Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,800
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
2
00:00:39,720 --> 00:00:41,560
Bok, Boxeru. Zoe je.
3
00:00:42,760 --> 00:00:44,880
Znam da se nismo �uli cijeli tjedan.
4
00:00:45,440 --> 00:00:47,960
Oprosti �to ti
nisam odgovorila na poruku.
5
00:00:48,040 --> 00:00:51,240
Ali ne znam �to re�i u situaciji
kad je �ena udana i...
6
00:00:52,360 --> 00:00:55,920
drugi joj mu�karac ka�e
da 10 g. nije bio tako blizu ljubavi.
7
00:00:57,040 --> 00:01:00,040
Iskreno, mo�da te zovemsamo kad imam problem,
8
00:01:00,480 --> 00:01:01,520
ali...
9
00:01:01,600 --> 00:01:04,080
Ovo je puno ve�e od problema.
10
00:01:04,160 --> 00:01:07,960
I nitko mi drugi na svijetu
ne mo�e pomo�i.
11
00:01:27,960 --> 00:01:28,920
Zdravo!
12
00:01:29,000 --> 00:01:32,120
Bok, mama. Sjajno izgleda�.Tako si lijepo potamnjela.
13
00:01:32,200 --> 00:01:33,480
Da? Vidi se?
14
00:01:33,560 --> 00:01:35,840
Vidi�? Ovdje �ak i ja mogu potamnjeti.
15
00:01:38,240 --> 00:01:39,200
Moram biti tiho.
16
00:01:39,640 --> 00:01:40,840
Otjerali su me.
17
00:01:41,680 --> 00:01:44,120
-Vje�baju jogu.-I udahnite.
18
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
Gdje si?
19
00:01:46,800 --> 00:01:49,920
Kod Davida. On je bio Axelov prijatelj.
20
00:01:50,320 --> 00:01:52,040
Gle, njegov Buddha.
21
00:01:53,560 --> 00:01:55,640
I njegova pagoda.
22
00:01:56,120 --> 00:01:57,360
On je guru.
23
00:01:58,480 --> 00:02:00,000
Ima krave. I �abe.
24
00:02:00,080 --> 00:02:02,200
To je tako hipijevski. Svi�a mi se.
25
00:02:03,440 --> 00:02:04,640
Sad ondje �ivi�?
26
00:02:04,720 --> 00:02:08,360
Ne. Do�la sam na jedan dan.
Odsjela sam kod Marcusa.
27
00:02:10,440 --> 00:02:14,040
Anna je zahtijevala. I ona jeondje nekoliko dana.
28
00:02:15,520 --> 00:02:17,840
Slu�ala sam hrpu Axelovih� skladbi
29
00:02:17,920 --> 00:02:19,480
koje prije nisam �ula.
30
00:02:20,120 --> 00:02:22,600
Marcus ima svejo� iz doba Manchestera.
31
00:02:27,560 --> 00:02:30,280
Usput, Jen, nabavila sam ti
majicu iz Pache.
32
00:02:30,360 --> 00:02:32,600
-Dvije.
-Sjajno. Hvala, mama.
33
00:02:33,320 --> 00:02:37,560
-Moram i�i. Imam biciklisti�ki trening.
-Biciklisti�ki? Otkad ide� na to?
34
00:02:37,640 --> 00:02:40,520
Ne bi se �udilada si vidjela trenera. Volim te.
35
00:02:40,600 --> 00:02:41,680
Volim te.
36
00:02:41,760 --> 00:02:44,560
-Bok, tata. Vidimo se.-Bok. Ne zaboravi torbu.
37
00:02:44,960 --> 00:02:45,800
Bok.
38
00:02:47,000 --> 00:02:48,240
Je li se tata vratio?
39
00:02:49,400 --> 00:02:50,240
On je...
40
00:02:51,040 --> 00:02:53,680
U Francuskoj je.
I�ao je u razgledavanje.
41
00:02:54,840 --> 00:02:57,720
A ti? Planira� li se vratiti ku�i?
42
00:02:57,800 --> 00:02:58,640
Da.
43
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
Naravno.
44
00:03:02,480 --> 00:03:04,320
-�to?
-Pro�li si tjedan rekla
45
00:03:04,400 --> 00:03:07,600
da jedva �eka� da me vidi�,
no ostala si bez putovnice.
46
00:03:08,720 --> 00:03:11,160
Da, jesam, i nastojim je vratiti.
47
00:03:11,240 --> 00:03:13,520
Ku�a se zajedno gradi, sje�a� se?
48
00:03:15,520 --> 00:03:17,520
-Da, sje�am se, Mike.
-�to?
49
00:03:18,040 --> 00:03:20,280
Trebao bih sve sam raditi�dok se ti...
50
00:03:20,920 --> 00:03:21,960
odmara�?
51
00:03:24,320 --> 00:03:25,880
Ne odmaram se.
52
00:03:25,960 --> 00:03:27,520
Istra�ujem.
53
00:03:27,600 --> 00:03:30,920
Otkrila sam za�to je Axel imaopaunovog perja u plu�ima.
54
00:03:31,000 --> 00:03:33,160
Utopili su ga�na njegovoj zabavi.
55
00:03:33,240 --> 00:03:37,160
A ovdje sam jer mi David
�eli pokazati hrpu fotografija
56
00:03:37,240 --> 00:03:40,240
s te zabave, mo�da ne�to na njima na�em.
57
00:03:41,040 --> 00:03:42,200
Zna� �to ja mislim?
58
00:03:44,480 --> 00:03:46,040
Mislim da ti je ba� dobro.
59
00:03:47,160 --> 00:03:48,960
Sama si i zabavlja� se.
60
00:03:50,600 --> 00:03:52,400
Mo�da je to djelomi�no istina.
61
00:03:53,920 --> 00:03:55,200
Dugo smo u braku.
62
00:03:55,280 --> 00:03:57,760
Nikad nismo bili odvojeni
vi�e od 24 sata.
63
00:03:59,200 --> 00:04:00,320
Ne znam. Mo�da...
64
00:04:02,040 --> 00:04:03,760
Mo�da trebam malo prostora.
65
00:04:10,840 --> 00:04:12,440
�to bi to trebalo zna�iti?
66
00:04:14,640 --> 00:04:16,120
Upoznala si nekoga, Zoe?
67
00:04:16,920 --> 00:04:17,760
Nisam.
68
00:04:18,640 --> 00:04:20,560
Ne, nije to.
69
00:04:22,440 --> 00:04:24,680
Ne znam, Mike. Mo�da samo trebam...
70
00:04:26,920 --> 00:04:29,800
Mo�da trebam malo neovisnosti.
71
00:04:34,720 --> 00:04:36,040
Zna� �to ja mislim?
72
00:04:38,880 --> 00:04:41,640
Mislim da je to veliki vra�ji prasak, Zoe.
73
00:04:42,320 --> 00:04:45,400
Sve je eksplodiralo i �iri se,
74
00:04:45,480 --> 00:04:49,760
a nijedno od nas nema pojmakamo to ide ni �to �e sve uni�titi.
75
00:05:21,920 --> 00:05:25,400
�to ka�e� na to �to smo
se span�ali, �to se uselila?
76
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
�to to zna�i?
77
00:05:26,960 --> 00:05:29,520
Dugo nisam vidio
da Anna zra�i tim svjetlom.
78
00:05:31,000 --> 00:05:32,320
Aura joj je ru�i�asta.
79
00:05:32,400 --> 00:05:33,240
Ru�i�asta?
80
00:05:34,200 --> 00:05:37,120
-Je li to dobro ili lo�e?
-Dobro je. Sretna je.
81
00:05:37,840 --> 00:05:39,200
Mo�da ostavi Georgea.
82
00:05:39,280 --> 00:05:41,040
Jebote. Zbilja to misli�?
83
00:05:41,480 --> 00:05:43,080
Tipi�no za Annu.
84
00:05:43,160 --> 00:05:46,280
Stari, mislim da taj reiki ne poma�e.
85
00:05:46,360 --> 00:05:47,760
Ima� li ibuprofena?
86
00:05:47,840 --> 00:05:52,000
-Ne vjerujem u konvencionalnu medicinu.
-Sigurno ima� ne�to. Trave.
87
00:05:52,080 --> 00:05:53,440
Ubijaju me bolovi!
88
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Evo.
89
00:06:00,560 --> 00:06:02,440
Malo ha�i�a.
90
00:06:02,520 --> 00:06:04,240
Davide,
91
00:06:04,320 --> 00:06:06,800
ima� li jo� fotografija
s Axelove zabave?
92
00:06:07,480 --> 00:06:08,920
Samo bi ih pogledala.
93
00:06:11,000 --> 00:06:12,920
Godinama ih nisam gledao.
94
00:06:13,600 --> 00:06:14,600
Potra�it �u ih.
95
00:06:15,480 --> 00:06:16,360
Ali...
96
00:06:16,440 --> 00:06:18,280
Moram prvo zavr�iti s Marcusom.
97
00:06:18,920 --> 00:06:19,760
Hvala ti.
98
00:06:24,720 --> 00:06:26,440
Siguran si da je to pametno?
99
00:06:27,320 --> 00:06:30,160
-Nemam �to skrivati. A ti?
-Zna� na �to mislim.
100
00:06:30,840 --> 00:06:33,080
Pomirio sam se sa svojom pro�losti.
101
00:06:34,640 --> 00:06:35,480
A ti?
102
00:06:37,440 --> 00:06:39,120
Nadam se da zna� �to radi�.
103
00:07:20,200 --> 00:07:21,040
Tata!
104
00:07:25,320 --> 00:07:26,600
Dobar dan, draga.
105
00:07:30,360 --> 00:07:31,560
Hvala.
106
00:07:31,640 --> 00:07:32,800
Kao �to vidite,
107
00:07:32,880 --> 00:07:35,000
situacija se zna�ajno promijenila.
108
00:07:35,760 --> 00:07:36,600
I...
109
00:07:38,000 --> 00:07:41,720
Ne dogodi li se �udo u
neurolo�koj znanosti, ostat �e ovako.
110
00:07:43,560 --> 00:07:48,920
Zapravo smo mi Calafati trebali
dobru dramu da se opet pove�emo.
111
00:07:54,720 --> 00:07:57,520
�ivot nam je dao priliku.
112
00:08:00,400 --> 00:08:04,000
Volio bih odlaziti
u zahod bez pratnje, ali...
113
00:08:06,000 --> 00:08:09,880
Uvijek mogu ra�unati na Boxerovu pomo�.
114
00:08:13,480 --> 00:08:14,320
Hvala ti.
115
00:08:15,120 --> 00:08:15,960
Najljep�a.
116
00:08:17,040 --> 00:08:19,280
Obe�avam da �u vam olak�ati situaciju.
117
00:08:20,520 --> 00:08:21,640
No...
118
00:08:21,720 --> 00:08:25,640
Ne tra�im sa�aljenje�
pa da vidimo mogu li se sna�i s ovim.
119
00:08:31,240 --> 00:08:33,400
Ne. Ja �u, Boxeru.
120
00:08:33,480 --> 00:08:34,560
Sranje!
121
00:08:34,640 --> 00:08:36,520
Pusti mene. Pusti.
122
00:08:45,040 --> 00:08:46,760
Ne volim lagati Zoe. �uje�?
123
00:08:47,160 --> 00:08:49,960
Glupo sam se osje�ao
rekav�i da si u Francuskoj.
124
00:08:50,040 --> 00:08:54,800
-Ni ne znam kog vraga jo� radi� na Ibizi.
-Pa, nisam ovdje radi zabave, vjeruj.
125
00:08:54,880 --> 00:08:57,480
Netko je mora dr�ati na oku prije su�enja.
126
00:08:58,480 --> 00:09:00,720
-Kako je djelovala?
-Iskreno?
127
00:09:02,120 --> 00:09:03,720
Mislim da je...
128
00:09:03,800 --> 00:09:05,440
da, mo�da malo predobro.
129
00:09:05,520 --> 00:09:08,360
-�to to zna�i?
-Rekla je da treba prostora.
130
00:09:09,200 --> 00:09:11,320
Rije�ila se tebe, ja sam sljede�i.
131
00:09:12,240 --> 00:09:14,160
Mo�da i jesi na odlasku, Mike.
132
00:09:14,960 --> 00:09:17,720
Dobio si 16 godina vi�e
nego �to sam o�ekivao.
133
00:09:18,720 --> 00:09:20,640
Nisam ti davao ni tri mjeseca.
134
00:09:21,440 --> 00:09:23,000
�to je jo� rekla?
135
00:09:23,080 --> 00:09:24,480
Da istra�uje.
136
00:09:24,560 --> 00:09:27,960
Na�la je neke fotografijes Axelove ro�endanske zabave.
137
00:09:28,040 --> 00:09:31,400
Misli da se tad utopio.Na�li su paunovog perja u plu�ima.
138
00:09:31,480 --> 00:09:33,720
-�to? To je rekla?
-Da.
139
00:09:34,200 --> 00:09:36,360
Dobro, �ujemo se poslije, Mike.
140
00:09:36,440 --> 00:09:37,480
Da, bok.
141
00:09:37,560 --> 00:09:38,400
Bok.
142
00:09:42,440 --> 00:09:44,720
Sve smo pogre�no zaklju�ili.
143
00:09:46,920 --> 00:09:47,840
Kako to misli�?
144
00:09:49,640 --> 00:09:50,680
Moj sin...
145
00:09:54,280 --> 00:09:56,080
nije �iv napustio ovaj otok.
146
00:10:00,480 --> 00:10:03,400
UMRO NA SVOJOJ ZABAVI
147
00:10:13,200 --> 00:10:15,280
Koliko dugo nisi bio ovdje?
148
00:10:15,800 --> 00:10:16,640
Dugo.
149
00:10:18,000 --> 00:10:19,800
Moj stari fotografski studio.
150
00:10:20,640 --> 00:10:21,840
Vi�e ga ne koristim.
151
00:10:36,760 --> 00:10:38,360
Ovo tra�i�.
152
00:10:41,320 --> 00:10:42,320
Jesi li dobro?
153
00:10:43,920 --> 00:10:47,520
Sve ovdje predstavlja
dio na�ih �ivota koji vi�e ne postoji.
154
00:10:48,840 --> 00:10:50,720
Tada sam bio posve druga osoba.
155
00:10:51,520 --> 00:10:52,560
Kao i tvoj brat.
156
00:10:53,920 --> 00:10:55,000
Kako to misli�?
157
00:10:56,720 --> 00:10:59,440
Axel kojeg �e� vidjeti
na ovom fotografijama...
158
00:10:59,840 --> 00:11:01,680
nije onaj kojeg se sje�a�, Zoe.
159
00:11:02,040 --> 00:11:03,160
Spremna na to?
160
00:11:03,760 --> 00:11:05,840
�elim znati sve o njemu, Davide.
161
00:11:59,280 --> 00:12:01,520
Sko�i!
162
00:12:03,760 --> 00:12:06,680
Sko�i!
163
00:12:10,320 --> 00:12:13,840
Sko�i!
164
00:12:34,520 --> 00:12:36,640
Nakon toga se zabava razuzdala.
165
00:12:37,200 --> 00:12:39,640
Bila je jebeno razvratna.
166
00:12:51,680 --> 00:12:52,560
Hajde!
167
00:13:24,040 --> 00:13:26,040
Hajde! Uhvati je!
168
00:13:50,040 --> 00:13:51,960
Vi�e se ne prepoznajem.
169
00:13:53,640 --> 00:13:56,200
Bog zna tko je tada fotografirao.
170
00:13:56,880 --> 00:13:58,480
Jedno je sigurno, ja nisam.
171
00:14:17,280 --> 00:14:19,240
Slikaj mene i mog prijana Oriola.
172
00:14:24,840 --> 00:14:27,280
Nisi moj prijan. Ti si gad.
173
00:14:27,680 --> 00:14:29,760
Pozvao si me samo da me raspizdi�.
174
00:14:29,840 --> 00:14:30,880
Ali zna� �to?
175
00:14:30,960 --> 00:14:32,920
Jebeno se zabavljam.
176
00:14:33,440 --> 00:14:34,480
�uj...
177
00:14:36,400 --> 00:14:39,720
Novac koji mi je dala
tvoja mama da ostavim tvoju sestru,
178
00:14:39,800 --> 00:14:40,800
potro�io sam ga.
179
00:14:41,600 --> 00:14:44,040
Ali ti si spalio moj klub.
180
00:14:44,600 --> 00:14:45,760
Zakopajmo sjekiru.
181
00:14:58,800 --> 00:14:59,640
Spreman?
182
00:15:02,680 --> 00:15:05,280
Sad �emo to rije�iti!
183
00:15:10,360 --> 00:15:13,120
�to ka�e� da te jo� jednom zajebem?
184
00:15:13,480 --> 00:15:16,760
I onda je gotovo.
Kvit smo. �to ka�e�?
185
00:15:17,840 --> 00:15:20,480
Onda ti mene, i zavr�ili smo.
186
00:15:21,480 --> 00:15:22,320
Dogovoreno.
187
00:15:23,640 --> 00:15:24,520
Ja prvi.
188
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
Sjajno.
189
00:15:27,240 --> 00:15:28,720
I��upaj si zub.
190
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
-�upaj!
-Ne�e!
191
00:15:32,840 --> 00:15:34,520
Ne�e to u�initi! Ne�e!
192
00:15:35,000 --> 00:15:37,200
Ovima? Ho�ete da ga i��upam?
193
00:15:37,280 --> 00:15:39,800
Ne�e� to u�initi! Ne�e�!
194
00:15:39,880 --> 00:15:41,840
-Ne�e�!
-Ne�e� to u�initi!
195
00:15:42,240 --> 00:15:43,560
�upaj!
196
00:15:43,640 --> 00:15:45,320
-U�ini to, jebote!
-�upaj!
197
00:15:45,840 --> 00:15:47,600
U�ini to! Hajde!
198
00:15:48,520 --> 00:15:51,760
Divno �e� izgledati
na svojim jebenim plakatima.
199
00:15:51,840 --> 00:15:53,080
-Gledaj ovo.
-Hajde!
200
00:15:53,160 --> 00:15:59,360
�upaj!
201
00:16:14,480 --> 00:16:15,320
�ekaj.
202
00:16:16,960 --> 00:16:18,760
Za�to je u�inio takvo �to?
203
00:16:18,840 --> 00:16:21,000
Axel!
204
00:16:21,080 --> 00:16:25,440
Axel!
205
00:16:27,440 --> 00:16:29,200
I to je bio tvoj brat.
206
00:16:30,120 --> 00:16:34,480
Axel je toliko volio sna�ne emocije
da je postao ovisan o njima.
207
00:16:34,880 --> 00:16:37,600
Na kraju se jedino tada osje�ao �ivim.
208
00:16:39,560 --> 00:16:42,760
Zna�, ima� pravo.
Ne mogu to vi�e gledati.
209
00:16:42,840 --> 00:16:45,840
Vrijeme je, Zoe, da vidi� pravog Axela.
210
00:16:51,440 --> 00:16:53,200
Operacija klju�ne kosti.
211
00:16:53,280 --> 00:16:54,800
Dvadeset i pet �avova.
212
00:16:54,880 --> 00:16:56,200
Zdrobljena udarcima.
213
00:16:57,280 --> 00:16:58,680
Puknuta slezena.
214
00:16:58,760 --> 00:17:00,120
Morao sam je izvaditi.
215
00:17:03,920 --> 00:17:06,720
Tvoj je brat bio uklju�en u moj projekt.
216
00:17:09,120 --> 00:17:12,080
Uli�nu sam borbu
smatrao vrstom umjetnosti.
217
00:17:13,160 --> 00:17:15,360
Prljavim ekspresionizmom.
218
00:17:18,080 --> 00:17:20,680
Ta silna borba za pre�ivljavanjem.
219
00:17:22,080 --> 00:17:23,920
Ima ne�ega lijepog u njoj.
220
00:17:24,440 --> 00:17:26,680
Tvoja �ivotinja izlazi na vidjelo.
221
00:18:19,840 --> 00:18:21,800
Deset sam minuta vje�bao disanje
222
00:18:21,880 --> 00:18:23,360
prije razgovora s tobom.
223
00:18:24,720 --> 00:18:26,920
Donio sam ti zeleni �aj.
Jo� ga pije�?
224
00:18:27,000 --> 00:18:27,840
Da.
225
00:18:28,360 --> 00:18:29,200
Hvala.
226
00:18:32,120 --> 00:18:33,280
Mislim...
227
00:18:34,640 --> 00:18:36,920
da se oboje trebamo potruditi za tatu.
228
00:18:38,880 --> 00:18:40,080
On je vrlo ranjiv.
229
00:18:41,400 --> 00:18:44,240
Ne treba mu da misli
kako se obitelj raspada.
230
00:18:45,280 --> 00:18:47,680
Ili da si pljujemo u lice svakih 5 min.
231
00:18:47,760 --> 00:18:49,760
Da sam ja paralizirana
232
00:18:50,400 --> 00:18:52,840
i ja bih se gr�evito primila za pro�lost.
233
00:18:54,120 --> 00:18:55,800
Vrijeme kad smo bili sretni.
234
00:18:56,720 --> 00:18:57,880
Ako smo ikad bili.
235
00:18:58,480 --> 00:18:59,960
Nije to bilo tako davno.
236
00:19:01,040 --> 00:19:03,520
-Ti i ja smo izlazili zajedno.
-Da...
237
00:19:04,120 --> 00:19:06,240
Dovozio sam te ku�i na motoru.
238
00:19:09,960 --> 00:19:12,120
Dobro se toga sje�a�!
239
00:19:12,200 --> 00:19:13,880
Jo� se sje�am tvojih vrisaka
240
00:19:13,960 --> 00:19:18,520
kad sam velikom brzinom ulazio u zavoj.
Vikala si kao hijena, nasmrt upla�ena.
241
00:19:20,200 --> 00:19:21,040
Istina.
242
00:19:21,960 --> 00:19:23,440
Sad sam se sjetila toga.
243
00:19:28,680 --> 00:19:30,520
Prodajmo sve, Oriole.
244
00:19:31,080 --> 00:19:33,040
Hotele, klubove...
245
00:19:33,120 --> 00:19:35,920
Kad nas je to obuzelo,
sve je oti�lo kvragu.
246
00:19:36,680 --> 00:19:39,120
Tata mi je to rekao kad me poslao odavde.
247
00:19:39,200 --> 00:19:43,800
-Mo�emo sa svime stati. Ima jo� vremena.
-Ne mo�e� zaustaviti rad tvrtke.
248
00:19:44,960 --> 00:19:46,840
Ona je kao oceanski kruzer.
249
00:19:48,160 --> 00:19:52,240
To su tisu�e dionica,
podvih financijskog in�enjeringa.
250
00:19:53,120 --> 00:19:55,840
Nije haljina koju mo�e�
prodati na Wallapopu.
251
00:19:57,240 --> 00:19:58,960
-Nije...
-Djeco!
252
00:19:59,480 --> 00:20:00,680
�to radite?
253
00:20:02,680 --> 00:20:05,960
Ne znate kako mi je drago
�to vas vidim zajedno. Zaista.
254
00:20:10,160 --> 00:20:11,920
A da popodne si�emo do luke
255
00:20:12,000 --> 00:20:13,800
i do�ekamo djevicu Karmen?
256
00:20:13,880 --> 00:20:17,440
Onda mo�emo jesti sardine,
kao kad ste bili mali.
257
00:20:17,520 --> 00:20:18,360
Mo�e?
258
00:20:19,040 --> 00:20:20,080
Oprostite.
259
00:20:20,160 --> 00:20:21,560
G. Martorell je stigao.
260
00:20:22,200 --> 00:20:23,320
Dobro.
261
00:20:23,400 --> 00:20:26,120
Re�i �u tati da su partneri stigli.
262
00:20:26,640 --> 00:20:27,880
�to? Kakvi partneri?
263
00:20:28,360 --> 00:20:30,840
Tvoj je brat ovdje sazvao sastanak odbora
264
00:20:30,920 --> 00:20:33,520
tako da otac ne mora i�i u ured.
265
00:20:34,320 --> 00:20:38,240
-Hitni poslovi.
-Nitko mi ni�ta nije rekao. Nisam znala.
266
00:20:40,120 --> 00:20:42,480
Zato �to te takve stvari ne zanimaju.
267
00:20:43,240 --> 00:20:46,320
Mo�e� se oti�i malo dotjerati za djevicu.
268
00:20:46,720 --> 00:20:47,760
Ho�e� li, draga?
269
00:20:52,880 --> 00:20:54,880
Idu�a to�ka je hotel.
270
00:20:55,240 --> 00:20:58,240
Ovo je jelovnik novog restorana
nazvanog "King",
271
00:20:58,320 --> 00:20:59,840
u �ast Andreuovu psu.
272
00:20:59,920 --> 00:21:00,960
Tata...
273
00:21:01,720 --> 00:21:04,680
Sje�a� se kad si htio
da budem predsjednica odbora?
274
00:21:05,160 --> 00:21:06,880
Sje�a� se? E pa, prihva�am.
275
00:21:07,440 --> 00:21:09,840
-Vi�e ne�u biti samo ukras.
-U redu.
276
00:21:09,920 --> 00:21:12,520
-Ako je moje mi�ljenje...
-Ne. U redu je.
277
00:21:12,600 --> 00:21:15,480
Oriole, ne brini se.
Poslije �emo o detaljima.
278
00:21:16,040 --> 00:21:18,320
Sto dvadeset i pet eura za gazpacho.
279
00:21:20,320 --> 00:21:23,400
2800 eura za bocu �ampanjca? Jebote!
280
00:21:23,840 --> 00:21:25,280
Prodajemo ekskluzivnost.
281
00:21:25,680 --> 00:21:28,360
Klijenti ne dolaze
k nama jer su gladni.
282
00:21:28,440 --> 00:21:30,880
Dolaze jer su ljudi za stolom do njihova
283
00:21:30,960 --> 00:21:33,120
strahovito bogati kao i oni.
284
00:21:33,200 --> 00:21:36,240
A bogate ljude to pali.
285
00:21:36,320 --> 00:21:39,760
Zna� li koliko gazpacho doista ko�ta?
286
00:21:40,640 --> 00:21:42,120
Pojma nemam, reci mi.
287
00:21:44,720 --> 00:21:46,120
37 centa.
288
00:21:46,600 --> 00:21:48,720
Profit je 30 000%.
289
00:21:49,440 --> 00:21:51,760
Ve�i je od profita dijamanata.
290
00:21:52,320 --> 00:21:56,040
Ve�i od kokaina. Da smo
krijum�ari drogom, profit bi bio manji.
291
00:21:56,120 --> 00:21:59,200
Usto, prodajemo ne�to zdravo.
I posve legalno.
292
00:21:59,720 --> 00:22:00,800
Oriolova ideja.
293
00:22:01,400 --> 00:22:03,600
Evo ga opet, pohvala sin�i�u.
294
00:22:03,680 --> 00:22:07,520
-Sve je Oriolova ideja, zar ne, mama?
-Istina je. Prou�io sam to.
295
00:22:07,600 --> 00:22:09,000
�to si prou�io?
296
00:22:09,080 --> 00:22:12,800
Stajao si pred vratima restorana
s notesom i izvi�a�kom kapom?
297
00:22:12,880 --> 00:22:16,880
Kika, tvoj je brat direktor
ove tvrtke 10 godina.
298
00:22:16,960 --> 00:22:19,840
Tako je. To ja radim,
vodim ovu tvrtku. A ti?
299
00:22:24,760 --> 00:22:29,720
Trebali bismo razgovarati o kasinu, tata.
Bez partnera, dug je neodr�iv.
300
00:22:29,800 --> 00:22:32,920
Onda prodajmo zemlju i rije�imo to!
301
00:22:33,000 --> 00:22:34,440
Ne mo�emo prodati zemlju
302
00:22:34,520 --> 00:22:37,680
jer bi time izgubili
200 milijuna eura, Kika.
303
00:22:38,120 --> 00:22:40,840
Je li to sve �to tvoj
mali mozak mo�e smisliti?
304
00:22:40,920 --> 00:22:43,160
To i dosljednost, za razliku od tebe.
305
00:22:43,240 --> 00:22:46,400
Ujutro ide� na misu kao svetac,
a �to �ini� no�u?
306
00:22:46,480 --> 00:22:48,560
Orgija� i �evi� blizanke?
307
00:22:49,080 --> 00:22:51,440
Dosta je! Molim te, prestani, Kika.
308
00:22:53,440 --> 00:22:54,920
�to ho�e� s time posti�i?
309
00:22:58,560 --> 00:23:00,440
Ne, tata, �to ti ho�e� posti�i?
310
00:23:00,840 --> 00:23:05,000
Prije dva tjedna rekao si mi da su
mama i brat mo�da ubojice. A sad?
311
00:23:05,680 --> 00:23:07,280
Zar smo sretna obitelj?
312
00:23:07,960 --> 00:23:11,560
Njih zove� na sastanak, a mene ne?
Svaka njihova rije� je la�.
313
00:23:11,640 --> 00:23:15,720
Mama svuda hoda sa �alicom �aja,
a zapravo ispija konjak za konjakom.
314
00:23:15,800 --> 00:23:17,440
Kika, imaj malo po�tovanja.
315
00:23:20,120 --> 00:23:21,080
U redu.
316
00:23:22,520 --> 00:23:26,000
Iskoristit �u ovaj trenutak
i dati svoju slu�benu ostavku.
317
00:23:30,720 --> 00:23:34,040
Od danas, vo�enje tvrtke
prepu�tam svom sinu Oriolu.
318
00:23:36,720 --> 00:23:37,920
I svojoj k�eri Kiki.
319
00:23:38,000 --> 00:23:41,800
Morat �ete na�i zajedni�ki jezik,
svidjelo se to vama ili ne.
320
00:23:57,000 --> 00:23:58,200
Bok, an�ele. �to je?
321
00:23:58,840 --> 00:24:01,400
Tata, neki �ovjek je tu,
ka�e da je sa suda.
322
00:24:01,480 --> 00:24:02,320
�to?
323
00:24:02,840 --> 00:24:04,320
Uzet �e ku�u.
324
00:24:04,400 --> 00:24:07,240
Ne, to je neka gre�ka. Daj mi ga.
325
00:24:10,440 --> 00:24:11,280
Evo.
326
00:24:15,120 --> 00:24:16,120
G. Ward.
327
00:24:16,680 --> 00:24:18,880
Kao �to znate,
u tijeku je zapljena.
328
00:24:19,440 --> 00:24:22,840
Morate na�i 30 000 euradanas do kraja radnoga dana
329
00:24:22,920 --> 00:24:25,160
-ili napustiti ku�u.
-O �emu ti?
330
00:24:25,240 --> 00:24:29,240
-Ina�e �e vas policija silom izbaciti.
-Dvije djevoj�ice ondje �ive.
331
00:24:29,760 --> 00:24:31,480
Nema� djecu, seronjo?
332
00:24:31,560 --> 00:24:35,240
Si. Tri djevoj�ice,
i njihov otac otpla�uje sve na vrijeme.
333
00:24:35,680 --> 00:24:37,720
Buenas dias, g. Ward.
334
00:24:39,400 --> 00:24:40,800
Da... U pi�ku materinu!
335
00:24:41,240 --> 00:24:42,880
Jebemti!
336
00:24:43,480 --> 00:24:44,440
�to je?
337
00:24:49,040 --> 00:24:50,240
Murjaci nju�kaju.
338
00:24:50,880 --> 00:24:51,720
�to?
339
00:24:53,240 --> 00:24:54,080
Poslali...
340
00:24:55,640 --> 00:24:58,280
Poslali su patrolni �amac u San Antonio.
341
00:24:59,280 --> 00:25:00,200
I ronioce.
342
00:25:00,280 --> 00:25:03,160
To je bio surfer s kojim radim.
343
00:25:03,240 --> 00:25:06,080
-Jutros ih je vidio.
-O �emu ti?
344
00:25:06,160 --> 00:25:07,000
O drogi.
345
00:25:07,680 --> 00:25:11,560
Koju si spomenula muriji.
Rumunji su mi je ostavljali u zaljevu...
346
00:25:12,840 --> 00:25:15,080
na plovi gdje dr�im katamaran.
347
00:25:16,680 --> 00:25:17,880
Jo� je ondje.
348
00:25:19,520 --> 00:25:21,600
Ako je policija na�e, najebali smo.
349
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Sranje.
350
00:25:25,800 --> 00:25:28,400
Ta droga mo�e biti bilo �ija, zar ne?
351
00:25:28,480 --> 00:25:30,440
Ne, jer je na mojoj plovi.
352
00:25:30,520 --> 00:25:33,040
Zoe, mora� mi pomo�i do�i do te droge.
353
00:25:33,120 --> 00:25:35,120
Ne, Marcuse, ja...
354
00:25:35,840 --> 00:25:36,800
Ne mogu.
355
00:25:37,240 --> 00:25:40,360
-Molim te, sad nije trenutak.
-Nije trenutak?
356
00:25:41,640 --> 00:25:45,680
Zbog tebe su mi dva Rumunja
slomila nogu i poku�ala ubiti moje k�eri.
357
00:25:45,760 --> 00:25:48,440
A zna� �to? Opra�tam ti.
Bila si izvan sebe.
358
00:25:49,960 --> 00:25:53,480
Jebote. Ba� kad sam ugledao
svijetlo na kraju jebenog tunela
359
00:25:53,560 --> 00:25:55,440
s Annom i obitelji.
360
00:25:55,520 --> 00:25:57,000
Sve ide k vragu!
361
00:25:57,840 --> 00:25:59,480
Dobit �u 7 ili 8 godina!
362
00:26:15,720 --> 00:26:19,040
Ispravno postupi
i pomogni mi da se izvu�em iz sranja
363
00:26:19,120 --> 00:26:21,360
-u koje si me ti uvalila.
-Marcuse...
364
00:26:23,120 --> 00:26:24,400
Ako ti ne�e�, onda...
365
00:26:26,640 --> 00:26:28,280
barem nazovi Boxera.
366
00:26:28,360 --> 00:26:30,880
Ne�u zvati Boxera. Ti ga zovi.
367
00:26:30,960 --> 00:26:31,800
Da?
368
00:26:32,840 --> 00:26:35,440
Boxer me umalo utopio u jebenom bazenu.
369
00:26:35,520 --> 00:26:38,000
A za tebe je iz usluge ubio dva Rumunja.
370
00:26:38,080 --> 00:26:41,240
-Vidi� li razliku?
-Ne�u to u�initi. Ne mogu.
371
00:26:48,000 --> 00:26:49,840
�eli� li mi uni�titi �ivot?
372
00:26:51,000 --> 00:26:52,320
Jesi li zato do�la?
373
00:26:54,120 --> 00:26:57,640
Dvaput sam ronila u �ivotu,ali u tom trenutku,
374
00:26:57,720 --> 00:27:01,280
mislila sam da �e biti lak�ezaroniti na 25 metara
375
00:27:01,920 --> 00:27:04,600
i uzeti hrpu kokaina,
nego se suo�iti s tobom.
376
00:27:09,520 --> 00:27:10,960
Dobro.
377
00:27:11,960 --> 00:27:13,800
Pomo�i �u ti do�i do droge.
378
00:27:35,160 --> 00:27:37,640
Paketi kokaina su na 22 metra
379
00:27:37,720 --> 00:27:40,000
privezani za bovu na pola dubine.
380
00:27:40,080 --> 00:27:41,760
Budi smirena da �tedi� zrak.
381
00:27:41,840 --> 00:27:45,320
Mora� iza�i istom brzinom
kao najmanji mjehuri�i,
382
00:27:45,400 --> 00:27:48,200
ili �e� dobiti kesonsku bolest.�
To je va�no.
383
00:27:48,320 --> 00:27:50,600
Bila bih smirenija
da ne pu�i� travu
384
00:27:50,680 --> 00:27:52,440
-dok sam ja dolje.
-Jebote...
385
00:27:52,520 --> 00:27:54,520
Misli� da to radim iz zabave?
386
00:27:55,440 --> 00:27:57,880
To je terapeutski, zbog noge.
387
00:27:57,960 --> 00:27:59,560
Vibracije me ubijaju.
388
00:28:00,760 --> 00:28:02,280
Dobro. Spremno je.
389
00:28:03,240 --> 00:28:05,360
Cijenim to �to radi�, Zoe.
390
00:28:52,960 --> 00:28:55,880
Hajde!
391
00:29:27,480 --> 00:29:29,680
Stoj, policija!
392
00:29:31,280 --> 00:29:33,240
Jebote!
393
00:29:46,680 --> 00:29:48,040
Zdravo. Jo� naprijed.
394
00:29:50,600 --> 00:29:52,040
Dobar dan. Kako ste?
395
00:29:54,240 --> 00:29:56,640
Ima li problema?
396
00:29:56,720 --> 00:29:57,600
Ne, nimalo.
397
00:29:57,680 --> 00:29:59,600
Patroliramo zbog procesije.
398
00:29:59,680 --> 00:30:01,000
Za djevicu Karmen.
399
00:30:02,640 --> 00:30:03,720
Zato sam ovdje.
400
00:30:06,080 --> 00:30:08,200
-�elim vidjeti djevicu.
-�to?
401
00:30:08,800 --> 00:30:10,440
Znate, djevicu.
402
00:30:13,800 --> 00:30:14,840
Imate cigaretu?
403
00:30:15,680 --> 00:30:16,960
Cigaretu?
404
00:30:17,040 --> 00:30:18,120
Da, naravno.
405
00:30:19,880 --> 00:30:20,880
Izvolite.
406
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
Dobar ulov!
407
00:30:27,960 --> 00:30:31,120
Ne, zadr�i. Imam drugu kutiju.
408
00:30:31,200 --> 00:30:32,040
Hvala.
409
00:30:32,120 --> 00:30:33,720
-Nema problema.
-Hvala.
410
00:30:39,680 --> 00:30:40,520
Idemo dalje.
411
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
Jebote!
412
00:31:04,840 --> 00:31:07,160
Hajde, hajde.
413
00:31:49,360 --> 00:31:51,080
Hajde, do�i.
414
00:31:51,160 --> 00:31:52,080
Hajde.
415
00:31:52,800 --> 00:31:53,880
To!
416
00:31:54,960 --> 00:31:55,800
Bravo.
417
00:31:56,760 --> 00:31:58,400
Dolje su dva tijela.
418
00:31:58,480 --> 00:32:00,320
-�to?
-Dva mrtvaca.
419
00:32:00,840 --> 00:32:02,680
Jedan je lanac popustio.
420
00:32:03,560 --> 00:32:05,080
Jebote! To su Rumunji.
421
00:32:06,200 --> 00:32:09,240
-Ostavi ih. Idemo odavde.
-�to policija ovdje radi?
422
00:32:09,320 --> 00:32:11,520
Jebena je procesija.
423
00:32:11,600 --> 00:32:13,720
Tijela �e isplivati na povr�inu!
424
00:32:13,800 --> 00:32:16,040
Ako ih na�u, uhitit �e Boxera.
425
00:32:16,120 --> 00:32:19,920
-Zoe, prestani se zajebavati.
-�uj. U�inio je to za nas.
426
00:32:20,600 --> 00:32:21,440
Dugujemo mu.
427
00:32:22,240 --> 00:32:24,280
Ne! Hajde. Zoe!
428
00:32:25,600 --> 00:32:26,760
U pi�ku materinu!
429
00:32:27,600 --> 00:32:28,520
Ne!
430
00:32:29,280 --> 00:32:30,600
Ne! Jebemu!
431
00:32:34,720 --> 00:32:35,560
Jebote!
432
00:33:01,760 --> 00:33:02,760
Va� upalja�.
433
00:33:03,640 --> 00:33:04,760
Umalo smo ga uzeli.
434
00:33:05,440 --> 00:33:06,280
Hvala, stari.
435
00:33:08,760 --> 00:33:09,600
Hvala.
436
00:33:25,760 --> 00:33:26,600
Hvala.
437
00:33:26,680 --> 00:33:27,560
Nema problema.
438
00:33:29,320 --> 00:33:30,160
Hajdemo.
439
00:33:50,720 --> 00:33:52,480
Isusa ti Krista!
440
00:34:11,240 --> 00:34:12,760
Nije bila nesre�a.
441
00:34:14,720 --> 00:34:17,960
Osoba koja je slomila ki�mu tvom ocu
htjela ga je ubiti.
442
00:34:19,120 --> 00:34:19,960
�to?
443
00:34:20,840 --> 00:34:22,240
Tko ga je htio ubiti?
444
00:34:32,280 --> 00:34:35,440
-Moje po�tovanje, g. Calafat.
-Hvala, g. Martinez.
445
00:34:35,520 --> 00:34:39,080
Tu smo, zatrebate li �to
od obitelji Martinez.
446
00:34:40,560 --> 00:34:42,320
�elim vam dobar oporavak.
447
00:34:43,440 --> 00:34:46,240
Bit �e to spor,
ali stabilan napredak, Pepe.
448
00:34:46,320 --> 00:34:48,040
Mo�da odem na Paraolimpijadu.
449
00:34:50,840 --> 00:34:52,960
Gospo�o, pozdravite sina u moje ime.
450
00:34:53,640 --> 00:34:56,360
Dodirnite ga jer gleda u nas,
ali nas ne �uje.
451
00:34:58,480 --> 00:35:00,080
Bio je to taj gad.
452
00:35:01,360 --> 00:35:03,200
Za�to nismo prijavili policiji?
453
00:35:03,280 --> 00:35:05,280
Nema dokaza.
454
00:35:05,800 --> 00:35:10,440
Samo voza� kamiona koji je uzeo
40 000 eura da se zabije u auto tvog oca.
455
00:35:11,040 --> 00:35:13,320
A nepisano je pravilo
456
00:35:14,200 --> 00:35:16,320
da se policija ne mije�a.
457
00:35:17,480 --> 00:35:18,880
O �emu ti, jebote?
458
00:35:18,960 --> 00:35:20,120
Daj, Kika.
459
00:35:20,200 --> 00:35:22,400
Uvijek si znala �to je tvoja obitelj.
460
00:35:23,000 --> 00:35:25,240
Samo nisi htjela �itati izme�u redova.
461
00:35:25,760 --> 00:35:29,680
Da, ne �itam. Mislim
da �e sve ispasti dobro.
462
00:35:29,760 --> 00:35:31,560
A kad ne ispadne, pobjegne�.
463
00:35:34,480 --> 00:35:36,840
O tome i sad razmi�lja�, zar ne?
464
00:35:37,760 --> 00:35:39,720
Ti si stru�njakinja za bijeg.
465
00:35:39,800 --> 00:35:42,520
Ne zna� se nositi s te�kom situacijom.
466
00:35:42,600 --> 00:35:44,720
Ovo je jedan od tih trenutaka
467
00:35:45,360 --> 00:35:46,480
kad mora� ostati,
468
00:35:47,120 --> 00:35:48,000
a ne oti�i.
469
00:36:08,120 --> 00:36:09,280
Gdje su svi?
470
00:36:12,160 --> 00:36:14,280
-�uje� li to?
-Da. �to je to?
471
00:36:15,760 --> 00:36:17,840
Dolazi jebena procesija.
472
00:36:22,720 --> 00:36:26,720
Imamo deset kilograma kokaina
i dva trula Rumunja u �amcu.
473
00:36:26,800 --> 00:36:28,160
�to �emo?
474
00:36:28,680 --> 00:36:29,760
Ovako.
475
00:36:30,480 --> 00:36:31,720
Stat �emo pred rampu.
476
00:36:32,360 --> 00:36:35,000
Dovezi auto s prikolicom.
Izvu�i �emo �amac.
477
00:36:35,080 --> 00:36:37,000
Trebat �e nam pet minuta.
478
00:36:44,000 --> 00:36:45,160
Jebena noga!
479
00:36:47,120 --> 00:36:48,320
Dobro. Hajde.
480
00:37:03,480 --> 00:37:06,080
Mo�da imamo sre�e.
Kao da smo u gradu duhova.
481
00:37:14,320 --> 00:37:15,640
Sranje!
482
00:37:15,720 --> 00:37:17,480
Ovo se ne doga�a, jebote!
483
00:37:17,560 --> 00:37:18,520
�to �u sad?
484
00:37:21,240 --> 00:37:24,160
Mora� i�i. Moramo se probiti!
485
00:37:24,240 --> 00:37:26,680
Ne. Oprostite, molim vas. Maknite se.
486
00:37:26,760 --> 00:37:28,280
Nastavi.
487
00:37:28,360 --> 00:37:30,160
Zoe, koristi trubu.
488
00:37:30,240 --> 00:37:32,440
-Oprostite, maknite se.
-Hajde.
489
00:37:32,520 --> 00:37:33,920
Oprostite. Samo malo!
490
00:37:36,920 --> 00:37:38,320
Zajebali smo, dobro?
491
00:37:38,400 --> 00:37:41,160
Samo... Oprostite!
492
00:37:41,560 --> 00:37:44,240
Molim vas! Trenutak!
493
00:37:45,160 --> 00:37:48,320
Jebote! Ovo je jebena no�na mora.
494
00:37:48,400 --> 00:37:49,480
Zajebali smo.
495
00:37:49,560 --> 00:37:51,280
�ao nam je.
496
00:37:52,200 --> 00:37:54,400
Ne, stani.
497
00:37:54,480 --> 00:37:56,160
Klinci su se popeli u �amac!
498
00:37:58,520 --> 00:37:59,440
Hej!
499
00:38:00,040 --> 00:38:03,840
Ne. Silazi s �amca. Van! Daj mi to.
500
00:38:04,480 --> 00:38:05,720
Jebote!
501
00:38:05,800 --> 00:38:07,600
Jesam te, pizdunu!
502
00:38:07,680 --> 00:38:08,520
Gubi se!
503
00:38:15,760 --> 00:38:16,600
Jebote!
504
00:38:20,960 --> 00:38:22,680
Marcuse, jesi li dobro?
505
00:38:23,640 --> 00:38:24,480
Jesi li dobro?
506
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
-Odlazi odavde.
-Jebote!
507
00:38:26,440 --> 00:38:29,760
-Ne mogu te ostaviti.
-Idi! Odmah!
508
00:38:29,840 --> 00:38:30,760
Upomo�!
509
00:38:35,080 --> 00:38:37,160
Jebote. Ne opet.
510
00:38:39,600 --> 00:38:40,720
Upomo�!
511
00:38:40,800 --> 00:38:43,840
Kva�ilo je potrgano.
Dr�i ga u drugoj!
512
00:38:44,720 --> 00:38:45,640
Jeste li dobro?
513
00:38:46,240 --> 00:38:47,200
Bri�i odavde!
514
00:38:47,680 --> 00:38:48,760
U pi�ku materinu!
515
00:39:41,120 --> 00:39:42,040
Jebemu!
516
00:39:43,440 --> 00:39:44,280
Jebemu!
517
00:41:38,560 --> 00:41:41,240
Ne zna� se nositi s te�kom situacijom.
518
00:41:41,320 --> 00:41:43,800
Ovo je jedan od tih trenutaka
519
00:41:43,880 --> 00:41:46,080
kad mora� ostati, a ne oti�i.
520
00:41:47,920 --> 00:41:48,920
Ostati?
521
00:41:49,840 --> 00:41:52,080
Siro�e sam od 17. godine.
522
00:41:53,120 --> 00:41:56,240
Pubertet sam provela
pla�u�i u internatu.
523
00:41:56,320 --> 00:41:59,200
-Ni ljeti nisam mogla dolaziti ku�i.
-O �emu ti?
524
00:41:59,280 --> 00:42:02,200
Ne cvili zbog svoje adolescencije.
525
00:42:02,800 --> 00:42:04,840
Nije li vrijeme da to preboli�?
526
00:42:05,360 --> 00:42:06,200
Jebi se.
527
00:42:07,880 --> 00:42:11,360
Nosim se s boli najbolje �to mogu
i ne �elim biti ovdje.
528
00:42:11,560 --> 00:42:13,240
�elim se za�tititi, da.
529
00:42:15,200 --> 00:42:19,600
Ve� 20 godina �ivi� kao hr�ak u kolu.
530
00:42:20,600 --> 00:42:23,320
�ini ti se da nekamo ide�, ali ne ide�.
531
00:42:24,840 --> 00:42:25,920
Po�tedi me drame.
532
00:42:27,040 --> 00:42:29,120
Ne�e� biti glumica
533
00:42:29,800 --> 00:42:33,720
ni i�ta drugo kako bi ostala u tom kolu.
534
00:42:35,160 --> 00:42:36,000
Vjeruj mi.
535
00:42:36,840 --> 00:42:37,680
Sad je...
536
00:42:39,000 --> 00:42:41,520
trenutak da nadoknadi� izgubljeno vrijeme.
537
00:43:04,320 --> 00:43:05,160
Jebemti!
538
00:43:39,320 --> 00:43:40,920
Bok, Boxeru, Zoe je.
539
00:43:42,520 --> 00:43:44,680
Znam da se nismo �uli cijeli tjedan.
540
00:43:45,240 --> 00:43:47,800
Oprosti �to ti
nisam odgovorila na poruku.
541
00:43:47,880 --> 00:43:51,200
Ali ne znam �to re�i u situaciji
kad je �ena udana i...
542
00:43:51,960 --> 00:43:55,680
drugi joj mu�karac ka�e
da 10 g. nije bio tako blizu ljubavi.
543
00:43:56,480 --> 00:43:57,320
Gle...
544
00:43:58,040 --> 00:44:01,080
Iskreno, mo�da te zovem...
545
00:44:02,000 --> 00:44:04,240
samo kad imam problem, ali ovo je...
546
00:44:05,760 --> 00:44:07,600
puno ve�e od problema, Boxeru.
547
00:44:09,840 --> 00:44:12,960
Ti si jedina osoba na svijetu
koja mi sad mo�e pomo�i.
548
00:44:15,400 --> 00:44:20,240
Kad sam rekao da �u trebati
tvoju pomo� u zahodu, �alio sam se.
549
00:44:21,120 --> 00:44:23,560
Ne tra�im od tebe
da spavamo zajedno
550
00:44:24,200 --> 00:44:26,800
ni da se prestane�
javljati na svoj mobitel.
551
00:44:28,240 --> 00:44:29,920
�ivot ide dalje, prijatelju.
552
00:44:30,000 --> 00:44:31,800
Svi imamo svojih obaveza.
553
00:44:32,800 --> 00:44:33,640
Idi.
554
00:45:00,120 --> 00:45:03,600
Neki ljudi na ovom svijetubje�e od opasnosti.
555
00:45:03,680 --> 00:45:04,720
Ali neki,
556
00:45:05,480 --> 00:45:06,480
vrlo malo njih,
557
00:45:07,440 --> 00:45:08,840
ona privla�i.
558
00:45:09,560 --> 00:45:11,160
Tr�e prema njoj.
559
00:45:13,920 --> 00:45:15,760
Tvoj je brat bio jedan od njih.
560
00:45:32,800 --> 00:45:34,520
Znam da se razina mora di�e,
561
00:45:35,080 --> 00:45:37,680
ali daleko si ispred
svog vremena, harpunko.
562
00:45:44,960 --> 00:45:45,960
Koji kurac?
563
00:45:47,920 --> 00:45:50,040
Bili su u moru s Marcusovom drogom.
564
00:45:54,600 --> 00:45:57,080
Bili su omotani lancima,
no popustili su.
565
00:45:58,000 --> 00:45:59,720
Marcus je povrijedio nogu,
566
00:45:59,800 --> 00:46:02,240
a nisam htjela da policija do�e po tebe.
567
00:46:03,960 --> 00:46:04,800
No...
568
00:46:05,720 --> 00:46:06,720
Sama sam.
569
00:46:26,040 --> 00:46:27,040
�ao mi je.
570
00:46:29,680 --> 00:46:30,520
�to?
571
00:46:34,640 --> 00:46:36,920
�to ti se nisam javila. �to sam...
572
00:46:37,440 --> 00:46:39,120
onako oti�la od tebe.
573
00:46:39,760 --> 00:46:41,200
�to sam spavala s tobom.
574
00:46:46,240 --> 00:46:47,680
Iskreno...
575
00:46:49,520 --> 00:46:51,240
Briga me.
576
00:46:54,400 --> 00:46:56,120
Mo�e� mi re�i da ti je �ao.
577
00:46:58,160 --> 00:47:00,160
Mo�e� ne odgovoriti na poruke.
578
00:47:00,240 --> 00:47:03,200
Mo�e� me zvati samo�
kad me treba�. Ne smeta mi.
579
00:47:08,200 --> 00:47:10,560
Ali ne mo�e� me sprije�iti da poku�avam.
580
00:47:27,920 --> 00:47:29,720
-Kopaj.
-Da.
581
00:48:14,720 --> 00:48:15,800
Ti si kreten.
582
00:48:17,120 --> 00:48:18,120
I la�ljivac.
583
00:48:19,200 --> 00:48:21,240
I ima� vrlo �udan odnos s mamom.
584
00:48:23,600 --> 00:48:25,320
No ako nas ova obitelj treba,
585
00:48:27,040 --> 00:48:28,880
poku�at �u sura�ivati s tobom.
586
00:48:45,480 --> 00:48:46,880
To je vje�na borba
587
00:48:47,680 --> 00:48:50,680
izme�u uma i instinkta.
588
00:48:53,920 --> 00:48:56,040
Ne�to poku�ava iza�i iz tebe.
589
00:48:57,320 --> 00:48:59,720
To je tvoja prava priroda.
590
00:48:59,800 --> 00:49:01,040
Ne mo�e� protiv nje.
591
00:49:02,680 --> 00:49:05,480
�tititi svoj zdrav razum...
592
00:49:07,800 --> 00:49:09,720
od svoje prave prirode...
593
00:49:13,040 --> 00:49:14,560
To je cjelo�ivotni posao.
594
00:51:32,400 --> 00:51:35,520
Prijevod titlova: Ines Juri�i�
41353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.