Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,960
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
2
00:00:25,120 --> 00:00:27,040
Ovo je bila sjajna ideja.
3
00:00:30,960 --> 00:00:33,440
Jebote! Oriol ima ovdje hladnjak.
4
00:00:33,520 --> 00:00:36,520
-�ampanjac!
-Sretna ti zabava iznena�enja, Oriole!
5
00:00:37,120 --> 00:00:40,800
Nije zabava iznena�enja
kad ti netko ukrade brod i �ampanjac.
6
00:00:40,880 --> 00:00:44,280
�to god jest, opako �e se iznenaditi
7
00:00:44,360 --> 00:00:45,320
kad se probudi.
8
00:00:45,400 --> 00:00:46,840
Sretan ro�endan!
9
00:00:48,760 --> 00:00:53,280
Sretan ro�endan ti
10
00:00:53,360 --> 00:00:54,400
De�ki!
11
00:00:54,480 --> 00:00:59,280
Sretan ro�endan ti
12
00:00:59,880 --> 00:01:05,200
Sretan ro�endan, dragi Oriole...
13
00:01:15,520 --> 00:01:17,320
Jebote �ivot!
14
00:01:19,720 --> 00:01:21,080
Cristobale!
15
00:01:24,120 --> 00:01:26,400
Cristobale, ustani i dolazi ovamo!
16
00:01:30,320 --> 00:01:34,960
Bilo je ba� fora kad su ubaciliOriolov gliser u Cristobalov bazen.
17
00:01:36,400 --> 00:01:37,960
To je bila Axelova ideja?
18
00:01:38,040 --> 00:01:39,800
Sve je bilo Axelova ideja.
19
00:01:40,520 --> 00:01:43,440
Bo�e! Tada smo marili samo za sada�njost.
20
00:01:43,520 --> 00:01:48,680
Nismo razmi�ljali o posljedicama ni �to �e
biti sutra. Htjeli smo samo dobru zabavu.
21
00:01:53,120 --> 00:01:56,320
Gdje si ti bila posljednjih dana?
Nisam te vidjela.
22
00:02:01,080 --> 00:02:02,320
Bila sam s Boxerom.
23
00:02:05,760 --> 00:02:07,440
Nisam odlazila od njega.
24
00:02:09,160 --> 00:02:11,080
Slikao je moj portret.
25
00:02:11,920 --> 00:02:13,320
Pa, mojih stopala.
26
00:02:14,320 --> 00:02:18,600
Prvi me put netko slikaoi satima gledao.
27
00:02:20,080 --> 00:02:21,600
Slu�ali smo glazbu
28
00:02:21,680 --> 00:02:24,720
i gledali snimke koncerata na internetu.
29
00:02:24,800 --> 00:02:29,200
Bilo je toliko pjesama koje su mi�bile poznate, a nisam znala �ije su.
30
00:02:29,720 --> 00:02:32,400
On uvijek smisli ne�to novo�to mo�emo raditi.
31
00:02:33,720 --> 00:02:34,560
Mislim,
32
00:02:34,880 --> 00:02:37,120
gulila sam� meku�ce 40 minuta
33
00:02:37,200 --> 00:02:38,720
i pripremala riblju juhu.
34
00:02:40,880 --> 00:02:43,160
Volim jebati tvoju usku picu.
35
00:02:46,080 --> 00:02:47,120
Carpe diem, ha?
36
00:02:48,440 --> 00:02:50,280
Cijela tri dana kod njega.
37
00:02:52,000 --> 00:02:55,320
�to Mike misli o tvom carpe diemu
s Boxerom, a ne s njim?
38
00:03:00,440 --> 00:03:02,520
Boxer je samo trenutak u vremenu.
39
00:03:03,040 --> 00:03:04,800
A kad odem s otoka...
40
00:03:05,720 --> 00:03:07,360
Ne�u ga vi�e vidjeti
41
00:03:07,440 --> 00:03:08,520
i to je u redu.
42
00:03:09,920 --> 00:03:11,400
To i jest poanta, zar ne?
43
00:03:11,840 --> 00:03:12,960
Carpe diem?
44
00:03:15,040 --> 00:03:16,280
�ivjeti u trenutku.
45
00:03:16,720 --> 00:03:17,560
Hej.
46
00:03:19,080 --> 00:03:19,920
Bok.
47
00:03:20,320 --> 00:03:21,680
Imam ne�to za tebe.
48
00:03:21,760 --> 00:03:22,600
�to je to?
49
00:03:25,040 --> 00:03:29,000
Ovdje su fotografije, snimke
i sve moje uspomene na Axela.
50
00:03:29,920 --> 00:03:31,200
�elim ti ih dati.
51
00:03:31,280 --> 00:03:32,320
Davide.
52
00:03:33,200 --> 00:03:34,240
Hvala ti.
53
00:03:34,600 --> 00:03:36,080
Za�to se svega rje�ava�?
54
00:03:36,160 --> 00:03:38,840
Mislio sam da sam se pomirio s pro�lo��u,
55
00:03:38,920 --> 00:03:43,440
no kad me Zoe neki dan pitala za fotke,
shvatio sam da je skrivam u kutijama.
56
00:03:44,160 --> 00:03:47,160
Sve �to smo pro�ivjeli
57
00:03:47,240 --> 00:03:49,120
i sve �to sam osje�ao za njega.
58
00:03:50,200 --> 00:03:54,600
Vrijeme je da iza�u osje�aji svih
koji su bili dio njegova �ivota.
59
00:03:55,440 --> 00:03:56,280
Dobro si?
60
00:03:56,920 --> 00:03:58,440
A kako �e� to u�initi?
61
00:04:00,200 --> 00:04:02,160
Imat �emo ve�eru, ve�eras.
62
00:04:02,960 --> 00:04:05,960
Bit �e to na�e
prvo okupljanje u 20 godina.
63
00:04:07,120 --> 00:04:10,000
Razgovarat �emo o njemu.
Re�i ono �to trebamo
64
00:04:10,080 --> 00:04:12,720
i ostaviti to zauvijek iza sebe.
65
00:04:14,480 --> 00:04:16,240
Trebali smo to davno u�initi.
66
00:04:29,480 --> 00:04:32,800
Axel!
67
00:04:32,880 --> 00:04:36,960
Axel!
68
00:05:03,000 --> 00:05:04,880
Hajde, spusti ga. U taksi.
69
00:05:07,200 --> 00:05:09,800
Marcuse, tako mi je �ao.
70
00:05:10,280 --> 00:05:11,120
�ao mi je.
71
00:05:11,760 --> 00:05:13,320
Odvest �u cure k Georgeu.
72
00:05:13,400 --> 00:05:15,840
Pozvala bih i tebe,
ali nije prikladno.
73
00:05:15,920 --> 00:05:17,280
Naravno.
74
00:05:17,720 --> 00:05:18,680
Ne brini se.
75
00:05:18,760 --> 00:05:20,640
Osim toga, nema potrebe.
76
00:05:22,080 --> 00:05:23,560
Dobro. Izvoli.
77
00:05:26,600 --> 00:05:27,800
George je alergi�an.
78
00:05:31,880 --> 00:05:33,360
Znao sam da nije savr�en.
79
00:05:47,240 --> 00:05:48,080
Za vas.
80
00:06:43,000 --> 00:06:43,840
Hvala.
81
00:06:49,280 --> 00:06:52,680
-Marcuse, �to radi� ovdje, jebote?
-Do�ao sam na paellu.
82
00:06:53,640 --> 00:06:54,520
�alim se.
83
00:06:55,200 --> 00:06:58,280
Ja sam sitni diler
koji se bori za svoja prava.
84
00:07:01,040 --> 00:07:03,880
Posljednjih 12 godina
85
00:07:04,840 --> 00:07:06,440
na�e je partnerstvo bilo...
86
00:07:06,960 --> 00:07:08,160
mirno i skladno.
87
00:07:09,520 --> 00:07:12,960
Trajalo je du�e od nekih tvrtki
koje su radile po zakonu.
88
00:07:13,920 --> 00:07:15,720
Imali smo jednostavan dogovor:
89
00:07:16,640 --> 00:07:21,080
ja vas ne prijavljujem policiji, a�
zauzvrat prodajete samo kvalitetnu robu.
90
00:07:21,960 --> 00:07:23,280
I to je funkcioniralo.
91
00:07:23,640 --> 00:07:24,760
Dijelili smo zaradu
92
00:07:24,840 --> 00:07:27,840
i imali kontrolu nad drogom
u na�im klubovima.
93
00:07:29,320 --> 00:07:30,240
Ali sada...
94
00:07:31,160 --> 00:07:34,880
-Martinezovi dileri su preuzeli.
-Ti si rekao da ne prodajemo.
95
00:07:34,960 --> 00:07:36,360
Htio si �iste klubove.
96
00:07:36,440 --> 00:07:37,520
-Zdrave.
-Zdrave.
97
00:07:37,920 --> 00:07:41,160
-�to to uop�e zna�i?
-To je po�ast 21. stolje�a.
98
00:07:41,240 --> 00:07:43,200
Zdravo, vegansko, povr�e.
99
00:07:43,280 --> 00:07:46,200
Reci ne mesu
jer jebene krave zaga�uju Zemlju.
100
00:07:46,280 --> 00:07:49,280
Nema vi�e rock 'n' rolla,
Barbie Girl ni zabave.
101
00:07:49,360 --> 00:07:52,960
O �emu ti? Ovo je Ibiza.
Opijati nikad ne�e iza�i iz mode.
102
00:07:53,040 --> 00:07:55,000
Govorim za pet godina.
103
00:07:55,080 --> 00:07:58,200
Avokado i vegani uni�tit �e dilanje.
104
00:07:58,280 --> 00:07:59,120
Vidjet �e�.
105
00:07:59,600 --> 00:08:03,600
Je li to tvoj plan, Oriole?
Otvoriti jebeni vodeni bar s krastavcima?
106
00:08:05,280 --> 00:08:06,480
Zato si nas pozvao?
107
00:08:10,160 --> 00:08:13,760
Za�to imam osje�aj da sam jedini
koji je zabrinut za posao?
108
00:08:16,120 --> 00:08:19,640
Za�to niste iznena�eni
�to prodaju drogu u va�em podru�ju?
109
00:08:20,920 --> 00:08:21,960
O�ekivali ste to?
110
00:08:24,000 --> 00:08:28,120
Ili prodajete u Martinezovim klubovima
i ne po�tujete dogovor sa mnom?
111
00:08:29,640 --> 00:08:30,480
Je li tako?
112
00:08:31,120 --> 00:08:33,120
Ma, jebete me.
113
00:08:34,400 --> 00:08:37,760
�to si o�ekivao?
Da �uvamo drogu u tegli za kekse?
114
00:08:37,840 --> 00:08:41,320
Ti si izgubio kontrolu, a mi
vi�e od tog. Izgubili smo koku,
115
00:08:41,400 --> 00:08:44,480
klijente, dobavlja�e...
Yuri i Grigor su nestali.
116
00:08:44,560 --> 00:08:46,080
Nisu nestali, stari.
117
00:08:46,520 --> 00:08:48,000
Ne�to im se dogodilo.
118
00:08:48,080 --> 00:08:51,400
Brod je na�en 90 milja
od obale, napu�ten, pun kokaina.
119
00:08:51,480 --> 00:08:53,320
Nitko tako ne ostavlja brod.
120
00:08:56,000 --> 00:08:56,840
To je �udno.
121
00:08:59,280 --> 00:09:00,560
Da, jebeno �udno.
122
00:09:03,080 --> 00:09:06,200
Zna� �to je jo� �udnije?
Danas sam bio do parangala.
123
00:09:06,280 --> 00:09:07,600
Dolje nema ni�ega.
124
00:09:08,000 --> 00:09:09,760
Samo cementni blok i sidro.
125
00:09:11,120 --> 00:09:14,280
-�to to zna�i?
-Ne znam.
126
00:09:14,800 --> 00:09:18,600
Ali doznam li da ju je uzeo�
jedan od vas, slomit �u vam noge.
127
00:09:18,680 --> 00:09:21,400
Vozikat �ete se u drvenim kolicima. Jasno?
128
00:09:21,480 --> 00:09:24,440
Ja sam platio tu drogu
i tebe da je ne prodaje�.
129
00:09:24,520 --> 00:09:27,720
Ti si na�i takva kolica
i nabij si ih u guzicu!
130
00:09:27,800 --> 00:09:30,760
Za�epite i prestanite s prijetnjama. Svi.
131
00:09:32,640 --> 00:09:34,640
Ovdje smo da rije�imo problem.
132
00:09:35,320 --> 00:09:36,160
Dobro?
133
00:09:37,880 --> 00:09:40,200
Vratit �ete se u na�e klubove.
134
00:09:40,720 --> 00:09:44,960
Tra�imo nove dobavlja�e iz Afganistana
ili Amsterdama. Ubrzo �emo znati.
135
00:09:46,320 --> 00:09:48,240
Va� �e dio biti 55 posto
136
00:09:48,320 --> 00:09:50,200
odsad do kraja ljeta
137
00:09:50,280 --> 00:09:51,720
za sav va� trud.
138
00:09:52,120 --> 00:09:54,280
Po�et �emo opet raditi zajedno
139
00:09:54,960 --> 00:09:57,120
i opet vjerovati jedni drugima.
140
00:09:58,880 --> 00:09:59,720
Dobro?
141
00:10:00,320 --> 00:10:01,160
Dobro.
142
00:10:02,320 --> 00:10:04,320
Marcuse, �ekaj.
143
00:10:04,400 --> 00:10:07,200
-Koga vraga ho�e�?
-Za�to tako odlazi�? �to je?
144
00:10:07,280 --> 00:10:09,080
Ho�e� razgovarati o odanosti?
145
00:10:09,160 --> 00:10:12,480
Ja sam jedina pi�ka
koja je po�tovala dogovor
146
00:10:12,560 --> 00:10:13,640
i sad sam najebao.
147
00:10:13,720 --> 00:10:16,440
Bez doma, �ivim u autu s dva jebena pudla.
148
00:10:17,800 --> 00:10:18,640
Marcuse...
149
00:10:24,400 --> 00:10:25,440
Jebena sprdnja.
150
00:10:53,440 --> 00:10:55,400
Otkud ti �krinja Jacka Sparrowa?
151
00:10:57,040 --> 00:11:01,080
Zbilja si i�la u Davidovu ku�u
ili si bila u lovu na blago?
152
00:11:03,000 --> 00:11:04,400
Da, David mi ju je dao.
153
00:11:04,480 --> 00:11:05,960
Sve �to je imao...
154
00:11:06,560 --> 00:11:07,400
o Axelu.
155
00:11:08,520 --> 00:11:09,840
Ne �eli� je otvoriti?
156
00:11:10,640 --> 00:11:13,560
Posljednje �to sam doznala o njemu jest...
157
00:11:14,480 --> 00:11:16,600
da si je i��upao zub
158
00:11:17,160 --> 00:11:21,160
i da je trebao sna�ne emocije
kako bi se osje�ao �ivim.
159
00:11:22,040 --> 00:11:23,480
Ne poznajem tu osobu.
160
00:11:23,560 --> 00:11:25,120
Svi imaju dva lica.
161
00:11:25,880 --> 00:11:28,000
Lice A je javno lice.
162
00:11:28,080 --> 00:11:29,680
Najbolja varijanta tebe.
163
00:11:29,760 --> 00:11:31,640
�asna, dru�tvena, politi�ka.
164
00:11:32,600 --> 00:11:34,480
I tu je lice B,
165
00:11:35,640 --> 00:11:37,320
s kojim ide� spavati.
166
00:11:37,720 --> 00:11:39,040
Ono kojeg se srami�.
167
00:11:39,520 --> 00:11:42,440
Ali to je strana s kojom osje�a�.
168
00:11:46,120 --> 00:11:48,120
To je intimnost.
169
00:11:49,320 --> 00:11:50,240
Perverzija.
170
00:11:51,080 --> 00:11:51,920
U�itak.
171
00:11:54,520 --> 00:11:55,560
Divno izgleda�.
172
00:11:57,240 --> 00:11:58,080
Hvala.
173
00:12:00,600 --> 00:12:05,080
Kad smo kod perverzije, je li ti se
svidjela fotka koju sam ti poslala?
174
00:12:06,840 --> 00:12:09,560
Vi�e ne predvodim
dru�tvo katoli�kih roditelja.
175
00:12:11,240 --> 00:12:12,440
Koja fotka?
176
00:12:13,120 --> 00:12:14,440
Fotka moje guze.
177
00:12:24,440 --> 00:12:25,440
Jebote.
178
00:12:26,360 --> 00:12:28,040
Poslala sam je Mikeu.
179
00:12:34,160 --> 00:12:36,600
Pa nije prvi put da je vidi.
180
00:12:37,640 --> 00:12:39,120
Hej, u �emu je problem?
181
00:12:39,200 --> 00:12:41,280
Ne �aljemo si takve fotke.
182
00:12:41,840 --> 00:12:43,640
Ne seksamo se pod tu�em.
183
00:12:43,720 --> 00:12:46,520
Ne govorimo si sva�ta kad vodimo ljubav.
184
00:12:46,600 --> 00:12:47,480
Za�to?
185
00:12:47,920 --> 00:12:50,640
Ne znam. Jer smo tako dugo zajedno.
186
00:12:50,720 --> 00:12:53,360
To je druk�iji odnos. Mi smo...
187
00:12:53,440 --> 00:12:55,480
Mi smo nje�ni. Roditelji smo.
188
00:12:56,440 --> 00:12:57,680
Roditeljski odnos.
189
00:12:58,240 --> 00:13:01,160
Tra�ila sam prostora.
Nismo se �uli tri dana.
190
00:13:01,240 --> 00:13:04,040
A sad dobije fotku moje guze.
�to �e misliti?
191
00:13:08,720 --> 00:13:10,440
Naravno, sad me zove.
192
00:13:21,000 --> 00:13:22,360
Idem Davidu.
193
00:13:23,280 --> 00:13:24,720
Vidimo se ondje.
194
00:13:30,520 --> 00:13:31,360
Bok, Mike.
195
00:13:31,440 --> 00:13:32,280
Bok.
196
00:13:33,000 --> 00:13:35,560
Dobio sam tvoju poruku. Ona je...
197
00:13:37,440 --> 00:13:38,320
Poticajna.
198
00:13:38,960 --> 00:13:40,160
Ali ne razumijem je.
199
00:13:40,240 --> 00:13:43,080
To je moja guzica, Mike.
�to treba obja�njavati?
200
00:13:43,200 --> 00:13:45,280
Da, znam, shvatio sam to, ali...
201
00:13:46,320 --> 00:13:47,360
Ne znam...
202
00:13:48,320 --> 00:13:49,800
Malo je �udno.
203
00:13:50,520 --> 00:13:52,440
Nikad takvo �to nisi napravila.
204
00:13:52,520 --> 00:13:58,360
To je seksi fotka koju je �ena poslala
svom mu�u kojeg dugo nije vidjela.
205
00:13:59,240 --> 00:14:02,920
Mo�da sam je poslala
jer prije nismo bili razdvojeni.
206
00:14:03,400 --> 00:14:04,240
Dobro...
207
00:14:04,840 --> 00:14:07,440
Ti si od mene tra�ila da �ekam.
208
00:14:07,520 --> 00:14:09,360
�to ho�e� s ovime?
209
00:14:09,440 --> 00:14:12,000
Ho�e� me usto i napaliti?
210
00:14:13,800 --> 00:14:15,160
Ne, samo �elim...
211
00:14:15,920 --> 00:14:17,920
unijeti �ivot u na� odnos.
212
00:14:19,160 --> 00:14:22,360
Zna�, da budemo spontaniji i...
213
00:14:23,480 --> 00:14:24,960
manje roditelji i...
214
00:14:25,440 --> 00:14:26,600
malo vi�e...
215
00:14:28,240 --> 00:14:29,320
ljubavnici.
216
00:14:37,920 --> 00:14:39,360
Zoe, ne�to se doga�a?
217
00:14:42,640 --> 00:14:44,440
Ne, ni�ta.
218
00:14:45,160 --> 00:14:46,840
Mogu li te poslije nazvati?
219
00:14:47,480 --> 00:14:48,320
Naravno.
220
00:14:48,680 --> 00:14:49,520
Volim te.
221
00:14:51,120 --> 00:14:52,200
Da, bok.
222
00:15:20,600 --> 00:15:21,440
Brate.
223
00:15:24,800 --> 00:15:26,520
Da, morat �e� mi pomo�i...
224
00:15:26,640 --> 00:15:27,800
Hajde.
225
00:15:29,680 --> 00:15:31,480
-Polako.
-Bravo.
226
00:15:35,920 --> 00:15:38,760
�ini se da David ima zabavu.
227
00:15:40,160 --> 00:15:41,920
Briga me za to.
228
00:15:42,560 --> 00:15:44,280
Moja je k�i rekla Mikeu
229
00:15:44,360 --> 00:15:46,840
da on ima sve fotografije
s Axelove zabave.
230
00:15:46,920 --> 00:15:48,440
Moramo ih se domo�i.
231
00:15:48,920 --> 00:15:50,480
Trebamo sudski nalog.
232
00:15:51,160 --> 00:15:52,800
Ne mo�e� li ga izmisliti?
233
00:15:53,200 --> 00:15:55,520
Ti su ljudi ve�inu vremena zdroksani.
234
00:15:55,600 --> 00:15:56,880
Ne�e ni opaziti.
235
00:15:58,440 --> 00:16:00,760
Nije li bolje pri�ekati do sutra
236
00:16:00,840 --> 00:16:02,240
i lijepo ih zatra�iti?
237
00:16:02,320 --> 00:16:04,160
Fotografije su ondje 20 godina.
238
00:16:04,240 --> 00:16:07,080
-Mo�emo pri�ekati jo� 24 sata.
-Da, naravno.
239
00:16:07,160 --> 00:16:09,760
Zna� �to, hajdemo malo odrijemati.
240
00:16:10,640 --> 00:16:14,080
A onda se mo�emo dobacivati
frizbijem na jebenoj pla�i.
241
00:16:14,880 --> 00:16:15,760
Jebote.
242
00:16:17,520 --> 00:16:18,360
Clinte.
243
00:16:19,640 --> 00:16:20,480
Clinte.
244
00:16:21,320 --> 00:16:22,760
O �emu ti?
245
00:16:23,400 --> 00:16:25,720
Te su fotografije ondje 20 godina.
246
00:16:26,240 --> 00:16:27,880
A trebalo je da moja k�i
247
00:16:27,960 --> 00:16:29,800
do�e ovamo i dozna
248
00:16:29,880 --> 00:16:33,680
-da je Axel ubijen na svojoj zabavi.
-Dan kad je nestao s Ibize,
249
00:16:33,760 --> 00:16:37,400
unajmio je auto u Valenciji�
svojom putovnicom.
250
00:16:37,480 --> 00:16:39,000
No to nije mogao biti on.
251
00:16:39,480 --> 00:16:43,200
Netko je njegovom putovnicom
unajmio auto kad je ve� bio mrtav
252
00:16:43,280 --> 00:16:45,480
i odvezao ga u Almeriju da ga pokopa.
253
00:16:48,720 --> 00:16:50,960
Ja sam skoro izludio
254
00:16:51,040 --> 00:16:54,880
poku�avaju�i doznati za�to je
nekoliko dana prije nestanka,
255
00:16:54,960 --> 00:16:56,640
prodao svu imovinu.
256
00:16:57,400 --> 00:17:01,760
-Novac se nigdje nije pojavio.
-Jesi li provjerio sve ra�une?
257
00:17:02,640 --> 00:17:05,000
Jesi li istra�io neobi�ne kupnje
258
00:17:05,080 --> 00:17:07,640
ljudi koji su mu bili bliski?
Sigurno nisi.
259
00:17:07,720 --> 00:17:10,680
Misli� da je engleska policija
bolja od �panjolske.
260
00:17:10,760 --> 00:17:11,840
Zar ne, Clinte?
261
00:17:11,920 --> 00:17:15,240
Ili mo�da misli� da si ti bolji od svih.
262
00:17:15,320 --> 00:17:17,360
Re�i �u ti ne�to.
263
00:17:17,440 --> 00:17:19,760
Tvoj je sin bio engleski �upak.
264
00:17:20,200 --> 00:17:23,680
Bio je na�mrkani seronja
koji se samo zabavljao
265
00:17:23,760 --> 00:17:25,880
i skakao u bazene s balkona.
266
00:17:25,960 --> 00:17:26,880
A ti?
267
00:17:26,960 --> 00:17:28,920
Ti si otac koji ga je odgojio.
268
00:17:41,720 --> 00:17:43,560
Ostani ovdje, koliko god �eli�.
269
00:17:44,000 --> 00:17:45,720
U vrtnoj sobi, na kau�u.
270
00:17:46,720 --> 00:17:48,040
Hvala, stari. Ne...
271
00:17:48,960 --> 00:17:49,920
Ozbiljno.
272
00:17:51,680 --> 00:17:54,400
Anna je rekla da mogu
biti s njima kod Georgea,
273
00:17:54,480 --> 00:17:57,040
ali oboje smo zaklju�ili
da to nije pametno.
274
00:18:08,520 --> 00:18:11,280
Ubija me �to je sve vidjela.
275
00:18:12,400 --> 00:18:14,000
Zna�, kako me
276
00:18:14,680 --> 00:18:16,320
izbacuju iz ku�e
277
00:18:17,000 --> 00:18:18,280
kao jebenog jadnika.
278
00:18:21,320 --> 00:18:23,720
Ne�to me nau�io moj guru u Indiji.
279
00:18:25,520 --> 00:18:29,200
Rekao je da mo�e�
cijeli �ivot provesti u potrazi
280
00:18:29,280 --> 00:18:31,080
za onim tko �eli� biti,
281
00:18:33,520 --> 00:18:35,360
ali nikad ne�e� biti sretan...
282
00:18:35,920 --> 00:18:37,400
dok ne prihvati� tko si.
283
00:18:39,720 --> 00:18:41,200
Koji to kurac zna�i?
284
00:18:41,600 --> 00:18:45,160
Cijeli svoj �ivot
poku�avao si stvoriti sliku da si
285
00:18:45,880 --> 00:18:48,920
talentiran i slavan i bogat,
286
00:18:49,000 --> 00:18:51,240
ali nisi nijedno od toga.
287
00:18:52,520 --> 00:18:53,400
A sada,
288
00:18:53,480 --> 00:18:55,480
�ivot te postavio na tvoje mjesto.
289
00:18:56,920 --> 00:18:58,880
Mo�da je vrijeme da po�ne�...
290
00:18:59,360 --> 00:19:00,280
biti ti.
291
00:19:04,120 --> 00:19:05,120
Zna� �to, stari?
292
00:19:05,200 --> 00:19:07,440
Mo�da nije dobra ideja da ostanem.
293
00:19:07,520 --> 00:19:08,560
Dobro.
294
00:19:08,640 --> 00:19:11,200
Zna�, ne�u izdr�ati
sve te joga mantre,
295
00:19:11,280 --> 00:19:13,960
a i moji �e psi natjeravati tvoju kravu.
296
00:19:15,120 --> 00:19:16,240
�to �e�?
297
00:19:18,000 --> 00:19:19,320
Razgovarat �u s Annom.
298
00:19:20,400 --> 00:19:23,360
Mo�da mogu ostati kod nje
dok se George ne vrati.
299
00:19:25,200 --> 00:19:26,040
Mi o vuku...
300
00:19:27,840 --> 00:19:29,840
Dobro do�li u moj dom!
301
00:19:29,920 --> 00:19:32,040
Zdravo, seksi. I tebi, Anna.
302
00:19:32,120 --> 00:19:32,960
Bok, Davide.
303
00:19:56,880 --> 00:19:59,000
Rekao si prijateljima da smo ovdje?
304
00:19:59,160 --> 00:20:00,600
Mislio sam da ne�e do�i.
305
00:20:01,040 --> 00:20:02,640
-Stigli smo!
-Bok.
306
00:20:06,960 --> 00:20:07,880
Kako si?
307
00:20:07,960 --> 00:20:09,400
-Kako si?
-Dobro.
308
00:20:10,160 --> 00:20:11,880
-Ovuda?
-Da, do kraja.
309
00:20:12,320 --> 00:20:13,160
Kika.
310
00:20:45,480 --> 00:20:46,320
�elim re�i...
311
00:20:47,720 --> 00:20:48,560
hvala Davidu
312
00:20:48,960 --> 00:20:50,880
�to nas je sve okupio.
313
00:20:50,960 --> 00:20:53,080
-Za stara vremena.
-Za stara vremena.
314
00:20:55,440 --> 00:20:57,120
Nazdravit �e� sokom?
315
00:20:57,440 --> 00:20:58,600
Za�to ne bih?
316
00:20:59,120 --> 00:21:02,280
To je poanta ovog otoka,
Marcuse, sje�a� se? Sloboda.
317
00:21:02,360 --> 00:21:04,360
Zato smo doselili ovamo, pa...
318
00:21:06,760 --> 00:21:09,000
Sjajno! Za Ibizu!
319
00:21:09,560 --> 00:21:11,320
Za Axelovu obe�anu zemlju.
320
00:21:11,400 --> 00:21:12,240
I slobodu...
321
00:21:12,760 --> 00:21:13,600
i hipije.
322
00:21:13,960 --> 00:21:15,880
No danas mo�ete kupiti orgiju
323
00:21:15,960 --> 00:21:18,640
pa koga briga kamo su
svi hipiji oti�li, ha?
324
00:21:21,640 --> 00:21:23,400
�elim nazdraviti...
325
00:21:24,480 --> 00:21:25,520
Kikinom povratku.
326
00:21:25,600 --> 00:21:26,800
Da! Da, hvala.
327
00:21:26,880 --> 00:21:27,760
Da.
328
00:21:28,520 --> 00:21:30,880
I jer se predugo nismo okupili.
329
00:21:30,960 --> 00:21:31,840
Zbilja?
330
00:21:32,840 --> 00:21:34,240
Bila je Axelova zabava.
331
00:21:34,800 --> 00:21:37,360
Tad smo posljednji put
bili svi zajedno.
332
00:21:38,280 --> 00:21:41,120
On danas nije ovdje,
ali njegova sestra jest.
333
00:21:42,720 --> 00:21:43,840
Za tebe, Zoe...
334
00:21:44,160 --> 00:21:45,920
Ne trebate mi nazdravljati.
335
00:21:46,000 --> 00:21:46,840
Daj.
336
00:21:47,320 --> 00:21:48,400
Hej, Marcuse.
337
00:21:48,480 --> 00:21:52,560
�ini li mi se ili je ve�er postala napeta
i prije nego �to je po�ela?
338
00:21:53,080 --> 00:21:57,000
-Toliko jebenih zdravica. To je �udno.
-Ne mije�aj se, George.
339
00:21:58,160 --> 00:21:59,880
Ovdje smo zbog Axela.
340
00:22:00,440 --> 00:22:02,640
I ljudi koji vi�e nisu s nama.
341
00:22:03,240 --> 00:22:05,400
Ostavljamo pro�lost, idemo dalje.
342
00:22:05,720 --> 00:22:07,960
Prihva�amo svoje propadanje.
343
00:22:09,840 --> 00:22:11,520
Kako to misli� "propadanje"?
344
00:22:12,120 --> 00:22:14,200
Sve je gore nego �to je bilo prije.
345
00:22:14,640 --> 00:22:17,800
Svijet to ne voli priznati,
s blje�tavim oglasima,
346
00:22:17,880 --> 00:22:20,880
ali zapravo je u na�im godinama mudro
347
00:22:20,960 --> 00:22:23,000
po�eti prihva�ati duhovni �ivot.
348
00:22:23,520 --> 00:22:26,600
Ne znam za vas,�
moj je �ivot bolji nego prije 20 g.
349
00:22:26,680 --> 00:22:27,920
Naravno, draga.
350
00:22:28,000 --> 00:22:29,160
I meni je sjajno.
351
00:22:30,440 --> 00:22:32,480
Ima� pravo za propadanje, Davide.
352
00:22:32,560 --> 00:22:34,600
Usran je osje�aj znati da su...
353
00:22:35,200 --> 00:22:37,320
najbolja vremena tvog �ivota pro�la.
354
00:22:37,840 --> 00:22:40,680
Za�to se prisje�amo ljeta iz djetinjstva?
355
00:22:40,760 --> 00:22:42,400
Zato �to su vje�no trajala.
356
00:22:43,120 --> 00:22:45,560
Sve je bilo izazovno, prvi put,
357
00:22:45,640 --> 00:22:46,640
kao prvo...
358
00:22:47,680 --> 00:22:48,520
pi�e.
359
00:22:48,600 --> 00:22:50,520
Prvi... de�ko.
360
00:22:50,960 --> 00:22:51,840
Prva �eva.
361
00:22:52,240 --> 00:22:53,280
Prvi poljubac.
362
00:22:53,560 --> 00:22:54,400
Tako divno.
363
00:22:56,400 --> 00:22:57,240
Istina je.
364
00:22:58,520 --> 00:23:00,880
Na� mozak pohranjuje sve i...
365
00:23:01,800 --> 00:23:03,040
kako vrijeme prolazi,
366
00:23:03,800 --> 00:23:06,560
sve je te�e na�i nova iskustva i...
367
00:23:09,600 --> 00:23:11,200
sve postaje obi�no.
368
00:23:11,280 --> 00:23:12,360
U na�im godinama
369
00:23:12,880 --> 00:23:16,080
-prijateljstva su dosadna, kao i seks.
-Seks? Ozbiljno?
370
00:23:16,160 --> 00:23:17,720
-Ne sla�em se.
-Znam.
371
00:23:17,800 --> 00:23:20,560
�to nam je neko� dalo u�itak,
sad je dosadno.
372
00:23:20,640 --> 00:23:23,840
Seks u troje, �etvero,
s nekim novim, upoznavanje.
373
00:23:23,920 --> 00:23:27,600
Sje�am se kad si mogao probati
svaku pozu bez pitanja, a sad...
374
00:23:27,680 --> 00:23:29,520
-svi to radimo le�e�i.
-�to?
375
00:23:29,600 --> 00:23:30,520
Daj.
376
00:23:31,040 --> 00:23:32,760
Govori u svoje ime, Davide!
377
00:23:33,200 --> 00:23:34,600
Ne, ne vjerujem u to.
378
00:23:34,680 --> 00:23:36,800
Dobro, kad ste posljednji put imali
379
00:23:37,200 --> 00:23:40,320
nezaboravnu �evu na suludom mjestu
380
00:23:40,400 --> 00:23:41,760
s nekim neo�ekivanim...
381
00:23:42,600 --> 00:23:43,520
u ludoj pozi?
382
00:23:47,240 --> 00:23:50,360
Da, hvala. Vidite?
Davide, tvoja teorija je glupost.
383
00:23:51,320 --> 00:23:55,000
Seks je savr�eno mjerilo�
zdravlja i ljubavi.
384
00:23:55,840 --> 00:23:57,320
I on ne propada.
385
00:23:58,080 --> 00:23:59,200
Tome �u nazdraviti.
386
00:23:59,280 --> 00:24:00,880
-Da.
-I ja.
387
00:24:00,960 --> 00:24:02,360
-Da.
-Hvala.
388
00:24:02,440 --> 00:24:03,760
Jako dobro.
389
00:24:05,200 --> 00:24:08,200
Mi smo sigurno�
vrlo zdravi i zaljubljeni, Anna.
390
00:24:14,480 --> 00:24:15,520
Hej.
391
00:24:18,920 --> 00:24:20,560
Ti si misterij, George.
392
00:24:23,040 --> 00:24:25,960
Ne, on mo�da izgleda
kao sredovje�ni tip,
393
00:24:26,040 --> 00:24:28,800
ali u slobodno vrijeme
on je seksualni akrobat.
394
00:24:31,640 --> 00:24:34,320
Koje jo� ima� hobije,
sad kad si u mirovini?
395
00:24:37,160 --> 00:24:38,600
Slikam akvarele.
396
00:24:38,680 --> 00:24:39,520
Da, tako je.
397
00:24:40,320 --> 00:24:42,200
-Anna ih obo�ava.
-Istina.
398
00:24:43,480 --> 00:24:46,280
Gotovo koliko voli moje joga tijelo.
399
00:24:46,880 --> 00:24:47,720
Ozbiljno.
400
00:24:58,640 --> 00:24:59,640
Hej, Zoe,
401
00:25:00,240 --> 00:25:01,160
kako si ti?
402
00:25:01,720 --> 00:25:05,240
�ujem da nastoji� povezati
�to se dogodilo tvom bratu.
403
00:25:06,120 --> 00:25:06,960
Da.
404
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
A usput povezujem i svoj �ivot.
405
00:25:12,880 --> 00:25:13,960
Gdje �ivi�?
406
00:25:16,080 --> 00:25:17,240
�ivi sa mnom.
407
00:25:21,200 --> 00:25:23,560
Tvoja ljetna avantura je Boxer?
408
00:25:25,880 --> 00:25:26,760
Opa!
409
00:25:28,040 --> 00:25:29,000
Sjajno.
410
00:25:34,360 --> 00:25:36,600
U redu je, Zoe. Na Ibizi si.
411
00:25:37,840 --> 00:25:39,640
Ljudi se ovdje puno �eve.
412
00:25:40,600 --> 00:25:45,000
Ti se jebe� le�e�i, Davide, a� ja sam se
u kolicima sa slomljenom nogom.
413
00:25:45,760 --> 00:25:46,600
Puno.
414
00:25:48,280 --> 00:25:49,120
S Annom.
415
00:25:52,840 --> 00:25:55,080
I bilo je jebeno nezaboravno.
416
00:26:00,040 --> 00:26:01,280
Isuse, Marcuse.
417
00:26:08,960 --> 00:26:09,800
Ispri�ajte me.
418
00:26:51,560 --> 00:26:54,040
�to radi�? Za�to si to rekao?
419
00:26:54,120 --> 00:26:56,280
Za�to si rekao da �ivim s tobom?
420
00:26:56,760 --> 00:26:58,480
Nisam znao da ne smijem.
421
00:27:00,680 --> 00:27:04,240
Mogao si re�i da boravim kod tebe
422
00:27:04,320 --> 00:27:05,960
ili da sam u tvom stanu.
423
00:27:06,040 --> 00:27:08,440
Ali odabrao si re�i da �ivim s tobom.
424
00:27:08,520 --> 00:27:12,800
Kao da smo to odlu�ili,�
da kupujemo ru�nike, pripremamo si ve�ere.
425
00:27:13,320 --> 00:27:14,240
Pa to i radimo.
426
00:27:14,320 --> 00:27:16,000
Udana sam.
427
00:27:16,520 --> 00:27:18,440
Pola tih ljudi ondje to zna.
428
00:27:18,520 --> 00:27:19,760
Pa �to onda radimo?
429
00:27:19,840 --> 00:27:21,720
Jer prema tvojoj knjizi pravila
430
00:27:21,800 --> 00:27:25,160
u kojoj stoji: "Ne �alji mu�u
fotke svoje guzice",
431
00:27:25,240 --> 00:27:26,200
prema tome,
432
00:27:26,280 --> 00:27:29,520
-ne znam �to je ovo.
-Ne znam ni ja.
433
00:27:32,160 --> 00:27:33,280
Pustolovina.
434
00:27:34,720 --> 00:27:36,000
Jednokratna zabava.
435
00:27:36,360 --> 00:27:37,800
Ljetna avantura?
436
00:27:40,840 --> 00:27:42,440
Prijatelji s povlasticama.
437
00:27:45,840 --> 00:27:47,560
-Zna� �to je to?
-Da,
438
00:27:47,640 --> 00:27:49,080
-znam �to je to.
-Dobro.
439
00:27:49,920 --> 00:27:50,760
Dobro.
440
00:27:53,480 --> 00:27:56,360
Molim te, nemoj ljudima
govoriti takve stvari.
441
00:28:13,120 --> 00:28:14,920
Nisi ispao faca malo prije.
442
00:28:16,520 --> 00:28:18,280
To je bilo nepristojno,
443
00:28:18,360 --> 00:28:19,280
bez manira.
444
00:28:21,120 --> 00:28:23,640
-Zna� �to to zna�i?
-Ne. Ti sigurno zna�.
445
00:28:24,040 --> 00:28:25,880
To zna�i da si ispao pi�ka.
446
00:28:26,360 --> 00:28:29,840
-To je malo grubo.
-Ponizio si se pred svima.
447
00:28:30,600 --> 00:28:32,080
No to uop�e nije bitno.
448
00:28:32,160 --> 00:28:33,120
Kako to misli�?
449
00:28:33,200 --> 00:28:34,680
Svi se jebu s biv�ima.
450
00:28:34,760 --> 00:28:37,680
Ja sam bio u Irskoj
i �evio svoju biv�u, zaboga.
451
00:28:39,560 --> 00:28:40,440
Jebote.
452
00:28:45,320 --> 00:28:46,640
Re�i �u ti ne�to.
453
00:28:48,120 --> 00:28:50,680
Tvoj problem nije inercija ili seks
454
00:28:50,760 --> 00:28:52,280
ili slo�eni osje�aji
455
00:28:52,360 --> 00:28:56,040
zbog toga �to ti �ivot
polako izmi�e iz ruku.
456
00:28:56,600 --> 00:28:57,680
Tvoj problem je...
457
00:28:58,080 --> 00:29:00,160
�to misli� da ne�to tek po�inje...
458
00:29:01,160 --> 00:29:02,960
a zapravo je ve� zavr�ilo.
459
00:29:14,240 --> 00:29:17,240
-Ja sam najsretniji �ovjek na svijetu.
-Za�to?
460
00:29:17,760 --> 00:29:20,200
Neki cijeli �ivot tra�e ljubav.
461
00:29:20,840 --> 00:29:24,240
Ulaze u odnose
s razli�itim ljudima i...
462
00:29:24,960 --> 00:29:27,680
katkad je na�u s 40, 60.
463
00:29:28,280 --> 00:29:29,720
Ve�ina je nikad ne na�e.
464
00:29:30,480 --> 00:29:32,600
Ja sam je na�ao s 20, jebote.
465
00:29:33,080 --> 00:29:34,560
Zna� kakav je to osje�aj?
466
00:29:34,880 --> 00:29:36,200
Biti tako siguran
467
00:29:36,280 --> 00:29:38,400
da �e sve ispasti kako treba?
468
00:29:38,800 --> 00:29:40,400
Imat �u dobar �ivot...
469
00:29:40,960 --> 00:29:41,880
nadam se...
470
00:29:43,400 --> 00:29:44,480
svoj cijeli �ivot.
471
00:29:45,400 --> 00:29:46,240
Naravno,
472
00:29:47,040 --> 00:29:48,000
dragi moj.
473
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
Sranje.
474
00:30:11,840 --> 00:30:13,480
�ekaj, �to radi�?
475
00:30:16,000 --> 00:30:16,960
�to radi�?
476
00:30:17,040 --> 00:30:19,240
Upravo sam shvatio da sam tvoj biv�i.
477
00:30:20,200 --> 00:30:21,960
Zna�, tip iz pro�losti.
478
00:30:22,920 --> 00:30:26,520
Ne �elim biti tip ni iz �ije pro�losti,�
pogotovo ne tvoje.
479
00:30:27,840 --> 00:30:29,000
Ostavi Georgea.
480
00:30:29,600 --> 00:30:31,320
Nikad to prije nisam rekao...
481
00:30:31,400 --> 00:30:32,760
�elim da se vrati�.
482
00:30:32,840 --> 00:30:34,880
Prestani. Ne radi scenu.
483
00:30:36,240 --> 00:30:37,840
Jebote, briga me za scenu.
484
00:30:38,520 --> 00:30:40,000
�init �u �to god �elim.
485
00:30:40,080 --> 00:30:42,840
Jebemu, Marcuse!
To je bilo iz Katmandua!
486
00:30:42,920 --> 00:30:43,880
Jebe� Katmandu!
487
00:30:43,960 --> 00:30:45,600
Dosta je. Smiri se.
488
00:30:46,200 --> 00:30:49,560
Godinu i pol sam �ekao
da shvati� da mi se �eli� vratiti
489
00:30:49,640 --> 00:30:51,880
kako bismo nastavili sa �ivotom.
490
00:30:51,960 --> 00:30:53,760
Ali sad je vrijeme, Anna.
491
00:30:54,160 --> 00:30:55,040
Vrijeme je.
492
00:30:57,440 --> 00:30:58,280
Ne...
493
00:31:00,320 --> 00:31:01,200
Ne �elim te.
494
00:31:04,000 --> 00:31:05,600
Marcuse, ja �elim Georgea.
495
00:31:06,000 --> 00:31:09,560
A posljednjih nekoliko dana?
Zna�, bila si kod mene.
496
00:31:09,640 --> 00:31:12,040
-Vodili smo ljubav.
-Da, znam.
497
00:31:14,920 --> 00:31:16,320
Jer sam ti pomagala.
498
00:31:17,200 --> 00:31:19,720
Jer si upao u nevolju s preprodava�ima.
499
00:31:19,800 --> 00:31:21,960
Trebala sam paziti na djecu.
500
00:31:22,040 --> 00:31:24,280
A seks?
501
00:31:27,000 --> 00:31:28,280
To smo uvijek radili.
502
00:31:31,640 --> 00:31:32,800
Uvijek i ho�emo.
503
00:31:35,240 --> 00:31:36,080
Da.
504
00:31:37,160 --> 00:31:38,000
Hej.
505
00:31:38,560 --> 00:31:41,120
Ako je to ono �to oboje �elimo,
onda ho�emo.
506
00:31:42,320 --> 00:31:43,800
Gdje je tu problem?
507
00:31:46,920 --> 00:31:47,800
Problem je...
508
00:31:52,200 --> 00:31:53,520
�to to nije dovoljno.
509
00:32:57,440 --> 00:32:59,680
-Jebote, �ovje�e.
-�to je?
510
00:32:59,760 --> 00:33:01,000
Ne osje�am lice.
511
00:33:04,920 --> 00:33:06,200
Stani, Davide!
512
00:33:06,800 --> 00:33:09,840
Hej, prestani! �to to radi�?
513
00:33:11,920 --> 00:33:13,840
Za�to uvijek na kraju krvari�?
514
00:33:13,920 --> 00:33:14,760
Do�i.
515
00:33:16,640 --> 00:33:19,040
Za�to uzima� ne�to
�to ti ne �ini dobro?
516
00:33:20,960 --> 00:33:22,640
Spid nije tvoja droga.
517
00:33:23,840 --> 00:33:26,240
Dobro? Moramo na�i
onu koja nam odgovara.
518
00:33:28,240 --> 00:33:29,240
Pazit �u na tebe.
519
00:33:32,560 --> 00:33:33,400
Da.
520
00:34:20,960 --> 00:34:22,040
Slu�aj me.
521
00:34:22,920 --> 00:34:23,760
Sva ova...
522
00:34:24,800 --> 00:34:26,960
napetost me�u nama,
to je zbog Axela.
523
00:34:29,520 --> 00:34:31,000
Vratio se u na�e �ivote
524
00:34:31,080 --> 00:34:32,800
jer ga nikad nismo pustili.
525
00:34:34,800 --> 00:34:36,960
Zato �ivi� u pro�losti, stari.
526
00:34:42,040 --> 00:34:43,200
Zna� �to, stari?
527
00:34:45,840 --> 00:34:47,960
Barem sam ista jebena osoba.
528
00:34:49,280 --> 00:34:52,560
Barem se mogu prepoznati
na fotkama. A tko si ti, ha?
529
00:34:52,640 --> 00:34:54,560
Jebeni dalaj lama?
530
00:34:55,480 --> 00:34:57,360
Svima dijeli� savjete,
531
00:34:57,440 --> 00:34:59,680
ali zar doista misli� da poma�e�?
532
00:34:59,800 --> 00:35:01,200
Meni je pomogao.
533
00:35:01,280 --> 00:35:02,280
-Da?
-Da.
534
00:35:06,960 --> 00:35:09,240
Zna� li da je biv�i ovisnik o heroinu?
535
00:35:11,640 --> 00:35:13,000
Jesi li to znala, Zoe?
536
00:35:13,320 --> 00:35:16,640
Tvoj ga je brat navukao na bijelo.
To je bio njegov...
537
00:35:17,760 --> 00:35:18,600
mali dar.
538
00:35:20,720 --> 00:35:21,880
Ne, nisam to znala.
539
00:35:21,960 --> 00:35:24,120
Za�to nam to sad govori�, jebote?
540
00:35:24,200 --> 00:35:26,240
Pa �eli povezati Axelov �ivot.
541
00:35:26,320 --> 00:35:29,960
Znate �to jo�?
Svi ste vi bili na njegovoj zabavi
542
00:35:30,040 --> 00:35:32,520
i ve�ina nas je imala
razlog da ga ubijemo.
543
00:35:32,920 --> 00:35:33,760
Zoe.
544
00:35:33,840 --> 00:35:34,920
Ne slu�aj ga.
545
00:35:35,000 --> 00:35:36,320
To je kao Cluedo.
546
00:35:37,760 --> 00:35:39,840
Zavrtimo bocu da doznamo ubojicu.
547
00:35:41,200 --> 00:35:42,160
Isuse!
548
00:35:43,520 --> 00:35:46,640
-Gubi se iz moje ku�e.
-Ako ho�e� da odem,
549
00:35:46,720 --> 00:35:49,000
morat �e� me izbaciti, pizdeku.
550
00:35:49,520 --> 00:35:50,360
Hej.
551
00:35:50,720 --> 00:35:54,120
Pij vodu koju sam ti dao i za�epi, jebote.
552
00:35:54,200 --> 00:35:56,080
Imali su razloga mrziti Axela.
553
00:35:56,160 --> 00:35:59,200
Jer je sjebavao na�e �ivote,
jednog po jednog.
554
00:35:59,280 --> 00:36:01,760
Nije bilo tako.
Ne zna� o �emu govori�.
555
00:36:01,840 --> 00:36:03,640
Ne, htio sam biti poput njega.
556
00:36:04,160 --> 00:36:07,960
Htio sam biti sjajan kao on,
no uvijek sam se osje�ao
557
00:36:08,920 --> 00:36:11,440
kao da nisam dovoljno dobar.
558
00:36:13,000 --> 00:36:14,280
Prezirao me.
559
00:36:16,040 --> 00:36:17,560
I tebe, Kika.
560
00:36:17,640 --> 00:36:21,480
-Mislim, koliko te puta prevario?
-Kakve to ima veze s i�ime?
561
00:36:21,880 --> 00:36:25,560
Prekinuli bismo i pomirili se.
�ista strast, vrlo intenzivno.
562
00:36:25,760 --> 00:36:28,640
Tvoj je brat barem imao muda
spaliti njegov klub.
563
00:36:29,760 --> 00:36:32,760
-Ne znam o �emu ti.
-Opusti se, stari.
564
00:36:32,840 --> 00:36:36,920
Axel je dobro pro�ao, budu�i da si
doznao kako �evi tvoju mamu.
565
00:36:37,000 --> 00:36:38,120
Isuse Kriste!
566
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Axel je bio slobodan duh.
Uvijek je htio vi�e.
567
00:36:43,080 --> 00:36:45,600
Da, nekad nije razmi�ljao o posljedicama,
568
00:36:45,680 --> 00:36:48,880
ali nije imao predrasuda,
za razliku od svih nas.
569
00:36:48,960 --> 00:36:51,920
Predrasuda? On nije imao granica, Kika.
570
00:36:52,000 --> 00:36:53,520
Taj tip nije imao srama.
571
00:36:54,160 --> 00:36:57,680
Varao te s tvojom majkom,
ponizio je tvog brata i mene
572
00:36:57,760 --> 00:36:58,880
i Annu.
573
00:36:59,720 --> 00:37:00,920
Marcuse, zna� �to?
574
00:37:01,800 --> 00:37:02,800
Dosta!
575
00:37:03,560 --> 00:37:05,240
Pona�a� se ovako zbog mene.
576
00:37:05,320 --> 00:37:06,720
Zaista mi je �ao,
577
00:37:06,800 --> 00:37:08,520
no vrijeme je da ode�. Hajde.
578
00:37:08,600 --> 00:37:09,600
Sjedni, jebote!
579
00:37:10,640 --> 00:37:11,600
A �to ti radi�?
580
00:37:15,200 --> 00:37:16,120
�to?
581
00:37:16,200 --> 00:37:19,400
Ne �eli� da govorim o Axelu
pred njegovim prijateljima?
582
00:37:28,280 --> 00:37:29,640
Onda nastavi, Marcuse.
583
00:37:29,880 --> 00:37:31,360
O �emu �eli� razgovarati?
584
00:37:32,040 --> 00:37:33,280
O tome kako te izdao.
585
00:37:34,840 --> 00:37:36,160
Kako te zajebao.
586
00:37:36,240 --> 00:37:38,600
Iako si ga upozorila da to ne �ini,
587
00:37:38,680 --> 00:37:42,480
-bacio je sav novac u vjetar.
-On je bio zvijezda i glavni.
588
00:37:42,560 --> 00:37:43,800
Htjela si mu pomo�i.
589
00:37:43,880 --> 00:37:44,840
Ali na kraju,
590
00:37:44,920 --> 00:37:45,960
sve je izgubio.
591
00:37:46,640 --> 00:37:48,920
Tebe je u�inio bezna�ajnom.
592
00:37:49,880 --> 00:37:50,920
Ba� kao i mene.
593
00:37:53,120 --> 00:37:54,440
Davida je pretvorio...
594
00:37:54,960 --> 00:37:55,800
u...
595
00:37:57,920 --> 00:37:59,680
u jebenog narki�a.
596
00:38:00,720 --> 00:38:05,240
-Sjedni, stari. Sramoti� se.
-Zoe, pitaj ga za�to je oti�ao u Gou.
597
00:38:06,040 --> 00:38:08,040
Zbilja si jadan seronja.
598
00:38:08,520 --> 00:38:09,440
Cmolji�
599
00:38:10,040 --> 00:38:12,040
jer te Anna kona�no ostavila.
600
00:38:12,520 --> 00:38:14,080
Zna� �to?�Axel je shvatio
601
00:38:14,160 --> 00:38:16,760
da je predobra za tebe
jo� prije 20 godina.
602
00:38:16,840 --> 00:38:18,040
I �to je jo� znao?
603
00:38:18,120 --> 00:38:22,560
Da si bio zaljubljen u njega.
I da bi u�inio sve �to je htio.
604
00:38:23,640 --> 00:38:24,840
A sad hoda� okolo
605
00:38:25,520 --> 00:38:28,160
i savjetuje� kako
upravljati svojim �ivotom.
606
00:38:28,240 --> 00:38:31,000
Napi�i knjigu o tome, ha?
607
00:38:31,080 --> 00:38:34,280
Da, mo�e� je napuniti
fotkama svojih 200 ljubavnika.
608
00:38:34,360 --> 00:38:35,720
Svaki mla�i od 30
609
00:38:35,800 --> 00:38:38,760
i s nijednim nisi
du�e od mjesec dana.
610
00:38:42,400 --> 00:38:43,600
A ja sam gubitnik.
611
00:38:44,040 --> 00:38:45,520
A on je produhovljen.
612
00:38:45,600 --> 00:38:47,400
A mo�da si samo tip
613
00:38:47,480 --> 00:38:50,880
koji nije mogao namamiti�Axela
da promijeni mom�ad.
614
00:38:51,600 --> 00:38:53,080
-Jebi se!
-Prestanite!
615
00:38:53,160 --> 00:38:55,840
-Sredit �u te!
-Marcuse!
616
00:38:56,600 --> 00:38:57,640
Marcuse!
617
00:38:57,720 --> 00:38:59,280
Hajde, samo daj!
618
00:38:59,360 --> 00:39:00,200
Ne prilazi.
619
00:39:00,280 --> 00:39:01,480
-Ne prilazi.
-Jebote.
620
00:39:01,560 --> 00:39:03,200
-Pusti me.
-Jebo vas.
621
00:39:03,720 --> 00:39:06,600
Koga briga tko ga je ubio?
622
00:39:07,280 --> 00:39:08,560
To je htio!
623
00:39:11,560 --> 00:39:13,080
Oprosti, kako to misli�?
624
00:39:14,840 --> 00:39:16,680
Misli� da se ubio?
625
00:39:21,360 --> 00:39:22,480
Uboden je,
626
00:39:23,160 --> 00:39:24,000
prega�en,
627
00:39:25,240 --> 00:39:26,240
i skoro utopljen.
628
00:39:26,320 --> 00:39:29,600
Mogao je lako umrijeti
ska�u�i s krova u bazen
629
00:39:29,680 --> 00:39:31,880
ili vo�njom 300 km/h
630
00:39:31,960 --> 00:39:33,960
ili tu�njavom ili predoziranjem
631
00:39:34,040 --> 00:39:36,480
jer je bio jebena �ivotinja.
632
00:39:37,480 --> 00:39:40,440
Sve nas je zajebavao.
633
00:39:41,640 --> 00:39:43,360
Volio je bol. Volio ga je.
634
00:39:44,440 --> 00:39:46,000
�to god mu se dogodilo...
635
00:39:47,800 --> 00:39:50,560
bilo je potpomognuto samoubojstvo.
636
00:40:01,240 --> 00:40:02,680
Moram se o�istiti.
637
00:40:17,600 --> 00:40:19,160
Spid nije tvoja droga.
638
00:40:20,120 --> 00:40:21,520
Kako to misli�?
639
00:40:21,960 --> 00:40:24,280
Uvijek postane� nasilan, ozlje�uje� se.
640
00:40:25,200 --> 00:40:26,760
A to nije poanta, zar ne?
641
00:40:28,920 --> 00:40:31,520
Nego da se zabavi�. Opusti�.
642
00:40:35,840 --> 00:40:37,400
Imam bolju drogu za tebe.
643
00:40:41,920 --> 00:40:43,000
Pazit �u na tebe.
644
00:40:46,320 --> 00:40:47,160
Dobro.
645
00:41:32,160 --> 00:41:33,080
Kako si?
646
00:41:34,640 --> 00:41:35,480
Da...
647
00:41:36,480 --> 00:41:39,200
Prije dva tjedna
bih se raspala, ali ne i sad.
648
00:41:39,280 --> 00:41:41,480
Ispada da ne znam
tko je bio moj brat.
649
00:41:41,560 --> 00:41:43,960
Tko god ga je ubio,
imao je dobar razlog.
650
00:41:44,600 --> 00:41:47,000
-Ne vjerujem u to.
-Zna� �to...
651
00:41:48,080 --> 00:41:51,240
Ne �elim vi�e slu�ati o tome,
ni razgovarati o tome.
652
00:41:51,320 --> 00:41:53,800
Dobro mi je
kad ne razmi�ljam o tome.
653
00:41:53,880 --> 00:41:56,680
Samo �elim sjediti u ti�ini
dok me slika�. Mo�e?
654
00:42:00,960 --> 00:42:03,120
Mislim da to ne�e biti mogu�e.
655
00:42:04,960 --> 00:42:05,800
Za�to?
656
00:42:07,360 --> 00:42:10,680
Razmi�ljao sam o onom
"prijatelji s povlasticama".
657
00:42:12,160 --> 00:42:13,360
Radije to ne bih.
658
00:42:19,200 --> 00:42:21,600
U ovom trenutku,
trebam ne�to drugo.
659
00:42:23,320 --> 00:42:25,000
Nazovi me kamikazom, ali...
660
00:42:26,120 --> 00:42:27,920
�elim biti s tobom.
661
00:42:30,640 --> 00:42:32,200
Jesi li zaljubljen u mene?
662
00:42:35,480 --> 00:42:36,880
Jebote. Zoe, to je...
663
00:42:37,360 --> 00:42:40,200
To pitanje postavlja� s 15 godina.
664
00:42:40,280 --> 00:42:41,120
Jesi li?
665
00:42:44,240 --> 00:42:47,520
To je poput ljestava.
666
00:42:48,520 --> 00:42:51,320
Popne� se na jednu pre�ku pa na drugu
667
00:42:51,400 --> 00:42:52,600
i jednoga dana
668
00:42:52,680 --> 00:42:55,000
shvati� da se mo�e�
popeti na 15 pre�ki.
669
00:42:55,080 --> 00:42:59,080
Da me to pita� za 10 godina,
imao bih izravan odgovor, no trenuta�no,
670
00:42:59,640 --> 00:43:01,880
ka�em da �elim biti s tobom.
671
00:43:05,320 --> 00:43:07,040
�elim da razmisli� o tome.
672
00:43:08,480 --> 00:43:09,320
Dobro.
673
00:43:23,320 --> 00:43:26,000
�eli� li znati tko sam ja?
674
00:43:26,080 --> 00:43:27,640
Ja radim planove.
675
00:43:28,600 --> 00:43:31,120
Moja �e k�i i�i u tu i tu �kolu
676
00:43:31,200 --> 00:43:32,720
jer je dobra za znanost.
677
00:43:32,800 --> 00:43:34,800
Mike i ja kupit �emo ku�u
678
00:43:34,880 --> 00:43:37,160
do na�e 40. godine. I jesmo.
679
00:43:37,880 --> 00:43:41,920
Sada�njost mi je temelj za budu�nost.
Nikad ne �ivim u sada�njosti.
680
00:43:42,000 --> 00:43:44,440
Lako je tebi jer ti �ivi� u sada�njosti.
681
00:43:44,520 --> 00:43:47,280
Nema� odgovornosti, nema� obitelji.
682
00:43:47,360 --> 00:43:50,280
Nitko te ne �eka kod ku�e ili u klubu.
683
00:43:51,840 --> 00:43:53,960
Ne znam jesam li zaljubljena u tebe,
684
00:43:55,000 --> 00:43:58,720
ali znam da volim ono
�to imam s Mikeom.
685
00:44:02,040 --> 00:44:04,600
Posljednji su dani ne�to najgluplje,
686
00:44:05,120 --> 00:44:07,680
najdestruktivnije
�to sam ikad u�inila.
687
00:44:21,560 --> 00:44:23,120
Zoe, draga, jesi li dobro?
688
00:44:24,000 --> 00:44:27,680
Ne brini se za Marcusa,
biv�a mu se udaje, izgubio je ku�u.
689
00:44:27,760 --> 00:44:33,160
-Razumljivo je da se tako ponio.
-Svi govorite o carpe diemu i slobodi,
690
00:44:33,240 --> 00:44:37,320
o vremenu kad vas
nije bilo briga, ali briga vas je, Kika.
691
00:44:37,880 --> 00:44:41,040
Za�to mi nisi rekla
da je moj brat bio s tvojom mamom?
692
00:44:42,840 --> 00:44:45,960
Vi zbilja �udno shva�ate prijateljstvo.
693
00:44:47,040 --> 00:44:50,080
Mo�da ste svi seronje
kakav je o�ito bio i moj brat.
694
00:44:50,240 --> 00:44:53,640
Nisam ti rekla jer
ni na sekundu nisam sumnjala
695
00:44:53,960 --> 00:44:55,680
da me volio vi�e od ikoga.
696
00:44:57,400 --> 00:44:58,240
Zato.
697
00:45:19,200 --> 00:45:20,040
�ao mi je.
698
00:45:31,680 --> 00:45:32,520
Vidimo se.
699
00:46:31,320 --> 00:46:32,200
Jebemu!
700
00:46:32,280 --> 00:46:34,360
Oriole, pri�ekaj me trenutak.
701
00:46:36,520 --> 00:46:37,360
Hej.
702
00:46:37,840 --> 00:46:38,800
�to radi�?
703
00:46:39,200 --> 00:46:42,320
A kako ti izgleda?
Spavam u svom jebenom autu
704
00:46:42,400 --> 00:46:45,240
sa psima. Mo�e� li
ugasiti svjetlo na odlasku?
705
00:46:46,880 --> 00:46:47,720
Jebe� to.
706
00:46:50,560 --> 00:46:52,560
Hej, koga vraga radi�?
707
00:46:52,880 --> 00:46:56,200
Bio si najbolji prijatelj mog de�ka,
ne�e� spavati vani.
708
00:46:58,360 --> 00:46:59,240
Treba� vatre?
709
00:47:00,160 --> 00:47:01,560
-Hvala.
-Nema na �emu.
710
00:47:52,120 --> 00:47:54,200
Nisi me o�ekivala ovdje, ha?
711
00:48:00,120 --> 00:48:01,200
Ozbiljno, Zoe...
712
00:48:03,280 --> 00:48:05,120
Nije mi namjera iritirati te.
713
00:48:08,960 --> 00:48:10,960
Katkad ja tu ni�ta ne mogu.
714
00:48:16,920 --> 00:48:19,280
Nisam se vratio u Manchester.
715
00:48:21,400 --> 00:48:23,640
Do�ao sam do trajekta i okrenuo se.
716
00:48:27,440 --> 00:48:28,280
Ali, da...
717
00:48:31,080 --> 00:48:32,960
Bio sam ovdje prije 20 godina.
718
00:48:35,440 --> 00:48:39,560
Upoznao sam Juana Miguela Fonsecu
i istra�ivao nestanak tvog brata.
719
00:48:40,720 --> 00:48:42,680
Bio sam s njim ovaj tjedan.
720
00:48:44,440 --> 00:48:45,520
Otkrivao stvari.
721
00:48:48,920 --> 00:48:51,760
Imala si pravo.
Ne mo�emo ostaviti otvorenu ranu.
722
00:48:52,520 --> 00:48:55,600
Kad sam to rekla,
nisam znala tko je�Axel doista bio.
723
00:48:55,880 --> 00:48:58,440
Po�injem shva�ati
za�to si ga toliko mrzio.
724
00:48:59,640 --> 00:49:02,840
Axel je u nekim stvarima bio grozan,
ali zna� �to?
725
00:49:05,840 --> 00:49:08,240
U nekima je bio nevjerojatan.
726
00:49:12,440 --> 00:49:13,480
�to sam ja tebi?
727
00:49:16,120 --> 00:49:17,920
Ne�to najljep�e u mom �ivotu.
728
00:49:19,440 --> 00:49:20,800
Ti si moja bo�ica.
729
00:49:25,520 --> 00:49:27,480
Voljela bih da ovo vje�no traje.
730
00:49:29,120 --> 00:49:31,040
Oprosti, ja �ivim u sada�njosti.
731
00:49:32,760 --> 00:49:37,280
-�eli� �ivjeti u budu�nosti? Ovo ne�e i�i.
-Nikad ne govori� ni o pro�losti.
732
00:49:44,800 --> 00:49:46,120
Mrzio sam Axela.
733
00:49:47,480 --> 00:49:48,400
Bio je moj sin,
734
00:49:48,480 --> 00:49:49,640
ali mrzio sam ga.
735
00:49:51,160 --> 00:49:53,080
Zato �to je stalno bio sretan.
736
00:49:54,280 --> 00:49:56,880
Stvarao je svoju glazbu,
organizirao zabave,
737
00:49:56,960 --> 00:50:00,080
a meni je na pameti
bila samo va�a uboga majka.
738
00:50:01,120 --> 00:50:02,920
Nisam mogao ustati iz kreveta.
739
00:50:04,840 --> 00:50:07,640
Nisam mogao shvatiti
za�to se on stalno smije...
740
00:50:08,440 --> 00:50:10,360
kad sam ja samo htio umrijeti.
741
00:50:12,280 --> 00:50:15,120
Mama mi je bila�najva�nija osoba na svijetu.
742
00:50:16,240 --> 00:50:17,360
Dala mi je glazbu.
743
00:50:18,880 --> 00:50:21,320
Kad sam imao osam,
744
00:50:21,400 --> 00:50:24,800
dala mi je da sviram bubnjeve
koliko sam god glasno htio,
745
00:50:24,880 --> 00:50:26,960
iako su se susjedi �alili
746
00:50:27,320 --> 00:50:28,320
i zvali policiju.
747
00:50:31,160 --> 00:50:33,360
Ona nikad nije dizala frku oko toga.
748
00:50:35,920 --> 00:50:38,400
�ak kad je dobila rak
i morala na lije�enje
749
00:50:38,480 --> 00:50:39,560
i kemoterapiju...
750
00:50:40,320 --> 00:50:41,640
i kosa joj je ispala,
751
00:50:44,040 --> 00:50:45,760
ona je samo pu�tala glazbu.
752
00:50:47,160 --> 00:50:48,320
Rekla bi mi...
753
00:50:51,640 --> 00:50:53,600
"Ne daj da te tuga svlada, Axele.
754
00:50:55,440 --> 00:50:56,280
Bje�i od nje."
755
00:50:58,840 --> 00:51:00,800
Rekla je kako ne voli da pla�em.
756
00:51:02,920 --> 00:51:04,160
Zoe je rekla...
757
00:51:05,040 --> 00:51:08,200
da su rupci na glavi
neki modni trend.
758
00:51:10,720 --> 00:51:12,960
Pretvarala bi se da je sve u redu,
759
00:51:13,040 --> 00:51:14,760
da �e sve biti u redu,
760
00:51:16,440 --> 00:51:18,680
tako da se Zoe ne brine.
761
00:51:21,120 --> 00:51:23,320
A kad je umrla, ja sam �inio isto.
762
00:51:30,440 --> 00:51:31,440
Nisam plakao.
763
00:51:38,120 --> 00:51:40,480
Mislim da je ta bol
zapela negdje u meni.
764
00:51:55,280 --> 00:51:58,760
Mo�da je tvoj bratna taj na�in izra�avao svoju bol.
765
00:52:00,720 --> 00:52:03,520
Dugo mi je trebalo da to shvatim.
766
00:52:04,440 --> 00:52:05,840
Ali sad, mislim da...
767
00:52:08,520 --> 00:52:10,720
Mislim da je tvoj brat bje�ao
768
00:52:10,800 --> 00:52:13,000
od iste boli koju sam ja osje�ao.
769
00:52:19,120 --> 00:52:22,040
�ao mi je �to mu to
nikad nisam imao priliku re�i.
770
00:52:30,920 --> 00:52:33,880
Sad samo mogu na�i gada
koji ga je ubio.
771
00:54:06,440 --> 00:54:09,920
Prijevod titlova: Ines Juri�i�
53598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.