keys now. 688 00:33:23,268 --> 00:33:25,036 Now! 689 00:33:36,181 --> 00:33:37,616 [grunts] 690 00:33:40,018 --> 00:33:44,022 [somber music] 691 00:33:44,055 --> 00:33:46,658 ‐ Stay with me, Pok. Stay with me. 692 00:33:46,691 --> 00:33:52,797 ♪ ♪ 693 00:33:54,032 --> 00:33:57,369 This kid's worse than the things outside. 694 00:34:24,529 --> 00:34:26,464 ‐ Rand! ‐ [grunts] 695 00:34:26,498 --> 00:34:28,333 No time for "pay to play." 696 00:34:28,366 --> 00:34:29,868 ‐ Let's go! 697 00:34:29,901 --> 00:34:31,469 ‐ Come on. This way. 698 00:34:31,503 --> 00:34:34,139 [people shouting indistinctly] 699 00:34:34,172 --> 00:34:36,341 [dramatic music] 700 00:34:36,374 --> 00:34:38,710 [flesh squelching] 701 00:34:38,743 --> 00:34:43,615 ♪ ♪ 702 00:34:48,820 --> 00:34:51,222 ‐ Hey, hey, wait, wait, wait. ‐ [shouts] 703 00:34:51,256 --> 00:34:53,658 Check out here. Go, go, go, go. 704 00:34:53,692 --> 00:34:55,460 ‐ [yelps] ‐ Oh. 705 00:34:55,493 --> 00:34:58,396 ‐ Come on. Come on. 706 00:34:58,430 --> 00:35:00,832 ‐ I think I sprained my ankle. 707 00:35:00,865 --> 00:35:02,067 ‐ Okay. 708 00:35:02,100 --> 00:35:04,235 Okay, duck. Duck. 709 00:35:04,269 --> 00:35:07,839 [tense music] 710 00:35:07,872 --> 00:35:10,775 [zombies snarling softly] 711 00:35:10,809 --> 00:35:17,882 ♪ ♪ 712 00:35:22,454 --> 00:35:23,822 ‐ [screams] 713 00:35:23,855 --> 00:35:25,890 ‐ Oh, my God! ‐ Taani! [screams] 714 00:35:25,924 --> 00:35:28,460 Help, help, help! ‐ [screams] 715 00:35:28,493 --> 00:35:31,162 ‐ [snarls] ‐ Taani! 716 00:35:31,196 --> 00:35:33,264 Come on, Ta... [grunts] 717 00:35:33,298 --> 00:35:35,467 ‐ [shrieks] ‐ [screams] 718 00:35:35,500 --> 00:35:38,436 ‐ [screaming] [flesh squelching] 719 00:35:45,377 --> 00:35:47,178 ‐ Taani, look out! 720 00:35:47,212 --> 00:35:48,847 ‐ Get away from them! 721 00:35:53,184 --> 00:35:54,953 ‐ Go! Go! We'll find you! 722 00:35:54,986 --> 00:35:56,955 ‐ Okay. Okay. 723 00:35:56,988 --> 00:36:03,995 ♪ ♪ 724 00:36:05,430 --> 00:36:08,433 [zombies snarling] 725 00:36:10,001 --> 00:36:12,971 [radio static] 726 00:36:13,004 --> 00:36:16,941 ‐ This is Emrys Bay station issuing an open‐channel mayday. 727 00:36:16,975 --> 00:36:19,210 In addition to tsunami damage, 728 00:36:19,244 --> 00:36:21,346 we've had an outbreak of unknown origin. 729 00:36:21,379 --> 00:36:23,281 Over. 730 00:36:23,314 --> 00:36:26,618 [soft dramatic music] 731 00:36:26,651 --> 00:36:28,887 To all naval assets in the vicinity, 732 00:36:28,920 --> 00:36:30,822 this is Emrys Bay station 733 00:36:30,855 --> 00:36:33,725 issuing an open‐channel mayday. 734 00:36:36,628 --> 00:36:38,063 [mic thunks] 735 00:36:49,808 --> 00:36:51,276 [keypad beeps] 736 00:36:57,315 --> 00:37:00,118 [shredder whirring] 737 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Tell me again why I didn't shoot that kid dead. 738 00:37:09,094 --> 00:37:10,595 ‐ That thing hanging around your neck. 739 00:37:10,628 --> 00:37:12,564 ‐ Fair enough. 740 00:37:12,597 --> 00:37:15,166 ‐ So I logged into the maritime registry using Ray's account. 741 00:37:15,200 --> 00:37:17,836 There's only one Anton 350 in the regional archives, 742 00:37:17,869 --> 00:37:21,339 and it's registered to Revok Industries from 1981 to 1985, 743 00:37:21,372 --> 00:37:22,907 but then it was decommissioned. 744 00:37:22,941 --> 00:37:24,743 Status now is salvaged, junked. 745 00:37:24,776 --> 00:37:26,611 ‐ Then what's it doing at the bottom of the ocean? 746 00:37:26,644 --> 00:37:29,180 ‐ Exactly. Something doesn't add up. 747 00:37:29,214 --> 00:37:31,916 [door rattles] 748 00:37:31,950 --> 00:37:34,052 ‐ I think we've got more pressing issues. 749 00:37:34,085 --> 00:37:35,720 ‐ The key to all this is this ship. 750 00:37:35,754 --> 00:37:38,056 If we can find one person that knows something about it, 751 00:37:38,089 --> 00:37:39,591 maybe we can get some answers. 752 00:37:39,624 --> 00:37:42,727 [glass shattering] 753 00:37:42,761 --> 00:37:44,195 ‐ It's not safe here. We got to go. 754 00:37:44,229 --> 00:37:45,897 ‐ We're gonna need some more firepower. 755 00:37:47,432 --> 00:37:49,033 [glass clattering] 756 00:37:51,936 --> 00:37:53,705 ‐ Okay, we cross over to the main building. 757 00:37:53,738 --> 00:37:55,573 We cut through Radiology. ‐ Okay. 758 00:37:57,308 --> 00:37:58,543 [tense musical sting] 759 00:37:58,576 --> 00:38:00,578 ‐ Oh, hell no! 760 00:38:03,882 --> 00:38:06,885 ‐ [snarling] 761 00:38:21,599 --> 00:38:23,001 ‐ Bite me. 762 00:38:27,338 --> 00:38:29,707 Jada, don't you have something else to do? 763 00:38:29,741 --> 00:38:32,744 [dramatic music] 764 00:38:32,777 --> 00:38:38,783 ♪ ♪ 765 00:38:40,318 --> 00:38:41,586 ‐ Oh, my God. 766 00:38:41,619 --> 00:38:43,788 Whatever that is, it's not Jada. 767 00:38:43,822 --> 00:38:45,490 ‐ Yeah, I know. 768 00:38:45,523 --> 00:38:47,759 Still not gonna be an easy call to my sister Gina, though. 769 00:38:47,792 --> 00:38:48,993 Mm‐mm. 770 00:38:49,027 --> 00:38:50,895 ‐ [snarling] [door rattles] 771 00:38:55,466 --> 00:38:57,802 ‐ We pulled enough hardware off drug boats and narco planes 772 00:38:57,836 --> 00:39:00,205 over the years to outfit a small army. 773 00:39:00,238 --> 00:39:01,739 ‐ Wow. 774 00:39:05,810 --> 00:39:07,612 Did you get this off a drug dealer? 775 00:39:07,645 --> 00:39:09,380 ‐ Some kid bought it online with his mom's credit card. 776 00:39:09,414 --> 00:39:10,849 Went all shogun on his brother's bedroom. 777 00:39:10,882 --> 00:39:12,217 ‐ What happened to his brother? 778 00:39:12,250 --> 00:39:14,986 ‐ Still looking for his pinky toe. 779 00:39:18,389 --> 00:39:21,259 ‐ [panting] 780 00:39:28,600 --> 00:39:32,403 ‐ When we're done with them, we're gonna find my daughter. 781 00:39:32,437 --> 00:39:33,905 ‐ Hey! 782 00:39:33,938 --> 00:39:36,341 Hey... [groans] 783 00:39:36,374 --> 00:39:38,710 Dude, are you serious right now? 784 00:39:38,743 --> 00:39:41,412 Seriously, you guys can't just leave me like this. 785 00:39:44,549 --> 00:39:46,718 ‐ Let's go kill some dead guys. 786 00:39:46,751 --> 00:39:49,687 ‐ Hey! Hey, this is murder! 787 00:39:49,721 --> 00:39:51,823 Hey! 788 00:39:51,856 --> 00:39:53,858 ‐ [grunts] 789 00:40:14,812 --> 00:40:17,749 ‐ I can't hold them off any longer. 790 00:40:17,782 --> 00:40:19,417 [shouts] 791 00:40:19,450 --> 00:40:20,885 Do it now! 792 00:40:27,959 --> 00:40:29,994 [flesh plopping] Nice job. 793 00:40:30,028 --> 00:40:33,564 [zombies grunting] 794 00:40:33,598 --> 00:40:35,199 ‐ They're still squirming. 795 00:40:35,233 --> 00:40:37,468 ‐ I'll take squirming over biting any day. 796 00:40:37,502 --> 00:40:40,505 [ominous music] 797 00:40:40,538 --> 00:40:42,907 ♪ ♪ 798 00:40:42,941 --> 00:40:45,610 [zombies snarling] 799 00:40:45,643 --> 00:40:47,512 ‐ Reinforcements. 800 00:40:47,545 --> 00:40:50,848 [waves crashing] 801 00:40:50,882 --> 00:40:53,084 ‐ 'Cause one would have been too easy. 802 00:40:53,117 --> 00:40:54,519 ‐ Come on. 803 00:40:54,552 --> 00:40:57,522 [dramatic music] 804 00:40:57,555 --> 00:41:02,427 ♪ ♪ 805 00:41:02,460 --> 00:41:04,429 [engine turns over] 806 00:41:04,462 --> 00:41:06,664 You shoot a zombie in the head, they're supposed to die, right? 807 00:41:06,698 --> 00:41:08,299 ‐ Maybe there's something more. 808 00:41:08,333 --> 00:41:09,801 ‐ That's what I'm afraid of. 809 00:41:09,834 --> 00:41:17,475 [tires screech] 810 00:41:19,877 --> 00:41:26,718 [birds ♪ ♪rping] 811 00:41:26,751 --> 00:41:28,753 ‐ [panting] 812 00:41:34,392 --> 00:41:35,827 [yelps] 813 00:41:53,211 --> 00:41:55,213 ‐ Look. Dead ahead. 814 00:41:58,216 --> 00:42:00,885 ‐ They're getting on my nerves. Hold on. 815 00:42:00,918 --> 00:42:07,859 ♪ ♪ 816 00:42:07,892 --> 00:42:09,927 Roadkill. 817 00:42:16,834 --> 00:42:19,937 ‐ [snarls] 818 00:42:22,340 --> 00:42:25,543 ‐ [snarling] 819 00:42:25,576 --> 00:42:26,911 ‐ [panting] 820 00:42:26,944 --> 00:42:28,679 [tense music] 821 00:42:28,713 --> 00:42:30,081 Come on. 822 00:42:30,114 --> 00:42:33,518 ♪ ♪ 823 00:42:33,551 --> 00:42:35,987 Come on. 824 00:42:40,525 --> 00:42:41,959 Don't look back. Come on. 825 00:42:41,993 --> 00:42:43,227 Come on. 826 00:42:43,261 --> 00:42:45,163 Come on, be quick. Come on. 827 00:42:49,200 --> 00:42:50,535 [rock music playing through headphones] 828 00:42:50,568 --> 00:42:51,736 Wake up! Wake up! 829 00:42:51,769 --> 00:42:54,205 Come on, open the door! Wake up! Wake up! 830 00:42:54,238 --> 00:42:55,673 ‐ Come on! They're trying to kill us! 831 00:42:55,706 --> 00:42:57,642 ‐ What's going on, man? 832 00:42:59,844 --> 00:43:01,312 What's wrong with them? ‐ What are you doing? 833 00:43:01,345 --> 00:43:02,847 ‐ Get back in here, Ivan. 834 00:43:02,880 --> 00:43:05,116 ‐ Rock and roll, baby! 835 00:43:05,149 --> 00:43:06,884 [grunting] 836 00:43:06,918 --> 00:43:08,953 ‐ Come on! We gotta go! 837 00:43:11,255 --> 00:43:13,291 We got to go now! 838 00:43:13,324 --> 00:43:15,293 ‐ [screams] 839 00:43:18,663 --> 00:43:21,099 [engine sputtering] Car's dead. 840 00:43:21,132 --> 00:43:22,733 What are we gonna do? What are we gonna do? 841 00:43:22,767 --> 00:43:24,202 ‐ We'll figure this out. 842 00:43:24,235 --> 00:43:25,670 ‐ They're everywhere. 843 00:43:25,703 --> 00:43:28,706 [flesh squelching] 844 00:43:33,444 --> 00:43:35,947 ‐ [panting] 845 00:43:38,449 --> 00:43:41,419 [monitor beeping] 846 00:43:41,452 --> 00:43:48,493 ♪ ♪ 847 00:43:49,460 --> 00:43:51,529 [gate rattles] 848 00:43:54,565 --> 00:43:57,902 Come on! [grunts] 849 00:43:57,969 --> 00:44:01,439 Hello? 850 00:44:01,472 --> 00:44:03,141 Hello? 851 00:44:05,810 --> 00:44:07,411 ‐ This is private property. 852 00:44:07,445 --> 00:44:10,214 The gate's there for a reason, so just go away. 853 00:44:10,248 --> 00:44:11,949 ‐ No, no. No. 854 00:44:11,983 --> 00:44:15,419 I need your help, please. They're after me. 855 00:44:15,453 --> 00:44:17,121 ‐ Turn around. I need to check you out. 856 00:44:17,155 --> 00:44:19,423 ‐ Look, perv, just open the door! 857 00:44:19,457 --> 00:44:21,425 ‐ Have you been bitten? 858 00:44:21,459 --> 00:44:22,827 ‐ What? 859 00:44:22,860 --> 00:44:24,395 Look. Look at me. 860 00:44:24,428 --> 00:44:26,964 Do I look like I have been bitten? 861 00:44:26,998 --> 00:44:29,000 ‐ Show me the back of your head. 862 00:44:29,033 --> 00:44:32,069 ‐ Oh, my God! Fine. 863 00:44:32,103 --> 00:44:35,072 If you don't open the door now, I am gonna be bit. 864 00:44:37,508 --> 00:44:40,211 Are we all good? 865 00:44:40,244 --> 00:44:41,879 [door buzzes] 866 00:44:44,682 --> 00:44:47,652 [soft dramatic music] 867 00:44:47,685 --> 00:44:49,253 ♪ ♪ 868 00:44:49,287 --> 00:44:50,621 [chains rattle] 869 00:44:50,655 --> 00:44:52,957 ‐ [snarling] 870 00:44:52,990 --> 00:45:00,031 ♪ ♪ 871 00:45:11,008 --> 00:45:12,910 Hello? 872 00:45:12,944 --> 00:45:15,980 [panting] 873 00:45:20,751 --> 00:45:22,320 Yeah, yeah, okay. 874 00:45:25,356 --> 00:45:27,058 You live here by yourself? 875 00:45:27,091 --> 00:45:28,492 ‐ Yeah. 876 00:45:28,526 --> 00:45:30,494 ‐ That explains the Unabomber chic. 877 00:45:30,528 --> 00:45:32,296 [Taser fizzing] 878 00:45:32,330 --> 00:45:34,298 Can you please put that away? 879 00:45:34,332 --> 00:45:36,267 ‐ You first. 880 00:45:36,300 --> 00:45:39,370 ‐ Okay. 881 00:45:39,403 --> 00:45:41,305 ‐ I've been watching from up here. 882 00:45:41,339 --> 00:45:43,274 Looks really bad. 883 00:45:43,307 --> 00:45:45,076 I have monitors all around town. 884 00:45:45,109 --> 00:45:47,245 When these things arrived, just about everyone was infected 885 00:45:47,278 --> 00:45:49,080 in less than an hour. 886 00:45:49,113 --> 00:45:52,583 ‐ There are so many of them. I need to call my dad. 887 00:45:52,617 --> 00:45:55,052 Can I‐‐can I use that? 888 00:45:55,086 --> 00:45:57,488 Please? 889 00:45:57,521 --> 00:45:58,956 Thank you. 890 00:46:02,360 --> 00:46:04,895 Dad, do you copy? 891 00:46:04,929 --> 00:46:07,265 ‐ Taani, where are you? You're okay? 892 00:46:07,298 --> 00:46:09,734 You don't know how glad I am to hear your voice. 893 00:46:09,767 --> 00:46:12,937 ‐ Yeah. I'm safe. 894 00:46:12,970 --> 00:46:14,972 I'm, uh... 895 00:46:15,006 --> 00:46:17,208 I'm at the compound on top of the hillside. 896 00:46:17,241 --> 00:46:18,576 ‐ At Driscoll's? 897 00:46:18,609 --> 00:46:20,278 I told you never to go near that place. 898 00:46:20,311 --> 00:46:21,579 He's crazy. 899 00:46:21,612 --> 00:46:23,614 ‐ Yeah. Great. 900 00:46:23,648 --> 00:46:25,983 Dad, I didn't really have a choice, 'kay? 901 00:46:26,017 --> 00:46:29,353 His place is pretty fortified. Do you really want me to leave? 902 00:46:29,387 --> 00:46:31,589 ‐ No. I don't want you to leave. 903 00:46:31,622 --> 00:46:33,557 ‐ I need you to go get Sam. 904 00:46:33,591 --> 00:46:35,593 We got separated at the market. 905 00:46:35,626 --> 00:46:37,094 ‐ Just stay put. 906 00:46:37,128 --> 00:46:39,030 We'll come to you. 907 00:46:39,063 --> 00:46:40,731 ‐ Be careful. 908 00:46:40,765 --> 00:46:42,433 ‐ Stay safe. 909 00:46:42,466 --> 00:46:45,903 ♪ ♪ 910 00:46:45,936 --> 00:46:47,638 ‐ At least we know she's okay. 911 00:46:47,672 --> 00:46:49,273 ‐ [softly] Yeah. 912 00:46:49,307 --> 00:46:51,309 [gate rattling, zombies snarling] 913 00:46:51,342 --> 00:46:54,445 ‐ We should, uh, probably go in now. 914 00:46:54,478 --> 00:46:56,247 ‐ Yeah. 915 00:47:01,652 --> 00:47:03,688 [foreboding musical sting] 916 00:47:14,999 --> 00:47:17,134 ‐ [grunting] 917 00:47:21,005 --> 00:47:22,573 [door clicks] 918 00:47:26,444 --> 00:47:27,812 [sighs] 919 00:47:31,716 --> 00:47:33,117 So long, sucker. 920 00:47:33,150 --> 00:47:35,453 [dramatic musical sting] 921 00:47:35,486 --> 00:47:37,154 ‐ [snarls] 922 00:47:37,188 --> 00:47:39,990 ‐ Hey, baby. Hey. 923 00:47:40,024 --> 00:47:42,126 Baby... [stammers] I'm so sorry. 924 00:47:42,159 --> 00:47:44,562 I didn't mean anything by that, baby. 925 00:47:44,595 --> 00:47:46,230 [grunts] 926 00:47:46,263 --> 00:47:49,200 [screaming] 927 00:47:55,206 --> 00:47:57,007 ‐ You have to find a way out. ‐ No, you're coming with me. 928 00:47:57,041 --> 00:47:59,443 ‐ I can't. I'll slow you down. ‐ No. I'm not leaving you. 929 00:47:59,477 --> 00:48:02,713 ‐ You're gonna have to. You'll move faster without me. 930 00:48:02,747 --> 00:48:04,648 ‐ Yeah, well, what are you gonna do? 931 00:48:04,682 --> 00:48:07,017 ‐ I'm gonna get their attention. 932 00:48:07,051 --> 00:48:08,919 [zombies snarling] 933 00:48:08,953 --> 00:48:10,354 ‐ [grunting] 934 00:48:10,388 --> 00:48:12,390 ‐ Wait, here. Take this. 935 00:48:14,825 --> 00:48:16,994 ‐ [shouts] Right here! 936 00:48:17,027 --> 00:48:18,596 Over here! 937 00:48:22,900 --> 00:48:26,871 ["Party (To Raise the Dead)" acoustic version playing] 938 00:48:26,904 --> 00:48:29,874 ♪ You hear the sounds that come in waves ♪ 939 00:48:29,907 --> 00:48:32,176 [tires screeching] 940 00:48:32,209 --> 00:48:35,045 ♪ By people dancing on a grave ♪ 941 00:48:35,079 --> 00:48:37,081 ‐ Here! Help! Over here! Help, help! 942 00:48:37,114 --> 00:48:40,985 ‐ ♪ And things are just about to get depraved ♪ 943 00:48:41,018 --> 00:48:42,820 ♪ We'll party ♪ ‐ [snarls] 944 00:48:42,853 --> 00:48:45,256 ‐ ♪ Party, party ♪ 945 00:48:45,289 --> 00:48:48,526 ♪ Party to raise the dead ♪ [gunshot] 946 00:48:48,559 --> 00:48:50,828 ♪ Party, party ♪ ‐ Come on. 947 00:48:50,861 --> 00:48:52,229 ‐ [screams] ‐ ♪ Party ♪ 948 00:48:52,263 --> 00:48:53,998 ♪ To raise the dead ♪ 949 00:48:54,031 --> 00:48:55,499 [gunshot] 950 00:48:55,533 --> 00:48:56,901 ♪ 'Cause once you're underground ♪ 951 00:48:56,934 --> 00:48:58,335 [gunshot] 952 00:48:58,369 --> 00:49:00,104 ♪ You won't hear a sound ♪ 953 00:49:00,137 --> 00:49:01,939 ‐ We got to go get him. He‐‐he hurt his foot. 954 00:49:01,972 --> 00:49:03,374 ‐ We'll get him. 955 00:49:03,407 --> 00:49:06,677 ‐ [shrieks] ‐ [screaming] 956 00:49:06,710 --> 00:49:09,713 [flesh squelching] 957 00:49:11,982 --> 00:49:13,384 ‐ Come on. 958 00:49:13,417 --> 00:49:16,353 [tense music] 959 00:49:16,387 --> 00:49:19,423 ♪ ♪ 960 00:49:19,457 --> 00:49:22,426 [somber music] 961 00:49:22,460 --> 00:49:24,195 ♪ ♪ 962 00:49:24,228 --> 00:49:26,363 ‐ Hey, Sam. 963 00:49:26,397 --> 00:49:29,233 It's gonna be all right. 964 00:49:29,266 --> 00:49:31,368 ‐ He's dead because of me. 965 00:49:31,402 --> 00:49:33,737 I‐I don't know where my mom is, and‐‐ 966 00:49:33,771 --> 00:49:35,406 and we got separated from Taani. 967 00:49:35,439 --> 00:49:36,907 ‐ Taani's gonna be fine. 968 00:49:36,941 --> 00:49:38,375 She's the one who told us where to find you. 969 00:49:38,409 --> 00:49:39,977 ‐ They didn't get her? ‐ No. 970 00:49:40,010 --> 00:49:41,445 We're gonna get your mom at the hospital, 971 00:49:41,479 --> 00:49:42,713 and then we're gonna get Taani. 972 00:49:42,746 --> 00:49:44,448 Don't you worry. 973 00:49:44,482 --> 00:49:48,385 ‐ Thank you, Hunter. 974 00:49:48,419 --> 00:49:50,387 [tires screech] 975 00:49:50,421 --> 00:49:53,390 [dramatic music] 976 00:49:53,424 --> 00:50:00,431 ♪ ♪ 977 00:50:06,203 --> 00:50:08,372 ‐ Let's be quick, Shaw. ‐ I'm on it. 978 00:50:20,217 --> 00:50:22,086 See if you can text your mom. 979 00:50:25,556 --> 00:50:27,124 ‐ Still no signal. ‐ She could be anywhere. 980 00:50:27,157 --> 00:50:29,159 ‐ I need to let her know that I'm here. 981 00:50:29,193 --> 00:50:31,095 ‐ Anything we do is gonna draw their attention. 982 00:50:31,128 --> 00:50:32,863 ‐ Exactly. 983 00:50:32,897 --> 00:50:34,298 I need to get to the nurse's station. 984 00:50:34,331 --> 00:50:35,666 ‐ Well, you're not going alone. 985 00:50:35,699 --> 00:50:37,301 ‐ I know every inch of this place. 986 00:50:37,334 --> 00:50:39,169 You two will just slow me down. 987 00:50:39,203 --> 00:50:42,640 [door rattling] 988 00:50:42,673 --> 00:50:44,542 ‐ Take this. You're gonna need to protect yourself. 989 00:50:44,575 --> 00:50:47,778 ‐ I know how to use a gun. ‐ You're not getting a gun. 990 00:50:47,811 --> 00:50:49,613 ‐ Fine. 991 00:50:49,647 --> 00:50:53,017 ♪ ♪ 992 00:50:53,050 --> 00:50:54,652 [door creaks] 993 00:50:54,685 --> 00:50:57,655 [tense music] 994 00:50:57,688 --> 00:51:01,191 ♪ ♪ 995 00:51:01,225 --> 00:51:02,860 [door thunks] 996 00:51:02,893 --> 00:51:05,462 Awesome. Coast is clear. 997 00:51:05,496 --> 00:51:07,064 [exhales] 998 00:51:07,097 --> 00:51:08,499 ‐ Wait! 999 00:51:08,532 --> 00:51:11,468 [dramatic music] 1000 00:51:11,502 --> 00:51:18,509 ♪ ♪ 1001 00:51:21,312 --> 00:51:24,348 ‐ [snarls] 1002 00:51:30,354 --> 00:51:32,990 ‐ The patients are getting restless. 1003 00:51:35,125 --> 00:51:37,027 ‐ [snarls] 1004 00:51:37,061 --> 00:51:39,697 ‐ Time for their medicine. [gun clicks] 1005 00:51:39,730 --> 00:51:41,332 [lock clicks] 1006 00:51:41,365 --> 00:51:48,372 ♪ ♪ 1007 00:51:56,513 --> 00:51:59,016 [pleasant tone over speakers] ‐ Attention, please. 1008 00:51:59,049 --> 00:52:00,551 ‐ What's she doing? ‐ I don't know. 1009 00:52:00,584 --> 00:52:01,986 ‐ This is an important message for Dr. Kenzie Wright. 1010 00:52:02,019 --> 00:52:05,089 Please come to the second floor of the nurse's station 1011 00:52:05,122 --> 00:52:06,657 to claim your daughter. 1012 00:52:06,690 --> 00:52:08,392 She's extremely worried, 1013 00:52:08,425 --> 00:52:10,894 and would like to leave this freak show behind. 1014 00:52:10,928 --> 00:52:12,696 ‐ [snarling] 1015 00:52:12,730 --> 00:52:17,101 ♪ ♪ 1016 00:52:17,134 --> 00:52:19,103 ‐ Can't hold them off for much longer. 1017 00:52:19,136 --> 00:52:22,706 ‐ I don't know what's worse‐‐ their teeth... 1018 00:52:22,740 --> 00:52:24,908 [grunts] Or their breath. 1019 00:52:28,812 --> 00:52:30,648 ‐ [yelps] ‐ [grunts] 1020 00:52:30,681 --> 00:52:32,616 Got any ideas? ‐ [grunts] 1021 00:52:35,185 --> 00:52:37,054 ‐ Let's see if we can shock some sense into them. 1022 00:52:37,087 --> 00:52:40,190 [electricity crackles] ‐ [screaming] 1023 00:52:40,224 --> 00:52:43,560 [frantic music] 1024 00:52:45,396 --> 00:52:47,231 [electricity crackles] 1025 00:52:47,264 --> 00:52:48,599 ‐ [grunts] 1026 00:52:48,632 --> 00:52:50,134 ‐ Let go! Let go! 1027 00:52:50,167 --> 00:52:52,102 Please! Let go! 1028 00:52:52,136 --> 00:52:53,537 [screams] 1029 00:52:53,570 --> 00:52:55,673 [panting] 1030 00:52:58,442 --> 00:53:00,944 [screams] ‐ [snarling] 1031 00:53:00,978 --> 00:53:04,181 ♪ ♪ 1032 00:53:07,851 --> 00:53:09,119 [shouts] 1033 00:53:09,153 --> 00:53:11,689 [zombies grunting] 1034 00:53:22,466 --> 00:53:23,934 [elevator dings] 1035 00:53:23,967 --> 00:53:26,937 [tense music] 1036 00:53:26,970 --> 00:53:29,139 ♪ ♪ 1037 00:53:29,173 --> 00:53:32,076 ‐ Hey. Sam's safe. 1038 00:53:34,244 --> 00:53:35,813 ‐ Is she on this floor? 1039 00:53:35,846 --> 00:53:37,514 ‐ Down the hall. 1040 00:53:37,548 --> 00:53:39,616 ‐ Ray, take this. [broom clatters] 1041 00:53:39,650 --> 00:53:41,385 ‐ You two guys been having a cookout? 1042 00:53:41,418 --> 00:53:43,020 ‐ Just go. 1043 00:53:43,053 --> 00:53:46,990 [foreboding music] 1044 00:53:47,024 --> 00:53:49,860 ‐ Sam? 1045 00:53:49,893 --> 00:53:51,862 Sam, come on. 1046 00:53:51,895 --> 00:53:54,832 [intense musical sting] 1047 00:53:54,865 --> 00:53:57,935 [grunts] 1048 00:53:57,968 --> 00:54:00,804 Sam? ‐ Mom! 1049 00:54:00,838 --> 00:54:02,239 ‐ [sobs] 1050 00:54:02,272 --> 00:54:04,141 ‐ Come on. Grab her hands. 1051 00:54:04,174 --> 00:54:07,177 I'll get her feet. ‐ [snarling] 1052 00:54:09,680 --> 00:54:11,849 Get your knife. 1053 00:54:11,882 --> 00:54:14,918 ‐ You're okay. 1054 00:54:14,952 --> 00:54:17,654 ‐ Come on. Let's go. 1055 00:54:17,688 --> 00:54:20,657 ‐ All right. [zombie snarling] 1056 00:54:25,229 --> 00:54:28,699 ‐ Wait. Hang on. These‐‐these ones are different. 1057 00:54:28,732 --> 00:54:30,167 ‐ Yeah, this is one of the ones that started all this. 1058 00:54:30,200 --> 00:54:31,835 He came in on the waves. 1059 00:54:31,869 --> 00:54:33,971 ‐ It looks like these guys were experimented on. 1060 00:54:36,106 --> 00:54:38,809 [door rattling] ‐ We got to get out. 1061 00:54:38,842 --> 00:54:41,078 ‐ Sam, Kenzie, stay by me. Come on. 1062 00:54:41,111 --> 00:54:44,081 [dramatic music] 1063 00:54:44,114 --> 00:54:52,990 ♪ ♪ 1064 00:54:55,826 --> 00:54:58,228 ‐ All right, get in the car. 1065 00:55:04,268 --> 00:55:07,271 [tires screeching] 1066 00:55:07,304 --> 00:55:14,344 ♪ ♪ 1067 00:55:22,986 --> 00:55:26,089 ‐ Go easy on Driscoll. He doesn't like guests. 1068 00:55:27,791 --> 00:55:30,828 [zombies snarling] 1069 00:55:36,500 --> 00:55:39,203 [device beeping, door buzzing] 1070 00:55:52,182 --> 00:55:54,418 ‐ Dad! 1071 00:55:58,455 --> 00:55:59,823 ‐ You said you weren't going out. 1072 00:55:59,857 --> 00:56:01,825 Now this time, you put your friend in danger. 1073 00:56:01,859 --> 00:56:03,861 ‐ I know. I'm sorry. 1074 00:56:03,894 --> 00:56:05,495 I'm sorry. ‐ It's okay. 1075 00:56:05,529 --> 00:56:07,531 It's okay. ‐ Oh, my gosh. 1076 00:56:07,564 --> 00:56:10,133 Are you all right? 1077 00:56:10,167 --> 00:56:12,202 ‐ Have you been bitten? ‐ No, I haven't been. 1078 00:56:12,236 --> 00:56:15,138 ‐ No! No! No! No biters in the house. 1079 00:56:15,172 --> 00:56:17,808 ‐ I said I wasn't bitten. 1080 00:56:19,776 --> 00:56:22,579 [foreboding music] 1081 00:56:24,781 --> 00:56:26,283 [door rattles] 1082 00:56:28,986 --> 00:56:30,621 Shaw. 1083 00:56:33,590 --> 00:56:35,158 ‐ Hey, before we bail, 1084 00:56:35,192 --> 00:56:37,160 do you mind if we use that radio to call for help? 1085 00:56:37,194 --> 00:56:40,564 ‐ Just don't mess up anything on my desk. 1086 00:56:43,233 --> 00:56:44,635 ‐ [scoffs] 1087 00:56:46,737 --> 00:56:50,807 [radio static] 1088 00:56:50,841 --> 00:56:54,511 ‐ This is Officer Kameo Akoni of Emrys Bay. 1089 00:56:54,544 --> 00:56:57,014 We need assistance. Anyone out there? 1090 00:56:57,047 --> 00:56:58,582 ‐ [snarls] 1091 00:57:05,289 --> 00:57:07,691 ‐ It's quiet out there. 1092 00:57:07,724 --> 00:57:09,526 Cell towers are down. 1093 00:57:09,559 --> 00:57:12,729 There hasn't been any chatter on the radio for hours. 1094 00:57:12,763 --> 00:57:15,098 Not that I'd want to talk to anybody. 1095 00:57:15,132 --> 00:57:16,934 ‐ We've had two tsunamis, 1096 00:57:16,967 --> 00:57:19,069 and no one has come to check on us in town. 1097 00:57:19,102 --> 00:57:22,072 ‐ Well, that should tell you something right there. 1098 00:57:22,105 --> 00:57:24,374 ‐ Help has to be on the way. 1099 00:57:24,408 --> 00:57:25,842 ‐ Coast Guard's coming. 1100 00:57:29,046 --> 00:57:31,982 ‐ There's no one out there. 1101 00:57:32,015 --> 00:57:34,952 [tense music] 1102 00:57:34,985 --> 00:57:42,025 ♪ ♪ 1103 00:57:56,573 --> 00:57:57,941 [dramatic music] 1104 00:57:57,975 --> 00:58:00,310 ‐ [grunting] 1105 00:58:05,983 --> 00:58:08,618 [screams] 1106 00:58:10,253 --> 00:58:12,489 [loud thunk] 1107 00:58:12,522 --> 00:58:14,558 ‐ Akoni? 1108 00:58:14,591 --> 00:58:18,128 ‐ What's going on down there? 1109 00:58:18,161 --> 00:58:20,964 ‐ Akoni! ‐ Dad? 1110 00:58:20,998 --> 00:58:23,266 ‐ Akoni! 1111 00:58:23,300 --> 00:58:26,103 ‐ Run! It's coming! 1112 00:58:26,136 --> 00:58:28,772 ‐ Akoni! ‐ Dad! 1113 00:58:28,805 --> 00:58:30,974 ‐ What the hell is going on down there? 1114 00:58:31,008 --> 00:58:32,876 Say something! Akoni! 1115 00:58:32,909 --> 00:58:35,012 ‐ Stay back, Sam. ‐ Akoni! 1116 00:58:39,449 --> 00:58:40,951 ‐ [gasps] 1117 00:58:40,984 --> 00:58:43,553 ‐ [snarls] ‐ [grunts] 1118 00:58:46,623 --> 00:58:48,091 ‐ Mom! 1119 00:58:52,496 --> 00:58:55,298 [Taser crackling] ‐ [shouting] 1120 00:59:03,173 --> 00:59:05,442 ‐ Thanks, Driscoll. 1121 00:59:05,475 --> 00:59:08,045 [Taser buzzes] ‐ No problem. 1122 00:59:08,078 --> 00:59:09,980 ‐ Way to go, Mom. 1123 00:59:10,013 --> 00:59:12,049 ‐ Everybody okay? 1124 00:59:15,619 --> 00:59:18,388 ‐ [gasps] Dad? 1125 00:59:18,422 --> 00:59:20,357 Dad? ‐ I'm sorry. 1126 00:59:20,390 --> 00:59:22,159 ‐ [sobbing indistinctly] ‐ I'm sorry, baby. 1127 00:59:22,192 --> 00:59:25,462 ‐ No. ‐ I'm so sorry. 1128 00:59:25,495 --> 00:59:27,464 ‐ No! ‐ I'm sorry. 1129 00:59:27,497 --> 00:59:29,399 [somber music] 1130 00:59:29,433 --> 00:59:31,968 ‐ No. 1131 00:59:36,273 --> 00:59:38,608 ‐ We can't stay here. ‐ Place held up just fine 1132 00:59:38,642 --> 00:59:39,976 till you whackadoodles showed up. 1133 00:59:40,010 --> 00:59:41,478 ‐ Oh, your little science project 1134 00:59:41,511 --> 00:59:44,014 that almost killed my daughter and I? 1135 00:59:44,047 --> 00:59:45,549 We can agree that one's on you, right? 1136 00:59:45,582 --> 00:59:46,983 ‐ And exactly what were you doing 1137 00:59:47,017 --> 00:59:48,552 with your bunkmate down there? 1138 00:59:48,585 --> 00:59:49,986 ‐ Trying to figure out what makes them tick. 1139 00:59:50,020 --> 00:59:51,855 ‐ What'd you learn? 1140 00:59:51,888 --> 00:59:53,490 ‐ The liquid inside it tested consistent with phosphorus. 1141 00:59:53,523 --> 00:59:55,392 ‐ That explains the blue glow in the water. 1142 00:59:55,425 --> 00:59:57,294 ‐ The Taser is the only thing I've seen that could stop it. 1143 00:59:57,327 --> 00:59:58,762 ‐ We stopped a whole bunch in the hospital 1144 00:59:58,795 --> 01:00:00,397 with electricity as well. 1145 01:00:00,430 --> 01:00:03,233 That's why I connected the Taser to the sword. 1146 01:00:03,266 --> 01:00:06,002 [sword crackles] ‐ [laughs] 1147 01:00:06,036 --> 01:00:08,905 ‐ Zombie nuts roasting on a open fire. 1148 01:00:08,939 --> 01:00:11,842 ‐ How are gonna kill them all with one Taser? 1149 01:00:11,875 --> 01:00:13,243 ‐ Downed power lines. 1150 01:00:13,276 --> 01:00:14,678 I saw several of them at the beach, 1151 01:00:14,711 --> 01:00:16,379 but the grid is still running. 1152 01:00:16,413 --> 01:00:18,615 We use the tidal pools to conduct the electricity. 1153 01:00:18,648 --> 01:00:21,251 All we need to do is lure the zombies into the water, 1154 01:00:21,284 --> 01:00:22,719 and then we run the power to it. 1155 01:00:22,752 --> 01:00:24,187 ‐ Fish in a barrel. 1156 01:00:24,221 --> 01:00:25,922 ‐ But the ship is not in your barrel. 1157 01:00:25,956 --> 01:00:27,958 ‐ We're gonna have to blow up that ship too. 1158 01:00:27,991 --> 01:00:29,693 If we can take care of most of them, 1159 01:00:29,726 --> 01:00:31,061 then the Coast Guard can take care 1160 01:00:31,094 --> 01:00:32,462 of the stragglers when they get here. 1161 01:00:32,496 --> 01:00:34,197 ‐ If they get here. 1162 01:00:34,231 --> 01:00:36,566 ‐ Okay. How do we blow up the ship? 1163 01:00:36,600 --> 01:00:38,001 ‐ Here. 1164 01:00:44,841 --> 01:00:46,776 Ta‐da. 1165 01:00:46,810 --> 01:00:50,380 You can take this C4 with you. You can take grenades. 1166 01:00:50,413 --> 01:00:53,917 You can even take this cereal with you when you leave. 1167 01:00:53,950 --> 01:00:55,886 You're gonna leave, right? 1168 01:00:55,919 --> 01:00:57,554 ‐ I'll take the ones on land. 1169 01:00:57,587 --> 01:00:59,156 ‐ I guess I'm the captain of the boat, huh? 1170 01:00:59,189 --> 01:01:01,625 What the hell do I know about C4? 1171 01:01:01,658 --> 01:01:03,894 ‐ Driscoll, we're gonna need your help with that. 1172 01:01:03,927 --> 01:01:06,763 A lot of people are gonna die unless we stop them. 1173 01:01:11,535 --> 01:01:13,270 ‐ [sighs softly] 1174 01:01:13,303 --> 01:01:15,572 All right. I'm in. 1175 01:01:15,605 --> 01:01:18,642 ‐ I'll clear a path, and we'll all make a run for it. 1176 01:01:20,243 --> 01:01:22,946 [zombies snarling] 1177 01:01:27,884 --> 01:01:30,854 [Quint's "Meat Machine"] 1178 01:01:30,887 --> 01:01:35,392 ♪ ♪ 1179 01:01:35,425 --> 01:01:37,394 [sword crackles] 1180 01:01:37,427 --> 01:01:39,095 [sword fizzes] 1181 01:01:39,129 --> 01:01:41,398 Oh... [button clicking] 1182 01:01:41,431 --> 01:01:42,966 Come on. 1183 01:01:42,999 --> 01:01:47,938 ♪ ♪ 1184 01:01:47,971 --> 01:01:50,540 ‐ What's wrong? ‐ His Taser isn't working. 1185 01:01:50,574 --> 01:01:52,375 He needs my help. 1186 01:01:52,409 --> 01:01:58,748 ♪ ♪ 1187 01:01:58,782 --> 01:02:00,884 ‐ Come on. 1188 01:02:00,917 --> 01:02:07,924 ♪ ♪ 1189 01:02:10,827 --> 01:02:13,230 Fire up the wood chipper. 1190 01:02:13,263 --> 01:02:15,131 It's feeding time. 1191 01:02:15,165 --> 01:02:19,569 ♪ ♪ 1192 01:02:19,603 --> 01:02:21,605 ‐ ♪ Trick or treat ♪ 1193 01:02:21,638 --> 01:02:23,373 ♪ ♪ 1194 01:02:23,406 --> 01:02:26,543 ♪ Mind your teeth ♪ 1195 01:02:26,576 --> 01:02:30,480 ♪ For him, every day is Halloween ♪ 1196 01:02:30,513 --> 01:02:32,482 ♪ ♪ 1197 01:02:32,515 --> 01:02:34,484 ‐ [grunts] 1198 01:02:34,517 --> 01:02:36,186 [wood chipper whirring, flesh squelching] 1199 01:02:36,219 --> 01:02:38,722 ♪ ♪ 1200 01:02:38,755 --> 01:02:42,092 ‐ ♪ If you play his game ♪ 1201 01:02:42,125 --> 01:02:45,495 ♪ He's got a wing in the bad guy's house ♪ 1202 01:02:45,528 --> 01:02:48,531 ♪ ♪ 1203 01:02:48,565 --> 01:02:50,400 ‐ ♪ Meat machine ♪ 1204 01:02:50,433 --> 01:02:52,369 ♪ ♪ 1205 01:02:52,402 --> 01:02:54,004 ♪ Meat machine ♪ 1206 01:02:54,037 --> 01:02:56,139 ♪ ♪ 1207 01:02:56,172 --> 01:02:58,174 ♪ Meat machine ♪ 1208 01:02:58,208 --> 01:03:00,110 ♪ ♪ 1209 01:03:00,143 --> 01:03:02,078 ♪ Meat machine ♪ 1210 01:03:02,112 --> 01:03:03,847 ♪ Meat, meat ♪ 1211 01:03:03,880 --> 01:03:08,852 ♪ Meat machine ♪ 1212 01:03:08,885 --> 01:03:15,925 ♪ ♪ 1213 01:03:23,066 --> 01:03:24,834 ♪ Meat machine ♪ 1214 01:03:24,868 --> 01:03:26,870 ♪ ♪ 1215 01:03:26,903 --> 01:03:28,872 ♪ Meat machine ♪ 1216 01:03:28,905 --> 01:03:30,874 ♪ ♪ 1217 01:03:30,907 --> 01:03:32,842 ♪ Meat machine ♪ 1218 01:03:32,876 --> 01:03:34,844 ♪ ♪ 1219 01:03:34,878 --> 01:03:36,780 ♪ Meat machine ♪ 1220 01:03:36,813 --> 01:03:38,615 ♪ ♪ 1221 01:03:38,648 --> 01:03:40,216 ♪ Meat machine ♪ 1222 01:03:40,250 --> 01:03:42,252 ♪ Meat, meat ♪ 1223 01:03:42,285 --> 01:03:44,354 ♪ Meat machine ♪ 1224 01:03:44,387 --> 01:03:46,156 ♪ Meat, meat ♪ 1225 01:03:46,189 --> 01:03:48,158 ♪ Meat machine ♪ 1226 01:03:48,191 --> 01:03:49,826 ♪ Meat, meat ♪ 1227 01:03:49,859 --> 01:03:52,195 ♪ Meat machine ♪ 1228 01:03:52,228 --> 01:03:58,234 ♪ ♪ 1229 01:03:59,703 --> 01:04:01,471 ‐ Nice moves. 1230 01:04:01,504 --> 01:04:04,074 ‐ Thanks. ‐ Come on, Driscoll! 1231 01:04:04,107 --> 01:04:05,542 Come on, let's go! 1232 01:04:09,245 --> 01:04:10,780 You're gonna have some good roses this year. 1233 01:04:10,814 --> 01:04:13,416 ‐ Yeah, yeah, yeah. ‐ Come on. Let's go. 1234 01:04:13,450 --> 01:04:15,552 ‐ No, you come on. Let's go. 1235 01:04:20,390 --> 01:04:22,192 ‐ Hurry up. It's over here. 1236 01:04:22,225 --> 01:04:28,398 ‐ Hey, hey, wait a minute, man! Wait! 1237 01:04:40,410 --> 01:04:43,747 ‐ [softly] ‐ All right. Hey, hey, hey. your step. 1238 01:04:43,780 --> 01:04:47,317 Look, if anything happens to me, 1239 01:04:47,350 --> 01:04:49,753 just take care of Sam, okay? 1240 01:04:49,786 --> 01:04:51,888 ‐ Nothing's gonna happen to either of you. 1241 01:04:51,921 --> 01:04:53,289 I promise. 1242 01:04:53,323 --> 01:04:56,292 [soft music] 1243 01:04:56,326 --> 01:04:58,728 ♪ ♪ 1244 01:04:58,762 --> 01:05:01,364 Should have just followed my instincts‐‐ 1245 01:05:01,398 --> 01:05:03,733 motored to another port where it's safe. 1246 01:05:05,835 --> 01:05:08,104 ‐ So that's why you live in a boat? 1247 01:05:08,138 --> 01:05:10,173 So you can take off when things get rough? 1248 01:05:10,206 --> 01:05:12,242 ‐ [sighs] ‐ I always knew you weren't 1249 01:05:12,275 --> 01:05:15,311 the settling‐down type of guy, Hunter. 1250 01:05:15,345 --> 01:05:16,913 Knowing that made it easier to be friends 1251 01:05:16,946 --> 01:05:19,416 without getting hurt. 1252 01:05:19,449 --> 01:05:21,918 ‐ Seeing you and Sam at the hospital, 1253 01:05:21,951 --> 01:05:25,121 risking everything to get back to each other‐‐ 1254 01:05:25,155 --> 01:05:29,659 Taani and her dad doing the same thing. 1255 01:05:29,692 --> 01:05:31,661 I thought I had it all. 1256 01:05:31,694 --> 01:05:33,696 Made me realize 1257 01:05:33,730 --> 01:05:35,799 I don't have anything. 1258 01:05:39,836 --> 01:05:41,471 ‐ Aw, hell no. 1259 01:05:41,504 --> 01:05:43,039 Look, y'all been beating around the bush for months. 1260 01:05:43,072 --> 01:05:44,808 This ain't no time for canoodling. 1261 01:05:48,678 --> 01:05:50,146 [indistinct chatter] ‐ [coughing] 1262 01:05:50,180 --> 01:05:52,048 ‐ Sam! Sam! 1263 01:05:53,516 --> 01:05:54,684 ‐ Come on. 1264 01:05:54,717 --> 01:05:57,487 ‐ Shh, shh, shh, shh. ‐ Come on. 1265 01:05:58,855 --> 01:06:00,790 ‐ Thank you. ‐ Yeah. 1266 01:06:02,759 --> 01:06:04,828 ‐ We both know how this is going to end. 1267 01:06:04,861 --> 01:06:08,131 ‐ It's not over till it's over. 1268 01:06:08,164 --> 01:06:09,532 ‐ Doesn't anyone else think it's weird 1269 01:06:09,566 --> 01:06:10,600 that he ain't turned yet? 1270 01:06:10,633 --> 01:06:12,469 ‐ They didn't bite through his head 1271 01:06:12,502 --> 01:06:15,538 and penetrate his skull‐‐ didn't get to the brain. 1272 01:06:15,572 --> 01:06:17,173 I've been watching on my monitors. 1273 01:06:17,207 --> 01:06:18,908 It takes longer through the skin. 1274 01:06:23,713 --> 01:06:27,150 ‐ Town's in your hands now, Hunter. 1275 01:06:27,183 --> 01:06:28,952 Take care of it. 1276 01:06:30,920 --> 01:06:32,589 And take care of them. 1277 01:06:35,558 --> 01:06:37,494 Do it better than I did. 1278 01:06:37,527 --> 01:06:39,195 ‐ What's that supposed to mean? 1279 01:06:41,030 --> 01:06:42,432 ‐ [sighs] 1280 01:06:44,601 --> 01:06:47,136 I'll tell you what I know. 1281 01:06:51,040 --> 01:06:53,443 Revok Pharmaceuticals came here 30 years ago. 1282 01:06:53,476 --> 01:06:55,345 They claimed to be making major strides 1283 01:06:55,378 --> 01:06:57,881 with a new antiaging drug. 1284 01:06:57,914 --> 01:06:59,682 They needed to test it on humans, 1285 01:06:59,716 --> 01:07:01,684 away from FDA scrutiny 1286 01:07:01,718 --> 01:07:04,220 in the United States. 1287 01:07:04,254 --> 01:07:08,124 They brought in staff, patients, security, 1288 01:07:08,157 --> 01:07:10,860 and the local council leaders and I just needed to make sure 1289 01:07:10,894 --> 01:07:14,130 that everything stayed off the radar. 1290 01:07:14,163 --> 01:07:15,732 [sighs] 1291 01:07:18,134 --> 01:07:20,436 They paid us. 1292 01:07:20,470 --> 01:07:24,641 They financed trips, and they made sure that my wife 1293 01:07:24,674 --> 01:07:27,710 got the best medical treatment before she passed on. 1294 01:07:27,744 --> 01:07:29,712 ‐ If you wouldn't mind fast‐forwarding to the part 1295 01:07:29,746 --> 01:07:33,583 where the zombies come to town, I think we'd all appreciate it. 1296 01:07:33,616 --> 01:07:35,585 ‐ They lied. 1297 01:07:35,618 --> 01:07:37,554 The drug wasn't ready. 1298 01:07:37,587 --> 01:07:39,956 They shouldn't have been trying it on humans. 1299 01:07:39,989 --> 01:07:42,125 There are hideous side effects, 1300 01:07:42,158 --> 01:07:43,793 and they knew we couldn't say anything, 1301 01:07:43,826 --> 01:07:47,764 because we were all complicit. 1302 01:07:47,797 --> 01:07:49,966 ‐ How could you allow this, Kameo? 1303 01:07:49,999 --> 01:07:52,802 ‐ By the time we realized what they were doing, 1304 01:07:52,835 --> 01:07:55,939 they'd shipped out all the patients and staff. 1305 01:07:55,972 --> 01:07:59,442 But in the back of my mind, 1306 01:07:59,475 --> 01:08:01,911 I knew they sunk the ship. 1307 01:08:01,945 --> 01:08:04,113 When Hunter tied the boat at the bottom of the ocean 1308 01:08:04,147 --> 01:08:06,349 to Revok, there was no denying 1309 01:08:06,382 --> 01:08:09,852 what I had been a party to‐‐ 1310 01:08:09,886 --> 01:08:11,521 what I had done. 1311 01:08:11,554 --> 01:08:14,424 ‐ You're not seeing the bigger play here. 1312 01:08:14,457 --> 01:08:16,259 The trials actually worked. 1313 01:08:16,292 --> 01:08:17,961 Those patients' hideous reactions 1314 01:08:17,994 --> 01:08:21,097 were not side effects. 1315 01:08:21,130 --> 01:08:22,932 They were the desired effects. 1316 01:08:22,966 --> 01:08:24,701 ‐ So they developed a drug that would weaponize 1317 01:08:24,734 --> 01:08:26,502 an entire population? 1318 01:08:26,536 --> 01:08:28,538 One that would destroy itself from within? 1319 01:08:28,571 --> 01:08:30,473 ‐ A biological weapon 1320 01:08:30,506 --> 01:08:32,508 is worth more on the black market 1321 01:08:32,542 --> 01:08:34,344 than any antiaging drug. 1322 01:08:34,377 --> 01:08:37,780 [dirt rustling] 1323 01:08:37,814 --> 01:08:40,650 [zombies snarling] 1324 01:08:40,683 --> 01:08:42,986 [gun clicks] ‐ Come on. Let's move. 1325 01:08:43,019 --> 01:08:44,821 ‐ Go. Go! 1326 01:08:44,854 --> 01:08:46,189 [tense music] 1327 01:08:46,222 --> 01:08:48,591 I got this, guys. [sword crackles] 1328 01:08:48,625 --> 01:08:55,565 ♪ ♪ 1329 01:08:55,598 --> 01:08:57,300 Run! 1330 01:08:57,333 --> 01:08:58,935 Run! 1331 01:09:01,237 --> 01:09:03,206 Go! Keep going! 1332 01:09:03,239 --> 01:09:09,045 ♪ ♪ 1333 01:09:19,322 --> 01:09:20,690 ‐ [screeches] 1334 01:09:20,723 --> 01:09:23,326 [both panting] 1335 01:09:23,359 --> 01:09:24,827 ‐ Come on. 1336 01:09:29,032 --> 01:09:30,533 [grunts] 1337 01:09:39,208 --> 01:09:40,877 [electricity crackles] 1338 01:09:44,814 --> 01:09:47,817 [somber music] 1339 01:09:47,850 --> 01:09:50,953 ♪ ♪ 1340 01:09:50,987 --> 01:09:53,256 ‐ Daddy, come... 1341 01:09:53,289 --> 01:09:55,224 [sobs] 1342 01:09:55,258 --> 01:09:59,429 ♪ ♪ 1343 01:09:59,462 --> 01:10:01,064 ‐ Wasp knife? ‐ Yeah. 1344 01:10:01,097 --> 01:10:03,666 ‐ Got another? ‐ Have this one. 1345 01:10:03,700 --> 01:10:05,234 Don't you have enough toys already? 1346 01:10:05,268 --> 01:10:06,903 ‐ No. 1347 01:10:15,278 --> 01:10:17,280 ‐ I love you. 1348 01:10:20,983 --> 01:10:23,252 ‐ Grab the bag. Let's go. ‐ [groans] 1349 01:10:23,286 --> 01:10:30,326 ♪ ♪ 1350 01:10:35,164 --> 01:10:36,733 ‐ Okay. 1351 01:10:36,766 --> 01:10:43,773 ♪ ♪ 1352 01:10:53,049 --> 01:10:55,084 ‐ All right. Let's get to it. 1353 01:10:55,118 --> 01:10:57,920 Come on, Taani. ‐ I'll catch up. 1354 01:10:57,954 --> 01:11:04,961 ♪ ♪ 1355 01:11:21,811 --> 01:11:23,045 [grenade clicks] 1356 01:11:43,399 --> 01:11:45,835 ‐ All right, call me if you get into any trouble. 1357 01:11:45,868 --> 01:11:50,139 Driscoll, what about the ones still up at your house? 1358 01:11:50,173 --> 01:11:52,575 ‐ You didn't think I took all the C4 with me, did you? 1359 01:11:55,111 --> 01:11:56,345 [remote beeps] 1360 01:12:05,588 --> 01:12:08,658 ‐ Ray, see you on the other side. 1361 01:12:08,691 --> 01:12:11,260 ‐ You too, brother. 1362 01:12:22,805 --> 01:12:25,942 Hey, man, is that stuff stable? 1363 01:12:25,975 --> 01:12:28,578 ‐ Stable as I am. [chuckles] 1364 01:12:28,611 --> 01:12:30,446 ‐ Move out my way. 1365 01:12:35,985 --> 01:12:38,955 [suspenseful music] 1366 01:12:38,988 --> 01:12:45,995 ♪ ♪ 1367 01:12:49,232 --> 01:12:50,833 ‐ Oh! ‐ There it is. 1368 01:12:50,867 --> 01:12:57,807 ♪ ♪ 1369 01:12:59,442 --> 01:13:00,910 [lock clicks] 1370 01:13:00,943 --> 01:13:02,678 [door creaks] 1371 01:13:02,712 --> 01:13:04,714 All right, the fuses blew when the lines went down. 1372 01:13:04,747 --> 01:13:07,216 I can make the downed power lines active again. 1373 01:13:07,250 --> 01:13:09,719 I'm gonna use those tidal pools to complete the circuit. 1374 01:13:09,752 --> 01:13:11,621 Then we'll reset the breaker. 1375 01:13:11,654 --> 01:13:13,356 Once we do that, the power's gonna flow. 1376 01:13:13,389 --> 01:13:14,457 ‐ We're gonna have to hurry. 1377 01:13:14,490 --> 01:13:15,758 ‐ I'll get the lines in the water. Stay here. 1378 01:13:15,791 --> 01:13:18,728 Don't hit that switch until I tell you. 1379 01:13:18,761 --> 01:13:20,563 Got it? ‐ Yeah. 1380 01:13:22,798 --> 01:13:25,735 [dramatic music] 1381 01:13:25,768 --> 01:13:29,939 ♪ ♪ 1382 01:13:29,972 --> 01:13:32,675 [zombies snarling] 1383 01:13:32,708 --> 01:13:34,777 ‐ Time to kick some ass. 1384 01:13:34,810 --> 01:13:41,817 ♪ ♪ 1385 01:13:51,460 --> 01:13:54,297 ‐ All right, hit it! 1386 01:13:54,330 --> 01:13:57,333 [electricity crackling] 1387 01:14:10,579 --> 01:14:13,249 ‐ Guys, we got to hurry. 1388 01:14:13,282 --> 01:14:16,052 They're getting close. 1389 01:14:18,554 --> 01:14:20,723 ‐ I still don't understand why I have to be the one 1390 01:14:20,756 --> 01:14:22,625 to secure the bombs to the sunken ship. 1391 01:14:22,658 --> 01:14:23,960 ‐ Because I have to drive this thing away 1392 01:14:23,993 --> 01:14:25,728 before the detonator goes off. 1393 01:14:25,761 --> 01:14:29,298 That's your stuff, and I'm not putting her in the water. 1394 01:14:29,332 --> 01:14:31,200 ‐ Okay, fine. 1395 01:14:31,233 --> 01:14:33,369 I'll make sure the C4 locks on to the boat. 1396 01:14:33,402 --> 01:14:34,937 Up to you to do the rest. 1397 01:14:34,971 --> 01:14:37,006 ‐ Ah‐‐ I got it. 1398 01:14:39,075 --> 01:14:42,244 ‐ I don't know why I keep saying "yes" to everybody. 1399 01:14:42,278 --> 01:14:45,314 I don't even like people. 1400 01:14:45,348 --> 01:14:48,317 ‐ Maybe 'cause you're kind of a good guy. 1401 01:14:48,351 --> 01:14:50,786 ‐ Nope. 1402 01:14:50,820 --> 01:14:52,755 [power lines buzzing] 1403 01:14:52,788 --> 01:14:55,291 ‐ Okay. It worked. 1404 01:14:55,324 --> 01:14:56,759 ‐ And now we got to get the zombies. 1405 01:14:56,792 --> 01:14:58,427 ‐ We need bait. 1406 01:15:01,897 --> 01:15:03,332 ‐ Okay. 1407 01:15:03,366 --> 01:15:04,700 I'm gonna Pied Piper them to follow me 1408 01:15:04,734 --> 01:15:05,634 into the tidal pools. 1409 01:15:05,668 --> 01:15:07,136 Once I do... 1410 01:15:07,169 --> 01:15:10,039 ‐ We'll pull the switch. ‐ Exactly. 1411 01:15:15,478 --> 01:15:18,714 [energetic music playing over boom box] 1412 01:15:18,748 --> 01:15:21,917 [bike revvs] 1413 01:15:21,951 --> 01:15:23,953 Hey! 1414 01:15:23,986 --> 01:15:26,989 Come and get it! 1415 01:15:27,023 --> 01:15:29,825 Come over here! 1416 01:15:29,859 --> 01:15:31,660 Come on! Come and get me! 1417 01:15:31,694 --> 01:15:36,665 ♪ ♪ 1418 01:15:36,699 --> 01:15:39,435 Over here! 1419 01:15:39,468 --> 01:15:42,671 Hey! Hey, over here! 1420 01:15:42,705 --> 01:15:45,941 ‐ ♪ All dead, not a bunch of dead beats ♪ 1421 01:15:45,975 --> 01:15:47,676 ♪ All dead, it's gonna get... ♪ 1422 01:15:47,710 --> 01:15:51,180 ‐ Oh, yeah. Come and get it. 1423 01:15:51,213 --> 01:15:53,015 Come on! 1424 01:15:53,049 --> 01:15:54,917 ‐ ♪ So cue the operation ♪ 1425 01:15:54,950 --> 01:15:57,853 ♪ All dead, dancing in damnation ♪ 1426 01:15:57,887 --> 01:16:01,157 ♪ All dead, till the morning light ♪ 1427 01:16:01,190 --> 01:16:03,492 ♪ ♪ 1428 01:16:03,526 --> 01:16:05,694 ‐ ♪ Oh ♪ 1429 01:16:05,728 --> 01:16:09,298 ♪ One of us ♪ 1430 01:16:09,331 --> 01:16:11,634 ♪ Oh ♪ 1431 01:16:11,667 --> 01:16:15,071 ♪ One of us ♪ 1432 01:16:15,104 --> 01:16:17,773 ‐ Throw me the C4 once I go in. 1433 01:16:17,807 --> 01:16:21,077 Time to fight crazy with crazy. 1434 01:16:21,110 --> 01:16:24,080 [dramatic music] 1435 01:16:24,113 --> 01:16:31,153 ♪ ♪ 1436 01:16:36,625 --> 01:16:39,295 ‐ [snarling] 1437 01:16:40,796 --> 01:16:43,699 ‐ Driscoll, get out the water! Move! 1438 01:16:43,732 --> 01:16:45,768 Move! [gun clicks] 1439 01:16:45,801 --> 01:16:48,037 Move, Driscoll! Move! 1440 01:16:49,038 --> 01:16:51,273 ‐ [snarls] 1441 01:16:51,307 --> 01:16:53,175 ‐ [grunts] 1442 01:16:55,845 --> 01:16:58,080 ‐ No! No! 1443 01:16:58,114 --> 01:17:00,983 [flesh squelching] 1444 01:17:05,754 --> 01:17:07,890 ‐ Go up front. 1445 01:17:09,959 --> 01:17:11,694 [energetic music playing on boom box] 1446 01:17:11,727 --> 01:17:13,729 [tires rustling on dirt] 1447 01:17:13,762 --> 01:17:16,732 [engine revving] 1448 01:17:16,765 --> 01:17:19,702 [ominous music] 1449 01:17:19,735 --> 01:17:26,775 ♪ ♪ 1450 01:17:29,445 --> 01:17:32,448 ‐ [grunting] 1451 01:17:40,589 --> 01:17:42,958 ‐ [deep howl] 1452 01:17:42,992 --> 01:17:45,361 ‐ Hunter needs help. ‐ You stay here! 1453 01:17:45,394 --> 01:17:46,862 ‐ Be careful! 1454 01:17:52,201 --> 01:17:54,003 [sword crackling] ‐ Come on. 1455 01:17:54,036 --> 01:17:55,638 Come on. [crackle dies down] 1456 01:17:55,671 --> 01:18:02,711 ♪ ♪ 1457 01:18:21,130 --> 01:18:23,299 [bike revs] 1458 01:18:27,937 --> 01:18:30,940 [energetic music plays] 1459 01:18:30,973 --> 01:18:34,310 ♪ ♪ 1460 01:18:43,519 --> 01:18:46,455 [suspenseful music] 1461 01:18:46,488 --> 01:18:53,495 ♪ ♪ 1462 01:19:19,421 --> 01:19:21,123 [electricity crackles] 1463 01:19:23,392 --> 01:19:25,427 Now! Throw the switch! 1464 01:19:25,461 --> 01:19:27,830 ‐ Okay. 1465 01:19:27,863 --> 01:19:30,699 [grunting] 1466 01:19:30,733 --> 01:19:35,971 ♪ ♪ 1467 01:19:36,005 --> 01:19:38,274 ‐ Hurry. They're close. 1468 01:19:46,248 --> 01:19:48,617 [gunshot] 1469 01:19:48,651 --> 01:19:50,052 ‐ Put this vest on. 1470 01:19:50,085 --> 01:19:51,787 Get in the water. [gun clicks] 1471 01:19:51,820 --> 01:19:54,423 ‐ It's not happening. [gunshot] 1472 01:19:54,456 --> 01:19:55,724 ‐ Taani! ‐ No. 1473 01:19:55,758 --> 01:19:56,925 ‐ Taani! ‐ No! 1474 01:19:56,959 --> 01:19:58,527 ‐ Taani! 1475 01:20:00,896 --> 01:20:02,965 Look, when that anchor hits the bottom, 1476 01:20:02,998 --> 01:20:04,500 this boat is not going anywhere. 1477 01:20:04,533 --> 01:20:06,969 ‐ Your point? 1478 01:20:07,002 --> 01:20:08,737 ‐ If your dad was here, 1479 01:20:08,771 --> 01:20:10,439 he'd kick my butt if I didn't kick you off my boat, 1480 01:20:10,472 --> 01:20:11,840 so I'm kicking you off my boat! 1481 01:20:11,874 --> 01:20:14,176 ‐ Okay. ‐ [grunts] 1482 01:20:14,209 --> 01:20:15,978 ‐ When you get in the water, hold the vest, 1483 01:20:16,011 --> 01:20:18,914 lay back, and ride the wave. 1484 01:20:18,947 --> 01:20:20,582 ‐ [grunts] 1485 01:20:20,616 --> 01:20:22,251 ‐ What about the zombies? 1486 01:20:22,284 --> 01:20:24,253 ‐ Oh, don't worry about them. 1487 01:20:24,286 --> 01:20:26,388 They don't have a prayer. 1488 01:20:26,422 --> 01:20:29,591 ♪ ♪ 1489 01:20:29,625 --> 01:20:31,126 ‐ [grunting] 1490 01:20:31,160 --> 01:20:32,928 It's not working! 1491 01:20:32,961 --> 01:20:40,069 ♪ ♪ 1492 01:20:46,175 --> 01:20:47,609 ‐ Come on. [sword crackles] 1493 01:20:47,643 --> 01:20:49,611 [zombies snarling] 1494 01:20:49,645 --> 01:20:52,381 ‐ [grunts] 1495 01:20:59,288 --> 01:21:02,057 [electricity crackles steadily] 1496 01:21:30,352 --> 01:21:32,388 ‐ Mom! Mom! It worked. 1497 01:21:44,366 --> 01:21:46,402 ‐ Hey, Hunter. It's Ray. Come in. 1498 01:21:46,435 --> 01:21:48,337 [radio static] 1499 01:21:48,370 --> 01:21:51,340 Hunter? Hunter, do you copy? 1500 01:21:51,373 --> 01:21:54,009 ‐ Ray, we got them. What's going on out there? 1501 01:21:54,042 --> 01:21:56,345 ‐ It's a little rough out here, 1502 01:21:56,378 --> 01:21:58,547 but I'm about to catch the big one. 1503 01:21:58,580 --> 01:22:01,550 [dramatic music] 1504 01:22:01,583 --> 01:22:08,624 ♪ ♪ 1505 01:22:15,731 --> 01:22:18,700 [explosion] 1506 01:22:18,734 --> 01:22:25,774 ♪ ♪ 1507 01:22:32,548 --> 01:22:34,450 ‐ Oh, God. 1508 01:22:35,884 --> 01:22:38,854 ‐ Come on, Hunter! 1509 01:22:38,887 --> 01:22:40,789 [dramatic musical sting] 1510 01:22:40,823 --> 01:22:42,958 ‐ Oh, come on. 1511 01:22:47,396 --> 01:22:54,403 ♪ ♪ 1512 01:23:05,247 --> 01:23:08,217 [birds chirping] 1513 01:23:08,250 --> 01:23:12,020 [soft dramatic music] 1514 01:23:12,054 --> 01:23:14,623 [dog whimpers] 1515 01:23:14,656 --> 01:23:21,697 ♪ ♪ 1516 01:23:35,511 --> 01:23:38,480 [tender music] 1517 01:23:38,514 --> 01:23:43,485 ♪ ♪ 1518 01:23:43,519 --> 01:23:45,454 [clears throat] 1519 01:23:45,487 --> 01:23:47,155 ‐ Oh, my... 1520 01:23:47,189 --> 01:23:49,091 ‐ Hey. 1521 01:23:49,124 --> 01:23:51,727 ‐ I didn't think you made it. 1522 01:23:54,830 --> 01:23:57,366 ‐ [sighs] Looks like we got most of them. 1523 01:23:57,399 --> 01:23:59,401 ‐ [coughs] 1524 01:24:01,637 --> 01:24:04,907 ‐ Mom. Come on. 1525 01:24:04,940 --> 01:24:07,309 Taani? 1526 01:24:07,342 --> 01:24:09,645 I've got you. ‐ Help. 1527 01:24:09,678 --> 01:24:11,980 [both grunt] ‐ [coughs] 1528 01:24:12,014 --> 01:24:14,316 ‐ Are you okay? 1529 01:24:14,349 --> 01:24:16,685 It's okay. 1530 01:24:16,718 --> 01:24:19,121 Sit down. 1531 01:24:19,154 --> 01:24:21,156 ‐ What about Ray? 1532 01:24:28,263 --> 01:24:29,965 ‐ You're gonna be okay. 1533 01:24:29,998 --> 01:24:33,268 A little bruised up, but you just need rest. 1534 01:24:33,302 --> 01:24:40,342 ♪ ♪ 1535 01:24:43,078 --> 01:24:45,847 ‐ Are you still leaving? 1536 01:24:45,881 --> 01:24:48,050 ‐ Not on your life, Kenzie. 1537 01:24:48,083 --> 01:24:51,019 ‐ Good, 'cause you still owe me dinner. 1538 01:24:51,053 --> 01:24:52,554 ‐ And wine. 1539 01:24:52,588 --> 01:24:54,523 ‐ And a movie. 1540 01:24:54,556 --> 01:24:56,058 ‐ Anything else? 1541 01:24:58,727 --> 01:25:01,697 [dramatic music] 1542 01:25:01,730 --> 01:25:05,968 ♪ ♪ 1543 01:25:06,001 --> 01:25:09,004 ‐ It's about time. 1544 01:25:09,037 --> 01:25:11,106 ‐ Finally. 1545 01:25:13,241 --> 01:25:15,444 ‐ Come on. 1546 01:25:21,984 --> 01:25:24,386 What are we gonna do now? 1547 01:25:24,419 --> 01:25:28,023 ‐ Whatever we do, we're doing it together. 1548 01:25:28,056 --> 01:25:30,359 ‐ [laughs softly] 1549 01:25:30,392 --> 01:25:37,399 ♪ ♪ 1550 01:25:50,646 --> 01:25:53,448 ["Party (To Raise the Dead)" acoustic version playing] 1551 01:25:53,482 --> 01:25:56,251 ‐ ♪ You hear the sounds that come in waves ♪ 1552 01:25:56,284 --> 01:25:58,687 ♪ ♪ 1553 01:25:58,720 --> 01:26:03,425 ♪ By people dancing on a grave ♪ 1554 01:26:03,458 --> 01:26:07,796 ♪ And things are just about to get depraved ♪ 1555 01:26:07,829 --> 01:26:10,632 ♪ We'll party, party ♪ 1556 01:26:10,666 --> 01:26:14,536 ♪ Party, party to raise the dead ♪ 1557 01:26:14,569 --> 01:26:17,205 ♪ Party, party ♪ 1558 01:26:17,239 --> 01:26:19,875 ♪ Party to raise the dead ♪ 96670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.